]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:913
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Allmänt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
81 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
87 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Inställningar för ljud"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:417
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
135 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
141 #: modules/stream_out/transcode.c:168
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
171 "\"överliggande underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
183 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Åtkomstmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:141
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
355 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Spellista"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
371 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
372 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Tjänsteidentifiering"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
388 "objekt till spellistan."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Avancerat"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:194
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Processorfunktioner"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
406 "not change these settings."
407 msgstr ""
408 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
409 "inte ändra dessa inställningar."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Avancerade inställningar"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
420 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 msgid "Network"
423 msgstr "Nätverk"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr ""
428 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
429 "VLC."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:209
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:210
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:212
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Kodarinställningar"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
451 "undertexter."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:221
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:223
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:225
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
471 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:234
474 msgid "No help available"
475 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:235
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
480
481 #: include/vlc_interface.h:134
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
489 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
490 "I wx\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:29
493 msgid "Quick &Open File..."
494 msgstr "Snabböppna fi&l..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:30
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "&Avancerad öppna..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:31
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Öppna &katalog..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:33
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
509 msgid "Media Information..."
510 msgstr "Mediainformation..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:38
513 msgid "Codec Information..."
514 msgstr "Kodekinformation..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
517 msgid "Messages..."
518 msgstr "Meddelanden..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:40
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Utökade inställningar..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:41
525 msgid "Go to specific time..."
526 msgstr "Gå till specifik tid..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
529 msgid "Bookmarks..."
530 msgstr "Bokmärken..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43
533 msgid "VLM Configuration..."
534 msgstr "VLM-konfiguration..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 msgid "About..."
538 msgstr "Om..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
552 msgid "Play"
553 msgstr "Spela upp"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Hämta information"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Ta bort"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:51
568 msgid "Information..."
569 msgstr "Information..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:52
572 msgid "Sort"
573 msgstr "Sortera"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:53
576 msgid "Add node"
577 msgstr "Lägg till nod"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:54
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Ström..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 msgid "Save..."
585 msgstr "Spara..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:56
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "Öppna mapp..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
592 msgid "Repeat all"
593 msgstr "Upprepa alla"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:61
596 msgid "Repeat one"
597 msgstr "Upprepa en gång"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:62
600 msgid "No repeat"
601 msgstr "Upprepa inte"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
605 msgid "Random"
606 msgstr "Slumpmässig"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 msgid "Random off"
610 msgstr "Slumpmässig av"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:67
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Lägg till i spellista"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:70
621 msgid "Add file..."
622 msgstr "Lägg till fil..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "Avancerad öppna..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr "Lägg till katalog..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Save playlist to file..."
634 msgstr "Spara spellista till fil..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Load playlist file..."
638 msgstr "Läs in spellistfil..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 msgid "Search"
642 msgstr "Sök"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Search filter"
646 msgstr "Sökfilter"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:80
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Ytterligare källor"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
658 "\" för att se dem."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "Bildklon"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:90
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Klona bilden"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Förstorning"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:93
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
678 "förstoras."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Vågor"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "Välj effekt"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:99
690 #, fuzzy
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Välj effekt"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:101
695 #, fuzzy
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Bildklon"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:103
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:105
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
709 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
755 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
756 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
757 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
758 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
759 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
760 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
762 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
763 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
764 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
766 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
768 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
769 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
770 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
771 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
772 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
773 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
774 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
775 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
776 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
777 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
778 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
779 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
780 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
783 #: src/audio_output/filters.c:225
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
788 #: src/audio_output/filters.c:226
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
792
793 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
794 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
795 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
796 msgid "Disable"
797 msgstr "Inaktivera"
798
799 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "Spektrometer"
802
803 #: src/audio_output/input.c:98
804 msgid "Scope"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/input.c:100
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "Spektrum"
810
811 #: src/audio_output/input.c:102
812 #, fuzzy
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vout-filter"
815
816 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "Equalizer"
820
821 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Ljudfilter"
824
825 #: src/audio_output/input.c:181
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
828
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Ljudkanaler"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Vänster"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Höger"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "Dolby Surround"
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvänd stereo"
876
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr "tangent"
880
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolesk"
884
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltal"
888
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
890 msgid "float"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
894 msgid "string"
895 msgstr "sträng"
896
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr "Mediabibliotek"
901
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:710
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
925 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:714
928 #, c-format
929 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
930 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:740
933 #, c-format
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:743
938 #, c-format
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
943 #, c-format
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:820
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:838
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
956
957 #: src/input/control.c:323
958 #, c-format
959 msgid "Bookmark %i"
960 msgstr "Bokmärke %i"
961
962 #: src/input/decoder.c:111
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
966
967 #: src/input/decoder.c:112
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
974 "inget sätt för dig att rätta till detta."
975
976 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
978 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
980 #: modules/stream_out/es.c:387
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
983
984 #: src/input/decoder.c:168
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
987
988 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
991
992 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
993 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
994 #: modules/access/cdda/info.c:938
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr "Spår %i"
998
999 #: src/input/es_out.c:666
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr "%s [%s %d]"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
1005 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1007 msgid "Program"
1008 msgstr "Program"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1011 msgid "Closed captions 1"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1015 msgid "Closed captions 2"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1019 msgid "Closed captions 3"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1023 msgid "Closed captions 4"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1027 #, c-format
1028 msgid "Stream %d"
1029 msgstr "Ström %d"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1033 msgid "Codec"
1034 msgstr "Kodek"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1040 msgid "Language"
1041 msgstr "Språk"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1045 msgid "Type"
1046 msgstr "Typ"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1050 msgid "Channels"
1051 msgstr "Kanaler"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "Samplingsfrekvens"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2054
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr "%u Hz"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2060
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr "Bitar per sampling"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1067 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Bitfrekvens"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2066
1072 #, c-format
1073 msgid "%u kb/s"
1074 msgstr "%u kbit/s"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2077
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "Upplösning"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2083
1081 msgid "Display resolution"
1082 msgstr "Skärmupplösning"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1085 msgid "Frame rate"
1086 msgstr "Bildfrekvens"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2100
1089 msgid "Subtitle"
1090 msgstr "Undertext"
1091
1092 #: src/input/input.c:2200
1093 msgid "Your input can't be opened"
1094 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1095
1096 #: src/input/input.c:2201
1097 #, c-format
1098 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 msgstr ""
1100 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1101
1102 #: src/input/input.c:2299
1103 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1104 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1105
1106 #: src/input/input.c:2300
1107 #, c-format
1108 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1109 msgstr ""
1110 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1111 "information."
1112
1113 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1119 msgid "Title"
1120 msgstr "Titel"
1121
1122 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1124 msgid "Artist"
1125 msgstr "Artist"
1126
1127 #: src/input/meta.c:54
1128 msgid "Genre"
1129 msgstr "Genre"
1130
1131 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1132 msgid "Copyright"
1133 msgstr "Copyright"
1134
1135 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1136 msgid "Album"
1137 msgstr "Album"
1138
1139 #: src/input/meta.c:57
1140 msgid "Track number"
1141 msgstr "Spårnummer"
1142
1143 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1144 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Beskrivning"
1147
1148 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1149 msgid "Rating"
1150 msgstr "Betyg"
1151
1152 #: src/input/meta.c:60
1153 msgid "Date"
1154 msgstr "Datum"
1155
1156 #: src/input/meta.c:61
1157 msgid "Setting"
1158 msgstr "Inställning"
1159
1160 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1162 msgid "URL"
1163 msgstr "URL"
1164
1165 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1166 msgid "Now Playing"
1167 msgstr "Nu spelas"
1168
1169 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1170 msgid "Publisher"
1171 msgstr "Utgivare"
1172
1173 #: src/input/meta.c:66
1174 msgid "Encoded by"
1175 msgstr "Kodad av"
1176
1177 #: src/input/meta.c:67
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "URL"
1181
1182 #: src/input/meta.c:68
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "Spår-id"
1185
1186 #: src/input/var.c:147
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr "Bokmärke"
1189
1190 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1191 msgid "Programs"
1192 msgstr "Program"
1193
1194 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "Kapitel"
1199
1200 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1201 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1202 msgid "Navigation"
1203 msgstr "Navigering"
1204
1205 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1207 msgid "Video Track"
1208 msgstr "Videospår"
1209
1210 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1212 msgid "Audio Track"
1213 msgstr "Ljudspår"
1214
1215 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "Undertextspår"
1219
1220 #: src/input/var.c:269
1221 msgid "Next title"
1222 msgstr "Nästa titel"
1223
1224 #: src/input/var.c:274
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "Föregående titel"
1227
1228 #: src/input/var.c:297
1229 #, c-format
1230 msgid "Title %i"
1231 msgstr "Titel %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1234 #, c-format
1235 msgid "Chapter %i"
1236 msgstr "Kapitel %i"
1237
1238 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1240 msgid "Next chapter"
1241 msgstr "Nästa kapitel"
1242
1243 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "Föregående kapitel"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "Media: %s"
1252
1253 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Avbryt"
1266
1267 #: src/interface/interaction.c:279
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1270 msgid "Ok"
1271 msgstr "Ok"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1274 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:192
1279 msgid "Telnet Interface"
1280 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:195
1283 msgid "Web Interface"
1284 msgstr "Webbgränssnitt"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:198
1287 msgid "Debug logging"
1288 msgstr "Felsökningslogg"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:201
1291 msgid "Mouse Gestures"
1292 msgstr "Musgester"
1293
1294 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1295 #: src/modules/cache.c:507
1296 msgid "C"
1297 msgstr "sv"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1122
1300 msgid ""
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1302 "interface."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1571
1306 msgid " (default enabled)"
1307 msgstr "(som standard aktiverad)"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1572
1310 msgid " (default disabled)"
1311 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Note:"
1316 msgstr "Ingen"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1319 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1320 msgstr ""
1321 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1322
1323 #: src/libvlc.c:1839
1324 #, c-format
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC version %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1840
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1842
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "Kompilator: %s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1844
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1341 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1880
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1900
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1358
1359 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1360 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1361 msgid "Zoom"
1362 msgstr "Zoom"
1363
1364 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1365 msgid "1:4 Quarter"
1366 msgstr "1:4 Kvarts"
1367
1368 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1369 msgid "1:2 Half"
1370 msgstr "1:2 Halv"
1371
1372 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 Original"
1375
1376 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1377 msgid "2:1 Double"
1378 msgstr "2:1 Dubbel"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1381 msgid "Auto"
1382 msgstr "Auto"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:87
1385 msgid "American English"
1386 msgstr "Amerikansk-engelska"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1389 msgid "Arabic"
1390 msgstr "Arabiska"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:89
1393 msgid "Brazilian Portuguese"
1394 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:90
1397 msgid "British English"
1398 msgstr "Brittisk-engelska"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1401 msgid "Catalan"
1402 msgstr "Katalanska"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:92
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr "Traditionell kinesiska"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1409 msgid "Czech"
1410 msgstr "Tjeckiska"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1413 msgid "Danish"
1414 msgstr "Danska"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1417 msgid "Dutch"
1418 msgstr "Holländska"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1421 msgid "Finnish"
1422 msgstr "Finska"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1425 msgid "French"
1426 msgstr "Franska"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:98
1429 msgid "Galician"
1430 msgstr "Galiciska"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1433 msgid "Georgian"
1434 msgstr "Georgianska"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1437 msgid "German"
1438 msgstr "Tyska"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1441 msgid "Hebrew"
1442 msgstr "Hebreiska"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1445 msgid "Hungarian"
1446 msgstr "Ungerska"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1449 msgid "Italian"
1450 msgstr "Italienska"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1453 msgid "Japanese"
1454 msgstr "Japanska"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1457 msgid "Korean"
1458 msgstr "Koreanska"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1461 msgid "Malay"
1462 msgstr "Malaysiska"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1465 msgid "Occitan"
1466 msgstr "Occitan"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1469 msgid "Persian"
1470 msgstr "Persiska"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr "Polska"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1477 msgid "Portuguese"
1478 msgstr "Portugisiska"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1481 msgid "Romanian"
1482 msgstr "Rumänska"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1485 msgid "Russian"
1486 msgstr "Ryska"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:113
1489 msgid "Simplified Chinese"
1490 msgstr "Förenklad kinesiska"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1493 msgid "Serbian"
1494 msgstr "Serbiska"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1497 msgid "Slovak"
1498 msgstr "Slovakiska"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1501 msgid "Slovenian"
1502 msgstr "Slovenska"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1505 msgid "Spanish"
1506 msgstr "Spanska"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1509 msgid "Swedish"
1510 msgstr "Svenska"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1513 msgid "Turkish"
1514 msgstr "Turkiska"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1519 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 "related options."
1521 msgstr ""
1522 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1523 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1524 "olika relaterade alternativ."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:143
1527 msgid "Interface module"
1528 msgstr "Gränssnittsmodul"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:145
1531 msgid ""
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1534 msgstr ""
1535 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1536 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1539 msgid "Extra interface modules"
1540 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:151
1543 msgid ""
1544 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1545 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1546 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1547 "\", \"gestures\" ...)"
1548 msgstr ""
1549 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1550 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1551 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1552 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:158
1555 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1556 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:160
1559 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1560 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:162
1563 msgid ""
1564 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1565 "1=warnings, 2=debug)."
1566 msgstr ""
1567 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1568 "1=varningar, 2=felsökning)."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:165
1571 msgid "Be quiet"
1572 msgstr "Var tyst"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:167
1575 msgid "Turn off all warning and information messages."
1576 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:169
1579 msgid "Default stream"
1580 msgstr "Standardström"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:171
1583 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1584 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:174
1587 msgid ""
1588 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1589 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1590 msgstr ""
1591 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1592 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:178
1595 msgid "Color messages"
1596 msgstr "Färglägg meddelanden"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:180
1599 msgid ""
1600 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1601 "needs Linux color support for this to work."
1602 msgstr ""
1603 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1604 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:183
1607 msgid "Show advanced options"
1608 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:185
1611 msgid ""
1612 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1613 "available options, including those that most users should never touch."
1614 msgstr ""
1615 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1616 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1617 "aldrig bör röra."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1620 msgid "Show interface with mouse"
1621 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:191
1624 msgid ""
1625 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1626 "edge of the screen in fullscreen mode."
1627 msgstr ""
1628 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1629 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:194
1632 msgid "Interface interaction"
1633 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:196
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1638 "user input is required."
1639 msgstr ""
1640 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1641 "någon användarinmatning krävs."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:206
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1646 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1647 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1648 "the \"audio filters\" modules section."
1649 msgstr ""
1650 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1651 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1652 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1653 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1654 "\"ljudfilter\"."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:212
1657 msgid "Audio output module"
1658 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:214
1661 msgid ""
1662 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1663 "automatically select the best method available."
1664 msgstr ""
1665 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1666 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1669 #: modules/stream_out/display.c:41
1670 msgid "Enable audio"
1671 msgstr "Aktivera ljud"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:220
1674 msgid ""
1675 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1676 "not take place, thus saving some processing power."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1679 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:224
1682 msgid "Force mono audio"
1683 msgstr "Tvinga monoljud"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:225
1686 msgid "This will force a mono audio output."
1687 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:228
1690 msgid "Default audio volume"
1691 msgstr "Standardljudvolym"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:230
1694 msgid ""
1695 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1696 msgstr ""
1697 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1698 "0 upp till 1024."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1701 msgid "Audio output saved volume"
1702 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:235
1705 msgid ""
1706 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1707 "should not change this option manually."
1708 msgstr ""
1709 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1710 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:238
1713 msgid "Audio output volume step"
1714 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:240
1717 msgid ""
1718 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1719 "0 to 1024."
1720 msgstr ""
1721 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1722 "från 0 upp till 1024."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:243
1725 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1726 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:245
1729 msgid ""
1730 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1731 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1732 msgstr ""
1733 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1734 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:249
1737 msgid "High quality audio resampling"
1738 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:251
1741 msgid ""
1742 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1743 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1744 "resampling algorithm will be used instead."
1745 msgstr ""
1746 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1747 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1748 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:256
1751 msgid "Audio desynchronization compensation"
1752 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:258
1755 msgid ""
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1758 msgstr ""
1759 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1760 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1761 "bild."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:261
1764 msgid "Audio output channels mode"
1765 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:263
1768 msgid ""
1769 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1770 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1771 "played)."
1772 msgstr ""
1773 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1774 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1775 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1779 msgid "Use S/PDIF when available"
1780 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:269
1783 msgid ""
1784 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1785 "audio stream being played."
1786 msgstr ""
1787 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1788 "ljudströmmen som spelas upp."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1792 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1793 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:274
1796 msgid ""
1797 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1798 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1799 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1800 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1801 msgstr ""
1802 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1803 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1804 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1805 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1808 msgid "On"
1809 msgstr "På"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "Av"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:286
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1817 msgstr ""
1818 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1819 "beräkningen av ljudet."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:289
1822 msgid "Audio visualizations "
1823 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:291
1826 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1827 msgstr ""
1828 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:295
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Replay gain mode"
1833 msgstr "Spela upp och stoppa"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:297
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Select the replay gain mode"
1838 msgstr "Välj enheten"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:299
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Replay preamp"
1843 msgstr "Spela upp"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:301
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1849 "replay gain information"
1850 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:304
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Default replay gain"
1855 msgstr "Standardström"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:306
1858 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:308
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Peak protection"
1864 msgstr "Störningsreducering"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:310
1867 msgid "Protect against sound clipping"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1873 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Ingen"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1878 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1879 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1881 msgid "Track"
1882 msgstr "Spår"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:323
1885 msgid ""
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "options."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:329
1894 msgid "Video output module"
1895 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:331
1898 msgid ""
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1901 msgstr ""
1902 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1903 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1906 #: modules/stream_out/display.c:43
1907 msgid "Enable video"
1908 msgstr "Aktivera video"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:336
1911 msgid ""
1912 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1913 "not take place, thus saving some processing power."
1914 msgstr ""
1915 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1916 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1921 msgid "Video width"
1922 msgstr "Videobredd"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:341
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1927 "characteristics."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1932 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Videohöjd"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:346
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:349
1943 msgid "Video X coordinate"
1944 msgstr "Video X-koordinat"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:351
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr ""
1951 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1952 "(X-koordinat)."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1955 msgid "Video Y coordinate"
1956 msgstr "Video Y-koordinat"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:356
1959 msgid ""
1960 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1961 "coordinate)."
1962 msgstr ""
1963 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1964 "(Y-koordinat)."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:359
1967 msgid "Video title"
1968 msgstr "Videotitel"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:361
1971 msgid ""
1972 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1973 "interface)."
1974 msgstr ""
1975 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:364
1978 msgid "Video alignment"
1979 msgstr "Videojustering"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:366
1982 msgid ""
1983 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1984 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1985 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1986 msgstr ""
1987 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1988 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1989 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1990 "överkant-höger)."
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1995 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1996 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1998 msgid "Center"
1999 msgstr "Centrerad"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2002 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2006 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2008 msgid "Top"
2009 msgstr "Överkant"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2012 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2014 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2016 msgid "Bottom"
2017 msgstr "Nederkant"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2020 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2021 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2023 #: modules/video_filter/rss.c:172
2024 msgid "Top-Left"
2025 msgstr "Överkant-Vänster"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2028 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2029 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2030 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2031 #: modules/video_filter/rss.c:172
2032 msgid "Top-Right"
2033 msgstr "Överkant-Höger"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2036 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2037 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2038 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2039 #: modules/video_filter/rss.c:172
2040 msgid "Bottom-Left"
2041 msgstr "Nederkant-Vänster"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2044 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2045 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2046 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2047 #: modules/video_filter/rss.c:172
2048 msgid "Bottom-Right"
2049 msgstr "Nederkant-Höger"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:374
2052 msgid "Zoom video"
2053 msgstr "Zooma video"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:376
2056 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2057 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:378
2060 msgid "Grayscale video output"
2061 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:380
2064 msgid ""
2065 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2066 "save some processing power."
2067 msgstr ""
2068 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2069 "spara lite processorkraft."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:383
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr "Inbäddad video"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:385
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:387
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:389
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:391
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:393
2092 msgid ""
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "Alltid överst"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:398
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:400
2107 msgid "Show media title on video."
2108 msgstr "Visa mediatitel på video."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:402
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2113 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:404
2116 msgid "Show video title for x miliseconds."
2117 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:406
2120 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2121 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:408
2124 msgid "Position of video title."
2125 msgstr "Position för videotitel."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:410
2128 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:412
2132 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:415
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2139 "3000 ms (3 sec.)"
2140 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:423
2143 msgid "Disable screensaver"
2144 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:424
2147 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2148 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:426
2151 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2152 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:427
2155 msgid ""
2156 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2157 "computer being suspended because of inactivity."
2158 msgstr ""
2159 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2160 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2163 msgid "Window decorations"
2164 msgstr "Fönsterdekorationer"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:432
2167 msgid ""
2168 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2169 "giving a \"minimal\" window."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:435
2173 msgid "Video output filter module"
2174 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:437
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2180 msgstr ""
2181 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2182 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:441
2185 msgid "Video filter module"
2186 msgstr "Videofiltermodul"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:443
2189 msgid ""
2190 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2191 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2192 msgstr ""
2193 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2194 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:447
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:449
2201 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2205 msgid "Video snapshot file prefix"
2206 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:455
2209 msgid "Video snapshot format"
2210 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:457
2213 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2214 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:459
2217 msgid "Display video snapshot preview"
2218 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:461
2221 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2222 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:463
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:465
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2230 msgstr ""
2231 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2232 "skärmbilder"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:467
2235 msgid "Video snapshot width"
2236 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:469
2239 msgid ""
2240 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2241 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:473
2245 msgid "Video snapshot height"
2246 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:475
2249 msgid ""
2250 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2251 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2252 "ratio."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:479
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "Videobeskäring"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:481
2260 msgid ""
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2263 msgstr ""
2264 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2265 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:485
2268 msgid "Source aspect ratio"
2269 msgstr "Källans bildförhållande"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:487
2272 msgid ""
2273 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2274 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2275 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2276 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2277 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:494
2281 msgid "Custom crop ratios list"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:496
2285 msgid ""
2286 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2287 "crop ratios list."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:499
2291 msgid "Custom aspect ratios list"
2292 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:501
2295 msgid ""
2296 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2297 "aspect ratio list."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:504
2301 msgid "Fix HDTV height"
2302 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:506
2305 msgid ""
2306 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2307 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2308 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2309 msgstr ""
2310 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2311 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2312 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2313 "1088 rader."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:511
2316 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2317 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:513
2320 msgid ""
2321 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2322 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2323 "order to keep proportions."
2324 msgstr ""
2325 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2326 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2327 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2330 msgid "Skip frames"
2331 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:519
2334 msgid ""
2335 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2336 "computer is not powerful enough"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:522
2340 msgid "Drop late frames"
2341 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:524
2344 msgid ""
2345 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2346 "intended display date)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:527
2350 msgid "Quiet synchro"
2351 msgstr "Tyst synkronisering"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:529
2354 msgid ""
2355 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2356 "synchronization mechanism."
2357 msgstr ""
2358 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2359 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:538
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2364 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2365 "channel."
2366 msgstr ""
2367 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2368 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2369 "undertextkanalen."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:542
2372 msgid "Clock reference average counter"
2373 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:544
2376 msgid ""
2377 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2378 "to 10000."
2379 msgstr ""
2380 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2381 "ställa in denna till 10000."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:547
2384 msgid "Clock synchronisation"
2385 msgstr "Klocksynkronisering"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:549
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2391 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2392 msgstr ""
2393 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2394 "realtids källor."
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2397 msgid "Network synchronisation"
2398 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:554
2401 msgid ""
2402 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2403 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2404 msgstr ""
2405 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2406 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2407 "Nätverkssynkronisering."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2410 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2413 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2418 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2419 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2420 msgid "Default"
2421 msgstr "Standard"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2424 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2425 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "Aktivera"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2430 msgid "UDP port"
2431 msgstr "UDP-port"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:564
2434 #, fuzzy
2435 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2436 msgstr ""
2437 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:566
2440 msgid "MTU of the network interface"
2441 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:568
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2447 "over the network (in bytes)."
2448 msgstr ""
2449 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2450 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2453 msgid "Hop limit (TTL)"
2454 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:575
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2460 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2461 "in default)."
2462 msgstr ""
2463 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2464 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2465 "inbyggda standardvärde)."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:579
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Multicast output interface"
2470 msgstr "SAP multicastaddress"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:581
2473 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2474 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:583
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2479 msgstr "SAP multicastaddress"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:585
2482 msgid ""
2483 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2484 "table."
2485 msgstr ""
2486
2487 # Går det att översätta?
2488 #: src/libvlc-module.c:588
2489 msgid "DiffServ Code Point"
2490 msgstr "DiffServ Code Point"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:589
2493 msgid ""
2494 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2495 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2496 msgstr ""
2497 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2498 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2499 "trafikprioritering i nätverk."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:595
2502 msgid ""
2503 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2504 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:601
2508 msgid ""
2509 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2510 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2511 "(like DVB streams for example)."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2515 msgid "Audio track"
2516 msgstr "Ljudspår"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:609
2519 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2520 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2523 msgid "Subtitles track"
2524 msgstr "Undertextspår"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:614
2527 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2528 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:617
2531 msgid "Audio language"
2532 msgstr "Ljudspråk"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:619
2535 msgid ""
2536 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2537 "letter country code)."
2538 msgstr ""
2539 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2540 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:622
2543 msgid "Subtitle language"
2544 msgstr "Undertextspråk"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:624
2547 msgid ""
2548 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2549 "letter country code)."
2550 msgstr ""
2551 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2552 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:628
2555 msgid "Audio track ID"
2556 msgstr "Ljudspår-id"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:630
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2561 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:632
2564 msgid "Subtitles track ID"
2565 msgstr "Spår-id för undertexter"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:634
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2570 msgstr ""
2571 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:636
2574 msgid "Input repetitions"
2575 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:638
2578 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2579 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:640
2582 msgid "Start time"
2583 msgstr "Starttid"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:642
2586 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2587 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:644
2590 msgid "Stop time"
2591 msgstr "Stopptid"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:646
2594 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2595 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:648
2598 msgid "Run time"
2599 msgstr "Körtid"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:650
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2604 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:652
2607 msgid "Input list"
2608 msgstr "Inmatningslista"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:654
2611 msgid ""
2612 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2613 "together after the normal one."
2614 msgstr ""
2615 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2616 "ihop efter den normala."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:657
2619 msgid "Input slave (experimental)"
2620 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:659
2623 msgid ""
2624 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2625 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2626 "inputs."
2627 msgstr ""
2628 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2629 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2630 "separerad med \"#\" för inmatning."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:663
2633 msgid "Bookmarks list for a stream"
2634 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:665
2637 msgid ""
2638 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2639 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2640 "{...}\""
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:671
2644 msgid ""
2645 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2646 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2647 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2648 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:677
2652 msgid "Force subtitle position"
2653 msgstr "Tvinga undertextposition"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:679
2656 msgid ""
2657 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2658 "over the movie. Try several positions."
2659 msgstr ""
2660 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2661 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:682
2664 msgid "Enable sub-pictures"
2665 msgstr "Aktivera underbilder"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:684
2668 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2674 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2675 msgid "On Screen Display"
2676 msgstr "Skärmtexter"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:688
2679 msgid ""
2680 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2681 "Display)."
2682 msgstr ""
2683 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2684 "Display)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:691
2687 msgid "Text rendering module"
2688 msgstr "Textrenderingsmodul"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:693
2691 msgid ""
2692 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2693 "instance."
2694 msgstr ""
2695 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2696 "till exempel svg."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:695
2699 msgid "Subpictures filter module"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:697
2703 msgid ""
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2705 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:700
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:702
2713 msgid ""
2714 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2715 "(based on the filename of the movie)."
2716 msgstr ""
2717 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2718 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:705
2721 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:707
2725 msgid ""
2726 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2727 "Options are:\n"
2728 "0 = no subtitles autodetected\n"
2729 "1 = any subtitle file\n"
2730 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2731 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2732 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:715
2736 msgid "Subtitle autodetection paths"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:717
2740 msgid ""
2741 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2742 "found in the current directory."
2743 msgstr ""
2744 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2745 "kunde hittas i aktuell katalog."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:720
2748 msgid "Use subtitle file"
2749 msgstr "Använd undertextfil"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:722
2752 msgid ""
2753 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2754 "subtitle file."
2755 msgstr ""
2756 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2757 "inte kunde hitta din undertextfil."
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:725
2760 msgid "DVD device"
2761 msgstr "Dvd-enhet"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:728
2764 msgid ""
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (eg. D:)"
2767 msgstr ""
2768 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2769 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:732
2772 msgid "This is the default DVD device to use."
2773 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:735
2776 msgid "VCD device"
2777 msgstr "Vcd-enhet"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:738
2780 msgid ""
2781 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2782 "scan for a suitable CD-ROM device."
2783 msgstr ""
2784 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2785 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:742
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:745
2792 msgid "Audio CD device"
2793 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:748
2796 msgid ""
2797 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2798 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2799 msgstr ""
2800 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2801 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:752
2804 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2805 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2808 msgid "Force IPv6"
2809 msgstr "Tvinga IPv6"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:757
2812 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2813 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:759
2816 msgid "Force IPv4"
2817 msgstr "Tvinga IPv4"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:761
2820 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2821 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:763
2824 msgid "TCP connection timeout"
2825 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:765
2828 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2829 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:767
2832 msgid "SOCKS server"
2833 msgstr "SOCKS-server"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:769
2836 msgid ""
2837 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2838 "used for all TCP connections"
2839 msgstr ""
2840 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2841 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:772
2844 msgid "SOCKS user name"
2845 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:774
2848 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2849 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:776
2852 msgid "SOCKS password"
2853 msgstr "SOCKS-lösenord"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:778
2856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2857 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:780
2860 msgid "Title metadata"
2861 msgstr "Titel"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:782
2864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2865 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:784
2868 msgid "Author metadata"
2869 msgstr "Upphovsman"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:786
2872 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2873 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:788
2876 msgid "Artist metadata"
2877 msgstr "Artist"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:790
2880 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2881 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:792
2884 msgid "Genre metadata"
2885 msgstr "Genre"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:794
2888 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2889 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:796
2892 msgid "Copyright metadata"
2893 msgstr "Copyright"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:798
2896 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2897 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:800
2900 msgid "Description metadata"
2901 msgstr "Beskrivning"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:802
2904 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2905 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:804
2908 msgid "Date metadata"
2909 msgstr "Datum"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:806
2912 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2913 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:808
2916 msgid "URL metadata"
2917 msgstr "URL"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:810
2920 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2921 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:814
2924 msgid ""
2925 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2926 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2927 "can break playback of all your streams."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:818
2931 msgid "Preferred decoders list"
2932 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:820
2935 msgid ""
2936 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2937 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2938 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:825
2942 msgid "Preferred encoders list"
2943 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:827
2946 msgid ""
2947 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2948 msgstr ""
2949 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2950 "prioritetsordning."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:830
2953 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2954 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:832
2957 msgid ""
2958 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2959 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2960 msgstr ""
2961 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2962 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:841
2965 msgid ""
2966 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2967 "subsystem."
2968 msgstr ""
2969 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2970 "för undersystemet för strömutmatning."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:844
2973 msgid "Default stream output chain"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:846
2977 msgid ""
2978 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2979 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2980 "all streams."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:850
2984 msgid "Enable streaming of all ES"
2985 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:852
2988 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2989 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:854
2992 msgid "Display while streaming"
2993 msgstr "Visa under strömning"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:856
2996 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2997 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:858
3000 msgid "Enable video stream output"
3001 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:860
3004 msgid ""
3005 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3006 "facility when this last one is enabled."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:863
3010 msgid "Enable audio stream output"
3011 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:865
3014 msgid ""
3015 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3016 "facility when this last one is enabled."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:868
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Enable SPU stream output"
3022 msgstr "Paus"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:870
3025 msgid ""
3026 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:873
3031 msgid "Keep stream output open"
3032 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:875
3035 msgid ""
3036 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3037 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3038 "specified)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:879
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3044 msgstr "Paus"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:881
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3050 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3051 msgstr ""
3052 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3053 "ska vara i millisekunder."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:884
3056 msgid "Preferred packetizer list"
3057 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:886
3060 msgid ""
3061 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3062 msgstr ""
3063 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3064 "paketerare."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:889
3067 msgid "Mux module"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:891
3071 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:893
3075 msgid "Access output module"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:895
3079 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:897
3083 msgid "Control SAP flow"
3084 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:899
3087 msgid ""
3088 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3089 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:903
3093 msgid "SAP announcement interval"
3094 msgstr "SAP-annonsintervall"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:905
3097 msgid ""
3098 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3099 "between SAP announcements."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:914
3103 msgid ""
3104 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3105 "always leave all these enabled."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:917
3109 msgid "Enable FPU support"
3110 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:919
3113 msgid ""
3114 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3115 "advantage of it."
3116 msgstr ""
3117 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:922
3120 msgid "Enable CPU MMX support"
3121 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:924
3124 msgid ""
3125 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3126 "of them."
3127 msgstr ""
3128 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:927
3131 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3132 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:929
3135 msgid ""
3136 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3137 "advantage of them."
3138 msgstr ""
3139 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:932
3142 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3143 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:934
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr ""
3150 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:937
3153 msgid "Enable CPU SSE support"
3154 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:939
3157 msgid ""
3158 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3159 "of them."
3160 msgstr ""
3161 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:942
3164 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3165 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:944
3168 msgid ""
3169 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3170 "of them."
3171 msgstr ""
3172 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:947
3175 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3176 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:949
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr ""
3183 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:954
3186 msgid ""
3187 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3188 "you really know what you are doing."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:957
3192 msgid "Memory copy module"
3193 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:959
3196 msgid ""
3197 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3198 "select the fastest one supported by your hardware."
3199 msgstr ""
3200 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3201 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:962
3204 msgid "Access module"
3205 msgstr "Åtkomstmodul"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:964
3208 msgid ""
3209 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3210 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3211 "option unless you really know what you are doing."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:968
3215 msgid "Access filter module"
3216 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:970
3219 msgid ""
3220 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3221 "used for instance for timeshifting."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:973
3225 msgid "Demux module"
3226 msgstr "Demux-modul"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:975
3229 msgid ""
3230 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3231 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3232 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3233 "you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3235 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3236 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3237 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3238 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:980
3241 msgid "Allow real-time priority"
3242 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:982
3245 msgid ""
3246 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3247 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3248 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3249 "only activate this if you know what you're doing."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:988
3253 msgid "Adjust VLC priority"
3254 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:990
3257 msgid ""
3258 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3259 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3260 "VLC instances."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:994
3264 msgid "Minimize number of threads"
3265 msgstr "Minimera antalet trådar"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:996
3268 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3269 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:998
3272 msgid ""
3273 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3274 "at the access level."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1001
3278 msgid ""
3279 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1004
3283 msgid "Modules search path"
3284 msgstr "Sökväg för moduler"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1006
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3290 "by concatenating them using "
3291 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1009
3294 msgid "VLM configuration file"
3295 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1011
3298 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3299 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1013
3302 msgid "Use a plugins cache"
3303 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1015
3306 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3307 msgstr ""
3308 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3309 "VLC."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1017
3312 msgid "Collect statistics"
3313 msgstr "Samla in statistik"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1019
3316 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3317 msgstr "Samla in diverse statistik."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1021
3320 msgid "Run as daemon process"
3321 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1023
3324 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3325 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1025
3328 msgid "Write process id to file"
3329 msgstr "Skriv process-id till fil"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1027
3332 msgid "Writes process id into specified file."
3333 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1029
3336 msgid "Log to file"
3337 msgstr "Logga till fil"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1031
3340 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3341 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1033
3344 msgid "Log to syslog"
3345 msgstr "Logga till syslog"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1035
3348 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3349 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1037
3352 msgid "Allow only one running instance"
3353 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1039
3356 msgid ""
3357 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3358 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3359 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3360 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3361 "running instance or enqueue it."
3362 msgstr ""
3363 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3364 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3365 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3366 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3367 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid ""
3371 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3372 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3373 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3374 "This option will allow you to play the file with the already running "
3375 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3376 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3377 msgstr ""
3378 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3379 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3380 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3381 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3382 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3383 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3384 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1055
3387 msgid "VLC is started from file association"
3388 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1057
3391 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3392 msgstr ""
3393 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3394 "operativsystemet"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1060
3397 msgid "One instance when started from file"
3398 msgstr "En instans om startad från fil"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1062
3401 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3402 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1064
3405 msgid "Increase the priority of the process"
3406 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 msgid ""
3410 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3411 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3412 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3413 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3414 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3415 "machine."
3416 msgstr ""
3417 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3418 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3419 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3420 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3421 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3422 "innebära att du måste starta om din dator."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1074
3425 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3426 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1076
3429 msgid ""
3430 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3431 "playing current item."
3432 msgstr ""
3433 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3434 "alternativet för en instans används."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1085
3437 msgid ""
3438 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3439 "overridden in the playlist dialog box."
3440 msgstr ""
3441 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3442 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1088
3445 msgid "Automatically preparse files"
3446 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1090
3449 msgid ""
3450 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3451 "metadata)."
3452 msgstr ""
3453 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3454 "viss metadata)."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1093
3457 msgid "Album art policy"
3458 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1095
3461 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3462 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1101
3465 msgid "Manual download only"
3466 msgstr "Endast manuell hämtning"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1102
3469 msgid "When track starts playing"
3470 msgstr "När spåret börjar spelas"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1103
3473 msgid "As soon as track is added"
3474 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1105
3477 msgid "Services discovery modules"
3478 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1107
3481 msgid ""
3482 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3483 "Typical values are sap, hal, ..."
3484 msgstr ""
3485 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3486 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1110
3489 msgid "Play files randomly forever"
3490 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1112
3493 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3494 msgstr ""
3495 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1116
3498 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3499 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1118
3502 msgid "Repeat current item"
3503 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1120
3506 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3507 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1122
3510 msgid "Play and stop"
3511 msgstr "Spela upp och stoppa"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1124
3514 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3515 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1126
3518 msgid "Play and exit"
3519 msgstr "Spela upp och avsluta"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1128
3522 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3523 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1130
3526 msgid "Use media library"
3527 msgstr "Använd mediabibliotek"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1132
3530 msgid ""
3531 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3532 "VLC."
3533 msgstr ""
3534 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1135
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Display playlist tree"
3539 msgstr "Använd spellistträd"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1137
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3545 "directory."
3546 msgstr ""
3547 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3548 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3549 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1146
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3553 msgstr ""
3554 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3555 "\"snabbtangenter\"."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3560 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3565 msgid "Fullscreen"
3566 msgstr "Helskärm"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1150
3569 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3570 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1151
3573 msgid "Leave fullscreen"
3574 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1152
3577 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3578 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1153
3581 msgid "Play/Pause"
3582 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1154
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3586 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1155
3589 msgid "Pause only"
3590 msgstr "Pausa endast"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1156
3593 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3594 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1157
3597 msgid "Play only"
3598 msgstr "Spela endast"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1158
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3607 msgid "Faster"
3608 msgstr "Snabbare"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1160
3611 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3612 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3615 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3617 msgid "Slower"
3618 msgstr "Långsammare"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1162
3621 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3622 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3625 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3632 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3633 msgid "Next"
3634 msgstr "Nästa"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1164
3637 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3638 msgstr ""
3639 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3642 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3647 msgid "Previous"
3648 msgstr "Föregående"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1166
3651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3652 msgstr ""
3653 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3654 "spellistan."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3663 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3664 msgid "Stop"
3665 msgstr "Stopp"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1168
3668 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3669 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3673 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3675 #: modules/video_filter/rss.c:197
3676 msgid "Position"
3677 msgstr "Position"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1170
3680 msgid "Select the hotkey to display the position."
3681 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1172
3684 msgid "Very short backwards jump"
3685 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1174
3688 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3689 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1175
3692 msgid "Short backwards jump"
3693 msgstr "Kort hopp bakåt"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1177
3696 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3697 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1178
3700 msgid "Medium backwards jump"
3701 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1180
3704 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3705 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1181
3708 msgid "Long backwards jump"
3709 msgstr "Långt hopp bakåt"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3712 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3713 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1185
3716 msgid "Very short forward jump"
3717 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1187
3720 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3721 msgstr ""
3722 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1188
3725 msgid "Short forward jump"
3726 msgstr "Kort hopp framåt"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1190
3729 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3730 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1191
3733 msgid "Medium forward jump"
3734 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1193
3737 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3738 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1194
3741 msgid "Long forward jump"
3742 msgstr "Långt hopp framåt"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1196
3745 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3746 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1198
3749 msgid "Very short jump length"
3750 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1199
3753 msgid "Very short jump length, in seconds."
3754 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1200
3757 msgid "Short jump length"
3758 msgstr "Kort hopplängd"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1201
3761 msgid "Short jump length, in seconds."
3762 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1202
3765 msgid "Medium jump length"
3766 msgstr "Medellång hopplängd"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1203
3769 msgid "Medium jump length, in seconds."
3770 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1204
3773 msgid "Long jump length"
3774 msgstr "Lång hopplängd"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1205
3777 msgid "Long jump length, in seconds."
3778 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3783 msgid "Quit"
3784 msgstr "Avsluta"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1208
3787 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3788 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1209
3791 msgid "Navigate up"
3792 msgstr "Navigera upp"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1210
3795 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3796 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1211
3799 msgid "Navigate down"
3800 msgstr "Navigera ned"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1212
3803 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3804 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1213
3807 msgid "Navigate left"
3808 msgstr "Navigera vänster"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1214
3811 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3812 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1215
3815 msgid "Navigate right"
3816 msgstr "Navigera höger"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1216
3819 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3820 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1217
3823 msgid "Activate"
3824 msgstr "Aktivera"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1218
3827 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3828 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1219
3831 msgid "Go to the DVD menu"
3832 msgstr "Gå till dvd-meny"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1220
3835 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3836 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1221
3839 msgid "Select previous DVD title"
3840 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1222
3843 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3844 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1223
3847 msgid "Select next DVD title"
3848 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1224
3851 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3852 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1225
3855 msgid "Select prev DVD chapter"
3856 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1226
3859 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3860 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1227
3863 msgid "Select next DVD chapter"
3864 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1228
3867 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3868 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1229
3871 msgid "Volume up"
3872 msgstr "Volym upp"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1230
3875 msgid "Select the key to increase audio volume."
3876 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1231
3879 msgid "Volume down"
3880 msgstr "Volym ned"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1232
3883 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3884 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3887 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3888 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3890 msgid "Mute"
3891 msgstr "Tyst"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1234
3894 msgid "Select the key to mute audio."
3895 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1235
3898 msgid "Subtitle delay up"
3899 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1236
3902 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3903 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1237
3906 msgid "Subtitle delay down"
3907 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1238
3910 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3911 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1239
3914 msgid "Audio delay up"
3915 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1240
3918 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3919 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1241
3922 msgid "Audio delay down"
3923 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1242
3926 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3927 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1249
3930 msgid "Play playlist bookmark 1"
3931 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1250
3934 msgid "Play playlist bookmark 2"
3935 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1251
3938 msgid "Play playlist bookmark 3"
3939 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1252
3942 msgid "Play playlist bookmark 4"
3943 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1253
3946 msgid "Play playlist bookmark 5"
3947 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1254
3950 msgid "Play playlist bookmark 6"
3951 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1255
3954 msgid "Play playlist bookmark 7"
3955 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1256
3958 msgid "Play playlist bookmark 8"
3959 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1257
3962 msgid "Play playlist bookmark 9"
3963 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1258
3966 msgid "Play playlist bookmark 10"
3967 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1259
3970 msgid "Select the key to play this bookmark."
3971 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1260
3974 msgid "Set playlist bookmark 1"
3975 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1261
3978 msgid "Set playlist bookmark 2"
3979 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1262
3982 msgid "Set playlist bookmark 3"
3983 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1263
3986 msgid "Set playlist bookmark 4"
3987 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1264
3990 msgid "Set playlist bookmark 5"
3991 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1265
3994 msgid "Set playlist bookmark 6"
3995 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1266
3998 msgid "Set playlist bookmark 7"
3999 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1267
4002 msgid "Set playlist bookmark 8"
4003 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1268
4006 msgid "Set playlist bookmark 9"
4007 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1269
4010 msgid "Set playlist bookmark 10"
4011 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1270
4014 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4015 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4018 msgid "Playlist bookmark 1"
4019 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4022 msgid "Playlist bookmark 2"
4023 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4026 msgid "Playlist bookmark 3"
4027 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4030 msgid "Playlist bookmark 4"
4031 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4034 msgid "Playlist bookmark 5"
4035 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4038 msgid "Playlist bookmark 6"
4039 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4042 msgid "Playlist bookmark 7"
4043 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4046 msgid "Playlist bookmark 8"
4047 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4050 msgid "Playlist bookmark 9"
4051 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4054 msgid "Playlist bookmark 10"
4055 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1283
4058 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4059 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1285
4062 msgid "Go back in browsing history"
4063 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1286
4066 msgid ""
4067 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4068 "history."
4069 msgstr ""
4070 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4071 "bläddringshistoriken."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1287
4074 msgid "Go forward in browsing history"
4075 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1288
4078 msgid ""
4079 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4080 "history."
4081 msgstr ""
4082 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4083 "bläddringshistoriken."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1290
4086 msgid "Cycle audio track"
4087 msgstr "Växla ljudspår"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1291
4090 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4091 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1292
4094 msgid "Cycle subtitle track"
4095 msgstr "Växla undertextspår"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1293
4098 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4099 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1294
4102 msgid "Cycle source aspect ratio"
4103 msgstr "Växla källbildförhållande"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1295
4106 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4107 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1296
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Cycle video crop"
4112 msgstr "Videoinställningar"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1297
4115 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1298
4119 msgid "Cycle deinterlace modes"
4120 msgstr "Växla avflätningslägen"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1299
4123 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4124 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1300
4127 msgid "Show interface"
4128 msgstr "Visa gränssnitt"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1301
4131 msgid "Raise the interface above all other windows."
4132 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1302
4135 msgid "Hide interface"
4136 msgstr "Dölj gränssnitt"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1303
4139 msgid "Lower the interface below all other windows."
4140 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1304
4143 msgid "Take video snapshot"
4144 msgstr "Ta videoskärmbild"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1305
4147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4148 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4151 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4152 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4154 msgid "Record"
4155 msgstr "Spela in"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1308
4158 msgid "Record access filter start/stop."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4162 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4164 msgid "Dump"
4165 msgstr "Dumpa"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1310
4168 msgid "Media dump access filter trigger."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1312
4172 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4173 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1313
4176 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4177 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1316
4180 msgid "Toggle random playlist playback"
4181 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4184 msgid "Un-Zoom"
4185 msgstr "Ingen zoom"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4188 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4189 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4192 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4193 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4196 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4197 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4200 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4201 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4204 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4205 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4208 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4209 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4212 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4213 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4216 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4217 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1344
4220 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4221 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1346
4224 msgid ""
4225 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4226 "output for the time being."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1349
4230 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1350
4234 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1351
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4240 msgstr "Visa inte någon video"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1352
4243 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1353
4247 msgid "Highlight widget on the right"
4248 msgstr "Markera widget till höger"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1355
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1356
4255 msgid "Highlight widget on the left"
4256 msgstr "Markera widget till vänster"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1358
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1359
4263 msgid "Highlight widget on top"
4264 msgstr "Markera widget överst"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1361
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1362
4271 msgid "Highlight widget below"
4272 msgstr "Markera widget nedanför"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1364
4275 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1365
4279 msgid "Select current widget"
4280 msgstr "Välj aktuell widget"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1367
4283 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1369
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cycle through audio devices"
4289 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1370
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Cycle through available audio devices"
4294 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1372
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid ""
4299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4301 "in the playlist.\n"
4302 "The first item specified will be played first.\n"
4303 "\n"
4304 "Options-styles:\n"
4305 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4306 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4307 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4308 "            and that overrides previous settings.\n"
4309 "\n"
4310 "Stream MRL syntax:\n"
4311 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4312 "option=value ...]\n"
4313 "\n"
4314 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4315 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4316 "\n"
4317 "URL syntax:\n"
4318 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4319 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4320 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4321 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4322 "  screen://                      Screen capture\n"
4323 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4324 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4325 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4326 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4327 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4328 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4329 "certain time\n"
4330 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4331 msgstr ""
4332 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4333 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4334 "spellistan.\n"
4335 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4336 "\n"
4337 "Flaggstilar:\n"
4338 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4339 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4340 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4341 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4342 "\n"
4343 "MRL-syntax för ström:\n"
4344 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4345 "option=värde ...]\n"
4346 "\n"
4347 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4348 "options.\n"
4349 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4350 "\n"
4351 "URL-syntax:\n"
4352 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4353 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4354 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4355 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4356 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4357 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4358 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4359 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4360 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4361 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4362 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4363 "under en viss tid\n"
4364 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4370 msgid "Snapshot"
4371 msgstr "Skärmbild"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1529
4374 msgid "Window properties"
4375 msgstr "Fönsteregenskaper"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1572
4378 msgid "Subpictures"
4379 msgstr "Underbilder"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4382 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4384 msgid "Subtitles"
4385 msgstr "Undertexter"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4388 msgid "Overlays"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1604
4392 msgid "Track settings"
4393 msgstr "Spårinställningar"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1626
4396 msgid "Playback control"
4397 msgstr "Uppspelningskontroll"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1643
4400 msgid "Default devices"
4401 msgstr "Standardenheter"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1652
4404 msgid "Network settings"
4405 msgstr "Nätverksinställningar"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1664
4408 msgid "Socks proxy"
4409 msgstr "Socksproxy"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1673
4412 msgid "Metadata"
4413 msgstr "Metadata"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1703
4416 msgid "Decoders"
4417 msgstr "Avkodare"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4422 msgid "Input"
4423 msgstr "Inmatning"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1750
4426 msgid "VLM"
4427 msgstr "VLM"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1783
4430 msgid "CPU"
4431 msgstr "Processor"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1805
4434 msgid "Special modules"
4435 msgstr "Specialmoduler"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1811
4438 msgid "Plugins"
4439 msgstr "Insticksmoduler"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1820
4442 msgid "Performance options"
4443 msgstr "Prestandainställningar"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1969
4446 msgid "Hot keys"
4447 msgstr "Snabbtangenter"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2366
4450 msgid "Jump sizes"
4451 msgstr "Hoppstorlekar"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2443
4454 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4455 msgstr ""
4456 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2446
4459 msgid ""
4460 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4461 "--help-verbose)"
4462 msgstr ""
4463 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4464 "och --help-verbose)"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2449
4467 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4468 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2451
4471 msgid "print a list of available modules"
4472 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2453
4475 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4476 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2455
4479 msgid ""
4480 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4481 "verbose)"
4482 msgstr ""
4483 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4484 "help-verbose)"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2458
4487 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2460
4491 msgid "save the current command line options in the config"
4492 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2462
4495 msgid "reset the current config to the default values"
4496 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2464
4499 msgid "use alternate config file"
4500 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2466
4503 msgid "resets the current plugins cache"
4504 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2468
4507 msgid "print version information"
4508 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2522
4511 msgid "main program"
4512 msgstr "huvudprogram"
4513
4514 #: src/misc/update.c:1579
4515 msgid "File can not be verified"
4516 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4517
4518 #: src/misc/update.c:1580
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid ""
4521 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4522 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4523 msgstr ""
4524 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4525 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4526
4527 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4528 msgid "Invalid signature"
4529 msgstr "Ogiltig signatur"
4530
4531 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4535 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4536 msgstr ""
4537 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4538 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4539 "VLC bort den."
4540
4541 #: src/misc/update.c:1616
4542 msgid "File not verifiable"
4543 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4544
4545 #: src/misc/update.c:1617
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4549 "deleted it."
4550 msgstr ""
4551 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4552 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4553
4554 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4555 msgid "File corrupted"
4556 msgstr "Filen är skadad"
4557
4558 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4559 #, c-format
4560 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4561 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4562
4563 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4564 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4565 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4566 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4567 #: modules/access/bda/bda.c:154
4568 msgid "Undefined"
4569 msgstr "Odefinierad"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:38
4572 msgid "Afar"
4573 msgstr "Afar"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:39
4576 msgid "Abkhazian"
4577 msgstr "Abkhazian"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:40
4580 msgid "Afrikaans"
4581 msgstr "Afrikaans"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:41
4584 msgid "Albanian"
4585 msgstr "Albanska"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:42
4588 msgid "Amharic"
4589 msgstr "Amharic"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:44
4592 msgid "Armenian"
4593 msgstr "Armenian"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:45
4596 msgid "Assamese"
4597 msgstr "Assamese"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:46
4600 msgid "Avestan"
4601 msgstr "Avestan"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:47
4604 msgid "Aymara"
4605 msgstr "Aymara"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:48
4608 msgid "Azerbaijani"
4609 msgstr "Azerbaijani"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:49
4612 msgid "Bashkir"
4613 msgstr "Bashkir"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:50
4616 msgid "Basque"
4617 msgstr "Baskiska"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:51
4620 msgid "Belarusian"
4621 msgstr "Vitryska"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:52
4624 msgid "Bengali"
4625 msgstr "Bengaliska"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:53
4628 msgid "Bihari"
4629 msgstr "Bihari"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:54
4632 msgid "Bislama"
4633 msgstr "Bislama"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:55
4636 msgid "Bosnian"
4637 msgstr "Bosniska"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:56
4640 msgid "Breton"
4641 msgstr "Breton"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:57
4644 msgid "Bulgarian"
4645 msgstr "Bulgariska"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:58
4648 msgid "Burmese"
4649 msgstr "Burmesiska"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:60
4652 msgid "Chamorro"
4653 msgstr "Chamorro"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:61
4656 msgid "Chechen"
4657 msgstr "Chechen"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:62
4660 msgid "Chinese"
4661 msgstr "Kinesiska"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:63
4664 msgid "Church Slavic"
4665 msgstr "Church Slavic"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:64
4668 msgid "Chuvash"
4669 msgstr "Chuvash"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:65
4672 msgid "Cornish"
4673 msgstr "Cornish"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:66
4676 msgid "Corsican"
4677 msgstr "Korsikanska"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:70
4680 msgid "Dzongkha"
4681 msgstr "Dzongkha"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:71
4684 msgid "English"
4685 msgstr "Engelska"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:72
4688 msgid "Esperanto"
4689 msgstr "Esperanto"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:73
4692 msgid "Estonian"
4693 msgstr "Estoniska"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:74
4696 msgid "Faroese"
4697 msgstr "Färöiska"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:75
4700 msgid "Fijian"
4701 msgstr "Fijian"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:78
4704 msgid "Frisian"
4705 msgstr "Frisian"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:81
4708 msgid "Gaelic (Scots)"
4709 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:82
4712 msgid "Irish"
4713 msgstr "Irish"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:83
4716 msgid "Gallegan"
4717 msgstr "Gallegan"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:84
4720 msgid "Manx"
4721 msgstr "Manx"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:85
4724 msgid "Greek, Modern ()"
4725 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:86
4728 msgid "Guarani"
4729 msgstr "Guarani"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:87
4732 msgid "Gujarati"
4733 msgstr "Gujarati"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:89
4736 msgid "Herero"
4737 msgstr "Herero"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:90
4740 msgid "Hindi"
4741 msgstr "Hindi"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4744 msgid "Hiri Motu"
4745 msgstr "Hiri Motu"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:93
4748 msgid "Icelandic"
4749 msgstr "Isländska"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:94
4752 msgid "Inuktitut"
4753 msgstr "Inuktitut"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:95
4756 msgid "Interlingue"
4757 msgstr "Interlingue"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:96
4760 msgid "Interlingua"
4761 msgstr "Interlingua"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:97
4764 msgid "Indonesian"
4765 msgstr "Indonesiska"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:98
4768 msgid "Inupiaq"
4769 msgstr "Inupiaq"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:100
4772 msgid "Javanese"
4773 msgstr "Javanesiska"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:102
4776 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4777 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:103
4780 msgid "Kannada"
4781 msgstr "Kannada"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:104
4784 msgid "Kashmiri"
4785 msgstr "Kashmiri"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:105
4788 msgid "Kazakh"
4789 msgstr "Kazakh"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:106
4792 msgid "Khmer"
4793 msgstr "Khmer"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:107
4796 msgid "Kikuyu"
4797 msgstr "Kikuyu"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:108
4800 msgid "Kinyarwanda"
4801 msgstr "Kinyarwanda"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:109
4804 msgid "Kirghiz"
4805 msgstr "Kirghiz"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:110
4808 msgid "Komi"
4809 msgstr "Komi"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:112
4812 msgid "Kuanyama"
4813 msgstr "Kuanyama"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:113
4816 msgid "Kurdish"
4817 msgstr "Kurdiska"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:114
4820 msgid "Lao"
4821 msgstr "Lao"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:115
4824 msgid "Latin"
4825 msgstr "Latin"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:116
4828 msgid "Latvian"
4829 msgstr "Latvian"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:117
4832 msgid "Lingala"
4833 msgstr "Lingala"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:118
4836 msgid "Lithuanian"
4837 msgstr "Lithuanian"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:119
4840 msgid "Letzeburgesch"
4841 msgstr "Letzeburgesch"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:120
4844 msgid "Macedonian"
4845 msgstr "Makedonska"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:121
4848 msgid "Marshall"
4849 msgstr "Marshall"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:122
4852 msgid "Malayalam"
4853 msgstr "Malayalam"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:123
4856 msgid "Maori"
4857 msgstr "Maori"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:124
4860 msgid "Marathi"
4861 msgstr "Marathi"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:126
4864 msgid "Malagasy"
4865 msgstr "Malagasy"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:127
4868 msgid "Maltese"
4869 msgstr "Maltesiska"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:128
4872 msgid "Moldavian"
4873 msgstr "Moldaviska"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:129
4876 msgid "Mongolian"
4877 msgstr "Mongoliska"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:130
4880 msgid "Nauru"
4881 msgstr "Nauru"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:131
4884 msgid "Navajo"
4885 msgstr "Navajo"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:132
4888 msgid "Ndebele, South"
4889 msgstr "Ndebele, Södra"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:133
4892 msgid "Ndebele, North"
4893 msgstr "Ndebele, Norra"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:134
4896 msgid "Ndonga"
4897 msgstr "Ndonga"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:135
4900 msgid "Nepali"
4901 msgstr "Nepali"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:136
4904 msgid "Norwegian"
4905 msgstr "Norska"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:137
4908 msgid "Norwegian Nynorsk"
4909 msgstr "Norska Nynorsk"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:138
4912 msgid "Norwegian Bokmaal"
4913 msgstr "Norska Bokmål"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:139
4916 msgid "Chichewa; Nyanja"
4917 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:140
4920 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4921 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:141
4924 msgid "Oriya"
4925 msgstr "Oriya"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:142
4928 msgid "Oromo"
4929 msgstr "Oromo"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:144
4932 msgid "Ossetian; Ossetic"
4933 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:145
4936 msgid "Panjabi"
4937 msgstr "Panjabi"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:147
4940 msgid "Pali"
4941 msgstr "Pali"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:150
4944 msgid "Pushto"
4945 msgstr "Pushto"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:151
4948 msgid "Quechua"
4949 msgstr "Quechua"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:152
4952 msgid "Original audio"
4953 msgstr "Originalljud"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:153
4956 msgid "Raeto-Romance"
4957 msgstr "Raeto-Romance"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:155
4960 msgid "Rundi"
4961 msgstr "Rundi"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:157
4964 msgid "Sango"
4965 msgstr "Sango"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:158
4968 msgid "Sanskrit"
4969 msgstr "Sanskrit"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:160
4972 msgid "Croatian"
4973 msgstr "Kroatiska"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:161
4976 msgid "Sinhalese"
4977 msgstr "Sinhalesiska"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:164
4980 msgid "Northern Sami"
4981 msgstr "Norra Sami"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:165
4984 msgid "Samoan"
4985 msgstr "Samoan"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:166
4988 msgid "Shona"
4989 msgstr "Shona"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:167
4992 msgid "Sindhi"
4993 msgstr "Sindhi"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:168
4996 msgid "Somali"
4997 msgstr "Somali"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:169
5000 msgid "Sotho, Southern"
5001 msgstr "Sotho, Södra"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:171
5004 msgid "Sardinian"
5005 msgstr "Sardinska"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:172
5008 msgid "Swati"
5009 msgstr "Swati"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:173
5012 msgid "Sundanese"
5013 msgstr "Sundanesiska"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:174
5016 msgid "Swahili"
5017 msgstr "Swahili"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:176
5020 msgid "Tahitian"
5021 msgstr "Tahitian"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:177
5024 msgid "Tamil"
5025 msgstr "Tamil"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:178
5028 msgid "Tatar"
5029 msgstr "Tatar"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:179
5032 msgid "Telugu"
5033 msgstr "Telugu"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:180
5036 msgid "Tajik"
5037 msgstr "Tajik"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:181
5040 msgid "Tagalog"
5041 msgstr "Tagalog"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:182
5044 msgid "Thai"
5045 msgstr "Thailändska"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:183
5048 msgid "Tibetan"
5049 msgstr "Tibetanska"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:184
5052 msgid "Tigrinya"
5053 msgstr "Tigrinya"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:185
5056 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5057 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:186
5060 msgid "Tswana"
5061 msgstr "Tswana"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:187
5064 msgid "Tsonga"
5065 msgstr "Tsonga"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:189
5068 msgid "Turkmen"
5069 msgstr "Turkmen"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:190
5072 msgid "Twi"
5073 msgstr "Twi"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:191
5076 msgid "Uighur"
5077 msgstr "Uighur"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:192
5080 msgid "Ukrainian"
5081 msgstr "Ukrainska"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:193
5084 msgid "Urdu"
5085 msgstr "Urdu"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:194
5088 msgid "Uzbek"
5089 msgstr "Uzbekistanska"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:195
5092 msgid "Vietnamese"
5093 msgstr "Vietnamesiska"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:196
5096 msgid "Volapuk"
5097 msgstr "Volapuk"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:197
5100 msgid "Welsh"
5101 msgstr "Walesiska"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:198
5104 msgid "Wolof"
5105 msgstr "Wolof"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:199
5108 msgid "Xhosa"
5109 msgstr "Xhosa"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:200
5112 msgid "Yiddish"
5113 msgstr "Jiddish"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:201
5116 msgid "Yoruba"
5117 msgstr "Yoruba"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:202
5120 msgid "Zhuang"
5121 msgstr "Zhuang"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:203
5124 msgid "Zulu"
5125 msgstr "Zulu"
5126
5127 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5128 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5129 msgid "Deinterlace"
5130 msgstr "Avfläta"
5131
5132 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5133 msgid "Discard"
5134 msgstr "Förkasta"
5135
5136 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5137 msgid "Blend"
5138 msgstr "Blanda"
5139
5140 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5141 msgid "Mean"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5145 msgid "Bob"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5149 msgid "Linear"
5150 msgstr "Linjär"
5151
5152 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5153 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5154 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5156 msgid "Crop"
5157 msgstr "Beskär"
5158
5159 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5160 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5161 msgid "Aspect-ratio"
5162 msgstr "Bildförhållande"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5166 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5167 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5168 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5169 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5170 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5171 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5172 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5173 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5175 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5176 msgid "Caching value in ms"
5177 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5180 msgid ""
5181 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5182 msgstr ""
5183 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5187 msgid "Adapter card to tune"
5188 msgstr "Mottagarkort att justera"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5191 msgid ""
5192 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5193 "n>=0."
5194 msgstr ""
5195 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5198 msgid "Device number to use on adapter"
5199 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5204 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5205 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5208 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5209 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:56
5212 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5213 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5216 msgid "Inversion mode"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5220 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5224 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5225 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5228 msgid ""
5229 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5230 "disable this feature if you experience some trouble."
5231 msgstr ""
5232 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5233 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5236 msgid "Budget mode"
5237 msgstr "Budgetläge"
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5240 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:76
5244 msgid "Network Identifier"
5245 msgstr "Nätverksidentifierare"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5248 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5249 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5252 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5253 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5256 msgid "LNB voltage"
5257 msgstr "LNB-volttal"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5260 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5261 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5264 msgid "High LNB voltage"
5265 msgstr "Högt LNB-volttal"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5268 msgid ""
5269 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5270 "supported by all frontends."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5274 msgid "22 kHz tone"
5275 msgstr "22 kHz ton"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5278 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5279 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5282 msgid "Transponder FEC"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5286 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5287 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5290 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5294 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5295 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:100
5298 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5302 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5303 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:103
5306 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5310 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5311 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:107
5314 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5318 msgid "Modulation type"
5319 msgstr "Moduleringstyp"
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:111
5322 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:115
5326 msgid "16"
5327 msgstr "16"
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:115
5330 msgid "32"
5331 msgstr "32"
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:115
5334 msgid "64"
5335 msgstr "64"
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:115
5338 msgid "128"
5339 msgstr "128"
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:115
5342 msgid "256"
5343 msgstr "256"
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5346 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:119
5350 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5354 msgid "1/2"
5355 msgstr "1/2"
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5358 msgid "2/3"
5359 msgstr "2/3"
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5362 msgid "3/4"
5363 msgstr "3/4"
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5366 msgid "5/6"
5367 msgstr "5/6"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5370 msgid "7/8"
5371 msgstr "7/8"
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5374 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:126
5378 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5382 msgid "Terrestrial bandwidth"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5386 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:136
5390 msgid "6 MHz"
5391 msgstr "6 MHz"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:136
5394 msgid "7 MHz"
5395 msgstr "7 MHz"
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:136
5398 msgid "8 MHz"
5399 msgstr "8 MHz"
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5402 msgid "Terrestrial guard interval"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:139
5406 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:142
5410 msgid "1/4"
5411 msgstr "1/4"
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:142
5414 msgid "1/8"
5415 msgstr "1/8"
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:142
5418 msgid "1/16"
5419 msgstr "1/16"
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:142
5422 msgid "1/32"
5423 msgstr "1/32"
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5426 msgid "Terrestrial transmission mode"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:145
5430 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:148
5434 msgid "2k"
5435 msgstr "2k"
5436
5437 #: modules/access/bda/bda.c:148
5438 msgid "8k"
5439 msgstr "8k"
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5442 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:151
5446 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:154
5450 msgid "1"
5451 msgstr "1"
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:154
5454 msgid "2"
5455 msgstr "2"
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:154
5458 msgid "4"
5459 msgstr "4"
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:157
5462 msgid "Satellite Azimuth"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/bda/bda.c:158
5466 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/bda/bda.c:159
5470 msgid "Satellite Elevation"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/bda/bda.c:160
5474 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:161
5478 msgid "Satellite Longitude"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:163
5482 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:164
5486 msgid "Satellite Polarisation"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:165
5490 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:168
5494 msgid "Horizontal"
5495 msgstr "Horisontell"
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:168
5498 msgid "Vertical"
5499 msgstr "Vertikal"
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:169
5502 msgid "Circular Left"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bda/bda.c:169
5506 msgid "Circular Right"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5510 msgid "DVB"
5511 msgstr "DVB"
5512
5513 #: modules/access/bda/bda.c:173
5514 #, fuzzy
5515 msgid "DirectShow DVB input"
5516 msgstr "DirectShow"
5517
5518 #: modules/access/cdda/access.c:285
5519 msgid "CD reading failed"
5520 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5521
5522 #: modules/access/cdda/access.c:286
5523 #, c-format
5524 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda.c:68
5528 msgid ""
5529 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5530 "milliseconds."
5531 msgstr ""
5532 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5533 "millisekunder."
5534
5535 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5536 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5538 msgid "Audio CD"
5539 msgstr "Ljud-cd"
5540
5541 #: modules/access/cdda.c:73
5542 msgid "Audio CD input"
5543 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5544
5545 #: modules/access/cdda.c:79
5546 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5547 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5548
5549 #: modules/access/cdda.c:91
5550 msgid "CDDB Server"
5551 msgstr "CDDB-server"
5552
5553 #: modules/access/cdda.c:91
5554 msgid "Address of the CDDB server to use."
5555 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5556
5557 #: modules/access/cdda.c:94
5558 msgid "CDDB port"
5559 msgstr "CDDB-port"
5560
5561 #: modules/access/cdda.c:94
5562 msgid "CDDB Server port to use."
5563 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5564
5565 #: modules/access/cdda.c:448
5566 msgid "Audio CD - Track "
5567 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5568
5569 #: modules/access/cdda.c:465
5570 #, c-format
5571 msgid "Audio CD - Track %i"
5572 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5575 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5576 msgid "none"
5577 msgstr "ingen"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5580 msgid "overlap"
5581 msgstr "överlappa"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5584 msgid "full"
5585 msgstr "full"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5588 msgid ""
5589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5590 "meta info          1\n"
5591 "events             2\n"
5592 "MRL                4\n"
5593 "external call      8\n"
5594 "all calls (0x10)  16\n"
5595 "LSN       (0x20)  32\n"
5596 "seek      (0x40)  64\n"
5597 "libcdio   (0x80) 128\n"
5598 "libcddb  (0x100) 256\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5602 msgid ""
5603 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5604 "units."
5605 msgstr ""
5606 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5609 msgid ""
5610 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5611 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5612 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5613 "25 blocks per access."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5617 msgid ""
5618 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5619 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5620 "   %a : The artist (for the album)\n"
5621 "   %A : The album information\n"
5622 "   %C : Category\n"
5623 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5624 "   %I : CDDB disk ID\n"
5625 "   %G : Genre\n"
5626 "   %M : The current MRL\n"
5627 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5628 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5629 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5630 "   %T : The track number\n"
5631 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5632 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5633 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5634 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5635 "   %% : a % \n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5639 msgid ""
5640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5642 "   %M : The current MRL\n"
5643 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5644 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5645 "   %T : The track number\n"
5646 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5647 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5648 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5649 "   %% : a % \n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5653 msgid "Enable CD paranoia?"
5654 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5657 msgid ""
5658 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5659 "none: no paranoia - fastest.\n"
5660 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5661 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5665 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5666 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5669 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5673 msgid "Audio Compact Disc"
5674 msgstr "Ljudskiva"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5677 msgid "Additional debug"
5678 msgstr "Ytterligare felsökning"
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5681 msgid "Caching value in microseconds"
5682 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5685 msgid "Number of blocks per CD read"
5686 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5689 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5690 msgstr ""
5691 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5692 "saknas"
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5695 msgid "Use CD audio controls and output?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5699 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5703 msgid "Do CD-Text lookups?"
5704 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5707 msgid "If set, get CD-Text information"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5711 msgid "Use Navigation-style playback?"
5712 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5715 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5719 msgid "CDDB"
5720 msgstr "CDDB"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5723 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5727 msgid "CDDB lookups"
5728 msgstr "CDDB-uppslag"
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5731 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5735 msgid "CDDB server"
5736 msgstr "CDDB-server"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5739 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5743 msgid "CDDB server port"
5744 msgstr "CDDB-serverport"
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5747 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5748 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5751 msgid "email address reported to CDDB server"
5752 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5755 msgid "Cache CDDB lookups?"
5756 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5759 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5763 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5764 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5767 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5771 msgid "CDDB server timeout"
5772 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5775 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5776 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5779 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5780 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5783 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5787 msgid ""
5788 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5789 "are available"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5793 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5795 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5796 msgid "Disc"
5797 msgstr "Skiva"
5798
5799 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5802 msgid "Duration"
5803 msgstr "Speltid"
5804
5805 #: modules/access/cdda/info.c:336
5806 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5807 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5808
5809 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5810 msgid "Tracks"
5811 msgstr "Spår"
5812
5813 #: modules/access/cdda/info.c:399
5814 msgid "MRL"
5815 msgstr "MRL"
5816
5817 #: modules/access/dc1394.c:67
5818 #, fuzzy
5819 msgid "dc1394 input"
5820 msgstr "Ingen inmatning"
5821
5822 #: modules/access/directory.c:76
5823 msgid "Subdirectory behavior"
5824 msgstr "Beteende för underkatalog"
5825
5826 #: modules/access/directory.c:78
5827 msgid ""
5828 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5829 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5830 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5831 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/directory.c:85
5835 msgid "collapse"
5836 msgstr "fäll in"
5837
5838 #: modules/access/directory.c:85
5839 msgid "expand"
5840 msgstr "fäll ut"
5841
5842 #: modules/access/directory.c:87
5843 msgid "Ignored extensions"
5844 msgstr "Ignorerade filändelser"
5845
5846 #: modules/access/directory.c:89
5847 msgid ""
5848 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5849 "directory.\n"
5850 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5851 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5855 msgid "Directory"
5856 msgstr "Katalog"
5857
5858 #: modules/access/directory.c:98
5859 msgid "Standard filesystem directory input"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5863 msgid "Cable"
5864 msgstr "Kabel"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5867 msgid "Antenna"
5868 msgstr "Antenn"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5871 msgid "TV"
5872 msgstr "TV"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5875 msgid "FM radio"
5876 msgstr "FM-radio"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5879 msgid "AM radio"
5880 msgstr "AM-radio"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5883 msgid "DSS"
5884 msgstr "DSS"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5887 msgid ""
5888 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5889 "millisecondss."
5890 msgstr ""
5891 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5892 "millisekunder."
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5897 msgid "Video device name"
5898 msgstr "Videoenhetsnamn"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5901 msgid ""
5902 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5907 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5909 msgid "Audio device name"
5910 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything, the default device will be used. "
5917 msgstr ""
5918 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5919 "ljudenhet att användas."
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5923 msgid "Video size"
5924 msgstr "Videostorlek"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5927 msgid ""
5928 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5929 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5930 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5934 #: modules/access/v4l.c:89
5935 msgid "Video input chroma format"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5939 msgid ""
5940 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5941 "(default), RV24, etc.)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5945 msgid "Video input frame rate"
5946 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5949 msgid ""
5950 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5951 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5955 msgid "Device properties"
5956 msgstr "Enhetsegenskaper"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5959 msgid ""
5960 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5964 msgid "Tuner properties"
5965 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5968 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5972 msgid "Tuner TV Channel"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5976 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5980 msgid "Tuner country code"
5981 msgstr "Mottagarens landskod"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5984 msgid ""
5985 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5986 "mapping (0 means default)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5990 msgid "Tuner input type"
5991 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5994 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5995 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Video input pin"
6000 msgstr "Videoinställningar"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6003 msgid ""
6004 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6005 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6006 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6007 "will not be changed."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Audio input pin"
6013 msgstr "_Nästa objekt"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6016 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Video output pin"
6022 msgstr "Videoinställningar"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6025 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Audio output pin"
6031 msgstr "Paus"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6034 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6038 #, fuzzy
6039 msgid "AM Tuner mode"
6040 msgstr "Analysläge"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6043 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Number of audio channels"
6049 msgstr "Antal kanaler"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6052 msgid ""
6053 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6057 msgid "Audio sample rate"
6058 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6061 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Audio bits per sample"
6067 msgstr "Bitar per sampling"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6070 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6074 msgid "DirectShow"
6075 msgstr "DirectShow"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6078 msgid "DirectShow input"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6082 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6083 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6084 msgid "Refresh list"
6085 msgstr "Uppdatera lista"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6088 msgid "Configure"
6089 msgstr "Konfigurera"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6092 msgid "Capturing failed"
6093 msgstr "Fångst misslyckades"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6096 #, c-format
6097 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6098 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6101 #, c-format
6102 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6103 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6104
6105 #: modules/access/dvb/access.c:132
6106 msgid "Modulation type for front-end device."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dvb/access.c:153
6110 msgid "HTTP Host address"
6111 msgstr "HTTP-värdadress"
6112
6113 #: modules/access/dvb/access.c:155
6114 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6115 msgstr ""
6116 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6117
6118 #: modules/access/dvb/access.c:157
6119 msgid "HTTP user name"
6120 msgstr "HTTP-användarnamn"
6121
6122 #: modules/access/dvb/access.c:159
6123 msgid ""
6124 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6125 msgstr ""
6126 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6127 "interna HTTP-servern."
6128
6129 #: modules/access/dvb/access.c:162
6130 msgid "HTTP password"
6131 msgstr "HTTP-lösenord"
6132
6133 #: modules/access/dvb/access.c:164
6134 msgid ""
6135 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6136 msgstr ""
6137 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6138 "HTTP-servern."
6139
6140 #: modules/access/dvb/access.c:167
6141 msgid "HTTP ACL"
6142 msgstr "HTTP ACL"
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:169
6145 msgid ""
6146 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6147 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6151 #: modules/control/http/http.c:56
6152 msgid "Certificate file"
6153 msgstr "Certifikatfil"
6154
6155 #: modules/access/dvb/access.c:174
6156 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6157 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6160 #: modules/control/http/http.c:59
6161 msgid "Private key file"
6162 msgstr "Privat nyckelfil"
6163
6164 #: modules/access/dvb/access.c:178
6165 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6166 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6169 #: modules/control/http/http.c:61
6170 msgid "Root CA file"
6171 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6172
6173 #: modules/access/dvb/access.c:181
6174 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6178 #: modules/control/http/http.c:64
6179 msgid "CRL file"
6180 msgstr "Spärrlista"
6181
6182 #: modules/access/dvb/access.c:185
6183 #, fuzzy
6184 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6185 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6186
6187 #: modules/access/dvb/access.c:189
6188 msgid "DVB input with v4l2 support"
6189 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6190
6191 #: modules/access/dvb/access.c:241
6192 msgid "HTTP server"
6193 msgstr "HTTP-server"
6194
6195 #: modules/access/dvb/access.c:732
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Input syntax is deprecated"
6198 msgstr "Inmatning har ändrats"
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:733
6201 msgid ""
6202 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6203 "the new syntax."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dvb/access.c:779
6207 msgid "Illegal Polarization"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:780
6211 #, c-format
6212 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dv.c:73
6216 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6217 msgstr ""
6218 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6219
6220 #: modules/access/dv.c:77
6221 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dv.c:78
6225 msgid "dv"
6226 msgstr "dv"
6227
6228 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6229 msgid "DVD angle"
6230 msgstr "Dvd-vinkel"
6231
6232 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6233 msgid "Default DVD angle."
6234 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6235
6236 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6237 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6238 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6239
6240 #: modules/access/dvdnav.c:76
6241 msgid "Start directly in menu"
6242 msgstr "Starta direkt i menyn"
6243
6244 #: modules/access/dvdnav.c:78
6245 msgid ""
6246 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6247 "useless warning introductions."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dvdnav.c:87
6251 msgid "DVD with menus"
6252 msgstr "Dvd med menyer"
6253
6254 #: modules/access/dvdnav.c:88
6255 msgid "DVDnav Input"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6259 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6260 msgid "Playback failure"
6261 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6262
6263 #: modules/access/dvdnav.c:305
6264 msgid ""
6265 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dvdread.c:81
6269 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6270 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6271
6272 #: modules/access/dvdread.c:83
6273 msgid ""
6274 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6275 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6276 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6277 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6278 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6279 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6280 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6281 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6282 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6283 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6284 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6285 "The default method is: key."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dvdread.c:99
6289 msgid "title"
6290 msgstr "titel"
6291
6292 #: modules/access/dvdread.c:99
6293 msgid "Key"
6294 msgstr "Tangent"
6295
6296 #: modules/access/dvdread.c:105
6297 msgid "DVD without menus"
6298 msgstr "Dvd utan menyer"
6299
6300 #: modules/access/dvdread.c:106
6301 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dvdread.c:251
6305 #, c-format
6306 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6307 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6308
6309 #: modules/access/dvdread.c:511
6310 #, c-format
6311 msgid "DVDRead could not read block %d."
6312 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6313
6314 #: modules/access/dvdread.c:573
6315 #, c-format
6316 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6317 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6318
6319 #: modules/access/eyetv.m:54
6320 msgid "Channel number"
6321 msgstr "Kanalnummer"
6322
6323 #: modules/access/eyetv.m:56
6324 msgid ""
6325 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6326 "for Composite input"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/eyetv.m:60
6330 #, fuzzy
6331 msgid "EyeTV access module"
6332 msgstr "Åtkomstmodul"
6333
6334 #: modules/access/fake.c:45
6335 msgid ""
6336 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6339
6340 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6342 msgid "Framerate"
6343 msgstr "Bildfrekvens"
6344
6345 #: modules/access/fake.c:49
6346 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6347 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6348
6349 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6350 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6351 msgid "ID"
6352 msgstr "ID"
6353
6354 #: modules/access/fake.c:52
6355 msgid ""
6356 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6357 "(default 0)."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/fake.c:54
6361 msgid "Duration in ms"
6362 msgstr "Längd i ms"
6363
6364 #: modules/access/fake.c:56
6365 msgid ""
6366 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6367 "meaning that the stream is unlimited)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6371 msgid "Fake"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/fake.c:61
6375 msgid "Fake input"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/file.c:86
6379 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6381
6382 #: modules/access/file.c:90
6383 msgid "File input"
6384 msgstr "Filinmatning"
6385
6386 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6387 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6388 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6390 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6391 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6394 msgid "File"
6395 msgstr "Fil"
6396
6397 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6398 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6399 msgid "File reading failed"
6400 msgstr "Filläsning misslyckades"
6401
6402 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6403 msgid "VLC could not read the file."
6404 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6405
6406 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6407 #, c-format
6408 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6409 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6410
6411 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6412 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6413 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6414
6415 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6416 msgid ""
6417 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6418 "seconds."
6419 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6420
6421 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6423 msgid "Bandwidth"
6424 msgstr "Bandbredd"
6425
6426 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6428 msgid "Bandwidth limiter"
6429 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6430
6431 #: modules/access_filter/dump.c:42
6432 msgid "Force use of dump module"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access_filter/dump.c:43
6436 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_filter/dump.c:46
6440 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6441 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6442
6443 #: modules/access_filter/dump.c:47
6444 msgid ""
6445 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6446 "megabyte were performed."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access_filter/record.c:48
6450 msgid "Record directory"
6451 msgstr "Inspelningskatalog"
6452
6453 #: modules/access_filter/record.c:50
6454 msgid "Directory where the record will be stored."
6455 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6456
6457 #: modules/access_filter/record.c:303
6458 msgid "Recording"
6459 msgstr "Inspelning"
6460
6461 #: modules/access_filter/record.c:305
6462 msgid "Recording done"
6463 msgstr "Inspelning färdig"
6464
6465 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6466 msgid "Timeshift granularity"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6470 msgid ""
6471 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6472 "timeshifted streams."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6476 msgid "Timeshift directory"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6480 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6484 msgid "Force use of the timeshift module"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6488 msgid ""
6489 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6490 "control pace or pause."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6496 msgid "Timeshift"
6497 msgstr "Tidsförskjutning"
6498
6499 #: modules/access/ftp.c:59
6500 msgid ""
6501 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr ""
6503 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6504 "millisekunder."
6505
6506 #: modules/access/ftp.c:61
6507 msgid "FTP user name"
6508 msgstr "FTP-användarnamn"
6509
6510 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6511 msgid "User name that will be used for the connection."
6512 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6513
6514 #: modules/access/ftp.c:64
6515 msgid "FTP password"
6516 msgstr "FTP-lösenord"
6517
6518 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6519 msgid "Password that will be used for the connection."
6520 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6521
6522 #: modules/access/ftp.c:67
6523 msgid "FTP account"
6524 msgstr "FTP-konto"
6525
6526 #: modules/access/ftp.c:68
6527 msgid "Account that will be used for the connection."
6528 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:73
6531 msgid "FTP input"
6532 msgstr "FTP-inmatning"
6533
6534 #: modules/access/ftp.c:90
6535 msgid "FTP upload output"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6539 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Network interaction failed"
6542 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:136
6545 msgid "VLC could not connect with the given server."
6546 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:146
6549 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6550 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:207
6553 msgid "Your account was rejected."
6554 msgstr "Ditt konto nekades."
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:217
6557 msgid "Your password was rejected."
6558 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:225
6561 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6562 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6563
6564 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6565 msgid ""
6566 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6567 msgstr ""
6568 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6569 "millisekunder."
6570
6571 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6572 msgid "GnomeVFS input"
6573 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6574
6575 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6576 msgid "HTTP proxy"
6577 msgstr "HTTP-proxy"
6578
6579 #: modules/access/http.c:66
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6583 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6584 msgstr ""
6585 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6586 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6587 "http_proxy att provas."
6588
6589 #: modules/access/http.c:70
6590 #, fuzzy
6591 msgid "HTTP proxy password"
6592 msgstr "HTTP-lösenord"
6593
6594 #: modules/access/http.c:72
6595 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/http.c:76
6599 msgid ""
6600 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6603 "millisekunder."
6604
6605 #: modules/access/http.c:79
6606 msgid "HTTP user agent"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/http.c:80
6610 msgid "User agent that will be used for the connection."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/http.c:83
6614 msgid "Auto re-connect"
6615 msgstr "Återanslut automatiskt"
6616
6617 #: modules/access/http.c:85
6618 msgid ""
6619 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/http.c:88
6623 msgid "Continuous stream"
6624 msgstr "Kontinuerlig ström"
6625
6626 #: modules/access/http.c:89
6627 msgid ""
6628 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6629 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6630 "other types of HTTP streams."
6631 msgstr ""
6632 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6633 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6634 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6635
6636 #: modules/access/http.c:94
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Forward Cookies"
6639 msgstr "Framåt"
6640
6641 #: modules/access/http.c:95
6642 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/http.c:98
6646 msgid "HTTP input"
6647 msgstr "HTTP-inmatning"
6648
6649 #: modules/access/http.c:100
6650 msgid "HTTP(S)"
6651 msgstr "HTTP(S)"
6652
6653 #: modules/access/http.c:443
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6656 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6657
6658 #: modules/access/http.c:447
6659 msgid "HTTP authentication"
6660 msgstr "HTTP-autentisering"
6661
6662 #: modules/access/jack.c:64
6663 msgid ""
6664 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6665 "milliseconds."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/jack.c:66
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Pace"
6671 msgstr "Dans"
6672
6673 #: modules/access/jack.c:68
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6676 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6677
6678 #: modules/access/jack.c:69
6679 msgid "Auto Connection"
6680 msgstr "Anslut automatiskt"
6681
6682 #: modules/access/jack.c:71
6683 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/jack.c:74
6687 msgid "JACK audio input"
6688 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6689
6690 #: modules/access/jack.c:76
6691 msgid "JACK Input"
6692 msgstr "JACK-inmatning"
6693
6694 #: modules/access/mmap.c:42
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Use file memory mapping"
6697 msgstr "Använd delat minne"
6698
6699 #: modules/access/mmap.c:44
6700 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/mmap.c:54
6704 msgid "MMap"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/mmap.c:55
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Memory-mapped file input"
6710 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6711
6712 #: modules/access/mms/mms.c:51
6713 msgid ""
6714 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6715 msgstr ""
6716 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6717 "millisekunder."
6718
6719 #: modules/access/mms/mms.c:54
6720 msgid "Force selection of all streams"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/mms/mms.c:56
6724 msgid ""
6725 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6726 "You can choose to select all of them."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/mms/mms.c:59
6730 msgid "Maximum bitrate"
6731 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6732
6733 #: modules/access/mms/mms.c:61
6734 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/mms/mms.c:65
6738 msgid ""
6739 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6740 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6741 "tried."
6742 msgstr ""
6743 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6744 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6745 "http_proxy att provas."
6746
6747 #: modules/access/mms/mms.c:69
6748 #, fuzzy
6749 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6750 msgstr "Tidsgräns (ms)"
6751
6752 #: modules/access/mms/mms.c:70
6753 msgid ""
6754 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6755 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/mms/mms.c:74
6759 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6763 msgid "Dummy stream output"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6767 msgid "Dummy"
6768 msgstr "Dummy"
6769
6770 #: modules/access_output/file.c:64
6771 msgid "Append to file"
6772 msgstr "Infoga i fil"
6773
6774 #: modules/access_output/file.c:65
6775 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6776 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6777
6778 #: modules/access_output/file.c:69
6779 msgid "File stream output"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6784 msgid "Username"
6785 msgstr "Användarnamn"
6786
6787 #: modules/access_output/http.c:66
6788 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6789 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6790
6791 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6793 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6795 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6796 msgid "Password"
6797 msgstr "Lösenord"
6798
6799 #: modules/access_output/http.c:69
6800 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6801 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6802
6803 #: modules/access_output/http.c:71
6804 msgid "Mime"
6805 msgstr "Mime"
6806
6807 #: modules/access_output/http.c:72
6808 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:75
6812 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6813 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6814
6815 #: modules/access_output/http.c:78
6816 msgid ""
6817 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6818 "empty if you don't have one."
6819 msgstr ""
6820 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6821 "Lämna tom om du inte har en."
6822
6823 #: modules/access_output/http.c:82
6824 msgid ""
6825 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6826 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6827 msgstr ""
6828 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6829 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6830 "en."
6831
6832 #: modules/access_output/http.c:87
6833 msgid ""
6834 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6835 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6836 msgstr ""
6837 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6838 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6839
6840 #: modules/access_output/http.c:90
6841 msgid "Advertise with Bonjour"
6842 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6843
6844 #: modules/access_output/http.c:91
6845 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6846 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6847
6848 #: modules/access_output/http.c:95
6849 msgid "HTTP stream output"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Active TCP connection"
6855 msgstr "Anslut automatiskt"
6856
6857 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6858 msgid ""
6859 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6860 "an incoming connection."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6864 #, fuzzy
6865 msgid "RTMP stream output"
6866 msgstr "Paus"
6867
6868 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6869 #, fuzzy
6870 msgid "RTMP"
6871 msgstr "RTP"
6872
6873 #: modules/access_output/shout.c:63
6874 msgid "Stream name"
6875 msgstr "Strömnamn"
6876
6877 #: modules/access_output/shout.c:64
6878 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access_output/shout.c:67
6882 msgid "Stream description"
6883 msgstr "Strömbeskrivning"
6884
6885 #: modules/access_output/shout.c:68
6886 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access_output/shout.c:71
6890 msgid "Stream MP3"
6891 msgstr "Strömma MP3"
6892
6893 #: modules/access_output/shout.c:72
6894 msgid ""
6895 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6896 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6897 "shoutcast/icecast server."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access_output/shout.c:81
6901 msgid "Genre description"
6902 msgstr "Genrebeskrivning"
6903
6904 #: modules/access_output/shout.c:82
6905 msgid "Genre of the content. "
6906 msgstr "Genre för innehållet. "
6907
6908 #: modules/access_output/shout.c:84
6909 msgid "URL description"
6910 msgstr "URL-beskrivning"
6911
6912 #: modules/access_output/shout.c:85
6913 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:92
6917 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6918 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6921 #: modules/access/v4l.c:126
6922 msgid "Samplerate"
6923 msgstr "Samplingsfrekvens"
6924
6925 #: modules/access_output/shout.c:95
6926 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6927 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:97
6930 msgid "Number of channels"
6931 msgstr "Antal kanaler"
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:98
6934 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6935 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:100
6938 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6939 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:101
6942 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6943 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:103
6946 msgid "Stream public"
6947 msgstr "Strömma publikt"
6948
6949 #: modules/access_output/shout.c:104
6950 msgid ""
6951 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6952 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6953 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:110
6957 #, fuzzy
6958 msgid "IceCAST output"
6959 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6960
6961 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6962 #: modules/demux/live555.cpp:74
6963 msgid "Caching value (ms)"
6964 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6965
6966 #: modules/access_output/udp.c:69
6967 msgid ""
6968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6969 "milliseconds."
6970 msgstr ""
6971 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6972 "i millisekunder."
6973
6974 #: modules/access_output/udp.c:72
6975 msgid "Group packets"
6976 msgstr "Gruppaket"
6977
6978 #: modules/access_output/udp.c:73
6979 msgid ""
6980 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6981 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6982 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6983 msgstr ""
6984 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6985 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6986 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6987
6988 #: modules/access_output/udp.c:80
6989 msgid "UDP stream output"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:62
6993 msgid ""
6994 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6995 "milliseconds."
6996 msgstr ""
6997 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6998 "millisekunder."
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:65
7001 msgid "Device"
7002 msgstr "Enhet"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:66
7005 msgid "PVR video device"
7006 msgstr "PVR-videoenhet"
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:68
7009 msgid "Radio device"
7010 msgstr "Radioenhet"
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:69
7013 msgid "PVR radio device"
7014 msgstr "PVR-radioenhet"
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7019 msgid "Norm"
7020 msgstr "Norm"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7023 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7024 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7027 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7028 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7029 msgid "Width"
7030 msgstr "Bredd"
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:76
7033 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7034 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7037 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7038 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7039 msgid "Height"
7040 msgstr "Höjd"
7041
7042 #: modules/access/pvr.c:80
7043 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7044 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7047 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7049 msgid "Frequency"
7050 msgstr "Frekvens"
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7053 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7057 #: modules/access/v4l.c:141
7058 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:90
7062 msgid "Key interval"
7063 msgstr "Tangentintervall"
7064
7065 #: modules/access/pvr.c:91
7066 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:93
7070 msgid "B Frames"
7071 msgstr "B-bildrutor"
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:94
7074 msgid ""
7075 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7076 "number of B-Frames."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/pvr.c:98
7080 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7081 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:100
7084 msgid "Bitrate peak"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:101
7088 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:103
7092 msgid "Bitrate mode"
7093 msgstr "Bitfrekvensläge"
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:104
7096 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7097 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:106
7100 msgid "Audio bitmask"
7101 msgstr "Ljudbitmask"
7102
7103 #: modules/access/pvr.c:107
7104 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7109 msgid "Volume"
7110 msgstr "Volym"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:111
7113 msgid "Audio volume (0-65535)."
7114 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7117 msgid "Channel"
7118 msgstr "Kanal"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:114
7121 msgid ""
7122 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7123 msgstr ""
7124 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7125 "S-video)"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7128 msgid "Automatic"
7129 msgstr "Automatisk"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7132 #: modules/access/v4l.c:147
7133 msgid "SECAM"
7134 msgstr "SECAM"
7135
7136 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7137 #: modules/access/v4l.c:147
7138 msgid "PAL"
7139 msgstr "PAL"
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7142 #: modules/access/v4l.c:147
7143 msgid "NTSC"
7144 msgstr "NTSC"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:123
7147 msgid "vbr"
7148 msgstr "vbr"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:123
7151 msgid "cbr"
7152 msgstr "cbr"
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:128
7155 msgid "PVR"
7156 msgstr "PVR"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:129
7159 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Quicktime Capture"
7165 msgstr "Avsluta VLC"
7166
7167 #: modules/access/qtcapture.m:219
7168 #, fuzzy
7169 msgid "No Input device found"
7170 msgstr "Ingen inmatning hittad"
7171
7172 #: modules/access/qtcapture.m:220
7173 msgid ""
7174 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7175 "check your connectors and drivers."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7182 msgstr ""
7183 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7184 "millisekunder."
7185
7186 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7187 #, fuzzy
7188 msgid "RTMP input"
7189 msgstr "FTP-inmatning"
7190
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7192 msgid ""
7193 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7194 msgstr ""
7195 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7196 "millisekunder."
7197
7198 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7199 msgid "Real RTSP"
7200 msgstr "Riktig RTSP"
7201
7202 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7203 msgid "Connection failed"
7204 msgstr "Anslutning misslyckades"
7205
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7207 #, c-format
7208 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7209 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7210
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7212 msgid "Session failed"
7213 msgstr "Session misslyckades"
7214
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7216 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7217 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7218
7219 #: modules/access/screen/screen.c:41
7220 msgid ""
7221 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7222 msgstr ""
7223 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7224 "millisekunder."
7225
7226 #: modules/access/screen/screen.c:45
7227 msgid "Desired frame rate for the capture."
7228 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7229
7230 #: modules/access/screen/screen.c:48
7231 msgid "Capture fragment size"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/screen/screen.c:50
7235 msgid ""
7236 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7237 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Subscreen top left corner"
7243 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7244
7245 #: modules/access/screen/screen.c:57
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7248 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:61
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7253 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7254
7255 #: modules/access/screen/screen.c:63
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Subscreen width"
7258 msgstr "Helskärm %d"
7259
7260 #: modules/access/screen/screen.c:65
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Subscreen width."
7263 msgstr "Helskärm %d"
7264
7265 #: modules/access/screen/screen.c:67
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Subscreen height"
7268 msgstr "Ramhöjd"
7269
7270 #: modules/access/screen/screen.c:69
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Subscreen height."
7273 msgstr "Ramhöjd"
7274
7275 #: modules/access/screen/screen.c:71
7276 msgid "Follow the mouse"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/screen/screen.c:73
7280 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/screen/screen.c:86
7284 msgid "Screen Input"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7289 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7290 msgid "Screen"
7291 msgstr "Skärm"
7292
7293 #: modules/access/smb.c:66
7294 msgid ""
7295 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7296 msgstr ""
7297 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7298 "millisekunder."
7299
7300 #: modules/access/smb.c:68
7301 msgid "SMB user name"
7302 msgstr "SMB-användarnamn"
7303
7304 #: modules/access/smb.c:71
7305 msgid "SMB password"
7306 msgstr "SMB-lösenord"
7307
7308 #: modules/access/smb.c:74
7309 msgid "SMB domain"
7310 msgstr "SMB-domän"
7311
7312 #: modules/access/smb.c:75
7313 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7314 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7315
7316 #: modules/access/smb.c:80
7317 msgid "SMB input"
7318 msgstr "SMB-inmatning"
7319
7320 #: modules/access/tcp.c:43
7321 msgid ""
7322 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7323 msgstr ""
7324 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7325 "millisekunder."
7326
7327 #: modules/access/tcp.c:50
7328 msgid "TCP"
7329 msgstr "TCP"
7330
7331 #: modules/access/tcp.c:51
7332 msgid "TCP input"
7333 msgstr "TCP-inmatning"
7334
7335 #: modules/access/udp.c:51
7336 msgid ""
7337 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr ""
7339 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7340 "millisekunder."
7341
7342 #: modules/access/udp.c:58
7343 msgid "UDP"
7344 msgstr "UDP"
7345
7346 #: modules/access/udp.c:59
7347 #, fuzzy
7348 msgid "UDP input"
7349 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7353 msgid "Device name"
7354 msgstr "Enhetsnamn"
7355
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7360 "be used."
7361 msgstr ""
7362 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7363 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7367 #: modules/stream_out/standard.c:100
7368 msgid "Standard"
7369 msgstr "Standard"
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7372 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7373 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7376 msgid ""
7377 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7378 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7379 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7380 "I420, I411, I410, MJPG)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7384 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7385 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7388 msgid "Audio input"
7389 msgstr "Ljudinmatning"
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7392 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7396 msgid "IO Method"
7397 msgstr "IO-metod"
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7400 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7401 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7404 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7405 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7406
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7408 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7409 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Reset v4l2 controls"
7414 msgstr "Utökade kontroller"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7417 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7421 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7423 msgid "Brightness"
7424 msgstr "Ljusstyrka"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7432 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7433 msgid "Contrast"
7434 msgstr "Kontrast"
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7444 msgid "Saturation"
7445 msgstr "Mättnad"
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7450 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7453 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7454 msgid "Hue"
7455 msgstr "Färgton"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7458 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7462 msgid "Black level"
7463 msgstr "Svartnivå"
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7466 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7470 msgid "Auto white balance"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7474 msgid ""
7475 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7476 "v4l2 driver)."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7480 msgid "Do white balance"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7484 msgid ""
7485 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7486 "(if supported by the v4l2 driver)."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7490 msgid "Red balance"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7494 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7498 msgid "Blue balance"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7502 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7507 msgid "Gamma"
7508 msgstr "Gamma"
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7511 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7515 msgid "Exposure"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7519 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Auto gain"
7525 msgstr "Automatisk"
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7528 msgid ""
7529 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Gain"
7535 msgstr "Gradient"
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7538 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Horizontal flip"
7544 msgstr "Horisontell"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7547 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Vertical flip"
7553 msgstr "Vertikal"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7556 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7560 msgid "Horizontal centering"
7561 msgstr "Horisontell centrering"
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7564 msgid ""
7565 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7569 msgid "Vertical centering"
7570 msgstr "Vertikal centrering"
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7573 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7577 msgid ""
7578 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7579 "will be used for OSS."
7580 msgstr ""
7581 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7582 "\" att användas för OSS."
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7585 msgid ""
7586 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7587 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7588 msgstr ""
7589 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7590 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7593 msgid "Audio method"
7594 msgstr "Ljudmetod"
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7597 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7598 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7599
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7604 "or OSS (ALSA is preferred)."
7605 msgstr ""
7606 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7607 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7612 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7613
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7615 msgid "Balance"
7616 msgstr "Balans"
7617
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7621 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7622
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7627
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7629 msgid "Bass"
7630 msgstr "Bas"
7631
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7635 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7636
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7638 msgid "Treble"
7639 msgstr "Diskant"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7645
7646 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7648 msgid "Loudness"
7649 msgstr "Loudness"
7650
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7654 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7657 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7658 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7664 "48000)"
7665 msgstr ""
7666 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7667
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7669 #, fuzzy
7670 msgid ""
7671 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7673 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7676 #, fuzzy
7677 msgid "v4l2 driver controls"
7678 msgstr "Kontroller"
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7681 msgid ""
7682 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7683 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7684 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7685 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Tuner id"
7691 msgstr "Tuner"
7692
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7694 msgid "Tuner id (see debug output)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7698 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7702 msgid "Audio mode"
7703 msgstr "Ljudläge"
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7706 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7710 msgid "READ"
7711 msgstr "READ"
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7714 msgid "MMAP"
7715 msgstr "MMAP"
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7718 msgid "USERPTR"
7719 msgstr "USERPTR"
7720
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7722 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7723 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7724 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7725 msgid "Mono"
7726 msgstr "Mono"
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7729 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7730 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7733 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7734 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7737 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7738 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7741 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7745 msgid "Video4Linux2"
7746 msgstr "Video4Linux2"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7749 msgid "Video4Linux2 input"
7750 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7753 msgid "Video input"
7754 msgstr "Videoinmatning"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7757 msgid "Tuner"
7758 msgstr "Tuner"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7761 msgid "Controls"
7762 msgstr "Kontroller"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7765 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7771 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Reset controls to default"
7776 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7777
7778 #: modules/access/v4l.c:79
7779 msgid ""
7780 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7781 msgstr ""
7782 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7783
7784 #: modules/access/v4l.c:83
7785 msgid ""
7786 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7787 "device will be used."
7788 msgstr ""
7789 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7790 "videoenhet att användas."
7791
7792 #: modules/access/v4l.c:87
7793 msgid ""
7794 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7795 "device will be used."
7796 msgstr ""
7797 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7798 "ljudenhet att användas."
7799
7800 #: modules/access/v4l.c:91
7801 msgid ""
7802 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7803 "(default), RV24, etc.)"
7804 msgstr ""
7805 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7806 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7807
7808 #: modules/access/v4l.c:98
7809 msgid ""
7810 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7811 msgstr ""
7812 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7813 "video)."
7814
7815 #: modules/access/v4l.c:103
7816 msgid "Audio Channel"
7817 msgstr "Ljudkanal"
7818
7819 #: modules/access/v4l.c:105
7820 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7821 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7822
7823 #: modules/access/v4l.c:107
7824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7825 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7826
7827 #: modules/access/v4l.c:110
7828 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7829 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7830
7831 #: modules/access/v4l.c:114
7832 msgid "Brightness of the video input."
7833 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7834
7835 #: modules/access/v4l.c:117
7836 msgid "Hue of the video input."
7837 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7838
7839 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7843 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7844 #: modules/video_filter/rss.c:154
7845 msgid "Color"
7846 msgstr "Färg"
7847
7848 #: modules/access/v4l.c:120
7849 msgid "Color of the video input."
7850 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7851
7852 #: modules/access/v4l.c:123
7853 msgid "Contrast of the video input."
7854 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7855
7856 #: modules/access/v4l.c:125
7857 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7858 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7859
7860 #: modules/access/v4l.c:128
7861 msgid ""
7862 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7863 msgstr ""
7864 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7865
7866 #: modules/access/v4l.c:132
7867 msgid "MJPEG"
7868 msgstr "MJPEG"
7869
7870 #: modules/access/v4l.c:134
7871 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/v4l.c:135
7875 msgid "Decimation"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/v4l.c:137
7879 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l.c:138
7883 msgid "Quality"
7884 msgstr "Kvalitet"
7885
7886 #: modules/access/v4l.c:139
7887 msgid "Quality of the stream."
7888 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7889
7890 #: modules/access/v4l.c:150
7891 msgid "Video4Linux"
7892 msgstr "Video4Linux"
7893
7894 #: modules/access/v4l.c:151
7895 msgid "Video4Linux input"
7896 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7897
7898 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7899 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7900 msgstr ""
7901 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7902 "millisekunder."
7903
7904 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7905 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7906 msgid "VCD"
7907 msgstr "VCD"
7908
7909 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7910 msgid "VCD input"
7911 msgstr "Vcd-inmatning"
7912
7913 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7914 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7915 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7916
7917 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7918 msgid "The above message had unknown log level"
7919 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7920
7921 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7922 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7923 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7924
7925 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7926 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7929 msgid "Entry"
7930 msgstr "Post"
7931
7932 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7933 msgid "Segments"
7934 msgstr "Segment"
7935
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7938 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7939 msgid "Segment"
7940 msgstr "Segment"
7941
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7943 msgid "LID"
7944 msgstr "LID"
7945
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7947 msgid "VCD Format"
7948 msgstr "Vcd-format"
7949
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7951 msgid "Application"
7952 msgstr "Program"
7953
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7955 msgid "Preparer"
7956 msgstr "Upphovsman"
7957
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7959 msgid "Vol #"
7960 msgstr "Vol #"
7961
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7963 msgid "Vol max #"
7964 msgstr "Vol max #"
7965
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7967 msgid "Volume Set"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7971 msgid "System Id"
7972 msgstr "System-id"
7973
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7975 msgid "Entries"
7976 msgstr "Poster"
7977
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7979 msgid "First Entry Point"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7983 msgid "Last Entry Point"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7987 msgid "Track size (in sectors)"
7988 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7989
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7992 msgid "type"
7993 msgstr "typ"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7996 msgid "end"
7997 msgstr "slut"
7998
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8000 msgid "play list"
8001 msgstr "spela lista"
8002
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8004 msgid "extended selection list"
8005 msgstr "utökad vallista"
8006
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8008 msgid "selection list"
8009 msgstr "vallista"
8010
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8012 msgid "unknown type"
8013 msgstr "okänd typ"
8014
8015 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8017 msgid "List ID"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8021 msgid "(Super) Video CD"
8022 msgstr "(Super) Video-cd"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8025 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8029 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8030 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8031
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8033 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8037 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8038 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8039
8040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8041 msgid "Use playback control?"
8042 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8043
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8045 msgid ""
8046 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8047 "tracks."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8051 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8055 msgid ""
8056 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8057 "entry."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8061 msgid "Show extended VCD info?"
8062 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8063
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8065 msgid ""
8066 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8067 "for example playback control navigation."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8071 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8075 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8079 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8080 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8081
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8083 msgid "Dolby Surround decoder"
8084 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8085
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8087 msgid ""
8088 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8089 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8090 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8091 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8092 "It works with any source format from mono to 7.1."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8096 msgid "Characteristic dimension"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8100 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8101 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8102
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8104 msgid "Compensate delay"
8105 msgstr "Kompensera fördröjning"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8108 msgid ""
8109 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8110 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8111 "case, turn this on to compensate."
8112 msgstr ""
8113 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8114 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8115 "denna för att kompensera."
8116
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8118 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8119 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8120
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8122 msgid ""
8123 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8124 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8125 msgstr ""
8126 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8127 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8128 "rekommenderas inte."
8129
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8132 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8136 msgid "Headphone effect"
8137 msgstr "Hörlurseffekt"
8138
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Use downmix algorithm"
8142 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8143
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8145 msgid ""
8146 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8147 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8148 "speakers."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8152 msgid "Select channel to keep"
8153 msgstr "Välj kanal att behålla"
8154
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8156 msgid ""
8157 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8158 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8162 msgid "Left rear"
8163 msgstr "Vänster bak"
8164
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8166 msgid "Right rear"
8167 msgstr "Höger bak"
8168
8169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8170 msgid "Left front"
8171 msgstr "Vänster fram"
8172
8173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8176 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8177
8178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8181 msgstr "_Nästa objekt"
8182
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8184 #, fuzzy
8185 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8186 msgstr "_Nästa objekt"
8187
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8189 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8193 msgid "A/52 dynamic range compression"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8198 msgid ""
8199 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8200 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8201 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8202 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8206 msgid "Enable internal upmixing"
8207 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8208
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8210 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8211 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8215 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8219 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8220 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8221
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8223 msgid "DTS dynamic range compression"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8228 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8232 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8233 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8234
8235 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8236 msgid "Fixed point audio format conversions"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8240 msgid "Floating-point audio format conversions"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8245 msgid "MPEG audio decoder"
8246 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8247
8248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8249 msgid "Equalizer preset"
8250 msgstr "Förval för equalizer"
8251
8252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8253 msgid "Preset to use for the equalizer."
8254 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8255
8256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8257 msgid "Bands gain"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8261 msgid ""
8262 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8263 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8264 "2 0\"."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8268 msgid "Two pass"
8269 msgstr "Två pass"
8270
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8276 msgid "Global gain"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8284 msgid "Equalizer with 10 bands"
8285 msgstr "Equalizer med 10 band"
8286
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8288 msgid "Flat"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8293 msgid "Classical"
8294 msgstr "Klassisk"
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8297 msgid "Club"
8298 msgstr "Klubb"
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8302 msgid "Dance"
8303 msgstr "Dans"
8304
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8306 msgid "Full bass"
8307 msgstr "Full bas"
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8310 msgid "Full bass and treble"
8311 msgstr "Full bas och diskant"
8312
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8314 msgid "Full treble"
8315 msgstr "Full diskant"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8318 msgid "Headphones"
8319 msgstr "Hörlurar"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8322 msgid "Large Hall"
8323 msgstr "Stor hall"
8324
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8326 msgid "Live"
8327 msgstr "Live"
8328
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8330 msgid "Party"
8331 msgstr "Party"
8332
8333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8335 msgid "Pop"
8336 msgstr "Pop"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8340 msgid "Reggae"
8341 msgstr "Reggae"
8342
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8345 msgid "Rock"
8346 msgstr "Rock"
8347
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8350 msgid "Ska"
8351 msgstr "Ska"
8352
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8354 msgid "Soft"
8355 msgstr "Mjuk"
8356
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8358 msgid "Soft rock"
8359 msgstr "Mjuk rock"
8360
8361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8363 msgid "Techno"
8364 msgstr "Techno"
8365
8366 #: modules/audio_filter/format.c:205
8367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8371 msgid "Number of audio buffers"
8372 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8373
8374 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8375 msgid ""
8376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8382 msgid "Max level"
8383 msgstr "Maxnivå"
8384
8385 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8386 msgid ""
8387 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8388 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8389 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8395 msgid "Volume normalizer"
8396 msgstr "Volymnormalisering"
8397
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8399 msgid "Parametric Equalizer"
8400 msgstr "Parametrisk equalizer"
8401
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8403 msgid "Low freq (Hz)"
8404 msgstr "Låg frek (Hz)"
8405
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Low freq gain (dB)"
8409 msgstr "Låg frek (Hz)"
8410
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8412 msgid "High freq (Hz)"
8413 msgstr "Hög frek (Hz)"
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8416 #, fuzzy
8417 msgid "High freq gain (dB)"
8418 msgstr "Hög frek (Hz)"
8419
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8421 msgid "Freq 1 (Hz)"
8422 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8423
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8427 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8428
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8430 msgid "Freq 1 Q"
8431 msgstr "Freq 1 Q"
8432
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8434 msgid "Freq 2 (Hz)"
8435 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8436
8437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8440 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8441
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8443 msgid "Freq 2 Q"
8444 msgstr "Freq 2 Q"
8445
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8447 msgid "Freq 3 (Hz)"
8448 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8449
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8453 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8454
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8456 msgid "Freq 3 Q"
8457 msgstr "Freq 3 Q"
8458
8459 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8460 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8464 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8465 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8469 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8475 msgstr "_Nästa objekt"
8476
8477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8479 #, fuzzy
8480 msgid "spatializer"
8481 msgstr "Visualisering"
8482
8483 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8484 msgid "Float32 audio mixer"
8485 msgstr "Float32 ljudmixer"
8486
8487 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8488 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8489 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8490
8491 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8492 msgid "Trivial audio mixer"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8496 msgid "default"
8497 msgstr "standard"
8498
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8500 msgid "ALSA audio output"
8501 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8502
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8504 msgid "ALSA Device Name"
8505 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8508 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8509 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8510 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8511 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8512 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8513 msgid "Audio Device"
8514 msgstr "Ljudenhet"
8515
8516 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8517 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8518 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8519 msgid "2 Front 2 Rear"
8520 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8521
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8523 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8524 msgid "A/52 over S/PDIF"
8525 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8526
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8528 msgid "No Audio Device"
8529 msgstr "Ingen ljudenhet"
8530
8531 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8532 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8533 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8534
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8536 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Audio output failed"
8539 msgstr "Paus"
8540
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8542 #, c-format
8543 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8544 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8545
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8547 #, c-format
8548 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8549 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8550
8551 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8552 msgid "Unknown soundcard"
8553 msgstr "Okänt ljudkort"
8554
8555 #: modules/audio_output/arts.c:66
8556 msgid "aRts audio output"
8557 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8558
8559 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8560 msgid ""
8561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8563 "playback."
8564 msgstr ""
8565 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8566 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8567 "standard för ljuduppspelning."
8568
8569 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8570 msgid "HAL AudioUnit output"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8574 msgid ""
8575 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8579 msgid "Audio device is not configured"
8580 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8581
8582 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8583 msgid ""
8584 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8585 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8589 #, c-format
8590 msgid "%s (Encoded Output)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8594 msgid "Output device"
8595 msgstr "Utmatningsenhet"
8596
8597 #: modules/audio_output/directx.c:221
8598 msgid ""
8599 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8600 "default device appears as 0 AND another number)."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8604 msgid "Use float32 output"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8608 msgid ""
8609 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8610 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_output/directx.c:229
8614 msgid "DirectX audio output"
8615 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8616
8617 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8618 msgid "3 Front 2 Rear"
8619 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8620
8621 #: modules/audio_output/esd.c:70
8622 msgid "EsounD audio output"
8623 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8624
8625 #: modules/audio_output/esd.c:73
8626 msgid "Esound server"
8627 msgstr "Esound-server"
8628
8629 #: modules/audio_output/file.c:83
8630 msgid "Output format"
8631 msgstr "Utmatningsformat"
8632
8633 #: modules/audio_output/file.c:84
8634 msgid ""
8635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8637 msgstr ""
8638 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8639 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8640
8641 #: modules/audio_output/file.c:87
8642 msgid "Number of output channels"
8643 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8644
8645 #: modules/audio_output/file.c:88
8646 msgid ""
8647 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8648 "restrict the number of channels here."
8649 msgstr ""
8650 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8651 "begränsa antalet kanaler här."
8652
8653 #: modules/audio_output/file.c:91
8654 msgid "Add WAVE header"
8655 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8656
8657 #: modules/audio_output/file.c:92
8658 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_output/file.c:109
8662 msgid "Output file"
8663 msgstr "Utmatningsfil"
8664
8665 #: modules/audio_output/file.c:110
8666 #, fuzzy
8667 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8668 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8669
8670 #: modules/audio_output/file.c:113
8671 msgid "File audio output"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8675 msgid "Roku HD1000 audio output"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_output/jack.c:68
8679 msgid "Automatically connect to writable clients"
8680 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8681
8682 #: modules/audio_output/jack.c:70
8683 msgid ""
8684 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8685 "writable JACK clients found."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_output/jack.c:74
8689 msgid "Connect to clients matching"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_output/jack.c:76
8693 msgid ""
8694 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8695 "regular expression will be considered for connection."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_output/jack.c:84
8699 msgid "JACK audio output"
8700 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8701
8702 #: modules/audio_output/oss.c:103
8703 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8704 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8705
8706 #: modules/audio_output/oss.c:105
8707 msgid ""
8708 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8709 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8710 "drivers, then you need to enable this option."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_output/oss.c:111
8714 msgid "UNIX OSS audio output"
8715 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8716
8717 #: modules/audio_output/oss.c:116
8718 msgid "OSS DSP device"
8719 msgstr "OSS DSP-enhet"
8720
8721 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8722 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8723 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8724
8725 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8726 msgid "PORTAUDIO audio output"
8727 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8728
8729 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8739 msgid "VLC media player"
8740 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8741
8742 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Pulseaudio audio output"
8745 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8746
8747 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8748 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8752 msgid "Microsoft Soundmapper"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Select Audio Device"
8758 msgstr "Ljudenhet"
8759
8760 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8761 msgid ""
8762 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8763 "VLC restart to apply."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Default Audio Device"
8769 msgstr "Standardenheter"
8770
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8772 msgid "Win32 waveOut extension output"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8776 msgid "5.1"
8777 msgstr "5.1"
8778
8779 #: modules/codec/a52.c:98
8780 msgid "A/52 parser"
8781 msgstr "A/52-tolkare"
8782
8783 #: modules/codec/a52.c:105
8784 msgid "A/52 audio packetizer"
8785 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8786
8787 #: modules/codec/adpcm.c:48
8788 msgid "ADPCM audio decoder"
8789 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8790
8791 #: modules/codec/araw.c:49
8792 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/araw.c:58
8796 msgid "Raw audio encoder"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8800 msgid "Non-ref"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8804 msgid "Bidir"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8808 msgid "Non-key"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8814 msgid "All"
8815 msgstr "Alla"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8818 msgid "rd"
8819 msgstr "rd"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8822 msgid "bits"
8823 msgstr "bitar"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8826 msgid "simple"
8827 msgstr "enkel"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8830 msgid ""
8831 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8832 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8833 "MJPEG and other codecs"
8834 msgstr ""
8835 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8836 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8837 "MJPEG och andra kodekar"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8840 #, fuzzy
8841 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8842 msgstr ""
8843 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8846 #, fuzzy
8847 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8848 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8851 msgid "Decoding"
8852 msgstr "Avkodar"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8855 msgid "Encoding"
8856 msgstr "Kodar"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8859 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8860 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8863 #, fuzzy
8864 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8865 msgstr "ffmpeg videofilter"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8868 msgid "Direct rendering"
8869 msgstr "Direktrendering"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8872 msgid "Error resilience"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8876 msgid ""
8877 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8878 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8879 "can produce a lot of errors.\n"
8880 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8884 msgid "Workaround bugs"
8885 msgstr "Temporärlösning för fel"
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8888 msgid ""
8889 "Try to fix some bugs:\n"
8890 "1  autodetect\n"
8891 "2  old msmpeg4\n"
8892 "4  xvid interlaced\n"
8893 "8  ump4 \n"
8894 "16 no padding\n"
8895 "32 ac vlc\n"
8896 "64 Qpel chroma.\n"
8897 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8898 "\", enter 40."
8899 msgstr ""
8900 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8901 "1  automatisk identifiering\n"
8902 "2  gammal msmpeg4\n"
8903 "4  xvid interlaced\n"
8904 "8  ump4 \n"
8905 "16 no padding\n"
8906 "32 ac vlc\n"
8907 "64 Qpel chroma.\n"
8908 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8909 "\" och \"ump4\", ange 40."
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8912 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8913 msgid "Hurry up"
8914 msgstr "Skynda på"
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8917 msgid ""
8918 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8919 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8923 msgid "Skip frame (default=0)"
8924 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8927 msgid ""
8928 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8929 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8930 msgstr ""
8931 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8932 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8935 msgid "Skip idct (default=0)"
8936 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8939 msgid ""
8940 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8941 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8945 msgid "Debug mask"
8946 msgstr "Felsökningsmask"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8949 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8950 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8953 msgid "Visualize motion vectors"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8957 msgid ""
8958 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8959 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8960 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8961 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8962 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8963 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8967 msgid "Low resolution decoding"
8968 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8971 msgid ""
8972 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8973 "processing power"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8977 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8981 msgid ""
8982 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8983 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8987 msgid "Ratio of key frames"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8991 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8992 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8995 msgid "Ratio of B frames"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8999 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9003 msgid "Video bitrate tolerance"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9007 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9008 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9011 msgid "Interlaced encoding"
9012 msgstr "Flätad kodning"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9015 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Interlaced motion estimation"
9021 msgstr "Markera allt"
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9024 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Pre-motion estimation"
9030 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9033 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9037 msgid "Rate control buffer size"
9038 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9041 msgid ""
9042 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9043 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9044 msgstr ""
9045 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9046 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9047 "strömmen."
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9050 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9051 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9054 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9055 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9058 msgid "I quantization factor"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9062 msgid ""
9063 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9064 "same qscale for I and P frames)."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9068 #: modules/demux/mod.c:75
9069 msgid "Noise reduction"
9070 msgstr "Störningsreducering"
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9073 msgid ""
9074 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9075 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9076 msgstr ""
9077 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9078 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9081 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9085 msgid ""
9086 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9087 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9088 "standard MPEG2 decoders."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9092 msgid "Quality level"
9093 msgstr "Kvalitetsnivå"
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9096 msgid ""
9097 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9098 "encoding very much)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9102 msgid ""
9103 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9104 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9105 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9106 "to ease the encoder's task."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9110 msgid "Minimum video quantizer scale"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9114 msgid "Minimum video quantizer scale."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9118 msgid "Maximum video quantizer scale"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9122 msgid "Maximum video quantizer scale."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Trellis quantization"
9128 msgstr "Visualiseringar"
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9131 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9135 msgid "Fixed quantizer scale"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9139 msgid ""
9140 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9141 "255.0)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9145 msgid "Strict standard compliance"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9149 msgid ""
9150 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9154 msgid "Luminance masking"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9158 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9162 msgid "Darkness masking"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9166 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9170 msgid "Motion masking"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9174 msgid ""
9175 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9176 "(default: 0.0)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9180 msgid "Border masking"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9184 msgid ""
9185 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9186 "0.0)."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9190 msgid "Luminance elimination"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9194 msgid ""
9195 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9196 "The H264 specification recommends -4."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9200 msgid "Chrominance elimination"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9204 msgid ""
9205 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9206 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9212 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
9213
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9215 msgid ""
9216 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9217 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9218 "(default: main)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9222 #, c-format
9223 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9224 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9227 #, c-format
9228 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9229 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9230
9231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9232 #, c-format
9233 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9234 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9235
9236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9237 msgid "VLC could not open the encoder."
9238 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9239
9240 #: modules/codec/cc.c:64
9241 msgid "CC 608/708"
9242 msgstr "CC 608/708"
9243
9244 #: modules/codec/cc.c:65
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Closed Captions decoder"
9247 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9248
9249 #: modules/codec/cdg.c:86
9250 msgid "CDG video decoder"
9251 msgstr "Avkodare för CDG-video"
9252
9253 #: modules/codec/cinepak.c:43
9254 msgid "Cinepak video decoder"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9258 msgid "CMML annotations decoder"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/csri.c:67
9262 msgid "Subtitles (advanced)"
9263 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9264
9265 #: modules/codec/csri.c:68
9266 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9270 msgid "CVD subtitle decoder"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9274 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9278 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9279 msgid "Encoding quality"
9280 msgstr "Kodningskvalitet"
9281
9282 #: modules/codec/dirac.c:74
9283 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9284 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9285
9286 #: modules/codec/dirac.c:79
9287 msgid "Dirac video decoder"
9288 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:85
9291 msgid "Dirac video encoder"
9292 msgstr "Kodare för Dirac-video"
9293
9294 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9295 msgid "DirectMedia Object decoder"
9296 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9297
9298 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9299 msgid "DirectMedia Object encoder"
9300 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9301
9302 #: modules/codec/dts.c:100
9303 msgid "DTS parser"
9304 msgstr "DTS-tolkare"
9305
9306 #: modules/codec/dts.c:105
9307 msgid "DTS audio packetizer"
9308 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9309
9310 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9311 msgid "Decoding X coordinate"
9312 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9313
9314 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9315 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9316 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9317
9318 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9319 msgid "Decoding Y coordinate"
9320 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9321
9322 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9323 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9324 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9325
9326 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9327 msgid "Subpicture position"
9328 msgstr "Position för underbild"
9329
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9331 msgid ""
9332 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9334 "g. 6=top-right)."
9335 msgstr ""
9336 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9337 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9338 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9339
9340 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9341 msgid "Encoding X coordinate"
9342 msgstr "Kodad X-koordinat"
9343
9344 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9345 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9346 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9347
9348 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9349 msgid "Encoding Y coordinate"
9350 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9351
9352 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9353 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9354 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9355
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9357 msgid "DVB subtitles decoder"
9358 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9359
9360 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9361 msgid "DVB subtitles encoder"
9362 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9363
9364 #: modules/codec/faad.c:44
9365 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9366 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9367
9368 #: modules/codec/faad.c:389
9369 msgid "AAC extension"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/faad.c:393
9373 #, c-format
9374 msgid "%d Hz"
9375 msgstr "%d Hz"
9376
9377 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9378 #: modules/video_output/image.c:86
9379 msgid "Image file"
9380 msgstr "Bildfil"
9381
9382 #: modules/codec/fake.c:55
9383 msgid "Path of the image file for fake input."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:56
9387 msgid "Reload image file"
9388 msgstr "Läs om bildfil"
9389
9390 #: modules/codec/fake.c:58
9391 msgid "Reload image file every n seconds."
9392 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9393
9394 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9395 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9396 msgid "Output video width."
9397 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9398
9399 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9400 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9401 msgid "Output video height."
9402 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9403
9404 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9405 msgid "Keep aspect ratio"
9406 msgstr "Behåll bildförhållande"
9407
9408 #: modules/codec/fake.c:67
9409 msgid "Consider width and height as maximum values."
9410 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9411
9412 #: modules/codec/fake.c:68
9413 msgid "Background aspect ratio"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/fake.c:70
9417 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9418 msgstr ""
9419 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9420 "bildpunkter."
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9423 msgid "Deinterlace video"
9424 msgstr "Avfläta video"
9425
9426 #: modules/codec/fake.c:73
9427 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9428 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9429
9430 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9431 msgid "Deinterlace module"
9432 msgstr "Avflätningsmodul"
9433
9434 #: modules/codec/fake.c:76
9435 msgid "Deinterlace module to use."
9436 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9437
9438 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9439 msgid "Chroma used."
9440 msgstr "Kroma används."
9441
9442 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9443 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:90
9447 msgid "Fake video decoder"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/flac.c:184
9451 msgid "Flac audio decoder"
9452 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9453
9454 #: modules/codec/flac.c:189
9455 msgid "Flac audio encoder"
9456 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9457
9458 #: modules/codec/flac.c:195
9459 msgid "Flac audio packetizer"
9460 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9461
9462 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9463 msgid "Sound fonts (required)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9467 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9471 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9475 msgid "Formatted Subtitles"
9476 msgstr "Formaterade undertexter"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:107
9479 #, fuzzy
9480 msgid ""
9481 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9482 "can choose to disable all formatting."
9483 msgstr ""
9484 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9485 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:113
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Kate"
9490 msgstr "Datum"
9491
9492 #: modules/codec/kate.c:114
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Kate text subtitles decoder"
9495 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:123
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9500 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:631
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Kate comment"
9505 msgstr "Speex kommentar"
9506
9507 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9508 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9509 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9510
9511 #: modules/codec/lpcm.c:88
9512 msgid "Linear PCM audio decoder"
9513 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9514
9515 #: modules/codec/lpcm.c:93
9516 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9517 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9518
9519 #: modules/codec/mash.cpp:71
9520 msgid "Video decoder using openmash"
9521 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9522
9523 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9524 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9525 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9526
9527 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9528 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9529 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9530
9531 #: modules/codec/png.c:59
9532 msgid "PNG video decoder"
9533 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9534
9535 #: modules/codec/quicktime.c:68
9536 msgid "QuickTime library decoder"
9537 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9538
9539 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9540 msgid "Pseudo raw video decoder"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9544 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/realaudio.c:65
9548 msgid "RealAudio library decoder"
9549 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9550
9551 #: modules/codec/realvideo.c:132
9552 #, fuzzy
9553 msgid "RealVideo library decoder"
9554 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9555
9556 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9557 msgid "SDL Image decoder"
9558 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9559
9560 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9561 msgid "SDL_image video decoder"
9562 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9563
9564 #: modules/codec/speex.c:115
9565 msgid "Speex audio decoder"
9566 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9567
9568 #: modules/codec/speex.c:120
9569 msgid "Speex audio packetizer"
9570 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9571
9572 #: modules/codec/speex.c:125
9573 msgid "Speex audio encoder"
9574 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9575
9576 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9577 msgid "Speex comment"
9578 msgstr "Speex kommentar"
9579
9580 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9581 msgid "Mode"
9582 msgstr "Läge"
9583
9584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9585 msgid "DVD subtitles decoder"
9586 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9587
9588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9589 msgid "DVD subtitles packetizer"
9590 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9593 msgid "Subtitles text encoding"
9594 msgstr "Kodning för undertexter"
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9597 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9598 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9601 msgid "Subtitles justification"
9602 msgstr "Justering av undertexter"
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9605 msgid "Set the justification of subtitles"
9606 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9607
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9609 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9610 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9611
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9613 msgid ""
9614 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9615 msgstr ""
9616 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9617
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9619 msgid ""
9620 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9621 "but you can choose to disable all formatting."
9622 msgstr ""
9623 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9624 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9625
9626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9627 msgid "Text subtitles decoder"
9628 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9631 msgid ""
9632 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9633 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9634 msgstr ""
9635 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9636 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9637
9638 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9639 msgid "USFSubs"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9643 #, fuzzy
9644 msgid "USF subtitles decoder"
9645 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9648 msgid ""
9649 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9650 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9651 msgstr ""
9652 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9653 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9654
9655 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9656 msgid "T.140 text encoder"
9657 msgstr "Kodare för T.140-text"
9658
9659 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9660 msgid "Enable debug"
9661 msgstr "Aktivera felsökning"
9662
9663 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9664 msgid ""
9665 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9666 "calls                 1\n"
9667 "packet assembly info  2\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9671 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9675 msgid "SVCD subtitles"
9676 msgstr "Svcd-undertexter"
9677
9678 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9679 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/tarkin.c:80
9683 msgid "Tarkin decoder module"
9684 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9685
9686 #: modules/codec/telx.c:55
9687 msgid "Override page"
9688 msgstr "Åsidosätt sida"
9689
9690 #: modules/codec/telx.c:56
9691 msgid ""
9692 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9693 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9694 "usually 888 or 889)."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/telx.c:61
9698 msgid "Ignore subtitle flag"
9699 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9700
9701 #: modules/codec/telx.c:62
9702 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9703 msgstr ""
9704 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9705
9706 #: modules/codec/telx.c:65
9707 msgid "Workaround for France"
9708 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9709
9710 #: modules/codec/telx.c:66
9711 msgid ""
9712 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9713 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9714 "your subtitles don't appear."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/telx.c:72
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Teletext subtitles decoder"
9720 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9721
9722 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9723 msgid ""
9724 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9725 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9726 msgstr ""
9727 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9728 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9729
9730 #: modules/codec/theora.c:104
9731 msgid "Theora video decoder"
9732 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9733
9734 #: modules/codec/theora.c:110
9735 msgid "Theora video packetizer"
9736 msgstr "Theora-videopaketerare"
9737
9738 #: modules/codec/theora.c:115
9739 msgid "Theora video encoder"
9740 msgstr "Kodare för Theora-video"
9741
9742 #: modules/codec/theora.c:512
9743 msgid "Theora comment"
9744 msgstr "Theora-kommentar"
9745
9746 #: modules/codec/twolame.c:57
9747 msgid ""
9748 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9749 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9750 msgstr ""
9751 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9752 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9753 "VBR-ström."
9754
9755 #: modules/codec/twolame.c:60
9756 msgid "Stereo mode"
9757 msgstr "Stereoläge"
9758
9759 #: modules/codec/twolame.c:61
9760 msgid "Handling mode for stereo streams"
9761 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9762
9763 #: modules/codec/twolame.c:62
9764 msgid "VBR mode"
9765 msgstr "VBR-läge"
9766
9767 #: modules/codec/twolame.c:64
9768 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9769 msgstr ""
9770 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9771 "(CBR)."
9772
9773 #: modules/codec/twolame.c:65
9774 msgid "Psycho-acoustic model"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/twolame.c:67
9778 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9779 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9780
9781 #: modules/codec/twolame.c:71
9782 msgid "Dual mono"
9783 msgstr "Dubbelmono"
9784
9785 #: modules/codec/twolame.c:71
9786 msgid "Joint stereo"
9787 msgstr "Sammanslagen stereo"
9788
9789 #: modules/codec/twolame.c:76
9790 msgid "Libtwolame audio encoder"
9791 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9792
9793 #: modules/codec/vorbis.c:177
9794 msgid "Maximum encoding bitrate"
9795 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9796
9797 #: modules/codec/vorbis.c:179
9798 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/vorbis.c:180
9802 msgid "Minimum encoding bitrate"
9803 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9804
9805 #: modules/codec/vorbis.c:182
9806 msgid ""
9807 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9808 "channel."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/vorbis.c:183
9812 msgid "CBR encoding"
9813 msgstr "CBR-kodning"
9814
9815 #: modules/codec/vorbis.c:185
9816 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9817 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9818
9819 #: modules/codec/vorbis.c:189
9820 msgid "Vorbis audio decoder"
9821 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9822
9823 #: modules/codec/vorbis.c:200
9824 msgid "Vorbis audio packetizer"
9825 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9826
9827 #: modules/codec/vorbis.c:207
9828 msgid "Vorbis audio encoder"
9829 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9830
9831 #: modules/codec/vorbis.c:646
9832 msgid "Vorbis comment"
9833 msgstr "Vorbis-kommentar"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:52
9836 msgid "Maximum GOP size"
9837 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:53
9840 msgid ""
9841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:57
9846 msgid "Minimum GOP size"
9847 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:58
9850 msgid ""
9851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9856 "the IDR-frame. \n"
9857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9858 "frames, but do not start a new GOP."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:67
9862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:68
9866 msgid ""
9867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9873 "1 to 100."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:79
9877 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:80
9881 msgid ""
9882 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9883 "threading."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:84
9887 msgid "B-frames between I and P"
9888 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:85
9891 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:88
9895 msgid "Adaptive B-frame decision"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:89
9899 msgid ""
9900 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9901 "possibly before an I-frame."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:92
9905 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:93
9909 msgid ""
9910 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9911 "negative values cause less B-frames."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:96
9915 msgid "Keep some B-frames as references"
9916 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:97
9919 msgid ""
9920 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9921 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9922 "appropriately."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:101
9926 msgid "CABAC"
9927 msgstr "CABAC"
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:102
9930 msgid ""
9931 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9932 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:106
9936 msgid "Number of reference frames"
9937 msgstr "Antal referensbildrutor"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:107
9940 msgid ""
9941 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9942 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9943 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:112
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Skip loop filter"
9949 msgstr "Arkiv"
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:113
9952 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:115
9956 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:116
9960 msgid ""
9961 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9962 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:120
9966 msgid "H.264 level"
9967 msgstr "H.264-nivå"
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:121
9970 msgid ""
9971 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9972 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9973 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:130
9977 msgid "Interlaced mode"
9978 msgstr "Flätat läge"
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:131
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Pure-interlaced mode."
9983 msgstr "Gränssnittsmodul"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:136
9986 msgid "Set QP"
9987 msgstr "Ställ in QP"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:137
9990 msgid ""
9991 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9992 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:141
9996 msgid "Quality-based VBR"
9997 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:142
10000 #, fuzzy
10001 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10002 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:144
10005 msgid "Min QP"
10006 msgstr "Min QP"
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:145
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10011 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:148
10014 msgid "Max QP"
10015 msgstr "Max QP"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:149
10018 msgid "Maximum quantizer parameter."
10019 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:151
10022 msgid "Max QP step"
10023 msgstr "Max QP-steg"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:152
10026 msgid "Max QP step between frames."
10027 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:154
10030 msgid "Average bitrate tolerance"
10031 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:155
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10036 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:158
10039 msgid "Max local bitrate"
10040 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:159
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10045 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:161
10048 msgid "VBV buffer"
10049 msgstr "VBV-buffert"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:162
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10054 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:165
10057 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:166
10061 msgid ""
10062 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10063 "0.0 to 1.0."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:170
10067 msgid "How AQ distributes bits"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:171
10071 msgid ""
10072 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10073 " - 0: Disabled\n"
10074 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10075 " - 2: Move bits between frames"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:176
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Strength of AQ"
10081 msgstr "Strömningsmetod"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:177
10084 msgid ""
10085 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10086 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10087 " - 0.5: weak AQ\n"
10088 " - 1.5: strong AQ"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:184
10092 msgid "QP factor between I and P"
10093 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:185
10096 #, fuzzy
10097 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10098 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:188
10101 msgid "QP factor between P and B"
10102 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:189
10105 #, fuzzy
10106 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10107 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:191
10110 msgid "QP difference between chroma and luma"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:192
10114 msgid "QP difference between chroma and luma."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:194
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Multipass ratecontrol"
10120 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:195
10123 msgid ""
10124 "Multipass ratecontrol:\n"
10125 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10126 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10127 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:200
10131 msgid "QP curve compression"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:201
10135 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10139 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:204
10143 msgid ""
10144 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10145 "blurs complexity."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:208
10149 msgid ""
10150 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10151 "quants."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:213
10155 msgid "Partitions to consider"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:214
10159 msgid ""
10160 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10161 " - none  : \n"
10162 " - fast  : i4x4\n"
10163 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10164 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10165 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10166 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:222
10170 msgid "Direct MV prediction mode"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:223
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Direct MV prediction mode."
10176 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:226
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Direct prediction size"
10181 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:227
10184 msgid ""
10185 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10186 " -  1: 8x8\n"
10187 " - -1: smallest possible according to level\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:233
10191 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:234
10195 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:236
10199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:238
10203 msgid ""
10204 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10205 "(fast)\n"
10206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10209 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:245
10213 msgid ""
10214 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10215 "(fast)\n"
10216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:253
10222 msgid "Maximum motion vector search range"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:254
10226 msgid ""
10227 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10228 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10229 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:259
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Maximum motion vector length"
10235 msgstr "Maximal videohöjd"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:260
10238 msgid ""
10239 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:265
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Minimum buffer space between threads"
10245 msgstr "Minimera antalet trådar"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:266
10248 msgid ""
10249 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10250 "threads."
10251 msgstr ""
10252 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10253 "trådar."
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:270
10256 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:274
10260 msgid ""
10261 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10262 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10263 "quality). Range 1 to 7."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:279
10267 msgid ""
10268 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10269 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10270 "quality). Range 1 to 6."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:284
10274 msgid ""
10275 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10276 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10277 "quality). Range 1 to 5."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:289
10281 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:290
10285 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:293
10289 msgid "Decide references on a per partition basis"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:294
10293 msgid ""
10294 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10295 "as opposed to only one ref per macroblock."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:298
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Chroma in motion estimation"
10301 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:299
10304 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:302
10308 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:303
10312 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:305
10316 msgid "Adaptive spatial transform size"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:307
10320 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:309
10324 msgid "Trellis RD quantization"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:310
10328 msgid ""
10329 "Trellis RD quantization: \n"
10330 " - 0: disabled\n"
10331 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10332 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10333 "This requires CABAC."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:316
10337 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:317
10341 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:319
10345 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:320
10349 msgid ""
10350 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10351 "small single coefficient."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:325
10355 msgid ""
10356 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10357 "a useful range."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:329
10361 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:330
10365 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:333
10369 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:334
10373 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:341
10377 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:342
10381 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:346
10385 msgid "CPU optimizations"
10386 msgstr "Processoroptimeringar"
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:347
10389 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10390 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:349
10393 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:350
10397 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:352
10401 msgid "PSNR computation"
10402 msgstr "PSNR-beräkningar"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:353
10405 msgid ""
10406 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10407 "quality."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:356
10411 msgid "SSIM computation"
10412 msgstr "SSIM-beräkningar"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:357
10415 msgid ""
10416 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10417 "quality."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:360
10421 msgid "Quiet mode"
10422 msgstr "Tyst läge"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:361
10425 msgid "Quiet mode."
10426 msgstr "Tyst läge."
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10430 msgid "Statistics"
10431 msgstr "Statistik"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:364
10434 msgid "Print stats for each frame."
10435 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:367
10438 msgid "SPS and PPS id numbers"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:368
10442 msgid ""
10443 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10444 "settings."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:372
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Access unit delimiters"
10450 msgstr "Åtkomstfilter"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:373
10453 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10457 msgid "dia"
10458 msgstr "dia"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10461 msgid "hex"
10462 msgstr "hex"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10465 msgid "umh"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10469 msgid "esa"
10470 msgstr "esa"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:386
10473 msgid "tesa"
10474 msgstr "tesa"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:392
10477 msgid "fast"
10478 msgstr "snabb"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:392
10481 msgid "normal"
10482 msgstr "normal"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:392
10485 msgid "slow"
10486 msgstr "långsam"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:392
10489 msgid "all"
10490 msgstr "alla"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10493 msgid "spatial"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10497 msgid "temporal"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10501 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10502 msgid "auto"
10503 msgstr "auto"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:407
10506 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10507 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10508
10509 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10510 #, fuzzy
10511 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10512 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10513
10514 #: modules/codec/zvbi.c:79
10515 msgid "Teletext page"
10516 msgstr "Teletext-sida"
10517
10518 #: modules/codec/zvbi.c:80
10519 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/zvbi.c:83
10523 msgid "Text is always opaque"
10524 msgstr "Text är alltid opak"
10525
10526 #: modules/codec/zvbi.c:84
10527 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/zvbi.c:87
10531 msgid "Teletext alignment"
10532 msgstr "Teletext-justering"
10533
10534 #: modules/codec/zvbi.c:89
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10539 "6 = top-right)."
10540 msgstr ""
10541 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10542 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10543 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10544
10545 #: modules/codec/zvbi.c:93
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Teletext text subtitles"
10548 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10549
10550 #: modules/codec/zvbi.c:94
10551 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/zvbi.c:105
10555 msgid "VBI and Teletext decoder"
10556 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10557
10558 #: modules/codec/zvbi.c:106
10559 #, fuzzy
10560 msgid "VBI & Teletext"
10561 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10562
10563 #: modules/control/dbus.c:111
10564 msgid "dbus"
10565 msgstr "dbus"
10566
10567 #: modules/control/dbus.c:114
10568 #, fuzzy
10569 msgid "D-Bus control interface"
10570 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10571
10572 #: modules/control/gestures.c:82
10573 msgid "Motion threshold (10-100)"
10574 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10575
10576 #: modules/control/gestures.c:84
10577 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10578 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10579
10580 #: modules/control/gestures.c:86
10581 msgid "Trigger button"
10582 msgstr "Utlösare"
10583
10584 #: modules/control/gestures.c:88
10585 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10586 msgstr "Utlösare för musgester."
10587
10588 #: modules/control/gestures.c:92
10589 msgid "Middle"
10590 msgstr "Mitten"
10591
10592 #: modules/control/gestures.c:95
10593 msgid "Gestures"
10594 msgstr "Gester"
10595
10596 #: modules/control/gestures.c:103
10597 msgid "Mouse gestures control interface"
10598 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10599
10600 #: modules/control/hotkeys.c:94
10601 msgid "Define playlist bookmarks."
10602 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10603
10604 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10606 msgid "Hotkeys"
10607 msgstr "Snabbtangenter"
10608
10609 #: modules/control/hotkeys.c:98
10610 msgid "Hotkeys management interface"
10611 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10612
10613 #: modules/control/hotkeys.c:393
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "Audio Device: %s"
10616 msgstr "Ljudenhet"
10617
10618 #: modules/control/hotkeys.c:501
10619 #, c-format
10620 msgid "Audio track: %s"
10621 msgstr "Ljudspår: %s"
10622
10623 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10624 #, c-format
10625 msgid "Subtitle track: %s"
10626 msgstr "Undertextspår: %s"
10627
10628 #: modules/control/hotkeys.c:516
10629 msgid "N/A"
10630 msgstr "-"
10631
10632 #: modules/control/hotkeys.c:569
10633 #, c-format
10634 msgid "Aspect ratio: %s"
10635 msgstr "Bildförhållande: %s"
10636
10637 #: modules/control/hotkeys.c:595
10638 #, c-format
10639 msgid "Crop: %s"
10640 msgstr "Beskär: %s"
10641
10642 #: modules/control/hotkeys.c:621
10643 #, c-format
10644 msgid "Deinterlace mode: %s"
10645 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10646
10647 #: modules/control/hotkeys.c:651
10648 #, c-format
10649 msgid "Zoom mode: %s"
10650 msgstr "Zoomläge: %s"
10651
10652 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10653 #, c-format
10654 msgid "Subtitle delay %i ms"
10655 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10658 #, c-format
10659 msgid "Audio delay %i ms"
10660 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10661
10662 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10663 #, c-format
10664 msgid "Volume %d%%"
10665 msgstr "Volym %d%%"
10666
10667 #: modules/control/http/http.c:40
10668 msgid "Host address"
10669 msgstr "Värdadress"
10670
10671 #: modules/control/http/http.c:42
10672 msgid ""
10673 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10674 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10675 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10676 msgstr ""
10677 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10678 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10679 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10680
10681 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10682 msgid "Source directory"
10683 msgstr "Källkatalog"
10684
10685 #: modules/control/http/http.c:48
10686 msgid "Handlers"
10687 msgstr "Hanterare"
10688
10689 #: modules/control/http/http.c:50
10690 msgid ""
10691 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10692 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/http/http.c:52
10696 msgid "Export album art as /art."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/http/http.c:54
10700 msgid ""
10701 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10702 "id=<id> URLs."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/http/http.c:57
10706 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10707 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10708
10709 #: modules/control/http/http.c:60
10710 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10711 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10712
10713 #: modules/control/http/http.c:62
10714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10715 msgstr ""
10716 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10717 "certifikatutfärdare (CA)."
10718
10719 #: modules/control/http/http.c:65
10720 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10721 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10722
10723 #: modules/control/http/http.c:68
10724 msgid "HTTP"
10725 msgstr "HTTP"
10726
10727 #: modules/control/http/http.c:69
10728 msgid "HTTP remote control interface"
10729 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10730
10731 #: modules/control/http/http.c:79
10732 msgid "HTTP SSL"
10733 msgstr "HTTP SSL"
10734
10735 #: modules/control/lirc.c:41
10736 msgid "Change the lirc configuration file."
10737 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10738
10739 #: modules/control/lirc.c:43
10740 msgid ""
10741 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10742 "users home directory."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/lirc.c:66
10746 msgid "Infrared"
10747 msgstr "Infraröd"
10748
10749 #: modules/control/lirc.c:69
10750 msgid "Infrared remote control interface"
10751 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10752
10753 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10754 #: modules/control/rc.c:1954
10755 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10756 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10757
10758 #: modules/control/motion.c:72
10759 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10760 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10761
10762 #: modules/control/motion.c:78
10763 msgid "motion"
10764 msgstr "rörelse"
10765
10766 #: modules/control/motion.c:80
10767 #, fuzzy
10768 msgid "motion control interface"
10769 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10770
10771 #: modules/control/motion.c:81
10772 msgid ""
10773 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/netsync.c:71
10777 msgid "Act as master"
10778 msgstr "Fungera som master"
10779
10780 #: modules/control/netsync.c:72
10781 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10782 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10783
10784 #: modules/control/netsync.c:76
10785 msgid "Master client ip address"
10786 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10787
10788 #: modules/control/netsync.c:77
10789 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10790 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10791
10792 #: modules/control/netsync.c:81
10793 msgid "Network Sync"
10794 msgstr "Nätverkssynk"
10795
10796 #: modules/control/ntservice.c:43
10797 msgid "Install Windows Service"
10798 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10799
10800 #: modules/control/ntservice.c:45
10801 msgid "Install the Service and exit."
10802 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10803
10804 #: modules/control/ntservice.c:46
10805 msgid "Uninstall Windows Service"
10806 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10807
10808 #: modules/control/ntservice.c:48
10809 msgid "Uninstall the Service and exit."
10810 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10811
10812 #: modules/control/ntservice.c:49
10813 msgid "Display name of the Service"
10814 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10815
10816 #: modules/control/ntservice.c:51
10817 msgid "Change the display name of the Service."
10818 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10819
10820 #: modules/control/ntservice.c:52
10821 msgid "Configuration options"
10822 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10823
10824 #: modules/control/ntservice.c:54
10825 msgid ""
10826 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10827 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10828 "configured."
10829 msgstr ""
10830 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10831 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10832 "konfigurerad."
10833
10834 #: modules/control/ntservice.c:59
10835 msgid ""
10836 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10837 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10838 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/ntservice.c:65
10842 msgid "NT Service"
10843 msgstr "NT-tjänst"
10844
10845 #: modules/control/ntservice.c:66
10846 msgid "Windows Service interface"
10847 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:72
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Initializing"
10852 msgstr "Italienska"
10853
10854 #: modules/control/rc.c:73
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Opening"
10857 msgstr "Öppna skiva"
10858
10859 #: modules/control/rc.c:74
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Buffer"
10862 msgstr "VBV-buffert"
10863
10864 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10870 msgid "Pause"
10871 msgstr "Gör paus"
10872
10873 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10875 msgid "Forward"
10876 msgstr "Framåt"
10877
10878 #: modules/control/rc.c:79
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Backward"
10881 msgstr "Stega bakåt"
10882
10883 #: modules/control/rc.c:80
10884 #, fuzzy
10885 msgid "End"
10886 msgstr "slut"
10887
10888 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10889 msgid "Error"
10890 msgstr "Fel"
10891
10892 #: modules/control/rc.c:170
10893 msgid "Show stream position"
10894 msgstr "Visa strömposition"
10895
10896 #: modules/control/rc.c:171
10897 msgid ""
10898 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:174
10902 msgid "Fake TTY"
10903 msgstr "Fusk-TTY"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:175
10906 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10907 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10908
10909 #: modules/control/rc.c:177
10910 msgid "UNIX socket command input"
10911 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:178
10914 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10915 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10916
10917 #: modules/control/rc.c:181
10918 msgid "TCP command input"
10919 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10920
10921 #: modules/control/rc.c:182
10922 msgid ""
10923 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10924 "port the interface will bind to."
10925 msgstr ""
10926 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10927 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10928
10929 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10930 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10931 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:188
10934 msgid ""
10935 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10936 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10937 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:195
10941 msgid "RC"
10942 msgstr "FK"
10943
10944 #: modules/control/rc.c:198
10945 msgid "Remote control interface"
10946 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10947
10948 #: modules/control/rc.c:350
10949 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10950 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10951
10952 #: modules/control/rc.c:823
10953 #, c-format
10954 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10955 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10956
10957 #: modules/control/rc.c:856
10958 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10959 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:858
10962 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10963 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10964
10965 #: modules/control/rc.c:859
10966 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10967 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:860
10970 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10971 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10972
10973 #: modules/control/rc.c:861
10974 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10975 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:862
10978 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10979 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:863
10982 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10983 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10984
10985 #: modules/control/rc.c:864
10986 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10987 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:865
10990 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10991 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10992
10993 #: modules/control/rc.c:866
10994 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10995 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:867
10998 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10999 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
11000
11001 #: modules/control/rc.c:868
11002 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11003 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11004
11005 #: modules/control/rc.c:869
11006 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11007 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11008
11009 #: modules/control/rc.c:870
11010 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11011 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11012
11013 #: modules/control/rc.c:871
11014 #, fuzzy
11015 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11016 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11017
11018 #: modules/control/rc.c:872
11019 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11020 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11021
11022 #: modules/control/rc.c:873
11023 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11024 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:874
11027 #, fuzzy
11028 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11029 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11030
11031 #: modules/control/rc.c:875
11032 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11033 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11034
11035 #: modules/control/rc.c:876
11036 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11037 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:878
11040 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11041 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:879
11044 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11045 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:880
11048 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11049 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11050
11051 #: modules/control/rc.c:881
11052 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11053 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11054
11055 #: modules/control/rc.c:882
11056 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11057 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:883
11060 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11061 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11062
11063 #: modules/control/rc.c:884
11064 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11065 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11066
11067 #: modules/control/rc.c:885
11068 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11069 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11070
11071 #: modules/control/rc.c:886
11072 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11073 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11074
11075 #: modules/control/rc.c:887
11076 #, fuzzy
11077 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11078 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11079
11080 #: modules/control/rc.c:888
11081 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:889
11085 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11086 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11087
11088 #: modules/control/rc.c:890
11089 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11090 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11091
11092 #: modules/control/rc.c:891
11093 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11094 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11095
11096 #: modules/control/rc.c:893
11097 #, fuzzy
11098 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11099 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:894
11102 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11103 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11104
11105 #: modules/control/rc.c:895
11106 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11107 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11108
11109 #: modules/control/rc.c:896
11110 #, fuzzy
11111 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11112 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11113
11114 #: modules/control/rc.c:897
11115 #, fuzzy
11116 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11117 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:898
11120 #, fuzzy
11121 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11122 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:899
11125 #, fuzzy
11126 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11127 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11128
11129 #: modules/control/rc.c:900
11130 #, fuzzy
11131 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11132 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11133
11134 #: modules/control/rc.c:901
11135 #, fuzzy
11136 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11137 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:902
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11142 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:903
11145 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11146 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:904
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11151 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:905
11154 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:906
11158 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11159 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:911
11162 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:912
11166 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11167 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:913
11170 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11171 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:914
11174 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11175 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:915
11178 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11179 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:916
11182 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11183 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:917
11186 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11187 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:918
11190 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11191 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:920
11194 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:921
11198 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11199 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:922
11202 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11203 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:923
11206 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11207 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:924
11210 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11211 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11212
11213 #: modules/control/rc.c:926
11214 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11215 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:927
11218 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11219 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:928
11222 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11223 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:929
11226 #, fuzzy
11227 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11228 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11229
11230 #: modules/control/rc.c:930
11231 #, fuzzy
11232 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11233 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11234
11235 #: modules/control/rc.c:931
11236 #, fuzzy
11237 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11238 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11239
11240 #: modules/control/rc.c:932
11241 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:933
11245 #, fuzzy
11246 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11247 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11248
11249 #: modules/control/rc.c:934
11250 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:935
11254 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11255 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:936
11258 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11259 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:937
11262 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11263 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:938
11266 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11267 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11268
11269 #: modules/control/rc.c:939
11270 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11271 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:942
11274 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11275 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:943
11278 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11279 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:944
11282 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11283 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11284
11285 #: modules/control/rc.c:945
11286 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11287 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:947
11290 msgid "+----[ end of help ]"
11291 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:1062
11294 msgid "Press menu select or pause to continue."
11295 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11296
11297 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11298 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11299 #: modules/control/rc.c:1927
11300 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11301 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11302
11303 #: modules/control/rc.c:1413
11304 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:1424
11308 #, c-format
11309 msgid "Playlist has only %d elements"
11310 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:1986
11313 msgid "Unknown command!"
11314 msgstr "Okänt kommando!"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11317 #, fuzzy
11318 msgid "+-[Incoming]"
11319 msgstr "Kodar"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11322 #, c-format
11323 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11327 #, c-format
11328 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11332 #, c-format
11333 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11337 #, c-format
11338 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11342 msgid "+-[Video Decoding]"
11343 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11346 #, c-format
11347 msgid "| video decoded    :    %5i"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11351 #, c-format
11352 msgid "| frames displayed :    %5i"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11356 #, c-format
11357 msgid "| frames lost      :    %5i"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11361 msgid "+-[Audio Decoding]"
11362 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11365 #, c-format
11366 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11370 #, c-format
11371 msgid "| buffers played   :    %5i"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11375 #, c-format
11376 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11380 msgid "+-[Streaming]"
11381 msgstr "+-[Strömning]"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11384 #, c-format
11385 msgid "| packets sent     :    %5i"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11389 #, c-format
11390 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:2035
11394 #, c-format
11395 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/showintf.c:66
11399 msgid "Threshold"
11400 msgstr "Tröskelvärde"
11401
11402 #: modules/control/showintf.c:67
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11405 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11406
11407 #: modules/control/signals.c:39
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Signals"
11410 msgstr "Sinhalesiska"
11411
11412 #: modules/control/signals.c:42
11413 #, fuzzy
11414 msgid "POSIX signals handling interface"
11415 msgstr "Göm andra"
11416
11417 #: modules/control/telnet.c:78
11418 msgid "Host"
11419 msgstr "Värd"
11420
11421 #: modules/control/telnet.c:79
11422 msgid ""
11423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11426 msgstr ""
11427 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11428 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11429 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11430
11431 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11432 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11433 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11434 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11435 msgid "Port"
11436 msgstr "Port"
11437
11438 #: modules/control/telnet.c:84
11439 msgid ""
11440 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11441 "4212."
11442 msgstr ""
11443 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11444 "Standard är 4212."
11445
11446 #: modules/control/telnet.c:88
11447 msgid ""
11448 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11449 "default value is \"admin\"."
11450 msgstr ""
11451 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11452 "Standardvärdet är \"admin\"."
11453
11454 #: modules/control/telnet.c:102
11455 msgid "VLM remote control interface"
11456 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11457
11458 #: modules/demux/a52.c:49
11459 msgid "Raw A/52 demuxer"
11460 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11461
11462 #: modules/demux/aiff.c:49
11463 msgid "AIFF demuxer"
11464 msgstr "Demuxer för AIFF"
11465
11466 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11467 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11468 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11469
11470 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11471 msgid "Could not demux ASF stream"
11472 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11473
11474 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11475 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/demux/au.c:50
11479 msgid "AU demuxer"
11480 msgstr "Demuxer för AU"
11481
11482 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11483 msgid "FFmpeg demuxer"
11484 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11485
11486 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11487 msgid "FFmpeg muxer"
11488 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11489
11490 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Ffmpeg mux"
11493 msgstr "AIFF demuxer"
11494
11495 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11496 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11500 msgid "Force interleaved method"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Force interleaved method."
11506 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11507
11508 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11509 msgid "Force index creation"
11510 msgstr "Tvinga skapande av index"
11511
11512 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11513 msgid ""
11514 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11515 "incomplete (not seekable)."
11516 msgstr ""
11517 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11518 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11519
11520 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11521 msgid "Ask"
11522 msgstr "Fråga"
11523
11524 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11525 msgid "Always fix"
11526 msgstr "Rätta alltid till"
11527
11528 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11529 msgid "Never fix"
11530 msgstr "Rätta aldrig till"
11531
11532 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11533 msgid "AVI demuxer"
11534 msgstr "Demuxer för AVI"
11535
11536 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11537 msgid "AVI Index"
11538 msgstr "AVI-index"
11539
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11541 msgid ""
11542 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11543 "Do you want to try to repair it?\n"
11544 "\n"
11545 "This might take a long time."
11546 msgstr ""
11547 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11548 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11549 "\n"
11550 "Detta kan ta lång tid."
11551
11552 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11553 msgid "Repair"
11554 msgstr "Reparera"
11555
11556 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11557 msgid "Don't repair"
11558 msgstr "Reparera inte"
11559
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11561 msgid "Fixing AVI Index..."
11562 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11563
11564 #: modules/demux/cdg.c:45
11565 msgid "CDG demuxer"
11566 msgstr "Demuxer för CDG"
11567
11568 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11569 msgid "Dump filename"
11570 msgstr "Filnamn för dump"
11571
11572 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11573 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11574 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11575
11576 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11577 msgid "Append to existing file"
11578 msgstr "Infoga i existerande fil"
11579
11580 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11581 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11582 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11583
11584 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11585 msgid "File dumper"
11586 msgstr "Fildumpare"
11587
11588 #: modules/demux/dts.c:45
11589 msgid "Raw DTS demuxer"
11590 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11591
11592 #: modules/demux/flac.c:48
11593 msgid "FLAC demuxer"
11594 msgstr "Demuxer för FLAC"
11595
11596 #: modules/demux/gme.cpp:55
11597 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11598 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11599
11600 #: modules/demux/live555.cpp:76
11601 msgid ""
11602 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11603 "should be set in millisecond units."
11604 msgstr ""
11605 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11606 "ska vara i millisekunder."
11607
11608 #: modules/demux/live555.cpp:79
11609 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/live555.cpp:80
11613 msgid ""
11614 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11615 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11616 "cannot connect to normal RTSP servers."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:84
11620 msgid "RTSP user name"
11621 msgstr "RTSP-användarnamn"
11622
11623 #: modules/demux/live555.cpp:85
11624 #, fuzzy
11625 msgid ""
11626 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11627 "connection."
11628 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11629
11630 #: modules/demux/live555.cpp:87
11631 msgid "RTSP password"
11632 msgstr "RTSP-lösenord"
11633
11634 #: modules/demux/live555.cpp:88
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11637 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11638
11639 #: modules/demux/live555.cpp:92
11640 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11641 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11642
11643 #: modules/demux/live555.cpp:102
11644 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11645 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11646
11647 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11650 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11651 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11652
11653 #: modules/demux/live555.cpp:111
11654 msgid "Client port"
11655 msgstr "Klientport"
11656
11657 #: modules/demux/live555.cpp:112
11658 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11659 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11660
11661 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11662 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11666 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11667 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11668
11669 #: modules/demux/live555.cpp:120
11670 msgid "HTTP tunnel port"
11671 msgstr "HTTP-tunnelport"
11672
11673 #: modules/demux/live555.cpp:121
11674 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11675 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11676
11677 #: modules/demux/live555.cpp:593
11678 msgid "RTSP authentication"
11679 msgstr "RTSP-autentisering"
11680
11681 #: modules/demux/live555.cpp:594
11682 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11683 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11684
11685 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11686 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11687 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11688 msgid "Frames per Second"
11689 msgstr "Bilder per sekund"
11690
11691 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11692 msgid ""
11693 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11694 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11695 msgstr ""
11696 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11697 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11698
11699 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11700 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11701 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11702
11703 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11704 msgid "Matroska stream demuxer"
11705 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11706
11707 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11708 msgid "Ordered chapters"
11709 msgstr "Sorterade kapitel"
11710
11711 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11712 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11713 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11714
11715 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11716 msgid "Chapter codecs"
11717 msgstr "Kapitelkodekar"
11718
11719 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11720 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11721 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11722
11723 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11724 msgid "Preload Directory"
11725 msgstr "Förinläsningskatalog"
11726
11727 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11728 msgid ""
11729 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11730 "for broken files)."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11734 msgid "Seek based on percent not time"
11735 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11736
11737 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11738 msgid "Seek based on percent not time."
11739 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11740
11741 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11742 msgid "Dummy Elements"
11743 msgstr "Dummyelement"
11744
11745 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11746 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11747 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11748
11749 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11750 msgid "---  DVD Menu"
11751 msgstr "---  DVD-meny"
11752
11753 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11754 msgid "First Played"
11755 msgstr "Först spelad"
11756
11757 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11758 msgid "Video Manager"
11759 msgstr "Videohanterare"
11760
11761 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11762 msgid "----- Title"
11763 msgstr "----- Titel"
11764
11765 #: modules/demux/mod.c:51
11766 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11767 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11768
11769 #: modules/demux/mod.c:52
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Enable reverberation"
11772 msgstr "Aktivera ljud"
11773
11774 #: modules/demux/mod.c:53
11775 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/mod.c:55
11779 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/mod.c:57
11783 msgid "Enable megabass mode"
11784 msgstr "Aktivera superbasläge"
11785
11786 #: modules/demux/mod.c:58
11787 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11788 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11789
11790 #: modules/demux/mod.c:60
11791 msgid ""
11792 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11793 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/mod.c:63
11797 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11798 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11799
11800 #: modules/demux/mod.c:65
11801 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11802 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11803
11804 #: modules/demux/mod.c:70
11805 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11806 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11807
11808 #: modules/demux/mod.c:78
11809 msgid "Reverb"
11810 msgstr "Reverb"
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:81
11813 msgid "Reverberation level"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/mod.c:83
11817 msgid "Reverberation delay"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/mod.c:85
11821 msgid "Mega bass"
11822 msgstr "Superbas"
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:88
11825 msgid "Mega bass level"
11826 msgstr "Megabasnivå"
11827
11828 #: modules/demux/mod.c:90
11829 msgid "Mega bass cutoff"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:92
11833 msgid "Surround"
11834 msgstr "Surround"
11835
11836 #: modules/demux/mod.c:95
11837 msgid "Surround level"
11838 msgstr "Surroundnivå"
11839
11840 #: modules/demux/mod.c:97
11841 msgid "Surround delay (ms)"
11842 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11843
11844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11845 msgid "MP4 stream demuxer"
11846 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11847
11848 #: modules/demux/mpc.c:58
11849 msgid "MusePack demuxer"
11850 msgstr "Demuxer för MusePack"
11851
11852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11853 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11854 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11855
11856 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11857 msgid "H264 video demuxer"
11858 msgstr "Demuxer för H264-video"
11859
11860 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11861 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11862 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11863
11864 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11865 msgid ""
11866 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11870 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11871 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11872
11873 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11874 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11875 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11876
11877 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11878 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11879 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11880
11881 #: modules/demux/nsc.c:46
11882 msgid "Windows Media NSC metademux"
11883 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11884
11885 #: modules/demux/nsv.c:49
11886 msgid "NullSoft demuxer"
11887 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11888
11889 #: modules/demux/nuv.c:51
11890 msgid "Nuv demuxer"
11891 msgstr "Demuxer för Nuv"
11892
11893 #: modules/demux/ogg.c:51
11894 msgid "OGG demuxer"
11895 msgstr "Demuxer för OGG"
11896
11897 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11898 msgid "Google Video"
11899 msgstr "Google Video"
11900
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11902 msgid "Auto start"
11903 msgstr "Autostart"
11904
11905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11908 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11909
11910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11911 msgid "Show shoutcast adult content"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11915 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11916 msgstr ""
11917
11918 # Reklam?
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11920 msgid "Skip ads"
11921 msgstr "Hoppa över reklam"
11922
11923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11924 msgid ""
11925 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11926 "prevent adding them to the playlist."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11930 msgid "M3U playlist import"
11931 msgstr "Import av M3U-spellista"
11932
11933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11934 msgid "PLS playlist import"
11935 msgstr "Import av PLS-spellista"
11936
11937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11938 msgid "B4S playlist import"
11939 msgstr "Import av B4S-spellista"
11940
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11942 msgid "DVB playlist import"
11943 msgstr "Import av DVB-spellista"
11944
11945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11946 msgid "Podcast parser"
11947 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11948
11949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11950 msgid "XSPF playlist import"
11951 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11952
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11954 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11958 msgid "ASX playlist import"
11959 msgstr "Import av ASX-spellista"
11960
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11962 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11963 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11964
11965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11966 msgid "QuickTime Media Link importer"
11967 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11968
11969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11970 msgid "Google Video Playlist importer"
11971 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Dummy ifo demux"
11976 msgstr "_Nästa objekt"
11977
11978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11979 msgid "iTunes Music Library importer"
11980 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
11981
11982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11984 msgid "Podcast Info"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11988 msgid "Podcast Summary"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11992 msgid "Podcast Size"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11996 msgid "Shoutcast"
11997 msgstr "Shoutcast"
11998
11999 #: modules/demux/ps.c:43
12000 msgid "Trust MPEG timestamps"
12001 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12002
12003 #: modules/demux/ps.c:44
12004 msgid ""
12005 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12006 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12007 "calculate from the bitrate instead."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12011 msgid "MPEG-PS demuxer"
12012 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12013
12014 #: modules/demux/pva.c:43
12015 msgid "PVA demuxer"
12016 msgstr "Demuxer för PVA"
12017
12018 #: modules/demux/rawdv.c:41
12019 msgid ""
12020 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/rawdv.c:49
12024 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12025 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12026
12027 #: modules/demux/rawvid.c:45
12028 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/rawvid.c:49
12032 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12033 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12034
12035 #: modules/demux/rawvid.c:53
12036 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12037 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12038
12039 #: modules/demux/rawvid.c:56
12040 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/rawvid.c:57
12044 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12048 msgid "Aspect ratio"
12049 msgstr "Bildförhållande"
12050
12051 #: modules/demux/rawvid.c:61
12052 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12053 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12054
12055 #: modules/demux/rawvid.c:65
12056 msgid "Raw video demuxer"
12057 msgstr "Demuxer för råvideo"
12058
12059 #: modules/demux/real.c:68
12060 msgid "Real demuxer"
12061 msgstr "Demuxer för Real"
12062
12063 #: modules/demux/rtp.c:44
12064 #, fuzzy
12065 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12066 msgstr "Filter (v2)"
12067
12068 #: modules/demux/rtp.c:46
12069 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12073 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/rtp.c:50
12077 msgid ""
12078 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12079 "shared secret key."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12083 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12087 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/rtp.c:57
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Maximum RTP sources"
12093 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12094
12095 #: modules/demux/rtp.c:59
12096 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/rtp.c:61
12100 #, fuzzy
12101 msgid "RTP source timeout (sec)"
12102 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
12103
12104 #: modules/demux/rtp.c:63
12105 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/demux/rtp.c:65
12109 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/rtp.c:67
12113 msgid ""
12114 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12115 "future) by this many packets from the last received packet."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/rtp.c:70
12119 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/rtp.c:72
12123 msgid ""
12124 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12125 "by this many packets from the last received packet."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12129 msgid "RTP"
12130 msgstr "RTP"
12131
12132 #: modules/demux/rtp.c:83
12133 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/smf.c:43
12137 msgid "SMF demuxer"
12138 msgstr "Demuxer för SMF"
12139
12140 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12141 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12145 msgid ""
12146 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12147 "based subtitle formats without a fixed value."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12151 msgid ""
12152 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12158 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12159
12160 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12161 msgid "Text subtitles parser"
12162 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12163
12164 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12165 msgid "Frames per second"
12166 msgstr "Bildrutor per sekund"
12167
12168 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12169 msgid "Subtitles delay"
12170 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12171
12172 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12173 msgid "Subtitles format"
12174 msgstr "Undertextformat"
12175
12176 #: modules/demux/subtitle.c:56
12177 msgid ""
12178 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12179 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/subtitle.c:59
12183 msgid ""
12184 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12185 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12186 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12187 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12188 "autodetection, this should always work)."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:101
12192 msgid "Extra PMT"
12193 msgstr "Extra PMT"
12194
12195 #: modules/demux/ts.c:103
12196 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12197 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:105
12200 msgid "Set id of ES to PID"
12201 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:106
12204 msgid ""
12205 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12206 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12207 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/ts.c:111
12211 msgid "Fast udp streaming"
12212 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12213
12214 #: modules/demux/ts.c:113
12215 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/ts.c:115
12219 msgid "MTU for out mode"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/ts.c:116
12223 msgid "MTU for out mode."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/demux/ts.c:118
12227 msgid "CSA ck"
12228 msgstr "CSA ck"
12229
12230 #: modules/demux/ts.c:119
12231 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12232 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12233
12234 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Second CSA Key"
12237 msgstr "CSA-nyckel"
12238
12239 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12240 msgid ""
12241 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12242 "bytes)."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/ts.c:125
12246 msgid "Silent mode"
12247 msgstr "Tyst läge"
12248
12249 #: modules/demux/ts.c:126
12250 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12251 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12252
12253 #: modules/demux/ts.c:128
12254 msgid "CAPMT System ID"
12255 msgstr "CAPMT System-id"
12256
12257 #: modules/demux/ts.c:129
12258 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/ts.c:131
12262 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12263 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12264
12265 #: modules/demux/ts.c:132
12266 msgid ""
12267 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12268 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:136
12272 msgid "Filename of dump"
12273 msgstr "Filnamn för dump"
12274
12275 #: modules/demux/ts.c:137
12276 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/ts.c:139
12280 msgid "Append"
12281 msgstr "Infoga"
12282
12283 #: modules/demux/ts.c:141
12284 msgid ""
12285 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12286 "be overwritten."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/ts.c:144
12290 msgid "Dump buffer size"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:146
12294 msgid ""
12295 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12296 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/ts.c:150
12300 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12301 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12302
12303 #: modules/demux/ts.c:3349
12304 msgid "Teletext subtitles"
12305 msgstr "Teletext-undertexter"
12306
12307 #: modules/demux/ts.c:3359
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12310 msgstr "hörselskadade"
12311
12312 #: modules/demux/ts.c:3454
12313 msgid "subtitles"
12314 msgstr "undertexter"
12315
12316 #: modules/demux/ts.c:3458
12317 msgid "4:3 subtitles"
12318 msgstr "4:3 undertexter"
12319
12320 #: modules/demux/ts.c:3462
12321 msgid "16:9 subtitles"
12322 msgstr "16:9 undertexter"
12323
12324 #: modules/demux/ts.c:3466
12325 msgid "2.21:1 subtitles"
12326 msgstr "2.21:1 undertexter"
12327
12328 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12329 msgid "hearing impaired"
12330 msgstr "hörselskadade"
12331
12332 #: modules/demux/ts.c:3474
12333 msgid "4:3 hearing impaired"
12334 msgstr "4:3 hörselskadade"
12335
12336 #: modules/demux/ts.c:3478
12337 msgid "16:9 hearing impaired"
12338 msgstr "16:9 hörselskadade"
12339
12340 #: modules/demux/ts.c:3482
12341 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12342 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12343
12344 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12345 msgid "clean effects"
12346 msgstr "rena effekter"
12347
12348 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12349 msgid "visual impaired commentary"
12350 msgstr "kommentator för synskadade"
12351
12352 #: modules/demux/tta.c:45
12353 msgid "TTA demuxer"
12354 msgstr "Demuxer för TTA"
12355
12356 #: modules/demux/ty.c:59
12357 msgid "TY"
12358 msgstr "TY"
12359
12360 #: modules/demux/ty.c:60
12361 msgid "TY Stream audio/video demux"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/vc1.c:44
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12367 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12368
12369 #: modules/demux/vc1.c:50
12370 msgid "VC1 video demuxer"
12371 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12372
12373 #: modules/demux/vobsub.c:52
12374 msgid "Vobsub subtitles parser"
12375 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12376
12377 #: modules/demux/voc.c:46
12378 msgid "VOC demuxer"
12379 msgstr "Demuxer för VOC"
12380
12381 #: modules/demux/wav.c:45
12382 msgid "WAV demuxer"
12383 msgstr "Demuxer för WAV"
12384
12385 #: modules/demux/xa.c:45
12386 msgid "XA demuxer"
12387 msgstr "Demuxer för XA"
12388
12389 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12390 msgid "Use DVD Menus"
12391 msgstr "Använd dvd-menyer"
12392
12393 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12394 msgid "BeOS standard API interface"
12395 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12396
12397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12398 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12399 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12400
12401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12402 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12403 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12405 msgid "Open"
12406 msgstr "Öppna"
12407
12408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12412 msgid "Preferences"
12413 msgstr "Inställningar"
12414
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12418 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12419 msgid "Messages"
12420 msgstr "Meddelanden"
12421
12422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12424 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12425 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12426 msgid "Open File"
12427 msgstr "Öppna fil"
12428
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12431 msgid "Open Disc"
12432 msgstr "Öppna skiva"
12433
12434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12435 msgid "Open Subtitles"
12436 msgstr "Öppna undertexter"
12437
12438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12442 msgid "About"
12443 msgstr "Om"
12444
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12446 msgid "Prev Title"
12447 msgstr "Föreg titel"
12448
12449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12450 msgid "Next Title"
12451 msgstr "Nästa titel"
12452
12453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12454 msgid "Go to Title"
12455 msgstr "Gå till titel"
12456
12457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12458 msgid "Go to Chapter"
12459 msgstr "Gå till kapitel"
12460
12461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12462 msgid "Speed"
12463 msgstr "Hastighet"
12464
12465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12466 msgid "Window"
12467 msgstr "Fönster"
12468
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12472 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12475 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12483 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12484 msgid "OK"
12485 msgstr "OK"
12486
12487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12488 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12489 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12490
12491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12492 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12493 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12494
12495 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12496 msgid "Drop files to play"
12497 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12498
12499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12500 msgid "playlist"
12501 msgstr "spellista"
12502
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12505 msgid "Close"
12506 msgstr "Stäng"
12507
12508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12510 msgid "Edit"
12511 msgstr "Redigera"
12512
12513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12515 msgid "Select All"
12516 msgstr "Markera allt"
12517
12518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12519 msgid "Select None"
12520 msgstr "Markera ingen"
12521
12522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12523 msgid "Sort Reverse"
12524 msgstr "Omvänd sortering"
12525
12526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12527 msgid "Sort by Name"
12528 msgstr "Sortera efter namn"
12529
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12531 msgid "Sort by Path"
12532 msgstr "Sortera efter sökväg"
12533
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12535 msgid "Randomize"
12536 msgstr "Slumpa"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12539 msgid "Remove"
12540 msgstr "Ta bort"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12543 msgid "Remove All"
12544 msgstr "Ta bort alla"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12547 msgid "View"
12548 msgstr "Visa"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12551 msgid "Path"
12552 msgstr "Sökväg"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12556 msgid "Name"
12557 msgstr "Namn"
12558
12559 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12560 msgid "Apply"
12561 msgstr "Verkställ"
12562
12563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12566 msgid "Save"
12567 msgstr "Spara"
12568
12569 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12570 msgid "Defaults"
12571 msgstr "Standard"
12572
12573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12574 msgid "Show Interface"
12575 msgstr "Visa gränssnitt"
12576
12577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12578 msgid "50%"
12579 msgstr "50%"
12580
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12582 msgid "100%"
12583 msgstr "100%"
12584
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12586 msgid "200%"
12587 msgstr "200%"
12588
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12590 msgid "Vertical Sync"
12591 msgstr "Vertikal synk"
12592
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12594 msgid "Correct Aspect Ratio"
12595 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12596
12597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12598 msgid "Stay On Top"
12599 msgstr "Stanna överst"
12600
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12602 msgid "Take Screen Shot"
12603 msgstr "Ta skärmbild"
12604
12605 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12606 msgid "Framebuffer device"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12610 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12614 msgid "Video aspect ratio"
12615 msgstr "Bildförhållande för video"
12616
12617 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12620 msgstr ""
12621 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12622 "bildpunkter."
12623
12624 #: modules/gui/fbosd.c:113
12625 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:115
12629 msgid "Transparency of the image"
12630 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12631
12632 #: modules/gui/fbosd.c:116
12633 msgid ""
12634 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12635 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12639 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12640 msgid "Text"
12641 msgstr "Text"
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:121
12644 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12648 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12649 msgid "X coordinate"
12650 msgstr "X-koordinat"
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:124
12653 #, fuzzy
12654 msgid "X coordinate of the rendered image"
12655 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12658 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12659 msgid "Y coordinate"
12660 msgstr "Y-koordinat"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:127
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12665 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:131
12668 #, fuzzy
12669 msgid ""
12670 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12672 "g. 6=top-right)."
12673 msgstr ""
12674 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12675 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12676 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12677
12678 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12679 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12680 #: modules/video_filter/rss.c:146
12681 msgid "Opacity"
12682 msgstr "Opakhet"
12683
12684 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12685 msgid ""
12686 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12687 "totally opaque. "
12688 msgstr ""
12689 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12690 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12691
12692 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12693 #: modules/video_filter/rss.c:150
12694 msgid "Font size, pixels"
12695 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12696
12697 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12698 #: modules/video_filter/rss.c:151
12699 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12700 msgstr ""
12701 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12704 #: modules/video_filter/rss.c:155
12705 msgid ""
12706 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12707 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12708 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12709 "(red + green), #FFFFFF = white"
12710 msgstr ""
12711 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12712 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12713 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12714 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:149
12717 msgid "Clear overlay framebuffer"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/fbosd.c:150
12721 msgid ""
12722 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12723 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12724 "the cache."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:154
12728 msgid "Render text or image"
12729 msgstr "Rendera text eller bild"
12730
12731 #: modules/gui/fbosd.c:155
12732 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:158
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Display on overlay framebuffer"
12738 msgstr "Visade bildrutor"
12739
12740 #: modules/gui/fbosd.c:159
12741 msgid ""
12742 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12746 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12747 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12748 msgid "Black"
12749 msgstr "Svart"
12750
12751 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12752 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12753 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12754 msgid "Gray"
12755 msgstr "Grå"
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12758 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12759 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12760 msgid "Silver"
12761 msgstr "Silver"
12762
12763 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12764 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12765 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12766 msgid "White"
12767 msgstr "Vit"
12768
12769 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12770 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12771 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12772 msgid "Maroon"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12776 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12777 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12778 #: modules/video_filter/rss.c:71
12779 msgid "Red"
12780 msgstr "Röd"
12781
12782 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12783 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12784 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12785 #: modules/video_filter/rss.c:72
12786 msgid "Fuchsia"
12787 msgstr "Fuchsia"
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12790 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12791 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12792 #: modules/video_filter/rss.c:72
12793 msgid "Yellow"
12794 msgstr "Gul"
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12797 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12798 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12799 msgid "Olive"
12800 msgstr "Oliv"
12801
12802 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12803 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12804 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12805 msgid "Green"
12806 msgstr "Grön"
12807
12808 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12809 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12810 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12811 msgid "Teal"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12815 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12816 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12817 #: modules/video_filter/rss.c:73
12818 msgid "Lime"
12819 msgstr "Lime"
12820
12821 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12822 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12823 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12824 msgid "Purple"
12825 msgstr "Lila"
12826
12827 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12828 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12829 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12830 msgid "Navy"
12831 msgstr "Marin"
12832
12833 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12834 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12835 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12836 #: modules/video_filter/rss.c:73
12837 msgid "Blue"
12838 msgstr "Blå"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12841 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12842 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12843 #: modules/video_filter/rss.c:74
12844 msgid "Aqua"
12845 msgstr "Aqua"
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12849 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12850 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12851 msgid "Font"
12852 msgstr "Typsnitt"
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:214
12855 msgid "Commands"
12856 msgstr "Kommandon"
12857
12858 #: modules/gui/fbosd.c:219
12859 #, fuzzy
12860 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12861 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12864 msgid "About VLC media player"
12865 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12868 #, fuzzy, c-format
12869 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12870 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12873 #, c-format
12874 msgid "Compiled by %s"
12875 msgstr "Byggd av %s"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12878 msgid "VLC was brought to you by:"
12879 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12883 msgid "License"
12884 msgstr "Licens"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12887 msgid "VLC media player Help"
12888 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12891 msgid "Index"
12892 msgstr "Index"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12895 msgid "Bookmarks"
12896 msgstr "Bokmärken"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12899 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12900 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12901 msgid "Add"
12902 msgstr "Lägg till"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12909 msgid "Clear"
12910 msgstr "Töm"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12913 #: modules/video_filter/extract.c:76
12914 msgid "Extract"
12915 msgstr "Extrahera"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12920 msgid "Time"
12921 msgstr "Tid"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12924 msgid "Untitled"
12925 msgstr "Namnlös"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12928 msgid "No input"
12929 msgstr "Ingen inmatning"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12932 #, fuzzy
12933 msgid ""
12934 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12935 msgstr ""
12936 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12937 "bokmärkning ska fungera."
12938
12939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12940 msgid "Input has changed"
12941 msgstr "Inmatning har ändrats"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12944 msgid ""
12945 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12946 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12950 msgid "Invalid selection"
12951 msgstr "Ogiltigt val"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12954 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12955 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12956
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12958 msgid "No input found"
12959 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12963 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12964
12965 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12966 msgid "Jump To Time"
12967 msgstr "Hoppa till tid"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12970 msgid "sec."
12971 msgstr "s"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12974 msgid "Jump to time"
12975 msgstr "Hoppa till tid"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12978 msgid "Random On"
12979 msgstr "Slumpmässig på"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12982 msgid "Random Off"
12983 msgstr "Slumpmässig av"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12986 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12987 msgid "Repeat One"
12988 msgstr "Repetera en gång"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12991 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12992 msgid "Repeat All"
12993 msgstr "Upprepa alla"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12997 msgid "Repeat Off"
12998 msgstr "Upprepning av"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13002 msgid "Half Size"
13003 msgstr "Halv storlek"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13007 msgid "Normal Size"
13008 msgstr "Normal storlek"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13012 msgid "Double Size"
13013 msgstr "Dubbel storlek"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13017 msgid "Float on Top"
13018 msgstr "Flyt överst"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13022 msgid "Fit to Screen"
13023 msgstr "Anpassa till skärm"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13026 msgid "Step Forward"
13027 msgstr "Stega framåt"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13030 msgid "Step Backward"
13031 msgstr "Stega bakåt"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13035 msgid "Rewind"
13036 msgstr "Snabbt bakåt"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13039 msgid "Fast Forward"
13040 msgstr "Snabbt framåt"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13043 msgid "2 Pass"
13044 msgstr "2 Pass"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13047 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13048 msgstr ""
13049 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13050
13051 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13052 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13053 msgstr ""
13054 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13055 "ett förval."
13056
13057 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13058 msgid "Preamp"
13059 msgstr "Förstärk"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13062 msgid "Extended controls"
13063 msgstr "Utökade kontroller"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13066 msgid "Shows more information about the available video filters."
13067 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13068
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13070 msgid "Wave"
13071 msgstr "Våg"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13074 msgid "Ripple"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13079 msgid "Psychedelic"
13080 msgstr "Psykadelisk"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13083 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13084 msgid "Gradient"
13085 msgstr "Gradient"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13088 #, fuzzy
13089 msgid "General editing filters"
13090 msgstr "Markera allt"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13093 msgid "Distortion filters"
13094 msgstr "Distortionsfilter"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13097 msgid "Blur"
13098 msgstr "Gör suddig"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13101 msgid "Adds motion blurring to the image"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13105 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13106 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13109 msgid "Image cropping"
13110 msgstr "Bildbeskäring"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13113 msgid "Crops a defined part of the image"
13114 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13117 msgid "Invert colors"
13118 msgstr "Invertera färger"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13121 msgid "Inverts the colors of the image"
13122 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13125 msgid "Transformation"
13126 msgstr "Transformering"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13129 msgid "Rotates or flips the image"
13130 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13133 msgid "Interactive Zoom"
13134 msgstr "Interaktiv zoom"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13137 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13138 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13141 msgid "Volume normalization"
13142 msgstr "Volymnormalisering"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13145 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13146 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13147
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13149 msgid "Headphone virtualization"
13150 msgstr "Simulera hörlurar"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13153 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13154 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13157 msgid "Maximum level"
13158 msgstr "Maxnivå"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13161 msgid "Restore Defaults"
13162 msgstr "Återställ till standardvärden"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13166 msgid "Opaqueness"
13167 msgstr "Otydlighet"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13170 msgid "Adjust Image"
13171 msgstr "Justera bild"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Video Filter"
13176 msgstr "Videofilter"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Audio Filter"
13181 msgstr "Ljudfilter"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13184 msgid "About the video filters"
13185 msgstr "Om videofiltren"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13188 msgid ""
13189 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13190 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13191 "subsections of Video/Filters.\n"
13192 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13193 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13197 msgid "(no item is being played)"
13198 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13201 msgid "Login:"
13202 msgstr "Inloggning:"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13205 msgid "Password:"
13206 msgstr "Lösenord:"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13209 #, c-format
13210 msgid "Remaining time: %i seconds"
13211 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13214 msgid "Errors and Warnings"
13215 msgstr "Fel och varningar"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13218 msgid "Clean up"
13219 msgstr "Rensa upp"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13222 msgid "Show Details"
13223 msgstr "Visa detaljer"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13226 msgid "VLC - Controller"
13227 msgstr "VLC - Kontroller"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13230 msgid "Open CrashLog..."
13231 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13234 msgid "Check for Update..."
13235 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13238 msgid "Preferences..."
13239 msgstr "Inställningar..."
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13242 msgid "Services"
13243 msgstr "Tjänster"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13246 msgid "Hide VLC"
13247 msgstr "Dölj VLC"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13250 msgid "Hide Others"
13251 msgstr "Dölj andra"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13254 msgid "Show All"
13255 msgstr "Visa alla"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13258 msgid "Quit VLC"
13259 msgstr "Avsluta VLC"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13262 msgid "1:File"
13263 msgstr "1:Arkiv"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13266 msgid "Open File..."
13267 msgstr "Öppna fil..."
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13270 msgid "Quick Open File..."
13271 msgstr "Snabböppna fil..."
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13274 msgid "Open Disc..."
13275 msgstr "Öppna skiva..."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13278 msgid "Open Network..."
13279 msgstr "Öppna nätverk..."
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Open Capture Device..."
13284 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13287 msgid "Open Recent"
13288 msgstr "Öppna tidigare"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13291 msgid "Clear Menu"
13292 msgstr "Töm meny"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13295 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13296 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13299 msgid "Cut"
13300 msgstr "Klipp ut"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13303 msgid "Copy"
13304 msgstr "Kopiera"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13307 msgid "Paste"
13308 msgstr "Klistra in"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13311 msgid "Playback"
13312 msgstr "Uppspelning"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13315 msgid "Volume Up"
13316 msgstr "Volym upp"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13319 msgid "Volume Down"
13320 msgstr "Volym ned"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13323 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Fullscreen Video Device"
13326 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13329 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13330 msgid "Post processing"
13331 msgstr "Efterbehandling"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13334 msgid "Minimize Window"
13335 msgstr "Minimera fönster"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13338 msgid "Close Window"
13339 msgstr "Stäng fönster"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13342 msgid "Controller..."
13343 msgstr "Kontroller..."
13344
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13346 msgid "Equalizer..."
13347 msgstr "Equalizer..."
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13350 msgid "Extended Controls..."
13351 msgstr "Utökade kontroller..."
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13354 msgid "Playlist..."
13355 msgstr "Spellista..."
13356
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13358 msgid "Errors and Warnings..."
13359 msgstr "Fel och varningar..."
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13362 msgid "Bring All to Front"
13363 msgstr "Ta fram alla"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13367 msgid "Help"
13368 msgstr "Hjälp"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13371 msgid "VLC media player Help..."
13372 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13375 msgid "ReadMe / FAQ..."
13376 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13379 msgid "Online Documentation..."
13380 msgstr "Onlinedokumentation..."
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13383 msgid "VideoLAN Website..."
13384 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13387 msgid "Make a donation..."
13388 msgstr "Donera..."
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13391 msgid "Online Forum..."
13392 msgstr "Onlineforum..."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13395 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13396 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13399 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13400 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13403 #, c-format
13404 msgid "Volume: %d%%"
13405 msgstr "Volym: %d%%"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13408 msgid "Update check failed"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13412 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13416 msgid "No CrashLog found"
13417 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13421 msgid "Continue"
13422 msgstr "Fortsätt"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13425 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13426 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13427
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13429 msgid "Video device"
13430 msgstr "Videoenhet"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13433 msgid ""
13434 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13435 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13436 "menu."
13437 msgstr ""
13438 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13439 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13440 "för videoenheter."
13441
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13443 msgid ""
13444 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13445 "is fully transparent."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13449 msgid "Stretch video to fill window"
13450 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13453 msgid ""
13454 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13455 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13459 msgid "Black screens in fullscreen"
13460 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13463 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13467 msgid "Use as Desktop Background"
13468 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13471 msgid ""
13472 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13473 "with in this mode."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13477 msgid "Show Fullscreen controller"
13478 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13483 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13484
13485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13486 msgid "Auto-playback of new items"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13490 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Keep Recent Items"
13496 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13499 msgid ""
13500 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13501 "disabled here."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Keep current Equalizer settings"
13507 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13510 msgid ""
13511 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13512 "feature can be disabled here."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13516 msgid "Mac OS X interface"
13517 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13520 msgid "Quartz video"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13524 #, fuzzy
13525 msgid "No device connected"
13526 msgstr "Ingen fil vald"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13529 msgid ""
13530 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13531 "\n"
13532 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13533 "installed and try again."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13537 msgid "Open Source"
13538 msgstr "Öppna källa"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13541 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13542 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Capture"
13547 msgstr "Fångstläge"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13555 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13556 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13562 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13563 msgid "Browse..."
13564 msgstr "Bläddra..."
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13567 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13568 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13571 msgid "No DVD menus"
13572 msgstr "Inga dvd-menyer"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13575 msgid "VIDEO_TS directory"
13576 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13579 msgid "DVD"
13580 msgstr "Dvd"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13583 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13586 msgid "Address"
13587 msgstr "Adress"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13590 msgid "UDP/RTP"
13591 msgstr "UDP/RTP"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13594 msgid "UDP/RTP Multicast"
13595 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13598 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13599 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13602 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13603 msgid "Allow timeshifting"
13604 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Screen Capture Input"
13609 msgstr "Välj inmatning"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13612 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Frames per Second:"
13618 msgstr "Bilder per sekund"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Current channel:"
13623 msgstr "Kanal:"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Previous Channel"
13628 msgstr "Föregående kapitel"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Next Channel"
13633 msgstr "Nästa kapitel"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13636 msgid "Retrieving Channel Info..."
13637 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13640 msgid "EyeTV is not launched"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13644 msgid ""
13645 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13646 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13650 msgid "Launch EyeTV now"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13654 msgid "Load subtitles file:"
13655 msgstr "Läs in undertextfil:"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13658 msgid "Settings..."
13659 msgstr "Inställningar..."
13660
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13662 msgid "Override parametters"
13663 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13666 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13667 msgid "Delay"
13668 msgstr "Fördröjning"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13672 msgid "FPS"
13673 msgstr "Bildrutor/s"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13676 msgid "Subtitles encoding"
13677 msgstr "Kodning för undertexter"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13680 msgid "Font size"
13681 msgstr "Typsnittsstorlek"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13684 msgid "Subtitles alignment"
13685 msgstr "Justering av undertexter"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13688 msgid "Font Properties"
13689 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13692 msgid "Subtitle File"
13693 msgstr "Undertextfil"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13697 msgid "No %@s found"
13698 msgstr "Ingen %@s hittad"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13701 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13702 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13705 #, fuzzy
13706 msgid "iSight Capture Input"
13707 msgstr "Paus"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13710 msgid ""
13711 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13712 "\n"
13713 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13714 "640px*480px raw video stream.\n"
13715 "\n"
13716 "Live Audio input is not supported."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Composite input"
13722 msgstr "Välj inmatning"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13725 #, fuzzy
13726 msgid "S-Video input"
13727 msgstr "Videoinställningar"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13730 msgid "Streaming/Saving:"
13731 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13734 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13735 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13738 msgid "Display the stream locally"
13739 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13742 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13743 msgid "Stream"
13744 msgstr "Ström"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13747 msgid "Dump raw input"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13751 msgid "Encapsulation Method"
13752 msgstr "Inkapslingsmetod"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13755 msgid "Transcoding options"
13756 msgstr "Omkodningsalternativ"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13761 msgid "Bitrate (kb/s)"
13762 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13765 msgid "Scale"
13766 msgstr "Skala"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13769 msgid "Stream Announcing"
13770 msgstr "Strömannonsering"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13773 msgid "SAP announce"
13774 msgstr "SAP-annons"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13777 msgid "RTSP announce"
13778 msgstr "RTSP-annons"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13781 msgid "HTTP announce"
13782 msgstr "HTTP-annons"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13785 msgid "Export SDP as file"
13786 msgstr "Exportera SDP som fil"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13789 msgid "Channel Name"
13790 msgstr "Kanalnamn"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13793 msgid "SDP URL"
13794 msgstr "SDP URL"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13797 msgid "Save File"
13798 msgstr "Spara fil"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13801 msgid "Media Information"
13802 msgstr "Mediainformation"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Location"
13807 msgstr "Plats :"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Save Metadata"
13812 msgstr "&Spara metadata"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Codec Details"
13817 msgstr "&Kodekdetaljer"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13821 msgid "Read at media"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13826 msgid "Input bitrate"
13827 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13831 msgid "Demuxed"
13832 msgstr "Demuxad"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13836 msgid "Stream bitrate"
13837 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13842 msgid "Decoded blocks"
13843 msgstr "Avkodade block"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13847 msgid "Displayed frames"
13848 msgstr "Visade bildrutor"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13852 msgid "Lost frames"
13853 msgstr "Förlorade bildrutor"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13857 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13858 msgid "Streaming"
13859 msgstr "Strömmar"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13863 msgid "Sent packets"
13864 msgstr "Skickade paket"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13868 msgid "Sent bytes"
13869 msgstr "Skickade byte"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13872 msgid "Send rate"
13873 msgstr "Sändhastighet"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13877 msgid "Played buffers"
13878 msgstr "Spelade buffertar"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13882 msgid "Lost buffers"
13883 msgstr "Förlorade buffertar"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13886 msgid "Information"
13887 msgstr "Information"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13890 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13891 msgid "Author"
13892 msgstr "Upphovsman"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13895 msgid "Save Playlist..."
13896 msgstr "Spara spellista..."
13897
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13899 msgid "Expand Node"
13900 msgstr "Expandera nod"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13903 msgid "Get Stream Information"
13904 msgstr "Få ströminformation"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13907 msgid "Sort Node by Name"
13908 msgstr "Sortera nod efter namn"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13911 msgid "Sort Node by Author"
13912 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13916 msgid "No items in the playlist"
13917 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13920 msgid "Search in Playlist"
13921 msgstr "Sök i spellista"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13924 msgid "Add Folder to Playlist"
13925 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13928 msgid "File Format:"
13929 msgstr "Filformat:"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13932 msgid "Extended M3U"
13933 msgstr "Utökad M3U"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13936 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13937 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13940 #, c-format
13941 msgid "%i items in the playlist"
13942 msgstr "%i objekt i spellistan"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13945 msgid "1 item in the playlist"
13946 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13949 msgid "Save Playlist"
13950 msgstr "Spara spellista"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13953 msgid "Meta-information"
13954 msgstr "Meta-information"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13957 msgid "New Node"
13958 msgstr "Ny nod"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13961 msgid "Please enter a name for the new node."
13962 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13963
13964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13965 msgid "Empty Folder"
13966 msgstr "Tom mapp"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13969 msgid "Reset All"
13970 msgstr "Återställ alla"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13975 msgid "Basic"
13976 msgstr "Grundläggande"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13981 msgid "Reset Preferences"
13982 msgstr "Återställ inställningar"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13985 msgid ""
13986 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13987 "Are you sure you want to continue?"
13988 msgstr ""
13989 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13990 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13993 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13994 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13995
13996 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13997 msgid "Select a directory"
13998 msgstr "Välj en katalog"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14001 msgid "Select a file"
14002 msgstr "Välj en fil"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14006 msgid "Select"
14007 msgstr "Välj"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14010 msgid "Subpicture Filters"
14011 msgstr "Filter för underbilder"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14015 msgid "Logo"
14016 msgstr "Logotyp"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14019 msgid "Marquee"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14023 msgid "Save settings"
14024 msgstr "Spara inställningar"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14028 msgid "Enabled"
14029 msgstr "Aktiverad"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14032 msgid "Image:"
14033 msgstr "Bild:"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14037 msgid "Position:"
14038 msgstr "Position:"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14041 msgid "Timestamp:"
14042 msgstr "Tidsstämpel:"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14046 msgid "Size:"
14047 msgstr "Storlek:"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14050 msgid "Color:"
14051 msgstr "Färg:"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14054 msgid "Opaqueness:"
14055 msgstr "Opakhet:"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14058 msgid "(in pixels)"
14059 msgstr "(i bildpunkter)"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Marquee:"
14064 msgstr "On Screen Display"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14067 msgid "Timeout:"
14068 msgstr "Tidsgräns:"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14071 msgid "ms"
14072 msgstr "ms"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14075 msgid "Not Available"
14076 msgstr "Inte tillgänglig"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Interface Settings"
14082 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14086 #, fuzzy
14087 msgid "General Audio Settings"
14088 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14092 #, fuzzy
14093 msgid "General Video Settings"
14094 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Subtitles & OSD"
14100 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14106 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Input & Codecs"
14111 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Input & Codec settings"
14116 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14120 msgid "Effects"
14121 msgstr "Effekter"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Enable Audio"
14126 msgstr "Aktivera ljud"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14129 msgid "General Audio"
14130 msgstr "Allmänt ljud"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14134 msgid "Headphone surround effect"
14135 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Preferred Audio language"
14140 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14143 msgid "Enable Last.fm submissions"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14147 #, fuzzy
14148 msgid "User name"
14149 msgstr "Användarnamn"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14153 msgid "Visualization"
14154 msgstr "Visualisering"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Default Volume"
14159 msgstr "Standardvolym"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Change"
14164 msgstr "Kanal"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Change Hotkey"
14169 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14174 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14178 msgid "Action"
14179 msgstr "Åtgärd"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14183 msgid "Shortcut"
14184 msgstr "Genväg"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14188 msgid "Access Filter"
14189 msgstr "Åtkomstfilter"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Repair AVI Files"
14194 msgstr "Reparera AVI-filer"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Default Caching Level"
14199 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14203 msgid "Caching"
14204 msgstr "Mellanlagring"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14207 msgid ""
14208 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14209 "access module."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14213 msgid "HTTP Proxy"
14214 msgstr "HTTP-proxy"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Password for HTTP Proxy"
14219 msgstr "HTTP-proxy"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14223 msgid "Codecs / Muxers"
14224 msgstr "Kodekar / muxrar"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14228 msgid "Post-Processing Quality"
14229 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Default Server Port"
14234 msgstr "Standardenheter"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Album art download policy"
14240 msgstr "Policy för omslagsbilder"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Add controls to the video window"
14245 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Show Fullscreen Controller"
14250 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Privacy / Network Interaction"
14256 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14260 msgid "Default Encoding"
14261 msgstr "Standardkodning"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14265 msgid "Display Settings"
14266 msgstr "Visningsinställningar"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Font Color"
14271 msgstr "Typsnittsfärg"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14275 #: modules/video_output/opengl.c:174
14276 msgid "Effect"
14277 msgstr "Effekt"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Font Size"
14282 msgstr "Typsnittsstorlek"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Subtitle Languages"
14287 msgstr "Språk för undertexter"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Preferred Subtitle Language"
14292 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14296 msgid "Enable OSD"
14297 msgstr "Aktivera skärmtext"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14302 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Display device"
14307 msgstr "Visningsenhet"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14311 msgid "Display"
14312 msgstr "Visning"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Enable Video"
14317 msgstr "Aktivera video"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Output module"
14322 msgstr "Utmatningsmoduler"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14326 msgid "Video snapshots"
14327 msgstr "Videoskärmbilder"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14330 msgid "Folder"
14331 msgstr "Mapp"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14335 msgid "Format"
14336 msgstr "Format"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14340 msgid "Prefix"
14341 msgstr "Prefix"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14345 msgid "Sequential numbering"
14346 msgstr "Sekvensnumrering"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Custom"
14352 msgstr "Anpassa"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14355 msgid "Lowest latency"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14359 msgid "Low latency"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14363 #: modules/misc/win32text.c:80
14364 msgid "Normal"
14365 msgstr "Normal"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14368 msgid "High latency"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14372 msgid "Higher latency"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14378 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14382 msgid "Choose"
14383 msgstr "Välj"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14388 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14391 #, fuzzy
14392 msgid ""
14393 "Press new keys for\n"
14394 "\"%@\""
14395 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Invalid combination"
14400 msgstr "Ogiltigt val"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14403 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14407 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14411 msgid "Check for Updates"
14412 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14415 msgid "Download now"
14416 msgstr "Hämta nu"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14419 msgid "Automatically check for updates"
14420 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14423 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14424 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14427 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14428 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14429
14430 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14431 msgid "Yes"
14432 msgstr "Ja"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14435 msgid "No"
14436 msgstr "Nej"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14439 msgid "This version of VLC is the latest available."
14440 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14441
14442 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14443 msgid "This version of VLC is outdated."
14444 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14445
14446 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14447 #, c-format
14448 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14452 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14453 msgstr ""
14454 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14457 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14458 msgstr ""
14459 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14462 msgid ""
14463 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14464 "RAW)"
14465 msgstr ""
14466 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14467 "och RAW)"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14470 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14471 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14474 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14475 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14478 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14479 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14482 msgid ""
14483 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14484 "MPEG TS)"
14485 msgstr ""
14486 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14487 "användbar med MPEG TS)"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14490 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14491 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14494 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14495 msgstr ""
14496 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14499 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14500 msgstr ""
14501 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14504 msgid ""
14505 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14506 "ASF and OGG)"
14507 msgstr ""
14508 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14509 "och OGG)"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14512 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14513 msgstr ""
14514 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14517 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14518 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14521 msgid ""
14522 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14523 "ASF, OGG and RAW)"
14524 msgstr ""
14525 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14526 "OGG och RAW)"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14529 msgid ""
14530 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14531 msgstr ""
14532 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14535 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14536 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14539 msgid ""
14540 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14541 msgstr ""
14542 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14545 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14546 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14549 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14550 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14553 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14554 msgstr ""
14555 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14558 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14562 msgid "MPEG Program Stream"
14563 msgstr "MPEG-programström"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14566 msgid "MPEG Transport Stream"
14567 msgstr "MPEG-transportström"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14570 msgid "MPEG 1 Format"
14571 msgstr "MPEG 1-format"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14574 msgid ""
14575 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14576 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14578 "at http://yourip:8080 by default."
14579 msgstr ""
14580 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14581 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14582 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14583 "ip-adress:8080 som standard."
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14586 msgid ""
14587 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14588 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14589 "generally the most compatible"
14590 msgstr ""
14591 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14592 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14593 "oftast den mest kompatibla"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14596 msgid ""
14597 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14598 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14599 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14600 "at mms://yourip:8080 by default."
14601 msgstr ""
14602 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14603 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14604 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14605 "ip-adress:8080 som standard."
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14608 msgid ""
14609 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14610 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14611 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14612 "encapsulated in HTTP)."
14613 msgstr ""
14614 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14615 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14616 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14617 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14620 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14621 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14624 msgid "Use this to stream to a single computer."
14625 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14628 msgid ""
14629 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14630 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14631 "address beginning with 239.255."
14632 msgstr ""
14633 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14634 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14635 "adress som börjar med 239.255."
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14638 msgid ""
14639 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14640 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14641 "but it won't work over the Internet."
14642 msgstr ""
14643 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14644 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14645 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14648 msgid ""
14649 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14650 "stream"
14651 msgstr ""
14652 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14653 "läggas till i strömmen"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14656 msgid ""
14657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14659 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14660 msgstr ""
14661 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14662 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14663 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14664 "att läggas till i strömmen"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14667 msgid "Back"
14668 msgstr "Tillbaka"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14672 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14673 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14676 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14677 msgstr ""
14678 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14679 "omkodningskonfigurationer."
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14684 msgid "More Info"
14685 msgstr "Mer info"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14688 msgid ""
14689 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14690 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14691 "access to more features."
14692 msgstr ""
14693 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14694 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14695 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14699 msgid "Stream to network"
14700 msgstr "Strömma till nätverk"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14703 msgid "Transcode/Save to file"
14704 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14707 msgid "Choose input"
14708 msgstr "Välj inmatning"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14711 msgid "Choose here your input stream."
14712 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14716 msgid "Select a stream"
14717 msgstr "Välj en ström"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14720 msgid "Existing playlist item"
14721 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14724 msgid "Choose..."
14725 msgstr "Välj..."
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14728 msgid "Partial Extract"
14729 msgstr "Delvis extrahering"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14732 msgid ""
14733 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14734 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14735 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14739 msgid "From"
14740 msgstr "Från"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14743 msgid "To"
14744 msgstr "Till"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14747 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14748 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14751 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14752 msgid "Destination"
14753 msgstr "Mål"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14756 msgid "Streaming method"
14757 msgstr "Strömningsmetod"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14760 msgid "Address of the computer to stream to."
14761 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14764 msgid "UDP Unicast"
14765 msgstr "UDP-unicast"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14768 msgid "UDP Multicast"
14769 msgstr "UDP-multicast"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14772 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14773 msgid "Transcode"
14774 msgstr "Omkoda"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14777 msgid ""
14778 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14779 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14783 msgid "Transcode audio"
14784 msgstr "Omkoda ljud"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14787 msgid "Transcode video"
14788 msgstr "Omkoda video"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14791 msgid ""
14792 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14793 "stream."
14794 msgstr ""
14795 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14798 msgid ""
14799 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14800 "stream."
14801 msgstr ""
14802 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14805 msgid "Encapsulation format"
14806 msgstr "Inkapslingsformat"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14809 msgid ""
14810 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14811 "previously chosen settings all formats won't be available."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14815 msgid "Additional streaming options"
14816 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14819 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14820 msgstr ""
14821 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14825 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14826 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14830 msgid "SAP Announce"
14831 msgstr "SAP-annons"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14835 msgid "Local playback"
14836 msgstr "Lokal uppspelning"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14839 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14840 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14843 msgid "Additional transcode options"
14844 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14847 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14848 msgstr ""
14849 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14850 "in."
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14853 msgid "Select the file to save to"
14854 msgstr "Välj filen att spara till"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14857 msgid ""
14858 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14859 "the receiving user as they become part of the image."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14863 msgid ""
14864 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14865 "transcoding."
14866 msgstr ""
14867 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14868 "strömmen eller omkodningen."
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14871 msgid "Summary"
14872 msgstr "Sammanfattning"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14875 msgid "Encap. format"
14876 msgstr "Inkapslingsformat"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14879 msgid "Input stream"
14880 msgstr "Inmatningsström"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14883 msgid "Save file to"
14884 msgstr "Spara fil till"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14887 msgid "Include subtitles"
14888 msgstr "Inkludera undertexter"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14891 msgid "No input selected"
14892 msgstr "Ingen inmatning vald"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14895 msgid ""
14896 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14897 "\n"
14898 "Choose one before going to the next page."
14899 msgstr ""
14900 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14901 "\n"
14902 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14905 msgid "No valid destination"
14906 msgstr "Inget giltigt mål"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14909 msgid ""
14910 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14911 "Multicast-IP.\n"
14912 "\n"
14913 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14914 "and the help texts in this window."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14918 msgid ""
14919 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14920 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14921 "\n"
14922 "Correct your selection and try again."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14926 msgid "Select the directory to save to"
14927 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14930 msgid "No folder selected"
14931 msgstr "Ingen mapp vald"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14934 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14935 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14938 msgid ""
14939 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14940 "location."
14941 msgstr ""
14942 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14943 "välja en plats."
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14946 msgid "No file selected"
14947 msgstr "Ingen fil vald"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14950 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14951 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14954 msgid ""
14955 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14956 msgstr ""
14957 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14958 "en plats."
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14961 msgid "Finish"
14962 msgstr "Klar"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14965 #, c-format
14966 msgid "%i items"
14967 msgstr "%i objekt"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14971 msgid "yes"
14972 msgstr "ja"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14977 msgid "no"
14978 msgstr "nej"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14981 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14982 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14985 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14986 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14989 msgid "This allows to stream on a network."
14990 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14993 #, fuzzy
14994 msgid ""
14995 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14996 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14997 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14998 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14999 msgstr ""
15000 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15001 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15002 "\n"
15003 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15004 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15007 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15008 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15011 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15012 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15015 msgid ""
15016 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15017 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15018 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15019 "leave this setting to 1."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15023 msgid ""
15024 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15025 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15026 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15027 "extra interface.\n"
15028 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15029 "name will be used."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15033 msgid ""
15034 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15035 "streamed.\n"
15036 "\n"
15037 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15038 "streaming."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15042 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15043 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15044
15045 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15046 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/ncurses.c:119
15050 msgid "Filebrowser starting point"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/ncurses.c:121
15054 msgid ""
15055 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15056 "show you initially."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:126
15060 msgid "Ncurses interface"
15061 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15064 msgid "[Repeat] "
15065 msgstr "[Upprepa]"
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15068 msgid "[Random] "
15069 msgstr "[Slumpmässig]"
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15072 msgid "[Loop]"
15073 msgstr "[Slinga]"
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15076 #, c-format
15077 msgid " Source   : %s"
15078 msgstr " Källa   : %s"
15079
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15081 #, c-format
15082 msgid " State    : Playing %s"
15083 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15086 #, fuzzy, c-format
15087 msgid " State    : Stopped %s"
15088 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15091 #, c-format
15092 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15093 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15096 #, c-format
15097 msgid " State    : Buffering %s"
15098 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15101 #, c-format
15102 msgid " State    : Paused %s"
15103 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15104
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15106 #, c-format
15107 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15108 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15111 #, c-format
15112 msgid " Volume   : %i%%"
15113 msgstr " Volym   : %i%%"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15116 #, c-format
15117 msgid " Title    : %d/%d"
15118 msgstr " Titel    : %d/%d"
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15121 #, c-format
15122 msgid " Chapter  : %d/%d"
15123 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15126 #, c-format
15127 msgid " Source: <no current item> %s"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15131 msgid " [ h for help ]"
15132 msgstr " [ h för hjälp ]"
15133
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15135 msgid " Help "
15136 msgstr " Hjälp "
15137
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15139 msgid "[Display]"
15140 msgstr "[Visning]"
15141
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15143 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15147 msgid "     i           Show/Hide info box"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15151 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15155 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15159 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15163 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15164 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15167 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15171 #, fuzzy
15172 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15173 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15176 msgid "     c           Switch color on/off"
15177 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15180 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15184 msgid "[Global]"
15185 msgstr "[Allmänna]"
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15188 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15189 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15192 msgid "     s           Stop"
15193 msgstr "     s           Stopp"
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15196 msgid "     <space>     Pause/Play"
15197 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15200 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15201 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15204 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15205 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15208 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15209 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15212 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15213 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15216 #, c-format
15217 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15221 #, c-format
15222 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15226 msgid "     a           Volume Up"
15227 msgstr "     a           Volym upp"
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15230 msgid "     z           Volume Down"
15231 msgstr "     z           Volym ned"
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15234 msgid "[Playlist]"
15235 msgstr "[Spellista]"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15238 msgid "     r           Toggle Random playing"
15239 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15242 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15246 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15250 msgid "     o           Order Playlist by title"
15251 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15254 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15258 msgid "     g           Go to the current playing item"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15262 msgid "     /           Look for an item"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15266 msgid "     A           Add an entry"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15270 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15274 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15278 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15279 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15280
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15282 msgid "[Filebrowser]"
15283 msgstr "[Filbläddrare]"
15284
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15286 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15290 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15294 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15295 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15298 msgid "[Boxes]"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15302 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15306 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15310 msgid "[Player]"
15311 msgstr "[Uppspelare]"
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15314 #, c-format
15315 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15319 msgid "[Miscellaneous]"
15320 msgstr "[Diverse]"
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15323 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15324 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15327 msgid " Information "
15328 msgstr " Information "
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15331 #, c-format
15332 msgid "  [%s]"
15333 msgstr "  [%s]"
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15336 #, c-format
15337 msgid "      %s: %s"
15338 msgstr "      %s: %s"
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15341 msgid "No item currently playing"
15342 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15343
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15345 msgid " Logs "
15346 msgstr " Loggar "
15347
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15349 msgid " Browse "
15350 msgstr " Bläddra "
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15353 msgid " Objects "
15354 msgstr " Objekt "
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15357 #, fuzzy
15358 msgid " Stats "
15359 msgstr "Status"
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15362 #, c-format
15363 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15367 msgid " Playlist (All, one level) "
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15371 msgid " Playlist (By category) "
15372 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15375 msgid " Playlist (Manually added) "
15376 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15379 #, c-format
15380 msgid "Find: %s"
15381 msgstr "Sök: %s"
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15384 #, c-format
15385 msgid "Open: %s"
15386 msgstr "Öppna: %s"
15387
15388 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15389 msgid "Autoplay selected file"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15393 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15397 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15398 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15399
15400 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15401 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15402 msgid "Filename"
15403 msgstr "Filnamn"
15404
15405 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15406 msgid "Permissions"
15407 msgstr "Rättigheter"
15408
15409 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15410 msgid "Size"
15411 msgstr "Storlek"
15412
15413 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15414 msgid "Owner"
15415 msgstr "Ägare"
15416
15417 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15418 msgid "Group"
15419 msgstr "Grupp"
15420
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15422 msgid "00:00:00"
15423 msgstr "00:00:00"
15424
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15427 msgid "Add to Playlist"
15428 msgstr "Lägg till i spellista"
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15431 msgid "MRL:"
15432 msgstr "MRL:"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15437 msgid "Port:"
15438 msgstr "Port:"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15441 msgid "Address:"
15442 msgstr "Adress:"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15445 msgid "unicast"
15446 msgstr "unicast"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15449 msgid "multicast"
15450 msgstr "multicast"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15453 msgid "Network: "
15454 msgstr "Nätverk: "
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15457 msgid "udp"
15458 msgstr "udp"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15461 msgid "udp6"
15462 msgstr "udp6"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15465 msgid "rtp"
15466 msgstr "rtp"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15469 msgid "rtp4"
15470 msgstr "rtp4"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15473 msgid "ftp"
15474 msgstr "ftp"
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15477 msgid "http"
15478 msgstr "http"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15481 msgid "sout"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15485 msgid "mms"
15486 msgstr "mms"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15489 msgid "Protocol:"
15490 msgstr "Protokoll:"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15493 msgid "Transcode:"
15494 msgstr "Omkoda:"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15499 msgid "enable"
15500 msgstr "aktivera"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15503 msgid "Video:"
15504 msgstr "Video:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15507 msgid "Audio:"
15508 msgstr "Ljud:"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15511 msgid "Channel:"
15512 msgstr "Kanal:"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15515 msgid "Norm:"
15516 msgstr "Norm:"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15519 msgid "Frequency:"
15520 msgstr "Frekvens:"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15523 msgid "Samplerate:"
15524 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15525
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15527 msgid "Quality:"
15528 msgstr "Kvalitet:"
15529
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15531 msgid "Tuner:"
15532 msgstr "Tuner:"
15533
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15535 msgid "Sound:"
15536 msgstr "Ljud:"
15537
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15539 msgid "MJPEG:"
15540 msgstr "MJPEG:"
15541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15543 msgid "Decimation:"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15547 msgid "pal"
15548 msgstr "pal"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15551 msgid "ntsc"
15552 msgstr "ntsc"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15555 msgid "secam"
15556 msgstr "secam"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15559 msgid "240x192"
15560 msgstr "240x192"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15563 msgid "320x240"
15564 msgstr "320x240"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15567 msgid "qsif"
15568 msgstr "qsif"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15571 msgid "qcif"
15572 msgstr "qcif"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15575 msgid "sif"
15576 msgstr "sif"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15579 msgid "cif"
15580 msgstr "cif"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15583 msgid "vga"
15584 msgstr "vga"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15587 msgid "kHz"
15588 msgstr "kHz"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15591 msgid "Hz/s"
15592 msgstr "Hz/s"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15595 msgid "mono"
15596 msgstr "mono"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15599 msgid "stereo"
15600 msgstr "stereo"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15603 msgid "Camera"
15604 msgstr "Kamera"
15605
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15607 msgid "Video Codec:"
15608 msgstr "Videokodek:"
15609
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15611 msgid "huffyuv"
15612 msgstr "huffyuv"
15613
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15615 msgid "mp1v"
15616 msgstr "mp1v"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15619 msgid "mp2v"
15620 msgstr "mp2v"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15623 msgid "mp4v"
15624 msgstr "mp4v"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15627 msgid "H263"
15628 msgstr "H263"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15631 msgid "WMV1"
15632 msgstr "WMV1"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15635 msgid "WMV2"
15636 msgstr "WMV2"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15639 msgid "Video Bitrate:"
15640 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15643 msgid "Bitrate Tolerance:"
15644 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15647 msgid "Keyframe Interval:"
15648 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15651 msgid "Audio Codec:"
15652 msgstr "Ljudkodek:"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15655 msgid "Deinterlace:"
15656 msgstr "Avfläta:"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15659 msgid "Access:"
15660 msgstr "Åtkomst:"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15663 msgid "Muxer:"
15664 msgstr "Muxer:"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15667 msgid "URL:"
15668 msgstr "URL:"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15671 msgid "Time To Live (TTL):"
15672 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15675 msgid "127.0.0.1"
15676 msgstr "127.0.0.1"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15679 msgid "localhost"
15680 msgstr "localhost"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15683 msgid "localhost.localdomain"
15684 msgstr "localhost.localdomain"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15687 msgid "239.0.0.42"
15688 msgstr "239.0.0.42"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15691 msgid "PS"
15692 msgstr "PS"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15695 msgid "TS"
15696 msgstr "TS"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15699 msgid "MPEG1"
15700 msgstr "MPEG1"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15703 msgid "AVI"
15704 msgstr "AVI"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15707 msgid "OGG"
15708 msgstr "OGG"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15711 msgid "MP4"
15712 msgstr "MP4"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15715 msgid "MOV"
15716 msgstr "MOV"
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15719 msgid "ASF"
15720 msgstr "ASF"
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15723 msgid "kbits/s"
15724 msgstr "kbit/s"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15727 msgid "alaw"
15728 msgstr "alaw"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15731 msgid "ulaw"
15732 msgstr "ulaw"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15735 msgid "mpga"
15736 msgstr "mpga"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15739 msgid "mp3"
15740 msgstr "mp3"
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15743 msgid "a52"
15744 msgstr "a52"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15747 msgid "vorb"
15748 msgstr "vorb"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15751 msgid "bits/s"
15752 msgstr "bit/s"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15755 msgid "Audio Bitrate :"
15756 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15759 msgid "SAP Announce:"
15760 msgstr "SAP-annons:"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15763 msgid "SLP Announce:"
15764 msgstr "SLP-annons:"
15765
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15767 msgid "Announce Channel:"
15768 msgstr "Annonskanal:"
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15772 msgid "Update"
15773 msgstr "Uppdatera"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15776 msgid " Clear "
15777 msgstr " Töm "
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15780 msgid " Save "
15781 msgstr " Spara "
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15784 msgid " Apply "
15785 msgstr " Verkställ "
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15788 msgid " Cancel "
15789 msgstr " Avbryt "
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15792 msgid "Preference"
15793 msgstr "Inställning"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15796 msgid ""
15797 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15798 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15799 "org/copyleft/gpl.html)."
15800 msgstr ""
15801 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15802 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15803 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15804
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15806 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15807 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15808
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15810 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15811 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15814 #, c-format
15815 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15816 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15817
15818 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15819 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15824 msgid "Preamp\n"
15825 msgstr "Förstärk\n"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15829 msgid "dB"
15830 msgstr "dB"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Audio/Video"
15835 msgstr "Ljudläge"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15838 msgid "Advance of audio over video:"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15842 msgid ""
15843 "A positive value means that\n"
15844 "the audio is ahead of the video"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Subtitles/Video"
15850 msgstr "Undertextfil"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Advance of subtitles over video:"
15855 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15858 msgid ""
15859 "A positive value means that\n"
15860 "the subtitles are ahead of the video"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Speed of the subtitles:"
15866 msgstr "Teletext-undertexter"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15869 msgid "Force update of this dialog's values"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15873 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15874 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15880 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15881 msgstr ""
15882 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15883 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15888 msgstr ""
15889 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15890 " Information om uppspelning och strömning visas."
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Sent bitrate"
15895 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15898 msgid "Current visualization:"
15899 msgstr "Aktuell visualisering:"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15902 msgid "A to B"
15903 msgstr "A till B"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15906 msgid "Frame by Frame"
15907 msgstr "Bild för bild"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15910 msgid "Take a snapshot"
15911 msgstr "Ta en skärmbild"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15914 msgid "Menu"
15915 msgstr "Meny"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Teletext on"
15920 msgstr "Teletext-sida"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Teletext"
15926 msgstr "Teletext-sida"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15929 msgid "Show playlist"
15930 msgstr "Visa spellista"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15933 msgid "Extended Settings"
15934 msgstr "Utökade inställningar"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15937 msgid "Transparent"
15938 msgstr "Transparent"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15941 msgid "Revert to normal play speed"
15942 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Select one or multiple files"
15947 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15950 msgid "File names:"
15951 msgstr "Filnamn:"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15954 msgid "Filter:"
15955 msgstr "Filter:"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15958 msgid "Open subtitles file"
15959 msgstr "Öppna undertextfil"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15962 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15963 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15967 msgid "DVB Type:"
15968 msgstr "DVB-typ:"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Transponder symbol rate"
15974 msgstr "Paus"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Channels:"
15979 msgstr "Kanaler :"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Selected ports:"
15984 msgstr "Valda portar :"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15987 msgid ".*"
15988 msgstr ".*"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Input caching:"
15993 msgstr "Inmatning har ändrats "
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Use VLC pace"
15998 msgstr "Använd SAP-cache"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16001 msgid "Auto connnection"
16002 msgstr "Anslut automatiskt"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16005 msgid "Radio device name"
16006 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16009 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16010 msgid "Advanced options..."
16011 msgstr "Avancerade alternativ..."
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Double click to get media informations"
16016 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Show the current item"
16021 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16024 msgid "Select File"
16025 msgstr "Välj fil"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16028 msgid "Select Directory"
16029 msgstr "Välj katalog"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16032 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16033 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16036 msgid "Set"
16037 msgstr "Ställ in"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Unset"
16042 msgstr "Användare"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16045 msgid "Hotkey for "
16046 msgstr "Snabbtangent för "
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16049 msgid "Press the new keys for "
16050 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16053 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16054 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16058 msgid "Key: "
16059 msgstr "Tangent: "
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16062 msgid "Input and Codecs"
16063 msgstr "Inmatning och kodekar"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Device:"
16068 msgstr "_Nästa objekt"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Input & Codecs Settings"
16073 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16076 msgid ""
16077 "If this property is blank, then you have\n"
16078 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16079 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16083 msgid "Configure Hotkeys"
16084 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16088 msgid "Audio Files"
16089 msgstr "Ljudfiler"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16093 msgid "Video Files"
16094 msgstr "Videofiler"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16098 msgid "Playlist Files"
16099 msgstr "Spellistfiler"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16102 msgid "&Apply"
16103 msgstr "&Verkställ"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16109 msgid "&Cancel"
16110 msgstr "&Avbryt"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16113 msgid "Edit bookmark"
16114 msgstr "Redigera bokmärke"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16117 msgid "Bytes"
16118 msgstr "Byte"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16121 msgid "Errors"
16122 msgstr "Fel"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16128 msgid "&Close"
16129 msgstr "&Stäng"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16134 msgid "&Clear"
16135 msgstr "&Töm"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16138 msgid "Hide future errors"
16139 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16142 msgid "Adjustments and Effects"
16143 msgstr "Justeringar och effekter"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16146 msgid "Graphic Equalizer"
16147 msgstr "Grafisk equalizer"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Spatializer"
16152 msgstr "Visualisering"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Audio Effects"
16157 msgstr "Ljudeffekter"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16160 msgid "Video Effects"
16161 msgstr "Videoeffekter"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Synchronisation"
16166 msgstr "Klocksynkronisering"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16169 #, fuzzy
16170 msgid "v4l2 controls"
16171 msgstr "Kontroller"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16175 msgid "Go to time"
16176 msgstr "Gå till tid"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16179 msgid "&Go"
16180 msgstr "&Gå"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16183 msgid "VLC media player "
16184 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16187 msgid ""
16188 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16189 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16190 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16191 "\n"
16192 msgstr ""
16193 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16194 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16195 "mycket annat!\n"
16196 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
16197 "\n"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16200 msgid ""
16201 "This version of VLC was compiled by:\n"
16202 " "
16203 msgstr ""
16204 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16205 " "
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16208 msgid "Based on Git commit: "
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16212 msgid ""
16213 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16214 "\n"
16215 msgstr ""
16216 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16217 "\n"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Copyright (C) "
16222 msgstr "Copyright © "
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16225 msgid ""
16226 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16227 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16228 "provide the best software."
16229 msgstr ""
16230 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16231 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
16232 "den bästa programvaran."
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16235 msgid "Authors"
16236 msgstr "Upphovsmän"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16239 msgid "Thanks"
16240 msgstr "Tack till"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16243 msgid "&Update List"
16244 msgstr "&Uppdatera lista"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Checking for an update..."
16249 msgstr "Letar efter uppdatering..."
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16252 msgid "Select a directory ..."
16253 msgstr "Välj en katalog ..."
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16256 #, fuzzy
16257 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16258 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16261 #, fuzzy
16262 msgid "You have the latest version of VLC"
16263 msgstr ""
16264 "\n"
16265 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16268 msgid "An error occurred while checking for updates"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16272 msgid "Login"
16273 msgstr "Inloggning"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16276 #, fuzzy
16277 msgid "close"
16278 msgstr "Stäng"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16281 msgid "Media information"
16282 msgstr "Mediainformation"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16285 msgid "&General"
16286 msgstr "&Allmänt"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16289 msgid "&Extra Metadata"
16290 msgstr "&Extra metadata"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16293 msgid "&Codec Details"
16294 msgstr "&Kodekdetaljer"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16297 msgid "&Statistics"
16298 msgstr "&Statistik"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16301 msgid "&Save Metadata"
16302 msgstr "&Spara metadata"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16305 msgid "Location :"
16306 msgstr "Plats :"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16309 msgid "Modules tree"
16310 msgstr "Modulträd"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16313 msgid "&Save as..."
16314 msgstr "&Spara som..."
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16317 msgid "Verbosity Level"
16318 msgstr "Informationsnivå"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16321 msgid "&Update"
16322 msgstr "&Uppdatera"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16325 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16326 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16329 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16330 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16333 msgid ""
16334 "Cannot write file %1:\n"
16335 "%2."
16336 msgstr ""
16337 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16338 "%2."
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16341 msgid "&File"
16342 msgstr "&Arkiv"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16345 msgid "&Disc"
16346 msgstr "S&kiva"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16349 msgid "&Network"
16350 msgstr "&Nätverk"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16353 msgid "Capture &Device"
16354 msgstr "Fångs&tenhet"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16357 msgid "&Enqueue"
16358 msgstr "&Kölägg"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16361 msgid "&Play"
16362 msgstr "S&pela upp"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16366 msgid "&Stream"
16367 msgstr "&Strömma"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16370 msgid "&Convert"
16371 msgstr "&Konvertera"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16374 msgid "&Convert / Save"
16375 msgstr "&Konvertera / Spara"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16378 msgid "&Save"
16379 msgstr "&Spara"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16382 msgid "&Reset Preferences"
16383 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16386 msgid ""
16387 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16388 "Are you sure you want to continue?"
16389 msgstr ""
16390 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16391 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16394 msgid "Open playlist file"
16395 msgstr "Öppna spellistfil"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16398 msgid "Choose a filename to save playlist"
16399 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16402 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16403 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16406 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16407 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Choose subtitles file"
16412 msgstr "Använd undertextfil"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16415 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16419 msgid "Media Files"
16420 msgstr "Mediafiler"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16423 msgid "Subtitles Files"
16424 msgstr "Undertextfiler"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16427 msgid "All Files"
16428 msgstr "Alla filer"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16431 msgid ""
16432 "Stream output string.\n"
16433 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16434 " but you can update it manually."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16438 msgid "Save file"
16439 msgstr "Spara fil"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16442 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16443 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16448 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Day / Month / Year:"
16453 msgstr "Dag Månad År:"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16456 msgid "Repeat:"
16457 msgstr "Upprepa:"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16460 msgid "Repeat delay:"
16461 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16464 msgid " days"
16465 msgstr " dagar"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Import"
16470 msgstr "Exportera"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16473 msgid "Export"
16474 msgstr "Exportera"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16477 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16478 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16481 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16482 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16487 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16490 msgid "Privacy and Network policies"
16491 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16494 msgid "Privacy and Network Warning"
16495 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16498 msgid ""
16499 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16500 "without authorization.</p>\n"
16501 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16502 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16503 "available.</p>\n"
16504 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16505 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16506 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16507 "access on the web.</p>\n"
16508 msgstr ""
16509 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16510 "utan behörighet.</p>\n"
16511 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16512 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16513 "uppdateringar.</p>\n"
16514 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16515 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16516 "p>\n"
16517 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16518 "alls till webben.</p>\n"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16521 msgid "Control menu for the player"
16522 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16525 msgid "Paused"
16526 msgstr "Pausad"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16529 msgid "&Media"
16530 msgstr "&Media"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16533 msgid "&Playlist"
16534 msgstr "S&pellista"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16537 msgid "&Tools"
16538 msgstr "Verk&tyg"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16541 msgid "&Audio"
16542 msgstr "&Ljud"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16545 msgid "&Video"
16546 msgstr "&Video"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16549 msgid "&Playback"
16550 msgstr "&Uppspelning"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16553 msgid "&Help"
16554 msgstr "&Hjälp"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16557 msgid "&Open File..."
16558 msgstr "&Öppna fil..."
16559
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16561 msgid "Open &Disc..."
16562 msgstr "Öppna sk&iva..."
16563
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16565 msgid "Open &Network..."
16566 msgstr "Öppna &nätverk..."
16567
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16569 msgid "Open &Capture Device..."
16570 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16571
16572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16573 msgid "&Streaming..."
16574 msgstr "&Strömning..."
16575
16576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16577 msgid "Conve&rt / Save..."
16578 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16579
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16581 msgid "&Quit"
16582 msgstr "A&vsluta"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16585 msgid "Show Playlist"
16586 msgstr "Visa spellista"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16589 msgid "Undock from interface"
16590 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16593 msgid "Ctrl+U"
16594 msgstr "Ctrl+U"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16597 msgid "Ctrl+L"
16598 msgstr "Ctrl+L"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16601 msgid "Add Interfaces"
16602 msgstr "Lägg till gränssnitt"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16605 msgid "Minimal View..."
16606 msgstr "Minimal vy..."
16607
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16609 msgid "Ctrl+H"
16610 msgstr "Ctrl+H"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16613 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16614 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16617 msgid "Advanced controls"
16618 msgstr "Avancerade kontroller"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16621 msgid "Visualizations selector"
16622 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Audio &Track"
16627 msgstr "Ljudspår"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Audio &Device"
16632 msgstr "Ljudenhet"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Audio &Channels"
16637 msgstr "Ljudkanaler"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16640 #, fuzzy
16641 msgid "&Equalizer"
16642 msgstr "Equalizer"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16645 #, fuzzy
16646 msgid "&Visualizations"
16647 msgstr "Visualiseringar"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Video &Track"
16652 msgstr "Videospår"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16655 #, fuzzy
16656 msgid "&Subtitles Track"
16657 msgstr "Undertextspår"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Load File..."
16662 msgstr "Lägg till fil..."
16663
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Toggle &Fullscreen"
16667 msgstr "Helskärm"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16670 #, fuzzy
16671 msgid "&Zoom"
16672 msgstr "Zoom"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16675 #, fuzzy
16676 msgid "&Deinterlace"
16677 msgstr "Avfläta"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16680 #, fuzzy
16681 msgid "&Aspect Ratio"
16682 msgstr "Bildförhållande"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16685 #, fuzzy
16686 msgid "&Crop"
16687 msgstr "Beskär"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Always &On Top"
16692 msgstr "Alltid överst"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16695 #, fuzzy
16696 msgid "&Bookmarks"
16697 msgstr "Bokmärken"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16700 #, fuzzy
16701 msgid "&Title"
16702 msgstr "Titel"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16705 #, fuzzy
16706 msgid "&Chapter"
16707 msgstr "Kapitel"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16710 #, fuzzy
16711 msgid "&Program"
16712 msgstr "Program"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16715 msgid "&Navigation"
16716 msgstr "&Navigering"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16719 msgid "Help..."
16720 msgstr "Hjälp..."
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16723 msgid "Check for updates..."
16724 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16727 msgid "Tools"
16728 msgstr "Verktyg"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Leave Fullscreen"
16733 msgstr "Lämna helskärmsläget"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16736 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16737 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16740 msgid "Show VLC media player"
16741 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16744 msgid "&Open Media"
16745 msgstr "&Öppna media"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16748 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16749 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16752 msgid ""
16753 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16754 "preferences dialog."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16758 msgid "Systray icon"
16759 msgstr "Systemfältikon"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16762 msgid ""
16763 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16764 "basic actions"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16768 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16769 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16770
16771 # systray eller taskbar?
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16773 #, fuzzy
16774 msgid ""
16775 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16776 "inyour taskbar"
16777 msgstr ""
16778 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16779 "en ikon i ditt verktygsfält"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16782 msgid "Show playing item name in window title"
16783 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16786 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16787 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Path to use in openfile dialog"
16792 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16795 msgid "Show notification popup on track change"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16799 msgid ""
16800 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16801 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16805 msgid "Advanced options"
16806 msgstr "Avancerade alternativ"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16809 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16810 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16813 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16814 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16815
16816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16817 msgid ""
16818 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16819 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16820 "extensions."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16824 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16825 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16828 msgid "Activate the updates availability notification"
16829 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16832 msgid ""
16833 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16834 "once a week."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16838 msgid "Number of days between two update checks"
16839 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16842 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16846 msgid ""
16847 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16848 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16852 msgid "Automatically save the volume on exit"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16856 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16860 msgid "Ask for network policy at start"
16861 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Define the colours of the volume slider "
16866 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16869 msgid ""
16870 "Define the colours of the volume slider\n"
16871 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16872 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16873 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16877 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16881 msgid "Selection of the starting mode and look "
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16885 msgid ""
16886 "Start VLC with:\n"
16887 " - normal mode\n"
16888 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16889 " - minimal mode with limited controls"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16893 msgid "Classic look"
16894 msgstr "Klassiskt utseende"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16897 msgid "Complete look with information area"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16901 msgid "Minimal look with no menus"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16905 msgid "Qt interface"
16906 msgstr "Qt-gränssnitt"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Preset"
16911 msgstr "Återställ"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16914 msgid "Capture Mode"
16915 msgstr "Fångstläge"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16918 msgid "Select the capture device type"
16919 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16922 msgid "Card Selection"
16923 msgstr "Val av kort"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16926 msgid "Options"
16927 msgstr "Alternativ"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16930 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16934 msgid "Disc selection"
16935 msgstr "Val av skiva"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16938 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16939 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16942 msgid "No DVD Menus"
16943 msgstr "Inga dvd-menyer"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Disc device"
16948 msgstr "Diskenhet"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16953 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16956 msgid "Starting position"
16957 msgstr "Startposition"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16960 msgid "Audio and Subtitles"
16961 msgstr "Ljud och undertexter"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16964 msgid "Choose one or more media file to open"
16965 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Add a subtitles file"
16970 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16973 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16974 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16977 msgid "Alignment:"
16978 msgstr "Justering:"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Select the subtitles file"
16983 msgstr "Välj undertextfilen"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16986 msgid "Network Protocol"
16987 msgstr "Nätverksprotokoll"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Select the protocol for the URL."
16992 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16995 msgid "Protocol"
16996 msgstr "Protokoll"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Select the port used"
17001 msgstr "Ställ in porten som används"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17004 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17008 msgid "Show extended options"
17009 msgstr "Visa utökade alternativ"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17012 msgid "Show &amp;more options"
17013 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17016 msgid "Change the caching for the media"
17017 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17020 msgid "Start Time"
17021 msgstr "Starttid"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17024 msgid "Change the start time for the media"
17025 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17028 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17029 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17032 msgid "Extra media"
17033 msgstr "Extra media"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17036 msgid "Select the file"
17037 msgstr "Välj filen"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17040 msgid "Customize"
17041 msgstr "Anpassa"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17044 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17048 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17049 msgid "Podcast URLs list"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17053 msgid "Stream Output"
17054 msgstr "Strömutmatning"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17057 msgid "Outputs"
17058 msgstr "Utmatningar"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17061 msgid "Play locally"
17062 msgstr "Spela lokalt"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17065 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17069 msgid "Prefer UDP over RTP"
17070 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17073 msgid "Mount Point"
17074 msgstr "Monteringspunkt"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17077 msgid "Login:pass:"
17078 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17081 msgid "Profile"
17082 msgstr "Profil"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17085 msgid "Encapsulation"
17086 msgstr "Inkapsling"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17089 msgid "Video codec"
17090 msgstr "Videokodek"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17093 msgid "Audio codec"
17094 msgstr "Ljudkodek"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Overlay subtitles on the video"
17099 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17102 msgid "Group name"
17103 msgstr "Gruppnamn"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Stream all elementary streams"
17108 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Generated stream output string"
17113 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17116 msgid "Default volume"
17117 msgstr "Standardvolym"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17120 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17124 msgid "Save volume on exit"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17128 msgid "Preferred audio language"
17129 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17132 #, fuzzy
17133 msgid "last.fm"
17134 msgstr "Last.fm"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17137 msgid "Enable last.fm submission"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Disc Devices"
17143 msgstr "Diskenheter"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17146 msgid "Disk Device"
17147 msgstr "Diskenhet"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17150 msgid "Server Default Port"
17151 msgstr "Serverns standardport"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17154 msgid "Default caching level"
17155 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17158 msgid "Repair AVI files"
17159 msgstr "Reparera AVI-filer"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17162 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17163 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17166 msgid "Native or Skins"
17167 msgstr "Original eller skal"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17170 msgid "Native"
17171 msgstr "Original"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17174 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17175 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Display Mode"
17180 msgstr "Visning"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17183 msgid "Integrate video in interface"
17184 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17188 msgid "Skins"
17189 msgstr "Skal"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17192 msgid "Skin File"
17193 msgstr "Skalfil"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17196 msgid "Instances"
17197 msgstr "Instanser"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17200 msgid "Allow only one instance"
17201 msgstr "Tillåt endast en instans"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17206 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17209 #, fuzzy
17210 msgid "File associations:"
17211 msgstr "Filformat:"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17214 msgid "Association Setup"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17218 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17222 msgid "Activate update notifier"
17223 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17226 msgid ""
17227 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17228 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17229
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17231 msgid "Subtitles languages"
17232 msgstr "Språk för undertexter"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Preferred subtitles language"
17237 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17240 msgid "Font color"
17241 msgstr "Typsnittsfärg"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17244 msgid "Output"
17245 msgstr "Utmatning"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17248 msgid "Accelerated video output"
17249 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17252 msgid "Skip Frames"
17253 msgstr "Hoppa över bildrutor"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17256 msgid "DirectX"
17257 msgstr "DirectX"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17260 msgid "Display Device"
17261 msgstr "Visningsenhet"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17264 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17265 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17268 msgid "Edit settings"
17269 msgstr "Redigera inställningar"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17272 msgid "Control"
17273 msgstr "Kontroll"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17276 msgid "Run manually"
17277 msgstr "Kör manuellt"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17280 msgid "Setup schedule"
17281 msgstr "Konfigurera schema"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17284 msgid "Run on schedule"
17285 msgstr "Kör enligt schema"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17288 msgid "Status"
17289 msgstr "Status"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17292 msgid "P/P"
17293 msgstr "P/P"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17296 msgid "Prev"
17297 msgstr "Föreg"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17300 msgid "Add Input"
17301 msgstr "Lägg till inmatning"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17304 msgid "Edit Input"
17305 msgstr "Redigera inmatning"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17308 msgid "Clear List"
17309 msgstr "Töm lista"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17312 msgid "Transform"
17313 msgstr "Transformera"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17316 msgid "Sharpen"
17317 msgstr "Gör skarpare"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17320 msgid "Sigma"
17321 msgstr "Sigma"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17324 msgid "Image adjust"
17325 msgstr "Bildjustering"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17328 msgid "Brightness threshold"
17329 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17332 msgid "Color fun"
17333 msgstr "Kul med färger"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17336 msgid "Color extraction"
17337 msgstr "Färgextrahering"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17340 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17341 msgid "Color threshold"
17342 msgstr "Färgtröskelvärde"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17345 msgid "Similarity"
17346 msgstr "Likhet"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Synchronize top and bottom"
17351 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Synchronize left and right"
17356 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Geometry"
17361 msgstr "Spektrometer"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17364 msgid "Puzzle game"
17365 msgstr "Pusselspel"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17368 msgid "Black slot"
17369 msgstr "Svart ruta"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17374 msgid "Columns"
17375 msgstr "Kolumner"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17380 msgid "Rows"
17381 msgstr "Rader"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17384 msgid "Rotate"
17385 msgstr "Rotera"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17388 msgid "Angle"
17389 msgstr "Vinkel"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17392 msgid "Image modification"
17393 msgstr "Bildändring"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17396 msgid "Water effect"
17397 msgstr "Vatteneffekt"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17400 #: modules/video_filter/noise.c:54
17401 msgid "Noise"
17402 msgstr "Oljud"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17405 msgid "Motion detect"
17406 msgstr "Rörelsedetektering"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17409 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17410 msgid "Motion blur"
17411 msgstr "Rörelseoskärpa"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17414 msgid "Factor"
17415 msgstr "Faktor"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17418 msgid "Cartoon"
17419 msgstr "Tecknad film"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Vout/Overlay"
17424 msgstr "Överliggande"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17427 msgid "Wall"
17428 msgstr "Vägg"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17431 msgid "Add text"
17432 msgstr "Lägg till text"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17435 msgid "Panoramix"
17436 msgstr "Panoramix"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17439 msgid "Clone"
17440 msgstr "Klon"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17443 msgid "Number of clones"
17444 msgstr "Antal kloner"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17447 msgid "Add logo"
17448 msgstr "Lägg till logotyp"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17452 msgid "Transparency"
17453 msgstr "Transparens"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17456 msgid "Logo erase"
17457 msgstr "Logotypradering"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17460 msgid "Mask"
17461 msgstr "Mask"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17464 msgid "Advanced video filter controls"
17465 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17468 msgid "Subpicture filters"
17469 msgstr "Filter för underbilder"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17472 msgid "Video filters"
17473 msgstr "Videofilter"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17476 msgid "Vout filters"
17477 msgstr "Vout-filter"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17480 msgid "Reset"
17481 msgstr "Återställ"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17484 msgid "VLM configurator"
17485 msgstr "Konfigurering av VLM"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Media Manager Edition"
17490 msgstr "Mediainformation"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17493 msgid "Name:"
17494 msgstr "Namn:"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17497 msgid "Input:"
17498 msgstr "Inmatning:"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17501 msgid "Select Input"
17502 msgstr "Välj inmatning"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17505 msgid "Output:"
17506 msgstr "Utmatning:"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17509 msgid "Select Output"
17510 msgstr "Välj utmatning"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17513 msgid "Time Control"
17514 msgstr "Tidskontroll"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Mux Control"
17519 msgstr "Kontroller"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17522 msgid "Loop"
17523 msgstr "Slinga"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17526 msgid "Media Manager List"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17530 msgid "Open a skin file"
17531 msgstr "Öppna en skalfil"
17532
17533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17534 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17535 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17536
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17538 msgid "Open playlist"
17539 msgstr "Öppna spellista"
17540
17541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17542 msgid ""
17543 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17544 "xspf"
17545 msgstr ""
17546 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17547 "spellista|*.xspf"
17548
17549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17550 msgid "Save playlist"
17551 msgstr "Spara spellista"
17552
17553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17554 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17555 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17556
17557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17558 msgid "Skin to use"
17559 msgstr "Skal att använda"
17560
17561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17562 msgid "Path to the skin to use."
17563 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17564
17565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17566 msgid "Config of last used skin"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17570 msgid ""
17571 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17572 "automatically, do not touch it."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17576 msgid "Show a systray icon for VLC"
17577 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17578
17579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17581 msgid "Show VLC on the taskbar"
17582 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17583
17584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17585 msgid "Enable transparency effects"
17586 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17587
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17589 msgid ""
17590 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17591 "when moving windows does not behave correctly."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17596 msgid "Use a skinned playlist"
17597 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17598
17599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17600 msgid "Skinnable Interface"
17601 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17602
17603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17604 msgid "Skins loader demux"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17608 msgid "Select skin"
17609 msgstr "Välj skal"
17610
17611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17612 msgid "Open skin..."
17613 msgstr "Öppna skal..."
17614
17615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17616 msgid ""
17617 "\n"
17618 "(WinCE interface)\n"
17619 "\n"
17620 msgstr ""
17621 "\n"
17622 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17623 "\n"
17624
17625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17626 msgid ""
17627 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17628 "\n"
17629 msgstr ""
17630 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17631 "\n"
17632
17633 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17634 msgid "Compiled by "
17635 msgstr "Byggd av "
17636
17637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17638 msgid "Compiler: "
17639 msgstr "Kompilator: "
17640
17641 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17642 msgid ""
17643 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17644 "http://www.videolan.org/"
17645 msgstr ""
17646 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17647 "http://www.videolan.org/"
17648
17649 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17650 msgid "Open:"
17651 msgstr "Öppna:"
17652
17653 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17654 msgid ""
17655 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17656 "targets:"
17657 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17658
17659 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17660 msgid "Choose directory"
17661 msgstr "Välj katalog"
17662
17663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17664 msgid "Choose file"
17665 msgstr "Välj fil"
17666
17667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17668 msgid "Embed video in interface"
17669 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17670
17671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17672 msgid ""
17673 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17674 "window."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17678 msgid "WinCE interface module"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17682 msgid "WinCE dialogs provider"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Folder meta data"
17688 msgstr "Titel"
17689
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17691 msgid "Blues"
17692 msgstr "Blues"
17693
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17695 msgid "Classic rock"
17696 msgstr "Klassisk rock"
17697
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17699 msgid "Country"
17700 msgstr "Country"
17701
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17703 msgid "Disco"
17704 msgstr "Disco"
17705
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17707 msgid "Funk"
17708 msgstr "Funk"
17709
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17711 msgid "Grunge"
17712 msgstr "Grunge"
17713
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17715 msgid "Hip-Hop"
17716 msgstr "Hip-Hop"
17717
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17719 msgid "Jazz"
17720 msgstr "Jazz"
17721
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17723 msgid "Metal"
17724 msgstr "Metal"
17725
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17727 msgid "New Age"
17728 msgstr "New Age"
17729
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17731 msgid "Oldies"
17732 msgstr "Gamlingar"
17733
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17735 msgid "Other"
17736 msgstr "Övrig"
17737
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17739 msgid "R&B"
17740 msgstr "R&B"
17741
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17743 msgid "Rap"
17744 msgstr "Rap"
17745
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17747 msgid "Industrial"
17748 msgstr "Industriell"
17749
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17751 msgid "Alternative"
17752 msgstr "Alternativ"
17753
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17755 msgid "Death metal"
17756 msgstr "Dödsmetal"
17757
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17759 msgid "Pranks"
17760 msgstr "Skämt"
17761
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17763 msgid "Soundtrack"
17764 msgstr "Soundtrack"
17765
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17767 msgid "Euro-Techno"
17768 msgstr "Euro-Techno"
17769
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17771 msgid "Ambient"
17772 msgstr "Ambient"
17773
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17775 msgid "Trip-Hop"
17776 msgstr "Trip-Hop"
17777
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17779 msgid "Vocal"
17780 msgstr "Vocal"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17783 msgid "Jazz+Funk"
17784 msgstr "Jazz+Funk"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17787 msgid "Fusion"
17788 msgstr "Fusion"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17791 msgid "Trance"
17792 msgstr "Trance"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17795 msgid "Instrumental"
17796 msgstr "Instrumental"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17799 msgid "Acid"
17800 msgstr "Acid"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17803 msgid "House"
17804 msgstr "House"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17807 msgid "Game"
17808 msgstr "Spel"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17811 msgid "Sound clip"
17812 msgstr "Ljudklipp"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17815 msgid "Gospel"
17816 msgstr "Gospel"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17819 msgid "Alternative rock"
17820 msgstr "Alternativ rock"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17823 msgid "Soul"
17824 msgstr "Soul"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17827 msgid "Punk"
17828 msgstr "Punk"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17831 msgid "Space"
17832 msgstr "Space"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17835 msgid "Meditative"
17836 msgstr "Meditativ"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17839 msgid "Instrumental pop"
17840 msgstr "Instrumental pop"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17843 msgid "Instrumental rock"
17844 msgstr "Instrumental rock"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17847 msgid "Ethnic"
17848 msgstr "Etnisk"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17851 msgid "Gothic"
17852 msgstr "Gotisk"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17855 msgid "Darkwave"
17856 msgstr "Darkwave"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17859 msgid "Techno-Industrial"
17860 msgstr "Techno-Industrial"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17863 msgid "Electronic"
17864 msgstr "Electronisk"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17867 msgid "Pop-Folk"
17868 msgstr "Pop-Folk"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17871 msgid "Eurodance"
17872 msgstr "Eurodance"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17875 msgid "Dream"
17876 msgstr "Dream"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17879 msgid "Southern rock"
17880 msgstr "Southern rock"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17883 msgid "Comedy"
17884 msgstr "Komedi"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17887 msgid "Cult"
17888 msgstr "Kult"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17891 msgid "Gangsta"
17892 msgstr "Gangsta"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17895 msgid "Top 40"
17896 msgstr "Topp 40"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17899 msgid "Christian rap"
17900 msgstr "Kristen rap"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17903 msgid "Pop/funk"
17904 msgstr "Pop/funk"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17907 msgid "Jungle"
17908 msgstr "Jungle"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17911 msgid "Native American"
17912 msgstr "Native American"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17915 msgid "Cabaret"
17916 msgstr "Cabaret"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17919 msgid "New wave"
17920 msgstr "New wave"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17923 msgid "Rave"
17924 msgstr "Rave"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17927 msgid "Showtunes"
17928 msgstr "Showtunes"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17931 msgid "Trailer"
17932 msgstr "Förhandsvisning"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17935 msgid "Lo-Fi"
17936 msgstr "Lo-Fi"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17939 msgid "Tribal"
17940 msgstr "Tribal"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17943 msgid "Acid punk"
17944 msgstr "Acid punk"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17947 msgid "Acid jazz"
17948 msgstr "Acid jazz"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17951 msgid "Polka"
17952 msgstr "Polka"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17955 msgid "Retro"
17956 msgstr "Retro"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17959 msgid "Musical"
17960 msgstr "Musikal"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17963 msgid "Rock & roll"
17964 msgstr "Rock & roll"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17967 msgid "Hard rock"
17968 msgstr "Hårdrock"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17971 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17972 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
17973
17974 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17975 msgid "MusicBrainz"
17976 msgstr "MusicBrainz"
17977
17978 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17979 msgid "MusicBrainz meta data"
17980 msgstr "MusicBrainz-metadata"
17981
17982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17983 msgid "The username of your last.fm account"
17984 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17985
17986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17987 msgid "The password of your last.fm account"
17988 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17989
17990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17991 msgid "Audioscrobbler"
17992 msgstr "Audioscrobbler"
17993
17994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17995 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17996 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
17997
17998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17999 msgid "Last.fm username not set"
18000 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18001
18002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18003 #, fuzzy
18004 msgid ""
18005 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18006 "VLC.\n"
18007 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18008 msgstr ""
18009 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18010 "starta sedan om VLC.\n"
18011 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18012
18013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18014 msgid "last.fm: Authentication failed"
18015 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18016
18017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18018 msgid ""
18019 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18020 "relaunch VLC."
18021 msgstr ""
18022 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18023 "inställningar och starta om VLC."
18024
18025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18026 msgid "Dummy image chroma format"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18030 msgid ""
18031 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18032 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18036 msgid "Save raw codec data"
18037 msgstr "Spara rått kodekdata"
18038
18039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18040 msgid ""
18041 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18042 "main options."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18046 msgid ""
18047 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18048 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18049 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18053 msgid "Dummy interface function"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18057 msgid "Dummy Interface"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18061 msgid "Dummy access function"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18065 msgid "Dummy demux function"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18069 msgid "Dummy decoder"
18070 msgstr "Dummy-avkodare"
18071
18072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18073 msgid "Dummy decoder function"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18077 msgid "Dummy encoder function"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18081 msgid "Dummy audio output function"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18085 msgid "Dummy video output function"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18089 msgid "Dummy Video output"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18093 msgid "Dummy font renderer function"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18097 msgid "Filename for the font you want to use"
18098 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18099
18100 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18101 msgid "Font size in pixels"
18102 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18103
18104 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18105 msgid ""
18106 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18107 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18108 "font size."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18112 msgid ""
18113 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18114 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18118 msgid "Text default color"
18119 msgstr "Standardfärg för text"
18120
18121 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18122 msgid ""
18123 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18124 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18125 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18126 "(red + green), #FFFFFF = white"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18130 msgid "Relative font size"
18131 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18132
18133 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18134 msgid ""
18135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18140 msgid "Smaller"
18141 msgstr "Mindre"
18142
18143 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18144 msgid "Small"
18145 msgstr "Liten"
18146
18147 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18148 msgid "Large"
18149 msgstr "Stor"
18150
18151 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18152 msgid "Larger"
18153 msgstr "Större"
18154
18155 #: modules/misc/freetype.c:133
18156 msgid "Use YUVP renderer"
18157 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18158
18159 #: modules/misc/freetype.c:134
18160 msgid ""
18161 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18162 "you want to encode into DVB subtitles"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/misc/freetype.c:136
18166 msgid "Font Effect"
18167 msgstr "Typsnittseffekt"
18168
18169 #: modules/misc/freetype.c:137
18170 msgid ""
18171 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18172 "readability."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/freetype.c:146
18176 msgid "Background"
18177 msgstr "Bakgrund"
18178
18179 #: modules/misc/freetype.c:146
18180 msgid "Outline"
18181 msgstr "Konturer"
18182
18183 #: modules/misc/freetype.c:146
18184 msgid "Fat Outline"
18185 msgstr "Feta konturer"
18186
18187 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18188 msgid "Text renderer"
18189 msgstr "Textrenderare"
18190
18191 #: modules/misc/freetype.c:159
18192 msgid "Freetype2 font renderer"
18193 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18194
18195 #: modules/misc/gnutls.c:78
18196 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/misc/gnutls.c:80
18200 msgid ""
18201 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18202 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/misc/gnutls.c:83
18206 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18207 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18208
18209 #: modules/misc/gnutls.c:85
18210 msgid ""
18211 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18212 msgstr ""
18213 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18214 "kommer att hålla kvar."
18215
18216 #: modules/misc/gnutls.c:90
18217 msgid "GnuTLS transport layer security"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/misc/gnutls.c:100
18221 msgid "GnuTLS server"
18222 msgstr "GnuTLS-server"
18223
18224 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18225 msgid "Gtk+ GUI helper"
18226 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18227
18228 #: modules/misc/inhibit.c:66
18229 msgid "Power Management Inhibitor"
18230 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18231
18232 #: modules/misc/logger.c:125
18233 msgid "Log format"
18234 msgstr "Loggformat"
18235
18236 #: modules/misc/logger.c:127
18237 msgid ""
18238 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18239 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/logger.c:131
18243 msgid ""
18244 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18245 "\"."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/misc/logger.c:136
18249 msgid "Logging"
18250 msgstr "Loggning"
18251
18252 #: modules/misc/logger.c:137
18253 msgid "File logging"
18254 msgstr "Filloggning"
18255
18256 #: modules/misc/logger.c:143
18257 msgid "Log filename"
18258 msgstr "Loggfilnamn"
18259
18260 #: modules/misc/logger.c:143
18261 msgid "Specify the log filename."
18262 msgstr "Ange loggfilnamn."
18263
18264 #: modules/misc/logger.c:149
18265 msgid "RRD output file"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/logger.c:150
18269 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18273 msgid "Lua interface"
18274 msgstr "Lua-gränssnitt"
18275
18276 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Lua interface module to load"
18279 msgstr "Göm andra"
18280
18281 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Lua interface configuration"
18284 msgstr "Läs in konfiguration"
18285
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18287 msgid ""
18288 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18289 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18293 msgid "Lua Art"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18297 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Lua Playlist"
18303 msgstr "Spellista"
18304
18305 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18306 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Lua Interface Module"
18312 msgstr "Gränssnittsmodul"
18313
18314 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18315 msgid "AltiVec memcpy"
18316 msgstr "AltiVec memcpy"
18317
18318 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18319 msgid "libc memcpy"
18320 msgstr "libc memcpy"
18321
18322 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18323 msgid "3D Now! memcpy"
18324 msgstr "3D Now! memcpy"
18325
18326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18327 msgid "MMX memcpy"
18328 msgstr "MMX memcpy"
18329
18330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18331 msgid "MMX EXT memcpy"
18332 msgstr "MMX EXT memcpy"
18333
18334 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18335 msgid "Growl Notification Plugin"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18339 msgid "Now playing"
18340 msgstr "Nu spelas"
18341
18342 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18343 msgid "Server"
18344 msgstr "Server"
18345
18346 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18347 msgid ""
18348 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18349 "notifications are sent locally."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18353 msgid "Growl password on the Growl server."
18354 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18355
18356 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18357 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18358 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18359
18360 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18361 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Title format string"
18367 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18368
18369 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18370 msgid ""
18371 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18372 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18376 msgid "MSN Now-Playing"
18377 msgstr "MSN Nu spelas"
18378
18379 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18380 msgid "Timeout (ms)"
18381 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18382
18383 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18384 msgid "How long the notification will be displayed "
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18388 msgid "Notify"
18389 msgstr "Notifiera"
18390
18391 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18392 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18396 msgid ""
18397 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18398 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18399 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18400 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18401 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18402 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18403 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18407 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18411 msgid "Flip vertical position"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18415 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18419 msgid "Vertical offset"
18420 msgstr "Vertikal position"
18421
18422 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18423 msgid ""
18424 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18425 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18429 msgid "Shadow offset"
18430 msgstr "Skuggposition"
18431
18432 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18433 msgid ""
18434 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18438 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18442 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18446 msgid "XOSD interface"
18447 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18448
18449 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18450 msgid "OSD configuration importer"
18451 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18452
18453 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18454 msgid "XML OSD configuration importer"
18455 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18456
18457 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18458 msgid "M3U playlist exporter"
18459 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18460
18461 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18462 msgid "Old playlist exporter"
18463 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18464
18465 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18466 msgid "XSPF playlist export"
18467 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18468
18469 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18470 msgid "HAL devices detection"
18471 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18472
18473 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18474 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18475 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18476
18477 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18478 msgid ""
18479 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18480 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18484 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18488 msgid "video"
18489 msgstr "video"
18490
18491 #: modules/misc/quartztext.c:85
18492 msgid "Mac Text renderer"
18493 msgstr "Mac Text-renderare"
18494
18495 #: modules/misc/quartztext.c:86
18496 msgid "Quartz font renderer"
18497 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18498
18499 #: modules/misc/rtsp.c:54
18500 msgid "RTSP host address"
18501 msgstr "RTSP-värdadress"
18502
18503 #: modules/misc/rtsp.c:56
18504 msgid ""
18505 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18506 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18507 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18508 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/misc/rtsp.c:61
18512 msgid "Maximum number of connections"
18513 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18514
18515 #: modules/misc/rtsp.c:62
18516 msgid ""
18517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18518 "0 means no limit."
18519 msgstr ""
18520 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18521 "betyder ingen begränsning."
18522
18523 #: modules/misc/rtsp.c:65
18524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/rtsp.c:67
18528 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/rtsp.c:69
18532 msgid ""
18533 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18534 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18535 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18536 "The default is 5."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/rtsp.c:75
18540 msgid "RTSP VoD"
18541 msgstr "RTSP VoD"
18542
18543 #: modules/misc/rtsp.c:76
18544 msgid "RTSP VoD server"
18545 msgstr "RTSP VoD-server"
18546
18547 #: modules/misc/screensaver.c:88
18548 msgid "X Screensaver disabler"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Stats"
18554 msgstr "Status"
18555
18556 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Stats encoder function"
18559 msgstr "Kodare för undertexter"
18560
18561 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Stats decoder"
18564 msgstr "Kodare för undertexter"
18565
18566 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Stats decoder function"
18569 msgstr "Strömbeskrivning"
18570
18571 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Stats demux"
18574 msgstr "Status"
18575
18576 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18577 msgid "Stats demux function"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Stats video output"
18583 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18584
18585 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Stats video output function"
18588 msgstr "Videoinställningar"
18589
18590 #: modules/misc/svg.c:70
18591 msgid "SVG template file"
18592 msgstr "SVG-mallfil"
18593
18594 #: modules/misc/svg.c:71
18595 msgid ""
18596 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18600 msgid "C module that does nothing"
18601 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18602
18603 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18604 msgid "Miscellaneous stress tests"
18605 msgstr "Diverse stresstester"
18606
18607 #: modules/misc/win32text.c:93
18608 msgid "Win32 font renderer"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18612 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18613 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18614
18615 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18616 msgid "Simple XML Parser"
18617 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18618
18619 #: modules/mux/asf.c:53
18620 msgid "Title to put in ASF comments."
18621 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18622
18623 #: modules/mux/asf.c:55
18624 msgid "Author to put in ASF comments."
18625 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18626
18627 #: modules/mux/asf.c:57
18628 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18629 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18630
18631 #: modules/mux/asf.c:58
18632 msgid "Comment"
18633 msgstr "Kommentar"
18634
18635 #: modules/mux/asf.c:59
18636 msgid "Comment to put in ASF comments."
18637 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18638
18639 #: modules/mux/asf.c:61
18640 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18641 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18642
18643 #: modules/mux/asf.c:62
18644 msgid "Packet Size"
18645 msgstr "Paketstorlek"
18646
18647 #: modules/mux/asf.c:63
18648 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18649 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18650
18651 #: modules/mux/asf.c:64
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Bitrate override"
18654 msgstr "Bitfrekvensläge"
18655
18656 #: modules/mux/asf.c:65
18657 msgid ""
18658 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18659 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18660 "in bytes"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/mux/asf.c:69
18664 msgid "ASF muxer"
18665 msgstr "ASF-muxer"
18666
18667 #: modules/mux/asf.c:557
18668 msgid "Unknown Video"
18669 msgstr "Okänd video"
18670
18671 #: modules/mux/avi.c:47
18672 msgid "AVI muxer"
18673 msgstr "AVI-muxer"
18674
18675 #: modules/mux/dummy.c:45
18676 msgid "Dummy/Raw muxer"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mp4.c:48
18680 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18681 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18682
18683 #: modules/mux/mp4.c:50
18684 msgid ""
18685 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18686 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18687 "downloading."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/mp4.c:60
18691 msgid "MP4/MOV muxer"
18692 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18695 msgid "DTS delay (ms)"
18696 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18699 msgid ""
18700 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18701 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18702 "inside the client decoder."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18706 msgid "PES maximum size"
18707 msgstr "PES maximal storlek"
18708
18709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18710 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18714 msgid "PS muxer"
18715 msgstr "PS-muxer"
18716
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18718 msgid "Video PID"
18719 msgstr "Video-PID"
18720
18721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18722 msgid ""
18723 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18724 "the video."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18728 msgid "Audio PID"
18729 msgstr "Ljud-PID"
18730
18731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18734 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18735
18736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18737 msgid "SPU PID"
18738 msgstr "SPU-PID"
18739
18740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18741 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18745 msgid "PMT PID"
18746 msgstr "PMT-PID"
18747
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18749 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18753 msgid "TS ID"
18754 msgstr "TS-ID"
18755
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18759 msgstr "MPEG Transportström"
18760
18761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18762 msgid "NET ID"
18763 msgstr "NET-ID"
18764
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18766 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18770 #, fuzzy
18771 msgid "PMT Program numbers"
18772 msgstr "Spårnummer."
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18775 msgid ""
18776 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18777 "to be enabled."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18781 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18785 msgid ""
18786 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18787 "be enabled."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18791 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18792 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18793
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18795 msgid ""
18796 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18797 "be enabled."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18801 msgid "Set PID to ID of ES"
18802 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18805 msgid ""
18806 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18807 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18811 msgid "Data alignment"
18812 msgstr "Datajustering"
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18815 msgid ""
18816 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18817 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18821 msgid "Shaping delay (ms)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18825 msgid ""
18826 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18827 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18828 "especially for reference frames."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18832 msgid "Use keyframes"
18833 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18834
18835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18836 msgid ""
18837 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18838 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18839 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18840 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18841 "the biggest frames in the stream."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18845 msgid "PCR delay (ms)"
18846 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18847
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18849 msgid ""
18850 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18851 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18855 msgid "Minimum B (deprecated)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18859 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18863 msgid "Maximum B (deprecated)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18867 msgid ""
18868 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18869 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18870 "inside the client decoder."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18874 msgid "Crypt audio"
18875 msgstr "Kryptera ljud"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18878 msgid "Crypt audio using CSA"
18879 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18880
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18882 msgid "Crypt video"
18883 msgstr "Kryptera video"
18884
18885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18886 msgid "Crypt video using CSA"
18887 msgstr "Kryptera video med CSA"
18888
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18890 msgid "CSA Key"
18891 msgstr "CSA-nyckel"
18892
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18894 msgid ""
18895 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18899 #, fuzzy
18900 msgid "CSA Key in use"
18901 msgstr "CSA-nyckel"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18904 msgid ""
18905 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18906 "second/2 one."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18910 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18914 msgid ""
18915 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18916 "header from the value before encrypting."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18920 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18924 msgid "Multipart JPEG muxer"
18925 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18926
18927 #: modules/mux/ogg.c:52
18928 msgid "Ogg/OGM muxer"
18929 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18930
18931 #: modules/mux/wav.c:46
18932 msgid "WAV muxer"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/packetizer/copy.c:47
18936 msgid "Copy packetizer"
18937 msgstr "Kopiera paketerare"
18938
18939 #: modules/packetizer/h264.c:53
18940 msgid "H.264 video packetizer"
18941 msgstr "H.264-videopaketerare"
18942
18943 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18944 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18945 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18946
18947 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18948 msgid "MPEG4 video packetizer"
18949 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18950
18951 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18952 msgid "Sync on Intra Frame"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18956 msgid ""
18957 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18958 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18962 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18963 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18964
18965 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18966 msgid "VC-1 packetizer"
18967 msgstr "VC-1-paketerare"
18968
18969 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18970 msgid "Bonjour services"
18971 msgstr "Bonjour-tjänster"
18972
18973 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18974 msgid "Bonjour"
18975 msgstr "Bonjour"
18976
18977 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18978 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18979 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18980 msgid "Devices"
18981 msgstr "Enheter"
18982
18983 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18984 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18988 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18989 msgid "Podcasts"
18990 msgstr "Poddsändningar"
18991
18992 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18993 msgid "SAP multicast address"
18994 msgstr "SAP-multicastadress"
18995
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18997 msgid ""
18998 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18999 "However, you can specify a specific address."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19003 msgid "IPv4 SAP"
19004 msgstr "IPv4 SAP"
19005
19006 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19007 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19008 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19009
19010 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19011 msgid "IPv6 SAP"
19012 msgstr "IPv6 SAP"
19013
19014 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19015 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19016 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19017
19018 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19019 msgid "IPv6 SAP scope"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19023 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19027 msgid "SAP timeout (seconds)"
19028 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19029
19030 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19031 msgid ""
19032 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19036 msgid "Try to parse the announce"
19037 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19038
19039 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19040 msgid ""
19041 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19042 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19046 msgid "SAP Strict mode"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19050 msgid ""
19051 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19052 "announcements."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19056 msgid "Use SAP cache"
19057 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19058
19059 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19060 msgid ""
19061 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19062 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19066 msgid ""
19067 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19068 "announcements."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19072 msgid "SAP Announcements"
19073 msgstr "SAP-annonseringar"
19074
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19076 #, fuzzy
19077 msgid "SDP Descriptions parser"
19078 msgstr "Beskrivningsfil"
19079
19080 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19081 msgid "Session"
19082 msgstr "Session"
19083
19084 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19085 msgid "Tool"
19086 msgstr "Verktyg"
19087
19088 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19089 msgid "User"
19090 msgstr "Användare"
19091
19092 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19093 msgid "Les Guignols"
19094 msgstr "Les Guignols"
19095
19096 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19097 msgid "Canal +"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19101 msgid "Shoutcast Radio"
19102 msgstr "Shoutcast-radio"
19103
19104 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19105 msgid "Shoutcast TV"
19106 msgstr "Shoutcast TV"
19107
19108 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19109 msgid "Freebox TV"
19110 msgstr "Freebox TV"
19111
19112 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19113 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19114 msgid "French TV"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19118 msgid "Shoutcast radio listings"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19122 msgid "Shoutcast TV listings"
19123 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19124
19125 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19126 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19130 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19134 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Autodel"
19140 msgstr "Auto"
19141
19142 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19143 msgid "Automatically add/delete input streams"
19144 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19145
19146 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19147 msgid ""
19148 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19149 "this stream later."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19153 msgid ""
19154 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19155 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19156 "need to raise caching values."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19160 msgid "ID Offset"
19161 msgstr "ID-adress"
19162
19163 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19164 msgid ""
19165 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19166 "IDs bridge_in will register."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19170 msgid "Bridge"
19171 msgstr "Brygga"
19172
19173 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19174 msgid "Bridge stream output"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19178 msgid "Bridge out"
19179 msgstr "Brygga ut"
19180
19181 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19182 msgid "Bridge in"
19183 msgstr "Brygga in"
19184
19185 #: modules/stream_out/description.c:54
19186 msgid "Description stream output"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/stream_out/display.c:42
19190 msgid "Enable/disable audio rendering."
19191 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19192
19193 #: modules/stream_out/display.c:44
19194 msgid "Enable/disable video rendering."
19195 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19196
19197 #: modules/stream_out/display.c:46
19198 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19199 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19200
19201 #: modules/stream_out/display.c:55
19202 msgid "Display stream output"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19206 msgid "Duplicate stream output"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19210 msgid "Output access method"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/stream_out/es.c:43
19214 msgid "This is the default output access method that will be used."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/es.c:45
19218 msgid "Audio output access method"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/es.c:47
19222 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/stream_out/es.c:48
19226 msgid "Video output access method"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/es.c:50
19230 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19234 msgid "Output muxer"
19235 msgstr "Utmatningsmuxer"
19236
19237 #: modules/stream_out/es.c:54
19238 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19239 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19240
19241 #: modules/stream_out/es.c:55
19242 msgid "Audio output muxer"
19243 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19244
19245 #: modules/stream_out/es.c:57
19246 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19247 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19248
19249 #: modules/stream_out/es.c:58
19250 msgid "Video output muxer"
19251 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19252
19253 #: modules/stream_out/es.c:60
19254 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19255 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19256
19257 #: modules/stream_out/es.c:62
19258 msgid "Output URL"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/stream_out/es.c:64
19262 msgid "This is the default output URI."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/es.c:65
19266 msgid "Audio output URL"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/es.c:67
19270 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/es.c:68
19274 msgid "Video output URL"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/es.c:70
19278 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/es.c:79
19282 msgid "Elementary stream output"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19286 #, c-format
19287 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/gather.c:44
19291 msgid "Gathering stream output"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19295 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19299 msgid "Sample aspect ratio"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19303 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19307 msgid "Video filter"
19308 msgstr "Videofilter"
19309
19310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19311 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19312 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19313
19314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19315 msgid "Image chroma"
19316 msgstr "Bildkroma"
19317
19318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19319 msgid ""
19320 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19321 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19327 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19328
19329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19330 #: modules/video_filter/rss.c:142
19331 msgid "X offset"
19332 msgstr "X-position"
19333
19334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19335 #, fuzzy
19336 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19337 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19338
19339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19340 #: modules/video_filter/rss.c:144
19341 msgid "Y offset"
19342 msgstr "Y-position"
19343
19344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19347 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19348
19349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19350 msgid "Mosaic bridge"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19354 msgid "Mosaic bridge stream output"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19358 msgid "This is the output URL that will be used."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19362 msgid "SDP"
19363 msgstr "SDP"
19364
19365 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19366 msgid ""
19367 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19368 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19369 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19370 "SDP to be announced via SAP."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19374 msgid "SAP announcing"
19375 msgstr "SAP-annonsering"
19376
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19378 msgid "Announce this session with SAP."
19379 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19380
19381 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19382 msgid "Muxer"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19386 #, fuzzy
19387 msgid ""
19388 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19389 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19390 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19391
19392 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19393 msgid "Session name"
19394 msgstr "Sessionsnamn"
19395
19396 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19397 msgid ""
19398 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19399 "Descriptor)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19403 msgid "Session description"
19404 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19405
19406 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19407 msgid ""
19408 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19409 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19413 msgid "Session URL"
19414 msgstr "Session URL"
19415
19416 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19417 msgid ""
19418 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19419 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19420 "(Session Descriptor)."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19424 msgid "Session email"
19425 msgstr "Session e-post"
19426
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19428 msgid ""
19429 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19430 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Session phone number"
19436 msgstr "Sessionsnamn"
19437
19438 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19439 msgid ""
19440 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19441 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19445 #, fuzzy
19446 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19447 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19448
19449 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19450 msgid "Audio port"
19451 msgstr "Ljudport"
19452
19453 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19454 #, fuzzy
19455 msgid ""
19456 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19457 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19458
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19460 msgid "Video port"
19461 msgstr "Videoport"
19462
19463 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19467 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19468
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19470 msgid ""
19471 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19472 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19473 "in default)."
19474 msgstr ""
19475 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19476 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19477 "inbyggda standardvärde)."
19478
19479 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19480 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19484 msgid ""
19485 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19486 "packets."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19490 msgid "Transport protocol"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19494 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19498 msgid ""
19499 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19500 "master shared secret key."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19504 msgid "MP4A LATM"
19505 msgstr "MP4A LATM"
19506
19507 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19508 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19512 msgid "RTP stream output"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/standard.c:47
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Output method to use for the stream."
19518 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19519
19520 #: modules/stream_out/standard.c:50
19521 msgid "Muxer to use for the stream."
19522 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19523
19524 #: modules/stream_out/standard.c:51
19525 msgid "Output destination"
19526 msgstr "Mål för utmatning"
19527
19528 #: modules/stream_out/standard.c:53
19529 #, fuzzy
19530 msgid ""
19531 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19532 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19533
19534 #: modules/stream_out/standard.c:54
19535 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/stream_out/standard.c:56
19539 msgid ""
19540 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19541 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/standard.c:58
19545 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/standard.c:60
19549 msgid ""
19550 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19551 "overrides this"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/standard.c:67
19555 msgid "Session groupname"
19556 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19557
19558 #: modules/stream_out/standard.c:69
19559 msgid ""
19560 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19561 "if you choose to use SAP."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/standard.c:101
19565 msgid "Standard stream output"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19569 msgid "Files"
19570 msgstr "Filer"
19571
19572 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19574 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19575
19576 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19577 msgid "Sizes"
19578 msgstr "Storlekar"
19579
19580 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19581 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19582 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19583
19584 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19585 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19586 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19587
19588 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19589 msgid "Command UDP port"
19590 msgstr "UDP-port för kommando"
19591
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19593 msgid "UDP port to listen to for commands."
19594 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19595
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19597 msgid "Command"
19598 msgstr "Kommando"
19599
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19601 msgid "Initial command to execute."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19605 msgid "GOP size"
19606 msgstr "GOP-storlek"
19607
19608 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19609 msgid "Number of P frames between two I frames."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19613 msgid "Quantizer scale"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19617 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19621 msgid "Mute audio"
19622 msgstr "Tysta ljudet"
19623
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19625 msgid "Mute audio when command is not 0."
19626 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19627
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19629 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19633 msgid "Video encoder"
19634 msgstr "Videokodare"
19635
19636 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19637 msgid ""
19638 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19639 "options)."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19643 msgid "Destination video codec"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19647 msgid "This is the video codec that will be used."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19651 msgid "Video bitrate"
19652 msgstr "Videobitfrekvens"
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19655 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19659 msgid "Video scaling"
19660 msgstr "Videoskalning"
19661
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19663 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19667 msgid "Video frame-rate"
19668 msgstr "Bildfrekvens för video"
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19671 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19675 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19676 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19679 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19680 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19683 msgid "Maximum video width"
19684 msgstr "Maximal videobredd"
19685
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19687 msgid "Maximum output video width."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19691 msgid "Maximum video height"
19692 msgstr "Maximal videohöjd"
19693
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19695 msgid "Maximum output video height."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19699 msgid ""
19700 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19701 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19705 msgid "Audio encoder"
19706 msgstr "Ljudkodare"
19707
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19709 msgid ""
19710 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19711 "options)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19715 msgid "Destination audio codec"
19716 msgstr "Ljudkodek för målet"
19717
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19719 msgid "This is the audio codec that will be used."
19720 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19721
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19723 msgid "Audio bitrate"
19724 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19725
19726 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19727 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19728 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19729
19730 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19731 msgid ""
19732 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19733 msgstr ""
19734 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19737 msgid "Audio channels"
19738 msgstr "Ljudkanaler"
19739
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19741 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19742 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19743
19744 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19745 msgid "Audio filter"
19746 msgstr "Ljudfilter"
19747
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19749 msgid ""
19750 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19751 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19755 msgid "Subtitles encoder"
19756 msgstr "Kodare för undertexter"
19757
19758 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19759 msgid ""
19760 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19761 "options)."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19765 msgid "Destination subtitles codec"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19769 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19773 msgid ""
19774 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19775 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19776 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19777 "of subpicture modules"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19781 msgid "OSD menu"
19782 msgstr "Skärmtextmeny"
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19785 msgid ""
19786 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19790 msgid "Number of threads"
19791 msgstr "Antal trådar"
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19795 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19798 msgid "High priority"
19799 msgstr "Hög prioritet"
19800
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19802 msgid ""
19803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19807 msgid "Synchronise on audio track"
19808 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19809
19810 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19811 msgid ""
19812 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19813 "on the audio track."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19817 msgid ""
19818 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19819 "rate."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19823 msgid "Transcode stream output"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19827 msgid "Overlays/Subtitles"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19831 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19835 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19837 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19838 msgid "Conversions from "
19839 msgstr "Konverteringar från "
19840
19841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19842 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19843 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19844
19845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19847 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19848
19849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19850 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19851 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19852
19853 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19854 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19855 msgid "MMX conversions from "
19856 msgstr "MMX-konverteringar från "
19857
19858 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19859 msgid "SSE2 conversions from "
19860 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19861
19862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19863 msgid "AltiVec conversions from "
19864 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19865
19866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19867 msgid ""
19868 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19869 "threshold value will be the brighness defined below."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19873 msgid "Image contrast (0-2)"
19874 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19875
19876 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19877 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19878 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19879
19880 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19881 msgid "Image hue (0-360)"
19882 msgstr "Färgton (0-360)"
19883
19884 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19885 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19886 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19887
19888 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19889 msgid "Image saturation (0-3)"
19890 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19891
19892 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19893 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19894 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19895
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19897 msgid "Image brightness (0-2)"
19898 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19899
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19901 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19902 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19903
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19905 msgid "Image gamma (0-10)"
19906 msgstr "Gamma (0-10)"
19907
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19909 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19910 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19911
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19913 msgid "Image properties filter"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19917 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19921 msgid "Transparency mask"
19922 msgstr "Transparensmask"
19923
19924 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19925 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Alpha mask video filter"
19931 msgstr "ffmpeg videofilter"
19932
19933 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19934 msgid "Alpha mask"
19935 msgstr "Alfamask"
19936
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19938 msgid ""
19939 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
19940 "connected to your computer.\n"
19941 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
19942 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
19943 "\n"
19944 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19945 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19946 "\n"
19947 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
19948 "where you can get the required parts and so on.\n"
19949 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
19950 "live action..."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
19954 msgid "Save Debug Frames"
19955 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
19956
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19958 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19962 msgid "Debug Frame Folder"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19966 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Extracted Image Width"
19972 msgstr "Bildbredd"
19973
19974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19975 msgid ""
19976 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Extracted Image Height"
19982 msgstr "Bildhöjd"
19983
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19985 msgid ""
19986 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
19990 #, fuzzy
19991 msgid "use Pause Color"
19992 msgstr "Pausa endast"
19993
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19995 msgid ""
19996 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
19997 "another beer?)"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Pause-Red"
20003 msgstr "Pausad"
20004
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20006 msgid "the red component of pause color"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Pause-Green"
20012 msgstr "Grön"
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20015 msgid "the green component of pause color"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Pause-Blue"
20021 msgstr "Gör paus"
20022
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20024 msgid "the blue component of pause color"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20028 msgid "Pause-Fadesteps"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20032 msgid ""
20033 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20037 #, fuzzy
20038 msgid "End-Red"
20039 msgstr "Röd"
20040
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20042 msgid "the red component of the shutdown color"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20046 #, fuzzy
20047 msgid "End-Green"
20048 msgstr "Grön"
20049
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20051 msgid "the green component of the shutdown color"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20055 #, fuzzy
20056 msgid "End-Blue"
20057 msgstr "Blå"
20058
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20060 msgid "the blue component of the shutdown color"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20064 msgid "End-Fadesteps"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20068 msgid ""
20069 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20070 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20074 msgid "Use Software White adjust"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20078 msgid ""
20079 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20083 #, fuzzy
20084 msgid "White Red"
20085 msgstr "Vit"
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20088 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20092 #, fuzzy
20093 msgid "White Green"
20094 msgstr "Vitnivå för grön"
20095
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20097 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20101 #, fuzzy
20102 msgid "White Blue"
20103 msgstr "Vit"
20104
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20106 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20110 msgid "Serial Port/Device"
20111 msgstr "Serieport/Enhet"
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20114 msgid ""
20115 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20116 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20120 msgid "Edge Weightning"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20124 msgid ""
20125 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20126 "the frame"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20130 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20134 msgid "Darkness Limit"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20138 msgid ""
20139 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20140 "than one for letterboxed videos"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Hue windowing"
20146 msgstr "fönster1"
20147
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20150 msgid "used for statistics"
20151 msgstr "används för statistik"
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Sat windowing"
20156 msgstr "fönster1"
20157
20158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Filter length (ms)"
20161 msgstr "Filter (v2)"
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20164 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20168 msgid "Filter threshold"
20169 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20172 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20176 msgid "Filter Smoothness %"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20180 msgid "Filter Smoothness"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20184 msgid "Filtermode"
20185 msgstr "Filterläge"
20186
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20188 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20192 msgid "No Filtering"
20193 msgstr "Ingen filtrering"
20194
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20196 msgid "Combined"
20197 msgstr "Kombinerad"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20200 msgid "Percent"
20201 msgstr "Procent"
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Framedelay"
20206 msgstr "Bildfrekvens"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20209 msgid ""
20210 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20211 "the trick"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Channel summary"
20217 msgstr "Kanalnummer"
20218
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Channel left"
20222 msgstr "Kanalnamn"
20223
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Channel right"
20227 msgstr "Kanal"
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Channel top"
20232 msgstr "Kanal"
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Channel bottom"
20237 msgstr "Kanalnamn"
20238
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20240 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20244 msgid "disabled"
20245 msgstr "inaktiverad"
20246
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20248 msgid "summary"
20249 msgstr "sammandrag"
20250
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20252 msgid "left"
20253 msgstr "vänster"
20254
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20256 msgid "right"
20257 msgstr "höger"
20258
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20260 msgid "top"
20261 msgstr "överkant"
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20264 msgid "bottom"
20265 msgstr "nederkant"
20266
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20268 msgid "summary gradient"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20272 #, fuzzy
20273 msgid "left gradient"
20274 msgstr "Gradient"
20275
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20277 #, fuzzy
20278 msgid "right gradient"
20279 msgstr "Gradient"
20280
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20282 #, fuzzy
20283 msgid "top gradient"
20284 msgstr "Gradient"
20285
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20287 #, fuzzy
20288 msgid "bottom gradient"
20289 msgstr "Gradient"
20290
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20292 msgid ""
20293 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20299 msgstr "Arkiv"
20300
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20302 msgid ""
20303 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20304 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20308 msgid "Use buildin AtmoLight"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20312 msgid ""
20313 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20314 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20318 msgid "AtmoLight Filter"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20322 msgid "AtmoLight"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20326 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20330 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20334 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20338 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20342 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20346 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20350 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20354 msgid "Change gradients"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Number of time to blend"
20360 msgstr "Antal band"
20361
20362 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20363 #, fuzzy
20364 msgid "The number of time the blend will be performed"
20365 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20366
20367 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Alpha of the blended image"
20370 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20371
20372 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20373 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20377 msgid "Image to be blended onto"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20381 #, fuzzy
20382 msgid "The image which will be used to blend onto"
20383 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20384
20385 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Chroma for the base image"
20388 msgstr "Bredd på skärmbild."
20389
20390 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20391 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20395 msgid "Image which will be blended."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20399 msgid "The image blended onto the base image"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Chroma for the blend image"
20405 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20406
20407 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20408 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20412 msgid "Blending benchmark filter"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20416 msgid "blendbench"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20420 msgid "Benchmarking"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Base image"
20426 msgstr "Kanalbilder"
20427
20428 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Blend image"
20431 msgstr "Kanalbilder"
20432
20433 #: modules/video_filter/blend.c:100
20434 msgid "Video pictures blending"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20438 msgid ""
20439 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20440 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20441 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20442 "default)."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20446 msgid "Bluescreen U value"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20450 msgid ""
20451 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20452 "Defaults to 120 for blue."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20456 msgid "Bluescreen V value"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20460 msgid ""
20461 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20462 "Defaults to 90 for blue."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Bluescreen U tolerance"
20468 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20469
20470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20471 msgid ""
20472 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20473 "value between 10 and 20 seems sensible."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Bluescreen V tolerance"
20479 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20480
20481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20482 msgid ""
20483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20484 "value between 10 and 20 seems sensible."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Bluescreen video filter"
20490 msgstr "ffmpeg videofilter"
20491
20492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20493 msgid "Bluescreen"
20494 msgstr "Blåskärm"
20495
20496 #: modules/video_filter/chain.c:43
20497 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/clone.c:59
20501 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20502 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20503
20504 #: modules/video_filter/clone.c:62
20505 msgid "Video output modules"
20506 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20507
20508 #: modules/video_filter/clone.c:63
20509 msgid ""
20510 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20511 "separated list of modules."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/clone.c:69
20515 msgid "Clone video filter"
20516 msgstr "Videokloningsfilter"
20517
20518 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20519 msgid ""
20520 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20521 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20522 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20523 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20527 msgid "Color threshold filter"
20528 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20529
20530 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20531 msgid "Saturaton threshold"
20532 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20533
20534 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Similarity threshold"
20537 msgstr "Färgtröskelvärde"
20538
20539 #: modules/video_filter/crop.c:73
20540 msgid "Crop geometry (pixels)"
20541 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20542
20543 #: modules/video_filter/crop.c:74
20544 msgid ""
20545 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20546 "<left offset> + <top offset>."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/crop.c:76
20550 msgid "Automatic cropping"
20551 msgstr "Automatisk beskärning"
20552
20553 #: modules/video_filter/crop.c:77
20554 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/crop.c:80
20558 msgid "Ratio max (x 1000)"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/crop.c:81
20562 msgid ""
20563 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20564 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20565 "4/3."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/crop.c:83
20569 msgid "Manual ratio"
20570 msgstr "Manuellt förhållande"
20571
20572 #: modules/video_filter/crop.c:84
20573 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/crop.c:86
20577 msgid "Number of images for change"
20578 msgstr "Antal bilder för ändring"
20579
20580 #: modules/video_filter/crop.c:87
20581 msgid ""
20582 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20583 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20584 "trigger recrop."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/crop.c:89
20588 msgid "Number of lines for change"
20589 msgstr "Antal rader för ändring"
20590
20591 #: modules/video_filter/crop.c:90
20592 msgid ""
20593 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20594 "that ratio changed and trigger recrop."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/crop.c:92
20598 msgid "Number of non black pixels "
20599 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20600
20601 #: modules/video_filter/crop.c:93
20602 msgid ""
20603 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/crop.c:96
20607 msgid "Skip percentage (%)"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/crop.c:97
20611 msgid ""
20612 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20613 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/crop.c:99
20617 msgid "Luminance threshold "
20618 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20619
20620 #: modules/video_filter/crop.c:100
20621 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/crop.c:104
20625 msgid "Crop video filter"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20629 msgid "Cropping failed"
20630 msgstr "Beskäring misslyckades"
20631
20632 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20633 msgid "VLC could not open the video output module."
20634 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20635
20636 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Pixels to crop from top"
20639 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20640
20641 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20644 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20645
20646 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Pixels to crop from bottom"
20649 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20650
20651 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20654 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20655
20656 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Pixels to crop from left"
20659 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20660
20661 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20664 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20665
20666 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Pixels to crop from right"
20669 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20670
20671 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20674 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20675
20676 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Pixels to padd to top"
20679 msgstr "Videoinställningar"
20680
20681 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20684 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20685
20686 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Pixels to padd to bottom"
20689 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20690
20691 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20694 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20695
20696 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Pixels to padd to left"
20699 msgstr "Video justering"
20700
20701 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20704 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20705
20706 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Pixels to padd to right"
20709 msgstr "Video höjd"
20710
20711 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20714 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20715
20716 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20717 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20718 msgid "Video scaling filter"
20719 msgstr "Videoskalningsfilter"
20720
20721 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Padd"
20724 msgstr "Pausad"
20725
20726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20727 msgid "Deinterlace mode"
20728 msgstr "Avflätningsläge"
20729
20730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20731 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20732 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20733
20734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20735 msgid "Streaming deinterlace mode"
20736 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20737
20738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20739 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20740 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20741
20742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20743 msgid "Deinterlacing video filter"
20744 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20745
20746 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Input FIFO"
20749 msgstr "Inmatning"
20750
20751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20752 msgid "FIFO which will be read for commands"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Output FIFO"
20758 msgstr "Utmatning"
20759
20760 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20761 #, fuzzy
20762 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20763 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
20764
20765 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Dynamic video overlay"
20768 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
20769
20770 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20771 msgid "Overlay"
20772 msgstr "Överliggande"
20773
20774 #: modules/video_filter/erase.c:55
20775 msgid "Image mask"
20776 msgstr "Bildmask"
20777
20778 #: modules/video_filter/erase.c:56
20779 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/video_filter/erase.c:59
20783 msgid "X coordinate of the mask."
20784 msgstr "X-koordinat för masken."
20785
20786 #: modules/video_filter/erase.c:61
20787 msgid "Y coordinate of the mask."
20788 msgstr "Y-koordinat för masken."
20789
20790 #: modules/video_filter/erase.c:66
20791 msgid "Erase video filter"
20792 msgstr "Videoraderingsfilter"
20793
20794 #: modules/video_filter/erase.c:67
20795 msgid "Erase"
20796 msgstr "Radera"
20797
20798 #: modules/video_filter/extract.c:63
20799 msgid "RGB component to extract"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/extract.c:64
20803 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/extract.c:75
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Extract RGB component video filter"
20809 msgstr "ffmpeg videofilter"
20810
20811 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20812 #, fuzzy
20813 msgid "video-filter-event"
20814 msgstr "Videofilter"
20815
20816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20817 msgid "Gaussian's std deviation"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20821 msgid ""
20822 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20823 "to 3*sigma away in any direction."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Gaussian blur video filter"
20829 msgstr "ffmpeg videofilter"
20830
20831 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Gaussian Blur"
20834 msgstr "Ryska"
20835
20836 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20837 msgid "Distort mode"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20841 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20845 msgid "Gradient image type"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20849 msgid ""
20850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20851 "keep colors."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20855 msgid "Apply cartoon effect"
20856 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
20857
20858 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20859 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20863 msgid "Edge"
20864 msgstr "Kant"
20865
20866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20867 msgid "Hough"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Gradient video filter"
20873 msgstr "ffmpeg videofilter"
20874
20875 #: modules/video_filter/grain.c:53
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Grain video filter"
20878 msgstr "ffmpeg videofilter"
20879
20880 #: modules/video_filter/grain.c:54
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Grain"
20883 msgstr "Gradient"
20884
20885 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20886 #, fuzzy
20887 msgid "FFmpeg video filter"
20888 msgstr "ffmpeg videofilter"
20889
20890 #: modules/video_filter/invert.c:51
20891 msgid "Invert video filter"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/invert.c:52
20895 msgid "Color inversion"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/logo.c:71
20899 msgid "Logo filenames"
20900 msgstr "Filnamn för logotyper"
20901
20902 #: modules/video_filter/logo.c:72
20903 msgid ""
20904 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20905 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20906 "simply enter its filename."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/logo.c:75
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Logo animation # of loops"
20912 msgstr "Goom animationshastighet"
20913
20914 #: modules/video_filter/logo.c:76
20915 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/logo.c:78
20919 msgid "Logo individual image time in ms"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/logo.c:79
20923 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20924 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20925
20926 #: modules/video_filter/logo.c:82
20927 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/logo.c:85
20931 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/logo.c:87
20935 msgid "Transparency of the logo"
20936 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
20937
20938 #: modules/video_filter/logo.c:88
20939 msgid ""
20940 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20941 "opacity)."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/logo.c:90
20945 msgid "Logo position"
20946 msgstr "Logotypens position"
20947
20948 #: modules/video_filter/logo.c:92
20949 msgid ""
20950 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20951 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20952 msgstr ""
20953 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
20954 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
20955 "exempelvis 6=överkant-höger)."
20956
20957 #: modules/video_filter/logo.c:104
20958 msgid "Logo video filter"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/logo.c:106
20962 msgid "Logo overlay"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/logo.c:127
20966 msgid "Logo sub filter"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20970 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20974 msgid "Magnify"
20975 msgstr "Förstora"
20976
20977 #: modules/video_filter/marq.c:88
20978 msgid ""
20979 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20980 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20981 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20982 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20983 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20984 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20985 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20986 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20987 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20991 msgid "X offset, from the left screen edge."
20992 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
20993
20994 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20995 msgid "Y offset, down from the top."
20996 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
20997
20998 #: modules/video_filter/marq.c:107
20999 msgid "Timeout"
21000 msgstr "Tidsgräns"
21001
21002 #: modules/video_filter/marq.c:108
21003 msgid ""
21004 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21005 "(remains forever)."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/marq.c:111
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Refresh period in ms"
21011 msgstr "Uppdatera lista"
21012
21013 #: modules/video_filter/marq.c:112
21014 msgid ""
21015 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21016 "using meta data or time format string sequences."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/marq.c:128
21020 msgid "Marquee position"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/marq.c:130
21024 #, fuzzy
21025 msgid ""
21026 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21027 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21028 "6 = top-right)."
21029 msgstr ""
21030 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21031 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21032 "kan också kombinera olika värden)."
21033
21034 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21035 msgid "Misc"
21036 msgstr "Diverse"
21037
21038 #: modules/video_filter/marq.c:175
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Marquee display"
21041 msgstr "On Screen Display"
21042
21043 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21044 msgid ""
21045 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21046 "opaque (default)."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21050 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21054 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21058 msgid "Top left corner X coordinate"
21059 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21060
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21062 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21066 msgid "Top left corner Y coordinate"
21067 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21068
21069 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21070 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21074 msgid "Border width"
21075 msgstr "Rambredd"
21076
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21078 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21079 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21080
21081 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21082 msgid "Border height"
21083 msgstr "Ramhöjd"
21084
21085 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21086 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21087 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21088
21089 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21090 msgid "Mosaic alignment"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21094 #, fuzzy
21095 msgid ""
21096 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21097 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21098 "6 = top-right)."
21099 msgstr ""
21100 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21101 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21102 "kan också kombinera olika värden)."
21103
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21105 msgid "Positioning method"
21106 msgstr "Positioneringsmetod"
21107
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21109 msgid ""
21110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21116 #: modules/video_filter/wall.c:60
21117 msgid "Number of rows"
21118 msgstr "Antal rader"
21119
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21121 msgid ""
21122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21123 "to \"fixed\")."
21124 msgstr ""
21125 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21126 "inställd till \"fixed\")."
21127
21128 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21129 #: modules/video_filter/wall.c:56
21130 msgid "Number of columns"
21131 msgstr "Antal kolumner"
21132
21133 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21134 msgid ""
21135 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21136 "set to \"fixed\"."
21137 msgstr ""
21138 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21139 "inställd)."
21140
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21142 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21143 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21144
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21146 msgid "Keep original size"
21147 msgstr "Behåll originalstorleken"
21148
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21152 msgstr "Behåll originalstorleken"
21153
21154 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Elements order"
21157 msgstr "Tyst läge"
21158
21159 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21160 msgid ""
21161 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21162 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21163 "bridge\" module."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Offsets in order"
21169 msgstr "Tyst läge"
21170
21171 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21172 msgid ""
21173 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21174 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21175 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21179 msgid ""
21180 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21181 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21182 "input."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21186 msgid "fixed"
21187 msgstr "fast"
21188
21189 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21190 msgid "offsets"
21191 msgstr "positioner"
21192
21193 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21194 msgid "Mosaic video sub filter"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21198 msgid "Mosaic"
21199 msgstr "Mosaik"
21200
21201 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21202 msgid "Blur factor (1-127)"
21203 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21204
21205 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21206 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21207 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21208
21209 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21210 msgid "Motion blur filter"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21214 msgid "Motion detect video filter"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21218 msgid "Motion Detect"
21219 msgstr "Rörelsedetektering"
21220
21221 #: modules/video_filter/noise.c:53
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Noise video filter"
21224 msgstr "Klona videofilter"
21225
21226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21227 msgid "OpenCV face detection example filter"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21231 msgid "OpenCV example"
21232 msgstr "OpenCV-exempel"
21233
21234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21235 msgid "Haar cascade filename"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21239 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21243 msgid "Use input chroma unaltered"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21247 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21251 msgid "RGB32"
21252 msgstr "RGB32"
21253
21254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21255 msgid "Don't display any video"
21256 msgstr "Visa inte någon video"
21257
21258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21259 msgid "Display the input video"
21260 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21261
21262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21263 msgid "Display the processed video"
21264 msgstr "Visa behandlad video"
21265
21266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21267 msgid "Show only errors"
21268 msgstr "Visa endast fel"
21269
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21271 msgid "Show errors and warnings"
21272 msgstr "Visa fel och varningar"
21273
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21275 msgid "Show everything including debug messages"
21276 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21277
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21279 #, fuzzy
21280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21281 msgstr "ffmpeg videofilter"
21282
21283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21284 msgid "OpenCV"
21285 msgstr "OpenCV"
21286
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21288 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21289 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21290
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21292 msgid ""
21293 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21294 "OpenCV filter"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21298 #, fuzzy
21299 msgid "OpenCV filter chroma"
21300 msgstr "Öppna fil"
21301
21302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21303 msgid ""
21304 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Wrapper filter output"
21310 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21311
21312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21313 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21317 msgid "Wrapper filter verbosity"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21321 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21325 msgid "OpenCV internal filter name"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21329 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21333 msgid "Configuration file"
21334 msgstr "Konfigurationsfil"
21335
21336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21337 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21338 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21339
21340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21341 msgid "Path to OSD menu images"
21342 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21343
21344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21345 msgid ""
21346 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21347 "configuration file."
21348 msgstr ""
21349 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21350 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21351
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21353 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21354 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21355
21356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21357 msgid "Menu position"
21358 msgstr "Menyposition"
21359
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21361 #, fuzzy
21362 msgid ""
21363 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21365 "6 = top-right)."
21366 msgstr ""
21367 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21368 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21369 "kan också kombinera olika värden)."
21370
21371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21372 msgid "Menu timeout"
21373 msgstr "Tidsgräns för meny"
21374
21375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21376 msgid ""
21377 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21378 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21379 "visible."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21383 msgid "Menu update interval"
21384 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21385
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21387 msgid ""
21388 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21389 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21390 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21391 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21395 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21399 msgid ""
21400 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21401 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21402 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21403 "is fully transparent (value 0)."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21407 msgid "On Screen Display menu"
21408 msgstr "Skärmtextmeny"
21409
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21411 msgid ""
21412 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21413 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21414
21415 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21416 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21417 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21418
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21420 msgid "Active windows"
21421 msgstr "Aktiva fönster"
21422
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21424 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21428 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21432 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21436 msgid ""
21437 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21438 "misalignment due to autoratio control)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21442 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21446 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21450 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21454 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Attenuation"
21460 msgstr "Mättnad"
21461
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21463 msgid ""
21464 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21465 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21469 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21477 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21481 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21485 msgid "Attenuation, end (in %)"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21489 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21493 msgid "middle position (in %)"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21497 msgid ""
21498 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21499 "of blended zone"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21503 msgid "Gamma (Red) correction"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21507 msgid ""
21508 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21512 msgid "Gamma (Green) correction"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21516 msgid ""
21517 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21521 msgid "Gamma (Blue) correction"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21525 msgid ""
21526 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21530 msgid "Black Crush for Red"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21534 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21538 msgid "Black Crush for Green"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21542 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21546 msgid "Black Crush for Blue"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21550 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21554 msgid "White Crush for Red"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21558 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21562 msgid "White Crush for Green"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21566 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21570 msgid "White Crush for Blue"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21574 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21578 msgid "Black Level for Red"
21579 msgstr "Svartnivå för röd"
21580
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21582 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21586 msgid "Black Level for Green"
21587 msgstr "Svartnivå för grön"
21588
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21590 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21594 msgid "Black Level for Blue"
21595 msgstr "Svartnivå för blå"
21596
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21598 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21602 msgid "White Level for Red"
21603 msgstr "Vitnivå för röd"
21604
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21606 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21610 msgid "White Level for Green"
21611 msgstr "Vitnivå för grön"
21612
21613 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21614 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21618 msgid "White Level for Blue"
21619 msgstr "Vitnivå för blå"
21620
21621 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21622 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21626 msgid "Xinerama option"
21627 msgstr "Xinerama-alternativ"
21628
21629 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21630 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21631 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21632
21633 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21634 msgid "Post processing quality"
21635 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21636
21637 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21638 msgid ""
21639 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21640 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21641 "looking pictures."
21642 msgstr ""
21643 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21644 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21645
21646 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21647 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Video post processing filter"
21653 msgstr "Videoskalningsfilter"
21654
21655 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Lowest"
21658 msgstr "1 (Lägst)"
21659
21660 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Highest"
21663 msgstr "6 (Högst)"
21664
21665 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21666 msgid "Psychedelic video filter"
21667 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21668
21669 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21670 msgid "Number of puzzle rows"
21671 msgstr "Antal pusselrader"
21672
21673 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21674 msgid "Number of puzzle columns"
21675 msgstr "Antal pusselkolumner"
21676
21677 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21678 msgid "Make one tile a black slot"
21679 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21680
21681 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21682 msgid ""
21683 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21684 msgstr ""
21685 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21686
21687 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21690 msgstr "ffmpeg videofilter"
21691
21692 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21693 msgid "Puzzle"
21694 msgstr "Pussel"
21695
21696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21697 #, fuzzy
21698 msgid "VNC Host"
21699 msgstr "Värd"
21700
21701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21702 msgid "VNC hostname or IP address."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21706 #, fuzzy
21707 msgid "VNC Port"
21708 msgstr "Vcd-format"
21709
21710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21711 msgid "VNC portnumber."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21715 #, fuzzy
21716 msgid "VNC Password"
21717 msgstr "Lösenord"
21718
21719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21720 #, fuzzy
21721 msgid "VNC password."
21722 msgstr "SOCKS-lösenord"
21723
21724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21725 #, fuzzy
21726 msgid "VNC poll interval"
21727 msgstr "Tangentintervall"
21728
21729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21730 msgid ""
21731 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21735 #, fuzzy
21736 msgid "VNC polling"
21737 msgstr "Nu spelas"
21738
21739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21740 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Mouse events"
21746 msgstr "Musgester"
21747
21748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21749 msgid ""
21750 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21754 msgid "Key events"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21758 msgid "Send key events to VNC host."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21762 msgid ""
21763 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21764 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21765 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21766 "is fully transparent (value 0)."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21770 msgid "Remote-OSD over VNC"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Remote-OSD"
21776 msgstr "Ta bort"
21777
21778 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Ripple video filter"
21781 msgstr "ffmpeg videofilter"
21782
21783 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21784 msgid "Angle in degrees"
21785 msgstr "Vinkel i grader"
21786
21787 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21788 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21789 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
21790
21791 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Rotate video filter"
21794 msgstr "ffmpeg videofilter"
21795
21796 #: modules/video_filter/rss.c:129
21797 msgid "Feed URLs"
21798 msgstr "Kanal-URL:er"
21799
21800 #: modules/video_filter/rss.c:130
21801 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21802 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
21803
21804 #: modules/video_filter/rss.c:131
21805 msgid "Speed of feeds"
21806 msgstr "Hastighet för kanaler"
21807
21808 #: modules/video_filter/rss.c:132
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21811 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
21812
21813 #: modules/video_filter/rss.c:133
21814 msgid "Max length"
21815 msgstr "Max längd"
21816
21817 #: modules/video_filter/rss.c:134
21818 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21819 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
21820
21821 #: modules/video_filter/rss.c:136
21822 msgid "Refresh time"
21823 msgstr "Uppdateringstid"
21824
21825 #: modules/video_filter/rss.c:137
21826 msgid ""
21827 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21828 "feeds are never updated."
21829 msgstr ""
21830 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
21831 "kanalerna aldrig uppdateras."
21832
21833 #: modules/video_filter/rss.c:139
21834 msgid "Feed images"
21835 msgstr "Kanalbilder"
21836
21837 #: modules/video_filter/rss.c:140
21838 msgid "Display feed images if available."
21839 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
21840
21841 #: modules/video_filter/rss.c:147
21842 msgid ""
21843 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21844 "totally opaque."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/rss.c:160
21848 msgid "Text position"
21849 msgstr "Textposition"
21850
21851 #: modules/video_filter/rss.c:162
21852 msgid ""
21853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21854 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21855 "right)."
21856 msgstr ""
21857 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21858 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
21859 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21860
21861 #: modules/video_filter/rss.c:166
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Title display mode"
21864 msgstr "X11-displaynamn"
21865
21866 #: modules/video_filter/rss.c:167
21867 msgid ""
21868 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21869 "images are enabled, 1 otherwise."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/rss.c:182
21873 msgid "Don't show"
21874 msgstr "Visa inte"
21875
21876 #: modules/video_filter/rss.c:182
21877 msgid "Always visible"
21878 msgstr "Alltid synlig"
21879
21880 #: modules/video_filter/rss.c:182
21881 msgid "Scroll with feed"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/rss.c:222
21885 #, fuzzy
21886 msgid "RSS and Atom feed display"
21887 msgstr "On Screen Display"
21888
21889 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21890 msgid "RV32 conversion filter"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Seam Carving video filter"
21896 msgstr "ffmpeg videofilter"
21897
21898 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Seam Carving"
21901 msgstr "Strömmar"
21902
21903 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21904 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21905 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
21906
21907 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21910 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21911
21912 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21913 msgid "Augment contrast between contours."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Sharpen video filter"
21919 msgstr "ffmpeg videofilter"
21920
21921 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21922 msgid "Scaling mode"
21923 msgstr "Skalningsläge"
21924
21925 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21926 msgid "Scaling mode to use."
21927 msgstr "Skalningsläge att använda."
21928
21929 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21930 msgid "Fast bilinear"
21931 msgstr "Snabb bilinjär"
21932
21933 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21934 msgid "Bilinear"
21935 msgstr "Bilinjär"
21936
21937 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21938 msgid "Bicubic (good quality)"
21939 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
21940
21941 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21942 msgid "Experimental"
21943 msgstr "Experimentell"
21944
21945 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21946 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21947 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
21948
21949 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21950 msgid "Area"
21951 msgstr "Område"
21952
21953 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21954 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21958 msgid "Gauss"
21959 msgstr "Gauss"
21960
21961 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21962 msgid "SincR"
21963 msgstr "SincR"
21964
21965 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21966 msgid "Lanczos"
21967 msgstr "Lanczos"
21968
21969 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21970 msgid "Bicubic spline"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/transform.c:65
21974 msgid "Transform type"
21975 msgstr "Transformeringstyp"
21976
21977 #: modules/video_filter/transform.c:66
21978 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21979 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
21980
21981 #: modules/video_filter/transform.c:69
21982 msgid "Rotate by 90 degrees"
21983 msgstr "Rotera 90 grader"
21984
21985 #: modules/video_filter/transform.c:70
21986 msgid "Rotate by 180 degrees"
21987 msgstr "Rotera 180 grader"
21988
21989 #: modules/video_filter/transform.c:70
21990 msgid "Rotate by 270 degrees"
21991 msgstr "Rotera 270 grader"
21992
21993 #: modules/video_filter/transform.c:71
21994 msgid "Flip horizontally"
21995 msgstr "Rotera horisontellt"
21996
21997 #: modules/video_filter/transform.c:71
21998 msgid "Flip vertically"
21999 msgstr "Rotera vertikalt"
22000
22001 #: modules/video_filter/transform.c:76
22002 msgid "Video transformation filter"
22003 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22004
22005 #: modules/video_filter/wall.c:57
22006 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22007 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22008
22009 #: modules/video_filter/wall.c:61
22010 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22011 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22012
22013 #: modules/video_filter/wall.c:65
22014 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22015 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22016
22017 #: modules/video_filter/wall.c:68
22018 msgid "Element aspect ratio"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/wall.c:69
22022 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/wall.c:75
22026 msgid "Wall video filter"
22027 msgstr "Videoväggsfilter"
22028
22029 #: modules/video_filter/wall.c:76
22030 msgid "Image wall"
22031 msgstr "Bildvägg"
22032
22033 #: modules/video_filter/wave.c:54
22034 msgid "Wave video filter"
22035 msgstr "Wave videofilter"
22036
22037 #: modules/video_output/aa.c:58
22038 msgid "ASCII Art"
22039 msgstr "ASCII-konst"
22040
22041 #: modules/video_output/aa.c:61
22042 msgid "ASCII-art video output"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_output/caca.c:83
22046 msgid "Color ASCII art video output"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_output/directfb.c:72
22050 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_output/fb.c:82
22054 msgid "Run fb on current tty."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_output/fb.c:84
22058 msgid ""
22059 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22060 "handling with caution)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_output/fb.c:95
22064 msgid "Framebuffer resolution to use."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_output/fb.c:97
22068 msgid ""
22069 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22070 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_output/fb.c:100
22074 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_output/fb.c:102
22078 msgid ""
22079 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22080 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22081 "in software."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_output/fb.c:121
22085 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22086 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22087
22088 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22089 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22090 msgid "X11 display"
22091 msgstr "X11-display"
22092
22093 #: modules/video_output/ggi.c:61
22094 msgid ""
22095 "X11 hardware display to use.\n"
22096 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22100 msgid "HD1000 video output"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/image.c:53
22104 msgid "Image format"
22105 msgstr "Bildformat"
22106
22107 #: modules/video_output/image.c:54
22108 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22109 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22110
22111 #: modules/video_output/image.c:56
22112 msgid "Image width"
22113 msgstr "Bildbredd"
22114
22115 #: modules/video_output/image.c:57
22116 msgid ""
22117 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22118 "characteristics."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_output/image.c:61
22122 msgid "Image height"
22123 msgstr "Bildhöjd"
22124
22125 #: modules/video_output/image.c:62
22126 msgid ""
22127 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22128 "video characteristics."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_output/image.c:66
22132 msgid "Recording ratio"
22133 msgstr "Inspelningsförhållande"
22134
22135 #: modules/video_output/image.c:67
22136 msgid ""
22137 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_output/image.c:70
22141 msgid "Filename prefix"
22142 msgstr "Filnamnsprefix"
22143
22144 #: modules/video_output/image.c:71
22145 msgid ""
22146 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22147 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_output/image.c:75
22151 msgid "Always write to the same file"
22152 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22153
22154 #: modules/video_output/image.c:76
22155 msgid ""
22156 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22157 "this case, the number is not appended to the filename."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/image.c:87
22161 msgid "Image video output"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/mga.c:62
22165 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22169 #, fuzzy
22170 msgid "DirectX 3D video output"
22171 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22172
22173 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22174 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22175 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22176
22177 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22178 msgid ""
22179 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22180 "doesn't have any effect when using overlays."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22184 msgid "Use video buffers in system memory"
22185 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22186
22187 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22188 msgid ""
22189 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22190 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22191 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22192 "doesn't have any effect when using overlays."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22196 msgid "Use triple buffering for overlays"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22200 msgid ""
22201 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22202 "better video quality (no flickering)."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22206 msgid "Name of desired display device"
22207 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22208
22209 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22210 msgid ""
22211 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22212 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22213 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22217 msgid "Enable wallpaper mode "
22218 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22219
22220 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22221 msgid ""
22222 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22223 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22224 "desktop must not already have a wallpaper."
22225 msgstr ""
22226 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22227 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22228 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22229
22230 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22231 msgid "DirectX video output"
22232 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22233
22234 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22235 msgid "Wallpaper"
22236 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22237
22238 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22239 msgid "OpenGL video output"
22240 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22241
22242 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22243 msgid "Windows GAPI video output"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22247 msgid "Windows GDI video output"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22251 msgid "Cube"
22252 msgstr "Kub"
22253
22254 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22255 msgid "Transparent Cube"
22256 msgstr "Transparent kub"
22257
22258 #: modules/video_output/opengl.c:127
22259 msgid "Cylinder"
22260 msgstr "Cylinder"
22261
22262 #: modules/video_output/opengl.c:127
22263 msgid "Torus"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_output/opengl.c:127
22267 msgid "Sphere"
22268 msgstr "Sfär"
22269
22270 #: modules/video_output/opengl.c:127
22271 msgid "SQUAREXY"
22272 msgstr "SQUAREXY"
22273
22274 #: modules/video_output/opengl.c:127
22275 msgid "SQUARER"
22276 msgstr "SQUARER"
22277
22278 #: modules/video_output/opengl.c:127
22279 msgid "ASINXY"
22280 msgstr "ASINXY"
22281
22282 #: modules/video_output/opengl.c:127
22283 msgid "ASINR"
22284 msgstr "ASINR"
22285
22286 #: modules/video_output/opengl.c:127
22287 msgid "SINEXY"
22288 msgstr "SINEXY"
22289
22290 #: modules/video_output/opengl.c:127
22291 msgid "SINER"
22292 msgstr "SINER"
22293
22294 #: modules/video_output/opengl.c:155
22295 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_output/opengl.c:156
22299 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_output/opengl.c:157
22303 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_output/opengl.c:158
22307 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_output/opengl.c:159
22311 msgid "Point of view x-coordinate"
22312 msgstr "Synfält x-koordinat"
22313
22314 #: modules/video_output/opengl.c:160
22315 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_output/opengl.c:162
22319 msgid "Point of view y-coordinate"
22320 msgstr "Synfält y-koordinat"
22321
22322 #: modules/video_output/opengl.c:163
22323 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_output/opengl.c:165
22327 msgid "Point of view z-coordinate"
22328 msgstr "Synfält z-koordinat"
22329
22330 #: modules/video_output/opengl.c:166
22331 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_output/opengl.c:169
22335 msgid "OpenGL Provider"
22336 msgstr "OpenGL-leverantör"
22337
22338 #: modules/video_output/opengl.c:170
22339 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_output/opengl.c:171
22343 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22344 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22345
22346 #: modules/video_output/opengl.c:172
22347 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_output/opengl.c:176
22351 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22352 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22353
22354 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22355 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22359 msgid "QT Embedded display"
22360 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22361
22362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22363 msgid ""
22364 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22365 "the DISPLAY environment variable."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22369 msgid "QT Embedded video output"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_output/sdl.c:115
22373 msgid "SDL chroma format"
22374 msgstr "SDL chroma-format"
22375
22376 #: modules/video_output/sdl.c:117
22377 msgid ""
22378 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22379 "improve performances by using the most efficient one."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_output/sdl.c:127
22383 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22387 msgid "Snapshot width"
22388 msgstr "Bredd på skärmbild"
22389
22390 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22391 msgid "Width of the snapshot image."
22392 msgstr "Bredd på skärmbild."
22393
22394 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22395 msgid "Snapshot height"
22396 msgstr "Höjd på skärmbild"
22397
22398 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22399 msgid "Height of the snapshot image."
22400 msgstr "Höjd på skärmbild."
22401
22402 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22403 msgid "Chroma"
22404 msgstr "Kroma"
22405
22406 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22407 msgid ""
22408 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22412 msgid "Cache size (number of images)"
22413 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22414
22415 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22416 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22417 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22418
22419 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22420 msgid "Snapshot module"
22421 msgstr "Skärmbildsmodul"
22422
22423 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22424 msgid "SVGAlib video output"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_output/vmem.c:51
22428 msgid "Video memory buffer width."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_output/vmem.c:54
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Video memory buffer height."
22434 msgstr "Videohöjd"
22435
22436 #: modules/video_output/vmem.c:56
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Pitch"
22439 msgstr "Sökväg"
22440
22441 #: modules/video_output/vmem.c:57
22442 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_output/vmem.c:60
22446 msgid ""
22447 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_output/vmem.c:63
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Lock function"
22453 msgstr "Plats :"
22454
22455 #: modules/video_output/vmem.c:64
22456 msgid ""
22457 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22458 "memory address for use by the video renderer."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_output/vmem.c:68
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Unlock function"
22464 msgstr "Klocksynkronisering"
22465
22466 #: modules/video_output/vmem.c:69
22467 msgid "Address of the unlocking callback function"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_output/vmem.c:71
22471 msgid "Callback data"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_output/vmem.c:72
22475 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_output/vmem.c:75
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Video memory module"
22481 msgstr "Videofiltermodul"
22482
22483 #: modules/video_output/vmem.c:76
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Video memory"
22486 msgstr "Videoport"
22487
22488 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22489 msgid "XVideo adaptor number"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22493 msgid ""
22494 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22495 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22500 msgid "Alternate fullscreen method"
22501 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22502
22503 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22505 msgid ""
22506 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22507 "its drawbacks.\n"
22508 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22509 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22510 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22511 "show on top of the video."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22516 msgid ""
22517 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22518 "DISPLAY environment variable."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22523 msgid "Screen for fullscreen mode."
22524 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22525
22526 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22528 msgid ""
22529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22530 "1 for the second."
22531 msgstr ""
22532 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22533 "första skärmen, 1 för den andra. "
22534
22535 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22536 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22541 msgid "Use shared memory"
22542 msgstr "Använd delat minne"
22543
22544 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22545 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22546 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22547 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22548
22549 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22550 msgid "X11 video output"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22554 msgid ""
22555 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22556 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22560 msgid "XVimage chroma format"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22564 msgid ""
22565 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22566 "to improve performances by using the most efficient one."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22570 msgid "XVideo extension video output"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22574 msgid "XVMC adaptor number"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22578 msgid ""
22579 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22580 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22584 msgid "X11 display name"
22585 msgstr "X11-displaynamn"
22586
22587 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22588 msgid ""
22589 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22590 "the value of the DISPLAY environment variable."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22594 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22595 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22596
22597 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22598 msgid ""
22599 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22600 "0 for first screen, 1 for the second."
22601 msgstr ""
22602 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22603 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22604
22605 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22606 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22607 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22608
22609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22610 msgid "You can choose the crop style to apply."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22614 #, fuzzy
22615 msgid "XVMC extension video output"
22616 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22617
22618 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22619 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22620 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22621
22622 #: modules/visualization/goom.c:61
22623 msgid "Goom display width"
22624 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22625
22626 #: modules/visualization/goom.c:62
22627 msgid "Goom display height"
22628 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22629
22630 #: modules/visualization/goom.c:63
22631 msgid ""
22632 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22633 "will be prettier but more CPU intensive)."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/visualization/goom.c:66
22637 msgid "Goom animation speed"
22638 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22639
22640 #: modules/visualization/goom.c:67
22641 msgid ""
22642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/visualization/goom.c:73
22646 msgid "Goom"
22647 msgstr "Goom"
22648
22649 #: modules/visualization/goom.c:74
22650 msgid "Goom effect"
22651 msgstr "Goom-effekt"
22652
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22654 msgid "Effects list"
22655 msgstr "Effektlista"
22656
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22658 msgid ""
22659 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22660 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22664 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22665 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22666
22667 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22668 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22669 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22670
22671 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22672 msgid "Number of bands"
22673 msgstr "Antal band"
22674
22675 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22676 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22680 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22684 msgid "Band separator"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22688 msgid "Number of blank pixels between bands."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22692 msgid "Amplification"
22693 msgstr "Förstärkning"
22694
22695 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22696 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22700 msgid "Enable peaks"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22704 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22708 msgid "Enable original graphic spectrum"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22712 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22716 msgid "Enable bands"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22720 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22724 msgid "Enable base"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22728 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22732 msgid "Base pixel radius"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22736 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22740 msgid "Spectral sections"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22744 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22748 msgid "Peak height"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22752 msgid "Total pixel height of the peak items."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22756 msgid "Peak extra width"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22760 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22764 msgid "V-plane color"
22765 msgstr "V-plan färg"
22766
22767 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22768 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22772 msgid "Number of stars"
22773 msgstr "Antal stjärnor"
22774
22775 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22776 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22777 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22778
22779 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22780 msgid "Visualizer"
22781 msgstr "Visualisering"
22782
22783 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22784 msgid "Visualizer filter"
22785 msgstr "Visualiseringsfilter"
22786
22787 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22788 msgid "Spectrum analyser"
22789 msgstr "Spektrumanalysator"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22793 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
22794
22795 #~ msgid "Strict rate control"
22796 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
22797
22798 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22799 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
22803 #~ msgstr "Föregående fil"
22804
22805 #~ msgid "Image adjustment"
22806 #~ msgstr "Bildjustering"
22807
22808 #~ msgid "EyeTV"
22809 #~ msgstr "EyeTV"
22810
22811 #~ msgid "Previous track"
22812 #~ msgstr "Föregående spår"
22813
22814 #~ msgid "Next track"
22815 #~ msgstr "Nästa spår"
22816
22817 #~ msgid "Interface settings"
22818 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
22819
22820 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22821 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
22822
22823 #~ msgid "Go to time:"
22824 #~ msgstr "Gå till tid:"
22825
22826 #~ msgid "F11"
22827 #~ msgstr "F11"
22828
22829 #~ msgid "Open &File..."
22830 #~ msgstr "Öppna &fil..."
22831
22832 #~ msgid "Empty"
22833 #~ msgstr "Tom"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "2 pass"
22837 #~ msgstr "2 Pass"
22838
22839 #~ msgid "&OK"
22840 #~ msgstr "&OK"
22841
22842 #~ msgid "&Delete"
22843 #~ msgstr "&Ta bort"
22844
22845 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22846 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
22847
22848 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22849 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
22850
22851 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22852 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
22853
22854 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22855 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
22856
22857 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22858 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
22859
22860 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
22861 #~ msgstr ""
22862 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
22863
22864 #~ msgid ""
22865 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
22866 #~ "work."
22867 #~ msgstr ""
22868 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
22869 #~ "bokmärkning ska fungera."
22870
22871 #~ msgid "Input has changed "
22872 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
22873
22874 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22875 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22876
22877 #~ msgid "Stream and Media Info"
22878 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
22879
22880 #~ msgid "Advanced information"
22881 #~ msgstr "Avancerad information"
22882
22883 #~ msgid "URI"
22884 #~ msgstr "URI"
22885
22886 #~ msgid ""
22887 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
22888 #~ "Messages window."
22889 #~ msgstr ""
22890 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
22891 #~ "meddelandefönstret."
22892
22893 #~ msgid "&Yes"
22894 #~ msgstr "&Ja"
22895
22896 #~ msgid "&No"
22897 #~ msgstr "&Nej"
22898
22899 #~ msgid "Don't show further errors"
22900 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
22901
22902 #~ msgid "Save &As..."
22903 #~ msgstr "Spara s&om..."
22904
22905 #~ msgid "Save Messages As..."
22906 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
22907
22908 #~ msgid "Options:"
22909 #~ msgstr "Alternativ:"
22910
22911 #~ msgid "Open..."
22912 #~ msgstr "Öppna..."
22913
22914 #~ msgid "Stream/Save"
22915 #~ msgstr "Ström/Spara"
22916
22917 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22918 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
22919
22920 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22921 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
22922
22923 #~ msgid "Customize:"
22924 #~ msgstr "Anpassa:"
22925
22926 #~ msgid "Use a subtitles file"
22927 #~ msgstr "Använd en undertextfil"
22928
22929 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22930 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
22931
22932 #~ msgid "Advanced Settings..."
22933 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
22934
22935 #~ msgid "File:"
22936 #~ msgstr "Fil:"
22937
22938 #~ msgid "DVD (menus)"
22939 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
22940
22941 #~ msgid "Disc type"
22942 #~ msgstr "Skivtyp"
22943
22944 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22945 #~ msgstr "Sök av skiva"
22946
22947 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22948 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22949
22950 #~ msgid "RTSP"
22951 #~ msgstr "RTSP"
22952
22953 #~ msgid "DVD device to use"
22954 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
22955
22956 #~ msgid ""
22957 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
22958 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
22959 #~ msgstr ""
22960 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
22961 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
22962
22963 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22964 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
22965
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
22968 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
22971 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
22972
22973 #~ msgid "Title number."
22974 #~ msgstr "Titelnummer."
22975
22976 #~ msgid "Track number."
22977 #~ msgstr "Spårnummer."
22978
22979 #~ msgid "Shuffle"
22980 #~ msgstr "Blanda"
22981
22982 #~ msgid "&Simple Add File..."
22983 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
22984
22985 #~ msgid "Add &Directory..."
22986 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
22987
22988 #~ msgid "&Add URL..."
22989 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
22990
22991 #~ msgid "Services Discovery"
22992 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
22993
22994 #~ msgid "&Open Playlist..."
22995 #~ msgstr "&Öppna spellista..."
22996
22997 #~ msgid "&Save Playlist..."
22998 #~ msgstr "&Spara spellista"
22999
23000 #~ msgid "Sort by &Title"
23001 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
23002
23003 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23004 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
23005
23006 #~ msgid "&Shuffle"
23007 #~ msgstr "&Blanda"
23008
23009 #~ msgid "D&elete"
23010 #~ msgstr "Ta &bort"
23011
23012 #~ msgid "&Manage"
23013 #~ msgstr "&Hantera"
23014
23015 #~ msgid "S&ort"
23016 #~ msgstr "S&ortera"
23017
23018 #~ msgid "&Selection"
23019 #~ msgstr "&Val"
23020
23021 #~ msgid "&View items"
23022 #~ msgstr "&Visa objekt"
23023
23024 #~ msgid "Play this Branch"
23025 #~ msgstr "Spela denna gren"
23026
23027 #~ msgid "Preparse"
23028 #~ msgstr "Förtolka"
23029
23030 #~ msgid "Sort this Branch"
23031 #~ msgstr "Sortera denna gren"
23032
23033 #~ msgid "Info"
23034 #~ msgstr "Info"
23035
23036 #~ msgid "Add Node"
23037 #~ msgstr "Lägg till nod"
23038
23039 #~ msgid "%i items in playlist"
23040 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23041
23042 #~ msgid "root"
23043 #~ msgstr "rot"
23044
23045 #~ msgid "XSPF playlist"
23046 #~ msgstr "XSPF-spellista"
23047
23048 #~ msgid "Playlist is empty"
23049 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23050
23051 #~ msgid "Can't save"
23052 #~ msgstr "Kan inte spara"
23053
23054 #~ msgid "One level"
23055 #~ msgstr "En nivå"
23056
23057 #~ msgid "Please enter node name"
23058 #~ msgstr "Ange nodnamn"
23059
23060 #~ msgid "New node"
23061 #~ msgstr "Ny nod"
23062
23063 #~ msgid "Unknown"
23064 #~ msgstr "Okänd"
23065
23066 #~ msgid "Alt"
23067 #~ msgstr "Alt"
23068
23069 #~ msgid "Ctrl"
23070 #~ msgstr "Ctrl"
23071
23072 #~ msgid "Shift"
23073 #~ msgstr "Skift"
23074
23075 #~ msgid "Target:"
23076 #~ msgstr "Mål:"
23077
23078 #~ msgid "MMSH"
23079 #~ msgstr "MMSH"
23080
23081 #~ msgid "Channel name"
23082 #~ msgstr "Kanalnamn"
23083
23084 #~ msgid "Select all elementary streams"
23085 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23086
23087 #~ msgid "Subtitles file"
23088 #~ msgstr "Undertextfil"
23089
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23092 #~ "subtitles."
23093 #~ msgstr ""
23094 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
23095 #~ "SubRIP-undertexter."
23096
23097 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23098 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
23099
23100 #~ msgid "Open file"
23101 #~ msgstr "Öppna fil"
23102
23103 #~ msgid "Updates"
23104 #~ msgstr "Uppdateringar"
23105
23106 #~ msgid "Check for updates"
23107 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "\n"
23111 #~ "You have the latest version of VLC\n"
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "\n"
23114 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
23115
23116 #~ msgid "Broadcasts"
23117 #~ msgstr "Broadcast"
23118
23119 #~ msgid "Load"
23120 #~ msgstr "Läs in"
23121
23122 #~ msgid "Load Configuration"
23123 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
23124
23125 #~ msgid "Save Configuration"
23126 #~ msgstr "Spara konfiguration"
23127
23128 #~ msgid "New broadcast"
23129 #~ msgstr "Ny broadcast"
23130
23131 #~ msgid "Create"
23132 #~ msgstr "Skapa"
23133
23134 #~ msgid "VLM stream"
23135 #~ msgstr "VLM-ström"
23136
23137 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23138 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
23139
23140 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23141 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
23142
23143 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23144 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
23145
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23148 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23149 #~ "access all of them."
23150 #~ msgstr ""
23151 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
23152 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
23153 #~ "att komma åt dem alla."
23154
23155 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23156 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
23157
23158 #~ msgid ""
23159 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23160 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23161 #~ "format.\n"
23162 #~ "\n"
23163 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23164 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23165 #~ msgstr ""
23166 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
23167 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
23168 #~ "\n"
23169 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
23170 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
23171
23172 #~ msgid "You must choose a stream"
23173 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
23174
23175 #~ msgid "Unable to find playlist"
23176 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
23177
23178 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23179 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
23180
23181 #~ msgid ""
23182 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23183 #~ "about it."
23184 #~ msgstr ""
23185 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23186 #~ "den."
23187
23188 #~ msgid ""
23189 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23190 #~ "about it."
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23193 #~ "den."
23194
23195 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23196 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
23197
23198 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23199 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
23200
23201 #~ msgid "Please enter an address"
23202 #~ msgstr "Ange en adress"
23203
23204 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23205 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
23206
23207 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23208 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
23209
23210 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23211 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
23212
23213 #~ msgid "More information"
23214 #~ msgstr "Mer information"
23215
23216 #~ msgid "Save to file"
23217 #~ msgstr "Spara till fil"
23218
23219 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23220 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
23221
23222 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23223 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
23224
23225 #~ msgid "Distortion"
23226 #~ msgstr "Distortion"
23227
23228 #~ msgid "Adds distortion effects"
23229 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23230
23231 #~ msgid "Blurring"
23232 #~ msgstr "Suddar"
23233
23234 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23235 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23236
23237 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
23238 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
23239
23240 #~ msgid "Video Options"
23241 #~ msgstr "Videoalternativ"
23242
23243 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
23246
23247 #~ msgid ""
23248 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23249 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23250 #~ msgstr ""
23251 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
23252 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
23253
23254 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
23255 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
23256
23257 #~ msgid "Smooth :"
23258 #~ msgstr "Mjuk :"
23259
23260 #~ msgid ""
23261 #~ "Preamp\n"
23262 #~ "12.0dB"
23263 #~ msgstr ""
23264 #~ "Förstärk\n"
23265 #~ "12,0 dB"
23266
23267 #~ msgid "More Information"
23268 #~ msgstr "Mer information"
23269
23270 #~ msgid "Stopped"
23271 #~ msgstr "Stoppad"
23272
23273 #~ msgid "Playing"
23274 #~ msgstr "Spelar upp"
23275
23276 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23277 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
23278
23279 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23280 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
23281
23282 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23283 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
23284
23285 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23286 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
23287
23288 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23289 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
23290
23291 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23292 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
23293
23294 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23295 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
23296
23297 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23298 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
23299
23300 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23301 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
23302
23303 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23304 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
23305
23306 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23307 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
23308
23309 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23310 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
23311
23312 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23313 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
23314
23315 #~ msgid "Online Help"
23316 #~ msgstr "Onlinehjälp"
23317
23318 #~ msgid "Check for Updates..."
23319 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
23320
23321 #~ msgid "V&iew"
23322 #~ msgstr "V&isa"
23323
23324 #~ msgid "&Settings"
23325 #~ msgstr "&Inställningar"
23326
23327 #~ msgid "Embedded playlist"
23328 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
23329
23330 #~ msgid "Previous playlist item"
23331 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
23332
23333 #~ msgid "Next playlist item"
23334 #~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
23335
23336 #~ msgid "Play slower"
23337 #~ msgstr "Spela långsammare"
23338
23339 #~ msgid "Play faster"
23340 #~ msgstr "Spela fortare"
23341
23342 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23343 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
23344
23345 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23346 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
23347
23348 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23349 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23353 #~ "\n"
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
23356 #~ "\n"
23357
23358 #~ msgid "(c) "
23359 #~ msgstr "©"
23360
23361 #~ msgid ""
23362 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23363 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23364 #~ "\n"
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
23367 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23368 #~ "\n"
23369
23370 #~ msgid "About %s"
23371 #~ msgstr "Om %s"
23372
23373 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23374 #~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
23375
23376 #~ msgid "Open D&irectory..."
23377 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23378
23379 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23380 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
23381
23382 #~ msgid "Media &Info..."
23383 #~ msgstr "Me&diainfo..."
23384
23385 #~ msgid "&Messages..."
23386 #~ msgstr "&Meddelanden..."
23387
23388 #~ msgid "&Preferences..."
23389 #~ msgstr "In&ställningar..."
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23393 #~ msgstr ""
23394 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23395
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23400
23401 #~ msgid ""
23402 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23403 #~ "and RAW)"
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
23406 #~ "OGG och RAW)"
23407
23408 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23409 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23413 #~ msgstr ""
23414 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23415
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23420
23421 #~ msgid ""
23422 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23425
23426 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23427 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
23428
23429 #~ msgid "RTP Unicast"
23430 #~ msgstr "RTP-unicast"
23431
23432 #~ msgid "Stream to a single computer."
23433 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
23434
23435 #~ msgid "RTP Multicast"
23436 #~ msgstr "RTP-multicast"
23437
23438 #~ msgid ""
23439 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
23440 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
23441 #~ "does not work over the Internet."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
23444 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
23445 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23449 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23450 #~ "beginning with 239.255."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
23453 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
23454 #~ "adress som börjar med 239.255."
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
23458 #~ "needs to send the stream several times."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
23461 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
23462
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23465 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23466 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23467 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
23470 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
23471 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
23472 #~ "adress:8080 som standard."
23473
23474 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23475 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
23476
23477 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23478 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
23479
23480 #~ msgid "Extended GUI"
23481 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
23482
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
23487 #~ "uppstart"
23488
23489 #~ msgid "Taskbar"
23490 #~ msgstr "Verktygsrad"
23491
23492 #~ msgid "Minimal interface"
23493 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
23494
23495 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23496 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
23497
23498 #~ msgid "Size to video"
23499 #~ msgstr "Storlek till video"
23500
23501 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23502 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
23503
23504 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23505 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
23506
23507 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23508 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
23509
23510 #~ msgid "Playlist view"
23511 #~ msgstr "Spellistvy"
23512
23513 #~ msgid "Embedded"
23514 #~ msgstr "Inbäddad"
23515
23516 #~ msgid "Both"
23517 #~ msgstr "Båda"
23518
23519 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23520 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
23521
23522 #~ msgid "last config"
23523 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Video canvas width"
23527 #~ msgstr "Video bredd"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Video canvas height"
23531 #~ msgstr "Video höjd"
23532
23533 #~ msgid "Block"
23534 #~ msgstr "Blockera"
23535
23536 #~ msgid "Allow"
23537 #~ msgstr "Tillåt"
23538
23539 #~ msgid "Prompt"
23540 #~ msgstr "Fråga"
23541
23542 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23543 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23544
23545 #~ msgid "Always"
23546 #~ msgstr "Alltid"
23547
23548 #~ msgid "Never"
23549 #~ msgstr "Aldrig"
23550
23551 #~ msgid "Security options"
23552 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23553
23554 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23555 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23556
23557 #~ msgid "Track Number"
23558 #~ msgstr "Spårnummer"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23562 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23566 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23569 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23570
23571 #~ msgid "Video Device"
23572 #~ msgstr "Videoenhet"
23573
23574 #~ msgid "Advanced Information"
23575 #~ msgstr "Avancerad information"
23576
23577 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23578 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23579
23580 #~ msgid "Interfaces"
23581 #~ msgstr "Gränssnitt"
23582
23583 #~ msgid "Network policy"
23584 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23585
23586 #~ msgid "Some random name"
23587 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23588
23589 #~ msgid "Find a name"
23590 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Lua Meta"
23594 #~ msgstr "Metal"
23595
23596 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23597 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23598
23599 #~ msgid "DCCP transport"
23600 #~ msgstr "DCCP-transport"
23601
23602 #~ msgid "TCP transport"
23603 #~ msgstr "TCP-transport"
23604
23605 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23606 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23607
23608 #~ msgid "Switch interface"
23609 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23613 #~ "Restrictions Management measure."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23616 #~ "Digital Restrictions Management."
23617
23618 #~ msgid "France"
23619 #~ msgstr "Frankrike"
23620
23621 #~ msgid "Checking for Updates..."
23622 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23623
23624 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23625 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23626
23627 #~ msgid "Switch to skins"
23628 #~ msgstr "Växla till skal"
23629
23630 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23631 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23632
23633 #~ msgid "Always display the video"
23634 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23635
23636 #~ msgid "statistics update on"
23637 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23638
23639 #~ msgid "statistics update off"
23640 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23641
23642 #~ msgid "Embedded video output"
23643 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23647 #~ "window."
23648 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23649
23650 #~ msgid "About VLC media player..."
23651 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23652
23653 #~ msgid "Information about VLC media player."
23654 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23655
23656 #~ msgid ""
23657 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23658 #~ "read the distribution tab.\n"
23659 #~ "\n"
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23662 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23663 #~ "\n"
23664
23665 #~ msgid "General Info"
23666 #~ msgstr "Allmän information"
23667
23668 #~ msgid "Distribution License"
23669 #~ msgstr "Distributionslicens"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Always show video area"
23673 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Gamma of the video input."
23677 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Video controls"
23681 #~ msgstr "Videofilter"
23682
23683 #~ msgid "Video Device Name "
23684 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23685
23686 #~ msgid "Audio Device Name "
23687 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23688
23689 #~ msgid "Update List"
23690 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23691
23692 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23693 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23694
23695 #~ msgid "Help options"
23696 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23697
23698 #~ msgid "print help for the advanced options"
23699 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23704 #~ "I420, RV24, etc.)"
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23707 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23708
23709 #~ msgid "Charset"
23710 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23711
23712 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23715
23716 #~ msgid "Remember wizard options"
23717 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23718
23719 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23720 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Select Package"
23724 #~ msgstr "Välj en fil"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Binary"
23728 #~ msgstr "Bilinjär"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Plugin"
23732 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Source"
23736 #~ msgstr "Öppna källa"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Download"
23740 #~ msgstr "Hämta nu"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23744 #~ msgstr "Välj en katalog"
23745
23746 #~ msgid "Open directory"
23747 #~ msgstr "Öppna katalog"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "\n"
23751 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23752 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "\n"
23755 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23756 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23757
23758 #~ msgid "Save file..."
23759 #~ msgstr "Spara fil..."
23760
23761 #~ msgid "Session descriptipn"
23762 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23763
23764 #~ msgid "Codec Name"
23765 #~ msgstr "Kodekens namn"
23766
23767 #~ msgid "Codec Description"
23768 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23769
23770 #~ msgid "Select the device"
23771 #~ msgstr "Välj enheten"
23772
23773 #~ msgid "Video Codec"
23774 #~ msgstr "Videokodek"
23775
23776 #~ msgid "Audio Codec"
23777 #~ msgstr "Ljudkodek"
23778
23779 #~ msgid "Visualisation"
23780 #~ msgstr "Visualisering"
23781
23782 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23783 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23784
23785 #~ msgid "Color invert"
23786 #~ msgstr "Färginvertering"
23787
23788 #~ msgid "Find one here too"
23789 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23790
23791 #~ msgid "Default Interface"
23792 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23793
23794 #~ msgid "1."
23795 #~ msgstr "1."
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Close controller"
23799 #~ msgstr "Kontroller"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Loop playlist"
23803 #~ msgstr "Öppna skiva"
23804
23805 #~ msgid "More"
23806 #~ msgstr "Mer"
23807
23808 #~ msgid "Quit Player"
23809 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Randomize playlist order"
23813 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Repeat current"
23817 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Select Da Directory !"
23821 #~ msgstr "Välj en katalog"
23822
23823 #~ msgid "Volume in %"
23824 #~ msgstr "Volym i %"
23825
23826 #~ msgid "No random"
23827 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "goto is deprecated"
23831 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Replay Gain type"
23835 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23836
23837 #~ msgid "Report a Bug"
23838 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23839
23840 #~ msgid "Use DVD menus"
23841 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23842
23843 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23844 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Normal rate"
23848 #~ msgstr "Normal storlek"
23849
23850 #~ msgid "&Stats"
23851 #~ msgstr "&Statistik"
23852
23853 #~ msgid "Manage"
23854 #~ msgstr "Hantera"
23855
23856 #~ msgid "Ctrl+X"
23857 #~ msgstr "Ctrl+X"
23858
23859 #~ msgid "Dock playlist"
23860 #~ msgstr "Docka spellista"
23861
23862 #~ msgid "Remaining Time"
23863 #~ msgstr "Återstående tid"
23864
23865 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23866 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23867
23868 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23869 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23870
23871 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23872 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23873
23874 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23875 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23876
23877 #~ msgid "Raw write"
23878 #~ msgstr "Råskrivning"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "RTCP destination port number"
23882 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23883
23884 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23885 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23886
23887 #~ msgid "UDP-Lite"
23888 #~ msgstr "UDP-Lite"
23889
23890 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23891 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23892
23893 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23894 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23895
23896 #~ msgid "Track number/Position"
23897 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Open Directory..."
23901 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23902
23903 #~ msgid "Hide Menus..."
23904 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Show columns"
23908 #~ msgstr "Showtunes"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23912 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23913
23914 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23915 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23916
23917 #~ msgid "Transcoding"
23918 #~ msgstr "Omkodning"
23919
23920 #~ msgid "OSS Device"
23921 #~ msgstr "OSS-enhet"
23922
23923 #~ msgid "DirectX Device"
23924 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23925
23926 #~ msgid "Alsa Device"
23927 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23928
23929 #~ msgid "&View"
23930 #~ msgstr "&Visa"
23931
23932 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23933 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23934
23935 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23936 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23937
23938 #~ msgid "(no title)"
23939 #~ msgstr "(ingen titel)"
23940
23941 #~ msgid "(no artist)"
23942 #~ msgstr "(ingen artist)"
23943
23944 #~ msgid "(no album)"
23945 #~ msgstr "(inget album)"
23946
23947 #~ msgid "no artist"
23948 #~ msgstr "ingen artist"
23949
23950 #~ msgid "no album"
23951 #~ msgstr "inget album"
23952
23953 #~ msgid "Podcast"
23954 #~ msgstr "Poddsändning"
23955
23956 #~ msgid "SAP sessions"
23957 #~ msgstr "SAP-sessioner"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Ctrl+Z"
23961 #~ msgstr "Ctrl"
23962
23963 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23964 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
23965
23966 #~ msgid "Sound Files"
23967 #~ msgstr "Ljudfiler"
23968
23969 #~ msgid "Growl server"
23970 #~ msgstr "Growl-server"
23971
23972 #~ msgid "Growl password"
23973 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23974
23975 #~ msgid "Growl UDP port"
23976 #~ msgstr "Growl UDP-port"
23977
23978 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23979 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Halve sample rate"
23983 #~ msgstr "Samplingshastighet"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Video monitoring filter"
23987 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Statistics input file"
23991 #~ msgstr "Statistik"
23992
23993 #~ msgid "CDDB Artist"
23994 #~ msgstr "CDDB Artist"
23995
23996 #~ msgid "CDDB Category"
23997 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23998
23999 #~ msgid "CDDB Genre"
24000 #~ msgstr "CDDB Genre"
24001
24002 #~ msgid "CDDB Year"
24003 #~ msgstr "CDDB År"
24004
24005 #~ msgid "CDDB Title"
24006 #~ msgstr "CDDB Titel"
24007
24008 #~ msgid "CD-Text Message"
24009 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24010
24011 #~ msgid "CD-Text Title"
24012 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24013
24014 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24015 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24016
24017 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24018 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24019
24020 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24021 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24022
24023 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24024 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24025
24026 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24027 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24028
24029 #~ msgid "Segment filename"
24030 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24031
24032 #~ msgid "Listeners"
24033 #~ msgstr "Lyssnare"
24034
24035 #~ msgid "Do not display further errors"
24036 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24037
24038 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24039 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24040
24041 #~ msgid "M3U file"
24042 #~ msgstr "M3U-fil"
24043
24044 #~ msgid "Sorted by Artist"
24045 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24046
24047 #~ msgid "Sorted by Album"
24048 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24049
24050 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24051 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24052
24053 #~ msgid "General interface setttings"
24054 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24055
24056 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24057 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24058
24059 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24060 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24061
24062 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24063 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24064
24065 #~ msgid "CD-Text Genre"
24066 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24067
24068 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24069 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24070
24071 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24072 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24073
24074 #~ msgid "Video snapshot directory"
24075 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24081 #~ "advanced)"
24082
24083 #~ msgid "All items, unsorted"
24084 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24085
24086 #~ msgid "DCA"
24087 #~ msgstr "DCA"
24088
24089 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24090 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24094 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24098 #~ "the program:"
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24101 #~ "programmet:"
24102
24103 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24104 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24105
24106 #~ msgid "Open Messages Window"
24107 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24108
24109 #~ msgid "Dismiss"
24110 #~ msgstr "Stäng"
24111
24112 #~ msgid "Image"
24113 #~ msgstr "Bild"
24114
24115 #~ msgid "Timestamp"
24116 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24117
24118 #~ msgid "Center-Center"
24119 #~ msgstr "Center-Center"
24120
24121 #~ msgid "Left-Center"
24122 #~ msgstr "Vänster-Center"
24123
24124 #~ msgid "Right-Center"
24125 #~ msgstr "Höger-Center"
24126
24127 #~ msgid "Center-Top"
24128 #~ msgstr "Center-Topp"
24129
24130 #~ msgid "Left-Top"
24131 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24132
24133 #~ msgid "Right-Top"
24134 #~ msgstr "Höger-Topp"
24135
24136 #~ msgid "Center-Bottom"
24137 #~ msgstr "Center-Botten"
24138
24139 #~ msgid "Left-Bottom"
24140 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24141
24142 #~ msgid "Right-Bottom"
24143 #~ msgstr "Höger-Botten"
24144
24145 #~ msgid "Number of streams"
24146 #~ msgstr "Antal strömmar"
24147
24148 #~ msgid "fps"
24149 #~ msgstr "fps"
24150
24151 #~ msgid "More info"
24152 #~ msgstr "Mer info"
24153
24154 #~ msgid "Control interface settings"
24155 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24159 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24162 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24166 #~ "here (x coordinate)."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24169 #~ "här(x kordinater)."
24170
24171 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24172 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Program to select"
24176 #~ msgstr "Program"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Programs to select"
24180 #~ msgstr "Program"
24181
24182 #~ msgid "DTS"
24183 #~ msgstr "DTS"
24184
24185 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24186 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24187
24188 #~ msgid "Default to 4212"
24189 #~ msgstr "Standard till 4212"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Go To Position"
24193 #~ msgstr "Position"
24194
24195 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24196 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24197
24198 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24199 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24200
24201 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24202 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24203
24204 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24205 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24206
24207 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24208 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24212 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
24213
24214 #~ msgid "Check for updates now !"
24215 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24216
24217 #~ msgid "Font filename"
24218 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24222 #~ msgstr "Service upphittning"
24223
24224 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24225 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24226
24227 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24228 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24229
24230 #~ msgid "Height in pixels"
24231 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24232
24233 #~ msgid "Width in pixels"
24234 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24235
24236 #~ msgid "Ascii Art"
24237 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24238
24239 #~ msgid "Select effect"
24240 #~ msgstr "Välj effekt"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Small playlist"
24244 #~ msgstr "Spara spellista"
24245
24246 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24247 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24248
24249 #~ msgid "raw DV demuxer"
24250 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24251
24252 #~ msgid "Enable CABAC"
24253 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24254
24255 #~ msgid "Enable loop filter"
24256 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24257
24258 #~ msgid "Analyse mode"
24259 #~ msgstr "Analysläge"
24260
24261 #~ msgid "Properties"
24262 #~ msgstr "Egenskaper"
24263
24264 #~ msgid "from "
24265 #~ msgstr "från "
24266
24267 #~ msgid "type : "
24268 #~ msgstr "typ : "
24269
24270 #~ msgid "URL : "
24271 #~ msgstr "URL : "
24272
24273 #~ msgid "file size : "
24274 #~ msgstr "filstorlek : "
24275
24276 #~ msgid "file md5 hash : "
24277 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24278
24279 #~ msgid "Choose a mirror"
24280 #~ msgstr "Välj en spegel"
24281
24282 #~ msgid "Downloading..."
24283 #~ msgstr "Laddar ner..."
24284
24285 #~ msgid " "
24286 #~ msgstr " "
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24290 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24291 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24292 #~ "\n"
24293 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24294 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24295 #~ "\n"
24296 #~ "For more information, have a look at the web site."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24299 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24300 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24301 #~ "\n"
24302 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24303 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24304 #~ "bandbredd.\n"
24305 #~ "\n"
24306 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24307
24308 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24309 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24310
24311 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24312 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24313
24314 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24315 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24316
24317 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24318 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24319
24320 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24321 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24322
24323 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24324 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24325
24326 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24327 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24328
24329 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24330 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24331
24332 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24333 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24334
24335 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24338
24339 #~ msgid "Channel mixer"
24340 #~ msgstr "Kanal mixer"
24341
24342 #~ msgid "Choose program (SID)"
24343 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24344
24345 #~ msgid "Choose programs"
24346 #~ msgstr "Välj program"
24347
24348 #~ msgid "Choose audio track"
24349 #~ msgstr "Välj audiospår"
24350
24351 #~ msgid "Choose subtitles track"
24352 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24353
24354 #~ msgid "Segment "
24355 #~ msgstr "Segment "
24356
24357 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24358 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24359
24360 #~ msgid "Current version"
24361 #~ msgstr "Nuvarande version"
24362
24363 #~ msgid "Released on"
24364 #~ msgstr "Utgiven den"
24365
24366 #~ msgid "Your version"
24367 #~ msgstr "Din version"
24368
24369 #~ msgid "Mirror"
24370 #~ msgstr "Spegel"
24371
24372 #~ msgid "UPnP"
24373 #~ msgstr "UPnP"
24374
24375 #~ msgid "Streamming"
24376 #~ msgstr "Strömmande"
24377
24378 #~ msgid "RSS"
24379 #~ msgstr "RSS"
24380
24381 #~ msgid "Windows GAPI"
24382 #~ msgstr "Windows GAPI"
24383
24384 #~ msgid "Windows GDI"
24385 #~ msgstr "Windows GDI"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Access modules settings"
24389 #~ msgstr "Markera allt"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Audio output modules settings"
24393 #~ msgstr "Paus"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Decoder modules settings"
24397 #~ msgstr "Markera allt"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Demuxers settings"
24401 #~ msgstr "Markera allt"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Text renderer settings"
24405 #~ msgstr "Markera allt"
24406
24407 #~ msgid "Video track"
24408 #~ msgstr "Videospår"
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24412 #~ "\n"
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24415 #~ "\n"
24416
24417 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24418 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Choose channel"
24422 #~ msgstr "Kanal:"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Choose a stream output"
24426 #~ msgstr "Paus"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24430 #~ msgstr "Paus"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "File stream ouput"
24434 #~ msgstr "Paus"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "udp stream output"
24438 #~ msgstr "Paus"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Truncated stream"
24442 #~ msgstr "Spela upp"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Stream "
24446 #~ msgstr "Stopp "
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Codec name"
24450 #~ msgstr "Radera"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Planes"
24454 #~ msgstr "Spela upp"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Number of Streams"
24458 #~ msgstr "Paus"
24459
24460 #~ msgid "Flags"
24461 #~ msgstr "Flaggor"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Audio Bitrate"
24465 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "playlist metademux"
24469 #~ msgstr "Föregående fil"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Segment Filename"
24473 #~ msgstr "Arkiv"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Muxing Application"
24477 #~ msgstr "Om VLC"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Writing Application"
24481 #~ msgstr "Om VLC"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Codec Setting"
24485 #~ msgstr "Markera allt"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Codec Info"
24489 #~ msgstr "Radera"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Codec Download"
24493 #~ msgstr "Radera"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Display Resolution"
24497 #~ msgstr "Markera allt"
24498
24499 #~ msgid "Instrumental Pop"
24500 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24501
24502 #~ msgid "Instrumental Rock"
24503 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24504
24505 #~ msgid "Pop/Funk"
24506 #~ msgstr "Pop/Funk"
24507
24508 #~ msgid "Psychadelic"
24509 #~ msgstr "Psykadelisk"
24510
24511 #~ msgid "Acid Punk"
24512 #~ msgstr "Acid Punk"
24513
24514 #~ msgid "Acid Jazz"
24515 #~ msgstr "Acid Jazz"
24516
24517 #~ msgid "Rock & Roll"
24518 #~ msgstr "Rock & Roll"
24519
24520 #~ msgid "Hard Rock"
24521 #~ msgstr "Hårdrock"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Prev Chapter"
24525 #~ msgstr "Kapitel"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Play List"
24529 #~ msgstr "Spola framåt"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24533 #~ msgstr "Markera allt"
24534
24535 #~ msgid "<unknown>"
24536 #~ msgstr "<okänd>"
24537
24538 #~ msgid "GNOME"
24539 #~ msgstr "GNOME"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "GNOME interface"
24543 #~ msgstr "Göm andra"
24544
24545 #~ msgid "_Open File..."
24546 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24547
24548 #~ msgid "Open a file"
24549 #~ msgstr "Öppna en fil"
24550
24551 #~ msgid "Open _Disc..."
24552 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24553
24554 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24555 #~ msgstr "Öppna skiva"
24556
24557 #~ msgid "_Network Stream..."
24558 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Select a network stream"
24562 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24563
24564 #~ msgid "_Eject Disc"
24565 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24566
24567 #~ msgid "Eject disc"
24568 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24569
24570 #~ msgid "_Title"
24571 #~ msgstr "_Titel"
24572
24573 #~ msgid "_Chapter"
24574 #~ msgstr "_Kapitel"
24575
24576 #~ msgid "_Language"
24577 #~ msgstr "Språk"
24578
24579 #~ msgid "_Subtitles"
24580 #~ msgstr "_Undertext"
24581
24582 #~ msgid "_Fullscreen"
24583 #~ msgstr "_Helskärm"
24584
24585 #~ msgid "_Audio"
24586 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24587
24588 #~ msgid "_Video"
24589 #~ msgstr "_Video"
24590
24591 #~ msgid "Net"
24592 #~ msgstr "Nätverk"
24593
24594 #~ msgid "Stop Stream"
24595 #~ msgstr "Stopp"
24596
24597 #~ msgid "Pause Stream"
24598 #~ msgstr "Paus"
24599
24600 #~ msgid "Play Slower"
24601 #~ msgstr "Slow Motion"
24602
24603 #~ msgid "Fast"
24604 #~ msgstr "Spola framåt"
24605
24606 #~ msgid "Play Faster"
24607 #~ msgstr "Spola framåt"
24608
24609 #~ msgid "Previous file"
24610 #~ msgstr "Föregående fil"
24611
24612 #~ msgid "Next File"
24613 #~ msgstr "Nästa file"
24614
24615 #~ msgid "Title:"
24616 #~ msgstr "Titel:"
24617
24618 #~ msgid "Chapter:"
24619 #~ msgstr "Kapitel:"
24620
24621 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24622 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24623
24624 #~ msgid "FEC"
24625 #~ msgstr "FEC"
24626
24627 #~ msgid "Url"
24628 #~ msgstr "Url"
24629
24630 #~ msgid "Path:"
24631 #~ msgstr "Sökväg:"
24632
24633 #~ msgid "Gtk+"
24634 #~ msgstr "Gtk+"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Gtk+ interface"
24638 #~ msgstr "Göm andra"
24639
24640 #~ msgid "_File"
24641 #~ msgstr "_Fil"
24642
24643 #~ msgid "_Close"
24644 #~ msgstr "_Stäng"
24645
24646 #~ msgid "E_xit"
24647 #~ msgstr "_Avsluta"
24648
24649 #~ msgid "Exit the program"
24650 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24651
24652 #~ msgid "_View"
24653 #~ msgstr "_Visa"
24654
24655 #~ msgid "_Settings"
24656 #~ msgstr "_Inställningar"
24657
24658 #~ msgid "_Help"
24659 #~ msgstr "_Hjälp"
24660
24661 #~ msgid "_About..."
24662 #~ msgstr "_Om VLC..."
24663
24664 #~ msgid "About this application"
24665 #~ msgstr "Om VLC"
24666
24667 #~ msgid "_Play"
24668 #~ msgstr "S_pela upp"
24669
24670 #~ msgid "Go to:"
24671 #~ msgstr "Gå till:"
24672
24673 #~ msgid "_Invert"
24674 #~ msgstr "_Invertera"
24675
24676 #~ msgid "_Select"
24677 #~ msgstr "_Välj"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Gtk2 interface"
24681 #~ msgstr "Göm andra"
24682
24683 #~ msgid "_New"
24684 #~ msgstr "_Ny"
24685
24686 #~ msgid "_Edit"
24687 #~ msgstr "Redigera"
24688
24689 #~ msgid "_About"
24690 #~ msgstr "Om VLC"
24691
24692 #~ msgid "Languages"
24693 #~ msgstr "Språk"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "KDE interface"
24697 #~ msgstr "Göm andra"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Fit To Screen"
24701 #~ msgstr "Helskärm"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Repeat Playlist"
24705 #~ msgstr "Öppna skiva"
24706
24707 #~ msgid "TTL"
24708 #~ msgstr "TTL"
24709
24710 #~ msgid "Ogg"
24711 #~ msgstr "Ogg"
24712
24713 #~ msgid "MPEG PS"
24714 #~ msgstr "MPEG PS"
24715
24716 #~ msgid "MPEG 4"
24717 #~ msgstr "MPEG 4"
24718
24719 #~ msgid "MPEG 1"
24720 #~ msgstr "MPEG 1"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Pause stream"
24724 #~ msgstr "Paus"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Play stream"
24728 #~ msgstr "Spela upp"
24729
24730 #~ msgid "MRL :"
24731 #~ msgstr "MRL :"
24732
24733 #~ msgid "FTP"
24734 #~ msgstr "FTP"
24735
24736 #~ msgid "0:00:00"
24737 #~ msgstr "0:00:00"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "file://"
24741 #~ msgstr "Titel:"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "ftp://"
24745 #~ msgstr "Titel:"
24746
24747 #~ msgid "http://"
24748 #~ msgstr "http://"
24749
24750 #~ msgid "udp://@:1234"
24751 #~ msgstr "udp://@:1234"
24752
24753 #~ msgid "udp6://@:1234"
24754 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24755
24756 #~ msgid "rtp://"
24757 #~ msgstr "rtp://"
24758
24759 #~ msgid "rtp6://"
24760 #~ msgstr "rtp6://"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Stream:"
24764 #~ msgstr "Stopp"
24765
24766 #~ msgid "client"
24767 #~ msgstr "klient"
24768
24769 #~ msgid "/dev/dsp"
24770 #~ msgstr "/dev/dsp"
24771
24772 #~ msgid "/dev/video"
24773 #~ msgstr "/dev/video"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Codec :"
24777 #~ msgstr "Radera"
24778
24779 #~ msgid "huff"
24780 #~ msgstr "huff"
24781
24782 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24783 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "FileInfo"
24787 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24791 #~ msgstr "Öppna skiva"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Open a network stream"
24795 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24796
24797 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24798 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24799
24800 #~ msgid "Exit this program"
24801 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Show the program logs"
24805 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "About this program"
24809 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Simple &Open ..."
24813 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24817 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24818
24819 #~ msgid "&Eject Disc"
24820 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24821
24822 #~ msgid "E&xit"
24823 #~ msgstr "Avsluta"
24824
24825 #~ msgid "&File info..."
24826 #~ msgstr "&Filinformation..."
24827
24828 #~ msgid "&About..."
24829 #~ msgstr "Om VLC..."
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid ""
24833 #~ " (wxWindows interface)\n"
24834 #~ "\n"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ " Göm andra\n"
24837 #~ "\n"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24841 #~ "\n"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24844 #~ "\n"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Playlist Item options"
24848 #~ msgstr "Föregående fil"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Group Info"
24852 #~ msgstr "Radera"
24853
24854 #~ msgid "Video For Linux"
24855 #~ msgstr "Video For Linux"
24856
24857 #~ msgid "CD Audio"
24858 #~ msgstr "CD-ljud"
24859
24860 #~ msgid "WebCam"
24861 #~ msgstr "Webbkamera"
24862
24863 #~ msgid "TV Card"
24864 #~ msgstr "TV Kort"
24865
24866 #~ msgid "Kfir"
24867 #~ msgstr "Kfir"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "&Simple Add..."
24871 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "&Disable"
24875 #~ msgstr "Arkiv"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "&Select All"
24879 #~ msgstr "Markera allt"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Item Infos"
24883 #~ msgstr "Radera"
24884
24885 #~ msgid "no info"
24886 #~ msgstr "ingen info"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "General Settings"
24890 #~ msgstr "Markera allt"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24894 #~ msgstr "Markera allt"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24898 #~ msgstr "Paus"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Audio Options"
24902 #~ msgstr "Paus"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Bitrate Options"
24906 #~ msgstr "Paus"
24907
24908 #~ msgid "Fonts"
24909 #~ msgstr "Typsnitt"
24910
24911 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24912 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24913
24914 #~ msgid "log filename"
24915 #~ msgstr "filnamn för logg"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "SAP interface"
24919 #~ msgstr "Göm andra"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Dummy stream"
24923 #~ msgstr "Paus"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Standard stream"
24927 #~ msgstr "Stopp"
24928
24929 #~ msgid "Adjust"
24930 #~ msgstr "Justera"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "List of vout modules"
24934 #~ msgstr "Paus"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "logo video filter"
24938 #~ msgstr "Föregående fil"
24939
24940 #~ msgid "XOSD module"
24941 #~ msgstr "XOSD-modul"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "xosd interface"
24945 #~ msgstr "Göm andra"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Close Menu"
24949 #~ msgstr "Radera"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Advanced open options"
24953 #~ msgstr "Paus"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24957 #~ msgstr "Göm andra"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "osd text filter"
24961 #~ msgstr "Nästa file"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "&Title:"
24965 #~ msgstr "Titel:"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "&Chapter:"
24969 #~ msgstr "Kapitel:"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Open &file..."
24973 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Open &disc..."
24977 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "&Network stream..."
24981 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "&Hide interface"
24985 #~ msgstr "Göm andra"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "&Add interface"
24989 #~ msgstr "Göm andra"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Spawn a new interface"
24993 #~ msgstr "Göm andra"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "C&hannels"
24997 #~ msgstr "Kanal:"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Sc&reen"
25001 #~ msgstr "Helskärm"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "&Language"
25005 #~ msgstr "Språk"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "&Subtitles"
25009 #~ msgstr "Undertext"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "New stream"
25013 #~ msgstr "Paus"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Network Stream..."
25017 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Next file"
25021 #~ msgstr "Nästa file"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&Add subtitles..."
25025 #~ msgstr "Undertext"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Exit"
25029 #~ msgstr "_Avsluta"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Select next title"
25033 #~ msgstr "Markera allt"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "&Mute"
25037 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Open network"
25041 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "&Disc..."
25045 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "&Network..."
25049 #~ msgstr "Nätverk"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Delete &all"
25053 #~ msgstr "Markera allt"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Play the selected stream"
25057 #~ msgstr "Spela upp"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Native Windows interface"
25061 #~ msgstr "Göm andra"
25062
25063 #~ msgid "Language 0x%x"
25064 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "All files"
25068 #~ msgstr "Arkiv"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Add file"
25072 #~ msgstr "Undertext"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Stream Output MRL"
25076 #~ msgstr "Paus"
25077
25078 #~ msgid "A_udio"
25079 #~ msgstr "_Språk"
25080
25081 #~ msgid "Open a File"
25082 #~ msgstr "Öppna fil"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Open file..."
25086 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Open disc..."
25090 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Network stream..."
25094 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25098 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25099
25100 #~ msgid "Video filters settings"
25101 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "CD-Text Composer"
25105 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Console"
25109 #~ msgstr "Kontroller"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25113 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25117 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25118
25119 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25120 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25121
25122 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25123 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25124
25125 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25126 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25127
25128 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25129 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25130
25131 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25132 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25133
25134 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25135 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25136
25137 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25138 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25139
25140 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25141 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25145 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25146
25147 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25148 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25149
25150 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25151 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25152
25153 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25154 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Corba control"
25158 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "corba control module"
25162 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25163
25164 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25165 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25166
25167 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25168 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25169
25170 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25171 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25172
25173 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25174 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25175
25176 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25177 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Playlist metademux"
25181 #~ msgstr "Spellistevy"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Muxing application"
25185 #~ msgstr "Program"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Writing application"
25189 #~ msgstr "Program"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Native playlist import"
25193 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Podcast Link"
25197 #~ msgstr "Poddsändning"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Podcast Copyright"
25201 #~ msgstr "Copyright"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Podcast Category"
25205 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Podcast Keywords"
25209 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25213 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25217 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Podcast Author"
25221 #~ msgstr "Poddsändning"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25225 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Podcast Duration"
25229 #~ msgstr "Mättnad"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Podcast Type"
25233 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Mime type"
25237 #~ msgstr "Skivtyp"
25238
25239 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25240 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Playlist stress tests"
25244 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25245
25246 #~ msgid "DAAP shares"
25247 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25248
25249 #~ msgid "DAAP access"
25250 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25254 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25255
25256 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25257 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Distort video filter"
25261 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Marquee text to display."
25265 #~ msgstr "On Screen Display"
25266
25267 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25268 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25269
25270 #~ msgid "History parameter"
25271 #~ msgstr "Historikparameter"
25272
25273 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25274 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25279 #~ "minute, %S = second)."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25282 #~ "S = sekund"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Time overlay"
25286 #~ msgstr "överlappa"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Big"
25290 #~ msgstr "Brygga"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Extra Audio File"
25294 #~ msgstr "Ljudfilter"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Media File"
25298 #~ msgstr "Media: %s"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Download when asked"
25302 #~ msgstr "Hämta nu"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "QWidget"
25306 #~ msgstr "Bredd"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "margin"
25310 #~ msgstr "Amharic"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "spacing"
25314 #~ msgstr "Mellanlagring"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "QPushButton"
25318 #~ msgstr "Pushto"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Line"
25322 #~ msgstr "Linjär"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "line"
25326 #~ msgstr "Oliv"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "QGroupBox"
25330 #~ msgstr "Grupp"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "enabled"
25334 #~ msgstr "aktivera"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "checkable"
25338 #~ msgstr "aktivera"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25342 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Disk"
25346 #~ msgstr "Skiva"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25350 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25354 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25358 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25359
25360 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25361 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Justification"
25365 #~ msgstr "Förstärkning"
25366
25367 #~ msgid "Growl"
25368 #~ msgstr "Growl"
25369
25370 #~ msgid "MSN"
25371 #~ msgstr "MSN"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Vertical border width"
25375 #~ msgstr "Video bredd"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Horizontal border width"
25379 #~ msgstr "Horisontell"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25383 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25387 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25388
25389 #~ msgid "Connecting..."
25390 #~ msgstr "Ansluter..."
25391
25392 #~ msgid "QT interface"
25393 #~ msgstr "QT-gränssnitt"