]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
76881f390b4a9d558a93003f1728eef50ad59f08
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
5 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
28 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
29 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
30 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Inställningar för VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Gränssnitt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Huvudgränssnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrollgränssnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Inställningar för ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:482
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filter"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualiseringar"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Ljudvisualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Utmatningsmoduler"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diverse"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
130 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
136 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Inställningar för video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:73
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Allmänna videoinställningar"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:77
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:81
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
165 "underbilder\""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inmatning / Kodekar"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Åtkomstmoduler"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
185 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Strömfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Demuxrar"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Videokodekar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Kodare för undertexter"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Allmän inmatning"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Strömutmatning"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
257 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
258 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
259 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
260 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
261 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
262 "dubblering...)."
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Muxrar"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
280 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
281 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
282 "det.\n"
283 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Åtkomstutmatning"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "Paketerare"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
309 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
310 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
311 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Sout-ström"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
324 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
325 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
337 "eller RTP."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
348 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spellista"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
363 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
364 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:180
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Tjänsteidentifiering"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:182
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
381 "objekt till spellistan."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Avancerat"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "CPU features"
393 msgstr "Processorfunktioner"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid ""
397 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
398 msgstr ""
399 "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
400 "extrem försiktighet!"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 msgid "Advanced settings"
404 msgstr "Avancerade inställningar"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
407 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
408 msgid "Network"
409 msgstr "Nätverk"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
415 "VLC."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:205
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Kodarinställningar"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
437 "undertexter."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
457 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
466
467 #: include/vlc_interface.h:126
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
475 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
476 "I qt\"\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:46
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "Snabböppna fi&l..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:47
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "&Avancerad öppna..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:48
487 msgid "Open D&irectory..."
488 msgstr "Öppna &katalog..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 msgid "Open &Folder..."
492 msgstr "Öppna &mapp..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:50
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:51
499 msgid "Select Directory"
500 msgstr "Välj katalog"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:51
503 #, fuzzy
504 msgid "Select Folder"
505 msgstr "Välj fil"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:55
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "Mediain&formation"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:56
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "&Kodekinformation"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:57
516 msgid "&Messages"
517 msgstr "&Meddelanden"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:58
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
524 msgid "&Bookmarks"
525 msgstr "&Bokmärken"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:60
528 msgid "&VLM Configuration"
529 msgstr "&VLM-konfiguration"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:62
532 msgid "&About"
533 msgstr "&Om"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
543 msgid "Play"
544 msgstr "Spela upp"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 msgid "Fetch Information"
548 msgstr "Hämta information"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67
551 #, fuzzy
552 msgid "Remove Selected"
553 msgstr "Ingen fil vald"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Information..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
560 msgid "Sort"
561 msgstr "Sortera"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:70
564 #, fuzzy
565 msgid "Create Directory..."
566 msgstr "Öppna &katalog..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:71
569 #, fuzzy
570 msgid "Create Folder..."
571 msgstr "Öppna mapp..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:72
574 #, fuzzy
575 msgid "Show Containing Directory..."
576 msgstr "Välj en katalog"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Show Containing Folder..."
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:74
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Strömma..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
587 msgid "Save..."
588 msgstr "Spara..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
593 msgid "Repeat All"
594 msgstr "Upprepa alla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
599 msgid "Repeat One"
600 msgstr "Repetera en gång"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
603 #, fuzzy
604 msgid "No Repeat"
605 msgstr "Upprepa inte"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
611 msgid "Random"
612 msgstr "Slumpmässig"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
615 msgid "Random Off"
616 msgstr "Slumpmässig av"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:87
619 msgid "Add to Playlist"
620 msgstr "Lägg till i spellista"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88
623 #, fuzzy
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
628 #, fuzzy
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "Lägg till fil..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 #, fuzzy
634 msgid "Advanced Open..."
635 msgstr "&Avancerad öppna..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 #, fuzzy
639 msgid "Add Directory..."
640 msgstr "Lägg till &katalog..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
643 #, fuzzy
644 msgid "Add Folder..."
645 msgstr "Lägg till fil..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95
648 msgid "Save Playlist to &File..."
649 msgstr "Spara spellista till &fil..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Öppna spe&llista..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:98
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
657 msgid "Search"
658 msgstr "Sök"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:99
661 msgid "Search Filter"
662 msgstr "Sökfilter"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:101
665 msgid "&Services Discovery"
666 msgstr "T&jänsteidentifiering"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:105
669 msgid ""
670 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
671 "them."
672 msgstr ""
673 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
674 "\" för att se dem."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
677 msgid "Image clone"
678 msgstr "Bildklon"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:111
681 msgid "Clone the image"
682 msgstr "Klona bilden"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:113
685 msgid "Magnification"
686 msgstr "Förstoring"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:114
689 msgid ""
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 "be magnified."
692 msgstr ""
693 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
694 "förstoras."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:117
697 msgid "Waves"
698 msgstr "Vågor"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:118
701 #, fuzzy
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 msgstr "Välj effekt"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:120
706 #, fuzzy
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "Välj effekt"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 #, fuzzy
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "Bildklon"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:124
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:126
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
725 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 msgid ""
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:132
734 msgid ""
735 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 "settings."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
741 msgid ""
742 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
743 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
744 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
745 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
746 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
748 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
749 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
750 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
751 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
752 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
753 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
754 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
755 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
756 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
758 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
759 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
760 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
761 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
762 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
763 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
764 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
765 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
766 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
767 msgstr ""
768 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
769 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
770 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
771 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
772 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
774 "\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan "
775 "hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp "
777 "filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om "
778 "hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
779 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
781 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
783 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
784 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
785 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
786 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
787 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://"
788 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
789 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på "
790 "irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa "
791 "VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen "
792 "att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du "
793 "kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du "
794 "hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
800
801 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
802 #: src/audio_output/filters.c:237
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
806
807 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
808 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
809 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
810 msgid "Disable"
811 msgstr "Inaktivera"
812
813 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "Spektrometer"
816
817 #: src/audio_output/input.c:114
818 msgid "Scope"
819 msgstr ""
820
821 #: src/audio_output/input.c:116
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "Spektrum"
824
825 #: src/audio_output/input.c:118
826 #, fuzzy
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "Vout-filter"
829
830 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "Equalizer"
835
836 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "Ljudfilter"
839
840 #: src/audio_output/input.c:197
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "Ljudkanaler"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
852 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
853 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
854 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
855 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
856 #: modules/codec/twolame.c:71
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "Stereo"
859
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
864 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
865 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
866 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
867 #: modules/video_filter/rss.c:174
868 msgid "Left"
869 msgstr "Vänster"
870
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
876 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
877 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
878 #: modules/video_filter/rss.c:174
879 msgid "Right"
880 msgstr "Höger"
881
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Surround"
885
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Omvänd stereo"
889
890 #: src/config/file.c:621
891 msgid "key"
892 msgstr "tangent"
893
894 #: src/config/file.c:630
895 msgid "boolean"
896 msgstr "boolesk"
897
898 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
899 msgid "integer"
900 msgstr "heltal"
901
902 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
903 msgid "float"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
907 msgid "string"
908 msgstr "sträng"
909
910 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
911 #: src/playlist/loadsave.c:162
912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
913 msgid "Media Library"
914 msgstr "Mediabibliotek"
915
916 #: src/input/control.c:217
917 #, c-format
918 msgid "Bookmark %i"
919 msgstr "Bokmärke %i"
920
921 #: src/input/decoder.c:270
922 #, fuzzy
923 msgid "packetizer"
924 msgstr "Paketerare"
925
926 #: src/input/decoder.c:270
927 #, fuzzy
928 msgid "decoder"
929 msgstr "Avkodare"
930
931 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
935 #: modules/stream_out/es.c:378
936 msgid "Streaming / Transcoding failed"
937 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
938
939 #: src/input/decoder.c:279
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
943
944 #: src/input/decoder.c:431
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
947
948 #: src/input/decoder.c:682
949 msgid "No suitable decoder module"
950 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
951
952 #: src/input/decoder.c:683
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
956 "there is no way for you to fix this."
957 msgstr ""
958 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
959 "inget sätt för dig att rätta till detta."
960
961 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
962 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
964 msgid "Track"
965 msgstr "Spår"
966
967 #: src/input/es_out.c:1156
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr "%s [%s %d]"
971
972 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
973 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
975 msgid "Program"
976 msgstr "Program"
977
978 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
979 #, fuzzy
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "Skala"
982
983 #: src/input/es_out.c:1355
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Ja"
986
987 #: src/input/es_out.c:2002
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Closed captions %u"
990 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
991
992 #: src/input/es_out.c:2830
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "Ström %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Undertext"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1002 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1003 msgid "Type"
1004 msgstr "Typ"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2857
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Original ID"
1009 msgstr "Originalljud"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "Kodek"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1018 msgid "Language"
1019 msgstr "Språk"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1023 msgid "Description"
1024 msgstr "Beskrivning"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1028 msgid "Channels"
1029 msgstr "Kanaler"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2891
1032 msgid "Sample rate"
1033 msgstr "Samplingsfrekvens"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2891
1036 #, c-format
1037 msgid "%u Hz"
1038 msgstr "%u Hz"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2901
1041 msgid "Bits per sample"
1042 msgstr "Bitar per sampling"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1045 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1047 msgid "Bitrate"
1048 msgstr "Bitfrekvens"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2906
1051 #, c-format
1052 msgid "%u kb/s"
1053 msgstr "%u kbit/s"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2918
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Track replay gain"
1058 msgstr "Standardström"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2920
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Album replay gain"
1063 msgstr "Standardström"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2921
1066 #, c-format
1067 msgid "%.2f dB"
1068 msgstr "%.2f dB"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2930
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "Upplösning"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2935
1075 msgid "Display resolution"
1076 msgstr "Skärmupplösning"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1079 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1080 msgid "Frame rate"
1081 msgstr "Bildfrekvens"
1082
1083 #: src/input/input.c:2473
1084 msgid "Your input can't be opened"
1085 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1086
1087 #: src/input/input.c:2474
1088 #, c-format
1089 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1090 msgstr ""
1091 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1092
1093 #: src/input/input.c:2593
1094 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1095 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1096
1097 #: src/input/input.c:2594
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1101 msgstr ""
1102 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1103 "information."
1104
1105 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titel"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Artist"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Genre"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Spårnummer"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "Betyg"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Datum"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "Inställning"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "URL"
1148
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "Nu spelas"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "Utgivare"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "Kodad av"
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Artwork URL"
1164 msgstr "URL"
1165
1166 #: src/input/meta.c:67
1167 msgid "Track ID"
1168 msgstr "Spår-id"
1169
1170 #: src/input/var.c:168
1171 msgid "Bookmark"
1172 msgstr "Bokmärke"
1173
1174 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1175 msgid "Programs"
1176 msgstr "Program"
1177
1178 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 msgid "Chapter"
1181 msgstr "Kapitel"
1182
1183 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1184 msgid "Navigation"
1185 msgstr "Navigering"
1186
1187 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1189 msgid "Video Track"
1190 msgstr "Videospår"
1191
1192 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1194 msgid "Audio Track"
1195 msgstr "Ljudspår"
1196
1197 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1198 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1200 msgid "Subtitles Track"
1201 msgstr "Undertextspår"
1202
1203 #: src/input/var.c:285
1204 msgid "Next title"
1205 msgstr "Nästa titel"
1206
1207 #: src/input/var.c:290
1208 msgid "Previous title"
1209 msgstr "Föregående titel"
1210
1211 #: src/input/var.c:316
1212 #, c-format
1213 msgid "Title %i"
1214 msgstr "Titel %i"
1215
1216 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1217 #, c-format
1218 msgid "Chapter %i"
1219 msgstr "Kapitel %i"
1220
1221 #: src/input/var.c:378
1222 msgid "Next chapter"
1223 msgstr "Nästa kapitel"
1224
1225 #: src/input/var.c:383
1226 msgid "Previous chapter"
1227 msgstr "Föregående kapitel"
1228
1229 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1230 #, c-format
1231 msgid "Media: %s"
1232 msgstr "Media: %s"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1236 msgid "Add Interface"
1237 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:92
1240 msgid "Console"
1241 msgstr "Konsoll"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:95
1244 msgid "Telnet Interface"
1245 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:98
1248 msgid "Web Interface"
1249 msgstr "Webbgränssnitt"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:101
1252 msgid "Debug logging"
1253 msgstr "Felsökningslogg"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:104
1256 msgid "Mouse Gestures"
1257 msgstr "Musgester"
1258
1259 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1260 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1261 msgid "C"
1262 msgstr "sv"
1263
1264 #: src/libvlc.c:1109
1265 msgid ""
1266 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1267 "interface."
1268 msgstr ""
1269 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1270 "gränssnitt."
1271
1272 #: src/libvlc.c:1233
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1275
1276 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1280 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1281 "in the playlist.\n"
1282 "The first item specified will be played first.\n"
1283 "\n"
1284 "Options-styles:\n"
1285 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1286 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1287 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1288 "            and that overrides previous settings.\n"
1289 "\n"
1290 "Stream MRL syntax:\n"
1291 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1292 "option=value ...]\n"
1293 "\n"
1294 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1295 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1296 "\n"
1297 "URL syntax:\n"
1298 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1299 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1300 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1301 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1302 "  screen://                      Screen capture\n"
1303 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1304 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1305 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1306 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1307 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1308 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1309 "certain time\n"
1310 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1311 msgstr ""
1312 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
1313 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
1314 "spellistan.\n"
1315 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
1316 "\n"
1317 "Flaggstilar:\n"
1318 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
1319 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
1320 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
1321 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
1322 "\n"
1323 "MRL-syntax för ström:\n"
1324 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
1325 "option=värde ...]\n"
1326 "\n"
1327 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
1328 "options.\n"
1329 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
1330 "\n"
1331 "URL-syntax:\n"
1332 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
1333 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
1334 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
1335 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
1336 "  screen://                      Skärmfångst\n"
1337 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
1338 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
1339 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
1340 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
1341 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
1342 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
1343 "under en viss tid\n"
1344 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1627
1347 msgid " (default enabled)"
1348 msgstr "(som standard aktiverad)"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1628
1351 msgid " (default disabled)"
1352 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1355 msgid "Note:"
1356 msgstr "Observera:"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1359 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1360 msgstr ""
1361 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1362
1363 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1367 msgstr ""
1368 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1369
1370 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1374 "modules."
1375 msgstr ""
1376 "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1377 "lista tillgängliga moduler."
1378
1379 #: src/libvlc.c:1909
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1382 msgstr "VLC version %s\n"
1383
1384 #: src/libvlc.c:1911
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1387 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1388
1389 #: src/libvlc.c:1913
1390 #, c-format
1391 msgid "Compiler: %s\n"
1392 msgstr "Kompilator: %s\n"
1393
1394 #: src/libvlc.c:1948
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1401
1402 #: src/libvlc.c:1968
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "Press the RETURN key to continue...\n"
1406 msgstr ""
1407 "\n"
1408 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1409
1410 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1411 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1412 msgid "Zoom"
1413 msgstr "Zoom"
1414
1415 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1416 msgid "1:4 Quarter"
1417 msgstr "1:4 Kvarts"
1418
1419 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1420 msgid "1:2 Half"
1421 msgstr "1:2 Halv"
1422
1423 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1424 msgid "1:1 Original"
1425 msgstr "1:1 Original"
1426
1427 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1428 msgid "2:1 Double"
1429 msgstr "2:1 Dubbel"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1434 msgid "Auto"
1435 msgstr "Auto"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:168
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1440 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1441 "related options."
1442 msgstr ""
1443 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1444 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1445 "olika relaterade alternativ."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:172
1448 msgid "Interface module"
1449 msgstr "Gränssnittsmodul"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:174
1452 msgid ""
1453 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1454 "automatically select the best module available."
1455 msgstr ""
1456 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1457 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1460 msgid "Extra interface modules"
1461 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:180
1464 msgid ""
1465 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1466 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1467 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1468 "\", \"gestures\" ...)"
1469 msgstr ""
1470 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1471 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1472 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1473 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:187
1476 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1477 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:189
1480 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1481 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:191
1484 msgid ""
1485 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1486 "1=warnings, 2=debug)."
1487 msgstr ""
1488 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1489 "1=varningar, 2=felsökning)."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:194
1492 msgid "Choose which objects should print debug message"
1493 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:197
1496 msgid ""
1497 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1498 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1499 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1500 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1501 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1502 "message."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:204
1506 msgid "Be quiet"
1507 msgstr "Var tyst"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:206
1510 msgid "Turn off all warning and information messages."
1511 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:208
1514 msgid "Default stream"
1515 msgstr "Standardström"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:210
1518 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1519 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:213
1522 msgid ""
1523 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1524 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1525 msgstr ""
1526 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1527 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:217
1530 msgid "Color messages"
1531 msgstr "Färglägg meddelanden"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:219
1534 msgid ""
1535 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1536 "needs Linux color support for this to work."
1537 msgstr ""
1538 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1539 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:222
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:224
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1549 msgstr ""
1550 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1551 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1552 "aldrig bör röra."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:228
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:230
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1563 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1564 "någon användarinmatning krävs."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:240
1567 msgid ""
1568 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1569 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1570 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1571 "the \"audio filters\" modules section."
1572 msgstr ""
1573 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1574 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1575 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1576 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1577 "\"ljudfilter\"."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:246
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:248
1584 msgid ""
1585 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1589 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Aktivera ljud"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:254
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1601 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:258
1604 msgid "Force mono audio"
1605 msgstr "Tvinga monoljud"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:259
1608 msgid "This will force a mono audio output."
1609 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:262
1612 msgid "Default audio volume"
1613 msgstr "Standardljudvolym"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:264
1616 msgid ""
1617 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1618 msgstr ""
1619 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1620 "0 upp till 1024."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:267
1623 msgid "Audio output saved volume"
1624 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:269
1627 msgid ""
1628 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1629 "should not change this option manually."
1630 msgstr ""
1631 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1632 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:272
1635 msgid "Audio output volume step"
1636 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:274
1639 msgid ""
1640 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1641 "0 to 1024."
1642 msgstr ""
1643 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1644 "från 0 upp till 1024."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:277
1647 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1648 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:279
1651 msgid ""
1652 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1653 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1654 msgstr ""
1655 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1656 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:283
1659 msgid "High quality audio resampling"
1660 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:285
1663 msgid ""
1664 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1665 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1666 "resampling algorithm will be used instead."
1667 msgstr ""
1668 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1669 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1670 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:290
1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
1674 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:292
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1681 msgstr ""
1682 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1683 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1684 "bild."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:295
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:297
1691 msgid ""
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 "played)."
1695 msgstr ""
1696 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1697 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1698 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:303
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1710 "ljudströmmen som spelas upp."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1713 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1714 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:308
1717 msgid ""
1718 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1719 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1720 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1721 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1722 msgstr ""
1723 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1724 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1725 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1726 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1729 msgid "On"
1730 msgstr "På"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1733 msgid "Off"
1734 msgstr "Av"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:320
1737 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1738 msgstr ""
1739 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1740 "beräkningen av ljudet."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:323
1743 msgid "Audio visualizations "
1744 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:325
1747 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1748 msgstr ""
1749 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:329
1752 msgid "Replay gain mode"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:331
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Select the replay gain mode"
1758 msgstr "Välj enheten"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:333
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Spela upp"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:335
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1769 "replay gain information"
1770 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:338
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Default replay gain"
1775 msgstr "Standardström"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:340
1778 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:342
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "Störningsreducering"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:344
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:347
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Enable time streching audio"
1793 msgstr "Aktivera ljud"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:349
1796 msgid ""
1797 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1798 "audio pitch"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1803 #: modules/codec/kate.c:203
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1805 msgid "None"
1806 msgstr "Ingen"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:364
1809 msgid ""
1810 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1811 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1812 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1813 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1814 "options."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:370
1818 msgid "Video output module"
1819 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:372
1822 msgid ""
1823 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1825 msgstr ""
1826 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1827 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1830 msgid "Enable video"
1831 msgstr "Aktivera video"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:377
1834 msgid ""
1835 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1836 "not take place, thus saving some processing power."
1837 msgstr ""
1838 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1839 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1844 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1845 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1846 msgid "Video width"
1847 msgstr "Videobredd"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:382
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1852 "characteristics."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1860 msgid "Video height"
1861 msgstr "Videohöjd"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:387
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1866 "video characteristics."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:390
1870 msgid "Video X coordinate"
1871 msgstr "Video X-koordinat"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:392
1874 msgid ""
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1876 "coordinate)."
1877 msgstr ""
1878 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1879 "(X-koordinat)."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:395
1882 msgid "Video Y coordinate"
1883 msgstr "Video Y-koordinat"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:397
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1888 "coordinate)."
1889 msgstr ""
1890 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1891 "(Y-koordinat)."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:400
1894 msgid "Video title"
1895 msgstr "Videotitel"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:402
1898 msgid ""
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1900 "interface)."
1901 msgstr ""
1902 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:405
1905 msgid "Video alignment"
1906 msgstr "Videojustering"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:407
1909 msgid ""
1910 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1911 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1912 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1913 msgstr ""
1914 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1915 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1916 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1917 "överkant-höger)."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1922 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1923 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Center"
1926 msgstr "Centrerad"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1930 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1932 #: modules/video_filter/rss.c:174
1933 msgid "Top"
1934 msgstr "Överkant"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1937 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1938 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1940 #: modules/video_filter/rss.c:174
1941 msgid "Bottom"
1942 msgstr "Nederkant"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:175
1949 msgid "Top-Left"
1950 msgstr "Överkant-Vänster"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1953 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1956 #: modules/video_filter/rss.c:175
1957 msgid "Top-Right"
1958 msgstr "Överkant-Höger"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1964 #: modules/video_filter/rss.c:175
1965 msgid "Bottom-Left"
1966 msgstr "Nederkant-Vänster"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1970 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1971 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1972 #: modules/video_filter/rss.c:175
1973 msgid "Bottom-Right"
1974 msgstr "Nederkant-Höger"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:415
1977 msgid "Zoom video"
1978 msgstr "Zooma video"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:417
1981 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1982 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:419
1985 msgid "Grayscale video output"
1986 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:421
1989 msgid ""
1990 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1991 "save some processing power."
1992 msgstr ""
1993 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1994 "spara lite processorkraft."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:424
1997 msgid "Embedded video"
1998 msgstr "Inbäddad video"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:426
2001 msgid "Embed the video output in the main interface."
2002 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2005 msgid "X11 display"
2006 msgstr "X11-display"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:430
2009 msgid ""
2010 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2011 "DISPLAY environment variable."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:433
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:435
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:437
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:439
2027 msgid ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 msgstr ""
2031 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2032 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2036 msgid "Always on top"
2037 msgstr "Alltid överst"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:444
2040 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2041 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:446
2044 msgid "Enable wallpaper mode "
2045 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:448
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2051 msgstr ""
2052 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
2053 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
2054 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:451
2057 msgid "Show media title on video"
2058 msgstr "Visa mediatitel på video"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:453
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2063 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:455
2066 msgid "Show video title for x milliseconds"
2067 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:457
2070 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2071 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:459
2074 msgid "Position of video title"
2075 msgstr "Position för videotitel"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:461
2078 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:463
2082 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2083 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:466
2086 msgid ""
2087 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2088 "3000 ms (3 sec.)"
2089 msgstr ""
2090 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2091 "3000 ms (3 sekunder)"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2094 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2095 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2097 msgid "Deinterlace"
2098 msgstr "Avfläta"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2102 msgid "Deinterlace mode"
2103 msgstr "Avflätningsläge"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:481
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2108 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2111 msgid "Discard"
2112 msgstr "Förkasta"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2115 msgid "Blend"
2116 msgstr "Blanda"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2119 msgid "Mean"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2123 msgid "Bob"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2127 msgid "Linear"
2128 msgstr "Linjär"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:496
2131 msgid "Disable screensaver"
2132 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:497
2135 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2136 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:499
2139 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2140 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:500
2143 msgid ""
2144 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2145 "computer being suspended because of inactivity."
2146 msgstr ""
2147 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2148 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:503
2151 msgid "Window decorations"
2152 msgstr "Fönsterdekorationer"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:505
2155 msgid ""
2156 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2157 "giving a \"minimal\" window."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:508
2161 msgid "Video output filter module"
2162 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:510
2165 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:512
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Videofiltermodul"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:514
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2176 "instance deinterlacing, or distort the video."
2177 msgstr ""
2178 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2179 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:518
2182 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2183 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:520
2186 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2187 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2190 msgid "Video snapshot file prefix"
2191 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:526
2194 msgid "Video snapshot format"
2195 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:528
2198 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2199 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:530
2202 msgid "Display video snapshot preview"
2203 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:532
2206 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2207 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:534
2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2211 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:536
2214 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2215 msgstr ""
2216 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2217 "skärmbilder"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:538
2220 msgid "Video snapshot width"
2221 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2224 msgid ""
2225 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2226 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:544
2230 msgid "Video snapshot height"
2231 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:546
2234 msgid ""
2235 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2236 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2237 "ratio."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:550
2241 msgid "Video cropping"
2242 msgstr "Videobeskäring"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:552
2245 msgid ""
2246 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2247 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2248 msgstr ""
2249 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2250 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:556
2253 msgid "Source aspect ratio"
2254 msgstr "Källans bildförhållande"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:558
2257 msgid ""
2258 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2259 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2260 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2261 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2262 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:565
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Video Auto Scaling"
2268 msgstr "Videoskalning"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:567
2271 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:569
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Video scaling factor"
2277 msgstr "Videoskalningsfilter"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:571
2280 msgid ""
2281 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2282 "Default value is 1.0 (original video size)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:574
2286 msgid "Custom crop ratios list"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:576
2290 msgid ""
2291 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2292 "crop ratios list."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:579
2296 msgid "Custom aspect ratios list"
2297 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:581
2300 msgid ""
2301 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2302 "aspect ratio list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:584
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:586
2310 msgid ""
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2314 msgstr ""
2315 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2316 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2317 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2318 "1088 rader."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:591
2321 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2322 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:593
2325 msgid ""
2326 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2327 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2328 "order to keep proportions."
2329 msgstr ""
2330 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2331 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2332 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2335 msgid "Skip frames"
2336 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:599
2339 msgid ""
2340 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2341 "computer is not powerful enough"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:602
2345 msgid "Drop late frames"
2346 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:604
2349 msgid ""
2350 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2351 "intended display date)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:607
2355 msgid "Quiet synchro"
2356 msgstr "Tyst synkronisering"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:609
2359 msgid ""
2360 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2361 "synchronization mechanism."
2362 msgstr ""
2363 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2364 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:612
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Key press events"
2369 msgstr "Tangenthändelser"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:614
2372 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2376 msgid "Mouse events"
2377 msgstr "Mushändelser"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:618
2380 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:626
2384 msgid ""
2385 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2386 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2387 "channel."
2388 msgstr ""
2389 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2390 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2391 "undertextkanalen."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:630
2394 msgid "Clock reference average counter"
2395 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:632
2398 msgid ""
2399 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2400 "to 10000."
2401 msgstr ""
2402 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2403 "ställa in denna till 10000."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:635
2406 msgid "Clock synchronisation"
2407 msgstr "Klocksynkronisering"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:637
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2413 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2414 msgstr ""
2415 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2416 "realtids källor."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:641
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Clock jitter"
2421 msgstr "Spatializer"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:643
2424 msgid ""
2425 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2426 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2430 msgid "Network synchronisation"
2431 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:647
2434 msgid ""
2435 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2436 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2437 msgstr ""
2438 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2439 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2440 "Nätverkssynkronisering."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2443 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2446 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2451 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2452 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2453 msgid "Default"
2454 msgstr "Standard"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2457 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2458 msgid "Enable"
2459 msgstr "Aktivera"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2462 msgid "UDP port"
2463 msgstr "UDP-port"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:657
2466 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2467 msgstr ""
2468 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:659
2471 msgid "MTU of the network interface"
2472 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:661
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2478 "over the network (in bytes)."
2479 msgstr ""
2480 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2481 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2485 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2491 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2492 "in default)."
2493 msgstr ""
2494 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2495 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2496 "inbyggda standardvärde)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:672
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Multicast output interface"
2501 msgstr "SAP multicastaddress"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:674
2504 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2505 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:676
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2510 msgstr "SAP multicastaddress"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:678
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2516 "table."
2517 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2518
2519 # Går det att översätta?
2520 #: src/libvlc-module.c:681
2521 msgid "DiffServ Code Point"
2522 msgstr "DiffServ Code Point"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:682
2525 msgid ""
2526 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2527 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2528 msgstr ""
2529 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2530 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2531 "trafikprioritering i nätverk."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:688
2534 msgid ""
2535 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2536 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:694
2540 msgid ""
2541 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2542 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2543 "(like DVB streams for example)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:700
2547 msgid "Audio track"
2548 msgstr "Ljudspår"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:702
2551 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2552 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:705
2555 msgid "Subtitles track"
2556 msgstr "Undertextspår"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:707
2559 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2560 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:710
2563 msgid "Audio language"
2564 msgstr "Ljudspråk"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:712
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2570 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2571 "language)."
2572 msgstr ""
2573 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2574 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:715
2577 msgid "Subtitle language"
2578 msgstr "Undertextspråk"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:717
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2584 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2585 msgstr ""
2586 "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2587 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:721
2590 msgid "Audio track ID"
2591 msgstr "Ljudspår-id"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:723
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2596 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:725
2599 msgid "Subtitles track ID"
2600 msgstr "Spår-id för undertexter"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:727
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2605 msgstr ""
2606 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:729
2609 msgid "Input repetitions"
2610 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:731
2613 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2614 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:733
2617 msgid "Start time"
2618 msgstr "Starttid"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:735
2621 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2622 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:737
2625 msgid "Stop time"
2626 msgstr "Stopptid"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:739
2629 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2630 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:741
2633 msgid "Run time"
2634 msgstr "Körtid"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:743
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2639 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:745
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Fast seek"
2644 msgstr "Snabbare"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:747
2647 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:749
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Playback speed"
2653 msgstr "Uppspelning"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:751
2656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:753
2660 msgid "Input list"
2661 msgstr "Inmatningslista"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:755
2664 msgid ""
2665 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2666 "together after the normal one."
2667 msgstr ""
2668 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2669 "ihop efter den normala."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:758
2672 msgid "Input slave (experimental)"
2673 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:760
2676 msgid ""
2677 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2678 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 "inputs."
2680 msgstr ""
2681 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2682 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2683 "separerad med \"#\" för inmatning."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:764
2686 msgid "Bookmarks list for a stream"
2687 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:766
2690 msgid ""
2691 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2692 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2693 "{...}\""
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:770
2697 msgid "Record directory or filename"
2698 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:772
2701 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2702 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:774
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Prefer native stream recording"
2707 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:776
2710 msgid ""
2711 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2712 "output module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:779
2716 msgid "Timeshift directory"
2717 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:781
2720 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2721 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:783
2724 msgid "Timeshift granularity"
2725 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:785
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2731 "to store the timeshifted streams."
2732 msgstr ""
2733 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2734 "tidsförskjutna strömmar."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:790
2737 msgid ""
2738 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2739 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2740 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2741 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:796
2745 msgid "Force subtitle position"
2746 msgstr "Tvinga undertextposition"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:798
2749 msgid ""
2750 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2751 "over the movie. Try several positions."
2752 msgstr ""
2753 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2754 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:801
2757 msgid "Enable sub-pictures"
2758 msgstr "Aktivera underbilder"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:803
2761 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2767 msgid "On Screen Display"
2768 msgstr "Skärmtexter"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:807
2771 msgid ""
2772 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2773 "Display)."
2774 msgstr ""
2775 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2776 "Display)."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:810
2779 msgid "Text rendering module"
2780 msgstr "Textrenderingsmodul"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:812
2783 msgid ""
2784 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2785 "instance."
2786 msgstr ""
2787 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2788 "till exempel svg."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:814
2791 msgid "Subpictures filter module"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:816
2795 msgid ""
2796 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2797 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:819
2801 msgid "Autodetect subtitle files"
2802 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:821
2805 msgid ""
2806 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2807 "(based on the filename of the movie)."
2808 msgstr ""
2809 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2810 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:824
2813 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:826
2817 msgid ""
2818 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2819 "Options are:\n"
2820 "0 = no subtitles autodetected\n"
2821 "1 = any subtitle file\n"
2822 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2823 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2824 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:834
2828 msgid "Subtitle autodetection paths"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:836
2832 msgid ""
2833 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2834 "found in the current directory."
2835 msgstr ""
2836 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2837 "kunde hittas i aktuell katalog."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:839
2840 msgid "Use subtitle file"
2841 msgstr "Använd undertextfil"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:841
2844 msgid ""
2845 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2846 "subtitle file."
2847 msgstr ""
2848 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2849 "inte kunde hitta din undertextfil."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:844
2852 msgid "DVD device"
2853 msgstr "Dvd-enhet"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:847
2856 msgid ""
2857 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2858 "the drive letter (eg. D:)"
2859 msgstr ""
2860 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2861 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:851
2864 msgid "This is the default DVD device to use."
2865 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:854
2868 msgid "VCD device"
2869 msgstr "Vcd-enhet"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:856
2872 msgid "This is the default VCD device to use."
2873 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:858
2876 msgid "Audio CD device"
2877 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:860
2880 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2881 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:862
2884 msgid "Force IPv6"
2885 msgstr "Tvinga IPv6"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:864
2888 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2889 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:866
2892 msgid "Force IPv4"
2893 msgstr "Tvinga IPv4"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:868
2896 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2897 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:870
2900 msgid "TCP connection timeout"
2901 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:872
2904 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2905 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:874
2908 msgid "SOCKS server"
2909 msgstr "SOCKS-server"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:876
2912 msgid ""
2913 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2914 "used for all TCP connections"
2915 msgstr ""
2916 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2917 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:879
2920 msgid "SOCKS user name"
2921 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:881
2924 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2925 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:883
2928 msgid "SOCKS password"
2929 msgstr "SOCKS-lösenord"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:885
2932 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2933 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:887
2936 msgid "Title metadata"
2937 msgstr "Titel"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:889
2940 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2941 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:891
2944 msgid "Author metadata"
2945 msgstr "Upphovsman"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:893
2948 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2949 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:895
2952 msgid "Artist metadata"
2953 msgstr "Artist"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:897
2956 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2957 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:899
2960 msgid "Genre metadata"
2961 msgstr "Genre"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:901
2964 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2965 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:903
2968 msgid "Copyright metadata"
2969 msgstr "Copyright"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:905
2972 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2973 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:907
2976 msgid "Description metadata"
2977 msgstr "Beskrivning"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:909
2980 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2981 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:911
2984 msgid "Date metadata"
2985 msgstr "Datum"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:913
2988 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2989 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:915
2992 msgid "URL metadata"
2993 msgstr "URL"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:917
2996 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2997 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:921
3000 msgid ""
3001 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3002 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3003 "can break playback of all your streams."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:925
3007 msgid "Preferred decoders list"
3008 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:927
3011 msgid ""
3012 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3013 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3014 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:932
3018 msgid "Preferred encoders list"
3019 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:934
3022 msgid ""
3023 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3024 msgstr ""
3025 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3026 "prioritetsordning."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:937
3029 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3030 msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:939
3033 msgid ""
3034 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3035 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3036 msgstr ""
3037 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
3038 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:948
3041 msgid ""
3042 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3043 "subsystem."
3044 msgstr ""
3045 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3046 "för undersystemet för strömutmatning."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:951
3049 msgid "Default stream output chain"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:953
3053 msgid ""
3054 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3055 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3056 "all streams."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:957
3060 msgid "Enable streaming of all ES"
3061 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:959
3064 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3065 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:961
3068 msgid "Display while streaming"
3069 msgstr "Visa under strömning"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:963
3072 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3073 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:965
3076 msgid "Enable video stream output"
3077 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:967
3080 msgid ""
3081 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3082 "facility when this last one is enabled."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:970
3086 msgid "Enable audio stream output"
3087 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:972
3090 msgid ""
3091 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3092 "facility when this last one is enabled."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3096 msgid "Enable SPU stream output"
3097 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:977
3100 msgid ""
3101 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3102 "facility when this last one is enabled."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:980
3106 msgid "Keep stream output open"
3107 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:982
3110 msgid ""
3111 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3112 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3113 "specified)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3119 msgstr "Paus"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3125 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3126 msgstr ""
3127 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3128 "ska vara i millisekunder."
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:991
3131 msgid "Preferred packetizer list"
3132 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:993
3135 msgid ""
3136 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3137 msgstr ""
3138 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3139 "paketerare."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:996
3142 msgid "Mux module"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:998
3146 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1000
3150 msgid "Access output module"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1002
3154 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1004
3158 msgid "Control SAP flow"
3159 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1006
3162 msgid ""
3163 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3164 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1010
3168 msgid "SAP announcement interval"
3169 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1012
3172 msgid ""
3173 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3174 "between SAP announcements."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1021
3178 msgid ""
3179 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3180 "always leave all these enabled."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1024
3184 msgid "Enable CPU MMX support"
3185 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1026
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3190 "of them."
3191 msgstr ""
3192 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3195 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3196 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3201 "advantage of them."
3202 msgstr ""
3203 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1034
3206 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3207 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1036
3210 msgid ""
3211 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3212 "advantage of them."
3213 msgstr ""
3214 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1039
3217 msgid "Enable CPU SSE support"
3218 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1041
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3223 "of them."
3224 msgstr ""
3225 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1044
3228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3229 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1046
3232 msgid ""
3233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3234 "of them."
3235 msgstr ""
3236 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1049
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3241 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1051
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3247 "of them."
3248 msgstr ""
3249 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1054
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3254 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1056
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3260 "advantage of them."
3261 msgstr ""
3262 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1059
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3267 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1061
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3273 "advantage of them."
3274 msgstr ""
3275 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1064
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3280 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1066
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3286 "advantage of them."
3287 msgstr ""
3288 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1069
3291 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3292 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1071
3295 msgid ""
3296 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3297 "advantage of them."
3298 msgstr ""
3299 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1076
3302 msgid ""
3303 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3304 "you really know what you are doing."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1079
3308 msgid "Memory copy module"
3309 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1081
3312 msgid ""
3313 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3314 "select the fastest one supported by your hardware."
3315 msgstr ""
3316 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3317 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1084
3320 msgid "Access module"
3321 msgstr "Åtkomstmodul"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1086
3324 msgid ""
3325 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3326 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3327 "option unless you really know what you are doing."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1090
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Stream filter module"
3333 msgstr "Videofiltermodul"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1092
3336 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3337 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1094
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr "Demux-modul"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1096
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3350 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3351 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3352 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3353 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1101
3356 msgid "Allow real-time priority"
3357 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1103
3360 msgid ""
3361 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3362 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3363 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3364 "only activate this if you know what you're doing."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1109
3368 msgid "Adjust VLC priority"
3369 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1111
3372 msgid ""
3373 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3374 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3375 "VLC instances."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1115
3379 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1117
3383 msgid ""
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1120
3388 msgid "Modules search path"
3389 msgstr "Sökväg för moduler"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1122
3392 msgid ""
3393 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3394 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3395 msgstr ""
3396 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3397 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1125
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Data search path"
3402 msgstr "Sökväg för moduler"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1127
3405 msgid "Override the default data/share search path."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1129
3409 msgid "VLM configuration file"
3410 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1131
3413 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3414 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1133
3417 msgid "Use a plugins cache"
3418 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1135
3421 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3422 msgstr ""
3423 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3424 "VLC."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1137
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Locally collect statistics"
3429 msgstr "Samla in statistik"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1139
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3434 msgstr "Samla in diverse statistik."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1141
3437 msgid "Run as daemon process"
3438 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1143
3441 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3442 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1145
3445 msgid "Write process id to file"
3446 msgstr "Skriv process-id till fil"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1147
3449 msgid "Writes process id into specified file."
3450 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1149
3453 msgid "Log to file"
3454 msgstr "Logga till fil"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1151
3457 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3458 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1153
3461 msgid "Log to syslog"
3462 msgstr "Logga till syslog"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1155
3465 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3466 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1157
3469 msgid "Allow only one running instance"
3470 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1160
3473 msgid ""
3474 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3475 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3476 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3477 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3478 "running instance or enqueue it."
3479 msgstr ""
3480 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3481 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3482 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3483 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3484 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1167
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3490 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3491 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3492 "This option will allow you to play the file with the already running "
3493 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3494 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3495 msgstr ""
3496 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3497 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3498 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3499 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3500 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3501 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3502 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1176
3505 msgid "VLC is started from file association"
3506 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1178
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3510 msgstr ""
3511 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3512 "operativsystemet"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1181
3515 msgid "One instance when started from file"
3516 msgstr "En instans om startad från fil"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1183
3519 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3520 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1185
3523 msgid "Increase the priority of the process"
3524 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1187
3527 msgid ""
3528 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3529 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3530 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3531 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3532 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3533 "machine."
3534 msgstr ""
3535 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3536 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3537 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3538 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3539 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3540 "innebära att du måste starta om din dator."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1195
3543 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3544 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1197
3547 msgid ""
3548 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3549 "playing current item."
3550 msgstr ""
3551 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3552 "alternativet för en instans används."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1206
3555 msgid ""
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3558 msgstr ""
3559 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3560 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1209
3563 msgid "Automatically preparse files"
3564 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1211
3567 msgid ""
3568 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3569 "metadata)."
3570 msgstr ""
3571 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3572 "viss metadata)."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1214
3575 msgid "Album art policy"
3576 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1216
3579 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3580 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1222
3583 msgid "Manual download only"
3584 msgstr "Endast manuell hämtning"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1223
3587 msgid "When track starts playing"
3588 msgstr "När spåret börjar spelas"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1224
3591 msgid "As soon as track is added"
3592 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1226
3595 msgid "Services discovery modules"
3596 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1228
3599 msgid ""
3600 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3601 "Typical values are sap, hal, ..."
3602 msgstr ""
3603 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3604 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1231
3607 msgid "Play files randomly forever"
3608 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1233
3611 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3612 msgstr ""
3613 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1235
3616 msgid "Repeat all"
3617 msgstr "Upprepa alla"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1237
3620 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3621 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1239
3624 msgid "Repeat current item"
3625 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1241
3628 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3629 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1243
3632 msgid "Play and stop"
3633 msgstr "Spela upp och stoppa"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1245
3636 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3637 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1247
3640 msgid "Play and exit"
3641 msgstr "Spela upp och avsluta"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1249
3644 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3645 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1251
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Play and pause"
3650 msgstr "Spela upp och stoppa"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1253
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3655 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1255
3658 msgid "Use media library"
3659 msgstr "Använd mediabibliotek"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1257
3662 msgid ""
3663 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3664 "VLC."
3665 msgstr ""
3666 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1260
3669 msgid "Display playlist tree"
3670 msgstr "Visa spellistträd"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1262
3673 msgid ""
3674 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3675 "directory."
3676 msgstr ""
3677 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3678 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1271
3681 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3682 msgstr ""
3683 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3684 "\"snabbtangenter\"."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3689 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3693 msgid "Fullscreen"
3694 msgstr "Helskärm"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1275
3697 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3698 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1276
3701 msgid "Leave fullscreen"
3702 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1277
3705 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3706 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1278
3709 msgid "Play/Pause"
3710 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1279
3713 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3714 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1280
3717 msgid "Pause only"
3718 msgstr "Pausa endast"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1281
3721 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3722 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1282
3725 msgid "Play only"
3726 msgstr "Spela endast"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1283
3729 msgid "Select the hotkey to use to play."
3730 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3733 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3735 msgid "Faster"
3736 msgstr "Snabbare"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3739 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3740 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3745 msgid "Slower"
3746 msgstr "Långsammare"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3749 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3750 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3754 msgid "Normal rate"
3755 msgstr "Normal hastighet"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1289
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3760 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3763 msgid "Faster (fine)"
3764 msgstr "Snabbare (fin)"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3767 msgid "Slower (fine)"
3768 msgstr "Långsammare (fin)"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3771 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3772 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3773 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3774 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3777 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3778 msgid "Next"
3779 msgstr "Nästa"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1295
3782 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3783 msgstr ""
3784 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3787 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3789 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3791 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3792 msgid "Previous"
3793 msgstr "Föregående"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1297
3796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3797 msgstr ""
3798 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3799 "spellistan."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3802 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3804 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3805 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3806 msgid "Stop"
3807 msgstr "Stoppa"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1299
3810 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3811 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3816 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3817 msgid "Position"
3818 msgstr "Position"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1301
3821 msgid "Select the hotkey to display the position."
3822 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1303
3825 msgid "Very short backwards jump"
3826 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1305
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3830 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1306
3833 msgid "Short backwards jump"
3834 msgstr "Kort hopp bakåt"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1308
3837 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3838 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1309
3841 msgid "Medium backwards jump"
3842 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1311
3845 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3846 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1312
3849 msgid "Long backwards jump"
3850 msgstr "Långt hopp bakåt"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1314
3853 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3854 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1316
3857 msgid "Very short forward jump"
3858 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1318
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3862 msgstr ""
3863 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1319
3866 msgid "Short forward jump"
3867 msgstr "Kort hopp framåt"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1321
3870 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3871 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1322
3874 msgid "Medium forward jump"
3875 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1324
3878 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3879 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1325
3882 msgid "Long forward jump"
3883 msgstr "Långt hopp framåt"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1327
3886 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3887 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3890 msgid "Next frame"
3891 msgstr "Nästa bildruta"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1330
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3896 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1332
3899 msgid "Very short jump length"
3900 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1333
3903 msgid "Very short jump length, in seconds."
3904 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1334
3907 msgid "Short jump length"
3908 msgstr "Kort hopplängd"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1335
3911 msgid "Short jump length, in seconds."
3912 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1336
3915 msgid "Medium jump length"
3916 msgstr "Medellång hopplängd"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1337
3919 msgid "Medium jump length, in seconds."
3920 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1338
3923 msgid "Long jump length"
3924 msgstr "Lång hopplängd"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1339
3927 msgid "Long jump length, in seconds."
3928 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3933 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3934 msgid "Quit"
3935 msgstr "Avsluta"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1342
3938 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3939 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1343
3942 msgid "Navigate up"
3943 msgstr "Navigera upp"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1344
3946 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3947 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1345
3950 msgid "Navigate down"
3951 msgstr "Navigera ned"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1346
3954 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3955 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1347
3958 msgid "Navigate left"
3959 msgstr "Navigera vänster"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1348
3962 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3963 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1349
3966 msgid "Navigate right"
3967 msgstr "Navigera höger"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1350
3970 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3971 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1351
3974 msgid "Activate"
3975 msgstr "Aktivera"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1352
3978 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3979 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1353
3982 msgid "Go to the DVD menu"
3983 msgstr "Gå till dvd-meny"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1354
3986 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3987 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1355
3990 msgid "Select previous DVD title"
3991 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1356
3994 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3995 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1357
3998 msgid "Select next DVD title"
3999 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1358
4002 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4003 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1359
4006 msgid "Select prev DVD chapter"
4007 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1360
4010 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4011 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1361
4014 msgid "Select next DVD chapter"
4015 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1362
4018 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4019 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1363
4022 msgid "Volume up"
4023 msgstr "Volym upp"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1364
4026 msgid "Select the key to increase audio volume."
4027 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1365
4030 msgid "Volume down"
4031 msgstr "Volym ned"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1366
4034 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4035 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4038 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4039 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4041 msgid "Mute"
4042 msgstr "Tyst"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1368
4045 msgid "Select the key to mute audio."
4046 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1369
4049 msgid "Subtitle delay up"
4050 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1370
4053 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4054 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1371
4057 msgid "Subtitle delay down"
4058 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1372
4061 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4062 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1373
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Subtitle position up"
4067 msgstr "Position för underbild"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1374
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4072 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1375
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle position down"
4077 msgstr "Position för underbild"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1376
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4082 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1377
4085 msgid "Audio delay up"
4086 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1378
4089 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4090 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1379
4093 msgid "Audio delay down"
4094 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1380
4097 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4098 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1387
4101 msgid "Play playlist bookmark 1"
4102 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1388
4105 msgid "Play playlist bookmark 2"
4106 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1389
4109 msgid "Play playlist bookmark 3"
4110 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1390
4113 msgid "Play playlist bookmark 4"
4114 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1391
4117 msgid "Play playlist bookmark 5"
4118 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1392
4121 msgid "Play playlist bookmark 6"
4122 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1393
4125 msgid "Play playlist bookmark 7"
4126 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1394
4129 msgid "Play playlist bookmark 8"
4130 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1395
4133 msgid "Play playlist bookmark 9"
4134 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1396
4137 msgid "Play playlist bookmark 10"
4138 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1397
4141 msgid "Select the key to play this bookmark."
4142 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1398
4145 msgid "Set playlist bookmark 1"
4146 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1399
4149 msgid "Set playlist bookmark 2"
4150 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1400
4153 msgid "Set playlist bookmark 3"
4154 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1401
4157 msgid "Set playlist bookmark 4"
4158 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1402
4161 msgid "Set playlist bookmark 5"
4162 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1403
4165 msgid "Set playlist bookmark 6"
4166 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1404
4169 msgid "Set playlist bookmark 7"
4170 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1405
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1406
4177 msgid "Set playlist bookmark 9"
4178 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1407
4181 msgid "Set playlist bookmark 10"
4182 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1408
4185 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4186 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1410
4189 msgid "Playlist bookmark 1"
4190 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1411
4193 msgid "Playlist bookmark 2"
4194 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1412
4197 msgid "Playlist bookmark 3"
4198 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1413
4201 msgid "Playlist bookmark 4"
4202 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1414
4205 msgid "Playlist bookmark 5"
4206 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1415
4209 msgid "Playlist bookmark 6"
4210 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1416
4213 msgid "Playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1417
4217 msgid "Playlist bookmark 8"
4218 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1418
4221 msgid "Playlist bookmark 9"
4222 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1419
4225 msgid "Playlist bookmark 10"
4226 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1421
4229 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4230 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1423
4233 msgid "Go back in browsing history"
4234 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1424
4237 msgid ""
4238 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4239 "history."
4240 msgstr ""
4241 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4242 "bläddringshistoriken."
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1425
4245 msgid "Go forward in browsing history"
4246 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1426
4249 msgid ""
4250 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4251 "history."
4252 msgstr ""
4253 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4254 "bläddringshistoriken."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1428
4257 msgid "Cycle audio track"
4258 msgstr "Växla ljudspår"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1429
4261 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4262 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1430
4265 msgid "Cycle subtitle track"
4266 msgstr "Växla undertextspår"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1431
4269 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4270 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1432
4273 msgid "Cycle source aspect ratio"
4274 msgstr "Växla källbildförhållande"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1433
4277 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4278 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1434
4281 msgid "Cycle video crop"
4282 msgstr "Växla videobeskäring"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1435
4285 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4286 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1436
4289 msgid "Toggle autoscaling"
4290 msgstr "Växla automatisk skalning"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1437
4293 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4294 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1438
4297 msgid "Increase scale factor"
4298 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1439
4301 msgid "Increase scale factor."
4302 msgstr "Öka skalningsfaktorn."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1440
4305 msgid "Decrease scale factor"
4306 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1441
4309 msgid "Decrease scale factor."
4310 msgstr "Minska skalningsfaktorn."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1442
4313 msgid "Cycle deinterlace modes"
4314 msgstr "Växla avflätningslägen"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1443
4317 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4318 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1444
4321 msgid "Show interface"
4322 msgstr "Visa gränssnitt"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1445
4325 msgid "Raise the interface above all other windows."
4326 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1446
4329 msgid "Hide interface"
4330 msgstr "Dölj gränssnitt"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1447
4333 msgid "Lower the interface below all other windows."
4334 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1448
4337 msgid "Take video snapshot"
4338 msgstr "Ta videoskärmbild"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1449
4341 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4342 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4346 #: modules/stream_out/record.c:60
4347 msgid "Record"
4348 msgstr "Inspelning"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1452
4351 msgid "Record access filter start/stop."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1453
4355 msgid "Dump"
4356 msgstr "Dumpning"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1454
4359 msgid "Media dump access filter trigger."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1456
4363 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4364 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1457
4367 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4368 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1460
4371 msgid "Toggle random playlist playback"
4372 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4375 msgid "Un-Zoom"
4376 msgstr "Ingen zoom"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4379 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4380 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4383 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4384 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4387 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4388 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4391 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4392 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4395 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4396 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4399 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4400 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4403 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4404 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4407 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4408 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1488
4411 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4412 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1490
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4417 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4420 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4421 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1494
4424 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4425 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1495
4428 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4429 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1496
4432 msgid "Highlight widget on the right"
4433 msgstr "Markera widget till höger"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1498
4436 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1499
4440 msgid "Highlight widget on the left"
4441 msgstr "Markera widget till vänster"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1501
4444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1502
4448 msgid "Highlight widget on top"
4449 msgstr "Markera widget överst"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1504
4452 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1505
4456 msgid "Highlight widget below"
4457 msgstr "Markera widget nedanför"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1507
4460 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1508
4464 msgid "Select current widget"
4465 msgstr "Välj aktuell widget"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1510
4468 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1512
4472 msgid "Cycle through audio devices"
4473 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1513
4476 msgid "Cycle through available audio devices"
4477 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4480 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4483 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4484 msgid "Snapshot"
4485 msgstr "Skärmbild"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1700
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Fönsteregenskaper"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1759
4492 msgid "Subpictures"
4493 msgstr "Underbilder"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4496 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4497 #: modules/demux/subtitle.c:73
4498 msgid "Subtitles"
4499 msgstr "Undertexter"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4502 msgid "Overlays"
4503 msgstr "Overlays"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1793
4506 msgid "Track settings"
4507 msgstr "Spårinställningar"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1823
4510 msgid "Playback control"
4511 msgstr "Uppspelningskontroll"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1850
4514 msgid "Default devices"
4515 msgstr "Standardenheter"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1859
4518 msgid "Network settings"
4519 msgstr "Nätverksinställningar"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1871
4522 msgid "Socks proxy"
4523 msgstr "Socksproxy"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4526 msgid "Metadata"
4527 msgstr "Metadata"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1931
4530 msgid "Decoders"
4531 msgstr "Avkodare"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4535 msgid "Input"
4536 msgstr "Inmatning"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1977
4539 msgid "VLM"
4540 msgstr "VLM"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2009
4543 msgid "CPU"
4544 msgstr "Processor"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2038
4547 msgid "Special modules"
4548 msgstr "Specialmoduler"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4551 msgid "Plugins"
4552 msgstr "Insticksmoduler"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2055
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Prestandainställningar"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2203
4559 msgid "Hot keys"
4560 msgstr "Snabbtangenter"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2645
4563 msgid "Jump sizes"
4564 msgstr "Hoppstorlekar"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2722
4567 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4568 msgstr ""
4569 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2725
4572 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4573 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2727
4576 msgid ""
4577 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4578 "--help-verbose)"
4579 msgstr ""
4580 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4581 "och --help-verbose)"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2730
4584 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4585 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2732
4588 msgid "print a list of available modules"
4589 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2734
4592 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4593 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2736
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4600 msgstr ""
4601 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4602 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2740
4605 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4606 msgstr ""
4607 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4608 "konfigurationsfilen"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2742
4611 msgid "reset the current config to the default values"
4612 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2744
4615 msgid "use alternate config file"
4616 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2746
4619 msgid "resets the current plugins cache"
4620 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2748
4623 msgid "print version information"
4624 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2788
4627 msgid "main program"
4628 msgstr "huvudprogram"
4629
4630 #: src/misc/update.c:487
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%.1f GiB"
4633 msgstr "%.1f GB"
4634
4635 #: src/misc/update.c:489
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "%.1f MiB"
4638 msgstr "%.1f MB"
4639
4640 #: src/misc/update.c:491
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "%.1f KiB"
4643 msgstr "%.1f GB"
4644
4645 #: src/misc/update.c:493
4646 #, c-format
4647 msgid "%ld B"
4648 msgstr "%ld B"
4649
4650 #: src/misc/update.c:585
4651 msgid "Saving file failed"
4652 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4653
4654 #: src/misc/update.c:586
4655 #, c-format
4656 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4657 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4658
4659 #: src/misc/update.c:602
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "%s\n"
4663 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4664 msgstr ""
4665 "%s\n"
4666 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4667
4668 #: src/misc/update.c:605
4669 msgid "Downloading ..."
4670 msgstr "Hämtar ..."
4671
4672 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4673 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4675 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4684 msgid "Cancel"
4685 msgstr "Avbryt"
4686
4687 #: src/misc/update.c:624
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "%s\n"
4691 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4692 msgstr ""
4693 "%s\n"
4694 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4695
4696 #: src/misc/update.c:641
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "%s\n"
4700 "Done %s (100.0%%)"
4701 msgstr ""
4702 "%s\n"
4703 "Färdig %s (100.0%%)"
4704
4705 #: src/misc/update.c:661
4706 msgid "File could not be verified"
4707 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4708
4709 #: src/misc/update.c:662
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4713 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4714 msgstr ""
4715 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4716 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4717
4718 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4719 msgid "Invalid signature"
4720 msgstr "Ogiltig signatur"
4721
4722 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4726 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4727 msgstr ""
4728 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4729 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4730 "VLC bort den."
4731
4732 #: src/misc/update.c:698
4733 msgid "File not verifiable"
4734 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4735
4736 #: src/misc/update.c:699
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid ""
4739 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4740 "was deleted."
4741 msgstr ""
4742 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4743 "den bort."
4744
4745 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4746 msgid "File corrupted"
4747 msgstr "Filen är skadad"
4748
4749 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4750 #, c-format
4751 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4752 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4753
4754 #: src/misc/update.c:734
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Update VLC media player"
4757 msgstr "Mediaspelaren VLC"
4758
4759 #: src/misc/update.c:735
4760 msgid ""
4761 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4762 "install it now?"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/misc/update.c:736
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Install"
4768 msgstr "Industriell"
4769
4770 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4772 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4773 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4774 #: modules/access/bda/bda.c:169
4775 msgid "Undefined"
4776 msgstr "Odefinierad"
4777
4778 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4779 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4780 msgid "Post processing"
4781 msgstr "Efterbehandling"
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4785 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4786 msgid "Crop"
4787 msgstr "Beskär"
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4791 msgid "Aspect-ratio"
4792 msgstr "Bildförhållande"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Autoscale video"
4797 msgstr "Aktivera video"
4798
4799 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4800 msgid "Scale factor"
4801 msgstr "Skalningsfaktor"
4802
4803 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4804 msgid "3D Now! memcpy"
4805 msgstr "3D Now! memcpy"
4806
4807 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4808 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4809 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
4810
4811 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4812 #: modules/access_output/shout.c:94
4813 msgid "Samplerate"
4814 msgstr "Samplingsfrekvens"
4815
4816 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4820 "48000)"
4821 msgstr ""
4822 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
4823
4824 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4825 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4827 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4828 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4829 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4830 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4831 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4832 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4833 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4834 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4835 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4836 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4837 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4838 msgid "Caching value in ms"
4839 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4840
4841 #: modules/access/alsa.c:77
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4845 msgstr ""
4846 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
4847
4848 #: modules/access/alsa.c:81
4849 msgid ""
4850 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4851 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4852 "use alsa://hw:0,1 ."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/alsa.c:89
4856 msgid "Alsa"
4857 msgstr "Alsa"
4858
4859 #: modules/access/alsa.c:90
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Alsa audio capture input"
4862 msgstr "JACK-ljudinmatning"
4863
4864 #: modules/access/bd/bd.c:54
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4867 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
4868
4869 #: modules/access/bd/bd.c:61
4870 msgid "BD"
4871 msgstr "BD"
4872
4873 #: modules/access/bd/bd.c:62
4874 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4878 msgid ""
4879 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4880 msgstr ""
4881 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4885 msgid "Adapter card to tune"
4886 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4889 msgid ""
4890 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4891 "n>=0."
4892 msgstr ""
4893 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4896 msgid "Device number to use on adapter"
4897 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4902 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4903 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4906 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4907 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:62
4910 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4911 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4914 msgid "Inversion mode"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4918 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4922 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4923 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4926 msgid ""
4927 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4928 "disable this feature if you experience some trouble."
4929 msgstr ""
4930 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4931 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4934 msgid "Budget mode"
4935 msgstr "Budgetläge"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4938 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4939 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:82
4942 msgid "Network Identifier"
4943 msgstr "Nätverksidentifierare"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4946 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4947 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4950 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4951 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4954 msgid "LNB voltage"
4955 msgstr "LNB-volttal"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4958 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4959 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4962 msgid "High LNB voltage"
4963 msgstr "Högt LNB-volttal"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4966 msgid ""
4967 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4968 "supported by all frontends."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4972 msgid "22 kHz tone"
4973 msgstr "22 kHz ton"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4976 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4977 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4980 msgid "Transponder FEC"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4984 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4985 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4988 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4992 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4993 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:106
4996 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5000 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5001 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:109
5004 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5008 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5009 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:113
5012 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5016 msgid "Modulation type"
5017 msgstr "Moduleringstyp"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:117
5020 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:121
5024 msgid "QAM16"
5025 msgstr "QAM16"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:121
5028 msgid "QAM32"
5029 msgstr "QAM32"
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:121
5032 msgid "QAM64"
5033 msgstr "QAM64"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:121
5036 msgid "QAM128"
5037 msgstr "QAM128"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:121
5040 msgid "QAM256"
5041 msgstr "QAM256"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:122
5044 msgid "BPSK"
5045 msgstr "BPSK"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:122
5048 msgid "QPSK"
5049 msgstr "QPSK"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:122
5052 msgid "8VSB"
5053 msgstr "8VSB"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:122
5056 msgid "16VSB"
5057 msgstr "16VSB"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5060 #, fuzzy
5061 msgid "ATSC Major Channel"
5062 msgstr "Ljudkanal"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5065 #, fuzzy
5066 msgid "ATSC Minor Channel"
5067 msgstr "Ljudkanal"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5070 msgid "ATSC Physical Channel"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:133
5074 #, fuzzy
5075 msgid "FEC rate"
5076 msgstr "Skapa"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:134
5079 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5083 msgid "1/2"
5084 msgstr "1/2"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5087 msgid "2/3"
5088 msgstr "2/3"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5091 msgid "3/4"
5092 msgstr "3/4"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5095 msgid "5/6"
5096 msgstr "5/6"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5099 msgid "7/8"
5100 msgstr "7/8"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5103 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:141
5107 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5111 msgid "Terrestrial bandwidth"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5115 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5119 msgid "6 MHz"
5120 msgstr "6 MHz"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5123 msgid "7 MHz"
5124 msgstr "7 MHz"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5127 msgid "8 MHz"
5128 msgstr "8 MHz"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:154
5135 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:157
5139 msgid "1/4"
5140 msgstr "1/4"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:157
5143 msgid "1/8"
5144 msgstr "1/8"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:157
5147 msgid "1/16"
5148 msgstr "1/16"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:157
5151 msgid "1/32"
5152 msgstr "1/32"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5155 msgid "Terrestrial transmission mode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:160
5159 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:163
5163 msgid "2k"
5164 msgstr "2k"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:163
5167 msgid "8k"
5168 msgstr "8k"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5171 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:166
5175 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:169
5179 msgid "1"
5180 msgstr "1"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:169
5183 msgid "2"
5184 msgstr "2"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:169
5187 msgid "4"
5188 msgstr "4"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:172
5191 msgid "Satellite Azimuth"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:173
5195 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:174
5199 msgid "Satellite Elevation"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:175
5203 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:176
5207 msgid "Satellite Longitude"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:178
5211 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:179
5215 msgid "Satellite Polarisation"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:180
5219 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5223 msgid "Horizontal"
5224 msgstr "Horisontell"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5227 msgid "Vertical"
5228 msgstr "Vertikal"
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:184
5231 msgid "Circular Left"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:184
5235 msgid "Circular Right"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:185
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Satellite Range Code"
5241 msgstr "Skalningsläge"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:186
5244 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:188
5248 msgid "Network Name"
5249 msgstr "Nätverksnamn"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:189
5252 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:190
5256 msgid "Network Name to Create"
5257 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:191
5260 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5264 msgid "DVB"
5265 msgstr "DVB"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:195
5268 msgid "DirectShow DVB input"
5269 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5270
5271 #: modules/access/cdda.c:63
5272 msgid ""
5273 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5274 "milliseconds."
5275 msgstr ""
5276 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5277 "millisekunder."
5278
5279 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5280 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5281 msgid "Audio CD"
5282 msgstr "Ljud-cd"
5283
5284 #: modules/access/cdda.c:68
5285 msgid "Audio CD input"
5286 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5287
5288 #: modules/access/cdda.c:74
5289 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5290 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5291
5292 #: modules/access/cdda.c:87
5293 msgid "CDDB Server"
5294 msgstr "CDDB-server"
5295
5296 #: modules/access/cdda.c:88
5297 msgid "Address of the CDDB server to use."
5298 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5299
5300 #: modules/access/cdda.c:89
5301 msgid "CDDB port"
5302 msgstr "CDDB-port"
5303
5304 #: modules/access/cdda.c:90
5305 msgid "CDDB Server port to use."
5306 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5307
5308 #: modules/access/cdda.c:506
5309 #, c-format
5310 msgid "Audio CD - Track %02i"
5311 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5312
5313 #: modules/access/dc1394.c:69
5314 msgid "dc1394 input"
5315 msgstr "dc1394-inmatning"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5318 msgid "Cable"
5319 msgstr "Kabel"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5322 msgid "Antenna"
5323 msgstr "Antenn"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5326 msgid "TV"
5327 msgstr "TV"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5330 msgid "FM radio"
5331 msgstr "FM-radio"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5334 msgid "AM radio"
5335 msgstr "AM-radio"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5338 msgid "DSS"
5339 msgstr "DSS"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5345 "milliseconds."
5346 msgstr ""
5347 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5348 "millisekunder."
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5353 msgid "Video device name"
5354 msgstr "Videoenhetsnamn"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5357 msgid ""
5358 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5359 "don't specify anything, the default device will be used."
5360 msgstr ""
5361 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5362 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5367 msgid "Audio device name"
5368 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5371 msgid ""
5372 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5373 "don't specify anything, the default device will be used. "
5374 msgstr ""
5375 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5376 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5380 msgid "Video size"
5381 msgstr "Videostorlek"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5384 msgid ""
5385 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5386 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5387 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5391 #: modules/access/v4l2.c:74
5392 msgid "Video input chroma format"
5393 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5396 msgid ""
5397 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5398 "(default), RV24, etc.)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5402 msgid "Video input frame rate"
5403 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5406 msgid ""
5407 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5408 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5412 msgid "Device properties"
5413 msgstr "Enhetsegenskaper"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5416 msgid ""
5417 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5418 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5421 msgid "Tuner properties"
5422 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5425 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5426 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5429 msgid "Tuner TV Channel"
5430 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5433 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5434 msgstr ""
5435 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5438 msgid "Tuner country code"
5439 msgstr "Mottagarens landskod"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5442 msgid ""
5443 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5444 "mapping (0 means default)."
5445 msgstr ""
5446 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5447 "(0 betyder standard)."
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5450 msgid "Tuner input type"
5451 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5454 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5455 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Video input pin"
5460 msgstr "Videoinställningar"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5463 msgid ""
5464 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5465 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5466 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5467 "will not be changed."
5468 msgstr ""
5469 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5470 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5471 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
5472 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Audio input pin"
5477 msgstr "_Nästa objekt"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5480 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5481 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Video output pin"
5486 msgstr "Videoinställningar"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5489 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5490 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Audio output pin"
5495 msgstr "Paus"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5498 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5499 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5502 msgid "AM Tuner mode"
5503 msgstr "AM-mottagarläge"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5509 "or DSS (4)."
5510 msgstr ""
5511 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5514 msgid "Number of audio channels"
5515 msgstr "Antal ljudkanaler"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5518 msgid ""
5519 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5520 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5524 msgid "Audio sample rate"
5525 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5528 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5529 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5532 msgid "Audio bits per sample"
5533 msgstr "Ljudbitar per sampling"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5536 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5537 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5540 msgid "DirectShow"
5541 msgstr "DirectShow"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5544 msgid "DirectShow input"
5545 msgstr "DirectShow-inmatning"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5548 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5549 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5550 msgid "Refresh list"
5551 msgstr "Uppdatera lista"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5554 msgid "Configure"
5555 msgstr "Konfigurera"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Capture failed"
5561 msgstr "Fångst misslyckades"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5564 msgid "No video or audio device selected."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5568 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5569 msgstr ""
5570 "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5573 #, c-format
5574 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5575 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5578 #, c-format
5579 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5580 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5581
5582 #: modules/access/dv.c:61
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5585 msgstr ""
5586 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5587
5588 #: modules/access/dv.c:65
5589 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5590 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5591
5592 #: modules/access/dv.c:66
5593 msgid "DV"
5594 msgstr "DV"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:137
5597 msgid "Modulation type for front-end device."
5598 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:140
5601 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:158
5605 msgid "HTTP Host address"
5606 msgstr "HTTP-värdadress"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:160
5609 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5610 msgstr ""
5611 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:162
5614 msgid "HTTP user name"
5615 msgstr "HTTP-användarnamn"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:164
5618 msgid ""
5619 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5620 msgstr ""
5621 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5622 "interna HTTP-servern."
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:167
5625 msgid "HTTP password"
5626 msgstr "HTTP-lösenord"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:169
5629 msgid ""
5630 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5631 msgstr ""
5632 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5633 "HTTP-servern."
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:172
5636 msgid "HTTP ACL"
5637 msgstr "HTTP ACL"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:174
5640 msgid ""
5641 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5642 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5646 #: modules/control/http/http.c:57
5647 msgid "Certificate file"
5648 msgstr "Certifikatfil"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:179
5651 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5652 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5655 #: modules/control/http/http.c:60
5656 msgid "Private key file"
5657 msgstr "Privat nyckelfil"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:183
5660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5661 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5664 #: modules/control/http/http.c:62
5665 msgid "Root CA file"
5666 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:186
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5670 msgstr ""
5671 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
5672 "gränssnittet"
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5675 #: modules/control/http/http.c:65
5676 msgid "CRL file"
5677 msgstr "Spärrlista"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:190
5680 #, fuzzy
5681 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5682 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:194
5685 msgid "DVB input with v4l2 support"
5686 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:249
5689 msgid "HTTP server"
5690 msgstr "HTTP-server"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:943
5693 msgid "Input syntax is deprecated"
5694 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:944
5697 msgid ""
5698 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5699 "the new syntax."
5700 msgstr ""
5701 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
5702 "den nya syntaxen."
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:990
5705 msgid "Invalid polarization"
5706 msgstr "Ogiltig polarisering"
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:991
5709 #, c-format
5710 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5711 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
5712
5713 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5714 #, c-format
5715 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5716 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
5717
5718 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Scanning DVB"
5721 msgstr "Söker av DVB-T"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5724 msgid "DVD angle"
5725 msgstr "Dvd-vinkel"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5728 msgid "Default DVD angle."
5729 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5732 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5734
5735 #: modules/access/dvdnav.c:76
5736 msgid "Start directly in menu"
5737 msgstr "Starta direkt i menyn"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:78
5740 msgid ""
5741 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5742 "useless warning introductions."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdnav.c:87
5746 msgid "DVD with menus"
5747 msgstr "Dvd med menyer"
5748
5749 #: modules/access/dvdnav.c:88
5750 msgid "DVDnav Input"
5751 msgstr "DVDnav-inmatning"
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5754 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5755 msgid "Playback failure"
5756 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5757
5758 #: modules/access/dvdnav.c:313
5759 msgid ""
5760 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvdread.c:83
5764 msgid "DVD without menus"
5765 msgstr "Dvd utan menyer"
5766
5767 #: modules/access/dvdread.c:84
5768 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:206
5772 #, c-format
5773 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5774 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:466
5777 #, c-format
5778 msgid "DVDRead could not read block %d."
5779 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
5780
5781 #: modules/access/dvdread.c:528
5782 #, c-format
5783 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5784 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
5785
5786 #: modules/access/eyetv.m:56
5787 msgid "Channel number"
5788 msgstr "Kanalnummer"
5789
5790 #: modules/access/eyetv.m:58
5791 msgid ""
5792 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5793 "for Composite input"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/eyetv.m:63
5797 #, fuzzy
5798 msgid ""
5799 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5800 msgstr ""
5801 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
5802
5803 #: modules/access/eyetv.m:68
5804 msgid "EyeTV input"
5805 msgstr "EyeTV-inmatning"
5806
5807 #: modules/access/fake.c:46
5808 msgid ""
5809 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5810 msgstr ""
5811 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5812
5813 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5814 #: modules/access/v4l2.c:95
5815 msgid "Framerate"
5816 msgstr "Bildfrekvens"
5817
5818 #: modules/access/fake.c:50
5819 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5820 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5821
5822 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5823 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5824 msgid "ID"
5825 msgstr "ID"
5826
5827 #: modules/access/fake.c:53
5828 msgid ""
5829 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5830 "(default 0)."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/fake.c:55
5834 msgid "Duration in ms"
5835 msgstr "Längd i ms"
5836
5837 #: modules/access/fake.c:57
5838 msgid ""
5839 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5840 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5841 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5845 msgid "Fake"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/fake.c:64
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Fake video input"
5851 msgstr "Ta videoskärmbild"
5852
5853 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5854 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5855 msgid "File reading failed"
5856 msgstr "Filläsning misslyckades"
5857
5858 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5859 #, c-format
5860 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5861 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5862
5863 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5864 #: modules/access/mtp.c:217
5865 msgid "VLC could not read the file."
5866 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
5867
5868 #: modules/access/ftp.c:60
5869 msgid ""
5870 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5871 msgstr ""
5872 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5873 "millisekunder."
5874
5875 #: modules/access/ftp.c:62
5876 msgid "FTP user name"
5877 msgstr "FTP-användarnamn"
5878
5879 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5880 msgid "User name that will be used for the connection."
5881 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5882
5883 #: modules/access/ftp.c:65
5884 msgid "FTP password"
5885 msgstr "FTP-lösenord"
5886
5887 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5888 msgid "Password that will be used for the connection."
5889 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:68
5892 msgid "FTP account"
5893 msgstr "FTP-konto"
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:69
5896 msgid "Account that will be used for the connection."
5897 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:74
5900 msgid "FTP input"
5901 msgstr "FTP-inmatning"
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:92
5904 msgid "FTP upload output"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5908 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Network interaction failed"
5911 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:140
5914 msgid "VLC could not connect with the given server."
5915 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5916
5917 #: modules/access/ftp.c:150
5918 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5919 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:215
5922 msgid "Your account was rejected."
5923 msgstr "Ditt konto nekades."
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:224
5926 msgid "Your password was rejected."
5927 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:231
5930 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5931 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5932
5933 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5934 msgid ""
5935 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5937 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5938 "millisekunder."
5939
5940 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5941 msgid "GnomeVFS input"
5942 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5943
5944 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5945 msgid "HTTP proxy"
5946 msgstr "HTTP-proxy"
5947
5948 #: modules/access/http.c:73
5949 #, fuzzy
5950 msgid ""
5951 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5952 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5953 msgstr ""
5954 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
5955 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
5956 "http_proxy att provas."
5957
5958 #: modules/access/http.c:77
5959 msgid "HTTP proxy password"
5960 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
5961
5962 #: modules/access/http.c:79
5963 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5964 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
5965
5966 #: modules/access/http.c:83
5967 msgid ""
5968 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5969 msgstr ""
5970 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5971 "millisekunder."
5972
5973 #: modules/access/http.c:86
5974 msgid "HTTP user agent"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/http.c:87
5978 msgid "User agent that will be used for the connection."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/http.c:90
5982 msgid "Auto re-connect"
5983 msgstr "Återanslut automatiskt"
5984
5985 #: modules/access/http.c:92
5986 msgid ""
5987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/http.c:95
5991 msgid "Continuous stream"
5992 msgstr "Kontinuerlig ström"
5993
5994 #: modules/access/http.c:96
5995 msgid ""
5996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5998 "other types of HTTP streams."
5999 msgstr ""
6000 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6001 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6002 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6003
6004 #: modules/access/http.c:101
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Forward Cookies"
6007 msgstr "Framåt"
6008
6009 #: modules/access/http.c:102
6010 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/http.c:104
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Max number of redirection"
6016 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
6017
6018 #: modules/access/http.c:105
6019 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/http.c:107
6023 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/http.c:108
6027 msgid ""
6028 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6029 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/http.c:113
6033 msgid "HTTP input"
6034 msgstr "HTTP-inmatning"
6035
6036 #: modules/access/http.c:115
6037 msgid "HTTP(S)"
6038 msgstr "HTTP(S)"
6039
6040 #: modules/access/http.c:538
6041 msgid "HTTP authentication"
6042 msgstr "HTTP-autentisering"
6043
6044 #: modules/access/http.c:539
6045 #, c-format
6046 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6047 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6048
6049 #: modules/access/jack.c:62
6050 msgid ""
6051 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6052 "milliseconds."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/jack.c:64
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Pace"
6058 msgstr "Dans"
6059
6060 #: modules/access/jack.c:66
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6063 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6064
6065 #: modules/access/jack.c:67
6066 msgid "Auto Connection"
6067 msgstr "Anslut automatiskt"
6068
6069 #: modules/access/jack.c:69
6070 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/jack.c:72
6074 msgid "JACK audio input"
6075 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6076
6077 #: modules/access/jack.c:74
6078 msgid "JACK Input"
6079 msgstr "JACK-inmatning"
6080
6081 #: modules/access/mmap.c:41
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Use file memory mapping"
6084 msgstr "Använd delat minne"
6085
6086 #: modules/access/mmap.c:43
6087 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/mmap.c:53
6091 msgid "MMap"
6092 msgstr "MMap"
6093
6094 #: modules/access/mmap.c:54
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Memory-mapped file input"
6097 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6098
6099 #: modules/access/mms/mms.c:51
6100 msgid ""
6101 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6104 "millisekunder."
6105
6106 #: modules/access/mms/mms.c:54
6107 msgid "Force selection of all streams"
6108 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6109
6110 #: modules/access/mms/mms.c:56
6111 msgid ""
6112 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6113 "You can choose to select all of them."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/mms/mms.c:59
6117 msgid "Maximum bitrate"
6118 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:61
6121 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:65
6125 msgid ""
6126 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6127 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6128 "tried."
6129 msgstr ""
6130 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6131 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6132 "http_proxy att provas."
6133
6134 #: modules/access/mms/mms.c:69
6135 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6136 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:70
6139 msgid ""
6140 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6141 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:74
6145 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6146 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6147
6148 #: modules/access/mtp.c:65
6149 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6151
6152 #: modules/access/mtp.c:69
6153 msgid "MTP input"
6154 msgstr "MTP-inmatning"
6155
6156 #: modules/access/mtp.c:70
6157 msgid "MTP"
6158 msgstr "MTP"
6159
6160 #: modules/access/oss.c:72
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6166
6167 #: modules/access/oss.c:80
6168 msgid "OSS"
6169 msgstr "OSS"
6170
6171 #: modules/access/oss.c:81
6172 msgid "OSS input"
6173 msgstr "OSS-inmatning"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:61
6176 msgid ""
6177 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6178 "milliseconds."
6179 msgstr ""
6180 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6181 "millisekunder."
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6184 msgid "Device"
6185 msgstr "Enhet"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:65
6188 msgid "PVR video device"
6189 msgstr "PVR-videoenhet"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:67
6192 msgid "Radio device"
6193 msgstr "Radioenhet"
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:68
6196 msgid "PVR radio device"
6197 msgstr "PVR-radioenhet"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6202 msgid "Norm"
6203 msgstr "Norm"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6206 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6207 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6210 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6211 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6212 msgid "Width"
6213 msgstr "Bredd"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:75
6216 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6217 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6220 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6221 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6222 msgid "Height"
6223 msgstr "Höjd"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:79
6226 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6227 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6232 msgid "Frequency"
6233 msgstr "Frekvens"
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6236 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6237 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6240 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6241 msgstr ""
6242 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:89
6245 msgid "Key interval"
6246 msgstr "Tangentintervall"
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:90
6249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:92
6253 msgid "B Frames"
6254 msgstr "B-bildrutor"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:93
6257 msgid ""
6258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6259 "number of B-Frames."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:97
6263 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6264 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:99
6267 msgid "Bitrate peak"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:100
6271 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:102
6275 msgid "Bitrate mode"
6276 msgstr "Bitfrekvensläge"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:103
6279 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6280 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:105
6283 msgid "Audio bitmask"
6284 msgstr "Ljudbitmask"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:106
6287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6292 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6293 #: modules/stream_out/raop.c:150
6294 msgid "Volume"
6295 msgstr "Volym"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:110
6298 msgid "Audio volume (0-65535)."
6299 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6302 msgid "Channel"
6303 msgstr "Kanal"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:113
6306 msgid ""
6307 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6308 msgstr ""
6309 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6310 "S-video)"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6313 msgid "Automatic"
6314 msgstr "Automatisk"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6317 msgid "SECAM"
6318 msgstr "SECAM"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6321 msgid "PAL"
6322 msgstr "PAL"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6325 msgid "NTSC"
6326 msgstr "NTSC"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:122
6329 msgid "vbr"
6330 msgstr "vbr"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:122
6333 msgid "cbr"
6334 msgstr "cbr"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:127
6337 msgid "PVR"
6338 msgstr "PVR"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:128
6341 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6345 msgid "Quicktime Capture"
6346 msgstr "Quicktime-fångst"
6347
6348 #: modules/access/qtcapture.m:225
6349 msgid "No Input device found"
6350 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
6351
6352 #: modules/access/qtcapture.m:226
6353 msgid ""
6354 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6355 "check your connectors and drivers."
6356 msgstr ""
6357 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
6358 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
6359
6360 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6366 "millisekunder."
6367
6368 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Default SWF Referrer URL"
6371 msgstr "Standardserverport"
6372
6373 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6374 msgid ""
6375 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6376 "SWF file that contained the stream."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6380 msgid "Default Page Referrer URL"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6384 msgid ""
6385 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6386 "page housing the SWF file."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6390 msgid "RTMP input"
6391 msgstr "RTMP-inmatning"
6392
6393 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6394 msgid "RTMP"
6395 msgstr "RTMP"
6396
6397 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6398 #, fuzzy
6399 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6400 msgstr "Filter (v2)"
6401
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6403 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6407 #, fuzzy
6408 msgid "RTCP (local) port"
6409 msgstr "TCP-transport"
6410
6411 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6412 msgid ""
6413 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6414 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6418 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6419 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
6420
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6422 msgid ""
6423 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6424 "shared secret key."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6428 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6429 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
6430
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6432 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Maximum RTP sources"
6438 msgstr "Maximal GOP-storlek"
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6441 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6445 #, fuzzy
6446 msgid "RTP source timeout (sec)"
6447 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
6448
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6450 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6454 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6458 msgid ""
6459 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6460 "future) by this many packets from the last received packet."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6464 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6468 msgid ""
6469 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6470 "by this many packets from the last received packet."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6474 msgid "RTP"
6475 msgstr "RTP"
6476
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6478 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6482 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6483 msgid "Caching value (ms)"
6484 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6485
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6487 msgid ""
6488 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 msgstr ""
6490 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6491 "millisekunder."
6492
6493 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6494 msgid "Real RTSP"
6495 msgstr "Real RTSP"
6496
6497 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6498 msgid "Connection failed"
6499 msgstr "Anslutning misslyckades"
6500
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6502 #, c-format
6503 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6504 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6507 msgid "Session failed"
6508 msgstr "Session misslyckades"
6509
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6511 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6512 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6513
6514 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6515 msgid ""
6516 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6518 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6519 "millisekunder."
6520
6521 #: modules/access/screen/screen.c:46
6522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6523 msgid "Desired frame rate for the capture."
6524 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6525
6526 #: modules/access/screen/screen.c:49
6527 msgid "Capture fragment size"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/screen/screen.c:51
6531 msgid ""
6532 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6533 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Subscreen top left corner"
6539 msgstr "Tolerans för bithastighet"
6540
6541 #: modules/access/screen/screen.c:58
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6544 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6545
6546 #: modules/access/screen/screen.c:62
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6549 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6550
6551 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Subscreen width"
6554 msgstr "Helskärm %d"
6555
6556 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Subscreen height"
6559 msgstr "Ramhöjd"
6560
6561 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6562 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6563 msgid "Follow the mouse"
6564 msgstr "Följ musen"
6565
6566 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6567 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6568 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
6569
6570 #: modules/access/screen/screen.c:78
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Mouse pointer image"
6573 msgstr "Klona bilden"
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:80
6576 msgid ""
6577 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:94
6581 msgid "Screen Input"
6582 msgstr "Skärminmatning"
6583
6584 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6585 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6586 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6587 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6588 msgid "Screen"
6589 msgstr "Skärm"
6590
6591 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6592 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6596 msgid "Region left column"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6600 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6604 msgid "Region top row"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6610 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
6611
6612 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Capture region width"
6615 msgstr "Helskärm %d"
6616
6617 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6618 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Capture region height"
6624 msgstr "Ramhöjd"
6625
6626 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6627 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6633 msgstr "Skärmfångstinmatning"
6634
6635 #: modules/access/sftp.c:53
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6639 msgstr ""
6640 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6641 "millisekunder."
6642
6643 #: modules/access/sftp.c:54
6644 #, fuzzy
6645 msgid "SFTP user name"
6646 msgstr "FTP-användarnamn"
6647
6648 #: modules/access/sftp.c:56
6649 #, fuzzy
6650 msgid "SFTP password"
6651 msgstr "FTP-lösenord"
6652
6653 #: modules/access/sftp.c:58
6654 #, fuzzy
6655 msgid "SFTP port"
6656 msgstr "UDP-port"
6657
6658 #: modules/access/sftp.c:59
6659 #, fuzzy
6660 msgid "SFTP port number to use on the server"
6661 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
6662
6663 #: modules/access/sftp.c:60
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Read size"
6666 msgstr "Rumsstorlek"
6667
6668 #: modules/access/sftp.c:61
6669 msgid "Size of the request for reading access"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/sftp.c:65
6673 #, fuzzy
6674 msgid "SFTP input"
6675 msgstr "FTP-inmatning"
6676
6677 #: modules/access/sftp.c:137
6678 #, fuzzy
6679 msgid "SFTP authentification"
6680 msgstr "HTTP-autentisering"
6681
6682 #: modules/access/sftp.c:138
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6685 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6686
6687 #: modules/access/smb.c:63
6688 msgid ""
6689 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6690 msgstr ""
6691 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6692 "millisekunder."
6693
6694 #: modules/access/smb.c:65
6695 msgid "SMB user name"
6696 msgstr "SMB-användarnamn"
6697
6698 #: modules/access/smb.c:68
6699 msgid "SMB password"
6700 msgstr "SMB-lösenord"
6701
6702 #: modules/access/smb.c:71
6703 msgid "SMB domain"
6704 msgstr "SMB-domän"
6705
6706 #: modules/access/smb.c:72
6707 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6708 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6709
6710 #: modules/access/smb.c:75
6711 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/smb.c:78
6715 msgid "SMB input"
6716 msgstr "SMB-inmatning"
6717
6718 #: modules/access/tcp.c:43
6719 msgid ""
6720 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6723 "millisekunder."
6724
6725 #: modules/access/tcp.c:50
6726 msgid "TCP"
6727 msgstr "TCP"
6728
6729 #: modules/access/tcp.c:51
6730 msgid "TCP input"
6731 msgstr "TCP-inmatning"
6732
6733 #: modules/access/udp.c:51
6734 msgid ""
6735 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6736 msgstr ""
6737 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6738 "millisekunder."
6739
6740 #: modules/access/udp.c:58
6741 msgid "UDP"
6742 msgstr "UDP"
6743
6744 #: modules/access/udp.c:59
6745 msgid "UDP input"
6746 msgstr "UDP-inmatning"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:79
6749 msgid ""
6750 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6751 msgstr ""
6752 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:83
6755 msgid ""
6756 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6757 "device will be used."
6758 msgstr ""
6759 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6760 "videoenhet att användas."
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:87
6763 msgid ""
6764 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6765 "(default), RV24, etc.)"
6766 msgstr ""
6767 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6768 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:94
6771 msgid ""
6772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6773 msgstr ""
6774 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6775 "video)."
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:99
6778 msgid "Audio Channel"
6779 msgstr "Ljudkanal"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:101
6782 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6783 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:103
6786 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6787 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:106
6790 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6791 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6794 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6795 msgid "Brightness"
6796 msgstr "Ljusstyrka"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:110
6799 msgid "Brightness of the video input."
6800 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6803 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6804 msgid "Hue"
6805 msgstr "Färgton"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:113
6808 msgid "Hue of the video input."
6809 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6812 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6813 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6814 msgid "Color"
6815 msgstr "Färg"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:116
6818 msgid "Color of the video input."
6819 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6822 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6823 msgid "Contrast"
6824 msgstr "Kontrast"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:119
6827 msgid "Contrast of the video input."
6828 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6831 msgid "Tuner"
6832 msgstr "Tuner"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:121
6835 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6836 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:122
6839 msgid "MJPEG"
6840 msgstr "MJPEG"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:124
6843 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:125
6847 msgid "Decimation"
6848 msgstr "Decimering"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:127
6851 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6852 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:128
6855 msgid "Quality"
6856 msgstr "Kvalitet"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:129
6859 msgid "Quality of the stream."
6860 msgstr "Kvalitet på strömmen."
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:135
6863 msgid ""
6864 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6865 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l.c:147
6869 msgid "Video4Linux"
6870 msgstr "Video4Linux"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:148
6873 msgid "Video4Linux input"
6874 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6877 #: modules/stream_out/standard.c:100
6878 msgid "Standard"
6879 msgstr "Standard"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:73
6882 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6883 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:76
6886 msgid ""
6887 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6888 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6889 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6890 "I420, I411, I410, MJPG)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:82
6894 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6895 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:83
6898 msgid "Audio input"
6899 msgstr "Ljudinmatning"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:85
6902 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6903 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:86
6906 msgid "IO Method"
6907 msgstr "IO-metod"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:88
6910 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6911 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:91
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6916 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:94
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6921 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:96
6924 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6925 msgstr ""
6926 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:100
6929 msgid "Use libv4l2"
6930 msgstr "Använd libv4l2"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:102
6933 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:105
6937 msgid "Reset v4l2 controls"
6938 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:107
6941 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:110
6945 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:113
6949 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6953 msgid "Saturation"
6954 msgstr "Färgmättnad"
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:116
6957 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6958 msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:119
6961 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:120
6965 msgid "Black level"
6966 msgstr "Svartnivå"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:122
6969 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:123
6973 msgid "Auto white balance"
6974 msgstr "Automatisk vitbalans"
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:125
6977 msgid ""
6978 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6979 "v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:127
6983 msgid "Do white balance"
6984 msgstr "Tillämpa vitbalans"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:129
6987 msgid ""
6988 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6989 "(if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:131
6993 msgid "Red balance"
6994 msgstr "Rödbalans"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:133
6997 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:134
7001 msgid "Blue balance"
7002 msgstr "Blåbalans"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:136
7005 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7009 msgid "Gamma"
7010 msgstr "Gamma"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:139
7013 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:140
7017 msgid "Exposure"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:142
7021 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:143
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Auto gain"
7027 msgstr "Automatisk"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:145
7030 msgid ""
7031 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:147
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Gain"
7037 msgstr "Gradient"
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:149
7040 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:150
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Horizontal flip"
7046 msgstr "Horisontell"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:152
7049 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:153
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Vertical flip"
7055 msgstr "Vertikal"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:155
7058 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:156
7062 msgid "Horizontal centering"
7063 msgstr "Horisontell centrering"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:158
7066 msgid ""
7067 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:159
7071 msgid "Vertical centering"
7072 msgstr "Vertikal centrering"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:161
7075 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:165
7079 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7080 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:166
7083 msgid "Balance"
7084 msgstr "Balans"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:168
7087 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7088 msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:171
7091 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7092 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7095 msgid "Bass"
7096 msgstr "Bas"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:174
7099 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:175
7103 msgid "Treble"
7104 msgstr "Diskant"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:177
7107 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7108 msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7109
7110 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7111 #: modules/access/v4l2.c:178
7112 msgid "Loudness"
7113 msgstr "Loudness"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:180
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:184
7121 msgid ""
7122 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7123 msgstr ""
7124 "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:186
7127 msgid "v4l2 driver controls"
7128 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:188
7131 msgid ""
7132 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7133 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7134 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7135 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:194
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Tuner id"
7141 msgstr "Tuner"
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:196
7144 msgid "Tuner id (see debug output)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:199
7148 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:200
7152 msgid "Audio mode"
7153 msgstr "Ljudläge"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:202
7156 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:205
7160 msgid ""
7161 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7162 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:209
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7168 msgstr "Källans bildförhållande"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:210
7171 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:244
7175 msgid "AUTO"
7176 msgstr "AUTO"
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:244
7179 msgid "READ"
7180 msgstr "READ"
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:244
7183 msgid "MMAP"
7184 msgstr "MMAP"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:244
7187 msgid "USERPTR"
7188 msgstr "USERPTR"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7191 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7192 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7194 msgid "Mono"
7195 msgstr "Mono"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:253
7198 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7199 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:254
7202 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7203 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:255
7206 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7207 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:256
7210 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7211 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:272
7214 msgid "Video4Linux2"
7215 msgstr "Video4Linux2"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:273
7218 msgid "Video4Linux2 input"
7219 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:277
7222 msgid "Video input"
7223 msgstr "Videoinmatning"
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:313
7226 msgid "Controls"
7227 msgstr "Kontroller"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:314
7230 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:380
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7236 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:2962
7239 msgid "Reset controls to default"
7240 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7241
7242 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7243 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7244 msgstr ""
7245 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7246 "millisekunder."
7247
7248 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7249 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7250 msgid "VCD"
7251 msgstr "VCD"
7252
7253 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7254 msgid "VCD input"
7255 msgstr "Vcd-inmatning"
7256
7257 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7258 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7259 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7262 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7264 msgid "Entry"
7265 msgstr "Post"
7266
7267 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7268 msgid "Segments"
7269 msgstr "Segment"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7273 msgid "Segment"
7274 msgstr "Segment"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7277 msgid "LID"
7278 msgstr "LID"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7281 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7282 msgid "Disc"
7283 msgstr "Skiva"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7286 msgid "VCD Format"
7287 msgstr "Vcd-format"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7290 msgid "Application"
7291 msgstr "Program"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7294 msgid "Preparer"
7295 msgstr "Upphovsman"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7298 msgid "Vol #"
7299 msgstr "Vol #"
7300
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7302 msgid "Vol max #"
7303 msgstr "Vol max #"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7306 msgid "Volume Set"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7310 msgid "System Id"
7311 msgstr "System-id"
7312
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7314 msgid "Entries"
7315 msgstr "Poster"
7316
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7318 msgid "Tracks"
7319 msgstr "Spår"
7320
7321 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7322 msgid "First Entry Point"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7326 msgid "Last Entry Point"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7330 msgid "Track size (in sectors)"
7331 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7332
7333 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7335 msgid "type"
7336 msgstr "typ"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7339 msgid "end"
7340 msgstr "slut"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7343 msgid "play list"
7344 msgstr "spela lista"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7347 msgid "extended selection list"
7348 msgstr "utökad vallista"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7351 msgid "selection list"
7352 msgstr "vallista"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7355 msgid "unknown type"
7356 msgstr "okänd typ"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7359 msgid "List ID"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7363 msgid "(Super) Video CD"
7364 msgstr "(Super) Video-cd"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7367 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7368 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7371 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7372 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7375 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7379 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7380 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7383 msgid "Use playback control?"
7384 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7387 msgid ""
7388 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7389 "tracks."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7393 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7397 msgid ""
7398 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7399 "entry."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7403 msgid "Show extended VCD info?"
7404 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7407 msgid ""
7408 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7409 "for example playback control navigation."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7413 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7414 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7417 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7418 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
7419
7420 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7421 msgid "Media in Zip"
7422 msgstr "Media i Zip"
7423
7424 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7425 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7426 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
7427
7428 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Zip files filter"
7431 msgstr "Arkiv"
7432
7433 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7434 msgid "Zip access"
7435 msgstr "Zip-åtkomst"
7436
7437 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7438 msgid "Dummy stream output"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7442 msgid "Dummy"
7443 msgstr "Dummy"
7444
7445 #: modules/access_output/file.c:63
7446 msgid "Append to file"
7447 msgstr "Infoga i fil"
7448
7449 #: modules/access_output/file.c:64
7450 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7451 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7452
7453 #: modules/access_output/file.c:68
7454 msgid "File stream output"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7458 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7459 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7460 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7461 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7462 msgid "File"
7463 msgstr "Fil"
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7466 msgid "Username"
7467 msgstr "Användarnamn"
7468
7469 #: modules/access_output/http.c:66
7470 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7471 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7472
7473 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7475 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7476 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7477 msgid "Password"
7478 msgstr "Lösenord"
7479
7480 #: modules/access_output/http.c:69
7481 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7482 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7483
7484 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7485 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7486 msgid "Mime"
7487 msgstr "Mime"
7488
7489 #: modules/access_output/http.c:72
7490 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/http.c:75
7494 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7495 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
7496
7497 #: modules/access_output/http.c:78
7498 msgid ""
7499 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7500 "empty if you don't have one."
7501 msgstr ""
7502 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
7503 "Lämna tom om du inte har en."
7504
7505 #: modules/access_output/http.c:82
7506 msgid ""
7507 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7508 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7509 msgstr ""
7510 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
7511 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
7512 "en."
7513
7514 #: modules/access_output/http.c:87
7515 msgid ""
7516 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7517 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7518 msgstr ""
7519 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
7520 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:90
7523 msgid "Advertise with Bonjour"
7524 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7525
7526 #: modules/access_output/http.c:91
7527 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7528 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:95
7531 msgid "HTTP stream output"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7535 msgid "Active TCP connection"
7536 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7537
7538 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7539 msgid ""
7540 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7541 "an incoming connection."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7545 msgid "RTMP stream output"
7546 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7547
7548 #: modules/access_output/shout.c:63
7549 msgid "Stream name"
7550 msgstr "Strömnamn"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:64
7553 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:67
7557 msgid "Stream description"
7558 msgstr "Strömbeskrivning"
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:68
7561 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7562 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:71
7565 msgid "Stream MP3"
7566 msgstr "Strömma MP3"
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:72
7569 msgid ""
7570 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7571 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7572 "shoutcast/icecast server."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access_output/shout.c:81
7576 msgid "Genre description"
7577 msgstr "Genrebeskrivning"
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:82
7580 msgid "Genre of the content. "
7581 msgstr "Genre för innehållet. "
7582
7583 #: modules/access_output/shout.c:84
7584 msgid "URL description"
7585 msgstr "URL-beskrivning"
7586
7587 #: modules/access_output/shout.c:85
7588 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7589 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7590
7591 #: modules/access_output/shout.c:92
7592 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7593 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7594
7595 #: modules/access_output/shout.c:95
7596 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7597 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:97
7600 msgid "Number of channels"
7601 msgstr "Antal kanaler"
7602
7603 #: modules/access_output/shout.c:98
7604 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7605 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:100
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7609 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7610
7611 #: modules/access_output/shout.c:101
7612 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7613 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:103
7616 msgid "Stream public"
7617 msgstr "Strömma publikt"
7618
7619 #: modules/access_output/shout.c:104
7620 msgid ""
7621 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7622 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7623 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access_output/shout.c:110
7627 msgid "IceCAST output"
7628 msgstr "IceCAST-utmatning"
7629
7630 #: modules/access_output/udp.c:66
7631 msgid ""
7632 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7633 "milliseconds."
7634 msgstr ""
7635 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7636 "i millisekunder."
7637
7638 #: modules/access_output/udp.c:69
7639 msgid "Group packets"
7640 msgstr "Gruppaket"
7641
7642 #: modules/access_output/udp.c:70
7643 msgid ""
7644 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7645 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7646 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7647 msgstr ""
7648 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7649 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7650 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7651
7652 #: modules/access_output/udp.c:77
7653 msgid "UDP stream output"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7657 msgid "AltiVec memcpy"
7658 msgstr "AltiVec memcpy"
7659
7660 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7661 #, fuzzy
7662 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7663 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
7664
7665 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7666 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7670 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7671 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7674 msgid "Dolby Surround decoder"
7675 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7678 msgid ""
7679 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7680 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7681 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7682 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7683 "It works with any source format from mono to 7.1."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7687 msgid "Characteristic dimension"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7691 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7692 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7695 msgid "Compensate delay"
7696 msgstr "Kompensera fördröjning"
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7699 msgid ""
7700 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7701 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7702 "case, turn this on to compensate."
7703 msgstr ""
7704 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7705 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7706 "denna för att kompensera."
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7709 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7710 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7713 msgid ""
7714 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7715 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7716 msgstr ""
7717 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7718 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7719 "rekommenderas inte."
7720
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7722 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7726 msgid "Headphone effect"
7727 msgstr "Hörlurseffekt"
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7730 msgid "Use downmix algorithm"
7731 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7734 msgid ""
7735 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7736 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7737 "speakers."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7741 msgid "Select channel to keep"
7742 msgstr "Välj kanal att behålla"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7745 msgid ""
7746 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7747 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7751 msgid "Left rear"
7752 msgstr "Vänster bak"
7753
7754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7755 msgid "Right rear"
7756 msgstr "Höger bak"
7757
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7759 msgid "Left front"
7760 msgstr "Vänster fram"
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7763 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7764 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7767 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7768 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7771 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Sound Delay"
7777 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
7778
7779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7780 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7781 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7782 msgid "Delay"
7783 msgstr "Fördröjning"
7784
7785 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Add a delay effect to the sound"
7788 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
7789
7790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Delay time"
7793 msgstr "Fördröjning"
7794
7795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7796 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7800 msgid "Sweep Depth"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7804 msgid ""
7805 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7806 "be delay-time +/- sweep-depth."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Sweep Rate"
7812 msgstr "Samplingsfrekvens"
7813
7814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7815 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7819 msgid "Feedback Gain"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7823 msgid "Gain on Feedback loop"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Wet mix"
7829 msgstr "Ställ in"
7830
7831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7832 msgid "Level of delayed signal"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7836 msgid "Dry Mix"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Level of input signal"
7842 msgstr "Videoinställningar"
7843
7844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7845 msgid "A/52 dynamic range compression"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7849 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7850 msgid ""
7851 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7852 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7853 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7854 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7858 msgid "Enable internal upmixing"
7859 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7860
7861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7862 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7863 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7864
7865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7866 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7870 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7871 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7872
7873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7874 msgid "DTS dynamic range compression"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7878 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7882 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7883 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7886 msgid "Fixed point audio format conversions"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7890 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7894 msgid "MPEG audio decoder"
7895 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7898 msgid "Equalizer preset"
7899 msgstr "Förval för equalizer"
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7902 msgid "Preset to use for the equalizer."
7903 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7906 msgid "Bands gain"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7910 msgid ""
7911 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7912 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7913 "2 0 2\"."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7917 msgid "Two pass"
7918 msgstr "Två pass"
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7921 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7922 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7925 msgid "Global gain"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7929 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7933 msgid "Equalizer with 10 bands"
7934 msgstr "Equalizer med 10 band"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7937 msgid "Flat"
7938 msgstr "Platt"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7942 msgid "Classical"
7943 msgstr "Klassisk"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7946 msgid "Club"
7947 msgstr "Klubb"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7951 msgid "Dance"
7952 msgstr "Dans"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7955 msgid "Full bass"
7956 msgstr "Full bas"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7959 msgid "Full bass and treble"
7960 msgstr "Full bas och diskant"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7963 msgid "Full treble"
7964 msgstr "Full diskant"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7967 msgid "Headphones"
7968 msgstr "Hörlurar"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 msgid "Large Hall"
7972 msgstr "Stor hall"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7975 msgid "Live"
7976 msgstr "Live"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7979 msgid "Party"
7980 msgstr "Party"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7984 msgid "Pop"
7985 msgstr "Pop"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7989 msgid "Reggae"
7990 msgstr "Reggae"
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7994 msgid "Rock"
7995 msgstr "Rock"
7996
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7999 msgid "Ska"
8000 msgstr "Ska"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8003 msgid "Soft"
8004 msgstr "Mjuk"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8007 msgid "Soft rock"
8008 msgstr "Mjuk rock"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8012 msgid "Techno"
8013 msgstr "Techno"
8014
8015 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8016 msgid "Number of audio buffers"
8017 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8018
8019 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8020 msgid ""
8021 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8022 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8023 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Maximal volume level"
8029 msgstr "Maxnivå"
8030
8031 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8032 msgid ""
8033 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8034 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8035 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8040 msgid "Volume normalizer"
8041 msgstr "Volymnormalisering"
8042
8043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8044 msgid "Parametric Equalizer"
8045 msgstr "Parametrisk equalizer"
8046
8047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8048 msgid "Low freq (Hz)"
8049 msgstr "Låg frek (Hz)"
8050
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Low freq gain (dB)"
8054 msgstr "Låg frek (Hz)"
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8057 msgid "High freq (Hz)"
8058 msgstr "Hög frek (Hz)"
8059
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8061 #, fuzzy
8062 msgid "High freq gain (dB)"
8063 msgstr "Hög frek (Hz)"
8064
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8066 msgid "Freq 1 (Hz)"
8067 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8068
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8072 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8075 msgid "Freq 1 Q"
8076 msgstr "Freq 1 Q"
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8079 msgid "Freq 2 (Hz)"
8080 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8085 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8086
8087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8088 msgid "Freq 2 Q"
8089 msgstr "Freq 2 Q"
8090
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8092 msgid "Freq 3 (Hz)"
8093 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8094
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8098 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8099
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8101 msgid "Freq 3 Q"
8102 msgstr "Freq 3 Q"
8103
8104 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8105 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8109 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8110 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8111
8112 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8113 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Scaletempo"
8119 msgstr "Skala"
8120
8121 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8122 msgid "Stride Length"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8126 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8130 msgid "Overlap Length"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8134 msgid "Percentage of stride to overlap"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Search Length"
8140 msgstr "Sök"
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8143 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8147 msgid "Room size"
8148 msgstr "Rumsstorlek"
8149
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8151 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8155 msgid "Room width"
8156 msgstr "Rumsbredd"
8157
8158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8159 msgid "Width of the virtual room"
8160 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
8161
8162 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Wet"
8165 msgstr "Ställ in"
8166
8167 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8168 msgid "Dry"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Damp"
8174 msgstr "Dumpning"
8175
8176 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8177 msgid "Audio Spatializer"
8178 msgstr "Ljudspatializer"
8179
8180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8182 msgid "Spatializer"
8183 msgstr "Spatializer"
8184
8185 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8186 msgid "Float32 audio mixer"
8187 msgstr "Float32 ljudmixer"
8188
8189 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8190 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8191 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8192
8193 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8194 msgid "Trivial audio mixer"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8198 msgid "default"
8199 msgstr "standard"
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8202 msgid "ALSA audio output"
8203 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8204
8205 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8206 msgid "ALSA Device Name"
8207 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8210 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8211 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8212 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8214 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8215 msgid "Audio Device"
8216 msgstr "Ljudenhet"
8217
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8219 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8221 msgid "2 Front 2 Rear"
8222 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8223
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8225 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8226 msgid "A/52 over S/PDIF"
8227 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8228
8229 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8230 msgid "No Audio Device"
8231 msgstr "Ingen ljudenhet"
8232
8233 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8234 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8235 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Audio output failed"
8241 msgstr "Paus"
8242
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8244 #, c-format
8245 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8246 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8247
8248 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8249 #, c-format
8250 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8251 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8252
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8254 msgid "Unknown soundcard"
8255 msgstr "Okänt ljudkort"
8256
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8258 msgid ""
8259 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8260 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8261 "playback."
8262 msgstr ""
8263 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8264 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8265 "standard för ljuduppspelning."
8266
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8268 msgid "HAL AudioUnit output"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8272 msgid ""
8273 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8277 msgid "Audio device is not configured"
8278 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8279
8280 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8281 msgid ""
8282 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8283 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8287 #, c-format
8288 msgid "%s (Encoded Output)"
8289 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8290
8291 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8292 msgid "Output device"
8293 msgstr "Utmatningsenhet"
8294
8295 #: modules/audio_output/directx.c:121
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Select your audio output device"
8298 msgstr "Välj ljudenhet"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:123
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Speaker configuration"
8303 msgstr "Spara konfiguration"
8304
8305 #: modules/audio_output/directx.c:124
8306 msgid ""
8307 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8308 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_output/directx.c:128
8312 msgid "DirectX audio output"
8313 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8314
8315 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8316 msgid "3 Front 2 Rear"
8317 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:81
8320 msgid "Output format"
8321 msgstr "Utmatningsformat"
8322
8323 #: modules/audio_output/file.c:82
8324 msgid ""
8325 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8326 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8327 msgstr ""
8328 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8330
8331 #: modules/audio_output/file.c:85
8332 msgid "Number of output channels"
8333 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8334
8335 #: modules/audio_output/file.c:86
8336 msgid ""
8337 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8338 "restrict the number of channels here."
8339 msgstr ""
8340 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8341 "begränsa antalet kanaler här."
8342
8343 #: modules/audio_output/file.c:89
8344 msgid "Add WAVE header"
8345 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8346
8347 #: modules/audio_output/file.c:90
8348 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/audio_output/file.c:107
8352 msgid "Output file"
8353 msgstr "Utmatningsfil"
8354
8355 #: modules/audio_output/file.c:108
8356 #, fuzzy
8357 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8358 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8359
8360 #: modules/audio_output/file.c:111
8361 msgid "File audio output"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8365 msgid "Roku HD1000 audio output"
8366 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8367
8368 #: modules/audio_output/jack.c:70
8369 msgid "Automatically connect to writable clients"
8370 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8371
8372 #: modules/audio_output/jack.c:72
8373 msgid ""
8374 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8375 "writable JACK clients found."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/audio_output/jack.c:76
8379 msgid "Connect to clients matching"
8380 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8381
8382 #: modules/audio_output/jack.c:78
8383 msgid ""
8384 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8385 "regular expression will be considered for connection."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/jack.c:86
8389 msgid "JACK audio output"
8390 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8391
8392 #: modules/audio_output/oss.c:97
8393 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8394 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8395
8396 #: modules/audio_output/oss.c:99
8397 msgid ""
8398 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8399 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8400 "drivers, then you need to enable this option."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/oss.c:105
8404 msgid "UNIX OSS audio output"
8405 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8406
8407 #: modules/audio_output/oss.c:110
8408 msgid "OSS DSP device"
8409 msgstr "OSS DSP-enhet"
8410
8411 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8412 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8413 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8414
8415 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8416 msgid "PORTAUDIO audio output"
8417 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8418
8419 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8420 msgid "5.1"
8421 msgstr "5.1"
8422
8423 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8424 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8434 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8435 msgid "VLC media player"
8436 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8437
8438 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Pulseaudio audio output"
8441 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8442
8443 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8444 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8448 msgid "Microsoft Soundmapper"
8449 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8450
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8452 msgid "Select Audio Device"
8453 msgstr "Välj ljudenhet"
8454
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8456 msgid ""
8457 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8458 "VLC restart to apply."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8462 msgid "Default Audio Device"
8463 msgstr "Standardljudenhet"
8464
8465 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8466 msgid "Win32 waveOut extension output"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8470 msgid "Use float32 output"
8471 msgstr "Använd float32-utmatning"
8472
8473 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8474 msgid ""
8475 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8476 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/a52.c:49
8480 msgid "A/52 parser"
8481 msgstr "A/52-tolkare"
8482
8483 #: modules/codec/a52.c:56
8484 msgid "A/52 audio packetizer"
8485 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8486
8487 #: modules/codec/adpcm.c:48
8488 msgid "ADPCM audio decoder"
8489 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8490
8491 #: modules/codec/aes3.c:48
8492 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8493 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
8494
8495 #: modules/codec/aes3.c:53
8496 #, fuzzy
8497 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8498 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8499
8500 #: modules/codec/araw.c:49
8501 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/araw.c:58
8505 msgid "Raw audio encoder"
8506 msgstr "Råljudskodare"
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8509 msgid "Non-ref"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8513 msgid "Bidir"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8517 msgid "Non-key"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8522 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8523 msgid "All"
8524 msgstr "Alla"
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8527 msgid "rd"
8528 msgstr "rd"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8531 msgid "bits"
8532 msgstr "bitar"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8535 msgid "simple"
8536 msgstr "enkla"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8539 #, fuzzy
8540 msgid ""
8541 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8542 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8543 "MJPEG and other codecs"
8544 msgstr ""
8545 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8546 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8547 "MJPEG och andra kodekar"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8550 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8551 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8555 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8558 msgid "Decoding"
8559 msgstr "Avkodning"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8562 msgid "Encoding"
8563 msgstr "Kodning"
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8566 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8567 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8570 #, fuzzy
8571 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8572 msgstr "ffmpeg videofilter"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8575 msgid "Direct rendering"
8576 msgstr "Direktrendering"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8579 msgid "Error resilience"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8583 msgid ""
8584 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8585 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8586 "can produce a lot of errors.\n"
8587 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8591 msgid "Workaround bugs"
8592 msgstr "Temporärlösning för fel"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8595 msgid ""
8596 "Try to fix some bugs:\n"
8597 "1  autodetect\n"
8598 "2  old msmpeg4\n"
8599 "4  xvid interlaced\n"
8600 "8  ump4 \n"
8601 "16 no padding\n"
8602 "32 ac vlc\n"
8603 "64 Qpel chroma.\n"
8604 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8605 "\", enter 40."
8606 msgstr ""
8607 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8608 "1  automatisk identifiering\n"
8609 "2  gammal msmpeg4\n"
8610 "4  xvid interlaced\n"
8611 "8  ump4 \n"
8612 "16 no padding\n"
8613 "32 ac vlc\n"
8614 "64 Qpel chroma.\n"
8615 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8616 "\" och \"ump4\", ange 40."
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8619 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8620 msgid "Hurry up"
8621 msgstr "Skynda på"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8624 msgid ""
8625 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8626 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8630 msgid "Allow speed tricks"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8634 msgid ""
8635 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8639 msgid "Skip frame (default=0)"
8640 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8643 msgid ""
8644 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8645 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8646 msgstr ""
8647 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8648 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8651 msgid "Skip idct (default=0)"
8652 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8655 msgid ""
8656 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8657 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8661 msgid "Debug mask"
8662 msgstr "Felsökningsmask"
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8667 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8670 msgid "Visualize motion vectors"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8674 msgid ""
8675 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8676 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8680 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8684 msgid "Low resolution decoding"
8685 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8688 msgid ""
8689 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8690 "processing power"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8694 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8698 msgid ""
8699 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8700 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Hardware decoding"
8706 msgstr "Flätad kodning"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8709 msgid "This allows hardware decoding when available."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8713 msgid "Ratio of key frames"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8717 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8718 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8721 msgid "Ratio of B frames"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8725 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8729 msgid "Video bitrate tolerance"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8733 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8734 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8737 msgid "Interlaced encoding"
8738 msgstr "Flätad kodning"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8741 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8742 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Interlaced motion estimation"
8747 msgstr "Markera allt"
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8750 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8751 msgstr ""
8752 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
8753 "processorkraft."
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Pre-motion estimation"
8758 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8761 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8765 msgid "Rate control buffer size"
8766 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8769 msgid ""
8770 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8771 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8772 msgstr ""
8773 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8774 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8775 "strömmen."
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8778 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8779 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8782 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8783 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8786 msgid "I quantization factor"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8790 msgid ""
8791 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8792 "same qscale for I and P frames)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8796 #: modules/demux/mod.c:78
8797 msgid "Noise reduction"
8798 msgstr "Störningsreducering"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8801 msgid ""
8802 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8803 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8804 msgstr ""
8805 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8806 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8809 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8813 msgid ""
8814 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8815 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8816 "standard MPEG2 decoders."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8820 msgid "Quality level"
8821 msgstr "Kvalitetsnivå"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8824 msgid ""
8825 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8826 "encoding very much)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8830 msgid ""
8831 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8832 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8833 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8834 "to ease the encoder's task."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8838 msgid "Minimum video quantizer scale"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8842 msgid "Minimum video quantizer scale."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8846 msgid "Maximum video quantizer scale"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8850 msgid "Maximum video quantizer scale."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Trellis quantization"
8856 msgstr "Visualiseringar"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8859 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8863 msgid "Fixed quantizer scale"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8867 msgid ""
8868 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8869 "255.0)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8873 msgid "Strict standard compliance"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8877 msgid ""
8878 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8882 msgid "Luminance masking"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8886 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8890 msgid "Darkness masking"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8894 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8898 msgid "Motion masking"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8902 msgid ""
8903 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8904 "(default: 0.0)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8908 msgid "Border masking"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8912 msgid ""
8913 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8914 "0.0)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8918 msgid "Luminance elimination"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8922 msgid ""
8923 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8924 "The H264 specification recommends -4."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8928 msgid "Chrominance elimination"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8932 msgid ""
8933 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8934 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8938 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8939 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8942 msgid ""
8943 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8944 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8945 "(default: main)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8949 #, c-format
8950 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8951 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8954 #, c-format
8955 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8956 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8962 "%s.\n"
8963 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8964 "\n"
8965 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8966 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8970 msgid "VLC could not open the encoder."
8971 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8972
8973 #: modules/codec/cc.c:62
8974 msgid "CC 608/708"
8975 msgstr "CC 608/708"
8976
8977 #: modules/codec/cc.c:63
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Closed Captions decoder"
8980 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8981
8982 #: modules/codec/cdg.c:87
8983 msgid "CDG video decoder"
8984 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8985
8986 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8987 msgid "CVD subtitle decoder"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8991 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:61
8995 msgid "Constant quality factor"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:62
8999 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:65
9003 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9004 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:66
9007 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:69
9011 msgid "Enable lossless coding"
9012 msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:70
9015 msgid ""
9016 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9017 "reproduction of the original"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:74
9021 msgid "Prefilter"
9022 msgstr "Förfilter"
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:75
9025 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9026 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9029 msgid "none"
9030 msgstr "ingen"
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:79
9033 msgid "Centre Weighted Median"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:80
9037 msgid "Rectangular Linear Phase"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:80
9041 msgid "Diagonal Linear Phase"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:83
9045 msgid "Amount of prefiltering"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:84
9049 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:87
9053 msgid "Chroma format"
9054 msgstr "Chroma-format"
9055
9056 #: modules/codec/dirac.c:88
9057 msgid ""
9058 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:93
9062 msgid "4:2:0"
9063 msgstr "4:2:0"
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:93
9066 msgid "4:2:2"
9067 msgstr "4:2:2"
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:93
9070 msgid "4:4:4"
9071 msgstr "4:4:4"
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:96
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Distance between 'P' frames"
9076 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9077
9078 #: modules/codec/dirac.c:100
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9081 msgstr "Antal referensbildrutor"
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:104
9084 msgid "Picture coding mode"
9085 msgstr "Bildkodningsläge"
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:105
9088 msgid ""
9089 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9090 "pseudo-progressive frame"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:110
9094 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:111
9098 msgid "force coding frame as single picture"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:112
9102 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/dirac.c:116
9106 msgid "Width of motion compensation blocks"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:120
9110 msgid "Height of motion compensation blocks"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/dirac.c:125
9114 msgid "Block overlap (%)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:126
9118 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/dirac.c:131
9122 #, fuzzy
9123 msgid "xblen"
9124 msgstr "boolesk"
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:132
9127 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:136
9131 #, fuzzy
9132 msgid "yblen"
9133 msgstr "boolesk"
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:137
9136 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:140
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Motion vector precision"
9142 msgstr "Maximal videohöjd"
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:141
9145 msgid "Motion vector precision in pels."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:146
9149 msgid "Simple ME search area x:y"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:147
9153 msgid ""
9154 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9155 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:152
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Three component motion estimation"
9161 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:153
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9166 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:156
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Intra picture DWT filter"
9171 msgstr "Filter för underbilder"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:160
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Inter picture DWT filter"
9176 msgstr "Filter för underbilder"
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:164
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Number of DWT iterations"
9181 msgstr "Antal rader"
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:165
9184 msgid "Also known as DWT levels"
9185 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:169
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Enable multiple quantizers"
9190 msgstr "Visualisering"
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:170
9193 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:174
9197 msgid "Enable spatial partitioning"
9198 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
9199
9200 #: modules/codec/dirac.c:178
9201 msgid "Disable arithmetic coding"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/dirac.c:179
9205 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:184
9209 msgid "cycles per degree"
9210 msgstr "cykler per grad"
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:206
9213 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9217 msgid "DirectMedia Object decoder"
9218 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9219
9220 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9221 msgid "DirectMedia Object encoder"
9222 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9223
9224 #: modules/codec/dts.c:49
9225 msgid "DTS parser"
9226 msgstr "DTS-tolkare"
9227
9228 #: modules/codec/dts.c:54
9229 msgid "DTS audio packetizer"
9230 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9231
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9233 msgid "Decoding X coordinate"
9234 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9235
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9237 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9238 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9239
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9241 msgid "Decoding Y coordinate"
9242 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9243
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9245 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9246 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9247
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9249 msgid "Subpicture position"
9250 msgstr "Position för underbild"
9251
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9253 msgid ""
9254 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9256 "g. 6=top-right)."
9257 msgstr ""
9258 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9259 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9260 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9261
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9263 msgid "Encoding X coordinate"
9264 msgstr "Kodad X-koordinat"
9265
9266 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9267 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9268 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9269
9270 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9271 msgid "Encoding Y coordinate"
9272 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9273
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9275 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9276 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9277
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9279 msgid "DVB subtitles decoder"
9280 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9281
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9283 msgid "DVB subtitles"
9284 msgstr "DVB-undertexter"
9285
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9287 msgid "DVB subtitles encoder"
9288 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9289
9290 #: modules/codec/faad.c:45
9291 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9292 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9293
9294 #: modules/codec/faad.c:388
9295 msgid "AAC extension"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9299 msgid "Image file"
9300 msgstr "Bildfil"
9301
9302 #: modules/codec/fake.c:54
9303 msgid "Path of the image file for fake input."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/fake.c:55
9307 msgid "Reload image file"
9308 msgstr "Läs om bildfil"
9309
9310 #: modules/codec/fake.c:57
9311 msgid "Reload image file every n seconds."
9312 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9313
9314 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9316 msgid "Output video width."
9317 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9318
9319 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9321 msgid "Output video height."
9322 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9323
9324 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9325 msgid "Keep aspect ratio"
9326 msgstr "Behåll bildförhållande"
9327
9328 #: modules/codec/fake.c:66
9329 msgid "Consider width and height as maximum values."
9330 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9331
9332 #: modules/codec/fake.c:67
9333 msgid "Background aspect ratio"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/fake.c:69
9337 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9338 msgstr ""
9339 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9340 "bildpunkter."
9341
9342 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9343 msgid "Deinterlace video"
9344 msgstr "Avfläta video"
9345
9346 #: modules/codec/fake.c:72
9347 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9348 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9349
9350 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9351 msgid "Deinterlace module"
9352 msgstr "Avflätningsmodul"
9353
9354 #: modules/codec/fake.c:75
9355 msgid "Deinterlace module to use."
9356 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9357
9358 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9359 #: modules/video_output/yuv.c:44
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Chroma used"
9362 msgstr "Kroma som används."
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9365 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9366 msgstr ""
9367 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9368
9369 #: modules/codec/fake.c:89
9370 msgid "Fake video decoder"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/flac.c:134
9374 msgid "Flac audio decoder"
9375 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9376
9377 #: modules/codec/flac.c:140
9378 msgid "Flac audio encoder"
9379 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9380
9381 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9382 msgid "Sound fonts (required)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9386 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9390 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9394 msgid "FluidSynth"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9398 msgid "MIDI synthesis not set up"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9402 msgid ""
9403 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9404 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9405 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9412 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9413 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9417 msgid "Video memory buffer width."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Video memory buffer height."
9423 msgstr "Videohöjd"
9424
9425 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9426 msgid "Lock function"
9427 msgstr "Låsfunktion"
9428
9429 #: modules/codec/invmem.c:60
9430 msgid ""
9431 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9432 "memory address for use by the video renderer."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9436 msgid "Unlock function"
9437 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9438
9439 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9440 msgid "Address of the unlocking callback function"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9444 msgid "Callback data"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9448 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9449 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9450
9451 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9452 #: modules/video_output/vmem.c:51
9453 msgid "Chroma"
9454 msgstr "Kroma"
9455
9456 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9457 msgid ""
9458 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Memory video decoder"
9464 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9467 msgid "Formatted Subtitles"
9468 msgstr "Formaterade undertexter"
9469
9470 #: modules/codec/kate.c:196
9471 #, fuzzy
9472 msgid ""
9473 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9474 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9475 "rendering via Tiger is enabled."
9476 msgstr ""
9477 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9478 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:203
9481 msgid "Shadow"
9482 msgstr "Skugga"
9483
9484 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9485 msgid "Outline"
9486 msgstr "Konturer"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9489 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9490 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9491 #: modules/video_filter/rss.c:72
9492 msgid "Black"
9493 msgstr "Svart"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9496 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9497 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9499 msgid "Gray"
9500 msgstr "Grå"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9503 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9505 #: modules/video_filter/rss.c:73
9506 msgid "Silver"
9507 msgstr "Silver"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9510 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9512 #: modules/video_filter/rss.c:73
9513 msgid "White"
9514 msgstr "Vit"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9517 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Maroon"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9524 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9525 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9526 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9527 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9528 msgid "Red"
9529 msgstr "Röd"
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9532 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9533 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9534 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9535 msgid "Fuchsia"
9536 msgstr "Fuchsia"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9539 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9540 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9541 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9542 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9543 msgid "Yellow"
9544 msgstr "Gul"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9547 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9549 #: modules/video_filter/rss.c:74
9550 msgid "Olive"
9551 msgstr "Oliv"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9555 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9556 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9557 #: modules/video_filter/rss.c:74
9558 msgid "Green"
9559 msgstr "Grön"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9562 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9563 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9564 #: modules/video_filter/rss.c:75
9565 msgid "Teal"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9569 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9570 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9571 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9572 msgid "Lime"
9573 msgstr "Lime"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9576 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9577 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9578 #: modules/video_filter/rss.c:75
9579 msgid "Purple"
9580 msgstr "Lila"
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9583 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9584 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9585 #: modules/video_filter/rss.c:75
9586 msgid "Navy"
9587 msgstr "Marin"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9590 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9591 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9592 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9593 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9594 msgid "Blue"
9595 msgstr "Blå"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9598 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9599 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9600 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9601 msgid "Aqua"
9602 msgstr "Aqua"
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:215
9605 msgid "Use Tiger for rendering"
9606 msgstr "Använd Tiger för rendering"
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:216
9609 msgid ""
9610 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9611 "only render static text and bitmap based streams."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:220
9615 msgid "Rendering quality"
9616 msgstr "Renderingskvalitet"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:221
9619 msgid ""
9620 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9621 "highest quality."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:225
9625 msgid "Default font effect"
9626 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:226
9629 msgid ""
9630 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9631 "backgrounds."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:230
9635 msgid "Default font effect strength"
9636 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:231
9639 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:235
9643 msgid "Default font description"
9644 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:236
9647 msgid ""
9648 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9649 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9650 "font parameters where appropriate."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:241
9654 msgid "Default font color"
9655 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
9656
9657 #: modules/codec/kate.c:242
9658 msgid ""
9659 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9660 "font color to use."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:246
9664 msgid "Default font alpha"
9665 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:247
9668 msgid ""
9669 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9670 "particular font color to use."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:251
9674 msgid "Default background color"
9675 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:252
9678 msgid ""
9679 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9680 "color to use."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:256
9684 msgid "Default background alpha"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/kate.c:257
9688 msgid ""
9689 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9690 "specify a particular background color to use."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:263
9694 msgid ""
9695 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9696 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9697 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9698 "available.\n"
9699 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9700 "played. This will hopefully be fixed soon."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:272
9704 msgid "Kate"
9705 msgstr "Kate"
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:273
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Kate overlay decoder"
9710 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9711
9712 #: modules/codec/kate.c:292
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Tiger rendering defaults"
9715 msgstr "Textrenderingsmodul"
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:328
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9720 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9721
9722 #: modules/codec/libass.c:65
9723 msgid "Subtitles (advanced)"
9724 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9725
9726 #: modules/codec/libass.c:66
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Subtitle renderers using libass"
9729 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
9730
9731 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9732 msgid "Building font cache"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/libass.c:707
9736 msgid ""
9737 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9738 "This should take less than a minute."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9742 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9743 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9744
9745 #: modules/codec/lpcm.c:52
9746 msgid "Linear PCM audio decoder"
9747 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9748
9749 #: modules/codec/lpcm.c:57
9750 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9751 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9752
9753 #: modules/codec/mash.cpp:70
9754 msgid "Video decoder using openmash"
9755 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9756
9757 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9758 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9759 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9760
9761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9762 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9763 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9764
9765 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9768 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9769
9770 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9773 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9774
9775 #: modules/codec/png.c:58
9776 msgid "PNG video decoder"
9777 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9778
9779 #: modules/codec/quicktime.c:67
9780 msgid "QuickTime library decoder"
9781 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9782
9783 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9784 msgid "Pseudo raw video decoder"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9788 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/realvideo.c:131
9792 msgid "RealVideo library decoder"
9793 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9794
9795 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9796 msgid "Schroedinger video decoder"
9797 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9798
9799 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9800 msgid "SDL Image decoder"
9801 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9802
9803 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9804 msgid "SDL_image video decoder"
9805 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9806
9807 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9808 #, fuzzy
9809 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9810 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9811
9812 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9814 msgid "Mode"
9815 msgstr "Läge"
9816
9817 #: modules/codec/speex.c:59
9818 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9819 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
9820
9821 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9822 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9823 msgid "Encoding quality"
9824 msgstr "Kodningskvalitet"
9825
9826 #: modules/codec/speex.c:63
9827 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9828 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
9829
9830 #: modules/codec/speex.c:65
9831 msgid "Encoding complexity"
9832 msgstr "Kodningskomplexitet"
9833
9834 #: modules/codec/speex.c:67
9835 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9836 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
9837
9838 #: modules/codec/speex.c:69
9839 msgid "Maximal bitrate"
9840 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9841
9842 #: modules/codec/speex.c:71
9843 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9844 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9847 msgid "CBR encoding"
9848 msgstr "CBR-kodning"
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:75
9851 msgid ""
9852 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9853 "bitrate encoding (VBR)."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/speex.c:78
9857 msgid "Voice activity detection"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/speex.c:80
9861 msgid ""
9862 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9863 "mode."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/speex.c:83
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Discontinuous Transmission"
9869 msgstr "Kontinuerlig ström"
9870
9871 #: modules/codec/speex.c:85
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9874 msgstr "Kontinuerlig ström"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:89
9877 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/speex.c:89
9881 msgid "Wide-band (16kHz)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/speex.c:89
9885 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:96
9889 msgid "Speex audio decoder"
9890 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:98
9893 msgid "Speex"
9894 msgstr "Speex"
9895
9896 #: modules/codec/speex.c:102
9897 msgid "Speex audio packetizer"
9898 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9899
9900 #: modules/codec/speex.c:107
9901 msgid "Speex audio encoder"
9902 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9903
9904 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9907 msgstr "Växla undertextspår"
9908
9909 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9910 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9914 msgid "DVD subtitles decoder"
9915 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9916
9917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9918 #, fuzzy
9919 msgid "DVD subtitles"
9920 msgstr "DVB-undertexter"
9921
9922 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9923 msgid "DVD subtitles packetizer"
9924 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9927 msgid "Universal (UTF-8)"
9928 msgstr "Universal (UTF-8)"
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9931 msgid "Universal (UTF-16)"
9932 msgstr "Universal (UTF-16)"
9933
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9935 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9936 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9939 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9940 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9943 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9944 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
9945
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9947 msgid "Western European (Latin-9)"
9948 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
9949
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9951 msgid "Western European (Windows-1252)"
9952 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9955 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9956 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
9957
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9959 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9960 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
9961
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9963 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9964 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9965
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9967 msgid "Nordic (Latin-6)"
9968 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
9969
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9971 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9972 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9975 msgid "Russian (KOI8-R)"
9976 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
9977
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9979 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9980 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
9981
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9984 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9987 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9988 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9992 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Greek (Windows-1253)"
9997 msgstr "Grekiska (Windows-1256)"
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10001 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10004 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10005 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10009 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
10010
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10012 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10013 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
10014
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10016 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10017 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10020 msgid "Thai (Windows-874)"
10021 msgstr "Thai (Windows-874)"
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10024 msgid "Baltic (Latin-7)"
10025 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10028 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10029 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10032 msgid "Celtic (Latin-8)"
10033 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10036 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10037 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10040 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10041 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
10042
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10044 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10045 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10048 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10049 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
10050
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10052 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10053 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10056 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10057 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
10058
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10062 msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)"
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10065 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10066 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10069 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10070 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10073 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10074 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10077 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10078 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10081 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10082 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10085 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10086 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10089 msgid "Subtitles text encoding"
10090 msgstr "Kodning för undertexter"
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10093 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10094 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10097 msgid "Subtitles justification"
10098 msgstr "Justering av undertexter"
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10101 msgid "Set the justification of subtitles"
10102 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
10103
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10105 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10106 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
10107
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10109 msgid ""
10110 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10111 msgstr ""
10112 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10115 msgid ""
10116 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10117 "but you can choose to disable all formatting."
10118 msgstr ""
10119 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
10120 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10123 msgid "Text subtitles decoder"
10124 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10125
10126 #. xgettext:
10127 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10128 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10129 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10130 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10131 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10132 #. Other scripts use other code pages.
10133 #.
10134 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10135 #. the VideoLAN translators mailing list.
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10137 msgctxt "GetACP"
10138 msgid "CP1252"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10142 msgid "USFSubs"
10143 msgstr "USFSubs"
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10146 msgid "USF subtitles decoder"
10147 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
10148
10149 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10150 msgid "T.140 text encoder"
10151 msgstr "Kodare för T.140-text"
10152
10153 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10154 msgid "Enable debug"
10155 msgstr "Aktivera felsökning"
10156
10157 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10158 msgid ""
10159 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10160 "calls                 1\n"
10161 "packet assembly info  2\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10165 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10169 msgid "SVCD subtitles"
10170 msgstr "Svcd-undertexter"
10171
10172 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10173 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/telx.c:54
10177 msgid "Override page"
10178 msgstr "Åsidosätt sida"
10179
10180 #: modules/codec/telx.c:55
10181 msgid ""
10182 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10183 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10184 "usually 888 or 889)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/telx.c:60
10188 msgid "Ignore subtitle flag"
10189 msgstr "Ignorera undertextflagga"
10190
10191 #: modules/codec/telx.c:61
10192 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10193 msgstr ""
10194 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
10195
10196 #: modules/codec/telx.c:64
10197 msgid "Workaround for France"
10198 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
10199
10200 #: modules/codec/telx.c:65
10201 msgid ""
10202 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10203 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10204 "your subtitles don't appear."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/telx.c:71
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Teletext subtitles decoder"
10210 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10211
10212 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10213 msgid ""
10214 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10215 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10216 msgstr ""
10217 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
10218 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
10219
10220 #: modules/codec/theora.c:105
10221 msgid "Theora video decoder"
10222 msgstr "Avkodare för Theora-video"
10223
10224 #: modules/codec/theora.c:111
10225 msgid "Theora video packetizer"
10226 msgstr "Theora-videopaketerare"
10227
10228 #: modules/codec/theora.c:117
10229 msgid "Theora video encoder"
10230 msgstr "Kodare för Theora-video"
10231
10232 #: modules/codec/twolame.c:57
10233 msgid ""
10234 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10235 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10236 msgstr ""
10237 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
10238 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
10239 "VBR-ström."
10240
10241 #: modules/codec/twolame.c:60
10242 msgid "Stereo mode"
10243 msgstr "Stereoläge"
10244
10245 #: modules/codec/twolame.c:61
10246 msgid "Handling mode for stereo streams"
10247 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
10248
10249 #: modules/codec/twolame.c:62
10250 msgid "VBR mode"
10251 msgstr "VBR-läge"
10252
10253 #: modules/codec/twolame.c:64
10254 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10255 msgstr ""
10256 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
10257 "(CBR)."
10258
10259 #: modules/codec/twolame.c:65
10260 msgid "Psycho-acoustic model"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/twolame.c:67
10264 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10265 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
10266
10267 #: modules/codec/twolame.c:71
10268 msgid "Dual mono"
10269 msgstr "Dubbelmono"
10270
10271 #: modules/codec/twolame.c:71
10272 msgid "Joint stereo"
10273 msgstr "Sammanslagen stereo"
10274
10275 #: modules/codec/twolame.c:76
10276 msgid "Libtwolame audio encoder"
10277 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
10278
10279 #: modules/codec/vorbis.c:175
10280 msgid "Maximum encoding bitrate"
10281 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
10282
10283 #: modules/codec/vorbis.c:177
10284 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/vorbis.c:178
10288 msgid "Minimum encoding bitrate"
10289 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
10290
10291 #: modules/codec/vorbis.c:180
10292 msgid ""
10293 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10294 "channel."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/vorbis.c:183
10298 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10299 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10300
10301 #: modules/codec/vorbis.c:187
10302 msgid "Vorbis audio decoder"
10303 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10304
10305 #: modules/codec/vorbis.c:198
10306 msgid "Vorbis audio packetizer"
10307 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10308
10309 #: modules/codec/vorbis.c:205
10310 msgid "Vorbis audio encoder"
10311 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10312
10313 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10314 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:54
10318 msgid "Maximum GOP size"
10319 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:55
10322 msgid ""
10323 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10324 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:59
10328 msgid "Minimum GOP size"
10329 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:60
10332 msgid ""
10333 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10334 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10335 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10336 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10337 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10338 "the IDR-frame. \n"
10339 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10340 "frames, but do not start a new GOP."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:69
10344 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:70
10348 msgid ""
10349 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10350 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10351 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10352 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10353 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10354 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10355 "1 to 100."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:81
10359 msgid "B-frames between I and P"
10360 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:82
10363 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:85
10367 msgid "Adaptive B-frame decision"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:86
10371 msgid ""
10372 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10373 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:90
10377 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:91
10381 msgid ""
10382 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10383 "negative values cause less B-frames."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:95
10387 msgid "Keep some B-frames as references"
10388 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:97
10391 msgid ""
10392 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10393 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10394 "appropriately.\n"
10395 " - none: Disabled\n"
10396 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10397 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:105
10401 msgid ""
10402 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10403 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10404 "appropriately."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:110
10408 msgid "CABAC"
10409 msgstr "CABAC"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:111
10412 msgid ""
10413 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10414 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:115
10418 msgid "Number of reference frames"
10419 msgstr "Antal referensbildrutor"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:116
10422 msgid ""
10423 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10424 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10425 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:121
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Skip loop filter"
10431 msgstr "Arkiv"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:122
10434 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:124
10438 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:125
10442 msgid ""
10443 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10444 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:129
10448 msgid "H.264 level"
10449 msgstr "H.264-nivå"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:130
10452 msgid ""
10453 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10454 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10455 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:135
10459 msgid "H.264 profile"
10460 msgstr "H.264-profil"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:136
10463 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:142
10467 msgid "Interlaced mode"
10468 msgstr "Flätat läge"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:143
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Pure-interlaced mode."
10473 msgstr "Gränssnittsmodul"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:145
10476 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:146
10480 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:148
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10486 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:149
10489 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:151
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Force number of slices per frame"
10495 msgstr "Antal block per cd-läsning"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:152
10498 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:154
10502 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:155
10506 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:157
10510 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:158
10514 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:161
10518 msgid "Set QP"
10519 msgstr "Ställ in QP"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:162
10522 msgid ""
10523 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10524 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:166
10528 msgid "Quality-based VBR"
10529 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:167
10532 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10533 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:169
10536 msgid "Min QP"
10537 msgstr "Min QP"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:170
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10542 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:173
10545 msgid "Max QP"
10546 msgstr "Max QP"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:174
10549 msgid "Maximum quantizer parameter."
10550 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:176
10553 msgid "Max QP step"
10554 msgstr "Max QP-steg"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:177
10557 msgid "Max QP step between frames."
10558 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:179
10561 msgid "Average bitrate tolerance"
10562 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:180
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10567 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:183
10570 msgid "Max local bitrate"
10571 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:184
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10576 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:186
10579 msgid "VBV buffer"
10580 msgstr "VBV-buffert"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:187
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10585 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:190
10588 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:191
10592 msgid ""
10593 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10594 "0.0 to 1.0."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:194
10598 msgid "How AQ distributes bits"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:195
10602 msgid ""
10603 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10604 " - 0: Disabled\n"
10605 " - 1: Current x264 default mode\n"
10606 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10607 "frame"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:200
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Strength of AQ"
10613 msgstr "Strömningsmetod"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:201
10616 msgid ""
10617 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10618 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10619 " - 0.5: weak AQ\n"
10620 " - 1.5: strong AQ"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:207
10624 msgid "QP factor between I and P"
10625 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:208
10628 #, fuzzy
10629 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10630 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:211
10633 msgid "QP factor between P and B"
10634 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:212
10637 #, fuzzy
10638 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10639 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:214
10642 msgid "QP difference between chroma and luma"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:215
10646 msgid "QP difference between chroma and luma."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:217
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Multipass ratecontrol"
10652 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:218
10655 msgid ""
10656 "Multipass ratecontrol:\n"
10657 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10658 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10659 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:223
10663 msgid "QP curve compression"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:224
10667 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10671 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:227
10675 msgid ""
10676 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10677 "blurs complexity."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:231
10681 msgid ""
10682 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10683 "quants."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:236
10687 msgid "Partitions to consider"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:237
10691 msgid ""
10692 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10693 " - none  : \n"
10694 " - fast  : i4x4\n"
10695 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10696 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10697 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10698 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:245
10702 msgid "Direct MV prediction mode"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:246
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Direct MV prediction mode."
10708 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:248
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Direct prediction size"
10713 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:249
10716 msgid ""
10717 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10718 " -  1: 8x8\n"
10719 " - -1: smallest possible according to level\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:254
10723 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:255
10727 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:257
10731 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:258
10735 msgid ""
10736 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10737 " - 1: Blind offset\n"
10738 " - 2: Smart analysis\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:263
10742 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:264
10746 msgid ""
10747 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10748 "(fast)\n"
10749 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10750 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10751 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10752 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:271
10756 msgid "Maximum motion vector search range"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:272
10760 msgid ""
10761 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10762 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10763 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:277
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Maximum motion vector length"
10769 msgstr "Maximal videohöjd"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:278
10772 msgid ""
10773 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:281
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Minimum buffer space between threads"
10779 msgstr "Minimera antalet trådar"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:282
10782 msgid ""
10783 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10784 "threads."
10785 msgstr ""
10786 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10787 "trådar."
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:285
10790 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:286
10794 msgid ""
10795 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10796 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:290
10800 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:294
10804 msgid ""
10805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10807 "quality). Range 1 to 9."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:298
10811 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:299
10815 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:302
10819 msgid "Decide references on a per partition basis"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:303
10823 msgid ""
10824 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10825 "as opposed to only one ref per macroblock."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:307
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Chroma in motion estimation"
10831 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:308
10834 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:311
10838 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:312
10842 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:314
10846 msgid "Adaptive spatial transform size"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:316
10850 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:318
10854 msgid "Trellis RD quantization"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:319
10858 msgid ""
10859 "Trellis RD quantization: \n"
10860 " - 0: disabled\n"
10861 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10862 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10863 "This requires CABAC."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:325
10867 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:326
10871 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:328
10875 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:329
10879 msgid ""
10880 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10881 "small single coefficient."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:332
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Use Psy-optimizations"
10887 msgstr "Processoroptimeringar"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:333
10890 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:337
10894 msgid ""
10895 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10896 "a useful range."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:340
10900 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:341
10904 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:344
10908 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:345
10912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:350
10916 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:351
10920 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:354
10924 msgid "CPU optimizations"
10925 msgstr "Processoroptimeringar"
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:355
10928 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10929 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:357
10932 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:358
10936 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:360
10940 msgid "PSNR computation"
10941 msgstr "PSNR-beräkningar"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:361
10944 msgid ""
10945 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10946 "quality."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:364
10950 msgid "SSIM computation"
10951 msgstr "SSIM-beräkningar"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:365
10954 msgid ""
10955 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10956 "quality."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:368
10960 msgid "Quiet mode"
10961 msgstr "Tyst läge"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:369
10964 msgid "Quiet mode."
10965 msgstr "Tyst läge."
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10968 msgid "Statistics"
10969 msgstr "Statistik"
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:372
10972 msgid "Print stats for each frame."
10973 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:374
10976 msgid "SPS and PPS id numbers"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:375
10980 msgid ""
10981 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10982 "settings."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:378
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Access unit delimiters"
10988 msgstr "Åtkomstfilter"
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:379
10991 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/x264.c:381
10995 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:382
10999 msgid ""
11000 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11001 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11002 "yet"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:389
11006 msgid "dia"
11007 msgstr "dia"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:389
11010 msgid "hex"
11011 msgstr "hex"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:389
11014 msgid "umh"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:389
11018 msgid "esa"
11019 msgstr "esa"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:389
11022 msgid "tesa"
11023 msgstr "tesa"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:402
11026 msgid "fast"
11027 msgstr "snabb"
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:402
11030 msgid "normal"
11031 msgstr "normal"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:402
11034 msgid "slow"
11035 msgstr "långsam"
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:402
11038 msgid "all"
11039 msgstr "alla"
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:407
11042 msgid "spatial"
11043 msgstr "spatial"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:407
11046 msgid "temporal"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11050 msgid "auto"
11051 msgstr "auto"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:410
11054 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11055 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
11056
11057 #: modules/codec/zvbi.c:58
11058 msgid "Teletext page"
11059 msgstr "Teletext-sida"
11060
11061 #: modules/codec/zvbi.c:59
11062 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11063 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
11064
11065 #: modules/codec/zvbi.c:62
11066 msgid "Text is always opaque"
11067 msgstr "Text är alltid opak"
11068
11069 #: modules/codec/zvbi.c:63
11070 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/zvbi.c:66
11074 msgid "Teletext alignment"
11075 msgstr "Teletext-justering"
11076
11077 #: modules/codec/zvbi.c:68
11078 #, fuzzy
11079 msgid ""
11080 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11082 "6 = top-right)."
11083 msgstr ""
11084 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
11085 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
11086 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
11087
11088 #: modules/codec/zvbi.c:72
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Teletext text subtitles"
11091 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11092
11093 #: modules/codec/zvbi.c:73
11094 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/zvbi.c:82
11098 msgid "VBI and Teletext decoder"
11099 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
11100
11101 #: modules/codec/zvbi.c:83
11102 msgid "VBI & Teletext"
11103 msgstr "VBI och Teletext"
11104
11105 #: modules/codec/zvbi.c:686
11106 msgid "Subpage"
11107 msgstr "Undersida"
11108
11109 #: modules/codec/zvbi.c:700
11110 msgid "Page"
11111 msgstr "Sida"
11112
11113 #: modules/control/dbus.c:134
11114 msgid "dbus"
11115 msgstr "dbus"
11116
11117 #: modules/control/dbus.c:137
11118 #, fuzzy
11119 msgid "D-Bus control interface"
11120 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11121
11122 #: modules/control/gestures.c:81
11123 msgid "Motion threshold (10-100)"
11124 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
11125
11126 #: modules/control/gestures.c:83
11127 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11128 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
11129
11130 #: modules/control/gestures.c:85
11131 msgid "Trigger button"
11132 msgstr "Utlösare"
11133
11134 #: modules/control/gestures.c:87
11135 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11136 msgstr "Utlösare för musgester."
11137
11138 #: modules/control/gestures.c:97
11139 msgid "Middle"
11140 msgstr "Mitten"
11141
11142 #: modules/control/gestures.c:100
11143 msgid "Gestures"
11144 msgstr "Gester"
11145
11146 #: modules/control/gestures.c:108
11147 msgid "Mouse gestures control interface"
11148 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
11149
11150 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11151 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11152 msgid "Global Hotkeys"
11153 msgstr "Allmänna snabbtangenter"
11154
11155 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11156 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Global Hotkeys interface"
11159 msgstr "Göm andra"
11160
11161 #: modules/control/hotkeys.c:92
11162 msgid "Volume Control"
11163 msgstr "Volymkontroll"
11164
11165 #: modules/control/hotkeys.c:92
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Position Control"
11168 msgstr "Position"
11169
11170 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11171 msgid "Ignore"
11172 msgstr "Ignorera"
11173
11174 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11176 msgid "Hotkeys"
11177 msgstr "Snabbtangenter"
11178
11179 #: modules/control/hotkeys.c:96
11180 msgid "Hotkeys management interface"
11181 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
11182
11183 #: modules/control/hotkeys.c:103
11184 #, fuzzy
11185 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11186 msgstr "Kontroller"
11187
11188 #: modules/control/hotkeys.c:104
11189 msgid ""
11190 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11191 "ignored"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:374
11195 #, c-format
11196 msgid "Audio Device: %s"
11197 msgstr "Ljudenhet: %s"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:471
11200 #, c-format
11201 msgid "Audio track: %s"
11202 msgstr "Ljudspår: %s"
11203
11204 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11205 #, c-format
11206 msgid "Subtitle track: %s"
11207 msgstr "Undertextspår: %s"
11208
11209 #: modules/control/hotkeys.c:488
11210 msgid "N/A"
11211 msgstr "-"
11212
11213 #: modules/control/hotkeys.c:537
11214 #, c-format
11215 msgid "Aspect ratio: %s"
11216 msgstr "Bildförhållande: %s"
11217
11218 #: modules/control/hotkeys.c:565
11219 #, c-format
11220 msgid "Crop: %s"
11221 msgstr "Beskär: %s"
11222
11223 #: modules/control/hotkeys.c:579
11224 msgid "Zooming reset"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/hotkeys.c:587
11228 msgid "Scaled to screen"
11229 msgstr "Skalad till skärm"
11230
11231 #: modules/control/hotkeys.c:590
11232 msgid "Original Size"
11233 msgstr "Ursprunglig storlek"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:618
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Deinterlace off"
11238 msgstr "Avfläta"
11239
11240 #: modules/control/hotkeys.c:638
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Deinterlace on"
11243 msgstr "Avfläta"
11244
11245 #: modules/control/hotkeys.c:671
11246 #, c-format
11247 msgid "Zoom mode: %s"
11248 msgstr "Zoomläge: %s"
11249
11250 #: modules/control/hotkeys.c:719
11251 msgid "1.00x"
11252 msgstr "1.00x"
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11255 #, c-format
11256 msgid "Subtitle delay %i ms"
11257 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Subtitle position %i px"
11262 msgstr "Position för underbild"
11263
11264 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11265 #, c-format
11266 msgid "Audio delay %i ms"
11267 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
11268
11269 #: modules/control/hotkeys.c:862
11270 msgid "Recording"
11271 msgstr "Inspelning"
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:864
11274 msgid "Recording done"
11275 msgstr "Inspelning färdig"
11276
11277 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11278 #, c-format
11279 msgid "Volume %d%%"
11280 msgstr "Volym %d%%"
11281
11282 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11283 #, c-format
11284 msgid "Speed: %.2fx"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/http/http.c:41
11288 msgid "Host address"
11289 msgstr "Värdadress"
11290
11291 #: modules/control/http/http.c:43
11292 msgid ""
11293 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11294 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11295 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11296 msgstr ""
11297 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
11298 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
11299 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
11300
11301 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11302 msgid "Source directory"
11303 msgstr "Källkatalog"
11304
11305 #: modules/control/http/http.c:49
11306 msgid "Handlers"
11307 msgstr "Hanterare"
11308
11309 #: modules/control/http/http.c:51
11310 msgid ""
11311 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11312 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/http/http.c:53
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Export album art as /art"
11318 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
11319
11320 #: modules/control/http/http.c:55
11321 msgid ""
11322 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11323 "id=<id> URLs."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/http/http.c:58
11327 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11328 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
11329
11330 #: modules/control/http/http.c:61
11331 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11332 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
11333
11334 #: modules/control/http/http.c:63
11335 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11336 msgstr ""
11337 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
11338 "certifikatutfärdare (CA)."
11339
11340 #: modules/control/http/http.c:66
11341 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11342 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
11343
11344 #: modules/control/http/http.c:69
11345 msgid "HTTP"
11346 msgstr "HTTP"
11347
11348 #: modules/control/http/http.c:70
11349 msgid "HTTP remote control interface"
11350 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
11351
11352 #: modules/control/http/http.c:80
11353 msgid "HTTP SSL"
11354 msgstr "HTTP SSL"
11355
11356 #: modules/control/lirc.c:46
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Change the lirc configuration file"
11359 msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc."
11360
11361 #: modules/control/lirc.c:48
11362 msgid ""
11363 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11364 "users home directory."
11365 msgstr ""
11366 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
11367 "användarens hemkatalog."
11368
11369 #: modules/control/lirc.c:58
11370 msgid "Infrared"
11371 msgstr "Infraröd"
11372
11373 #: modules/control/lirc.c:61
11374 msgid "Infrared remote control interface"
11375 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
11376
11377 #: modules/control/motion.c:72
11378 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11379 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
11380
11381 #: modules/control/motion.c:78
11382 msgid "motion"
11383 msgstr "rörelse"
11384
11385 #: modules/control/motion.c:81
11386 #, fuzzy
11387 msgid "motion control interface"
11388 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11389
11390 #: modules/control/motion.c:82
11391 msgid ""
11392 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/netsync.c:57
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Network master clock"
11398 msgstr "Nätverksnamn"
11399
11400 #: modules/control/netsync.c:58
11401 msgid ""
11402 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11403 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/netsync.c:62
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Master server ip address"
11409 msgstr "Masterklientens IP-adress"
11410
11411 #: modules/control/netsync.c:63
11412 #, fuzzy
11413 msgid ""
11414 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11415 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
11416
11417 #: modules/control/netsync.c:66
11418 #, fuzzy
11419 msgid "UDP timeout (in ms)"
11420 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
11421
11422 #: modules/control/netsync.c:67
11423 msgid ""
11424 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/netsync.c:71
11428 msgid "Network Sync"
11429 msgstr "Nätverkssynk"
11430
11431 #: modules/control/ntservice.c:43
11432 msgid "Install Windows Service"
11433 msgstr "Installera Windows-tjänst"
11434
11435 #: modules/control/ntservice.c:45
11436 msgid "Install the Service and exit."
11437 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
11438
11439 #: modules/control/ntservice.c:46
11440 msgid "Uninstall Windows Service"
11441 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
11442
11443 #: modules/control/ntservice.c:48
11444 msgid "Uninstall the Service and exit."
11445 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
11446
11447 #: modules/control/ntservice.c:49
11448 msgid "Display name of the Service"
11449 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
11450
11451 #: modules/control/ntservice.c:51
11452 msgid "Change the display name of the Service."
11453 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11454
11455 #: modules/control/ntservice.c:52
11456 msgid "Configuration options"
11457 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11458
11459 #: modules/control/ntservice.c:54
11460 msgid ""
11461 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11462 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11463 "configured."
11464 msgstr ""
11465 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11466 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11467 "konfigurerad."
11468
11469 #: modules/control/ntservice.c:59
11470 msgid ""
11471 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11472 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11473 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/ntservice.c:65
11477 msgid "NT Service"
11478 msgstr "NT-tjänst"
11479
11480 #: modules/control/ntservice.c:66
11481 msgid "Windows Service interface"
11482 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:70
11485 msgid "Initializing"
11486 msgstr "Initierar"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:71
11489 msgid "Opening"
11490 msgstr "Öppnar"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11496 msgid "Pause"
11497 msgstr "Gör paus"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:74
11500 msgid "End"
11501 msgstr "Slut"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:75
11504 msgid "Error"
11505 msgstr "Fel"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:160
11508 msgid "Show stream position"
11509 msgstr "Visa strömposition"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:161
11512 msgid ""
11513 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:164
11517 msgid "Fake TTY"
11518 msgstr "Fusk-TTY"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:165
11521 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11522 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11523
11524 #: modules/control/rc.c:167
11525 msgid "UNIX socket command input"
11526 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:168
11529 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11530 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11531
11532 #: modules/control/rc.c:171
11533 msgid "TCP command input"
11534 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:172
11537 msgid ""
11538 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11539 "port the interface will bind to."
11540 msgstr ""
11541 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11542 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11543
11544 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11546 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:178
11549 msgid ""
11550 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/control/rc.c:185
11556 msgid "RC"
11557 msgstr "FK"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:188
11560 msgid "Remote control interface"
11561 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:338
11564 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11565 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11566
11567 #: modules/control/rc.c:775
11568 #, c-format
11569 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11570 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11571
11572 #: modules/control/rc.c:798
11573 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11574 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:800
11577 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11578 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:801
11581 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11582 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:802
11585 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11586 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:803
11589 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11590 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11591
11592 #: modules/control/rc.c:804
11593 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11594 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:805
11597 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11598 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:806
11601 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11602 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:807
11605 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11606 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:808
11609 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11610 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:809
11613 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11614 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:810
11617 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11618 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:811
11621 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11622 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:812
11625 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11626 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:813
11629 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11630 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:814
11633 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11634 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:815
11637 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11638 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:816
11641 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11642 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:817
11645 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11646 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:818
11649 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11650 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:820
11653 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11654 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:821
11657 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11658 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:822
11661 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11662 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:823
11665 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11666 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:824
11669 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11670 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:825
11673 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11674 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:826
11677 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11678 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:827
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11683 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:828
11686 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11687 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:829
11690 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11691 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:830
11694 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11695 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:831
11698 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:832
11702 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11703 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:833
11706 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11707 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:834
11710 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11711 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:836
11714 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11715 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:837
11718 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11719 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:838
11722 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11723 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:839
11726 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11727 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:840
11730 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11731 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:841
11734 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11735 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:842
11738 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11739 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:843
11742 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11743 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:844
11746 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11747 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:845
11750 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11751 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:846
11754 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11755 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:847
11758 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11759 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:848
11762 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:849
11766 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11767 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:854
11770 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:855
11774 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11775 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:856
11778 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11779 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:857
11782 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11783 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:858
11786 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11787 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:859
11790 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11791 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11792
11793 #: modules/control/rc.c:860
11794 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11795 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:861
11798 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11799 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:863
11802 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:864
11806 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11807 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:865
11810 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11811 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:866
11814 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11815 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:867
11818 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11819 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:869
11822 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11823 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:870
11826 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11827 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:871
11830 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11831 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:872
11834 #, fuzzy
11835 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11836 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11837
11838 #: modules/control/rc.c:873
11839 #, fuzzy
11840 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11841 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11842
11843 #: modules/control/rc.c:874
11844 #, fuzzy
11845 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11846 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11847
11848 #: modules/control/rc.c:875
11849 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/control/rc.c:876
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11855 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:877
11858 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:878
11862 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11863 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:879
11866 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11867 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:880
11870 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11871 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:881
11874 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11875 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11876
11877 #: modules/control/rc.c:882
11878 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11879 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:885
11882 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11883 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:886
11886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11887 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:887
11890 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11891 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11892
11893 #: modules/control/rc.c:888
11894 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11895 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11896
11897 #: modules/control/rc.c:890
11898 msgid "+----[ end of help ]"
11899 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:1016
11902 msgid "Press menu select or pause to continue."
11903 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11904
11905 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11906 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11907 #: modules/control/rc.c:1811
11908 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11909 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11910
11911 #: modules/control/rc.c:1333
11912 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11913 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11914
11915 #: modules/control/rc.c:1344
11916 #, c-format
11917 msgid "Playlist has only %d elements"
11918 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11921 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11922 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11925 msgid "+-[Incoming]"
11926 msgstr "+-[Inkommande]"
11927
11928 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11931 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11934 #, c-format
11935 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11939 #, fuzzy, c-format
11940 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11941 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11944 #, c-format
11945 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/control/rc.c:1879
11949 #, c-format
11950 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:1881
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11956 msgstr "Distortionsfilter"
11957
11958 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11959 msgid "+-[Video Decoding]"
11960 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11961
11962 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11963 #, c-format
11964 msgid "| video decoded    :    %5i"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11968 #, c-format
11969 msgid "| frames displayed :    %5i"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11973 #, c-format
11974 msgid "| frames lost      :    %5i"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11978 msgid "+-[Audio Decoding]"
11979 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11980
11981 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11982 #, c-format
11983 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11987 #, c-format
11988 msgid "| buffers played   :    %5i"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11992 #, c-format
11993 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11997 msgid "+-[Streaming]"
11998 msgstr "+-[Strömning]"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12001 #, c-format
12002 msgid "| packets sent     :    %5i"
12003 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12006 #, fuzzy, c-format
12007 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12008 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
12009
12010 #: modules/control/rc.c:1907
12011 #, c-format
12012 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/control/signals.c:37
12016 msgid "Signals"
12017 msgstr "Signaler"
12018
12019 #: modules/control/signals.c:40
12020 #, fuzzy
12021 msgid "POSIX signals handling interface"
12022 msgstr "Göm andra"
12023
12024 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12025 msgid "Host"
12026 msgstr "Värd"
12027
12028 #: modules/control/telnet.c:73
12029 msgid ""
12030 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12031 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12032 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12033 msgstr ""
12034 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
12035 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
12036 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
12037
12038 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12045 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12046 msgid "Port"
12047 msgstr "Port"
12048
12049 #: modules/control/telnet.c:78
12050 msgid ""
12051 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12052 "4212."
12053 msgstr ""
12054 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
12055 "Standard är 4212."
12056
12057 #: modules/control/telnet.c:82
12058 msgid ""
12059 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12060 "default value is \"admin\"."
12061 msgstr ""
12062 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
12063 "Standardvärdet är \"admin\"."
12064
12065 #: modules/control/telnet.c:96
12066 msgid "VLM remote control interface"
12067 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
12068
12069 #: modules/demux/aiff.c:49
12070 msgid "AIFF demuxer"
12071 msgstr "Demuxer för AIFF"
12072
12073 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12074 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12075 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
12076
12077 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12078 msgid "Could not demux ASF stream"
12079 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
12080
12081 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12082 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12083 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
12084
12085 #: modules/demux/au.c:50
12086 msgid "AU demuxer"
12087 msgstr "Demuxer för AU"
12088
12089 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12090 msgid "FFmpeg demuxer"
12091 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
12092
12093 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12094 msgid "Avformat"
12095 msgstr "Avformat"
12096
12097 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12098 msgid "FFmpeg muxer"
12099 msgstr "Muxer för FFmpeg"
12100
12101 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Ffmpeg mux"
12104 msgstr "AIFF demuxer"
12105
12106 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12107 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12108 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
12109
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12111 msgid "Force interleaved method"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Force interleaved method."
12117 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
12118
12119 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12120 msgid "Force index creation"
12121 msgstr "Tvinga skapande av index"
12122
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12124 msgid ""
12125 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12126 "incomplete (not seekable)."
12127 msgstr ""
12128 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
12129 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
12130
12131 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Ask for action"
12134 msgstr " Information "
12135
12136 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12137 msgid "Always fix"
12138 msgstr "Rätta alltid till"
12139
12140 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12141 msgid "Never fix"
12142 msgstr "Rätta aldrig till"
12143
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12145 msgid "AVI demuxer"
12146 msgstr "Demuxer för AVI"
12147
12148 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12149 msgid "AVI Index"
12150 msgstr "AVI-index"
12151
12152 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12153 msgid ""
12154 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12155 "Do you want to try to fix it?\n"
12156 "\n"
12157 "This might take a long time."
12158 msgstr ""
12159 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
12160 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
12161 "\n"
12162 "Detta kan ta lång tid."
12163
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12165 msgid "Repair"
12166 msgstr "Reparera"
12167
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12169 msgid "Don't repair"
12170 msgstr "Reparera inte"
12171
12172 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12173 msgid "Fixing AVI Index..."
12174 msgstr "Rättar till AVI-index..."
12175
12176 #: modules/demux/cdg.c:45
12177 msgid "CDG demuxer"
12178 msgstr "Demuxer för CDG"
12179
12180 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12181 msgid "Dump filename"
12182 msgstr "Filnamn för dump"
12183
12184 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12185 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12186 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
12187
12188 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12189 msgid "Append to existing file"
12190 msgstr "Infoga i existerande fil"
12191
12192 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12193 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12194 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
12195
12196 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12197 msgid "File dumper"
12198 msgstr "Fildumpare"
12199
12200 #: modules/demux/dirac.c:41
12201 msgid "Value to adjust dts by"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/dirac.c:54
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Dirac video demuxer"
12207 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
12208
12209 #: modules/demux/flac.c:49
12210 msgid "FLAC demuxer"
12211 msgstr "Demuxer för FLAC"
12212
12213 #: modules/demux/gme.cpp:55
12214 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12215 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
12216
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Closed captions"
12220 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12221
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Textual audio descriptions"
12225 msgstr "Sessionsbeskrivning"
12226
12227 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12228 msgid "Karaoke"
12229 msgstr "Karaoke"
12230
12231 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Ticker text"
12234 msgstr "Teletext"
12235
12236 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12237 msgid "Active regions"
12238 msgstr "Aktiva regioner"
12239
12240 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Semantic annotations"
12243 msgstr "Prestandainställningar"
12244
12245 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Transcript"
12248 msgstr "Sanskrit"
12249
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12251 msgid "Lyrics"
12252 msgstr "Låttexter"
12253
12254 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12255 msgid "Linguistic markup"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12259 msgid "Cue points"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12263 msgid "Subtitles (images)"
12264 msgstr "Undertexter (bilder)"
12265
12266 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12267 msgid "Slides (text)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Slides (images)"
12273 msgstr "Kanalbilder"
12274
12275 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12276 msgid "Unknown category"
12277 msgstr "Okänd kategori"
12278
12279 #: modules/demux/live555.cpp:77
12280 msgid ""
12281 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12282 "should be set in millisecond units."
12283 msgstr ""
12284 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
12285 "ska vara i millisekunder."
12286
12287 #: modules/demux/live555.cpp:80
12288 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/live555.cpp:81
12292 msgid ""
12293 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12294 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12295 "RTSP servers."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/live555.cpp:85
12299 msgid "WMServer RTSP dialect"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/live555.cpp:86
12303 msgid ""
12304 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12305 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/live555.cpp:90
12309 msgid "RTSP user name"
12310 msgstr "RTSP-användarnamn"
12311
12312 #: modules/demux/live555.cpp:91
12313 msgid ""
12314 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12315 "the url."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:93
12319 msgid "RTSP password"
12320 msgstr "RTSP-lösenord"
12321
12322 #: modules/demux/live555.cpp:94
12323 msgid ""
12324 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12325 "the url."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/live555.cpp:98
12329 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12330 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
12331
12332 #: modules/demux/live555.cpp:108
12333 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12334 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
12335
12336 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12338 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12339 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
12340
12341 #: modules/demux/live555.cpp:121
12342 msgid "Client port"
12343 msgstr "Klientport"
12344
12345 #: modules/demux/live555.cpp:122
12346 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12347 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
12348
12349 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12350 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12351 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
12352
12353 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12354 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12355 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
12356
12357 #: modules/demux/live555.cpp:132
12358 msgid "HTTP tunnel port"
12359 msgstr "HTTP-tunnelport"
12360
12361 #: modules/demux/live555.cpp:133
12362 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12363 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
12364
12365 #: modules/demux/live555.cpp:606
12366 msgid "RTSP authentication"
12367 msgstr "RTSP-autentisering"
12368
12369 #: modules/demux/live555.cpp:607
12370 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12371 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
12372
12373 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12374 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12375 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12376 msgid "Frames per Second"
12377 msgstr "Bilder per sekund"
12378
12379 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12380 msgid ""
12381 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12382 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12383 msgstr ""
12384 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
12385 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
12386
12387 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12388 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12389 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
12390
12391 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12392 msgid "---  DVD Menu"
12393 msgstr "---  DVD-meny"
12394
12395 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12396 msgid "First Played"
12397 msgstr "Först spelad"
12398
12399 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12400 msgid "Video Manager"
12401 msgstr "Videohanterare"
12402
12403 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12404 msgid "----- Title"
12405 msgstr "----- Titel"
12406
12407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12408 msgid "Matroska stream demuxer"
12409 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
12410
12411 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12412 msgid "Ordered chapters"
12413 msgstr "Sorterade kapitel"
12414
12415 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12417 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
12418
12419 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12420 msgid "Chapter codecs"
12421 msgstr "Kapitelkodekar"
12422
12423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12424 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12425 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
12426
12427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12428 msgid "Preload Directory"
12429 msgstr "Förinläsningskatalog"
12430
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12432 msgid ""
12433 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12434 "for broken files)."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12438 msgid "Seek based on percent not time"
12439 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
12440
12441 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12442 msgid "Seek based on percent not time."
12443 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
12444
12445 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12446 msgid "Dummy Elements"
12447 msgstr "Dummyelement"
12448
12449 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12450 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12451 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:54
12454 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12455 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
12456
12457 #: modules/demux/mod.c:55
12458 msgid "Enable reverberation"
12459 msgstr "Aktivera reverb"
12460
12461 #: modules/demux/mod.c:56
12462 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12463 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12464
12465 #: modules/demux/mod.c:58
12466 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12467 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
12468
12469 #: modules/demux/mod.c:60
12470 msgid "Enable megabass mode"
12471 msgstr "Aktivera superbasläge"
12472
12473 #: modules/demux/mod.c:61
12474 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12475 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12476
12477 #: modules/demux/mod.c:63
12478 msgid ""
12479 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12480 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/mod.c:66
12484 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12485 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12486
12487 #: modules/demux/mod.c:68
12488 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12489 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
12490
12491 #: modules/demux/mod.c:73
12492 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12493 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
12494
12495 #: modules/demux/mod.c:81
12496 msgid "Reverb"
12497 msgstr "Reverb"
12498
12499 #: modules/demux/mod.c:84
12500 msgid "Reverberation level"
12501 msgstr "Reverbnivå"
12502
12503 #: modules/demux/mod.c:86
12504 msgid "Reverberation delay"
12505 msgstr "Reverbfördröjning"
12506
12507 #: modules/demux/mod.c:88
12508 msgid "Mega bass"
12509 msgstr "Superbas"
12510
12511 #: modules/demux/mod.c:91
12512 msgid "Mega bass level"
12513 msgstr "Megabasnivå"
12514
12515 #: modules/demux/mod.c:93
12516 msgid "Mega bass cutoff"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/mod.c:95
12520 msgid "Surround"
12521 msgstr "Surround"
12522
12523 #: modules/demux/mod.c:98
12524 msgid "Surround level"
12525 msgstr "Surroundnivå"
12526
12527 #: modules/demux/mod.c:100
12528 msgid "Surround delay (ms)"
12529 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
12530
12531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12532 msgid "MP4 stream demuxer"
12533 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12534
12535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12536 msgid "MP4"
12537 msgstr "MP4"
12538
12539 #: modules/demux/mpc.c:62
12540 msgid "MusePack demuxer"
12541 msgstr "Demuxer för MusePack"
12542
12543 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12544 msgid ""
12545 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12546 "streams."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12550 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12551 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
12552
12553 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12554 #, fuzzy
12555 msgid "MPEG-4 video"
12556 msgstr "MPEG-video"
12557
12558 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12559 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12560 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12561
12562 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12563 msgid "H264 video demuxer"
12564 msgstr "Demuxer för H264-video"
12565
12566 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12567 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12568 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12569
12570 #: modules/demux/nsc.c:46
12571 msgid "Windows Media NSC metademux"
12572 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12573
12574 #: modules/demux/nsv.c:49
12575 msgid "NullSoft demuxer"
12576 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12577
12578 #: modules/demux/nuv.c:49
12579 msgid "Nuv demuxer"
12580 msgstr "Demuxer för Nuv"
12581
12582 #: modules/demux/ogg.c:54
12583 msgid "OGG demuxer"
12584 msgstr "Demuxer för OGG"
12585
12586 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12587 msgid "Google Video"
12588 msgstr "Google Video"
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12591 msgid "Auto start"
12592 msgstr "Autostart"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12595 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12596 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
12597
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12599 msgid "Show shoutcast adult content"
12600 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
12601
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12604 msgstr ""
12605
12606 # Reklam?
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12608 msgid "Skip ads"
12609 msgstr "Hoppa över reklam"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12612 msgid ""
12613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12614 "prevent adding them to the playlist."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12618 msgid "M3U playlist import"
12619 msgstr "Import av M3U-spellista"
12620
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12622 #, fuzzy
12623 msgid "RAM playlist import"
12624 msgstr "Import av M3U-spellista"
12625
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12627 msgid "PLS playlist import"
12628 msgstr "Import av PLS-spellista"
12629
12630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12631 msgid "B4S playlist import"
12632 msgstr "Import av B4S-spellista"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12635 msgid "DVB playlist import"
12636 msgstr "Import av DVB-spellista"
12637
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12639 msgid "Podcast parser"
12640 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12641
12642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12643 msgid "XSPF playlist import"
12644 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12645
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12647 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12651 msgid "ASX playlist import"
12652 msgstr "Import av ASX-spellista"
12653
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12655 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12656 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12657
12658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12659 msgid "QuickTime Media Link importer"
12660 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12661
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12663 msgid "Google Video Playlist importer"
12664 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12665
12666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Dummy ifo demux"
12669 msgstr "_Nästa objekt"
12670
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12672 msgid "iTunes Music Library importer"
12673 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12674
12675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12676 #, fuzzy
12677 msgid "WPL playlist import"
12678 msgstr "Import av PLS-spellista"
12679
12680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12681 #, fuzzy
12682 msgid "ZPL playlist import"
12683 msgstr "Import av PLS-spellista"
12684
12685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12687 msgid "Podcast Info"
12688 msgstr "Information om poddsänding"
12689
12690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12691 msgid "Podcast Summary"
12692 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
12693
12694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12695 msgid "Podcast Size"
12696 msgstr "Storlek för poddsänding"
12697
12698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12699 msgid "Shoutcast"
12700 msgstr "Shoutcast"
12701
12702 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12703 msgid "Listeners"
12704 msgstr "Lyssnare"
12705
12706 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12707 msgid "Load"
12708 msgstr "Läs in"
12709
12710 #: modules/demux/ps.c:43
12711 msgid "Trust MPEG timestamps"
12712 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12713
12714 #: modules/demux/ps.c:44
12715 msgid ""
12716 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12717 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12718 "calculate from the bitrate instead."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12722 msgid "MPEG-PS demuxer"
12723 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12724
12725 #: modules/demux/ps.c:57
12726 msgid "PS"
12727 msgstr "PS"
12728
12729 #: modules/demux/pva.c:43
12730 msgid "PVA demuxer"
12731 msgstr "Demuxer för PVA"
12732
12733 #: modules/demux/rawaud.c:43
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12736 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
12737
12738 #: modules/demux/rawaud.c:44
12739 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12743 msgid "Audio channels"
12744 msgstr "Ljudkanaler"
12745
12746 #: modules/demux/rawaud.c:47
12747 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/rawaud.c:49
12751 msgid "FOURCC code of raw input format"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/rawaud.c:51
12755 #, fuzzy
12756 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12757 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12758
12759 #: modules/demux/rawaud.c:53
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Forces the audio language"
12762 msgstr "Föredraget ljudspråk"
12763
12764 #: modules/demux/rawaud.c:54
12765 msgid ""
12766 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12767 "Default is 'eng'. "
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/rawaud.c:64
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Raw audio demuxer"
12773 msgstr "Demuxer för råvideo"
12774
12775 #: modules/demux/rawdv.c:41
12776 msgid ""
12777 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/rawdv.c:49
12781 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12782 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12783
12784 #: modules/demux/rawvid.c:45
12785 msgid ""
12786 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12787 "30000/1001 or 29.97"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/demux/rawvid.c:49
12791 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12792 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12793
12794 #: modules/demux/rawvid.c:53
12795 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12796 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12797
12798 #: modules/demux/rawvid.c:56
12799 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12800 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12801
12802 #: modules/demux/rawvid.c:57
12803 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12804 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12805
12806 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12807 msgid "Aspect ratio"
12808 msgstr "Bildförhållande"
12809
12810 #: modules/demux/rawvid.c:61
12811 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12812 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
12813
12814 #: modules/demux/rawvid.c:65
12815 msgid "Raw video demuxer"
12816 msgstr "Demuxer för råvideo"
12817
12818 #: modules/demux/real.c:70
12819 msgid "Real demuxer"
12820 msgstr "Demuxer för Real"
12821
12822 #: modules/demux/smf.c:43
12823 msgid "SMF demuxer"
12824 msgstr "Demuxer för SMF"
12825
12826 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12827 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12828 msgstr ""
12829 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12830 "sekunder)."
12831
12832 #: modules/demux/subtitle.c:53
12833 msgid ""
12834 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12835 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/demux/subtitle.c:56
12839 msgid ""
12840 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12841 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12842 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12843 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12844 "autodetection, this should always work)."
12845 msgstr ""
12846 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12847 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12848 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12849 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12850 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12851
12852 #: modules/demux/subtitle.c:62
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Override the default track description."
12855 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
12856
12857 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12858 msgid "Text subtitles parser"
12859 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12860
12861 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12862 msgid "Frames per second"
12863 msgstr "Bildrutor per sekund"
12864
12865 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12866 msgid "Subtitles delay"
12867 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12868
12869 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12870 msgid "Subtitles format"
12871 msgstr "Undertextformat"
12872
12873 #: modules/demux/subtitle.c:87
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Subtitles description"
12876 msgstr "Strömbeskrivning"
12877
12878 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12879 msgid ""
12880 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12881 "based subtitle formats without a fixed value."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12885 msgid ""
12886 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12890 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12891 msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:110
12894 msgid "Extra PMT"
12895 msgstr "Extra PMT"
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:112
12898 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12899 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:114
12902 msgid "Set id of ES to PID"
12903 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:115
12906 msgid ""
12907 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12908 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12909 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:120
12913 msgid "Fast udp streaming"
12914 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:122
12917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:124
12921 msgid "MTU for out mode"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/ts.c:125
12925 msgid "MTU for out mode."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:127
12929 msgid "CSA ck"
12930 msgstr "CSA ck"
12931
12932 #: modules/demux/ts.c:128
12933 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12934 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12937 msgid "Second CSA Key"
12938 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12941 msgid ""
12942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12943 "bytes)."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:134
12947 msgid "Silent mode"
12948 msgstr "Tyst läge"
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:135
12951 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12952 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12953
12954 #: modules/demux/ts.c:137
12955 msgid "CAPMT System ID"
12956 msgstr "CAPMT System-id"
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:138
12959 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:140
12963 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12964 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12965
12966 #: modules/demux/ts.c:141
12967 msgid ""
12968 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12969 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:145
12973 msgid "Filename of dump"
12974 msgstr "Filnamn för dump"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:146
12977 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:148
12981 msgid "Append"
12982 msgstr "Infoga"
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:150
12985 msgid ""
12986 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12987 "be overwritten."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:153
12991 msgid "Dump buffer size"
12992 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:155
12995 msgid ""
12996 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12997 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/ts.c:158
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Separate sub-streams"
13003 msgstr "Spela upp"
13004
13005 #: modules/demux/ts.c:160
13006 msgid ""
13007 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13008 "off this option when using stream output."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/ts.c:164
13012 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13013 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
13014
13015 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13016 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13017 msgid "Teletext"
13018 msgstr "Teletext"
13019
13020 #: modules/demux/ts.c:196
13021 msgid "Teletext subtitles"
13022 msgstr "Teletext-undertexter"
13023
13024 #: modules/demux/ts.c:197
13025 msgid "Teletext: additional information"
13026 msgstr "Teletext: ytterligare information"
13027
13028 #: modules/demux/ts.c:198
13029 msgid "Teletext: program schedule"
13030 msgstr "Teletext: programtablå"
13031
13032 #: modules/demux/ts.c:199
13033 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13034 msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
13035
13036 #: modules/demux/ts.c:3556
13037 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13038 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
13039
13040 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13041 msgid "clean effects"
13042 msgstr "rena effekter"
13043
13044 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13045 msgid "hearing impaired"
13046 msgstr "hörselskadade"
13047
13048 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13049 msgid "visual impaired commentary"
13050 msgstr "kommentator för synskadade"
13051
13052 #: modules/demux/tta.c:45
13053 msgid "TTA demuxer"
13054 msgstr "Demuxer för TTA"
13055
13056 #: modules/demux/ty.c:59
13057 msgid "TY"
13058 msgstr "TY"
13059
13060 #: modules/demux/ty.c:60
13061 msgid "TY Stream audio/video demux"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/ty.c:773
13065 msgid "Closed captions 1"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/demux/ty.c:774
13069 msgid "Closed captions 2"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/ty.c:775
13073 msgid "Closed captions 3"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/demux/ty.c:776
13077 msgid "Closed captions 4"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/demux/vc1.c:44
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13083 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
13084
13085 #: modules/demux/vc1.c:50
13086 msgid "VC1 video demuxer"
13087 msgstr "Demuxer för VC1-video"
13088
13089 #: modules/demux/vobsub.c:52
13090 msgid "Vobsub subtitles parser"
13091 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
13092
13093 #: modules/demux/voc.c:46
13094 msgid "VOC demuxer"
13095 msgstr "Demuxer för VOC"
13096
13097 #: modules/demux/wav.c:45
13098 msgid "WAV demuxer"
13099 msgstr "Demuxer för WAV"
13100
13101 #: modules/demux/xa.c:45
13102 msgid "XA demuxer"
13103 msgstr "Demuxer för XA"
13104
13105 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13106 msgid "Framebuffer device"
13107 msgstr "Framebuffer-enhet"
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13110 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/fbosd.c:105
13114 msgid "Video aspect ratio"
13115 msgstr "Bildförhållande för video"
13116
13117 #: modules/gui/fbosd.c:107
13118 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13119 msgstr ""
13120 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
13121 "bildpunkter."
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:111
13124 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:113
13128 msgid "Transparency of the image"
13129 msgstr "Bildens genomskinlighet"
13130
13131 #: modules/gui/fbosd.c:114
13132 msgid ""
13133 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13134 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13138 #: modules/video_filter/marq.c:87
13139 msgid "Text"
13140 msgstr "Text"
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:119
13143 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13147 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13148 msgid "X coordinate"
13149 msgstr "X-koordinat"
13150
13151 #: modules/gui/fbosd.c:122
13152 msgid "X coordinate of the rendered image"
13153 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13156 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13157 msgid "Y coordinate"
13158 msgstr "Y-koordinat"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:125
13161 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13162 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:129
13165 #, fuzzy
13166 msgid ""
13167 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13169 "g. 6=top-right)."
13170 msgstr ""
13171 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
13172 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
13173 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13176 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13177 #: modules/video_filter/rss.c:147
13178 msgid "Opacity"
13179 msgstr "Opakhet"
13180
13181 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13182 msgid ""
13183 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13184 "totally opaque. "
13185 msgstr ""
13186 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
13187 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
13188
13189 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13190 #: modules/video_filter/rss.c:151
13191 msgid "Font size, pixels"
13192 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
13193
13194 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13195 #: modules/video_filter/rss.c:152
13196 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13197 msgstr ""
13198 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
13199
13200 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13201 #: modules/video_filter/rss.c:156
13202 msgid ""
13203 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13204 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13205 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13206 "(red + green), #FFFFFF = white"
13207 msgstr ""
13208 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
13209 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
13210 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
13211 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
13212
13213 #: modules/gui/fbosd.c:147
13214 msgid "Clear overlay framebuffer"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/fbosd.c:148
13218 msgid ""
13219 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13220 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13221 "the cache."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/fbosd.c:152
13225 msgid "Render text or image"
13226 msgstr "Rendera text eller bild"
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:153
13229 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/fbosd.c:156
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Display on overlay framebuffer"
13235 msgstr "Visade bildrutor"
13236
13237 #: modules/gui/fbosd.c:157
13238 msgid ""
13239 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13243 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13244 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13245 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13246 msgid "Font"
13247 msgstr "Typsnitt"
13248
13249 #: modules/gui/fbosd.c:212
13250 msgid "Commands"
13251 msgstr "Kommandon"
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:217
13254 #, fuzzy
13255 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13256 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13259 msgid "About VLC media player"
13260 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13263 #, c-format
13264 msgid "Compiled by %s"
13265 msgstr "Byggd av %s"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13268 msgid "VLC was brought to you by:"
13269 msgstr "VLC skapades för dig av:"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13273 msgid "License"
13274 msgstr "Licens"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13277 msgid "VLC media player Help"
13278 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13282 msgid "Index"
13283 msgstr "Index"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13286 msgid "Bookmarks"
13287 msgstr "Bokmärken"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13290 msgid "Add"
13291 msgstr "Lägg till"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13296 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13297 msgid "Clear"
13298 msgstr "Töm"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13301 msgid "Edit"
13302 msgstr "Redigera"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13305 #: modules/video_filter/extract.c:75
13306 msgid "Extract"
13307 msgstr "Extrahera"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13310 msgid "Remove"
13311 msgstr "Ta bort"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13316 msgid "Time"
13317 msgstr "Tid"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13322 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13323 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13333 msgid "OK"
13334 msgstr "OK"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13338 msgid "Name"
13339 msgstr "Namn"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13342 msgid "Untitled"
13343 msgstr "Namnlös"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13346 msgid "No input"
13347 msgstr "Ingen inmatning"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13353 msgstr ""
13354 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13355 "bokmärkning ska fungera."
13356
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13358 msgid "Input has changed"
13359 msgstr "Inmatning har ändrats"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13362 msgid ""
13363 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13364 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13368 msgid "Invalid selection"
13369 msgstr "Ogiltigt val"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13372 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13373 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13376 msgid "No input found"
13377 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13380 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13381 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13382
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13384 msgid "Jump To Time"
13385 msgstr "Hoppa till tid"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13388 msgid "sec."
13389 msgstr "s"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13392 msgid "Jump to time"
13393 msgstr "Hoppa till tid"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13396 msgid "Random On"
13397 msgstr "Slumpmässig på"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13401 msgid "Repeat Off"
13402 msgstr "Upprepning av"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13406 msgid "Half Size"
13407 msgstr "Halv storlek"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13410 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13411 msgid "Normal Size"
13412 msgstr "Normal storlek"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13416 msgid "Double Size"
13417 msgstr "Dubbel storlek"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13420 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13421 msgid "Float on Top"
13422 msgstr "Flyt överst"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13426 msgid "Fit to Screen"
13427 msgstr "Anpassa till skärm"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13430 msgid "Lock Aspect Ratio"
13431 msgstr "Lås bildförhållande"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13435 msgid "Open File..."
13436 msgstr "Öppna fil..."
13437
13438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13440 msgid "Quit after Playback"
13441 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13444 msgid "Step Forward"
13445 msgstr "Stega framåt"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13448 msgid "Step Backward"
13449 msgstr "Stega bakåt"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13452 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13453 msgid "User name"
13454 msgstr "Användarnamn"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13457 msgid "Errors and Warnings"
13458 msgstr "Fel och varningar"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13461 msgid "Clean up"
13462 msgstr "Rensa upp"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13465 msgid "Show Details"
13466 msgstr "Visa detaljer"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13469 msgid "Rewind"
13470 msgstr "Snabbt bakåt"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13473 msgid "Fast Forward"
13474 msgstr "Snabbt framåt"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13477 msgid "2 Pass"
13478 msgstr "2 Pass"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13481 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13482 msgstr ""
13483 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13484
13485 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13486 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13487 msgstr ""
13488 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13489 "ett förval."
13490
13491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13492 msgid "Preamp"
13493 msgstr "Förstärk"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13496 msgid "Extended controls"
13497 msgstr "Utökade kontroller"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13500 msgid "Shows more information about the available video filters."
13501 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13502
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13504 msgid "Wave"
13505 msgstr "Våg"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13508 msgid "Ripple"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13512 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13513 msgid "Psychedelic"
13514 msgstr "Psykadelisk"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13517 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13518 msgid "Gradient"
13519 msgstr "Gradient"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13522 msgid "General editing filters"
13523 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13526 msgid "Distortion filters"
13527 msgstr "Distortionsfilter"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13530 msgid "Blur"
13531 msgstr "Gör suddig"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13534 msgid "Adds motion blurring to the image"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13538 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13539 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13542 msgid "Image cropping"
13543 msgstr "Bildbeskäring"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13546 msgid "Crops a defined part of the image"
13547 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13550 msgid "Invert colors"
13551 msgstr "Invertera färger"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13554 msgid "Inverts the colors of the image"
13555 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13558 msgid "Transformation"
13559 msgstr "Transformering"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13562 msgid "Rotates or flips the image"
13563 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13566 msgid "Interactive Zoom"
13567 msgstr "Interaktiv zoom"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13570 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13571 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13574 msgid "Volume normalization"
13575 msgstr "Volymnormalisering"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13578 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13579 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13582 msgid "Headphone virtualization"
13583 msgstr "Simulera hörlurar"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13586 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13587 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13588
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13590 msgid "Maximum level"
13591 msgstr "Maxnivå"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13594 msgid "Restore Defaults"
13595 msgstr "Återställ till standardvärden"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13598 msgid "Opaqueness"
13599 msgstr "Otydlighet"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13602 msgid "Adjust Image"
13603 msgstr "Justera bild"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13606 msgid "Video Filter"
13607 msgstr "Videofilter"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13610 msgid "Audio Filter"
13611 msgstr "Ljudfilter"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13614 msgid "About the video filters"
13615 msgstr "Om videofiltren"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13618 msgid ""
13619 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13620 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13621 "subsections of Video/Filters.\n"
13622 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13623 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13627 msgid "(no item is being played)"
13628 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13631 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13632 msgid "Messages"
13633 msgstr "Meddelanden"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13636 msgid "Open CrashLog..."
13637 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13640 msgid "Save this Log..."
13641 msgstr "Spara denna logg..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13644 msgid "Check for Update..."
13645 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13648 msgid "Preferences..."
13649 msgstr "Inställningar..."
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13652 msgid "Services"
13653 msgstr "Tjänster"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13656 msgid "Hide VLC"
13657 msgstr "Dölj VLC"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13660 msgid "Hide Others"
13661 msgstr "Dölj andra"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13664 msgid "Show All"
13665 msgstr "Visa alla"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13668 msgid "Quit VLC"
13669 msgstr "Avsluta VLC"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13672 msgid "1:File"
13673 msgstr "1:Arkiv"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13676 msgid "Advanced Open File..."
13677 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13680 msgid "Open Disc..."
13681 msgstr "Öppna skiva..."
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13684 msgid "Open Network..."
13685 msgstr "Öppna nätverk..."
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13688 msgid "Open Capture Device..."
13689 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13692 msgid "Open Recent"
13693 msgstr "Öppna tidigare"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13696 msgid "Clear Menu"
13697 msgstr "Töm meny"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13700 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13701 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13704 msgid "Cut"
13705 msgstr "Klipp ut"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13708 msgid "Copy"
13709 msgstr "Kopiera"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13712 msgid "Paste"
13713 msgstr "Klistra in"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13716 msgid "Select All"
13717 msgstr "Markera allt"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13720 msgid "Playback"
13721 msgstr "Uppspelning"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13724 msgid "Increase Volume"
13725 msgstr "Höj volymen"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13728 msgid "Decrease Volume"
13729 msgstr "Sänk volymen"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13733 msgid "Fullscreen Video Device"
13734 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13737 msgid "Transparent"
13738 msgstr "Transparent"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13741 msgid "Window"
13742 msgstr "Fönster"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13745 msgid "Minimize Window"
13746 msgstr "Minimera fönster"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13749 msgid "Close Window"
13750 msgstr "Stäng fönster"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Player..."
13755 msgstr "[Uppspelare]"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13758 msgid "Controller..."
13759 msgstr "Kontroller..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13762 msgid "Equalizer..."
13763 msgstr "Equalizer..."
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13766 msgid "Extended Controls..."
13767 msgstr "Utökade kontroller..."
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13770 msgid "Bookmarks..."
13771 msgstr "Bokmärken..."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13774 msgid "Playlist..."
13775 msgstr "Spellista..."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13778 msgid "Media Information..."
13779 msgstr "Mediainformation..."
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13782 msgid "Messages..."
13783 msgstr "Meddelanden..."
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13786 msgid "Errors and Warnings..."
13787 msgstr "Fel och varningar..."
13788
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13790 msgid "Bring All to Front"
13791 msgstr "Ta fram alla"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13795 msgid "Help"
13796 msgstr "Hjälp"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13799 msgid "VLC media player Help..."
13800 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13803 msgid "ReadMe / FAQ..."
13804 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13807 msgid "Online Documentation..."
13808 msgstr "Onlinedokumentation..."
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13811 msgid "VideoLAN Website..."
13812 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13815 msgid "Make a donation..."
13816 msgstr "Donera..."
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13819 msgid "Online Forum..."
13820 msgstr "Onlineforum..."
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13823 msgid "Volume Up"
13824 msgstr "Volym upp"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13827 msgid "Volume Down"
13828 msgstr "Volym ned"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13831 msgid "Send"
13832 msgstr "Skicka"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13835 msgid "Don't Send"
13836 msgstr "Skicka inte"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13839 msgid "VLC crashed previously"
13840 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13843 msgid ""
13844 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13845 "\n"
13846 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13847 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13848 "URL of a network stream, ..."
13849 msgstr ""
13850 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
13851 "\n"
13852 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
13853 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
13854 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13857 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13858 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13861 msgid ""
13862 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13863 "information."
13864 msgstr ""
13865 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13868 #, c-format
13869 msgid "Volume: %d%%"
13870 msgstr "Volym: %d%%"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13873 msgid "Error when sending the Crash Report"
13874 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13877 msgid "No CrashLog found"
13878 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13882 msgid "Continue"
13883 msgstr "Fortsätt"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13886 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13887 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13890 msgid "Remove old preferences?"
13891 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13894 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13895 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
13896
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13898 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13899 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13902 #, c-format
13903 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13904 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13907 msgid "Video device"
13908 msgstr "Videoenhet"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13911 msgid ""
13912 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13913 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13914 "menu."
13915 msgstr ""
13916 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13917 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13918 "för videoenheter."
13919
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13921 msgid ""
13922 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13923 "is fully transparent."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13927 msgid "Stretch video to fill window"
13928 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13931 msgid ""
13932 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13933 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13937 msgid "Black screens in fullscreen"
13938 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13941 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13945 msgid "Use as Desktop Background"
13946 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13949 msgid ""
13950 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13951 "with in this mode."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13955 msgid "Show Fullscreen controller"
13956 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13961 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13962
13963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13964 msgid "Auto-playback of new items"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13968 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13972 msgid "Keep Recent Items"
13973 msgstr "Behåll senaste objekten"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13976 msgid ""
13977 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13978 "disabled here."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13982 msgid "Keep current Equalizer settings"
13983 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13986 msgid ""
13987 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13988 "feature can be disabled here."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13992 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13996 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14000 msgid "Control playback with media keys"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14004 msgid ""
14005 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14006 "keyboards."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14012 msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14015 msgid ""
14016 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14020 msgid "Mac OS X interface"
14021 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14024 msgid "No device connected"
14025 msgstr "Ingen enhet ansluten"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14028 msgid ""
14029 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14030 "\n"
14031 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14032 "installed and try again."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14036 msgid "Open Source"
14037 msgstr "Öppna källa"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14040 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14041 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14047 msgid "Open"
14048 msgstr "Öppna"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14052 msgid "Capture"
14053 msgstr "Fånga"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14062 msgid "Browse..."
14063 msgstr "Bläddra..."
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14067 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14070 msgid "Play another media synchronously"
14071 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14075 msgid "Choose..."
14076 msgstr "Välj..."
14077
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14080 msgid "Device name"
14081 msgstr "Enhetsnamn"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14084 msgid "No DVD menus"
14085 msgstr "Inga dvd-menyer"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14088 msgid "VIDEO_TS folder"
14089 msgstr "VIDEO_TS mapp"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14092 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14093 msgid "DVD"
14094 msgstr "Dvd"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14097 msgid "IP Address"
14098 msgstr "IP-adress"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14101 msgid ""
14102 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14103 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14104 "press the button below."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14108 msgid ""
14109 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14110 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14111 "IP automatically.\n"
14112 "\n"
14113 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14114 "sheet."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14118 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14119 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14122 msgid "Protocol"
14123 msgstr "Protokoll"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14130 msgid "Address"
14131 msgstr "Adress"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14135 msgid "Unicast"
14136 msgstr "Unicast"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14140 msgid "Multicast"
14141 msgstr "Multicast"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14144 msgid "Screen Capture Input"
14145 msgstr "Skärmfångstinmatning"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14148 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14152 msgid "Frames per Second:"
14153 msgstr "Bilder per sekund:"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subscreen left:"
14158 msgstr "Ramhöjd"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Subscreen top:"
14163 msgstr "Helskärm %d"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Subscreen width:"
14168 msgstr "Helskärm %d"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Subscreen height:"
14173 msgstr "Ramhöjd"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14176 msgid "Current channel:"
14177 msgstr "Aktuell kanal:"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14180 msgid "Previous Channel"
14181 msgstr "Föregående kanal"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14184 msgid "Next Channel"
14185 msgstr "Nästa kanal"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14188 msgid "Retrieving Channel Info..."
14189 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
14190
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14192 msgid "EyeTV is not launched"
14193 msgstr "EyeTV är inte startad"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14196 msgid ""
14197 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14198 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14199 msgstr ""
14200 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
14201 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14204 msgid "Launch EyeTV now"
14205 msgstr "Starta EyeTV nu"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14208 msgid "Download Plugin"
14209 msgstr "Hämta insticksmodul"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14212 msgid "Load subtitles file:"
14213 msgstr "Läs in undertextfil:"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14216 msgid "Settings..."
14217 msgstr "Inställningar..."
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14220 msgid "Override parametters"
14221 msgstr "Åsidosätt parametrar"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14224 msgid "FPS"
14225 msgstr "Bildrutor/s"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14228 msgid "Subtitles encoding"
14229 msgstr "Kodning för undertexter"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14232 msgid "Font size"
14233 msgstr "Typsnittsstorlek"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14236 msgid "Subtitles alignment"
14237 msgstr "Justering av undertexter"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14240 msgid "Font Properties"
14241 msgstr "Typsnittsegenskaper"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14244 msgid "Subtitle File"
14245 msgstr "Undertextfil"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14249 msgid "Open File"
14250 msgstr "Öppna fil"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14254 msgid "No %@s found"
14255 msgstr "Ingen %@s hittad"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14258 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14259 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14262 #, fuzzy
14263 msgid "iSight Capture Input"
14264 msgstr "Paus"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14267 msgid ""
14268 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14269 "\n"
14270 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14271 "640px*480px raw video stream.\n"
14272 "\n"
14273 "Live Audio input is not supported."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14277 msgid "Composite input"
14278 msgstr "Composite-inmatning"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14281 msgid "S-Video input"
14282 msgstr "S-Video-inmatning"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14285 msgid "Streaming/Saving:"
14286 msgstr "Strömmande/Sparande:"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14289 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14290 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14293 msgid "Display the stream locally"
14294 msgstr "Visa strömmen lokalt"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14298 msgid "Stream"
14299 msgstr "Ström"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14302 msgid "Dump raw input"
14303 msgstr "Dumpa rå inmatning"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14306 msgid "Encapsulation Method"
14307 msgstr "Inkapslingsmetod"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14310 msgid "Transcoding options"
14311 msgstr "Omkodningsalternativ"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14315 msgid "Bitrate (kb/s)"
14316 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14319 msgid "Scale"
14320 msgstr "Skala"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14323 msgid "Stream Announcing"
14324 msgstr "Strömannonsering"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14327 msgid "SAP announce"
14328 msgstr "SAP-annonsering"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14331 msgid "RTSP announce"
14332 msgstr "RTSP-annons"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14335 msgid "HTTP announce"
14336 msgstr "HTTP-annons"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14339 msgid "Export SDP as file"
14340 msgstr "Exportera SDP som fil"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14343 msgid "Channel Name"
14344 msgstr "Kanalnamn"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14347 msgid "SDP URL"
14348 msgstr "SDP URL"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14351 msgid "Save File"
14352 msgstr "Spara fil"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14356 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14357 msgid "Save"
14358 msgstr "Spara"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14362 #: modules/mux/asf.c:58
14363 msgid "Author"
14364 msgstr "Upphovsman"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14369 msgid "Duration"
14370 msgstr "Speltid"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14373 msgid "Save Playlist..."
14374 msgstr "Spara spellista..."
14375
14376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14377 msgid "Delete"
14378 msgstr "Ta bort"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14381 msgid "Expand Node"
14382 msgstr "Expandera nod"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14385 msgid "Download Cover Art"
14386 msgstr "Hämta albumomslag"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14389 msgid "Fetch Meta Data"
14390 msgstr "Hämta metadata"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14393 msgid "Reveal in Finder"
14394 msgstr "Visa i Finder"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14397 msgid "Sort Node by Name"
14398 msgstr "Sortera nod efter namn"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14401 msgid "Sort Node by Author"
14402 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14407 msgid "No items in the playlist"
14408 msgstr "Inga objekt i spellistan"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14411 msgid "Search in Playlist"
14412 msgstr "Sök i spellista"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14415 msgid "Add Folder to Playlist"
14416 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14419 msgid "File Format:"
14420 msgstr "Filformat:"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14423 msgid "Extended M3U"
14424 msgstr "Utökad M3U"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14427 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14428 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14431 msgid "HTML Playlist"
14432 msgstr "HTML-spellista"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14437 #, c-format
14438 msgid "%i items"
14439 msgstr "%i objekt"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14443 msgid "1 item"
14444 msgstr "1 objekt"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14447 msgid "Save Playlist"
14448 msgstr "Spara spellista"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14451 msgid "Meta-information"
14452 msgstr "Meta-information"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14455 msgid "Empty Folder"
14456 msgstr "Tom mapp"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14460 msgid "Media Information"
14461 msgstr "Mediainformation"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14464 msgid "Location"
14465 msgstr "Plats"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14468 msgid "Save Metadata"
14469 msgstr "Spara metadata"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14472 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14473 msgid "General"
14474 msgstr "Allmänt"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14477 msgid "Codec Details"
14478 msgstr "Kodekdetaljer"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14481 msgid "Read at media"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14486 msgid "Input bitrate"
14487 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14490 msgid "Demuxed"
14491 msgstr "Demuxad"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14494 msgid "Stream bitrate"
14495 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14498 msgid "Decoded blocks"
14499 msgstr "Avkodade block"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14502 msgid "Displayed frames"
14503 msgstr "Visade bildrutor"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14506 msgid "Lost frames"
14507 msgstr "Förlorade bildrutor"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14512 msgid "Streaming"
14513 msgstr "Strömmar"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14516 msgid "Sent packets"
14517 msgstr "Skickade paket"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14520 msgid "Sent bytes"
14521 msgstr "Skickade byte"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14524 msgid "Send rate"
14525 msgstr "Sändhastighet"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14528 msgid "Played buffers"
14529 msgstr "Spelade buffertar"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14532 msgid "Lost buffers"
14533 msgstr "Förlorade buffertar"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14536 msgid "Error while saving meta"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14540 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14541 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
14542
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14546 msgid "Information"
14547 msgstr "Information"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14551 msgid "Preferences"
14552 msgstr "Inställningar"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14555 msgid "Reset All"
14556 msgstr "Återställ alla"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14559 msgid "Basic"
14560 msgstr "Grundläggande"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14564 msgid "Reset Preferences"
14565 msgstr "Återställ inställningar"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14568 msgid ""
14569 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14570 "Are you sure you want to continue?"
14571 msgstr ""
14572 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14573 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14576 msgid "Select a directory"
14577 msgstr "Välj en katalog"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14580 msgid "Select a file"
14581 msgstr "Välj en fil"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14584 msgid "Select"
14585 msgstr "Välj"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14588 msgid "Not Set"
14589 msgstr "Inte angiven"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14593 msgid "Interface Settings"
14594 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14597 msgid "General Audio Settings"
14598 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14601 msgid "General Video Settings"
14602 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14605 msgid "Subtitles & OSD"
14606 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14610 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14611 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14614 msgid "Input & Codecs"
14615 msgstr "Inmatning och kodekar"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14618 msgid "Input & Codec settings"
14619 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14622 msgid "Effects"
14623 msgstr "Effekter"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14626 msgid "Enable Audio"
14627 msgstr "Aktivera ljud"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14630 msgid "General Audio"
14631 msgstr "Allmänt ljud"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14634 msgid "Headphone surround effect"
14635 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14638 msgid "Preferred Audio language"
14639 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14642 msgid "Enable Last.fm submissions"
14643 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14646 msgid "Visualization"
14647 msgstr "Visualisering"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14650 msgid "Default Volume"
14651 msgstr "Standardvolym"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14654 msgid "Change"
14655 msgstr "Ändra"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14658 msgid "Change Hotkey"
14659 msgstr "Ändra snabbtangent"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14662 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14663 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14667 msgid "Action"
14668 msgstr "Åtgärd"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14671 msgid "Shortcut"
14672 msgstr "Genväg"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14675 msgid "Repair AVI Files"
14676 msgstr "Reparera AVI-filer"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14679 msgid "Default Caching Level"
14680 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14683 msgid "Caching"
14684 msgstr "Mellanlagring"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14687 msgid ""
14688 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14689 "access module."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14693 msgid "HTTP Proxy"
14694 msgstr "HTTP-proxy"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14697 msgid "Password for HTTP Proxy"
14698 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14701 msgid "Codecs / Muxers"
14702 msgstr "Kodekar / muxrar"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14705 msgid "Post-Processing Quality"
14706 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14709 msgid "Default Server Port"
14710 msgstr "Standardserverport"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14713 msgid "Album art download policy"
14714 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14717 msgid "Add controls to the video window"
14718 msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14721 msgid "Show Fullscreen Controller"
14722 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14725 msgid "Privacy / Network Interaction"
14726 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14729 msgid "...when VLC is in background"
14730 msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14733 msgid "Automatically check for updates"
14734 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14737 msgid "Default Encoding"
14738 msgstr "Standardkodning"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14741 msgid "Display Settings"
14742 msgstr "Visningsinställningar"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14745 msgid "Font Color"
14746 msgstr "Typsnittsfärg"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14749 msgid "Font Size"
14750 msgstr "Typsnittsstorlek"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14753 msgid "Subtitle Languages"
14754 msgstr "Undertextspråk"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14757 msgid "Preferred Subtitle Language"
14758 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14761 msgid "Enable OSD"
14762 msgstr "Aktivera skärmtext"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14765 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14766 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14770 msgid "Display"
14771 msgstr "Visning"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14774 msgid "Enable Video"
14775 msgstr "Aktivera video"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14778 msgid "Output module"
14779 msgstr "Utmatningsmodul"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14782 msgid "Video snapshots"
14783 msgstr "Videoskärmbilder"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14786 msgid "Folder"
14787 msgstr "Mapp"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14790 msgid "Format"
14791 msgstr "Format"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14794 msgid "Prefix"
14795 msgstr "Prefix"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14798 msgid "Sequential numbering"
14799 msgstr "Sekvensnumrering"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14802 msgid "Last check on: %@"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14806 msgid "No check was performed yet."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14812 msgid "Custom"
14813 msgstr "Anpassad"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14817 msgid "Lowest latency"
14818 msgstr "Lägsta latens"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14822 msgid "Low latency"
14823 msgstr "Låg latens"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14827 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14828 #: modules/misc/win32text.c:81
14829 msgid "Normal"
14830 msgstr "Normal"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14834 msgid "High latency"
14835 msgstr "Hög latens"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14839 msgid "Higher latency"
14840 msgstr "Högre latens"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14843 msgid "Interface Settings not saved"
14844 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14850 #, c-format
14851 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14852 msgstr ""
14853 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14856 msgid "Audio Settings not saved"
14857 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14860 msgid "Video Settings not saved"
14861 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14864 msgid "Input Settings not saved"
14865 msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14868 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14869 msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14872 msgid "Hotkeys not saved"
14873 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14876 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14877 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14880 msgid "Choose"
14881 msgstr "Välj"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14884 msgid ""
14885 "Press new keys for\n"
14886 "\"%@\""
14887 msgstr ""
14888 "Tryck på nya tangenter för\n"
14889 "\"%@\""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14892 msgid "Invalid combination"
14893 msgstr "Ogiltig kombination"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14896 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14897 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14900 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14901 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14904 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14905 msgstr ""
14906 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14909 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14910 msgstr ""
14911 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14914 msgid ""
14915 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14916 "RAW)"
14917 msgstr ""
14918 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14919 "och RAW)"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14922 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14926 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14927 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14930 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14931 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14934 msgid ""
14935 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14936 "MPEG TS)"
14937 msgstr ""
14938 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14939 "användbar med MPEG TS)"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14942 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14943 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14946 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14947 msgstr ""
14948 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14951 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14952 msgstr ""
14953 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14956 msgid ""
14957 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14958 "ASF and OGG)"
14959 msgstr ""
14960 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14961 "och OGG)"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14964 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14965 msgstr ""
14966 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14969 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14970 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14973 msgid ""
14974 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14975 "ASF, OGG and RAW)"
14976 msgstr ""
14977 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14978 "OGG och RAW)"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14981 msgid ""
14982 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14983 msgstr ""
14984 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14987 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14988 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14991 msgid ""
14992 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14993 msgstr ""
14994 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14997 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14998 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15001 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15002 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15005 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15006 msgstr ""
15007 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15010 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15011 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15014 msgid "MPEG Program Stream"
15015 msgstr "MPEG-programström"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15018 msgid "MPEG Transport Stream"
15019 msgstr "MPEG-transportström"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15022 msgid "MPEG 1 Format"
15023 msgstr "MPEG 1-format"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15026 msgid ""
15027 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15028 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15030 "at http://yourip:8080 by default."
15031 msgstr ""
15032 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15033 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15034 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
15035 "ip-adress:8080 som standard."
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15038 msgid ""
15039 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15040 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15041 "generally the most compatible"
15042 msgstr ""
15043 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
15044 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
15045 "oftast den mest kompatibla"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15048 msgid ""
15049 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15050 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15051 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15052 "at mms://yourip:8080 by default."
15053 msgstr ""
15054 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15055 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15056 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
15057 "ip-adress:8080 som standard."
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15060 msgid ""
15061 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15062 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15063 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15064 "encapsulated in HTTP)."
15065 msgstr ""
15066 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
15067 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
15068 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
15069 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15072 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15073 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15076 msgid "Use this to stream to a single computer."
15077 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15080 msgid ""
15081 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15082 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15083 "address beginning with 239.255."
15084 msgstr ""
15085 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
15086 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
15087 "adress som börjar med 239.255."
15088
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15090 msgid ""
15091 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15092 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15093 "but it won't work over the Internet."
15094 msgstr ""
15095 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15096 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15097 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15100 msgid ""
15101 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15102 "stream"
15103 msgstr ""
15104 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
15105 "läggas till i strömmen"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15108 msgid ""
15109 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15110 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15111 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15112 msgstr ""
15113 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15114 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15115 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
15116 "att läggas till i strömmen"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15119 msgid "Back"
15120 msgstr "Tillbaka"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15124 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15125 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15128 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15129 msgstr ""
15130 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
15131 "omkodningskonfigurationer."
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15136 msgid "More Info"
15137 msgstr "Mer info"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15140 msgid ""
15141 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15142 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15143 "access to more features."
15144 msgstr ""
15145 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
15146 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
15147 "ge dig tillgång till fler funktioner."
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15151 msgid "Stream to network"
15152 msgstr "Strömma till nätverk"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15155 msgid "Transcode/Save to file"
15156 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15159 msgid "Choose input"
15160 msgstr "Välj inmatning"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15163 msgid "Choose here your input stream."
15164 msgstr "Välj din inmatningsström här."
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15168 msgid "Select a stream"
15169 msgstr "Välj en ström"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15172 msgid "Existing playlist item"
15173 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15176 msgid "Partial Extract"
15177 msgstr "Delvis extrahering"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15180 msgid ""
15181 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15182 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15183 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15187 msgid "From"
15188 msgstr "Från"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15191 msgid "To"
15192 msgstr "Till"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15195 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15196 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15200 msgid "Destination"
15201 msgstr "Mål"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15204 msgid "Streaming method"
15205 msgstr "Strömningsmetod"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15208 msgid "Address of the computer to stream to."
15209 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15212 msgid "UDP Unicast"
15213 msgstr "UDP-unicast"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15216 msgid "UDP Multicast"
15217 msgstr "UDP-multicast"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15221 msgid "Transcode"
15222 msgstr "Omkoda"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15225 msgid ""
15226 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15227 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15231 msgid "Transcode audio"
15232 msgstr "Omkoda ljud"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15235 msgid "Transcode video"
15236 msgstr "Omkoda video"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15239 msgid ""
15240 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15241 "stream."
15242 msgstr ""
15243 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15246 msgid ""
15247 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15248 "stream."
15249 msgstr ""
15250 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15253 msgid "Encapsulation format"
15254 msgstr "Inkapslingsformat"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15257 msgid ""
15258 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15259 "previously chosen settings all formats won't be available."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15263 msgid "Additional streaming options"
15264 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15267 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15268 msgstr ""
15269 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15272 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15273 msgstr "Livstid (TTL)"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15277 msgid "SAP Announce"
15278 msgstr "SAP-annonsering"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15282 msgid "Local playback"
15283 msgstr "Lokal uppspelning"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15286 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15287 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15290 msgid "Additional transcode options"
15291 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15294 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15295 msgstr ""
15296 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
15297 "in."
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15300 msgid "Select the file to save to"
15301 msgstr "Välj filen att spara till"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15304 msgid ""
15305 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15306 "the receiving user as they become part of the image."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15310 msgid ""
15311 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15312 "transcoding."
15313 msgstr ""
15314 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
15315 "strömmen eller omkodningen."
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15318 msgid "Summary"
15319 msgstr "Sammanfattning"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15322 msgid "Encap. format"
15323 msgstr "Inkapslingsformat"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15326 msgid "Input stream"
15327 msgstr "Inmatningsström"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15330 msgid "Save file to"
15331 msgstr "Spara fil till"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15334 msgid "Include subtitles"
15335 msgstr "Inkludera undertexter"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15338 msgid "No input selected"
15339 msgstr "Ingen inmatning vald"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15342 msgid ""
15343 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15344 "\n"
15345 "Choose one before going to the next page."
15346 msgstr ""
15347 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
15348 "\n"
15349 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15352 msgid "No valid destination"
15353 msgstr "Inget giltigt mål"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15356 msgid ""
15357 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15358 "Multicast-IP.\n"
15359 "\n"
15360 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15361 "and the help texts in this window."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15365 msgid ""
15366 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15367 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15368 "\n"
15369 "Correct your selection and try again."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15373 msgid "Select the directory to save to"
15374 msgstr "Välj katalogen att spara till"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15377 msgid "No folder selected"
15378 msgstr "Ingen mapp vald"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15381 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15382 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15385 msgid ""
15386 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15387 "location."
15388 msgstr ""
15389 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15390 "välja en plats."
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15393 msgid "No file selected"
15394 msgstr "Ingen fil vald"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15397 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15398 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15401 msgid ""
15402 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15403 msgstr ""
15404 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15405 "en plats."
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15408 msgid "Finish"
15409 msgstr "Färdig"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15413 msgid "yes"
15414 msgstr "ja"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15419 msgid "no"
15420 msgstr "nej"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15423 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15424 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15427 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15428 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15431 msgid "This allows to stream on a network."
15432 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15435 msgid ""
15436 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15437 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15438 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15439 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15440 msgstr ""
15441 "Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om "
15442 "omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
15443 "Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15444 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara "
15445 "nätverksströmmar."
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15448 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15449 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15452 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15453 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15456 msgid ""
15457 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15458 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15459 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15460 "leave this setting to 1."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15464 msgid ""
15465 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15466 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15467 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15468 "extra interface.\n"
15469 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15470 "name will be used."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15474 msgid ""
15475 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15476 "streamed.\n"
15477 "\n"
15478 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15479 "streaming."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15483 msgid "Hide no user action dialogs"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15487 msgid ""
15488 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15489 "panel)."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Maemo hildon interface"
15495 msgstr "Huvudgränssnitt"
15496
15497 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15498 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15499 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15500
15501 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15502 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15503 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:103
15506 msgid "Filebrowser starting point"
15507 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:105
15510 msgid ""
15511 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15512 "show you initially."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:110
15516 msgid "Ncurses interface"
15517 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15520 msgid "[Repeat] "
15521 msgstr "[Upprepa]"
15522
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15524 msgid "[Random] "
15525 msgstr "[Slumpmässig]"
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15528 msgid "[Loop]"
15529 msgstr "[Slinga]"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15532 #, c-format
15533 msgid " Source   : %s"
15534 msgstr " Källa   : %s"
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15537 #, c-format
15538 msgid " State    : Playing %s"
15539 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15542 #, c-format
15543 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15544 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15547 #, c-format
15548 msgid " State    : Paused %s"
15549 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15550
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15552 #, c-format
15553 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15554 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15557 #, c-format
15558 msgid " Volume   : %i%%"
15559 msgstr " Volym   : %i%%"
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15562 #, c-format
15563 msgid " Title    : %d/%d"
15564 msgstr " Titel    : %d/%d"
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15567 #, c-format
15568 msgid " Chapter  : %d/%d"
15569 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15572 #, c-format
15573 msgid " Source: <no current item> %s"
15574 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15577 msgid " [ h for help ]"
15578 msgstr " [ h för hjälp ]"
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15581 msgid " Help "
15582 msgstr " Hjälp "
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15585 msgid "[Display]"
15586 msgstr "[Visning]"
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15589 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15590 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15593 msgid "     i           Show/Hide info box"
15594 msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
15595
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15597 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15598 msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15601 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15602 msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15605 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15606 msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15609 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15610 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15613 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15614 msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15617 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15618 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15621 msgid "     c           Switch color on/off"
15622 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15625 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15626 msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15629 msgid "[Global]"
15630 msgstr "[Allmänna]"
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15633 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15634 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15637 msgid "     s           Stop"
15638 msgstr "     s           Stoppa"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15641 msgid "     <space>     Pause/Play"
15642 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15645 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15646 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15649 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15650 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15653 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15654 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15657 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15658 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15661 #, c-format
15662 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15663 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15666 #, c-format
15667 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15668 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15671 msgid "     a           Volume Up"
15672 msgstr "     a           Volym upp"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15675 msgid "     z           Volume Down"
15676 msgstr "     z           Volym ned"
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15679 msgid "[Playlist]"
15680 msgstr "[Spellista]"
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15683 msgid "     r           Toggle Random playing"
15684 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15687 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15688 msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15691 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15692 msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15695 msgid "     o           Order Playlist by title"
15696 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15699 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15700 msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15703 msgid "     g           Go to the current playing item"
15704 msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15707 msgid "     /           Look for an item"
15708 msgstr "     /           Leta efter en post"
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15711 msgid "     A           Add an entry"
15712 msgstr "     A           Lägg till en post"
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15715 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15716 msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15719 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15720 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15723 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15724 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15727 msgid "[Filebrowser]"
15728 msgstr "[Filbläddrare]"
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15731 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15732 msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15735 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15736 msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15739 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15740 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15743 msgid "[Boxes]"
15744 msgstr "Rutor]"
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15747 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15748 msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15751 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15752 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15755 msgid "[Player]"
15756 msgstr "[Uppspelare]"
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15759 #, c-format
15760 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15761 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15764 msgid "[Miscellaneous]"
15765 msgstr "[Diverse]"
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15768 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15769 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15770
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15772 msgid " Information "
15773 msgstr " Information "
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15776 #, c-format
15777 msgid "  [%s]"
15778 msgstr "  [%s]"
15779
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15781 #, c-format
15782 msgid "      %s: %s"
15783 msgstr "      %s: %s"
15784
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15786 msgid "No item currently playing"
15787 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15790 msgid " Logs "
15791 msgstr " Loggar "
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15794 msgid " Browse "
15795 msgstr " Bläddra "
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15798 msgid " Objects "
15799 msgstr " Objekt "
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15802 msgid " Stats "
15803 msgstr " Statistik "
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15806 #, c-format
15807 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15808 msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15811 msgid " Playlist (All, one level) "
15812 msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15815 msgid " Playlist (By category) "
15816 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15819 msgid " Playlist (Manually added) "
15820 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15823 #, c-format
15824 msgid "Find: %s"
15825 msgstr "Sök: %s"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15828 #, c-format
15829 msgid "Open: %s"
15830 msgstr "Öppna: %s"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15833 msgid "Shift+L"
15834 msgstr "Skift+L"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15837 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15841 msgid "Previous Chapter/Title"
15842 msgstr "Föregående kapitel/titel"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15845 msgid "Menu"
15846 msgstr "Meny"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15849 msgid "Next Chapter/Title"
15850 msgstr "Nästa kapitel/titel"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Teletext Activation"
15855 msgstr "Teletext på"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15858 msgid "Toggle Transparency "
15859 msgstr "Växla transparens"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15862 msgid ""
15863 "Play\n"
15864 "If the playlist is empty, open a medium"
15865 msgstr ""
15866 "Spela upp\n"
15867 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15870 #, fuzzy
15871 msgid "De-Fullscreen"
15872 msgstr "Helskärm"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15875 msgid "Extended panel"
15876 msgstr "Utökad panel"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15879 #, fuzzy
15880 msgid "A->B Loop"
15881 msgstr "Slinga"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15884 msgid "Frame By Frame"
15885 msgstr "Bildruta för bildruta"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Trickplay Reverse"
15890 msgstr "Omvänd sortering"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15894 msgid "Step backward"
15895 msgstr "Stega bakåt"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15899 msgid "Step forward"
15900 msgstr "Stega framåt"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Loop/Repeat mode"
15905 msgstr "Upprepa en gång"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15908 msgid "Stop playback"
15909 msgstr "Stoppa uppspelningen"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15912 msgid "Open a medium"
15913 msgstr "Öppna ett media"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15916 msgid "Previous media in the playlist"
15917 msgstr "Föregående media i spellistan"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15920 msgid "Next media in the playlist"
15921 msgstr "Nästa media i spellistan"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15924 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15925 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15930 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15933 msgid "Show extended settings"
15934 msgstr "Visa utökade inställningar"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15937 msgid "Show playlist"
15938 msgstr "Visa spellista"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15941 msgid "Take a snapshot"
15942 msgstr "Ta en skärmbild"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15947 msgstr ""
15948 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
15949 "Klicka för att ange punkt A"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15952 msgid "Frame by frame"
15953 msgstr "Bild för bild"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15956 msgid "Reverse"
15957 msgstr "Omvänd"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15960 msgid "Change the loop and repeat modes"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15964 #, fuzzy
15965 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15966 msgid "Unmute"
15967 msgstr "Inte tyst"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15970 #, fuzzy
15971 msgctxt "Tooltip|Mute"
15972 msgid "Mute"
15973 msgstr "Tyst"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15976 msgid "Pause the playback"
15977 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15980 msgid ""
15981 "Loop from point A to point B continuously\n"
15982 "Click to set point A"
15983 msgstr ""
15984 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
15985 "Klicka för att ange punkt A"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15988 msgid "Click to set point B"
15989 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15992 msgid "Stop the A to B loop"
15993 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15997 msgid "Preamp\n"
15998 msgstr "Förstärk\n"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16002 msgid "dB"
16003 msgstr "dB"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16006 msgid "Enable spatializer"
16007 msgstr "Aktivera spatializer"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16010 msgid "Audio/Video"
16011 msgstr "Ljud/video"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16014 msgid "Advance of audio over video:"
16015 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16018 msgid ""
16019 "A positive value means that\n"
16020 "the audio is ahead of the video"
16021 msgstr ""
16022 "Ett positivt värde betyder att\n"
16023 "ljudet är före videon"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16026 msgid "Subtitles/Video"
16027 msgstr "Undertexter/Video"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Advance of subtitles over video:"
16032 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16035 msgid ""
16036 "A positive value means that\n"
16037 "the subtitles are ahead of the video"
16038 msgstr ""
16039 "Ett positivt värde betyder att\n"
16040 "undertexten är före videon"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16043 msgid "Speed of the subtitles:"
16044 msgstr "Hastighet för undertexter:"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16047 msgid "Force update of this dialog's values"
16048 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16051 msgid "Comments"
16052 msgstr "Kommentarer"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16055 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16056 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16059 msgid ""
16060 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16061 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16062 msgstr ""
16063 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
16064 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Current media / stream statistics"
16069 msgstr "Samla in diverse statistik."
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Input/Read"
16074 msgstr "Inmatning"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16077 msgid "Output/Written/Sent"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Media data size"
16083 msgstr "Meditativ"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16086 msgid "Demuxed data size"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Content bitrate"
16092 msgstr "Skickad bitfrekvens"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Discarded (corrupted)"
16097 msgstr "Filen är skadad"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16100 msgid "Dropped (discontinued)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Decoded"
16107 msgstr "Avkodare"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16111 #, fuzzy
16112 msgid "blocks"
16113 msgstr "Blockera"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Displayed"
16118 msgstr "Visning"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16122 #, fuzzy
16123 msgid "frames"
16124 msgstr "B-bildrutor"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Lost"
16130 msgstr "Lägsta"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Sent"
16136 msgstr "Ställ in"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16139 #, fuzzy
16140 msgid "packets"
16141 msgstr "Skickade paket"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Upstream rate"
16146 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Played"
16151 msgstr "Spela upp"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16155 #, fuzzy
16156 msgid "buffers"
16157 msgstr "Buffert"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16160 msgid "Current visualization"
16161 msgstr "Aktuell visualisering"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "Current playback speed: %1\n"
16167 "Click to adjust"
16168 msgstr ""
16169 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
16170 "Klicka för att justera"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16173 msgid "Revert to normal play speed"
16174 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16177 msgid "Download cover art"
16178 msgstr "Hämta albumomslag"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16183 msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16188 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16193 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16198 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16202 msgid "Select one or multiple files"
16203 msgstr "Välj en eller flera filer"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16206 msgid "File names:"
16207 msgstr "Filnamn:"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16210 msgid "Filter:"
16211 msgstr "Filter:"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16214 msgid "Open subtitles file"
16215 msgstr "Öppna undertextfil"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16218 msgid "Eject the disc"
16219 msgstr "Mata ut skivan"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16223 msgid "DVB Type:"
16224 msgstr "DVB-typ:"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Transponder symbol rate"
16230 msgstr "Paus"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16234 msgid "Bandwidth"
16235 msgstr "Bandbredd"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16238 msgid "Channels:"
16239 msgstr "Kanaler:"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16242 msgid "Selected ports:"
16243 msgstr "Valda portar:"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16246 msgid ".*"
16247 msgstr ".*"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Input caching:"
16252 msgstr "Inmatning har ändrats "
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Use VLC pace"
16257 msgstr "Använd SAP-cache"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16260 msgid "Auto connnection"
16261 msgstr "Anslut automatiskt"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16264 msgid "Radio device name"
16265 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16268 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16269 msgstr ""
16270
16271 #. xgettext: frames per second
16272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16273 #, fuzzy
16274 msgid " f/s"
16275 msgstr " bilder/s"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16278 msgid "Advanced Options"
16279 msgstr "Avancerade alternativ"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16282 msgid "Double click to get media information"
16283 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Create Directory"
16288 msgstr "Förinläsningskatalog"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Create Folder"
16293 msgstr "Bitfrekvensläge"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Enter name for new directory:"
16298 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Enter name for new folder:"
16303 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Sort by"
16308 msgstr "Sortera efter namn"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Ascending"
16313 msgstr "Öppnar"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Descending"
16318 msgstr "Avkodning"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16321 msgid "Remove this podcast subscription"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16325 msgid "My Computer"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16329 msgid "Devices"
16330 msgstr "Enheter"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Local Network"
16335 msgstr "Nätverk"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Internet"
16340 msgstr "Interlingue"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Subscribe to a podcast"
16345 msgstr "Helskärm %d"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Subscribe"
16350 msgstr "Helskärm %d"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16353 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16357 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16361 msgid "Unsubscribe"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16365 msgid "URI"
16366 msgstr "URI"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16369 msgid "Detailed View"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Icon View"
16375 msgstr "Visa"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16378 #, fuzzy
16379 msgid "List View"
16380 msgstr "Spellistvy"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16383 msgid "Select File"
16384 msgstr "Välj fil"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16387 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16388 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16391 msgid "Hotkey"
16392 msgstr "Snabbtangent"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16396 msgid "Global"
16397 msgstr "Allmänt"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16400 msgid "Apply"
16401 msgstr "Tillämpa"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16404 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16405 msgid "Unset"
16406 msgstr "Inte angiven"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16409 msgid "Hotkey for "
16410 msgstr "Snabbtangent för "
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16413 msgid "Press the new keys for "
16414 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16417 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16418 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16422 msgid "Key: "
16423 msgstr "Tangent: "
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16426 msgid "Subtitles && OSD"
16427 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16430 msgid "Input && Codecs"
16431 msgstr "Inmatning och kodekar"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16434 msgid "Video Settings"
16435 msgstr "Videoinställningar"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16438 msgid "Audio Settings"
16439 msgstr "Ljudinställningar"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16442 msgid "Device:"
16443 msgstr "Enhet:"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16446 msgid "Input & Codecs Settings"
16447 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16450 msgid ""
16451 "If this property is blank, different values\n"
16452 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16453 "You can define a unique one or configure them \n"
16454 "individually in the advanced preferences."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16458 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16459 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16462 #, fuzzy
16463 msgid "System's default"
16464 msgstr "System-id"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16467 msgid "Configure Hotkeys"
16468 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16472 msgid "Audio Files"
16473 msgstr "Ljudfiler"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16477 msgid "Video Files"
16478 msgstr "Videofiler"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16482 msgid "Playlist Files"
16483 msgstr "Spellistfiler"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16486 msgid "&Apply"
16487 msgstr "&Tillämpa"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16496 msgid "&Cancel"
16497 msgstr "&Avbryt"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16501 msgid "Profile"
16502 msgstr "Profil"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16505 msgid "Edit selected profile"
16506 msgstr "Redigera vald profil"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16509 msgid "Delete selected profile"
16510 msgstr "Ta bort vald profil"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16513 msgid "Create a new profile"
16514 msgstr "Skapa en ny profil"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16517 msgid " Profile Name Missing"
16518 msgstr " Profilnamnet saknas"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16521 msgid "You must set a name for the profile."
16522 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16525 msgid "File/Directory"
16526 msgstr "Fil/Katalog"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16529 #, fuzzy
16530 msgid "File/Folder"
16531 msgstr "Mapp"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16534 msgid "Source"
16535 msgstr "Källa"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16538 msgid "Source:"
16539 msgstr "Källa:"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16542 msgid "Type:"
16543 msgstr "Typ:"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16546 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16547 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16550 msgid "Filename"
16551 msgstr "Filnamn"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16555 msgid "Save file..."
16556 msgstr "Spara fil..."
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16560 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16561 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16564 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16565 msgstr ""
16566 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16570 msgid "Path"
16571 msgstr "Sökväg"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16574 msgid ""
16575 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16579 #, fuzzy
16580 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16581 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16584 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16585 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16588 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16589 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Base port"
16594 msgstr "CDDB-port"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16597 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16601 msgid "Mount Point"
16602 msgstr "Monteringspunkt"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16605 msgid "Login:pass"
16606 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16609 msgid "Edit Bookmarks"
16610 msgstr "Redigera bokmärken"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16613 msgid "Create"
16614 msgstr "Skapa"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16617 msgid "Create a new bookmark"
16618 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16621 msgid "Delete the selected item"
16622 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16625 msgid "Delete all the bookmarks"
16626 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16637 msgid "&Close"
16638 msgstr "&Stäng"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16641 msgid "Bytes"
16642 msgstr "Byte"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16645 msgid "Convert"
16646 msgstr "Konvertera"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16649 msgid "Destination file:"
16650 msgstr "Målfil:"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16653 msgid "Browse"
16654 msgstr "Bläddra"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16657 msgid "Display the output"
16658 msgstr "Visa utmatning"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16661 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16665 msgid "Settings"
16666 msgstr "Inställningar"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16669 msgid "&Start"
16670 msgstr "&Starta"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16673 msgid "Errors"
16674 msgstr "Fel"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16678 msgid "&Clear"
16679 msgstr "&Töm"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16682 msgid "Hide future errors"
16683 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16686 msgid "Adjustments and Effects"
16687 msgstr "Justeringar och effekter"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16690 msgid "Graphic Equalizer"
16691 msgstr "Grafisk equalizer"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16694 msgid "Audio Effects"
16695 msgstr "Ljudeffekter"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16698 msgid "Video Effects"
16699 msgstr "Videoeffekter"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16702 msgid "Synchronization"
16703 msgstr "Synkronisering"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16706 msgid "v4l2 controls"
16707 msgstr "v4l2-kontroller"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16710 msgid "Go to Time"
16711 msgstr "Gå till tid"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16714 msgid "&Go"
16715 msgstr "&Gå"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16718 msgid "Go to time"
16719 msgstr "Gå till tid"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16723 msgid "About"
16724 msgstr "Om"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16727 msgid ""
16728 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16729 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16730 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16731 "platform.\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16734 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16735 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16736 "mycket annat!\n"
16737 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16738 "plattformar.\n"
16739 "\n"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16742 msgid ""
16743 "This version of VLC was compiled by:\n"
16744 " "
16745 msgstr ""
16746 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16747 " "
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16750 msgid "Compiler: "
16751 msgstr "Kompilator: "
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16754 msgid ""
16755 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16756 "\n"
16757 msgstr ""
16758 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16759 "\n"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16762 msgid "Copyright (C) "
16763 msgstr "Copyright © "
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16766 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16767 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16770 msgid ""
16771 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16772 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16773 "create the best free software."
16774 msgstr ""
16775 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16776 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16777 "programvaran."
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16780 msgid "Authors"
16781 msgstr "Upphovsmän"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16784 msgid "Thanks"
16785 msgstr "Tack till"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16788 msgid "VLC media player updates"
16789 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16792 msgid "&Recheck version"
16793 msgstr "Kontrollera version &igen"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16796 msgid "Checking for an update..."
16797 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16800 msgid ""
16801 "\n"
16802 "Do you want to download it?\n"
16803 msgstr ""
16804 "\n"
16805 "Vill du hämta ner den?\n"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16808 msgid "Launching an update request..."
16809 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16812 msgid "&Yes"
16813 msgstr "&Ja"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16816 msgid "A new version of VLC("
16817 msgstr "En ny version av VLC("
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16820 msgid ") is available."
16821 msgstr ") finns tillgänglig."
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16824 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16825 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16828 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16829 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16832 msgid "&General"
16833 msgstr "&Allmänt"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16836 msgid "&Extra Metadata"
16837 msgstr "&Extra metadata"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16840 msgid "&Codec Details"
16841 msgstr "&Kodekdetaljer"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16844 msgid "&Statistics"
16845 msgstr "&Statistik"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16848 msgid "&Save Metadata"
16849 msgstr "&Spara metadata"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16852 msgid "Location:"
16853 msgstr "Plats:"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16856 msgid "Modules tree"
16857 msgstr "Modulträd"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16860 msgid "C&lear"
16861 msgstr "T&öm"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16864 msgid "&Save as..."
16865 msgstr "&Spara som..."
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16868 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16869 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16872 msgid "Verbosity Level"
16873 msgstr "Informationsnivå"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Message filter"
16878 msgstr "Åtkomstfilter"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16881 msgid "&Update"
16882 msgstr "&Uppdatera"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16885 msgid "Save log file as..."
16886 msgstr "Spara loggfil som..."
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16889 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16890 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16893 msgid ""
16894 "Cannot write to file %1:\n"
16895 "%2."
16896 msgstr ""
16897 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
16898 "%2."
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16901 msgid "Open Media"
16902 msgstr "Öppna media"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16905 msgid "&File"
16906 msgstr "&Fil"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16909 msgid "&Disc"
16910 msgstr "S&kiva"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16913 msgid "&Network"
16914 msgstr "&Nätverk"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16917 msgid "Capture &Device"
16918 msgstr "Fångs&tenhet"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16921 msgid "&Select"
16922 msgstr "&Välj"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16926 msgid "&Enqueue"
16927 msgstr "&Kölägg"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16930 msgid "&Play"
16931 msgstr "S&pela upp"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16935 msgid "&Stream"
16936 msgstr "&Strömma"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16939 msgid "&Convert"
16940 msgstr "&Konvertera"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16943 msgid "&Convert / Save"
16944 msgstr "&Konvertera / Spara"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16947 msgid "Open URL"
16948 msgstr "Öppna URL"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16951 msgid "Enter URL here..."
16952 msgstr "Ange en URL här..."
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16955 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16956 msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16959 msgid ""
16960 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16961 "or the path to a file on your computer,\n"
16962 "it will be automatically selected."
16963 msgstr ""
16964 "Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
16965 "eller sökväg till en fil på din dator så\n"
16966 "kommer den automatiskt att väljas."
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16969 msgid "Plugins and extensions"
16970 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Extensions"
16975 msgstr "Utökade inställningar"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16978 msgid "Capability"
16979 msgstr "Förmåga"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Score"
16984 msgstr "Skärm"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16987 msgid "&Search:"
16988 msgstr "&Sök:"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16991 #, fuzzy
16992 msgid "More information..."
16993 msgstr "Mer information"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Reload extensions"
16998 msgstr "Ignorerade filändelser"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Version"
17003 msgstr "Session"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Website"
17008 msgstr "Vit"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17011 msgid "Deletes the selected item"
17012 msgstr "Tar bort markerat objekt"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17015 msgid "Show settings"
17016 msgstr "Visa inställningar"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17019 msgid "Simple"
17020 msgstr "Enkel"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17023 msgid "Switch to simple preferences view"
17024 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17027 msgid "Switch to full preferences view"
17028 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17031 msgid "&Save"
17032 msgstr "&Spara"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17035 msgid "Save and close the dialog"
17036 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17039 msgid "&Reset Preferences"
17040 msgstr "Åte&rställ inställningar"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17043 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17044 msgstr ""
17045 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
17046 "VLC?"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17049 msgid "Stream Output"
17050 msgstr "Strömutmatning"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17053 msgid ""
17054 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17055 "on your private network, or on the Internet.\n"
17056 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17057 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17061 msgid ""
17062 "Stream output string.\n"
17063 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17064 "but you can change it manually."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17068 msgid "Toolbars Editor"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Toolbar Elements"
17074 msgstr "Dummyelement"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Next widget style:"
17079 msgstr "Nästa titel"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17082 msgid "Flat Button"
17083 msgstr "Platt knapp"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17086 msgid "Big Button"
17087 msgstr "Stor knapp"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Native Slider"
17092 msgstr "Native American"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17095 msgid "Main Toolbar"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17099 msgid "Toolbar position:"
17100 msgstr "Verktygsradens position:"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17103 msgid "Under the Video"
17104 msgstr "Under videon"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17107 msgid "Above the Video"
17108 msgstr "Ovanför videon"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Line 1:"
17113 msgstr "Linjär"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Line 2:"
17118 msgstr "Linjär"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17123 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17126 msgid "Time Toolbar"
17127 msgstr "Tidsverktygsrad"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17130 msgid "Fullscreen Controller"
17131 msgstr "Helskärmskontroll"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17134 msgid "Select profile:"
17135 msgstr "Välj en profil:"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17138 msgid "Delete the current profile"
17139 msgstr "Ta bort aktuell profil"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17142 msgid "Cl&ose"
17143 msgstr "S&täng"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17146 msgid "Profile Name"
17147 msgstr "Profilnamn"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17150 msgid "Please enter the new profile name."
17151 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Spacer"
17156 msgstr "Space"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17159 msgid "Expanding Spacer"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Splitter"
17165 msgstr "Spatializer"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17168 msgid "Time Slider"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Small Volume"
17174 msgstr "Standardvolym"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17177 msgid "DVD menus"
17178 msgstr "Dvd-menyer"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17181 msgid "Advanced Buttons"
17182 msgstr "Avancerade knappar"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17185 msgid "Broadcast"
17186 msgstr "Utsändning"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17189 msgid "Schedule"
17190 msgstr "Schemalägg"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17193 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17194 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17197 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17198 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17201 msgid "Day / Month / Year:"
17202 msgstr "Dag / Månad / År:"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17205 msgid "Repeat:"
17206 msgstr "Upprepa:"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17209 msgid "Repeat delay:"
17210 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17213 msgid " days"
17214 msgstr " dagar"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17217 msgid "I&mport"
17218 msgstr "I&mportera"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17221 msgid "E&xport"
17222 msgstr "E&xportera"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17225 msgid "Save VLM configuration as..."
17226 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17229 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17230 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17233 msgid "Open VLM configuration..."
17234 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Broadcast: "
17239 msgstr "Broadcast"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Schedule: "
17244 msgstr "Konfigurera schema"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17247 msgid "VOD: "
17248 msgstr "VOD: "
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17251 msgid "Open Directory"
17252 msgstr "Öppna katalog"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Open Folder"
17257 msgstr "Öppna mapp..."
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17260 msgid "Open playlist..."
17261 msgstr "Öppna spellista..."
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17264 #, fuzzy
17265 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17266 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17269 #, fuzzy
17270 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17271 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17274 #, fuzzy
17275 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17276 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17279 msgid "HTML playlist (*.html)"
17280 msgstr "HTML-spellista (*.html)"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17283 msgid "Save playlist as..."
17284 msgstr "Spara spellista som..."
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17287 msgid "Open subtitles..."
17288 msgstr "Öppna undertexter..."
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17291 msgid "Media Files"
17292 msgstr "Mediafiler"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17295 msgid "Subtitles Files"
17296 msgstr "Undertextfiler"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17299 msgid "All Files"
17300 msgstr "Alla filer"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17303 msgid "Control menu for the player"
17304 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17307 msgid "Paused"
17308 msgstr "Pausad"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17311 msgid "&Media"
17312 msgstr "&Media"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17315 msgid "P&layback"
17316 msgstr "&Uppspelning"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17319 msgid "&Audio"
17320 msgstr "&Ljud"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17323 msgid "&Video"
17324 msgstr "&Video"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17327 msgid "&Tools"
17328 msgstr "Ver&ktyg"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17331 msgid "V&iew"
17332 msgstr "V&isa"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17335 msgid "&Help"
17336 msgstr "&Hjälp"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17339 msgid "&Open File..."
17340 msgstr "&Öppna fil..."
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17343 msgid "Open &Disc..."
17344 msgstr "Öppna sk&iva..."
17345
17346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17347 msgid "Open &Network Stream..."
17348 msgstr "Öppna &nätverksström"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17351 msgid "Open &Capture Device..."
17352 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17355 msgid "Open &Location from clipboard"
17356 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17359 msgid "&Recent Media"
17360 msgstr "Ti&digare media"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17363 msgid "Conve&rt / Save..."
17364 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17367 msgid "&Streaming..."
17368 msgstr "&Strömning..."
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17371 msgid "&Quit"
17372 msgstr "A&vsluta"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17375 msgid "&Effects and Filters"
17376 msgstr "&Effekter och filter"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17379 msgid "&Track Synchronization"
17380 msgstr "S&pårsynkronisering"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Program Guide"
17385 msgstr "Program"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17388 msgid "Plu&gins and extensions"
17389 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17392 msgid "&Preferences"
17393 msgstr "I&nställningar"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17396 msgid "&View"
17397 msgstr "&Visa"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17400 msgid "Play&list"
17401 msgstr "Spel&lista"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17404 msgid "Ctrl+L"
17405 msgstr "Ctrl+L"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17408 msgid "Mi&nimal View"
17409 msgstr "Mi&nimal vy"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17412 msgid "Ctrl+H"
17413 msgstr "Ctrl+H"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17416 msgid "&Fullscreen Interface"
17417 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17420 msgid "&Advanced Controls"
17421 msgstr "&Avancerade kontroller"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Docked Playlist"
17426 msgstr "Docka spellista"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17429 msgid "Visualizations selector"
17430 msgstr "Väljare för visualiseringar"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17433 msgid "Customi&ze Interface..."
17434 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17437 msgid "Audio &Track"
17438 msgstr "Ljuds&pår"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17441 msgid "Audio &Channels"
17442 msgstr "Ljud&kanaler"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17445 msgid "Audio &Device"
17446 msgstr "Ljud&enhet"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17449 msgid "&Visualizations"
17450 msgstr "Vis&ualiseringar"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17453 msgid "Video &Track"
17454 msgstr "Videos&pår"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17457 msgid "&Subtitles Track"
17458 msgstr "U&ndertextspår"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17461 msgid "&Fullscreen"
17462 msgstr "&Helskärm"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17465 msgid "Always &On Top"
17466 msgstr "Alltid &överst"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17469 #, fuzzy
17470 msgid "DirectX Wallpaper"
17471 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Direct3D Desktop mode"
17476 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17479 msgid "Sna&pshot"
17480 msgstr "Skärm&bild"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17483 msgid "&Zoom"
17484 msgstr "&Zoom"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17487 msgid "Sca&le"
17488 msgstr "S&kala"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17491 msgid "&Aspect Ratio"
17492 msgstr "Bil&dförhållande"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17495 msgid "&Crop"
17496 msgstr "&Beskär"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17499 msgid "&Deinterlace"
17500 msgstr "Av&fläta"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Deinterlace mode"
17505 msgstr "Avflätningsläge"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17508 msgid "&Post processing"
17509 msgstr "Efter&behandling"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17512 msgid "Manage &bookmarks"
17513 msgstr "Hantera &bokmärken"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17516 msgid "T&itle"
17517 msgstr "T&itel"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17520 msgid "&Chapter"
17521 msgstr "&Kapitel"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17524 msgid "&Navigation"
17525 msgstr "&Navigering"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17528 msgid "&Program"
17529 msgstr "&Program"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17532 msgid "Configure podcasts..."
17533 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17536 msgid "&Help..."
17537 msgstr "&Hjälp..."
17538
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17540 msgid "Check for &Updates..."
17541 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17544 msgid "&Faster"
17545 msgstr "&Snabbare"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17548 msgid "N&ormal Speed"
17549 msgstr "N&ormal hastighet"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17552 msgid "Slo&wer"
17553 msgstr "Lån&gsammare"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17556 msgid "&Jump Forward"
17557 msgstr "&Hoppa framåt"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17560 msgid "Jump Bac&kward"
17561 msgstr "Hoppa bak&åt"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17564 msgid "&Stop"
17565 msgstr "S&toppa"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17568 msgid "Pre&vious"
17569 msgstr "Fö&regående"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17572 msgid "Ne&xt"
17573 msgstr "Näst&a"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17576 msgid "Open &Network..."
17577 msgstr "Öppna &nätverk..."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17580 msgid "Leave Fullscreen"
17581 msgstr "Lämna helskärmsläget"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17584 msgid "&Playback"
17585 msgstr "&Uppspelning"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17588 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17589 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17592 msgid "Show VLC media player"
17593 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17596 msgid "&Open Media"
17597 msgstr "&Öppna media"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17600 msgid " - Empty - "
17601 msgstr " - Tom - "
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17604 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17605 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17608 msgid ""
17609 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17610 "preferences dialog."
17611 msgstr ""
17612 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
17613 "inställningsdialogen öppnas."
17614
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17616 msgid "Systray icon"
17617 msgstr "Systemfältikon"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17620 msgid ""
17621 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17622 "basic actions."
17623 msgstr ""
17624 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
17625 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
17626
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17628 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17629 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
17630
17631 # systray eller taskbar?
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17633 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17634 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Resize interface to the native video size"
17639 msgstr "ffmpeg videofilter"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17642 msgid ""
17643 "You have two choices:\n"
17644 " - The interface will resize to the native video size\n"
17645 " - The video will fit to the interface size\n"
17646 " By default, interface resize to the native video size."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17650 msgid "Show playing item name in window title"
17651 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17656 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17659 msgid "Show notification popup on track change"
17660 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17663 msgid ""
17664 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17665 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17666 msgstr ""
17667 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
17668 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
17669
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17671 msgid "Advanced options"
17672 msgstr "Avancerade alternativ"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17675 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17676 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17677
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17681 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17682
17683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17684 msgid ""
17685 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17686 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17687 "extensions."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17693 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17694
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17696 msgid ""
17697 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17698 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17699 "with composite extensions."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17703 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17704 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17707 msgid "Activate the updates availability notification"
17708 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17711 msgid ""
17712 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17713 "once every two weeks."
17714 msgstr ""
17715 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
17716 "körs varannan vecka."
17717
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17719 msgid "Number of days between two update checks"
17720 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17723 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17724 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17727 msgid ""
17728 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17729 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17733 msgid "Automatically save the volume on exit"
17734 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17737 msgid "Ask for network policy at start"
17738 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17741 msgid "Save the recently played items in the menu"
17742 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17745 msgid "List of words separated by | to filter"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17749 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17753 msgid "Define the colors of the volume slider "
17754 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17757 msgid ""
17758 "Define the colors of the volume slider\n"
17759 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17760 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17761 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17765 msgid "Selection of the starting mode and look "
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17769 msgid ""
17770 "Start VLC with:\n"
17771 " - normal mode\n"
17772 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17773 " - minimal mode with limited controls"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17777 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17778 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17781 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17782 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17787 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17790 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17794 msgid "Load extensions on startup"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17800 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17805 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17808 msgid "Qt interface"
17809 msgstr "Qt-gränssnitt"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17812 #, fuzzy
17813 msgctxt "Tooltip|Clear"
17814 msgid "Clear"
17815 msgstr "Töm"
17816
17817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17818 msgid "Open a skin file"
17819 msgstr "Öppna en skalfil"
17820
17821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17822 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17823 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17824
17825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17826 msgid "Open playlist"
17827 msgstr "Öppna spellista"
17828
17829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17830 msgid "Playlist Files|"
17831 msgstr "Spellistfiler|"
17832
17833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17834 msgid "Save playlist"
17835 msgstr "Spara spellista"
17836
17837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17838 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17839 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
17840
17841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17842 msgid "Skin to use"
17843 msgstr "Skal att använda"
17844
17845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17846 msgid "Path to the skin to use."
17847 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17848
17849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17850 msgid "Config of last used skin"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17854 msgid ""
17855 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17856 "automatically, do not touch it."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17860 msgid "Show a systray icon for VLC"
17861 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17862
17863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17865 msgid "Show VLC on the taskbar"
17866 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17867
17868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17869 msgid "Enable transparency effects"
17870 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17871
17872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17873 msgid ""
17874 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17875 "when moving windows does not behave correctly."
17876 msgstr ""
17877 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
17878 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
17879
17880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17882 msgid "Use a skinned playlist"
17883 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17884
17885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17886 msgid "Display video in a skinned window if any"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17890 msgid ""
17891 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17892 "play back video even though no video tag is implemented"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17896 msgid "Skins"
17897 msgstr "Skal"
17898
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17900 msgid "Skinnable Interface"
17901 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17902
17903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17904 msgid "Skins loader demux"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17908 msgid "Select skin"
17909 msgstr "Välj skal"
17910
17911 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17912 msgid "Open skin ..."
17913 msgstr "Öppna skal ..."
17914
17915 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Folder meta data"
17918 msgstr "Titel"
17919
17920 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Album art filename"
17923 msgstr "Filnamn för dump"
17924
17925 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17926 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17930 msgid "Blues"
17931 msgstr "Blues"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17934 msgid "Classic rock"
17935 msgstr "Klassisk rock"
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17938 msgid "Country"
17939 msgstr "Country"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17942 msgid "Disco"
17943 msgstr "Disco"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17946 msgid "Funk"
17947 msgstr "Funk"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17950 msgid "Grunge"
17951 msgstr "Grunge"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17954 msgid "Hip-Hop"
17955 msgstr "Hip-Hop"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17958 msgid "Jazz"
17959 msgstr "Jazz"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17962 msgid "Metal"
17963 msgstr "Metal"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17966 msgid "New Age"
17967 msgstr "New Age"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17970 msgid "Oldies"
17971 msgstr "Gamlingar"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17974 msgid "Other"
17975 msgstr "Övrig"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17978 msgid "R&B"
17979 msgstr "R&B"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17982 msgid "Rap"
17983 msgstr "Rap"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17986 msgid "Industrial"
17987 msgstr "Industriell"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17990 msgid "Alternative"
17991 msgstr "Alternativ"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17994 msgid "Death metal"
17995 msgstr "Dödsmetal"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17998 msgid "Pranks"
17999 msgstr "Skämt"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18002 msgid "Soundtrack"
18003 msgstr "Soundtrack"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18006 msgid "Euro-Techno"
18007 msgstr "Euro-Techno"
18008
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18010 msgid "Ambient"
18011 msgstr "Ambient"
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18014 msgid "Trip-Hop"
18015 msgstr "Trip-Hop"
18016
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18018 msgid "Vocal"
18019 msgstr "Vocal"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18022 msgid "Jazz+Funk"
18023 msgstr "Jazz+Funk"
18024
18025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18026 msgid "Fusion"
18027 msgstr "Fusion"
18028
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18030 msgid "Trance"
18031 msgstr "Trance"
18032
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18034 msgid "Instrumental"
18035 msgstr "Instrumental"
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18038 msgid "Acid"
18039 msgstr "Acid"
18040
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18042 msgid "House"
18043 msgstr "House"
18044
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18046 msgid "Game"
18047 msgstr "Spel"
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18050 msgid "Sound clip"
18051 msgstr "Ljudklipp"
18052
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18054 msgid "Gospel"
18055 msgstr "Gospel"
18056
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18058 msgid "Noise"
18059 msgstr "Störningar"
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18062 msgid "Alternative rock"
18063 msgstr "Alternativ rock"
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18066 msgid "Soul"
18067 msgstr "Soul"
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18070 msgid "Punk"
18071 msgstr "Punk"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18074 msgid "Space"
18075 msgstr "Space"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18078 msgid "Meditative"
18079 msgstr "Meditativ"
18080
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18082 msgid "Instrumental pop"
18083 msgstr "Instrumental pop"
18084
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18086 msgid "Instrumental rock"
18087 msgstr "Instrumental rock"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18090 msgid "Ethnic"
18091 msgstr "Etnisk"
18092
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18094 msgid "Gothic"
18095 msgstr "Gotisk"
18096
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18098 msgid "Darkwave"
18099 msgstr "Darkwave"
18100
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18102 msgid "Techno-Industrial"
18103 msgstr "Techno-Industrial"
18104
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18106 msgid "Electronic"
18107 msgstr "Electronisk"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18110 msgid "Pop-Folk"
18111 msgstr "Pop-Folk"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18114 msgid "Eurodance"
18115 msgstr "Eurodance"
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18118 msgid "Dream"
18119 msgstr "Dream"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18122 msgid "Southern rock"
18123 msgstr "Southern rock"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18126 msgid "Comedy"
18127 msgstr "Komedi"
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18130 msgid "Cult"
18131 msgstr "Kult"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18134 msgid "Gangsta"
18135 msgstr "Gangsta"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18138 msgid "Top 40"
18139 msgstr "Topp 40"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18142 msgid "Christian rap"
18143 msgstr "Kristen rap"
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18146 msgid "Pop/funk"
18147 msgstr "Pop/funk"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18150 msgid "Jungle"
18151 msgstr "Jungle"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18154 msgid "Native American"
18155 msgstr "Native American"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18158 msgid "Cabaret"
18159 msgstr "Cabaret"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18162 msgid "New wave"
18163 msgstr "New wave"
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18166 msgid "Rave"
18167 msgstr "Rave"
18168
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18170 msgid "Showtunes"
18171 msgstr "Showtunes"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18174 msgid "Trailer"
18175 msgstr "Förhandsvisning"
18176
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18178 msgid "Lo-Fi"
18179 msgstr "Lo-Fi"
18180
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18182 msgid "Tribal"
18183 msgstr "Tribal"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18186 msgid "Acid punk"
18187 msgstr "Acid punk"
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18190 msgid "Acid jazz"
18191 msgstr "Acid jazz"
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18194 msgid "Polka"
18195 msgstr "Polka"
18196
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18198 msgid "Retro"
18199 msgstr "Retro"
18200
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18202 msgid "Musical"
18203 msgstr "Musikal"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18206 msgid "Rock & roll"
18207 msgstr "Rock & roll"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18210 msgid "Hard rock"
18211 msgstr "Hårdrock"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18214 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18215 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18216
18217 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18218 msgid "The username of your last.fm account"
18219 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18220
18221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18222 msgid "The password of your last.fm account"
18223 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18224
18225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18226 msgid "Scrobbler URL"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18230 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18234 msgid "Audioscrobbler"
18235 msgstr "Audioscrobbler"
18236
18237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18238 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18239 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18240
18241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18242 msgid "Last.fm username not set"
18243 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18244
18245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18246 msgid ""
18247 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18248 "VLC.\n"
18249 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18250 msgstr ""
18251 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18252 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18253 "konto."
18254
18255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18256 msgid "last.fm: Authentication failed"
18257 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18258
18259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18260 msgid ""
18261 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18262 "relaunch VLC."
18263 msgstr ""
18264 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18265 "inställningar och starta om VLC."
18266
18267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18268 msgid "Dummy image chroma format"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18272 msgid ""
18273 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18274 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18278 msgid "Save raw codec data"
18279 msgstr "Spara rått kodekdata"
18280
18281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18282 msgid ""
18283 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18284 "main options."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18288 msgid ""
18289 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18290 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18291 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18295 msgid "Dummy interface function"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18299 msgid "Dummy Interface"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18303 msgid "Dummy demux function"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18307 msgid "Dummy decoder"
18308 msgstr "Dummy-avkodare"
18309
18310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18311 msgid "Dummy decoder function"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Dump decoder"
18317 msgstr "Dummy-avkodare"
18318
18319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Dump decoder function"
18322 msgstr "Strömbeskrivning"
18323
18324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18325 msgid "Dummy encoder function"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18329 msgid "Dummy audio output function"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18333 msgid "Dummy video output function"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18337 msgid "Dummy Video output"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Stats video output"
18343 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18344
18345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Stats video output function"
18348 msgstr "Videoinställningar"
18349
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18351 msgid "Dummy font renderer function"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18355 msgid "libc memcpy"
18356 msgstr "libc memcpy"
18357
18358 #: modules/misc/freetype.c:95
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Font family for the font you want to use"
18361 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18362
18363 #: modules/misc/freetype.c:97
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18366 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18367
18368 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18369 msgid "Font size in pixels"
18370 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18371
18372 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18373 msgid ""
18374 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18375 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18376 "font size."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18380 msgid ""
18381 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18382 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18386 #: modules/misc/win32text.c:69
18387 msgid "Text default color"
18388 msgstr "Standardfärg för text"
18389
18390 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18391 #: modules/misc/win32text.c:70
18392 msgid ""
18393 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18394 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18395 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18396 "(red + green), #FFFFFF = white"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18400 #: modules/misc/win32text.c:74
18401 msgid "Relative font size"
18402 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18403
18404 #: modules/misc/freetype.c:115
18405 msgid ""
18406 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18407 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18411 #: modules/misc/win32text.c:81
18412 msgid "Smaller"
18413 msgstr "Mindre"
18414
18415 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18416 #: modules/misc/win32text.c:81
18417 msgid "Small"
18418 msgstr "Liten"
18419
18420 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18421 #: modules/misc/win32text.c:81
18422 msgid "Large"
18423 msgstr "Stor"
18424
18425 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18426 #: modules/misc/win32text.c:81
18427 msgid "Larger"
18428 msgstr "Större"
18429
18430 #: modules/misc/freetype.c:122
18431 msgid "Use YUVP renderer"
18432 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18433
18434 #: modules/misc/freetype.c:123
18435 msgid ""
18436 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18437 "you want to encode into DVB subtitles"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/misc/freetype.c:125
18441 msgid "Font Effect"
18442 msgstr "Typsnittseffekt"
18443
18444 #: modules/misc/freetype.c:126
18445 msgid ""
18446 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18447 "readability."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/misc/freetype.c:135
18451 msgid "Background"
18452 msgstr "Bakgrund"
18453
18454 #: modules/misc/freetype.c:135
18455 msgid "Fat Outline"
18456 msgstr "Feta konturer"
18457
18458 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18459 msgid "Text renderer"
18460 msgstr "Textrenderare"
18461
18462 #: modules/misc/freetype.c:148
18463 msgid "Freetype2 font renderer"
18464 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18465
18466 #: modules/misc/freetype.c:361
18467 msgid ""
18468 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18469 "This should take less than a few minutes."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/gnutls.c:79
18473 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18474 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
18475
18476 #: modules/misc/gnutls.c:81
18477 msgid ""
18478 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18479 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/misc/gnutls.c:84
18483 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18484 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18485
18486 #: modules/misc/gnutls.c:86
18487 msgid ""
18488 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18489 msgstr ""
18490 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18491 "kommer att hålla kvar."
18492
18493 #: modules/misc/gnutls.c:91
18494 msgid "GnuTLS transport layer security"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/gnutls.c:101
18498 msgid "GnuTLS server"
18499 msgstr "GnuTLS-server"
18500
18501 #: modules/misc/inhibit.c:75
18502 msgid "Power Management Inhibitor"
18503 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18504
18505 #: modules/misc/inhibit.c:168
18506 msgid "Playing some media."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18510 #, fuzzy
18511 msgid "OSSO"
18512 msgstr "OSS"
18513
18514 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18515 msgid "OSSO screen unblanking"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18519 #, fuzzy
18520 msgid "XDG-screensaver"
18521 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
18522
18523 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18524 msgid "XDG screen saver inhibition"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18528 msgid "X Screensaver disabler"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/logger.c:118
18532 msgid "Log format"
18533 msgstr "Loggformat"
18534
18535 #: modules/misc/logger.c:120
18536 msgid ""
18537 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18538 "\"."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/misc/logger.c:124
18542 msgid ""
18543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18544 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/misc/logger.c:128
18548 msgid "Syslog facility"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/logger.c:129
18552 msgid ""
18553 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18554 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/misc/logger.c:157
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Verbosity"
18560 msgstr "Informationsnivå"
18561
18562 #: modules/misc/logger.c:158
18563 msgid ""
18564 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18565 "--verbose."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/misc/logger.c:162
18569 msgid "Logging"
18570 msgstr "Loggning"
18571
18572 #: modules/misc/logger.c:163
18573 msgid "File logging"
18574 msgstr "Filloggning"
18575
18576 #: modules/misc/logger.c:169
18577 msgid "Log filename"
18578 msgstr "Loggfilnamn"
18579
18580 #: modules/misc/logger.c:169
18581 msgid "Specify the log filename."
18582 msgstr "Ange loggfilnamn."
18583
18584 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18585 msgid "Lua interface"
18586 msgstr "Lua-gränssnitt"
18587
18588 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18589 msgid "Lua interface module to load"
18590 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
18591
18592 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18593 msgid "Lua interface configuration"
18594 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
18595
18596 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18597 msgid ""
18598 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18599 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18603 msgid "Lua Interface Module"
18604 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18605
18606 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18607 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Lua Meta Fetcher"
18613 msgstr "Metal"
18614
18615 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18616 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Lua Meta Reader"
18622 msgstr "Metal"
18623
18624 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18625 msgid "Read meta data using lua scripts"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18629 msgid "Lua Playlist"
18630 msgstr "Lua-spellista"
18631
18632 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18633 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18639 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18640
18641 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18642 msgid "Lua Art"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18646 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Lua Extension"
18652 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
18653
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Lua SD Module"
18657 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18658
18659 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18660 msgid "Freebox TV"
18661 msgstr "Freebox TV"
18662
18663 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18664 msgid "French TV"
18665 msgstr "Fransk TV"
18666
18667 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18668 msgid "Growl Notification Plugin"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18672 msgid "Now playing"
18673 msgstr "Nu spelas"
18674
18675 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18676 msgid "Server"
18677 msgstr "Server"
18678
18679 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18680 msgid ""
18681 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18682 "notifications are sent locally."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18686 msgid "Growl password on the Growl server."
18687 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18688
18689 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18690 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18691 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18692
18693 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18694 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18698 msgid "Title format string"
18699 msgstr "Tidsformatsträng"
18700
18701 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18702 msgid ""
18703 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18704 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18705 msgstr ""
18706 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
18707 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
18708
18709 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18710 msgid "MSN Now-Playing"
18711 msgstr "MSN - Nu spelas"
18712
18713 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18714 msgid "Timeout (ms)"
18715 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18716
18717 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18718 msgid "How long the notification will be displayed "
18719 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
18720
18721 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18722 msgid "Notify"
18723 msgstr "Notifiera"
18724
18725 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18726 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18727 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
18728
18729 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18730 msgid ""
18731 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18732 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18733 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18734 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18735 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18736 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18737 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18738 msgstr ""
18739 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
18740 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
18741 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
18742 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
18743 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
18744 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
18745 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
18746
18747 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18748 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18749 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
18750
18751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18752 msgid "Flip vertical position"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18756 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18760 msgid "Vertical offset"
18761 msgstr "Vertikal position"
18762
18763 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18764 msgid ""
18765 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18766 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18770 msgid "Shadow offset"
18771 msgstr "Skuggposition"
18772
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18774 msgid ""
18775 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18776 msgstr ""
18777 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
18778
18779 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18780 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18784 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18788 msgid "XOSD interface"
18789 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18790
18791 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18792 msgid "OSD configuration importer"
18793 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18794
18795 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18796 msgid "XML OSD configuration importer"
18797 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18798
18799 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18800 #, fuzzy
18801 msgid "M3U playlist export"
18802 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18803
18804 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18805 #, fuzzy
18806 msgid "M3U8 playlist export"
18807 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18808
18809 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18810 msgid "XSPF playlist export"
18811 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18812
18813 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18814 #, fuzzy
18815 msgid "HTML playlist export"
18816 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18817
18818 #: modules/misc/quartztext.c:81
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Name for the font you want to use"
18821 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18822
18823 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18824 msgid ""
18825 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18826 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/misc/quartztext.c:107
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Text renderer for Mac"
18832 msgstr "Textrenderare"
18833
18834 #: modules/misc/quartztext.c:108
18835 #, fuzzy
18836 msgid "CoreText font renderer"
18837 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18838
18839 #: modules/misc/rtsp.c:61
18840 msgid "RTSP host address"
18841 msgstr "RTSP-värdadress"
18842
18843 #: modules/misc/rtsp.c:63
18844 msgid ""
18845 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18846 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18847 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18848 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/misc/rtsp.c:68
18852 msgid "Maximum number of connections"
18853 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18854
18855 #: modules/misc/rtsp.c:69
18856 msgid ""
18857 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18858 "0 means no limit."
18859 msgstr ""
18860 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18861 "betyder ingen begränsning."
18862
18863 #: modules/misc/rtsp.c:72
18864 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18865 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
18866
18867 #: modules/misc/rtsp.c:74
18868 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/rtsp.c:76
18872 msgid ""
18873 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18874 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18875 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18876 "The default is 5."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/misc/rtsp.c:82
18880 msgid "RTSP VoD"
18881 msgstr "RTSP VoD"
18882
18883 #: modules/misc/rtsp.c:83
18884 msgid "RTSP VoD server"
18885 msgstr "RTSP VoD-server"
18886
18887 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18888 msgid "Stats"
18889 msgstr "Statistik"
18890
18891 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Stats encoder function"
18894 msgstr "Kodare för undertexter"
18895
18896 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Stats decoder"
18899 msgstr "Kodare för undertexter"
18900
18901 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Stats decoder function"
18904 msgstr "Strömbeskrivning"
18905
18906 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Stats demux"
18909 msgstr "Status"
18910
18911 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18912 msgid "Stats demux function"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/misc/svg.c:68
18916 msgid "SVG template file"
18917 msgstr "SVG-mallfil"
18918
18919 #: modules/misc/svg.c:69
18920 msgid ""
18921 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/misc/win32text.c:59
18925 msgid "Filename for the font you want to use"
18926 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18927
18928 #: modules/misc/win32text.c:94
18929 msgid "Win32 font renderer"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18933 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18934 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18935
18936 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18937 msgid "Simple XML Parser"
18938 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18939
18940 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18941 msgid "MMX memcpy"
18942 msgstr "MMX memcpy"
18943
18944 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18945 msgid "MMX EXT memcpy"
18946 msgstr "MMX EXT memcpy"
18947
18948 #: modules/mux/asf.c:57
18949 msgid "Title to put in ASF comments."
18950 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18951
18952 #: modules/mux/asf.c:59
18953 msgid "Author to put in ASF comments."
18954 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18955
18956 #: modules/mux/asf.c:61
18957 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18958 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18959
18960 #: modules/mux/asf.c:62
18961 msgid "Comment"
18962 msgstr "Kommentar"
18963
18964 #: modules/mux/asf.c:63
18965 msgid "Comment to put in ASF comments."
18966 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18967
18968 #: modules/mux/asf.c:65
18969 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18970 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18971
18972 #: modules/mux/asf.c:66
18973 msgid "Packet Size"
18974 msgstr "Paketstorlek"
18975
18976 #: modules/mux/asf.c:67
18977 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18978 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18979
18980 #: modules/mux/asf.c:68
18981 msgid "Bitrate override"
18982 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
18983
18984 #: modules/mux/asf.c:69
18985 msgid ""
18986 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18987 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18988 "in bytes"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/mux/asf.c:73
18992 msgid "ASF muxer"
18993 msgstr "ASF-muxer"
18994
18995 #: modules/mux/asf.c:567
18996 msgid "Unknown Video"
18997 msgstr "Okänd video"
18998
18999 #: modules/mux/avi.c:47
19000 msgid "AVI muxer"
19001 msgstr "AVI-muxer"
19002
19003 #: modules/mux/dummy.c:45
19004 msgid "Dummy/Raw muxer"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/mux/mp4.c:46
19008 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19009 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19010
19011 #: modules/mux/mp4.c:48
19012 msgid ""
19013 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19014 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19015 "downloading."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/mux/mp4.c:58
19019 msgid "MP4/MOV muxer"
19020 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19021
19022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19023 msgid "DTS delay (ms)"
19024 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19025
19026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19027 msgid ""
19028 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19029 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19030 "inside the client decoder."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19034 msgid "PES maximum size"
19035 msgstr "PES maximal storlek"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19038 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19042 msgid "PS muxer"
19043 msgstr "PS-muxer"
19044
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19046 msgid "Video PID"
19047 msgstr "Video-PID"
19048
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19050 msgid ""
19051 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19052 "the video."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19056 msgid "Audio PID"
19057 msgstr "Ljud-PID"
19058
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19062 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19063
19064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19065 msgid "SPU PID"
19066 msgstr "SPU-PID"
19067
19068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19069 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19073 msgid "PMT PID"
19074 msgstr "PMT-PID"
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19077 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19081 msgid "TS ID"
19082 msgstr "TS-ID"
19083
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19087 msgstr "MPEG Transportström"
19088
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19090 msgid "NET ID"
19091 msgstr "NET-ID"
19092
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19094 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19098 #, fuzzy
19099 msgid "PMT Program numbers"
19100 msgstr "Spårnummer."
19101
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19103 msgid ""
19104 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19105 "to be enabled."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19109 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19113 msgid ""
19114 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19115 "be enabled."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19119 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19120 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19121
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19123 msgid ""
19124 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19125 "be enabled."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19129 msgid "Set PID to ID of ES"
19130 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19131
19132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19133 msgid ""
19134 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19135 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19139 msgid "Data alignment"
19140 msgstr "Datajustering"
19141
19142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19143 msgid ""
19144 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19145 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19149 msgid "Shaping delay (ms)"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19153 msgid ""
19154 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19155 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19156 "especially for reference frames."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19160 msgid "Use keyframes"
19161 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19162
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19164 msgid ""
19165 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19166 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19167 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19168 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19169 "the biggest frames in the stream."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19173 #, fuzzy
19174 msgid "PCR interval (ms)"
19175 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19176
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19178 msgid ""
19179 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19180 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19184 msgid "Minimum B (deprecated)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19192 msgid "Maximum B (deprecated)"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19196 msgid ""
19197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19198 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19199 "inside the client decoder."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19203 msgid "Crypt audio"
19204 msgstr "Kryptera ljud"
19205
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19207 msgid "Crypt audio using CSA"
19208 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19209
19210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19211 msgid "Crypt video"
19212 msgstr "Kryptera video"
19213
19214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19215 msgid "Crypt video using CSA"
19216 msgstr "Kryptera video med CSA"
19217
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19219 msgid "CSA Key"
19220 msgstr "CSA-nyckel"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19223 msgid ""
19224 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19225 msgstr ""
19226 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
19227 "hexadecimala byte)."
19228
19229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19230 msgid "CSA Key in use"
19231 msgstr "CSA-nyckel används"
19232
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19234 msgid ""
19235 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19236 "second/2 one."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19240 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19244 msgid ""
19245 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19246 "header from the value before encrypting."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19250 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19254 msgid "Multipart JPEG muxer"
19255 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19256
19257 #: modules/mux/ogg.c:51
19258 msgid "Ogg/OGM muxer"
19259 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19260
19261 #: modules/mux/wav.c:46
19262 msgid "WAV muxer"
19263 msgstr "WAV-muxer"
19264
19265 #: modules/packetizer/copy.c:47
19266 msgid "Copy packetizer"
19267 msgstr "Kopiera paketerare"
19268
19269 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Dirac packetizer"
19272 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
19273
19274 #: modules/packetizer/h264.c:56
19275 msgid "H.264 video packetizer"
19276 msgstr "H.264-videopaketerare"
19277
19278 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19279 #, fuzzy
19280 msgid "MLP/TrueHD parser"
19281 msgstr "Upphovsman"
19282
19283 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19284 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19285 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19286
19287 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19288 msgid "MPEG4 video packetizer"
19289 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19290
19291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19292 msgid "Sync on Intra Frame"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19296 msgid ""
19297 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19298 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19302 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19303 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19304
19305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19306 msgid "MPEG Video"
19307 msgstr "MPEG-video"
19308
19309 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19310 msgid "VC-1 packetizer"
19311 msgstr "VC-1-paketerare"
19312
19313 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19314 msgid "Bonjour services"
19315 msgstr "Bonjour-tjänster"
19316
19317 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19318 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19319 #, fuzzy
19320 msgid "My Videos"
19321 msgstr "MPEG-video"
19322
19323 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19324 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19325 #, fuzzy
19326 msgid "My Music"
19327 msgstr "Musikal"
19328
19329 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Picture"
19332 msgstr "Underbilder"
19333
19334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19335 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19336 #, fuzzy
19337 msgid "My Pictures"
19338 msgstr "Underbilder"
19339
19340 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19341 msgid "Podcast URLs list"
19342 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
19343
19344 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19345 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19349 msgid "Podcasts"
19350 msgstr "Poddsändningar"
19351
19352 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19353 msgid "SAP multicast address"
19354 msgstr "SAP-multicastadress"
19355
19356 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19357 msgid ""
19358 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19359 "However, you can specify a specific address."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19363 msgid "IPv4 SAP"
19364 msgstr "IPv4 SAP"
19365
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19367 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19368 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19369
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19371 msgid "IPv6 SAP"
19372 msgstr "IPv6 SAP"
19373
19374 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19375 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19376 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19377
19378 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19379 msgid "IPv6 SAP scope"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19383 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19387 msgid "SAP timeout (seconds)"
19388 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19389
19390 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19391 msgid ""
19392 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19396 msgid "Try to parse the announce"
19397 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19398
19399 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19400 msgid ""
19401 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19402 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19406 msgid "SAP Strict mode"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19410 msgid ""
19411 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19412 "announcements."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19416 msgid "Use SAP cache"
19417 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19418
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19420 msgid ""
19421 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19422 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Network streams (SAP)"
19428 msgstr "_Öppna nätverk..."
19429
19430 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19431 #, fuzzy
19432 msgid "SDP Descriptions parser"
19433 msgstr "Beskrivningsfil"
19434
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19436 msgid "Session"
19437 msgstr "Session"
19438
19439 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19440 msgid "Tool"
19441 msgstr "Verktyg"
19442
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19444 msgid "User"
19445 msgstr "Användare"
19446
19447 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Video capture"
19450 msgstr "Videoport"
19451
19452 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19455 msgstr "Video For Linux"
19456
19457 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Audio capture"
19460 msgstr "JACK-ljudinmatning"
19461
19462 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Audio capture (ALSA)"
19465 msgstr "JACK-ljudinmatning"
19466
19467 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19468 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Discs"
19471 msgstr "Skiva"
19472
19473 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19474 #, fuzzy
19475 msgid "CD"
19476 msgstr "VCD"
19477
19478 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19479 msgid "Blu-Ray"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19483 #, fuzzy
19484 msgid "HD DVD"
19485 msgstr "Dvd"
19486
19487 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Unknown type"
19490 msgstr "okänd typ"
19491
19492 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19493 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19494 msgid "Universal Plug'n'Play"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19498 msgid "Decompression"
19499 msgstr "Dekomprimering"
19500
19501 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19502 msgid "Uncompressed RAR"
19503 msgstr "Okomprimerad RAR"
19504
19505 #: modules/stream_filter/record.c:49
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Internal stream record"
19508 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
19509
19510 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Autodel"
19513 msgstr "Auto"
19514
19515 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19516 msgid "Automatically add/delete input streams"
19517 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19518
19519 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19520 msgid ""
19521 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19522 "this stream later."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Destination bridge-in name"
19528 msgstr "Videokodek för mål"
19529
19530 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19531 msgid ""
19532 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19533 "in at a time, you can discard this option."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19537 msgid ""
19538 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19539 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19540 "need to raise caching values."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19544 msgid "ID Offset"
19545 msgstr "ID-adress"
19546
19547 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19548 msgid ""
19549 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19550 "IDs bridge_in will register."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19554 msgid "Name of current instance"
19555 msgstr "Namn på aktuell instans"
19556
19557 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19558 msgid ""
19559 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19560 "at a time, you can discard this option."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19564 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19568 msgid ""
19569 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19570 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19571 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19572 "placeholder streams should have the same format. "
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19576 msgid "Placeholder delay"
19577 msgstr "Fördröjning för platshållare"
19578
19579 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19580 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19581 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
19582
19583 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19584 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19588 msgid ""
19589 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19590 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19591 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19592 "frames in the streams."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19596 msgid "Bridge"
19597 msgstr "Brygga"
19598
19599 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19600 msgid "Bridge stream output"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19604 msgid "Bridge out"
19605 msgstr "Brygga ut"
19606
19607 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19608 msgid "Bridge in"
19609 msgstr "Brygga in"
19610
19611 #: modules/stream_out/description.c:54
19612 msgid "Description stream output"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/stream_out/display.c:42
19616 msgid "Enable/disable audio rendering."
19617 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19618
19619 #: modules/stream_out/display.c:44
19620 msgid "Enable/disable video rendering."
19621 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19622
19623 #: modules/stream_out/display.c:46
19624 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19625 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19626
19627 #: modules/stream_out/display.c:55
19628 msgid "Display stream output"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19632 msgid "Duplicate stream output"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19636 msgid "Output access method"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/stream_out/es.c:43
19640 msgid "This is the default output access method that will be used."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/es.c:45
19644 msgid "Audio output access method"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/stream_out/es.c:47
19648 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/stream_out/es.c:48
19652 msgid "Video output access method"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/stream_out/es.c:50
19656 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19660 msgid "Output muxer"
19661 msgstr "Utmatningsmuxer"
19662
19663 #: modules/stream_out/es.c:54
19664 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19665 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19666
19667 #: modules/stream_out/es.c:55
19668 msgid "Audio output muxer"
19669 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19670
19671 #: modules/stream_out/es.c:57
19672 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19673 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19674
19675 #: modules/stream_out/es.c:58
19676 msgid "Video output muxer"
19677 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19678
19679 #: modules/stream_out/es.c:60
19680 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19681 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19682
19683 #: modules/stream_out/es.c:62
19684 msgid "Output URL"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/es.c:64
19688 msgid "This is the default output URI."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/stream_out/es.c:65
19692 msgid "Audio output URL"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/stream_out/es.c:67
19696 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/stream_out/es.c:68
19700 msgid "Video output URL"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/stream_out/es.c:70
19704 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/stream_out/es.c:79
19708 msgid "Elementary stream output"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/stream_out/es.c:85
19712 msgid "Generic"
19713 msgstr "Allmän"
19714
19715 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19716 #, c-format
19717 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/stream_out/gather.c:44
19721 msgid "Gathering stream output"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19725 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19729 msgid "Sample aspect ratio"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19733 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19738 msgid "Video filter"
19739 msgstr "Videofilter"
19740
19741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19743 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19744
19745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19746 msgid "Image chroma"
19747 msgstr "Bildkroma"
19748
19749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19750 msgid ""
19751 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19752 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19756 msgid "Transparency"
19757 msgstr "Transparens"
19758
19759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19762 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19763
19764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19765 #: modules/video_filter/rss.c:143
19766 msgid "X offset"
19767 msgstr "X-position"
19768
19769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19770 #, fuzzy
19771 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19772 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19773
19774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19775 #: modules/video_filter/rss.c:145
19776 msgid "Y offset"
19777 msgstr "Y-position"
19778
19779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19782 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19783
19784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19785 msgid "Mosaic bridge"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19789 msgid "Mosaic bridge stream output"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/raop.c:148
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Hostname or IP address of target device"
19795 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
19796
19797 #: modules/stream_out/raop.c:151
19798 msgid ""
19799 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19800 "very loud."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/raop.c:155
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Password for target device."
19806 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
19807
19808 #: modules/stream_out/raop.c:157
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Password file"
19811 msgstr "Lösenord"
19812
19813 #: modules/stream_out/raop.c:158
19814 msgid "Read password for target device from file."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/raop.c:161
19818 msgid "RAOP"
19819 msgstr "RAOP"
19820
19821 #: modules/stream_out/raop.c:162
19822 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/stream_out/record.c:50
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Destination prefix"
19828 msgstr "Mål"
19829
19830 #: modules/stream_out/record.c:52
19831 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/record.c:57
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Record stream output"
19837 msgstr "Paus"
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19840 msgid "This is the output URL that will be used."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19844 msgid "SDP"
19845 msgstr "SDP"
19846
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19848 msgid ""
19849 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19850 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19851 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19852 "SDP to be announced via SAP."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19856 msgid "SAP announcing"
19857 msgstr "SAP-annonsering"
19858
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19860 msgid "Announce this session with SAP."
19861 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19862
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19864 msgid "Muxer"
19865 msgstr "Muxer"
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19868 #, fuzzy
19869 msgid ""
19870 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19871 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19872 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19873
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19875 msgid "Session name"
19876 msgstr "Sessionsnamn"
19877
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19879 msgid ""
19880 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19881 "Descriptor)."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19885 msgid "Session description"
19886 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19887
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19889 msgid ""
19890 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19891 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19895 msgid "Session URL"
19896 msgstr "Session URL"
19897
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19899 msgid ""
19900 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19901 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19902 "(Session Descriptor)."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19906 msgid "Session email"
19907 msgstr "Session e-post"
19908
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19910 msgid ""
19911 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19912 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Session phone number"
19918 msgstr "Sessionsnamn"
19919
19920 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19921 msgid ""
19922 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19923 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19927 #, fuzzy
19928 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19929 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19930
19931 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19932 msgid "Audio port"
19933 msgstr "Ljudport"
19934
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19939 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19940
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19942 msgid "Video port"
19943 msgstr "Videoport"
19944
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19946 #, fuzzy
19947 msgid ""
19948 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19949 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19950
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19952 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19956 msgid ""
19957 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19958 "packets."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19962 #, fuzzy
19963 msgid ""
19964 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19965 "milliseconds."
19966 msgstr ""
19967 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
19968 "i millisekunder."
19969
19970 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19971 msgid "Transport protocol"
19972 msgstr "Transportprotokoll"
19973
19974 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19975 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19976 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
19977
19978 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19979 msgid ""
19980 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19981 "master shared secret key."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19985 msgid "MP4A LATM"
19986 msgstr "MP4A LATM"
19987
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19989 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19993 msgid "RTP stream output"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/stream_out/smem.c:60
19997 msgid "Video prerender callback"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/stream_out/smem.c:61
20001 msgid ""
20002 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20003 "buffer where render will be done"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/stream_out/smem.c:64
20007 msgid "Audio prerender callback"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/stream_out/smem.c:65
20011 msgid ""
20012 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20013 "buffer where render will be done"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/stream_out/smem.c:68
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Video postrender callback"
20019 msgstr "Videospår"
20020
20021 #: modules/stream_out/smem.c:69
20022 msgid ""
20023 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20024 "called when the render is into the buffer"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/stream_out/smem.c:72
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Audio postrender callback"
20030 msgstr "Ljudspår"
20031
20032 #: modules/stream_out/smem.c:73
20033 msgid ""
20034 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20035 "called when the render is into the buffer"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/smem.c:76
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Video Callback data"
20041 msgstr "Videospår"
20042
20043 #: modules/stream_out/smem.c:77
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Data for the video callback function."
20046 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
20047
20048 #: modules/stream_out/smem.c:79
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Audio callback data"
20051 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20052
20053 #: modules/stream_out/smem.c:80
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Data for the audio callback function."
20056 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
20057
20058 #: modules/stream_out/smem.c:82
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Time Synchronized output"
20061 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
20062
20063 #: modules/stream_out/smem.c:83
20064 msgid ""
20065 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20066 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/stream_out/smem.c:95
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Smem"
20072 msgstr "Ström"
20073
20074 #: modules/stream_out/smem.c:96
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Stream output to memory buffer"
20077 msgstr "Strömutmatning"
20078
20079 #: modules/stream_out/standard.c:47
20080 msgid "Output method to use for the stream."
20081 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
20082
20083 #: modules/stream_out/standard.c:50
20084 msgid "Muxer to use for the stream."
20085 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20086
20087 #: modules/stream_out/standard.c:51
20088 msgid "Output destination"
20089 msgstr "Mål för utmatning"
20090
20091 #: modules/stream_out/standard.c:53
20092 msgid ""
20093 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20094 msgstr ""
20095 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
20096
20097 #: modules/stream_out/standard.c:54
20098 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/stream_out/standard.c:56
20102 msgid ""
20103 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20104 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/standard.c:58
20108 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/stream_out/standard.c:60
20112 msgid ""
20113 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20114 "overrides this"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/standard.c:67
20118 msgid "Session groupname"
20119 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20120
20121 #: modules/stream_out/standard.c:69
20122 msgid ""
20123 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20124 "if you choose to use SAP."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/standard.c:101
20128 msgid "Standard stream output"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20132 msgid "Files"
20133 msgstr "Filer"
20134
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20136 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20137 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20138
20139 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20140 msgid "Sizes"
20141 msgstr "Storlekar"
20142
20143 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20144 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20145 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20146
20147 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20148 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20149 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20150
20151 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20152 msgid "Command UDP port"
20153 msgstr "UDP-port för kommando"
20154
20155 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20156 msgid "UDP port to listen to for commands."
20157 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20158
20159 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20160 msgid "Command"
20161 msgstr "Kommando"
20162
20163 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20164 msgid "Initial command to execute."
20165 msgstr "Initialt kommando att köra."
20166
20167 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20168 msgid "GOP size"
20169 msgstr "GOP-storlek"
20170
20171 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20172 msgid "Number of P frames between two I frames."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20176 msgid "Quantizer scale"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20180 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20184 msgid "Mute audio"
20185 msgstr "Tysta ljudet"
20186
20187 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20188 msgid "Mute audio when command is not 0."
20189 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20190
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20192 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20196 msgid "Video encoder"
20197 msgstr "Videokodare"
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20200 msgid ""
20201 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20202 "options)."
20203 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
20204
20205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20206 msgid "Destination video codec"
20207 msgstr "Videokodek för mål"
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20210 msgid "This is the video codec that will be used."
20211 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20214 msgid "Video bitrate"
20215 msgstr "Videobitfrekvens"
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20218 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20219 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
20220
20221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20222 msgid "Video scaling"
20223 msgstr "Videoskalning"
20224
20225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20226 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20230 msgid "Video frame-rate"
20231 msgstr "Bildfrekvens för video"
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20234 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20238 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20239 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20242 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20243 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20244
20245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20246 msgid "Maximum video width"
20247 msgstr "Maximal videobredd"
20248
20249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20250 msgid "Maximum output video width."
20251 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
20252
20253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20254 msgid "Maximum video height"
20255 msgstr "Maximal videohöjd"
20256
20257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20258 msgid "Maximum output video height."
20259 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20262 msgid ""
20263 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20264 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20268 msgid "Audio encoder"
20269 msgstr "Ljudkodare"
20270
20271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20272 msgid ""
20273 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20274 "options)."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20278 msgid "Destination audio codec"
20279 msgstr "Ljudkodek för målet"
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20282 msgid "This is the audio codec that will be used."
20283 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20284
20285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20286 msgid "Audio bitrate"
20287 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20288
20289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20290 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20291 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20292
20293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20294 msgid ""
20295 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20296 msgstr ""
20297 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Audio Language"
20302 msgstr "Ljudspråk"
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20305 #, fuzzy
20306 msgid "This is the language of the audio stream."
20307 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20310 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20311 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20312
20313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20314 msgid "Audio filter"
20315 msgstr "Ljudfilter"
20316
20317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20318 msgid ""
20319 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20320 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20324 msgid "Subtitles encoder"
20325 msgstr "Kodare för undertexter"
20326
20327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20328 msgid ""
20329 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20330 "options)."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20334 msgid "Destination subtitles codec"
20335 msgstr "Undertextkodek för mål"
20336
20337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20338 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20339 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20342 msgid ""
20343 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20344 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20345 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20346 "of subpicture modules"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20351 msgid "OSD menu"
20352 msgstr "Skärmtextmeny"
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20355 msgid ""
20356 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20360 msgid "Number of threads"
20361 msgstr "Antal trådar"
20362
20363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20364 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20365 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20366
20367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20368 msgid "High priority"
20369 msgstr "Hög prioritet"
20370
20371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20372 msgid ""
20373 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20377 msgid "Synchronise on audio track"
20378 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20379
20380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20381 msgid ""
20382 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20383 "on the audio track."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20387 msgid ""
20388 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20389 "rate."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20393 msgid "Transcode stream output"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20397 msgid "Overlays/Subtitles"
20398 msgstr "Overlays/Undertexter"
20399
20400 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20401 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20402 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20403 msgid "Conversions from "
20404 msgstr "Konverteringar från "
20405
20406 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20407 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20408 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20409
20410 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20411 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20412 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20413
20414 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20415 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20416 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20417
20418 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20419 msgid "MMX conversions from "
20420 msgstr "MMX-konverteringar från "
20421
20422 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20423 msgid "SSE2 conversions from "
20424 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20425
20426 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20427 msgid "AltiVec conversions from "
20428 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20429
20430 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20431 msgid "Brightness threshold"
20432 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
20433
20434 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20435 msgid ""
20436 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20437 "threshold value will be the brighness defined below."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20441 msgid "Image contrast (0-2)"
20442 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20443
20444 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20445 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20446 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20447
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20449 msgid "Image hue (0-360)"
20450 msgstr "Färgton (0-360)"
20451
20452 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20453 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20454 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20455
20456 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20457 msgid "Image saturation (0-3)"
20458 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20459
20460 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20461 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20462 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20463
20464 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20465 msgid "Image brightness (0-2)"
20466 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20467
20468 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20469 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20470 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20471
20472 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20473 msgid "Image gamma (0-10)"
20474 msgstr "Gamma (0-10)"
20475
20476 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20477 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20478 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20479
20480 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20481 msgid "Image properties filter"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20485 msgid "Image adjust"
20486 msgstr "Bildjustering"
20487
20488 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20489 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20493 msgid "Transparency mask"
20494 msgstr "Transparensmask"
20495
20496 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20497 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Alpha mask video filter"
20503 msgstr "ffmpeg videofilter"
20504
20505 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20506 msgid "Alpha mask"
20507 msgstr "Alfamask"
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20510 msgid ""
20511 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20512 "your computer.\n"
20513 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20514 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20515 "\n"
20516 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20517 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20518 "\n"
20519 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20520 "where to get the required parts.\n"
20521 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20522 "in live action."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Devicetype"
20528 msgstr "Enhet"
20529
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20531 msgid ""
20532 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20533 "delegate processing to the external process - with more options"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20537 msgid "AtmoWin Software"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Classic AtmoLight"
20543 msgstr "AtmoLight"
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Quattro AtmoLight"
20548 msgstr "AtmoLight"
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20551 msgid "DMX"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20555 #, fuzzy
20556 msgid "MoMoLight"
20557 msgstr "AtmoLight"
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Count of AtmoLight channels"
20562 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20565 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20569 msgid "DMX address for each channel"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20573 msgid ""
20574 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20575 "values"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Count of channels"
20581 msgstr "Antal kanaler"
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20584 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20588 msgid "Save Debug Frames"
20589 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20592 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20596 msgid "Debug Frame Folder"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20600 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Extracted Image Width"
20606 msgstr "Bildbredd"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20609 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Extracted Image Height"
20615 msgstr "Bildhöjd"
20616
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20618 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20622 msgid "Mark analyzed pixels"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20626 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20630 msgid "Color when paused"
20631 msgstr "Färg när pausad"
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20634 msgid ""
20635 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20636 "another beer?)"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Pause-Red"
20642 msgstr "Pausad"
20643
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20645 msgid "Red component of the pause color"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Pause-Green"
20651 msgstr "Grön"
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20654 msgid "Green component of the pause color"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Pause-Blue"
20660 msgstr "Gör paus"
20661
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20663 msgid "Blue component of the pause color"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20667 msgid "Pause-Fadesteps"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20671 msgid ""
20672 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20676 #, fuzzy
20677 msgid "End-Red"
20678 msgstr "Röd"
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20681 msgid "Red component of the shutdown color"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20685 #, fuzzy
20686 msgid "End-Green"
20687 msgstr "Grön"
20688
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20690 msgid "Green component of the shutdown color"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20694 #, fuzzy
20695 msgid "End-Blue"
20696 msgstr "Blå"
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20699 msgid "Blue component of the shutdown color"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20703 msgid "End-Fadesteps"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20707 msgid ""
20708 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20709 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Number of zones on top"
20715 msgstr "Antal kloner"
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20720 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Number of zones on bottom"
20725 msgstr "Antal kloner"
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20730 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20731
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20733 msgid "Zones on left / right side"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20737 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20741 msgid "Calculate a average zone"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20745 msgid ""
20746 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20747 "single channel AtmoLight)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20751 msgid "Use Software White adjust"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20755 msgid ""
20756 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20760 #, fuzzy
20761 msgid "White Red"
20762 msgstr "Vit"
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20765 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20769 #, fuzzy
20770 msgid "White Green"
20771 msgstr "Vitnivå för grön"
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20774 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20778 #, fuzzy
20779 msgid "White Blue"
20780 msgstr "Vit"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20783 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20787 msgid "Serial Port/Device"
20788 msgstr "Serieport/Enhet"
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20791 msgid ""
20792 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20793 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20797 msgid "Edge Weightning"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20801 msgid ""
20802 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20803 "the frame."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20807 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20811 msgid "Darkness Limit"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20815 msgid ""
20816 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20817 "than one for letterboxed videos."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Hue windowing"
20823 msgstr "fönster1"
20824
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20827 msgid "Used for statistics."
20828 msgstr "Används för statistik."
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Sat windowing"
20833 msgstr "fönster1"
20834
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20836 msgid "Filter length (ms)"
20837 msgstr "Filterlängd (ms)"
20838
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20840 msgid ""
20841 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20845 msgid "Filter threshold"
20846 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20847
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20849 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20853 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20854 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20857 msgid "Filter Smoothness"
20858 msgstr "Filtermjukhet"
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Output Color filter mode"
20863 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20866 msgid ""
20867 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20871 msgid "No Filtering"
20872 msgstr "Ingen filtrering"
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20875 msgid "Combined"
20876 msgstr "Kombinerad"
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20879 msgid "Percent"
20880 msgstr "Procent"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Frame delay (ms)"
20885 msgstr "Bildfrekvens"
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20888 msgid ""
20889 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20890 "20ms should do the trick."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Channel 0: summary"
20896 msgstr "Kanalnummer"
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Channel 1: left"
20901 msgstr "Kanalnamn"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Channel 2: right"
20906 msgstr "Kanal"
20907
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Channel 3: top"
20911 msgstr "Kanal"
20912
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Channel 4: bottom"
20916 msgstr "Kanalnamn"
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20919 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20923 msgid "disabled"
20924 msgstr "inaktiverad"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Zone 4:summary"
20929 msgstr "Kanalnummer"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Zone 3:left"
20934 msgstr "Kanalnamn"
20935
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Zone 1:right"
20939 msgstr "Kanal"
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20942 msgid "Zone 0:top"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Zone 2:bottom"
20948 msgstr "Kanalnamn"
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20951 msgid "Channel / Zone Assignment"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20955 msgid ""
20956 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20957 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20958 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20959 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20960 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20961 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Zone 0: Top gradient"
20967 msgstr "Övergradient"
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Zone 1: Right gradient"
20972 msgstr "Högergradient"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20977 msgstr "Nedergradient"
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Zone 3: Left gradient"
20982 msgstr "Vänstergradient"
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20987 msgstr "Gradient"
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20990 msgid ""
20991 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20995 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20999 msgid ""
21000 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21001 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21007 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21010 msgid ""
21011 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21012 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21016 msgid "AtmoLight Filter"
21017 msgstr "AtmoLight-filter"
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21020 msgid "AtmoLight"
21021 msgstr "AtmoLight"
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21024 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21028 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21032 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21036 #, fuzzy
21037 msgid "DMX options"
21038 msgstr "Hjälpinställningar"
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21041 #, fuzzy
21042 msgid "MoMoLight options"
21043 msgstr "Konfigurationsalternativ"
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21046 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21052 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21055 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21059 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21063 msgid "Change gradients"
21064 msgstr "Ändra gradienter"
21065
21066 #: modules/video_filter/blend.c:44
21067 msgid "Video pictures blending"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Number of time to blend"
21073 msgstr "Antal band"
21074
21075 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21076 #, fuzzy
21077 msgid "The number of time the blend will be performed"
21078 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
21079
21080 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Alpha of the blended image"
21083 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21084
21085 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21086 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21090 msgid "Image to be blended onto"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21094 #, fuzzy
21095 msgid "The image which will be used to blend onto"
21096 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21097
21098 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Chroma for the base image"
21101 msgstr "Bredd på skärmbild."
21102
21103 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21104 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Image which will be blended"
21110 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21111
21112 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21113 msgid "The image blended onto the base image"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Chroma for the blend image"
21119 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21120
21121 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21122 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21126 msgid "Blending benchmark filter"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Blendbench"
21132 msgstr "Blanda"
21133
21134 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21135 msgid "Benchmarking"
21136 msgstr "Prestandamätning"
21137
21138 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Base image"
21141 msgstr "Kanalbilder"
21142
21143 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Blend image"
21146 msgstr "Kanalbilder"
21147
21148 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21149 msgid ""
21150 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21151 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21152 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21153 "default)."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21157 msgid "Bluescreen U value"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21161 msgid ""
21162 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21163 "Defaults to 120 for blue."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21167 msgid "Bluescreen V value"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21171 msgid ""
21172 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21173 "Defaults to 90 for blue."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Bluescreen U tolerance"
21179 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21180
21181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21182 msgid ""
21183 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21184 "value between 10 and 20 seems sensible."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Bluescreen V tolerance"
21190 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21191
21192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21193 msgid ""
21194 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21195 "value between 10 and 20 seems sensible."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Bluescreen video filter"
21201 msgstr "ffmpeg videofilter"
21202
21203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21204 msgid "Bluescreen"
21205 msgstr "Blåskärm"
21206
21207 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Output width"
21210 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
21211
21212 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Output (canvas) image width"
21215 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
21216
21217 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Output height"
21220 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
21221
21222 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Output (canvas) image height"
21225 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
21226
21227 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Output picture aspect ratio"
21230 msgstr "Källans bildförhållande"
21231
21232 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21233 msgid ""
21234 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21235 "have the same SAR as the input."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Pad video"
21241 msgstr "Inbäddad video"
21242
21243 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21244 msgid ""
21245 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21246 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Automatically resize and pad a video"
21252 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
21253
21254 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Canvas"
21257 msgstr "Canal +"
21258
21259 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Canvas video filter"
21262 msgstr "Wave videofilter"
21263
21264 #: modules/video_filter/chain.c:43
21265 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/clone.c:39
21269 msgid "Number of clones"
21270 msgstr "Antal kloner"
21271
21272 #: modules/video_filter/clone.c:40
21273 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21274 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21275
21276 #: modules/video_filter/clone.c:43
21277 msgid "Video output modules"
21278 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21279
21280 #: modules/video_filter/clone.c:44
21281 msgid ""
21282 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21283 "separated list of modules."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/clone.c:47
21287 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/clone.c:55
21291 msgid "Clone video filter"
21292 msgstr "Videokloningsfilter"
21293
21294 #: modules/video_filter/clone.c:57
21295 msgid "Clone"
21296 msgstr "Klona"
21297
21298 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21299 msgid ""
21300 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21301 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21302 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21303 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Select one color in the video"
21309 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
21310
21311 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21312 msgid "Color threshold filter"
21313 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21314
21315 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21316 msgid "Color threshold"
21317 msgstr "Färgtröskelvärde"
21318
21319 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21320 msgid "Saturaton threshold"
21321 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21322
21323 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Similarity threshold"
21326 msgstr "Färgtröskelvärde"
21327
21328 #: modules/video_filter/crop.c:73
21329 msgid "Crop geometry (pixels)"
21330 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21331
21332 #: modules/video_filter/crop.c:74
21333 msgid ""
21334 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21335 "<left offset> + <top offset>."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/crop.c:76
21339 msgid "Automatic cropping"
21340 msgstr "Automatisk beskärning"
21341
21342 #: modules/video_filter/crop.c:77
21343 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/crop.c:79
21347 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/crop.c:82
21351 msgid "Ratio max (x 1000)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/crop.c:83
21355 msgid ""
21356 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21357 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21358 "4/3."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/crop.c:85
21362 msgid "Manual ratio"
21363 msgstr "Manuellt förhållande"
21364
21365 #: modules/video_filter/crop.c:86
21366 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/crop.c:88
21370 msgid "Number of images for change"
21371 msgstr "Antal bilder för ändring"
21372
21373 #: modules/video_filter/crop.c:89
21374 msgid ""
21375 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21376 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21377 "trigger recrop."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/crop.c:91
21381 msgid "Number of lines for change"
21382 msgstr "Antal rader för ändring"
21383
21384 #: modules/video_filter/crop.c:92
21385 msgid ""
21386 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21387 "that ratio changed and trigger recrop."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/crop.c:94
21391 msgid "Number of non black pixels "
21392 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21393
21394 #: modules/video_filter/crop.c:95
21395 msgid ""
21396 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/crop.c:98
21400 msgid "Skip percentage (%)"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/crop.c:99
21404 msgid ""
21405 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21406 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/crop.c:101
21410 msgid "Luminance threshold "
21411 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21412
21413 #: modules/video_filter/crop.c:102
21414 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/crop.c:106
21418 msgid "Crop video filter"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21422 msgid "Cropping failed"
21423 msgstr "Beskäring misslyckades"
21424
21425 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21426 msgid "VLC could not open the video output module."
21427 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21428
21429 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Pixels to crop from top"
21432 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
21433
21434 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21437 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21438
21439 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Pixels to crop from bottom"
21442 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
21443
21444 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21447 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21448
21449 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Pixels to crop from left"
21452 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
21453
21454 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21457 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21458
21459 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Pixels to crop from right"
21462 msgstr "Videobeskäring (höger)"
21463
21464 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21467 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21468
21469 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Pixels to padd to top"
21472 msgstr "Videoinställningar"
21473
21474 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21477 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21478
21479 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Pixels to padd to bottom"
21482 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
21483
21484 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21487 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21488
21489 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Pixels to padd to left"
21492 msgstr "Video justering"
21493
21494 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21497 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21498
21499 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Pixels to padd to right"
21502 msgstr "Video höjd"
21503
21504 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21507 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21508
21509 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Cropadd"
21512 msgstr "Beskär"
21513
21514 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21515 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21516 msgid "Video scaling filter"
21517 msgstr "Videoskalningsfilter"
21518
21519 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Padd"
21522 msgstr "Pausad"
21523
21524 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21525 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21526 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21527
21528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21529 msgid "Streaming deinterlace mode"
21530 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21531
21532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21533 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21534 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21535
21536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21537 msgid "Deinterlacing video filter"
21538 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21539
21540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21541 msgid "Input FIFO"
21542 msgstr "Inmatnings-FIFO"
21543
21544 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21545 msgid "FIFO which will be read for commands"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21549 msgid "Output FIFO"
21550 msgstr "Utmatnings-FIFO"
21551
21552 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21553 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21554 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
21555
21556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Dynamic video overlay"
21559 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
21560
21561 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21562 msgid "Overlay"
21563 msgstr "Overlay"
21564
21565 #: modules/video_filter/erase.c:54
21566 msgid "Image mask"
21567 msgstr "Bildmask"
21568
21569 #: modules/video_filter/erase.c:55
21570 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/erase.c:58
21574 msgid "X coordinate of the mask."
21575 msgstr "X-koordinat för masken."
21576
21577 #: modules/video_filter/erase.c:60
21578 msgid "Y coordinate of the mask."
21579 msgstr "Y-koordinat för masken."
21580
21581 #: modules/video_filter/erase.c:62
21582 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/erase.c:67
21586 msgid "Erase video filter"
21587 msgstr "Videoraderingsfilter"
21588
21589 #: modules/video_filter/erase.c:68
21590 msgid "Erase"
21591 msgstr "Radera"
21592
21593 #: modules/video_filter/extract.c:62
21594 msgid "RGB component to extract"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/extract.c:63
21598 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/extract.c:74
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Extract RGB component video filter"
21604 msgstr "ffmpeg videofilter"
21605
21606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21607 msgid "Gaussian's std deviation"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21611 msgid ""
21612 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21613 "to 3*sigma away in any direction."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Add a blurring effect"
21619 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
21620
21621 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Gaussian blur video filter"
21624 msgstr "ffmpeg videofilter"
21625
21626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Gaussian Blur"
21629 msgstr "Ryska"
21630
21631 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21632 msgid "Distort mode"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21636 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21640 msgid "Gradient image type"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21644 msgid ""
21645 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21646 "keep colors."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21650 msgid "Apply cartoon effect"
21651 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
21652
21653 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21654 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21655 msgstr ""
21656 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
21657 "\"edge\"."
21658
21659 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21660 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21664 msgid "Edge"
21665 msgstr "Kant"
21666
21667 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21668 msgid "Hough"
21669 msgstr "Hough"
21670
21671 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Gradient video filter"
21674 msgstr "ffmpeg videofilter"
21675
21676 #: modules/video_filter/grain.c:49
21677 msgid "add grain to image"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/grain.c:54
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Grain video filter"
21683 msgstr "ffmpeg videofilter"
21684
21685 #: modules/video_filter/grain.c:55
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Grain"
21688 msgstr "Gradient"
21689
21690 #: modules/video_filter/invert.c:50
21691 msgid "Invert video filter"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/invert.c:51
21695 msgid "Color inversion"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/logo.c:48
21699 msgid "Logo filenames"
21700 msgstr "Filnamn för logotyper"
21701
21702 #: modules/video_filter/logo.c:49
21703 msgid ""
21704 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21705 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21706 "simply enter its filename."
21707 msgstr ""
21708 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
21709 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
21710 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
21711
21712 #: modules/video_filter/logo.c:52
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Logo animation # of loops"
21715 msgstr "Goom animationshastighet"
21716
21717 #: modules/video_filter/logo.c:53
21718 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/logo.c:55
21722 msgid "Logo individual image time in ms"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/logo.c:56
21726 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21727 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21728
21729 #: modules/video_filter/logo.c:59
21730 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/logo.c:62
21734 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/logo.c:64
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Opacity of the logo"
21740 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21741
21742 #: modules/video_filter/logo.c:65
21743 msgid ""
21744 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/logo.c:67
21748 msgid "Logo position"
21749 msgstr "Logotypens position"
21750
21751 #: modules/video_filter/logo.c:69
21752 msgid ""
21753 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21754 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21755 msgstr ""
21756 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21757 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21758 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21759
21760 #: modules/video_filter/logo.c:73
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21763 msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
21764
21765 #: modules/video_filter/logo.c:92
21766 msgid "Logo sub filter"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/logo.c:93
21770 msgid "Logo overlay"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/logo.c:111
21774 msgid "Logo video filter"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21782 msgid "Magnify"
21783 msgstr "Förstora"
21784
21785 #: modules/video_filter/marq.c:89
21786 msgid ""
21787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21799 msgid "X offset, from the left screen edge."
21800 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21801
21802 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21803 msgid "Y offset, down from the top."
21804 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21805
21806 #: modules/video_filter/marq.c:108
21807 msgid "Timeout"
21808 msgstr "Tidsgräns"
21809
21810 #: modules/video_filter/marq.c:109
21811 msgid ""
21812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21813 "(remains forever)."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/marq.c:112
21817 msgid "Refresh period in ms"
21818 msgstr "Uppdateringstid i ms"
21819
21820 #: modules/video_filter/marq.c:113
21821 msgid ""
21822 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21823 "using meta data or time format string sequences."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/marq.c:129
21827 msgid "Marquee position"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/marq.c:131
21831 #, fuzzy
21832 msgid ""
21833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21835 "6 = top-right)."
21836 msgstr ""
21837 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21838 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21839 "kan också kombinera olika värden)."
21840
21841 #: modules/video_filter/marq.c:142
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Display text above the video"
21844 msgstr "Visa behandlad video"
21845
21846 #: modules/video_filter/marq.c:149
21847 msgid "Marquee"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/marq.c:150
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Marquee display"
21853 msgstr "On Screen Display"
21854
21855 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21856 msgid "Misc"
21857 msgstr "Diverse"
21858
21859 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Mirror orientation"
21862 msgstr "Mer information"
21863
21864 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21865 msgid ""
21866 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21867 "horizontal"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Direction"
21873 msgstr "Katalog"
21874
21875 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21876 msgid "Direction of the mirroring"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Left to right/Top to bottom"
21882 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
21883
21884 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21885 msgid "Right to left/Bottom to top"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Mirror video filter"
21891 msgstr "Beskrivningsfil"
21892
21893 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Mirror video"
21896 msgstr "Spegel"
21897
21898 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21899 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21903 msgid ""
21904 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21905 "opaque (default)."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21909 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21913 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21917 msgid "Top left corner X coordinate"
21918 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21919
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21921 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21925 msgid "Top left corner Y coordinate"
21926 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21927
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21929 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21933 msgid "Border width"
21934 msgstr "Rambredd"
21935
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21937 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21938 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21939
21940 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21941 msgid "Border height"
21942 msgstr "Ramhöjd"
21943
21944 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21945 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21946 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21947
21948 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21949 msgid "Mosaic alignment"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21953 #, fuzzy
21954 msgid ""
21955 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21956 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21957 "6 = top-right)."
21958 msgstr ""
21959 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21960 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21961 "kan också kombinera olika värden)."
21962
21963 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21964 msgid "Positioning method"
21965 msgstr "Positioneringsmetod"
21966
21967 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21968 msgid ""
21969 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21970 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21971 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21975 #: modules/video_filter/wall.c:47
21976 msgid "Number of rows"
21977 msgstr "Antal rader"
21978
21979 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21980 msgid ""
21981 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21982 "to \"fixed\")."
21983 msgstr ""
21984 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21985 "inställd till \"fixed\")."
21986
21987 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21988 #: modules/video_filter/wall.c:43
21989 msgid "Number of columns"
21990 msgstr "Antal kolumner"
21991
21992 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21993 msgid ""
21994 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21995 "set to \"fixed\"."
21996 msgstr ""
21997 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21998 "inställd)."
21999
22000 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22001 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22002 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
22003
22004 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22005 msgid "Keep original size"
22006 msgstr "Behåll originalstorleken"
22007
22008 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22011 msgstr "Behåll originalstorleken"
22012
22013 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Elements order"
22016 msgstr "Tyst läge"
22017
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22019 msgid ""
22020 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22021 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22022 "bridge\" module."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Offsets in order"
22028 msgstr "Tyst läge"
22029
22030 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22031 msgid ""
22032 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22033 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22034 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22038 msgid ""
22039 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22040 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22041 "input."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22045 msgid "fixed"
22046 msgstr "fast"
22047
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22049 msgid "offsets"
22050 msgstr "positioner"
22051
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22053 msgid "Mosaic video sub filter"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22057 msgid "Mosaic"
22058 msgstr "Mosaik"
22059
22060 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22061 msgid "Blur factor (1-127)"
22062 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
22063
22064 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22065 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22066 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
22067
22068 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22069 msgid "Motion blur"
22070 msgstr "Rörelseoskärpa"
22071
22072 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22073 msgid "Motion blur filter"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22077 msgid "Motion detect video filter"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22081 msgid "Motion Detect"
22082 msgstr "Rörelsedetektering"
22083
22084 #: modules/video_filter/noise.c:51
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Noise video filter"
22087 msgstr "Klona videofilter"
22088
22089 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22090 msgid "OpenCV face detection example filter"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22094 msgid "OpenCV example"
22095 msgstr "OpenCV-exempel"
22096
22097 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22098 msgid "Haar cascade filename"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22102 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22106 msgid "Use input chroma unaltered"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22110 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22114 msgid "RGB32"
22115 msgstr "RGB32"
22116
22117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22118 msgid "Don't display any video"
22119 msgstr "Visa inte någon video"
22120
22121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22122 msgid "Display the input video"
22123 msgstr "Visa inmatningsvideon"
22124
22125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22126 msgid "Display the processed video"
22127 msgstr "Visa behandlad video"
22128
22129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22130 msgid "Show only errors"
22131 msgstr "Visa endast fel"
22132
22133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22134 msgid "Show errors and warnings"
22135 msgstr "Visa fel och varningar"
22136
22137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22138 msgid "Show everything including debug messages"
22139 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
22140
22141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22142 #, fuzzy
22143 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22144 msgstr "ffmpeg videofilter"
22145
22146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22147 msgid "OpenCV"
22148 msgstr "OpenCV"
22149
22150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22151 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22152 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
22153
22154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22155 msgid ""
22156 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22157 "OpenCV filter"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22161 #, fuzzy
22162 msgid "OpenCV filter chroma"
22163 msgstr "Öppna fil"
22164
22165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22166 msgid ""
22167 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Wrapper filter output"
22173 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22174
22175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22176 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22180 msgid "Wrapper filter verbosity"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22184 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22188 msgid "OpenCV internal filter name"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22192 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22196 msgid "Configuration file"
22197 msgstr "Konfigurationsfil"
22198
22199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22200 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22201 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
22202
22203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22204 msgid "Path to OSD menu images"
22205 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
22206
22207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22208 msgid ""
22209 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22210 "configuration file."
22211 msgstr ""
22212 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
22213 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
22214
22215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22216 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22217 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
22218
22219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22220 msgid "Menu position"
22221 msgstr "Menyposition"
22222
22223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22224 #, fuzzy
22225 msgid ""
22226 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22228 "6 = top-right)."
22229 msgstr ""
22230 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22231 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22232 "kan också kombinera olika värden)."
22233
22234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22235 msgid "Menu timeout"
22236 msgstr "Tidsgräns för meny"
22237
22238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22239 msgid ""
22240 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22241 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22242 "visible."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22246 msgid "Menu update interval"
22247 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
22248
22249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22250 msgid ""
22251 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22252 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22253 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22254 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22258 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22262 msgid ""
22263 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22264 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22265 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22266 "is fully transparent (value 0)."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22270 msgid "On Screen Display menu"
22271 msgstr "Skärmtextmeny"
22272
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22274 msgid ""
22275 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22276 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
22277
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22279 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22280 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
22281
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22283 msgid "Active windows"
22284 msgstr "Aktiva fönster"
22285
22286 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22287 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22291 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22295 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22299 msgid "Panoramix"
22300 msgstr "Panoramix"
22301
22302 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22303 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22307 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22311 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22315 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22319 msgid "Attenuation"
22320 msgstr "Förtunning"
22321
22322 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22323 msgid ""
22324 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22325 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22329 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22333 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22337 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22341 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22345 msgid "Attenuation, end (in %)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22349 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22353 msgid "middle position (in %)"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22357 msgid ""
22358 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22359 "of blended zone"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22363 msgid "Gamma (Red) correction"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22367 msgid ""
22368 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22372 msgid "Gamma (Green) correction"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22376 msgid ""
22377 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22381 msgid "Gamma (Blue) correction"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22385 msgid ""
22386 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22390 msgid "Black Crush for Red"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22394 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22398 msgid "Black Crush for Green"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22402 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22406 msgid "Black Crush for Blue"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22410 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22414 msgid "White Crush for Red"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22418 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22422 msgid "White Crush for Green"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22426 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22430 msgid "White Crush for Blue"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22434 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22438 msgid "Black Level for Red"
22439 msgstr "Svartnivå för röd"
22440
22441 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22442 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22446 msgid "Black Level for Green"
22447 msgstr "Svartnivå för grön"
22448
22449 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22450 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22454 msgid "Black Level for Blue"
22455 msgstr "Svartnivå för blå"
22456
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22458 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22462 msgid "White Level for Red"
22463 msgstr "Vitnivå för röd"
22464
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22466 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22470 msgid "White Level for Green"
22471 msgstr "Vitnivå för grön"
22472
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22474 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22478 msgid "White Level for Blue"
22479 msgstr "Vitnivå för blå"
22480
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22482 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22486 msgid "Post processing quality"
22487 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
22488
22489 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22490 msgid ""
22491 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22492 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22493 "looking pictures."
22494 msgstr ""
22495 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
22496 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
22497
22498 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22499 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Video post processing filter"
22505 msgstr "Videoskalningsfilter"
22506
22507 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Postproc"
22510 msgstr "Efterbehandling"
22511
22512 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22513 msgid "Lowest"
22514 msgstr "Lägsta"
22515
22516 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22517 msgid "Highest"
22518 msgstr "Högsta"
22519
22520 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22521 msgid "Psychedelic video filter"
22522 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22523
22524 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22525 msgid "Number of puzzle rows"
22526 msgstr "Antal pusselrader"
22527
22528 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22529 msgid "Number of puzzle columns"
22530 msgstr "Antal pusselkolumner"
22531
22532 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22533 msgid "Make one tile a black slot"
22534 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22535
22536 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22537 msgid ""
22538 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22539 msgstr ""
22540 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22541
22542 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22545 msgstr "ffmpeg videofilter"
22546
22547 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22548 msgid "Puzzle"
22549 msgstr "Pussel"
22550
22551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22552 msgid "VNC Host"
22553 msgstr "Värd för VNC"
22554
22555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22556 msgid "VNC hostname or IP address."
22557 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
22558
22559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22560 msgid "VNC Port"
22561 msgstr "Port för VNC"
22562
22563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22564 msgid "VNC portnumber."
22565 msgstr "Portnummer för VNC."
22566
22567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22568 msgid "VNC Password"
22569 msgstr "Lösenord för VNC"
22570
22571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22572 msgid "VNC password."
22573 msgstr "Lösenord för VNC."
22574
22575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22576 msgid "VNC poll interval"
22577 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
22578
22579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22580 msgid ""
22581 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22585 msgid "VNC polling"
22586 msgstr "VNC-pollning"
22587
22588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22589 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22593 msgid ""
22594 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22598 msgid "Key events"
22599 msgstr "Tangenthändelser"
22600
22601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22602 msgid "Send key events to VNC host."
22603 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
22604
22605 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22606 msgid ""
22607 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22608 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22609 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22610 "is fully transparent (value 0)."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22614 msgid "Remote-OSD over VNC"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Remote-OSD"
22620 msgstr "Ta bort"
22621
22622 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Ripple video filter"
22625 msgstr "ffmpeg videofilter"
22626
22627 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22628 msgid "Angle in degrees"
22629 msgstr "Vinkel i grader"
22630
22631 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22632 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22633 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22634
22635 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Rotate video filter"
22638 msgstr "ffmpeg videofilter"
22639
22640 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22641 msgid "Rotate"
22642 msgstr "Rotera"
22643
22644 #: modules/video_filter/rss.c:130
22645 msgid "Feed URLs"
22646 msgstr "Kanal-URL:er"
22647
22648 #: modules/video_filter/rss.c:131
22649 #, fuzzy
22650 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22651 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22652
22653 #: modules/video_filter/rss.c:132
22654 msgid "Speed of feeds"
22655 msgstr "Hastighet för kanaler"
22656
22657 #: modules/video_filter/rss.c:133
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22660 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22661
22662 #: modules/video_filter/rss.c:134
22663 msgid "Max length"
22664 msgstr "Max längd"
22665
22666 #: modules/video_filter/rss.c:135
22667 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22668 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22669
22670 #: modules/video_filter/rss.c:137
22671 msgid "Refresh time"
22672 msgstr "Uppdateringstid"
22673
22674 #: modules/video_filter/rss.c:138
22675 msgid ""
22676 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22677 "feeds are never updated."
22678 msgstr ""
22679 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22680 "kanalerna aldrig uppdateras."
22681
22682 #: modules/video_filter/rss.c:140
22683 msgid "Feed images"
22684 msgstr "Kanalbilder"
22685
22686 #: modules/video_filter/rss.c:141
22687 msgid "Display feed images if available."
22688 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22689
22690 #: modules/video_filter/rss.c:148
22691 msgid ""
22692 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22693 "totally opaque."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/rss.c:161
22697 msgid "Text position"
22698 msgstr "Textposition"
22699
22700 #: modules/video_filter/rss.c:163
22701 msgid ""
22702 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22703 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22704 "right)."
22705 msgstr ""
22706 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22707 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22708 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22709
22710 #: modules/video_filter/rss.c:167
22711 msgid "Title display mode"
22712 msgstr "Titelvisningsläge"
22713
22714 #: modules/video_filter/rss.c:168
22715 msgid ""
22716 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22717 "images are enabled, 1 otherwise."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/rss.c:170
22721 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/rss.c:185
22725 msgid "Don't show"
22726 msgstr "Visa inte"
22727
22728 #: modules/video_filter/rss.c:185
22729 msgid "Always visible"
22730 msgstr "Alltid synlig"
22731
22732 #: modules/video_filter/rss.c:185
22733 msgid "Scroll with feed"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/rss.c:194
22737 msgid "RSS / Atom"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/rss.c:226
22741 #, fuzzy
22742 msgid "RSS and Atom feed display"
22743 msgstr "On Screen Display"
22744
22745 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22746 msgid "RV32 conversion filter"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/scene.c:56
22750 msgid "Image format"
22751 msgstr "Bildformat"
22752
22753 #: modules/video_filter/scene.c:57
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22756 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22757
22758 #: modules/video_filter/scene.c:59
22759 msgid "Image width"
22760 msgstr "Bildbredd"
22761
22762 #: modules/video_filter/scene.c:60
22763 msgid ""
22764 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22765 "characteristics."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/scene.c:64
22769 msgid "Image height"
22770 msgstr "Bildhöjd"
22771
22772 #: modules/video_filter/scene.c:65
22773 msgid ""
22774 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22775 "video characteristics."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/scene.c:69
22779 msgid "Recording ratio"
22780 msgstr "Inspelningsförhållande"
22781
22782 #: modules/video_filter/scene.c:70
22783 msgid ""
22784 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/scene.c:73
22788 msgid "Filename prefix"
22789 msgstr "Filnamnsprefix"
22790
22791 #: modules/video_filter/scene.c:74
22792 msgid ""
22793 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22794 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/scene.c:78
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Directory path prefix"
22800 msgstr "Katalog"
22801
22802 #: modules/video_filter/scene.c:79
22803 msgid ""
22804 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22805 "will be automatically saved in users homedir."
22806 msgstr ""
22807 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
22808 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
22809
22810 #: modules/video_filter/scene.c:83
22811 msgid "Always write to the same file"
22812 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22813
22814 #: modules/video_filter/scene.c:84
22815 msgid ""
22816 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22817 "this case, the number is not appended to the filename."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/scene.c:88
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Send your video to picture files"
22823 msgstr "Filter för underbilder"
22824
22825 #: modules/video_filter/scene.c:92
22826 msgid "Scene filter"
22827 msgstr "Scenfilter"
22828
22829 #: modules/video_filter/scene.c:93
22830 msgid "Scene video filter"
22831 msgstr "Scenvideofilter"
22832
22833 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22834 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22835 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22836
22837 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22840 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22841
22842 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22843 msgid "Augment contrast between contours."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Sharpen video filter"
22849 msgstr "ffmpeg videofilter"
22850
22851 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22852 msgid "Sharpen"
22853 msgstr "Gör skarpare"
22854
22855 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22856 msgid "Scaling mode"
22857 msgstr "Skalningsläge"
22858
22859 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22860 msgid "Scaling mode to use."
22861 msgstr "Skalningsläge att använda."
22862
22863 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22864 msgid "Fast bilinear"
22865 msgstr "Snabb bilinjär"
22866
22867 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22868 msgid "Bilinear"
22869 msgstr "Bilinjär"
22870
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22872 msgid "Bicubic (good quality)"
22873 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22874
22875 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22876 msgid "Experimental"
22877 msgstr "Experimentell"
22878
22879 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22881 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22882
22883 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22884 msgid "Area"
22885 msgstr "Område"
22886
22887 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22888 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22892 msgid "Gauss"
22893 msgstr "Gauss"
22894
22895 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22896 msgid "SincR"
22897 msgstr "SincR"
22898
22899 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22900 msgid "Lanczos"
22901 msgstr "Lanczos"
22902
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22904 msgid "Bicubic spline"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Swscale"
22910 msgstr "Skala"
22911
22912 #: modules/video_filter/transform.c:65
22913 msgid "Transform type"
22914 msgstr "Transformeringstyp"
22915
22916 #: modules/video_filter/transform.c:66
22917 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22918 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22919
22920 #: modules/video_filter/transform.c:69
22921 msgid "Rotate by 90 degrees"
22922 msgstr "Rotera 90 grader"
22923
22924 #: modules/video_filter/transform.c:70
22925 msgid "Rotate by 180 degrees"
22926 msgstr "Rotera 180 grader"
22927
22928 #: modules/video_filter/transform.c:70
22929 msgid "Rotate by 270 degrees"
22930 msgstr "Rotera 270 grader"
22931
22932 #: modules/video_filter/transform.c:71
22933 msgid "Flip horizontally"
22934 msgstr "Rotera horisontellt"
22935
22936 #: modules/video_filter/transform.c:71
22937 msgid "Flip vertically"
22938 msgstr "Rotera vertikalt"
22939
22940 #: modules/video_filter/transform.c:73
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Rotate or flip the video"
22943 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
22944
22945 #: modules/video_filter/transform.c:77
22946 msgid "Video transformation filter"
22947 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22948
22949 #: modules/video_filter/wall.c:44
22950 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22951 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22952
22953 #: modules/video_filter/wall.c:48
22954 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22955 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22956
22957 #: modules/video_filter/wall.c:52
22958 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22959 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22960
22961 #: modules/video_filter/wall.c:55
22962 msgid "Element aspect ratio"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/wall.c:56
22966 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/wall.c:65
22970 msgid "Wall video filter"
22971 msgstr "Videoväggsfilter"
22972
22973 #: modules/video_filter/wall.c:66
22974 msgid "Image wall"
22975 msgstr "Bildvägg"
22976
22977 #: modules/video_filter/wave.c:53
22978 msgid "Wave video filter"
22979 msgstr "Wave videofilter"
22980
22981 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22982 msgid "YUVP converter"
22983 msgstr "YUVP-konverterare"
22984
22985 #: modules/video_output/aa.c:49
22986 msgid "ASCII Art"
22987 msgstr "ASCII-konst"
22988
22989 #: modules/video_output/aa.c:52
22990 msgid "ASCII-art video output"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_output/caca.c:50
22994 msgid "Color ASCII art video output"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_output/directfb.c:49
22998 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22999 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
23000
23001 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Drawable"
23004 msgstr "Inaktivera"
23005
23006 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Embedded window video"
23009 msgstr "Inbäddad video"
23010
23011 #: modules/video_output/fb.c:60
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Run fb on current tty"
23014 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
23015
23016 #: modules/video_output/fb.c:62
23017 msgid ""
23018 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23019 "handling with caution)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_output/fb.c:65
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Framebuffer resolution to use"
23025 msgstr "Framebuffer-enhet"
23026
23027 #: modules/video_output/fb.c:67
23028 msgid ""
23029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_output/fb.c:70
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23036 msgstr "Framebuffer-enhet"
23037
23038 #: modules/video_output/fb.c:72
23039 msgid ""
23040 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23041 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23042 "in software."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_output/fb.c:76
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Image format (default RGB)"
23048 msgstr "Bildformat"
23049
23050 #: modules/video_output/fb.c:77
23051 msgid ""
23052 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23053 "has no way to report its chroma."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_output/fb.c:95
23057 #, fuzzy
23058 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23059 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23060
23061 #: modules/video_output/ggi.c:59
23062 msgid ""
23063 "X11 hardware display to use.\n"
23064 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23068 msgid "HD1000 video output"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Enable desktop mode "
23074 msgstr "Aktivera superbasläge"
23075
23076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23077 #, fuzzy
23078 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23079 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23080
23081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Direct3D video output"
23088 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
23089
23090 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Desktop"
23093 msgstr "överkant"
23094
23095 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23096 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23097 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
23098
23099 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23100 msgid ""
23101 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23102 "doesn't have any effect when using overlays."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23106 msgid "Use video buffers in system memory"
23107 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
23108
23109 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23110 msgid ""
23111 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23112 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23113 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23114 "doesn't have any effect when using overlays."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23118 msgid "Use triple buffering for overlays"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23122 msgid ""
23123 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23124 "better video quality (no flickering)."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23128 msgid "Name of desired display device"
23129 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
23130
23131 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23132 msgid ""
23133 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23134 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23135 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23136 msgstr ""
23137 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
23138 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23139
23140 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23141 msgid ""
23142 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23143 "interface"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23147 #, fuzzy
23148 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23149 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
23150
23151 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23152 msgid "Wallpaper"
23153 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
23154
23155 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23156 msgid "OpenGL video output"
23157 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
23158
23159 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23160 msgid "Windows GAPI video output"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23164 msgid "Windows GDI video output"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23168 #, fuzzy
23169 msgid "OMAP Framebuffer device"
23170 msgstr "Framebuffer-enhet"
23171
23172 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23173 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23177 #, fuzzy
23178 msgid ""
23179 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23180 "N8xx hardware)."
23181 msgstr ""
23182 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
23183
23184 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Embed the overlay"
23187 msgstr "överlappa"
23188
23189 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23190 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23194 #, fuzzy
23195 msgid "OMAP framebuffer"
23196 msgstr "Framebuffer-enhet"
23197
23198 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23199 #, fuzzy
23200 msgid "OMAP framebuffer video output"
23201 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23202
23203 #: modules/video_output/opengl.c:57
23204 msgid "OpenGL Provider"
23205 msgstr "OpenGL-leverantör"
23206
23207 #: modules/video_output/opengl.c:58
23208 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_output/sdl.c:49
23212 msgid "SDL chroma format"
23213 msgstr "SDL chroma-format"
23214
23215 #: modules/video_output/sdl.c:51
23216 msgid ""
23217 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23218 "improve performances by using the most efficient one."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_output/sdl.c:58
23222 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23223 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
23224
23225 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23226 msgid "Snapshot width"
23227 msgstr "Bredd på skärmbild"
23228
23229 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23230 msgid "Width of the snapshot image."
23231 msgstr "Bredd på skärmbild."
23232
23233 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23234 msgid "Snapshot height"
23235 msgstr "Höjd på skärmbild"
23236
23237 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23238 msgid "Height of the snapshot image."
23239 msgstr "Höjd på skärmbild."
23240
23241 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23242 msgid ""
23243 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23247 msgid "Cache size (number of images)"
23248 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
23249
23250 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23251 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23252 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
23253
23254 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Snapshot output"
23257 msgstr "Skärmbildsmodul"
23258
23259 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23260 msgid "SVGAlib video output"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_output/vmem.c:48
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Pitch"
23266 msgstr "Sökväg"
23267
23268 #: modules/video_output/vmem.c:49
23269 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_output/vmem.c:56
23273 msgid ""
23274 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23275 "plane memory address information for use by the video renderer."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_output/vmem.c:70
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Video memory output"
23281 msgstr "Videominnesmodul"
23282
23283 #: modules/video_output/vmem.c:71
23284 msgid "Video memory"
23285 msgstr "Videominne"
23286
23287 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23288 msgid "GLX"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23292 #, fuzzy
23293 msgid "GLX video output (XCB)"
23294 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
23295
23296 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23297 #, fuzzy
23298 msgid "ID of the video output X window"
23299 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
23300
23301 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23302 msgid ""
23303 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23304 "identifier of that window (0 means none)."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23308 #, fuzzy
23309 msgid "X window"
23310 msgstr "XCB-fönster"
23311
23312 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23313 msgid "X11 video window (XCB)"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23317 msgctxt "ASCII"
23318 msgid "VLC media player"
23319 msgstr "Mediaspelaren VLC"
23320
23321 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23322 msgctxt "ASCII"
23323 msgid "VLC"
23324 msgstr "VLC"
23325
23326 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23327 msgid "VLC"
23328 msgstr "VLC"
23329
23330 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23331 msgid "Use shared memory"
23332 msgstr "Använd delat minne"
23333
23334 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23335 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23336 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
23337
23338 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23339 #, fuzzy
23340 msgid "X11"
23341 msgstr "F11"
23342
23343 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23344 #, fuzzy
23345 msgid "X11 video output (XCB)"
23346 msgstr "Videoutmatning i YUV"
23347
23348 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23349 msgid "XVideo adaptor number"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23353 msgid ""
23354 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23355 "functional adaptor."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23359 #, fuzzy
23360 msgid "XVideo"
23361 msgstr "Video"
23362
23363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23364 #, fuzzy
23365 msgid "XVideo output (XCB)"
23366 msgstr "Videoinställningar"
23367
23368 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Video acceleration not available"
23371 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
23372
23373 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23377 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23378 "<PRIu32>.\n"
23379 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23380 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_output/yuv.c:41
23384 msgid "device, fifo or filename"
23385 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
23386
23387 #: modules/video_output/yuv.c:42
23388 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23389 msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
23390
23391 #: modules/video_output/yuv.c:48
23392 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23393 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
23394
23395 #: modules/video_output/yuv.c:49
23396 msgid ""
23397 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23398 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23399 "the output destination."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_output/yuv.c:59
23403 msgid "YUV output"
23404 msgstr "YUV-utmatning"
23405
23406 #: modules/video_output/yuv.c:60
23407 msgid "YUV video output"
23408 msgstr "Videoutmatning i YUV"
23409
23410 #: modules/visualization/goom.c:61
23411 msgid "Goom display width"
23412 msgstr "Visningsbredd för Goom"
23413
23414 #: modules/visualization/goom.c:62
23415 msgid "Goom display height"
23416 msgstr "Visningshöjd för Goom"
23417
23418 #: modules/visualization/goom.c:63
23419 msgid ""
23420 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23421 "will be prettier but more CPU intensive)."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/visualization/goom.c:66
23425 msgid "Goom animation speed"
23426 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
23427
23428 #: modules/visualization/goom.c:67
23429 msgid ""
23430 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/visualization/goom.c:73
23434 msgid "Goom"
23435 msgstr "Goom"
23436
23437 #: modules/visualization/goom.c:74
23438 msgid "Goom effect"
23439 msgstr "Goom-effekt"
23440
23441 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23442 #, fuzzy
23443 msgid "projectM configuration file"
23444 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
23445
23446 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23447 #, fuzzy
23448 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23449 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
23450
23451 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23452 msgid "projectM preset path"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23456 msgid "Path to the projectM preset directory"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Title font"
23462 msgstr "Titel"
23463
23464 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Font used for the titles"
23467 msgstr "Hastighet för undertexter:"
23468
23469 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Font menu"
23472 msgstr "Typsnittsstorlek"
23473
23474 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Font used for the menus"
23477 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
23478
23479 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23480 #, fuzzy
23481 msgid "The width of the video window, in pixels."
23482 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23483
23484 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23485 #, fuzzy
23486 msgid "The height of the video window, in pixels."
23487 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23488
23489 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23490 msgid "projectM"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23494 #, fuzzy
23495 msgid "libprojectM effect"
23496 msgstr "Välj effekt"
23497
23498 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23499 msgid "Effects list"
23500 msgstr "Effektlista"
23501
23502 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23503 msgid ""
23504 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23505 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23509 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23510 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23511
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23513 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23514 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23515
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23517 msgid "More bands : 80 / 20"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23521 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23525 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23529 msgid "Band separator"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23533 msgid "Number of blank pixels between bands."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23537 msgid "Amplification"
23538 msgstr "Förstärkning"
23539
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23541 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23545 msgid "Enable peaks"
23546 msgstr "Aktivera toppar"
23547
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23549 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23550 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
23551
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23553 msgid "Enable original graphic spectrum"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23557 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23558 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
23559
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23561 msgid "Enable bands"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23565 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23569 msgid "Enable base"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23573 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23577 msgid "Base pixel radius"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23581 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23585 msgid "Spectral sections"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23589 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23593 msgid "Peak height"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23597 msgid "Total pixel height of the peak items."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23601 msgid "Peak extra width"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23609 msgid "V-plane color"
23610 msgstr "V-plan färg"
23611
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23617 msgid "Visualizer"
23618 msgstr "Visualisering"
23619
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23621 msgid "Visualizer filter"
23622 msgstr "Visualiseringsfilter"
23623
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23625 msgid "Spectrum analyser"
23626 msgstr "Spektrumanalysator"
23627
23628 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
23629 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
23630
23631 #~ msgid "title"
23632 #~ msgstr "titel"
23633
23634 #~ msgid "Key"
23635 #~ msgstr "Tangent"
23636
23637 #~ msgid "Set"
23638 #~ msgstr "Ställ in"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "SDL video driver name"
23642 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
23643
23644 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23645 #~ msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
23646
23647 #~ msgid "File Selection"
23648 #~ msgstr "Filväljare"
23649
23650 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23651 #~ msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
23652
23653 #~ msgid "Add..."
23654 #~ msgstr "Lägg till..."
23655
23656 #~ msgid "Add a subtitles file"
23657 #~ msgstr "Lägg till en undertextfil"
23658
23659 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23660 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
23661
23662 #~ msgid "Select the subtitles file"
23663 #~ msgstr "Välj undertextfilen"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Font size:"
23667 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Text alignment:"
23671 #~ msgstr "Teletext-justering"
23672
23673 #~ msgid "Form"
23674 #~ msgstr "Formulär"
23675
23676 #~ msgid "Network Protocol"
23677 #~ msgstr "Nätverksprotokoll"
23678
23679 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23680 #~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
23681
23682 #~ msgid "Select the port used"
23683 #~ msgstr "Ställ in porten som används"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23687 #~ msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
23688
23689 #~ msgid "Destinations"
23690 #~ msgstr "Mål"
23691
23692 #~ msgid "New destination"
23693 #~ msgstr "Nytt mål"
23694
23695 #~ msgid "Display locally"
23696 #~ msgstr "Visa lokalt"
23697
23698 #~ msgid "Activate Transcoding"
23699 #~ msgstr "Aktivera omkodning"
23700
23701 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23702 #~ msgstr "Diverse alternativ"
23703
23704 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23705 #~ msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
23706
23707 #~ msgid "Group name"
23708 #~ msgstr "Gruppnamn"
23709
23710 #~ msgid "Generated stream output string"
23711 #~ msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
23712
23713 #~ msgid "Options"
23714 #~ msgstr "Alternativ"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Default optical device"
23718 #~ msgstr "Standardenhet för skiva"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Default port (server mode)"
23722 #~ msgstr "Standardserverport"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23726 #~ msgstr "HTTP-proxy"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Default caching policy"
23730 #~ msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "HTTP (default)"
23734 #~ msgstr "standard"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23738 #~ msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Live555 stream transport"
23742 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Codecs"
23746 #~ msgstr "Kodek"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Video quality post-processing level"
23750 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "System codecs (better quality)"
23754 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Use host codecs if available"
23758 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Stuff"
23762 #~ msgstr "Blanda"
23763
23764 #~ msgid "Edit settings"
23765 #~ msgstr "Redigera inställningar"
23766
23767 #~ msgid "Control"
23768 #~ msgstr "Kontroll"
23769
23770 #~ msgid "Run manually"
23771 #~ msgstr "Kör manuellt"
23772
23773 #~ msgid "Setup schedule"
23774 #~ msgstr "Konfigurera schema"
23775
23776 #~ msgid "Run on schedule"
23777 #~ msgstr "Kör enligt schema"
23778
23779 #~ msgid "Status"
23780 #~ msgstr "Status"
23781
23782 #~ msgid "P/P"
23783 #~ msgstr "P/P"
23784
23785 #~ msgid "Prev"
23786 #~ msgstr "Föreg"
23787
23788 #~ msgid "Add Input"
23789 #~ msgstr "Lägg till inmatning"
23790
23791 #~ msgid "Edit Input"
23792 #~ msgstr "Redigera inmatning"
23793
23794 #~ msgid "Clear List"
23795 #~ msgstr "Töm lista"
23796
23797 #~ msgid "Other codecs"
23798 #~ msgstr "Andra kodekar"
23799
23800 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23801 #~ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
23802
23803 #~ msgid "Open &Directory..."
23804 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23805
23806 #~ msgid "Add Node"
23807 #~ msgstr "Lägg till nod"
23808
23809 #~ msgid "Random off"
23810 #~ msgstr "Slumpmässig av"
23811
23812 #~ msgid "Add to playlist"
23813 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
23814
23815 #~ msgid "Advanced open..."
23816 #~ msgstr "Avancerad öppna..."
23817
23818 #~ msgid "Add directory..."
23819 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
23820
23821 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23822 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
23823
23824 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23825 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
23826
23827 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23828 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
23829
23830 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23831 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
23832
23833 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23834 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
23835
23836 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23837 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
23838
23839 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23840 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
23841
23842 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23843 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
23844
23845 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23846 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
23847
23848 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23849 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
23850
23851 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23852 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
23853
23854 #~ msgid "Show interface with mouse"
23855 #~ msgstr "Visa gränssnitt med mus"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
23859 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
23862 #~ "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
23863
23864 #~ msgid "Full support"
23865 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
23866
23867 #~ msgid "Fullscreen-only"
23868 #~ msgstr "Endast helskärm"
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
23872 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
23875 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23879 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
23882 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
23883
23884 #~ msgid "Enable FPU support"
23885 #~ msgstr "Aktivera stöd för FPU"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23889 #~ "advantage of it."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
23892
23893 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23894 #~ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
23895
23896 #~ msgid "%.1f kB"
23897 #~ msgstr "%.1f kB"
23898
23899 #~ msgid "CD reading failed"
23900 #~ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
23901
23902 #~ msgid "overlap"
23903 #~ msgstr "överlappa"
23904
23905 #~ msgid "full"
23906 #~ msgstr "full"
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23910 #~ "units."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
23913 #~ "millisekunder."
23914
23915 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23916 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
23917
23918 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23919 #~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
23920
23921 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23922 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
23923
23924 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23925 #~ msgstr "Ljudskiva"
23926
23927 #~ msgid "Additional debug"
23928 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
23929
23930 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23931 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
23932
23933 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23934 #~ msgstr ""
23935 #~ "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
23936 #~ "saknas"
23937
23938 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23939 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
23940
23941 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23942 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
23943
23944 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
23945 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
23946
23947 #~ msgid "CDDB"
23948 #~ msgstr "CDDB"
23949
23950 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23951 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
23952
23953 #~ msgid "CDDB lookups"
23954 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
23955
23956 #~ msgid "CDDB server"
23957 #~ msgstr "CDDB-server"
23958
23959 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
23960 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
23961
23962 #~ msgid "CDDB server port"
23963 #~ msgstr "CDDB-serverport"
23964
23965 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
23966 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
23967
23968 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23969 #~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
23970
23971 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23972 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
23973
23974 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
23975 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
23976
23977 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23978 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
23979
23980 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
23981 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
23982
23983 #~ msgid "CDDB server timeout"
23984 #~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
23985
23986 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23987 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
23988
23989 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
23990 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
23991
23992 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
23993 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
23994
23995 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23996 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
23997
23998 #~ msgid "MRL"
23999 #~ msgstr "MRL"
24000
24001 #~ msgid "Track %i"
24002 #~ msgstr "Spår %i"
24003
24004 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24005 #~ msgstr "Beteende för underkatalog"
24006
24007 #~ msgid "collapse"
24008 #~ msgstr "fäll in"
24009
24010 #~ msgid "expand"
24011 #~ msgstr "fäll ut"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24015 #~ "directory.\n"
24016 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24017 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när "
24020 #~ "en katalog öppnas.\n"
24021 #~ "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel "
24022 #~ "innehålller spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över "
24023 #~ "filändelser."
24024
24025 #~ msgid "File input"
24026 #~ msgstr "Filinmatning"
24027
24028 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24029 #~ msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
24030
24031 #~ msgid "Max level"
24032 #~ msgstr "Maxnivå"
24033
24034 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24035 #~ msgstr "Flac-ljudpaketerare"
24036
24037 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24038 #~ msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
24039
24040 #~ msgid "Tarkin decoder"
24041 #~ msgstr "Tarkin-avkodare"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24045 #~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
24046
24047 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24048 #~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
24049
24050 #~ msgid "%.2fx"
24051 #~ msgstr "%.2fx"
24052
24053 #~ msgid "Act as master"
24054 #~ msgstr "Fungera som master"
24055
24056 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
24057 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
24058
24059 #~ msgid "Unknown command!"
24060 #~ msgstr "Okänt kommando!"
24061
24062 #~ msgid "Threshold"
24063 #~ msgstr "Tröskelvärde"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24067 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
24068
24069 #~ msgid "Ask"
24070 #~ msgstr "Fråga"
24071
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24074 #~ "the connection."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av "
24077 #~ "anslutningen."
24078
24079 #~ msgid ""
24080 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24081 #~ msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
24082
24083 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24084 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
24085
24086 #~ msgid "MPEG-4 V"
24087 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24088
24089 #~ msgid "Use DVD Menus"
24090 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
24091
24092 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24093 #~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
24094
24095 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24096 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
24097
24098 #~ msgid "Open Disc"
24099 #~ msgstr "Öppna skiva"
24100
24101 #~ msgid "Open Subtitles"
24102 #~ msgstr "Öppna undertexter"
24103
24104 #~ msgid "Prev Title"
24105 #~ msgstr "Föreg titel"
24106
24107 #~ msgid "Next Title"
24108 #~ msgstr "Nästa titel"
24109
24110 #~ msgid "Go to Title"
24111 #~ msgstr "Gå till titel"
24112
24113 #~ msgid "Go to Chapter"
24114 #~ msgstr "Gå till kapitel"
24115
24116 #~ msgid "Speed"
24117 #~ msgstr "Hastighet"
24118
24119 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24120 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
24121
24122 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24123 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
24124
24125 #~ msgid "Drop files to play"
24126 #~ msgstr "Släpp filer för att spela upp"
24127
24128 #~ msgid "playlist"
24129 #~ msgstr "spellista"
24130
24131 #~ msgid "Close"
24132 #~ msgstr "Stäng"
24133
24134 #~ msgid "Select None"
24135 #~ msgstr "Markera ingen"
24136
24137 #~ msgid "Sort Reverse"
24138 #~ msgstr "Omvänd sortering"
24139
24140 #~ msgid "Sort by Path"
24141 #~ msgstr "Sortera efter sökväg"
24142
24143 #~ msgid "Randomize"
24144 #~ msgstr "Slumpa"
24145
24146 #~ msgid "Remove All"
24147 #~ msgstr "Ta bort alla"
24148
24149 #~ msgid "Defaults"
24150 #~ msgstr "Standard"
24151
24152 #~ msgid "Show Interface"
24153 #~ msgstr "Visa gränssnitt"
24154
24155 #~ msgid "50%"
24156 #~ msgstr "50%"
24157
24158 #~ msgid "100%"
24159 #~ msgstr "100%"
24160
24161 #~ msgid "200%"
24162 #~ msgstr "200%"
24163
24164 #~ msgid "Vertical Sync"
24165 #~ msgstr "Vertikal synk"
24166
24167 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24168 #~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
24169
24170 #~ msgid "Stay On Top"
24171 #~ msgstr "Stanna överst"
24172
24173 #~ msgid "Take Screen Shot"
24174 #~ msgstr "Ta skärmbild"
24175
24176 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24177 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
24181 #~ "security issues."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
24184 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
24188 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
24189 #~ "to a modern version of Mac OS X."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
24192 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
24193 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
24194 #~ "X."
24195
24196 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24197 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24201 #~ "\n"
24202 #~ "%@"
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
24205 #~ "\n"
24206 #~ "%@"
24207
24208 #~ msgid "Update check failed"
24209 #~ msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
24210
24211 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
24212 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
24213
24214 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
24215 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
24216
24217 #~ msgid "Thanks for your report!"
24218 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
24219
24220 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24221 #~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
24222
24223 #~ msgid "Check for Updates"
24224 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
24225
24226 #~ msgid "Download now"
24227 #~ msgstr "Hämta nu"
24228
24229 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24230 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
24231
24232 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
24235
24236 #~ msgid "No"
24237 #~ msgstr "Nej"
24238
24239 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24240 #~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
24241
24242 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24243 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
24244
24245 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24246 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
24247
24248 #~ msgid "Video On Demand"
24249 #~ msgstr "Video på begäran"
24250
24251 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24252 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
24253
24254 #~ msgid "Permissions"
24255 #~ msgstr "Rättigheter"
24256
24257 #~ msgid "Size"
24258 #~ msgstr "Storlek"
24259
24260 #~ msgid "Owner"
24261 #~ msgstr "Ägare"
24262
24263 #~ msgid "Group"
24264 #~ msgstr "Grupp"
24265
24266 #~ msgid "Forward"
24267 #~ msgstr "Framåt"
24268
24269 #~ msgid "00:00:00"
24270 #~ msgstr "00:00:00"
24271
24272 #~ msgid "MRL:"
24273 #~ msgstr "MRL:"
24274
24275 #~ msgid "Port:"
24276 #~ msgstr "Port:"
24277
24278 #~ msgid "Address:"
24279 #~ msgstr "Adress:"
24280
24281 #~ msgid "unicast"
24282 #~ msgstr "unicast"
24283
24284 #~ msgid "multicast"
24285 #~ msgstr "multicast"
24286
24287 #~ msgid "Network: "
24288 #~ msgstr "Nätverk: "
24289
24290 #~ msgid "udp"
24291 #~ msgstr "udp"
24292
24293 #~ msgid "udp6"
24294 #~ msgstr "udp6"
24295
24296 #~ msgid "rtp"
24297 #~ msgstr "rtp"
24298
24299 #~ msgid "rtp4"
24300 #~ msgstr "rtp4"
24301
24302 #~ msgid "ftp"
24303 #~ msgstr "ftp"
24304
24305 #~ msgid "http"
24306 #~ msgstr "http"
24307
24308 #~ msgid "mms"
24309 #~ msgstr "mms"
24310
24311 #~ msgid "Protocol:"
24312 #~ msgstr "Protokoll:"
24313
24314 #~ msgid "Transcode:"
24315 #~ msgstr "Omkoda:"
24316
24317 #~ msgid "enable"
24318 #~ msgstr "aktivera"
24319
24320 #~ msgid "Video:"
24321 #~ msgstr "Video:"
24322
24323 #~ msgid "Audio:"
24324 #~ msgstr "Ljud:"
24325
24326 #~ msgid "Channel:"
24327 #~ msgstr "Kanal:"
24328
24329 #~ msgid "Norm:"
24330 #~ msgstr "Norm:"
24331
24332 #~ msgid "Size:"
24333 #~ msgstr "Storlek:"
24334
24335 #~ msgid "Frequency:"
24336 #~ msgstr "Frekvens:"
24337
24338 #~ msgid "Samplerate:"
24339 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
24340
24341 #~ msgid "Quality:"
24342 #~ msgstr "Kvalitet:"
24343
24344 #~ msgid "Tuner:"
24345 #~ msgstr "Tuner:"
24346
24347 #~ msgid "Sound:"
24348 #~ msgstr "Ljud:"
24349
24350 #~ msgid "MJPEG:"
24351 #~ msgstr "MJPEG:"
24352
24353 #~ msgid "pal"
24354 #~ msgstr "pal"
24355
24356 #~ msgid "ntsc"
24357 #~ msgstr "ntsc"
24358
24359 #~ msgid "secam"
24360 #~ msgstr "secam"
24361
24362 #~ msgid "240x192"
24363 #~ msgstr "240x192"
24364
24365 #~ msgid "320x240"
24366 #~ msgstr "320x240"
24367
24368 #~ msgid "qsif"
24369 #~ msgstr "qsif"
24370
24371 #~ msgid "qcif"
24372 #~ msgstr "qcif"
24373
24374 #~ msgid "sif"
24375 #~ msgstr "sif"
24376
24377 #~ msgid "cif"
24378 #~ msgstr "cif"
24379
24380 #~ msgid "vga"
24381 #~ msgstr "vga"
24382
24383 #~ msgid "kHz"
24384 #~ msgstr "kHz"
24385
24386 #~ msgid "Hz/s"
24387 #~ msgstr "Hz/s"
24388
24389 #~ msgid "mono"
24390 #~ msgstr "mono"
24391
24392 #~ msgid "stereo"
24393 #~ msgstr "stereo"
24394
24395 #~ msgid "Camera"
24396 #~ msgstr "Kamera"
24397
24398 #~ msgid "Video Codec:"
24399 #~ msgstr "Videokodek:"
24400
24401 #~ msgid "huffyuv"
24402 #~ msgstr "huffyuv"
24403
24404 #~ msgid "mp1v"
24405 #~ msgstr "mp1v"
24406
24407 #~ msgid "mp2v"
24408 #~ msgstr "mp2v"
24409
24410 #~ msgid "mp4v"
24411 #~ msgstr "mp4v"
24412
24413 #~ msgid "H263"
24414 #~ msgstr "H263"
24415
24416 #~ msgid "WMV1"
24417 #~ msgstr "WMV1"
24418
24419 #~ msgid "WMV2"
24420 #~ msgstr "WMV2"
24421
24422 #~ msgid "Video Bitrate:"
24423 #~ msgstr "Bitfrekvens för video:"
24424
24425 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24426 #~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
24427
24428 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24429 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
24430
24431 #~ msgid "Audio Codec:"
24432 #~ msgstr "Ljudkodek:"
24433
24434 #~ msgid "Deinterlace:"
24435 #~ msgstr "Avfläta:"
24436
24437 #~ msgid "Access:"
24438 #~ msgstr "Åtkomst:"
24439
24440 #~ msgid "Muxer:"
24441 #~ msgstr "Muxer:"
24442
24443 #~ msgid "URL:"
24444 #~ msgstr "URL:"
24445
24446 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24447 #~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
24448
24449 #~ msgid "127.0.0.1"
24450 #~ msgstr "127.0.0.1"
24451
24452 #~ msgid "localhost"
24453 #~ msgstr "localhost"
24454
24455 #~ msgid "localhost.localdomain"
24456 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24457
24458 #~ msgid "239.0.0.42"
24459 #~ msgstr "239.0.0.42"
24460
24461 #~ msgid "TS"
24462 #~ msgstr "TS"
24463
24464 #~ msgid "MPEG1"
24465 #~ msgstr "MPEG1"
24466
24467 #~ msgid "AVI"
24468 #~ msgstr "AVI"
24469
24470 #~ msgid "OGG"
24471 #~ msgstr "OGG"
24472
24473 #~ msgid "MOV"
24474 #~ msgstr "MOV"
24475
24476 #~ msgid "ASF"
24477 #~ msgstr "ASF"
24478
24479 #~ msgid "kbits/s"
24480 #~ msgstr "kbit/s"
24481
24482 #~ msgid "alaw"
24483 #~ msgstr "alaw"
24484
24485 #~ msgid "ulaw"
24486 #~ msgstr "ulaw"
24487
24488 #~ msgid "mpga"
24489 #~ msgstr "mpga"
24490
24491 #~ msgid "mp3"
24492 #~ msgstr "mp3"
24493
24494 #~ msgid "a52"
24495 #~ msgstr "a52"
24496
24497 #~ msgid "vorb"
24498 #~ msgstr "vorb"
24499
24500 #~ msgid "bits/s"
24501 #~ msgstr "bit/s"
24502
24503 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24504 #~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
24505
24506 #~ msgid "SAP Announce:"
24507 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
24508
24509 #~ msgid "SLP Announce:"
24510 #~ msgstr "SLP-annons:"
24511
24512 #~ msgid "Announce Channel:"
24513 #~ msgstr "Annonskanal:"
24514
24515 #~ msgid "Update"
24516 #~ msgstr "Uppdatera"
24517
24518 #~ msgid " Clear "
24519 #~ msgstr " Töm "
24520
24521 #~ msgid " Save "
24522 #~ msgstr " Spara "
24523
24524 #~ msgid " Apply "
24525 #~ msgstr " Tillämpa "
24526
24527 #~ msgid " Cancel "
24528 #~ msgstr " Avbryt "
24529
24530 #~ msgid "Preference"
24531 #~ msgstr "Inställning"
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24535 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24536 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
24539 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
24540 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24541
24542 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24543 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
24544
24545 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24546 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
24547
24548 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24549 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
24550
24551 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24552 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
24553
24554 #~ msgid "Corrupted"
24555 #~ msgstr "Skadad"
24556
24557 #~ msgid "Show the current item"
24558 #~ msgstr "Visa aktuellt objekt"
24559
24560 #~ msgid "Audio Port"
24561 #~ msgstr "Ljudport"
24562
24563 #~ msgid "Video Port"
24564 #~ msgstr "Videoport"
24565
24566 #~ msgid "VLC media player "
24567 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC "
24568
24569 #~ msgid "Select a directory..."
24570 #~ msgstr "Välj en katalog ..."
24571
24572 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24573 #~ msgstr "Policy för integritet och nätverk"
24574
24575 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24576 #~ msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24580 #~ "without authorization.</p>\n"
24581 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24582 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24583 #~ "p>\n"
24584 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24585 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24586 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24587 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
24590 #~ "utan behörighet.</p>\n"
24591 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från "
24592 #~ "Internet för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter "
24593 #~ "uppdateringar.</p>\n"
24594 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> "
24595 #~ "in <b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av "
24596 #~ "programmet.</p>\n"
24597 #~ "<p>Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till "
24598 #~ "webben ska genomföras.</p>\n"
24599
24600 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24601 #~ msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
24602
24603 #~ msgid "Classic look"
24604 #~ msgstr "Klassiskt utseende"
24605
24606 #~ msgid "Complete look with information area"
24607 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
24608
24609 #~ msgid "Preset"
24610 #~ msgstr "Förval"
24611
24612 #~ msgid "Dialog"
24613 #~ msgstr "Dialogruta"
24614
24615 #~ msgid "Show extended options"
24616 #~ msgstr "Visa utökade alternativ"
24617
24618 #~ msgid "Show &more options"
24619 #~ msgstr "Visa &fler alternativ"
24620
24621 #~ msgid "Change the caching for the media"
24622 #~ msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
24623
24624 #~ msgid " ms"
24625 #~ msgstr " ms"
24626
24627 #~ msgid "Start Time"
24628 #~ msgstr "Starttid"
24629
24630 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24631 #~ msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
24632
24633 #~ msgid "Extra media"
24634 #~ msgstr "Extra media"
24635
24636 #~ msgid "Select the file"
24637 #~ msgstr "Välj filen"
24638
24639 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24640 #~ msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
24641
24642 #~ msgid "Edit Options"
24643 #~ msgstr "Redigeringsalternativ"
24644
24645 #~ msgid "Change the start time for the media"
24646 #~ msgstr "Ändra starttiden för mediet"
24647
24648 #~ msgid "s"
24649 #~ msgstr "s"
24650
24651 #~ msgid "Select play mode"
24652 #~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
24653
24654 #~ msgid "Capture mode"
24655 #~ msgstr "Fångstläge"
24656
24657 #~ msgid "Select the capture device type"
24658 #~ msgstr "Välj fångstenhetstypen"
24659
24660 #~ msgid "Device Selection"
24661 #~ msgstr "Enhetsväljare"
24662
24663 #~ msgid "Advanced options..."
24664 #~ msgstr "Avancerade alternativ..."
24665
24666 #~ msgid "Disc Selection"
24667 #~ msgstr "Val av skiva"
24668
24669 #~ msgid "SVCD/VCD"
24670 #~ msgstr "SVCD/VCD"
24671
24672 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24673 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
24674
24675 #~ msgid "Disc device"
24676 #~ msgstr "Diskenhet"
24677
24678 #~ msgid "Starting Position"
24679 #~ msgstr "Startposition"
24680
24681 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24682 #~ msgstr "Ljud och undertexter"
24683
24684 #~ msgid "Alignment:"
24685 #~ msgstr "Justering:"
24686
24687 #~ msgid "MPEG-TS"
24688 #~ msgstr "MPEG-TS"
24689
24690 #~ msgid "MPEG-PS"
24691 #~ msgstr "MPEG-PS"
24692
24693 #~ msgid "WAV"
24694 #~ msgstr "WAV"
24695
24696 #~ msgid "ASF/WMV"
24697 #~ msgstr "ASF/WMV"
24698
24699 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24700 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24701
24702 #~ msgid "RAW"
24703 #~ msgstr "RAW"
24704
24705 #~ msgid "MPEG 1"
24706 #~ msgstr "MPEG 1"
24707
24708 #~ msgid "FLV"
24709 #~ msgstr "FLV"
24710
24711 #~ msgid "MP4/MOV"
24712 #~ msgstr "MP4/MOV"
24713
24714 #~ msgid "MKV"
24715 #~ msgstr "MKV"
24716
24717 #~ msgid "Encapsulation"
24718 #~ msgstr "Inkapsling"
24719
24720 #~ msgid " kb/s"
24721 #~ msgstr " kb/s"
24722
24723 #~ msgid "Frame Rate"
24724 #~ msgstr "Bildfrekvens"
24725
24726 #~ msgid "00000; "
24727 #~ msgstr "00000; "
24728
24729 #~ msgid "Keep original video track"
24730 #~ msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
24731
24732 #~ msgid "Video codec"
24733 #~ msgstr "Videokodek"
24734
24735 #~ msgid "Keep original audio track"
24736 #~ msgstr "Behåll originalljudspåret"
24737
24738 #~ msgid "Audio codec"
24739 #~ msgstr "Ljudkodek"
24740
24741 #~ msgid "Default volume"
24742 #~ msgstr "Standardvolym"
24743
24744 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24745 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
24746
24747 #~ msgid " %"
24748 #~ msgstr " %"
24749
24750 #~ msgid "Save volume on exit"
24751 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
24752
24753 #~ msgid "Output"
24754 #~ msgstr "Utmatning"
24755
24756 #~ msgid "last.fm"
24757 #~ msgstr "last.fm"
24758
24759 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24760 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
24761
24762 #~ msgid "Disc Devices"
24763 #~ msgstr "Diskenheter"
24764
24765 #~ msgid "Server default port"
24766 #~ msgstr "Serverns standardport"
24767
24768 #~ msgid "Post-Processing quality"
24769 #~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
24770
24771 #~ msgid "Repair AVI files"
24772 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
24773
24774 #~ msgid "Instances"
24775 #~ msgstr "Instanser"
24776
24777 #~ msgid "Allow only one instance"
24778 #~ msgstr "Tillåt endast en instans"
24779
24780 #~ msgid "File associations:"
24781 #~ msgstr "Filassocieringar:"
24782
24783 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24784 #~ msgstr "Kölägg filer när en instans används"
24785
24786 #~ msgid "Association Setup"
24787 #~ msgstr "Konfigurera associeringar"
24788
24789 #~ msgid "Activate update notifier"
24790 #~ msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
24791
24792 #~ msgid "Save recently played items"
24793 #~ msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
24794
24795 #~ msgid "Filter"
24796 #~ msgstr "Filter"
24797
24798 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24799 #~ msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
24800
24801 #~ msgid "Interface Type"
24802 #~ msgstr "Gränssnittstyp"
24803
24804 #~ msgid "Native"
24805 #~ msgstr "Original"
24806
24807 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
24810
24811 #~ msgid "Display mode"
24812 #~ msgstr "Visningsläge"
24813
24814 #~ msgid "Embed video in interface"
24815 #~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
24816
24817 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24818 #~ msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
24819
24820 #~ msgid "Skin file"
24821 #~ msgstr "Skalfil"
24822
24823 #~ msgid "Resize interface to video size"
24824 #~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
24825
24826 #~ msgid "Subtitles Language"
24827 #~ msgstr "Språk för undertexter"
24828
24829 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24830 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
24831
24832 #~ msgid "Default encoding"
24833 #~ msgstr "Standardkodning"
24834
24835 #~ msgid "Effect"
24836 #~ msgstr "Effekt"
24837
24838 #~ msgid "Font color"
24839 #~ msgstr "Typsnittsfärg"
24840
24841 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24842 #~ msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
24843
24844 #~ msgid "DirectX"
24845 #~ msgstr "DirectX"
24846
24847 #~ msgid "Display device"
24848 #~ msgstr "Visningsenhet"
24849
24850 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24851 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
24852
24853 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24854 #~ msgstr "Avflätningsläge"
24855
24856 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24857 #~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
24858
24859 #~ msgid "vlc-snap"
24860 #~ msgstr "vlc-snap"
24861
24862 #~ msgid "Refresh"
24863 #~ msgstr "Uppdatera"
24864
24865 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
24868 #~ "försöka igen."
24869
24870 #~ msgid "Transform"
24871 #~ msgstr "Transformera"
24872
24873 #~ msgid "Sigma"
24874 #~ msgstr "Sigma"
24875
24876 #~ msgid "Synchronize left and right"
24877 #~ msgstr "Synkronisera vänster och höger"
24878
24879 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24880 #~ msgstr "Förstoring/zoom"
24881
24882 #~ msgid "Puzzle game"
24883 #~ msgstr "Pusselspel"
24884
24885 #~ msgid "Black slot"
24886 #~ msgstr "Svart ruta"
24887
24888 #~ msgid "Columns"
24889 #~ msgstr "Kolumner"
24890
24891 #~ msgid "Rows"
24892 #~ msgstr "Rader"
24893
24894 #~ msgid "Angle"
24895 #~ msgstr "Vinkel"
24896
24897 #~ msgid "Geometry"
24898 #~ msgstr "Geometri"
24899
24900 #~ msgid "Color extraction"
24901 #~ msgstr "Färgextrahering"
24902
24903 #~ msgid ">HHHHHH;#"
24904 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
24905
24906 #~ msgid "Similarity"
24907 #~ msgstr "Likhet"
24908
24909 #~ msgid "Color fun"
24910 #~ msgstr "Kul med färger"
24911
24912 #~ msgid "Water effect"
24913 #~ msgstr "Vatteneffekt"
24914
24915 #~ msgid "Motion detect"
24916 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
24917
24918 #~ msgid "Factor"
24919 #~ msgstr "Faktor"
24920
24921 #~ msgid "Cartoon"
24922 #~ msgstr "Tecknad film"
24923
24924 #~ msgid "Image modification"
24925 #~ msgstr "Bildändring"
24926
24927 #~ msgid "Wall"
24928 #~ msgstr "Vägg"
24929
24930 #~ msgid "Add text"
24931 #~ msgstr "Lägg till text"
24932
24933 #~ msgid "Vout/Overlay"
24934 #~ msgstr "Vout/Overlay"
24935
24936 #~ msgid "Add logo"
24937 #~ msgstr "Lägg till logotyp"
24938
24939 #~ msgid "Logo"
24940 #~ msgstr "Logotyp"
24941
24942 #~ msgid "Logo erase"
24943 #~ msgstr "Logotypradering"
24944
24945 #~ msgid "Mask"
24946 #~ msgstr "Mask"
24947
24948 #~ msgid "Video filters"
24949 #~ msgstr "Videofilter"
24950
24951 #~ msgid "Vout filters"
24952 #~ msgstr "Vout-filter"
24953
24954 #~ msgid "Reset"
24955 #~ msgstr "Återställ"
24956
24957 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24958 #~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
24959
24960 #~ msgid "VLM configurator"
24961 #~ msgstr "Konfigurering av VLM"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Media Manager Edition"
24965 #~ msgstr "Mediainformation"
24966
24967 #~ msgid "Name:"
24968 #~ msgstr "Namn:"
24969
24970 #~ msgid "Input:"
24971 #~ msgstr "Inmatning:"
24972
24973 #~ msgid "Select Input"
24974 #~ msgstr "Välj inmatning"
24975
24976 #~ msgid "Output:"
24977 #~ msgstr "Utmatning:"
24978
24979 #~ msgid "Select Output"
24980 #~ msgstr "Välj utmatning"
24981
24982 #~ msgid "Time Control"
24983 #~ msgstr "Tidskontroll"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Mux Control"
24987 #~ msgstr "Kontroller"
24988
24989 #~ msgid "AAAA; "
24990 #~ msgstr "AAAA; "
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Loop"
24994 #~ msgstr "[Slinga]"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Media Manager List"
24998 #~ msgstr "Mediainformation"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "\n"
25002 #~ "(WinCE interface)\n"
25003 #~ "\n"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "\n"
25006 #~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
25007 #~ "\n"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25011 #~ "\n"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
25014 #~ "\n"
25015
25016 #~ msgid "Compiled by "
25017 #~ msgstr "Byggd av "
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25021 #~ "http://www.videolan.org/"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
25024 #~ "http://www.videolan.org/"
25025
25026 #~ msgid "Open:"
25027 #~ msgstr "Öppna:"
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25031 #~ "targets:"
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
25034
25035 #~ msgid "Unknown"
25036 #~ msgstr "Okänd"
25037
25038 #~ msgid "Choose directory"
25039 #~ msgstr "Välj katalog"
25040
25041 #~ msgid "Choose file"
25042 #~ msgstr "Välj fil"
25043
25044 #~ msgid "WinCE interface"
25045 #~ msgstr "WinCE-gränssnitt"
25046
25047 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25048 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Old playlist export"
25052 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
25053
25054 #~ msgid "HAL devices detection"
25055 #~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
25056
25057 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
25058 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
25059
25060 #~ msgid "video"
25061 #~ msgstr "video"
25062
25063 #~ msgid "Mac Text renderer"
25064 #~ msgstr "Mac Text-renderare"
25065
25066 #~ msgid "Quartz font renderer"
25067 #~ msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
25068
25069 #~ msgid "C module that does nothing"
25070 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
25071
25072 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25073 #~ msgstr "Diverse stresstester"
25074
25075 #~ msgid "SAP Announcements"
25076 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
25077
25078 #~ msgid "Les Guignols"
25079 #~ msgstr "Les Guignols"
25080
25081 #~ msgid "Canal +"
25082 #~ msgstr "Canal +"
25083
25084 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25085 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
25086
25087 #~ msgid "Shoutcast TV"
25088 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25089
25090 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25091 #~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
25092
25093 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25094 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Shaping delay"
25098 #~ msgstr "Skalningsläge"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25102 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
25103
25104 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
25105 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25109 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25113 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Transrate"
25117 #~ msgstr "Transparent"
25118
25119 #~ msgid "Filter mode"
25120 #~ msgstr "Filterläge"
25121
25122 #~ msgid "summary"
25123 #~ msgstr "sammandrag"
25124
25125 #~ msgid "left"
25126 #~ msgstr "vänster"
25127
25128 #~ msgid "right"
25129 #~ msgstr "höger"
25130
25131 #~ msgid "bottom"
25132 #~ msgstr "nederkant"
25133
25134 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25135 #~ msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
25136
25137 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
25140
25141 #~ msgid "video-filter-event"
25142 #~ msgstr "video-filter-event"
25143
25144 #~ msgid "Xinerama option"
25145 #~ msgstr "Xinerama-alternativ"
25146
25147 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
25148 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Embedded Windows video"
25152 #~ msgstr "Inbäddad video"
25153
25154 #~ msgid "DirectX video output"
25155 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
25156
25157 #~ msgid "QT Embedded display"
25158 #~ msgstr "Inbäddad QT-visning"
25159
25160 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25161 #~ msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
25162
25163 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25164 #~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
25165
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
25168 #~ "screen, 1 for the second."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
25171 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
25172
25173 #~ msgid "X11 display name"
25174 #~ msgstr "X11-displaynamn"
25175
25176 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25177 #~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
25181 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
25184 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
25185
25186 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25187 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "XVMC extension video output"
25191 #~ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
25192
25193 #~ msgid "XCB"
25194 #~ msgstr "XCB"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25198 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25202 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
25203
25204 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25205 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
25206
25207 #~ msgid "Number of stars"
25208 #~ msgstr "Antal stjärnor"
25209
25210 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25211 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25215 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Autodetect"
25219 #~ msgstr "Auto"
25220
25221 #~ msgid "Login:"
25222 #~ msgstr "Inloggning:"
25223
25224 #~ msgid "Password:"
25225 #~ msgstr "Lösenord:"
25226
25227 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25228 #~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25232 #~ msgstr ""
25233 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
25234 #~ "i)."
25235
25236 #~ msgid "New Node"
25237 #~ msgstr "Ny nod"
25238
25239 #~ msgid "UDP/RTP"
25240 #~ msgstr "UDP/RTP"
25241
25242 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25243 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
25244
25245 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25246 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "textFormat"
25250 #~ msgstr "Format"
25251
25252 #~ msgid "General interface settings"
25253 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25257 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
25260 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
25261
25262 #~ msgid "Other advanced settings"
25263 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
25264
25265 #~ msgid "Media &Information..."
25266 #~ msgstr "Media&information..."
25267
25268 #~ msgid "&Messages..."
25269 #~ msgstr "&Meddelanden..."
25270
25271 #~ msgid "&Extended Settings..."
25272 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
25273
25274 #~ msgid "&Bookmarks..."
25275 #~ msgstr "&Bokmärken..."
25276
25277 #~ msgid "&About..."
25278 #~ msgstr "Om VLC..."
25279
25280 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25281 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
25282
25283 #~ msgid "Additional &Sources"
25284 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
25285
25286 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25287 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
25288
25289 #~ msgid "American English"
25290 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
25291
25292 #~ msgid "Arabic"
25293 #~ msgstr "Arabiska"
25294
25295 #~ msgid "Bengali"
25296 #~ msgstr "Bengaliska"
25297
25298 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25299 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
25300
25301 #~ msgid "British English"
25302 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
25303
25304 #~ msgid "Bulgarian"
25305 #~ msgstr "Bulgariska"
25306
25307 #~ msgid "Catalan"
25308 #~ msgstr "Katalanska"
25309
25310 #~ msgid "Chinese Traditional"
25311 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
25312
25313 #~ msgid "Czech"
25314 #~ msgstr "Tjeckiska"
25315
25316 #~ msgid "Danish"
25317 #~ msgstr "Danska"
25318
25319 #~ msgid "Dutch"
25320 #~ msgstr "Holländska"
25321
25322 #~ msgid "Finnish"
25323 #~ msgstr "Finska"
25324
25325 #~ msgid "French"
25326 #~ msgstr "Franska"
25327
25328 #~ msgid "Galician"
25329 #~ msgstr "Galiciska"
25330
25331 #~ msgid "Georgian"
25332 #~ msgstr "Georgianska"
25333
25334 #~ msgid "German"
25335 #~ msgstr "Tyska"
25336
25337 #~ msgid "Hebrew"
25338 #~ msgstr "Hebreiska"
25339
25340 #~ msgid "Hungarian"
25341 #~ msgstr "Ungerska"
25342
25343 #~ msgid "Indonesian"
25344 #~ msgstr "Indonesiska"
25345
25346 #~ msgid "Italian"
25347 #~ msgstr "Italienska"
25348
25349 #~ msgid "Japanese"
25350 #~ msgstr "Japanska"
25351
25352 #~ msgid "Korean"
25353 #~ msgstr "Koreanska"
25354
25355 #~ msgid "Malay"
25356 #~ msgstr "Malaysiska"
25357
25358 #~ msgid "Occitan"
25359 #~ msgstr "Occitan"
25360
25361 #~ msgid "Persian"
25362 #~ msgstr "Persiska"
25363
25364 #~ msgid "Polish"
25365 #~ msgstr "Polska"
25366
25367 #~ msgid "Portuguese"
25368 #~ msgstr "Portugisiska"
25369
25370 #~ msgid "Punjabi"
25371 #~ msgstr "Punjabi"
25372
25373 #~ msgid "Romanian"
25374 #~ msgstr "Rumänska"
25375
25376 #~ msgid "Serbian"
25377 #~ msgstr "Serbiska"
25378
25379 #~ msgid "Slovak"
25380 #~ msgstr "Slovakiska"
25381
25382 #~ msgid "Slovenian"
25383 #~ msgstr "Slovenska"
25384
25385 #~ msgid "Spanish"
25386 #~ msgstr "Spanska"
25387
25388 #~ msgid "Swedish"
25389 #~ msgstr "Svenska"
25390
25391 #~ msgid "Turkish"
25392 #~ msgstr "Turkiska"
25393
25394 #~ msgid "Access filter module"
25395 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
25396
25397 #~ msgid "Minimize number of threads"
25398 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
25399
25400 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
25407 #~ "help-verbose)"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
25410 #~ "advanced och --help-verbose)"
25411
25412 #~ msgid "Cancelled"
25413 #~ msgstr "Avbruten"
25414
25415 #~ msgid "Afar"
25416 #~ msgstr "Afar"
25417
25418 #~ msgid "Abkhazian"
25419 #~ msgstr "Abkhazian"
25420
25421 #~ msgid "Afrikaans"
25422 #~ msgstr "Afrikaans"
25423
25424 #~ msgid "Albanian"
25425 #~ msgstr "Albanska"
25426
25427 #~ msgid "Amharic"
25428 #~ msgstr "Amharic"
25429
25430 #~ msgid "Armenian"
25431 #~ msgstr "Armenian"
25432
25433 #~ msgid "Assamese"
25434 #~ msgstr "Assamese"
25435
25436 #~ msgid "Avestan"
25437 #~ msgstr "Avestan"
25438
25439 #~ msgid "Aymara"
25440 #~ msgstr "Aymara"
25441
25442 #~ msgid "Azerbaijani"
25443 #~ msgstr "Azerbaijani"
25444
25445 #~ msgid "Bashkir"
25446 #~ msgstr "Bashkir"
25447
25448 #~ msgid "Basque"
25449 #~ msgstr "Baskiska"
25450
25451 #~ msgid "Belarusian"
25452 #~ msgstr "Vitryska"
25453
25454 #~ msgid "Bihari"
25455 #~ msgstr "Bihari"
25456
25457 #~ msgid "Bislama"
25458 #~ msgstr "Bislama"
25459
25460 #~ msgid "Bosnian"
25461 #~ msgstr "Bosniska"
25462
25463 #~ msgid "Breton"
25464 #~ msgstr "Breton"
25465
25466 #~ msgid "Burmese"
25467 #~ msgstr "Burmesiska"
25468
25469 #~ msgid "Chamorro"
25470 #~ msgstr "Chamorro"
25471
25472 #~ msgid "Chechen"
25473 #~ msgstr "Chechen"
25474
25475 #~ msgid "Chinese"
25476 #~ msgstr "Kinesiska"
25477
25478 #~ msgid "Church Slavic"
25479 #~ msgstr "Church Slavic"
25480
25481 #~ msgid "Chuvash"
25482 #~ msgstr "Chuvash"
25483
25484 #~ msgid "Cornish"
25485 #~ msgstr "Cornish"
25486
25487 #~ msgid "Corsican"
25488 #~ msgstr "Korsikanska"
25489
25490 #~ msgid "Dzongkha"
25491 #~ msgstr "Dzongkha"
25492
25493 #~ msgid "English"
25494 #~ msgstr "Engelska"
25495
25496 #~ msgid "Estonian"
25497 #~ msgstr "Estoniska"
25498
25499 #~ msgid "Faroese"
25500 #~ msgstr "Färöiska"
25501
25502 #~ msgid "Fijian"
25503 #~ msgstr "Fijian"
25504
25505 #~ msgid "Frisian"
25506 #~ msgstr "Frisian"
25507
25508 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25509 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
25510
25511 #~ msgid "Irish"
25512 #~ msgstr "Irish"
25513
25514 #~ msgid "Gallegan"
25515 #~ msgstr "Gallegan"
25516
25517 #~ msgid "Manx"
25518 #~ msgstr "Manx"
25519
25520 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25521 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
25522
25523 #~ msgid "Guarani"
25524 #~ msgstr "Guarani"
25525
25526 #~ msgid "Gujarati"
25527 #~ msgstr "Gujarati"
25528
25529 #~ msgid "Herero"
25530 #~ msgstr "Herero"
25531
25532 #~ msgid "Hindi"
25533 #~ msgstr "Hindi"
25534
25535 #~ msgid "Hiri Motu"
25536 #~ msgstr "Hiri Motu"
25537
25538 #~ msgid "Icelandic"
25539 #~ msgstr "Isländska"
25540
25541 #~ msgid "Inuktitut"
25542 #~ msgstr "Inuktitut"
25543
25544 #~ msgid "Interlingua"
25545 #~ msgstr "Interlingua"
25546
25547 #~ msgid "Inupiaq"
25548 #~ msgstr "Inupiaq"
25549
25550 #~ msgid "Javanese"
25551 #~ msgstr "Javanesiska"
25552
25553 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25554 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
25555
25556 #~ msgid "Kannada"
25557 #~ msgstr "Kannada"
25558
25559 #~ msgid "Kashmiri"
25560 #~ msgstr "Kashmiri"
25561
25562 #~ msgid "Khmer"
25563 #~ msgstr "Khmer"
25564
25565 #~ msgid "Kikuyu"
25566 #~ msgstr "Kikuyu"
25567
25568 #~ msgid "Kinyarwanda"
25569 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25570
25571 #~ msgid "Kirghiz"
25572 #~ msgstr "Kirghiz"
25573
25574 #~ msgid "Komi"
25575 #~ msgstr "Komi"
25576
25577 #~ msgid "Kuanyama"
25578 #~ msgstr "Kuanyama"
25579
25580 #~ msgid "Kurdish"
25581 #~ msgstr "Kurdiska"
25582
25583 #~ msgid "Lao"
25584 #~ msgstr "Lao"
25585
25586 #~ msgid "Latin"
25587 #~ msgstr "Latin"
25588
25589 #~ msgid "Latvian"
25590 #~ msgstr "Latvian"
25591
25592 #~ msgid "Lingala"
25593 #~ msgstr "Lingala"
25594
25595 #~ msgid "Lithuanian"
25596 #~ msgstr "Lithuanian"
25597
25598 #~ msgid "Letzeburgesch"
25599 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25600
25601 #~ msgid "Macedonian"
25602 #~ msgstr "Makedonska"
25603
25604 #~ msgid "Marshall"
25605 #~ msgstr "Marshall"
25606
25607 #~ msgid "Malayalam"
25608 #~ msgstr "Malayalam"
25609
25610 #~ msgid "Maori"
25611 #~ msgstr "Maori"
25612
25613 #~ msgid "Marathi"
25614 #~ msgstr "Marathi"
25615
25616 #~ msgid "Malagasy"
25617 #~ msgstr "Malagasy"
25618
25619 #~ msgid "Maltese"
25620 #~ msgstr "Maltesiska"
25621
25622 #~ msgid "Moldavian"
25623 #~ msgstr "Moldaviska"
25624
25625 #~ msgid "Mongolian"
25626 #~ msgstr "Mongoliska"
25627
25628 #~ msgid "Nauru"
25629 #~ msgstr "Nauru"
25630
25631 #~ msgid "Navajo"
25632 #~ msgstr "Navajo"
25633
25634 #~ msgid "Ndebele, South"
25635 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
25636
25637 #~ msgid "Ndebele, North"
25638 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
25639
25640 #~ msgid "Ndonga"
25641 #~ msgstr "Ndonga"
25642
25643 #~ msgid "Nepali"
25644 #~ msgstr "Nepali"
25645
25646 #~ msgid "Norwegian"
25647 #~ msgstr "Norska"
25648
25649 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25650 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
25651
25652 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25653 #~ msgstr "Norska Bokmål"
25654
25655 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25656 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25657
25658 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25659 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
25660
25661 #~ msgid "Oriya"
25662 #~ msgstr "Oriya"
25663
25664 #~ msgid "Oromo"
25665 #~ msgstr "Oromo"
25666
25667 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25668 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25669
25670 #~ msgid "Panjabi"
25671 #~ msgstr "Panjabi"
25672
25673 #~ msgid "Pali"
25674 #~ msgstr "Pali"
25675
25676 #~ msgid "Pushto"
25677 #~ msgstr "Pushto"
25678
25679 #~ msgid "Quechua"
25680 #~ msgstr "Quechua"
25681
25682 #~ msgid "Raeto-Romance"
25683 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25684
25685 #~ msgid "Rundi"
25686 #~ msgstr "Rundi"
25687
25688 #~ msgid "Sango"
25689 #~ msgstr "Sango"
25690
25691 #~ msgid "Croatian"
25692 #~ msgstr "Kroatiska"
25693
25694 #~ msgid "Sinhalese"
25695 #~ msgstr "Sinhalesiska"
25696
25697 #~ msgid "Northern Sami"
25698 #~ msgstr "Norra Sami"
25699
25700 #~ msgid "Samoan"
25701 #~ msgstr "Samoan"
25702
25703 #~ msgid "Shona"
25704 #~ msgstr "Shona"
25705
25706 #~ msgid "Sindhi"
25707 #~ msgstr "Sindhi"
25708
25709 #~ msgid "Somali"
25710 #~ msgstr "Somali"
25711
25712 #~ msgid "Sotho, Southern"
25713 #~ msgstr "Sotho, Södra"
25714
25715 #~ msgid "Sardinian"
25716 #~ msgstr "Sardinska"
25717
25718 #~ msgid "Swati"
25719 #~ msgstr "Swati"
25720
25721 #~ msgid "Sundanese"
25722 #~ msgstr "Sundanesiska"
25723
25724 #~ msgid "Swahili"
25725 #~ msgstr "Swahili"
25726
25727 #~ msgid "Tahitian"
25728 #~ msgstr "Tahitian"
25729
25730 #~ msgid "Tamil"
25731 #~ msgstr "Tamil"
25732
25733 #~ msgid "Tatar"
25734 #~ msgstr "Tatar"
25735
25736 #~ msgid "Telugu"
25737 #~ msgstr "Telugu"
25738
25739 #~ msgid "Tajik"
25740 #~ msgstr "Tajik"
25741
25742 #~ msgid "Tagalog"
25743 #~ msgstr "Tagalog"
25744
25745 #~ msgid "Thai"
25746 #~ msgstr "Thailändska"
25747
25748 #~ msgid "Tibetan"
25749 #~ msgstr "Tibetanska"
25750
25751 #~ msgid "Tigrinya"
25752 #~ msgstr "Tigrinya"
25753
25754 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25755 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
25756
25757 #~ msgid "Tswana"
25758 #~ msgstr "Tswana"
25759
25760 #~ msgid "Tsonga"
25761 #~ msgstr "Tsonga"
25762
25763 #~ msgid "Turkmen"
25764 #~ msgstr "Turkmen"
25765
25766 #~ msgid "Twi"
25767 #~ msgstr "Twi"
25768
25769 #~ msgid "Uighur"
25770 #~ msgstr "Uighur"
25771
25772 #~ msgid "Urdu"
25773 #~ msgstr "Urdu"
25774
25775 #~ msgid "Uzbek"
25776 #~ msgstr "Uzbekistanska"
25777
25778 #~ msgid "Volapuk"
25779 #~ msgstr "Volapuk"
25780
25781 #~ msgid "Welsh"
25782 #~ msgstr "Walesiska"
25783
25784 #~ msgid "Wolof"
25785 #~ msgstr "Wolof"
25786
25787 #~ msgid "Xhosa"
25788 #~ msgstr "Xhosa"
25789
25790 #~ msgid "Yiddish"
25791 #~ msgstr "Jiddish"
25792
25793 #~ msgid "Yoruba"
25794 #~ msgstr "Yoruba"
25795
25796 #~ msgid "Zhuang"
25797 #~ msgstr "Zhuang"
25798
25799 #~ msgid "Zulu"
25800 #~ msgstr "Zulu"
25801
25802 #~ msgid "16"
25803 #~ msgstr "16"
25804
25805 #~ msgid "32"
25806 #~ msgstr "32"
25807
25808 #~ msgid "64"
25809 #~ msgstr "64"
25810
25811 #~ msgid "Illegal Polarization"
25812 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
25818
25819 #~ msgid "dv"
25820 #~ msgstr "dv"
25821
25822 #~ msgid "EyeTV access module"
25823 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
25824
25825 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25826 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25830 #~ "seconds."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
25833
25834 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25835 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
25836
25837 #~ msgid "Force use of dump module"
25838 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
25839
25840 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25841 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
25842
25843 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25844 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
25845
25846 #~ msgid "Record directory"
25847 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
25848
25849 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25850 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
25851
25852 #~ msgid "Timeshift"
25853 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25857 #~ "will be used."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
25860 #~ "video0 att användas."
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25864 #~ "\" will be used for OSS."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
25867 #~ "dsp\" att användas för OSS."
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25871 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
25874 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
25875
25876 #~ msgid "Audio method"
25877 #~ msgstr "Ljudmetod"
25878
25879 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25880 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25884 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
25887 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25891 #~ "device will be used."
25892 #~ msgstr ""
25893 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
25894 #~ "ljudenhet att användas."
25895
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
25900
25901 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25902 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
25903
25904 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25905 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "spatializer"
25909 #~ msgstr "Visualisering"
25910
25911 #~ msgid "aRts audio output"
25912 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
25913
25914 #~ msgid "EsounD audio output"
25915 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
25916
25917 #~ msgid "Esound server"
25918 #~ msgstr "Esound-server"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25922 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
25923
25924 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25925 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
25926
25927 #~ msgid "Dirac video encoder"
25928 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
25929
25930 #~ msgid "%d Hz"
25931 #~ msgstr "%d Hz"
25932
25933 #~ msgid "Kate comment"
25934 #~ msgstr "Kate-kommentar"
25935
25936 #~ msgid "Speex comment"
25937 #~ msgstr "Speex kommentar"
25938
25939 #~ msgid "Theora comment"
25940 #~ msgstr "Theora-kommentar"
25941
25942 #~ msgid "Vorbis comment"
25943 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
25944
25945 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25946 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
25947
25948 #~ msgid "Backward"
25949 #~ msgstr "Bakåt"
25950
25951 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25952 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
25953
25954 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25955 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
25956
25957 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25958 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
25959
25960 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25961 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25965 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "subtitles"
25969 #~ msgstr "Undertexter"
25970
25971 #~ msgid "4:3 subtitles"
25972 #~ msgstr "4:3 undertexter"
25973
25974 #~ msgid "16:9 subtitles"
25975 #~ msgstr "16:9 undertexter"
25976
25977 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25978 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25982 #~ msgstr "hörselskadade"
25983
25984 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25985 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
25986
25987 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25988 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
25989
25990 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25991 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
25992
25993 #~ msgid "Quick Open File..."
25994 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
25995
25996 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25997 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25998
25999 #~ msgid "Allow timeshifting"
26000 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
26001
26002 #~ msgid "Access Filter"
26003 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Save As:"
26007 #~ msgstr "Spara s&om..."
26008
26009 #~ msgid " State    : Stopped %s"
26010 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
26011
26012 #~ msgid " State    : Buffering %s"
26013 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Teletext on"
26017 #~ msgstr "Teletext"
26018
26019 #~ msgid "Based on Git commit: "
26020 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
26021
26022 #~ msgid "Login"
26023 #~ msgstr "Inloggning"
26024
26025 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26026 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26030 #~ "Are you sure you want to continue?"
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
26033 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
26034
26035 #~ msgid "Open playlist file"
26036 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
26037
26038 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26039 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Save file"
26043 #~ msgstr "Spara fil"
26044
26045 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26046 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
26047
26048 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
26049 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
26050
26051 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26052 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
26053
26054 #~ msgid "&Playlist"
26055 #~ msgstr "S&pellista"
26056
26057 #~ msgid "Show P&laylist"
26058 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
26059
26060 #~ msgid "Play&list..."
26061 #~ msgstr "Spel&lista..."
26062
26063 #~ msgid "&Preferences..."
26064 #~ msgstr "In&ställningar..."
26065
26066 #~ msgid "Load File..."
26067 #~ msgstr "Läs in fil..."
26068
26069 #~ msgid "Tools"
26070 #~ msgstr "Verktyg"
26071
26072 #~ msgid "Show Playlist"
26073 #~ msgstr "Visa spellista"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Minimal View..."
26077 #~ msgstr "Minimal vy"
26078
26079 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26080 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
26081
26082 #~ msgid "Card Selection"
26083 #~ msgstr "Val av kort"
26084
26085 #~ msgid "Customize"
26086 #~ msgstr "Anpassad"
26087
26088 #~ msgid "Outputs"
26089 #~ msgstr "Utmatningar"
26090
26091 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26092 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
26093
26094 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
26095 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
26096
26097 #~ msgid "Integrate video in interface"
26098 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
26099
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26102 #~ "playlist|*.xspf"
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
26105 #~ "spellista|*.xspf"
26106
26107 #~ msgid "RRD output file"
26108 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
26109
26110 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26111 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
26112
26113 #~ msgid "Bonjour"
26114 #~ msgstr "Bonjour"
26115
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
26118 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
26119 #~ "built-in default)."
26120 #~ msgstr ""
26121 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
26122 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
26123 #~ "inbyggda standardvärde)."
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Image video output"
26127 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26128
26129 #~ msgid "Cube"
26130 #~ msgstr "Kub"
26131
26132 #~ msgid "Transparent Cube"
26133 #~ msgstr "Transparent kub"
26134
26135 #~ msgid "Cylinder"
26136 #~ msgstr "Cylinder"
26137
26138 #~ msgid "Sphere"
26139 #~ msgstr "Sfär"
26140
26141 #~ msgid "SQUAREXY"
26142 #~ msgstr "SQUAREXY"
26143
26144 #~ msgid "SQUARER"
26145 #~ msgstr "SQUARER"
26146
26147 #~ msgid "ASINXY"
26148 #~ msgstr "ASINXY"
26149
26150 #~ msgid "ASINR"
26151 #~ msgstr "ASINR"
26152
26153 #~ msgid "SINEXY"
26154 #~ msgstr "SINEXY"
26155
26156 #~ msgid "SINER"
26157 #~ msgstr "SINER"
26158
26159 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26160 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
26161
26162 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26163 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
26164
26165 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26166 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
26167
26168 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26169 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
26170
26171 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26172 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
26173
26174 #~ msgid "Number of bands"
26175 #~ msgstr "Antal band"
26176
26177 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26178 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
26179
26180 #~ msgid "Dolby Digital"
26181 #~ msgstr "Dolby Digital"
26182
26183 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
26184 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
26188 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
26189
26190 #~ msgid "MusicBrainz"
26191 #~ msgstr "MusicBrainz"
26192
26193 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26194 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26198 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26199 #~ msgstr ""
26200 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
26201 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
26202 #~ "videofönstret."
26203
26204 #~ msgid "Audio CD - Track "
26205 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
26206
26207 #~ msgid ""
26208 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26209 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
26212 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
26216 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
26219 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
26220
26221 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26222 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
26223
26224 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26225 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26229 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Seam Carving"
26233 #~ msgstr "Strömmar"
26234
26235 #~ msgid "VLC - Controller"
26236 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26237
26238 #~ msgid "About..."
26239 #~ msgstr "Om..."
26240
26241 #~ msgid "A to B"
26242 #~ msgstr "A till B"
26243
26244 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26245 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
26246
26247 #~ msgid "&Update List"
26248 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
26249
26250 #~ msgid "Choose subtitles file"
26251 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
26252
26253 #~ msgid "&Equalizer"
26254 #~ msgstr "&Equalizer"
26255
26256 #~ msgid "&Title"
26257 #~ msgstr "&Titel"
26258
26259 #~ msgid "Undock from Interface"
26260 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
26261
26262 #~ msgid "Ctrl+U"
26263 #~ msgstr "Ctrl+U"
26264
26265 #~ msgid "Add Interfaces"
26266 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
26267
26268 #~ msgid "Add node"
26269 #~ msgstr "Lägg till nod"
26270
26271 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26272 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
26273
26274 #~ msgid "Ok"
26275 #~ msgstr "Ok"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Subscreen width."
26279 #~ msgstr "Helskärm %d"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Subscreen height."
26283 #~ msgstr "Ramhöjd"
26284
26285 #~ msgid "Get Stream Information"
26286 #~ msgstr "Få ströminformation"
26287
26288 #~ msgid "%i items in the playlist"
26289 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
26290
26291 #~ msgid "1 item in the playlist"
26292 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
26293
26294 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26295 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
26296
26297 #~ msgid "Input and Codecs"
26298 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "close"
26302 #~ msgstr "Stäng"
26303
26304 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26305 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26309 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
26310
26311 #~ msgid "Check for updates..."
26312 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
26313
26314 #~ msgid "No DVD Menus"
26315 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
26316
26317 #~ msgid "Disk Device"
26318 #~ msgstr "Diskenhet"
26319
26320 #~ msgid "Native or Skins"
26321 #~ msgstr "Original eller skal"
26322
26323 #~ msgid "Subtitles languages"
26324 #~ msgstr "Språk för undertexter"
26325
26326 #~ msgid "Skip Frames"
26327 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
26328
26329 #~ msgid "Display Device"
26330 #~ msgstr "Visningsenhet"
26331
26332 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26333 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "use Pause Color"
26337 #~ msgstr "Pausa endast"
26338
26339 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26340 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
26341
26342 #~ msgid "Subpicture Filters"
26343 #~ msgstr "Filter för underbilder"
26344
26345 #~ msgid "Enabled"
26346 #~ msgstr "Aktiverad"
26347
26348 #~ msgid "Image:"
26349 #~ msgstr "Bild:"
26350
26351 #~ msgid "Position:"
26352 #~ msgstr "Position:"
26353
26354 #~ msgid "Timestamp:"
26355 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
26356
26357 #~ msgid "Color:"
26358 #~ msgstr "Färg:"
26359
26360 #~ msgid "Opaqueness:"
26361 #~ msgstr "Opakhet:"
26362
26363 #~ msgid "(in pixels)"
26364 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Marquee:"
26368 #~ msgstr "On Screen Display"
26369
26370 #~ msgid "Timeout:"
26371 #~ msgstr "Tidsgräns:"
26372
26373 #~ msgid "Not Available"
26374 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
26375
26376 #~ msgid "Previous track"
26377 #~ msgstr "Föregående spår"
26378
26379 #~ msgid "Next track"
26380 #~ msgstr "Nästa spår"
26381
26382 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26383 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
26384
26385 #~ msgid "Go to time:"
26386 #~ msgstr "Gå till tid:"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "2 pass"
26390 #~ msgstr "2 Pass"
26391
26392 #~ msgid "&OK"
26393 #~ msgstr "&OK"
26394
26395 #~ msgid "&Delete"
26396 #~ msgstr "&Ta bort"
26397
26398 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26399 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
26400
26401 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
26402 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
26403
26404 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26405 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
26406
26407 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26408 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
26409
26410 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26411 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
26412
26413 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
26416
26417 #~ msgid ""
26418 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26419 #~ "work."
26420 #~ msgstr ""
26421 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
26422 #~ "bokmärkning ska fungera."
26423
26424 #~ msgid "Input has changed "
26425 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
26426
26427 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26428 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26429
26430 #~ msgid "Stream and Media Info"
26431 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
26432
26433 #~ msgid "Advanced information"
26434 #~ msgstr "Avancerad information"
26435
26436 #~ msgid ""
26437 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26438 #~ "Messages window."
26439 #~ msgstr ""
26440 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
26441 #~ "meddelandefönstret."
26442
26443 #~ msgid "&No"
26444 #~ msgstr "&Nej"
26445
26446 #~ msgid "Don't show further errors"
26447 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
26448
26449 #~ msgid "Save Messages As..."
26450 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
26451
26452 #~ msgid "Options:"
26453 #~ msgstr "Alternativ:"
26454
26455 #~ msgid "Open..."
26456 #~ msgstr "Öppna..."
26457
26458 #~ msgid "Stream/Save"
26459 #~ msgstr "Ström/Spara"
26460
26461 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26462 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
26463
26464 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26465 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
26466
26467 #~ msgid "Customize:"
26468 #~ msgstr "Anpassa:"
26469
26470 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26471 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
26472
26473 #~ msgid "Advanced Settings..."
26474 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
26475
26476 #~ msgid "File:"
26477 #~ msgstr "Fil:"
26478
26479 #~ msgid "Disc type"
26480 #~ msgstr "Skivtyp"
26481
26482 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26483 #~ msgstr "Sök av skiva"
26484
26485 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26486 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26487
26488 #~ msgid "RTSP"
26489 #~ msgstr "RTSP"
26490
26491 #~ msgid "DVD device to use"
26492 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
26493
26494 #~ msgid ""
26495 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26496 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26497 #~ msgstr ""
26498 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
26499 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
26500
26501 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26502 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
26503
26504 #~ msgid ""
26505 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26506 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
26509 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
26510
26511 #~ msgid "Title number."
26512 #~ msgstr "Titelnummer."
26513
26514 #~ msgid "Track number."
26515 #~ msgstr "Spårnummer."
26516
26517 #~ msgid "&Simple Add File..."
26518 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
26519
26520 #~ msgid "&Add URL..."
26521 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
26522
26523 #~ msgid "&Save Playlist..."
26524 #~ msgstr "&Spara spellista"
26525
26526 #~ msgid "Sort by &Title"
26527 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
26528
26529 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26530 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
26531
26532 #~ msgid "&Shuffle"
26533 #~ msgstr "&Blanda"
26534
26535 #~ msgid "D&elete"
26536 #~ msgstr "Ta &bort"
26537
26538 #~ msgid "&Manage"
26539 #~ msgstr "&Hantera"
26540
26541 #~ msgid "S&ort"
26542 #~ msgstr "S&ortera"
26543
26544 #~ msgid "&Selection"
26545 #~ msgstr "&Val"
26546
26547 #~ msgid "&View items"
26548 #~ msgstr "&Visa objekt"
26549
26550 #~ msgid "Play this Branch"
26551 #~ msgstr "Spela denna gren"
26552
26553 #~ msgid "Preparse"
26554 #~ msgstr "Förtolka"
26555
26556 #~ msgid "Sort this Branch"
26557 #~ msgstr "Sortera denna gren"
26558
26559 #~ msgid "Info"
26560 #~ msgstr "Info"
26561
26562 #~ msgid "%i items in playlist"
26563 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
26564
26565 #~ msgid "root"
26566 #~ msgstr "rot"
26567
26568 #~ msgid "XSPF playlist"
26569 #~ msgstr "XSPF-spellista"
26570
26571 #~ msgid "Playlist is empty"
26572 #~ msgstr "Spellistan är tom"
26573
26574 #~ msgid "Can't save"
26575 #~ msgstr "Kan inte spara"
26576
26577 #~ msgid "One level"
26578 #~ msgstr "En nivå"
26579
26580 #~ msgid "New node"
26581 #~ msgstr "Ny nod"
26582
26583 #~ msgid "Alt"
26584 #~ msgstr "Alt"
26585
26586 #~ msgid "Ctrl"
26587 #~ msgstr "Ctrl"
26588
26589 #~ msgid "Target:"
26590 #~ msgstr "Mål:"
26591
26592 #~ msgid "MMSH"
26593 #~ msgstr "MMSH"
26594
26595 #~ msgid "Channel name"
26596 #~ msgstr "Kanalnamn"
26597
26598 #~ msgid "Select all elementary streams"
26599 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
26600
26601 #~ msgid "Subtitles file"
26602 #~ msgstr "Undertextfil"
26603
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26606 #~ "subtitles."
26607 #~ msgstr ""
26608 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
26609 #~ "SubRIP-undertexter."
26610
26611 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26612 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
26613
26614 #~ msgid "Open file"
26615 #~ msgstr "Öppna fil"
26616
26617 #~ msgid "Updates"
26618 #~ msgstr "Uppdateringar"
26619
26620 #~ msgid "Check for updates"
26621 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
26622
26623 #~ msgid ""
26624 #~ "\n"
26625 #~ "You have the latest version of VLC\n"
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "\n"
26628 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
26629
26630 #~ msgid "Load Configuration"
26631 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
26632
26633 #~ msgid "New broadcast"
26634 #~ msgstr "Ny broadcast"
26635
26636 #~ msgid "VLM stream"
26637 #~ msgstr "VLM-ström"
26638
26639 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26640 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
26641
26642 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26643 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
26644
26645 #~ msgid ""
26646 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26647 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26648 #~ "access all of them."
26649 #~ msgstr ""
26650 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
26651 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
26652 #~ "att komma åt dem alla."
26653
26654 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26655 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
26656
26657 #~ msgid ""
26658 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26659 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26660 #~ "format.\n"
26661 #~ "\n"
26662 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26663 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
26666 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
26667 #~ "\n"
26668 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
26669 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
26670
26671 #~ msgid "You must choose a stream"
26672 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
26673
26674 #~ msgid "Unable to find playlist"
26675 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
26676
26677 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26678 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
26679
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26682 #~ "about it."
26683 #~ msgstr ""
26684 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
26685 #~ "den."
26686
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26689 #~ "about it."
26690 #~ msgstr ""
26691 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
26692 #~ "den."
26693
26694 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26695 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
26696
26697 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26698 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
26699
26700 #~ msgid "Please enter an address"
26701 #~ msgstr "Ange en adress"
26702
26703 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26704 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
26705
26706 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26707 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
26708
26709 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26710 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
26711
26712 #~ msgid "Save to file"
26713 #~ msgstr "Spara till fil"
26714
26715 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26716 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
26717
26718 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26719 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Cartoon effect"
26723 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26727 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
26728
26729 #~ msgid "Blurring"
26730 #~ msgstr "Suddar"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26734 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Wave effect"
26738 #~ msgstr "Vatteneffekt"
26739
26740 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26741 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
26742
26743 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26744 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
26745
26746 #~ msgid "Image adjustment"
26747 #~ msgstr "Bildjustering"
26748
26749 #~ msgid "Video Options"
26750 #~ msgstr "Videoalternativ"
26751
26752 #~ msgid "Aspect Ratio"
26753 #~ msgstr "Bildförhållande"
26754
26755 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
26758
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26761 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
26764 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
26765
26766 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26767 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
26768
26769 #~ msgid "Smooth :"
26770 #~ msgstr "Mjuk :"
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Preamp\n"
26774 #~ "12.0dB"
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Förstärk\n"
26777 #~ "12,0 dB"
26778
26779 #~ msgid "More Information"
26780 #~ msgstr "Mer information"
26781
26782 #~ msgid "Stopped"
26783 #~ msgstr "Stoppad"
26784
26785 #~ msgid "Playing"
26786 #~ msgstr "Spelar upp"
26787
26788 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26789 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
26790
26791 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26792 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
26793
26794 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26795 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
26796
26797 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26798 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
26799
26800 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26801 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
26802
26803 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26804 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
26805
26806 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26807 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
26808
26809 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26810 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
26811
26812 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26813 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
26814
26815 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26816 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
26817
26818 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26819 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
26820
26821 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26822 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
26823
26824 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26825 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
26826
26827 #~ msgid "Online Help"
26828 #~ msgstr "Onlinehjälp"
26829
26830 #~ msgid "Embedded playlist"
26831 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
26832
26833 #~ msgid "Previous playlist item"
26834 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
26835
26836 #~ msgid "Play slower"
26837 #~ msgstr "Spela långsammare"
26838
26839 #~ msgid "Play faster"
26840 #~ msgstr "Spela fortare"
26841
26842 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26843 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
26844
26845 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26846 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
26847
26848 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26849 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
26850
26851 #~ msgid ""
26852 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26853 #~ "\n"
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
26856 #~ "\n"
26857
26858 #~ msgid "(c) "
26859 #~ msgstr "©"
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26863 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26864 #~ "\n"
26865 #~ msgstr ""
26866 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
26867 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26868 #~ "\n"
26869
26870 #~ msgid "About %s"
26871 #~ msgstr "Om %s"
26872
26873 #~ msgid "Open &File..."
26874 #~ msgstr "Öppna &fil..."
26875
26876 #~ msgid "Media &Info..."
26877 #~ msgstr "Me&diainfo..."
26878
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
26883
26884 #~ msgid ""
26885 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26886 #~ msgstr ""
26887 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
26888
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26891 #~ "and RAW)"
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
26894 #~ "OGG och RAW)"
26895
26896 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26897 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
26898
26899 #~ msgid ""
26900 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26903
26904 #~ msgid ""
26905 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26906 #~ msgstr ""
26907 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26908
26909 #~ msgid ""
26910 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26913
26914 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26915 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
26916
26917 #~ msgid "RTP Unicast"
26918 #~ msgstr "RTP-unicast"
26919
26920 #~ msgid "Stream to a single computer."
26921 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
26922
26923 #~ msgid "RTP Multicast"
26924 #~ msgstr "RTP-multicast"
26925
26926 #~ msgid ""
26927 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26928 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26929 #~ "does not work over the Internet."
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
26932 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
26933 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
26934
26935 #~ msgid ""
26936 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26937 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26938 #~ "beginning with 239.255."
26939 #~ msgstr ""
26940 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
26941 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
26942 #~ "adress som börjar med 239.255."
26943
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26946 #~ "needs to send the stream several times."
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
26949 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
26950
26951 #~ msgid ""
26952 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26953 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26954 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26955 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
26958 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
26959 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
26960 #~ "adress:8080 som standard."
26961
26962 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26963 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
26964
26965 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26966 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
26967
26968 #~ msgid "Extended GUI"
26969 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26973 #~ msgstr ""
26974 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
26975 #~ "uppstart"
26976
26977 #~ msgid "Taskbar"
26978 #~ msgstr "Verktygsrad"
26979
26980 #~ msgid "Minimal interface"
26981 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
26982
26983 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26984 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
26985
26986 #~ msgid "Size to video"
26987 #~ msgstr "Storlek till video"
26988
26989 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26990 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
26991
26992 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26993 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
26994
26995 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26996 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
26997
26998 #~ msgid "Embedded"
26999 #~ msgstr "Inbäddad"
27000
27001 #~ msgid "Both"
27002 #~ msgstr "Båda"
27003
27004 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27005 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
27006
27007 #~ msgid "last config"
27008 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
27009
27010 #~ msgid "EyeTV"
27011 #~ msgstr "EyeTV"
27012
27013 #~ msgid "Distortion"
27014 #~ msgstr "Distortion"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27018 #~ msgstr "Föregående fil"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27022 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Video canvas width"
27026 #~ msgstr "Video bredd"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Video canvas height"
27030 #~ msgstr "Video höjd"
27031
27032 #~ msgid "Allow"
27033 #~ msgstr "Tillåt"
27034
27035 #~ msgid "Prompt"
27036 #~ msgstr "Fråga"
27037
27038 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27039 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
27040
27041 #~ msgid "Never"
27042 #~ msgstr "Aldrig"
27043
27044 #~ msgid "Security options"
27045 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
27046
27047 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
27048 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
27049
27050 #~ msgid "Track Number"
27051 #~ msgstr "Spårnummer"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27055 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
27056
27057 #~ msgid ""
27058 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27059 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27060 #~ msgstr ""
27061 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27062 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27063
27064 #~ msgid "Video Device"
27065 #~ msgstr "Videoenhet"
27066
27067 #~ msgid "Advanced Information"
27068 #~ msgstr "Avancerad information"
27069
27070 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
27071 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
27072
27073 #~ msgid "Interfaces"
27074 #~ msgstr "Gränssnitt"
27075
27076 #~ msgid "Network policy"
27077 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
27078
27079 #~ msgid "Some random name"
27080 #~ msgstr "Något slumpat namn"
27081
27082 #~ msgid "Find a name"
27083 #~ msgstr "Hitta ett namn"
27084
27085 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27086 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
27087
27088 #~ msgid "DCCP transport"
27089 #~ msgstr "DCCP-transport"
27090
27091 #~ msgid "Switch interface"
27092 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
27093
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
27096 #~ "Restrictions Management measure."
27097 #~ msgstr ""
27098 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
27099 #~ "Digital Restrictions Management."
27100
27101 #~ msgid "France"
27102 #~ msgstr "Frankrike"
27103
27104 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27105 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
27106
27107 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
27108 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
27109
27110 #~ msgid "Always display the video"
27111 #~ msgstr "Visa alltid videon"
27112
27113 #~ msgid "statistics update on"
27114 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
27115
27116 #~ msgid "statistics update off"
27117 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
27118
27119 #~ msgid "Embedded video output"
27120 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
27121
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27124 #~ "window."
27125 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
27126
27127 #~ msgid "About VLC media player..."
27128 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
27129
27130 #~ msgid "Information about VLC media player."
27131 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
27135 #~ "read the distribution tab.\n"
27136 #~ "\n"
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
27139 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
27140 #~ "\n"
27141
27142 #~ msgid "Distribution License"
27143 #~ msgstr "Distributionslicens"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Always show video area"
27147 #~ msgstr "Visa alltid videon"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Gamma of the video input."
27151 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Video controls"
27155 #~ msgstr "Videofilter"
27156
27157 #~ msgid "Video Device Name "
27158 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
27159
27160 #~ msgid "Audio Device Name "
27161 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
27162
27163 #~ msgid "Update List"
27164 #~ msgstr "Uppdatera lista"
27165
27166 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27167 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
27168
27169 #~ msgid "print help for the advanced options"
27170 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid ""
27174 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27175 #~ "I420, RV24, etc.)"
27176 #~ msgstr ""
27177 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
27178 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
27179
27180 #~ msgid "Charset"
27181 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
27182
27183 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27184 #~ msgstr ""
27185 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
27186
27187 #~ msgid "Remember wizard options"
27188 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
27189
27190 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27191 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Select Package"
27195 #~ msgstr "Välj en fil"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Binary"
27199 #~ msgstr "Bilinjär"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Plugin"
27203 #~ msgstr "Insticksmoduler"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Download"
27207 #~ msgstr "Hämta nu"
27208
27209 #~ msgid ""
27210 #~ "\n"
27211 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27212 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "\n"
27215 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
27216 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
27217
27218 #~ msgid "Session descriptipn"
27219 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
27220
27221 #~ msgid "Codec Name"
27222 #~ msgstr "Kodekens namn"
27223
27224 #~ msgid "Codec Description"
27225 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
27226
27227 #~ msgid "Select the device"
27228 #~ msgstr "Välj enheten"
27229
27230 #~ msgid "Video Codec"
27231 #~ msgstr "Videokodek"
27232
27233 #~ msgid "Audio Codec"
27234 #~ msgstr "Ljudkodek"
27235
27236 #~ msgid "Visualisation"
27237 #~ msgstr "Visualisering"
27238
27239 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27240 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
27241
27242 #~ msgid "Color invert"
27243 #~ msgstr "Färginvertering"
27244
27245 #~ msgid "Find one here too"
27246 #~ msgstr "Hitta ett här också"
27247
27248 #~ msgid "1."
27249 #~ msgstr "1."
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Close controller"
27253 #~ msgstr "Kontroller"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Loop playlist"
27257 #~ msgstr "Öppna skiva"
27258
27259 #~ msgid "More"
27260 #~ msgstr "Mer"
27261
27262 #~ msgid "Quit Player"
27263 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Randomize playlist order"
27267 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Repeat current"
27271 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Select Da Directory !"
27275 #~ msgstr "Välj en katalog"
27276
27277 #~ msgid "Volume in %"
27278 #~ msgstr "Volym i %"
27279
27280 #~ msgid "No random"
27281 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "goto is deprecated"
27285 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Replay Gain type"
27289 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
27290
27291 #~ msgid "Report a Bug"
27292 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
27293
27294 #~ msgid "Use DVD menus"
27295 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
27296
27297 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27298 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
27299
27300 #~ msgid "Manage"
27301 #~ msgstr "Hantera"
27302
27303 #~ msgid "Ctrl+X"
27304 #~ msgstr "Ctrl+X"
27305
27306 #~ msgid "Remaining Time"
27307 #~ msgstr "Återstående tid"
27308
27309 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27310 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
27311
27312 #~ msgid "Bad last.fm Username"
27313 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
27314
27315 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27316 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
27317
27318 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27319 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
27320
27321 #~ msgid "Raw write"
27322 #~ msgstr "Råskrivning"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "RTCP destination port number"
27326 #~ msgstr "Sessionsnamn"
27327
27328 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
27329 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
27330
27331 #~ msgid "UDP-Lite"
27332 #~ msgstr "UDP-Lite"
27333
27334 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
27335 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
27336
27337 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27338 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
27339
27340 #~ msgid "Track number/Position"
27341 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
27342
27343 #~ msgid "Hide Menus..."
27344 #~ msgstr "Dölj menyer..."
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Show columns"
27348 #~ msgstr "Showtunes"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27352 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
27353
27354 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
27355 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
27356
27357 #~ msgid "OSS Device"
27358 #~ msgstr "OSS-enhet"
27359
27360 #~ msgid "DirectX Device"
27361 #~ msgstr "DirectX-enhet"
27362
27363 #~ msgid "Alsa Device"
27364 #~ msgstr "Alsa-enhet"
27365
27366 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27367 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
27368
27369 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27370 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
27371
27372 #~ msgid "(no title)"
27373 #~ msgstr "(ingen titel)"
27374
27375 #~ msgid "(no artist)"
27376 #~ msgstr "(ingen artist)"
27377
27378 #~ msgid "(no album)"
27379 #~ msgstr "(inget album)"
27380
27381 #~ msgid "no artist"
27382 #~ msgstr "ingen artist"
27383
27384 #~ msgid "no album"
27385 #~ msgstr "inget album"
27386
27387 #~ msgid "Podcast"
27388 #~ msgstr "Poddsändning"
27389
27390 #~ msgid "SAP sessions"
27391 #~ msgstr "SAP-sessioner"
27392
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Ctrl+Z"
27395 #~ msgstr "Ctrl"
27396
27397 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27398 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
27399
27400 #~ msgid "Sound Files"
27401 #~ msgstr "Ljudfiler"
27402
27403 #~ msgid "Growl server"
27404 #~ msgstr "Growl-server"
27405
27406 #~ msgid "Growl password"
27407 #~ msgstr "Growl-lösenord"
27408
27409 #~ msgid "Growl UDP port"
27410 #~ msgstr "Growl UDP-port"
27411
27412 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27413 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Halve sample rate"
27417 #~ msgstr "Samplingshastighet"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Video monitoring filter"
27421 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Statistics input file"
27425 #~ msgstr "Statistik"
27426
27427 #~ msgid "CDDB Artist"
27428 #~ msgstr "CDDB Artist"
27429
27430 #~ msgid "CDDB Category"
27431 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27432
27433 #~ msgid "CDDB Genre"
27434 #~ msgstr "CDDB Genre"
27435
27436 #~ msgid "CDDB Year"
27437 #~ msgstr "CDDB År"
27438
27439 #~ msgid "CDDB Title"
27440 #~ msgstr "CDDB Titel"
27441
27442 #~ msgid "CD-Text Message"
27443 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
27444
27445 #~ msgid "CD-Text Title"
27446 #~ msgstr "CD-Text Titel"
27447
27448 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27449 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
27450
27451 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27452 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
27453
27454 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27455 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
27456
27457 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27458 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
27459
27460 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27461 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
27462
27463 #~ msgid "Segment filename"
27464 #~ msgstr "Filnamn för segment"
27465
27466 #~ msgid "Do not display further errors"
27467 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
27468
27469 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27470 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
27471
27472 #~ msgid "M3U file"
27473 #~ msgstr "M3U-fil"
27474
27475 #~ msgid "Sorted by Artist"
27476 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
27477
27478 #~ msgid "Sorted by Album"
27479 #~ msgstr "Sorterad efter album"
27480
27481 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
27482 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
27483
27484 #~ msgid "General interface setttings"
27485 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
27486
27487 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27488 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
27489
27490 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27491 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
27492
27493 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27494 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
27495
27496 #~ msgid "CD-Text Genre"
27497 #~ msgstr "CD-Text Genre"
27498
27499 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27500 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
27501
27502 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27503 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
27504
27505 #~ msgid "Video snapshot directory"
27506 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
27507
27508 #~ msgid ""
27509 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
27512 #~ "advanced)"
27513
27514 #~ msgid "All items, unsorted"
27515 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
27516
27517 #~ msgid "DCA"
27518 #~ msgstr "DCA"
27519
27520 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27521 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27525 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27529 #~ "the program:"
27530 #~ msgstr ""
27531 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
27532 #~ "programmet:"
27533
27534 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27535 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
27536
27537 #~ msgid "Open Messages Window"
27538 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
27539
27540 #~ msgid "Dismiss"
27541 #~ msgstr "Stäng"
27542
27543 #~ msgid "Image"
27544 #~ msgstr "Bild"
27545
27546 #~ msgid "Timestamp"
27547 #~ msgstr "Tidsstämpel"
27548
27549 #~ msgid "Center-Center"
27550 #~ msgstr "Center-Center"
27551
27552 #~ msgid "Left-Center"
27553 #~ msgstr "Vänster-Center"
27554
27555 #~ msgid "Right-Center"
27556 #~ msgstr "Höger-Center"
27557
27558 #~ msgid "Center-Top"
27559 #~ msgstr "Center-Topp"
27560
27561 #~ msgid "Left-Top"
27562 #~ msgstr "Vänster-Topp"
27563
27564 #~ msgid "Right-Top"
27565 #~ msgstr "Höger-Topp"
27566
27567 #~ msgid "Center-Bottom"
27568 #~ msgstr "Center-Botten"
27569
27570 #~ msgid "Left-Bottom"
27571 #~ msgstr "Vänster-Botten"
27572
27573 #~ msgid "Right-Bottom"
27574 #~ msgstr "Höger-Botten"
27575
27576 #~ msgid "Number of streams"
27577 #~ msgstr "Antal strömmar"
27578
27579 #~ msgid "More info"
27580 #~ msgstr "Mer info"
27581
27582 #~ msgid "Control interface settings"
27583 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
27584
27585 #~ msgid ""
27586 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27587 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27588 #~ msgstr ""
27589 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
27590 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
27591
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
27594 #~ "here (x coordinate)."
27595 #~ msgstr ""
27596 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
27597 #~ "här(x kordinater)."
27598
27599 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27600 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Program to select"
27604 #~ msgstr "Program"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Programs to select"
27608 #~ msgstr "Program"
27609
27610 #~ msgid "DTS"
27611 #~ msgstr "DTS"
27612
27613 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27614 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
27615
27616 #~ msgid "Default to 4212"
27617 #~ msgstr "Standard till 4212"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Go To Position"
27621 #~ msgstr "Position"
27622
27623 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27624 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
27625
27626 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27627 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
27628
27629 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27630 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
27631
27632 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27633 #~ msgstr "Blanda spellistan"
27634
27635 #~ msgid "Check for updates now !"
27636 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
27637
27638 #~ msgid "Font filename"
27639 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27643 #~ msgstr "Service upphittning"
27644
27645 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27646 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
27647
27648 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
27649 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
27650
27651 #~ msgid "Height in pixels"
27652 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
27653
27654 #~ msgid "Width in pixels"
27655 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
27656
27657 #~ msgid "Ascii Art"
27658 #~ msgstr "ASCII-grafik"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Small playlist"
27662 #~ msgstr "Spara spellista"
27663
27664 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27665 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27666
27667 #~ msgid "raw DV demuxer"
27668 #~ msgstr "raw DV demuxer"
27669
27670 #~ msgid "Enable CABAC"
27671 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
27672
27673 #~ msgid "Analyse mode"
27674 #~ msgstr "Analysläge"
27675
27676 #~ msgid "Properties"
27677 #~ msgstr "Egenskaper"
27678
27679 #~ msgid "from "
27680 #~ msgstr "från "
27681
27682 #~ msgid "type : "
27683 #~ msgstr "typ : "
27684
27685 #~ msgid "URL : "
27686 #~ msgstr "URL : "
27687
27688 #~ msgid "file size : "
27689 #~ msgstr "filstorlek : "
27690
27691 #~ msgid "file md5 hash : "
27692 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
27693
27694 #~ msgid "Choose a mirror"
27695 #~ msgstr "Välj en spegel"
27696
27697 #~ msgid ""
27698 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27699 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27700 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27701 #~ "\n"
27702 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27703 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27704 #~ "\n"
27705 #~ "For more information, have a look at the web site."
27706 #~ msgstr ""
27707 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
27708 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
27709 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
27710 #~ "\n"
27711 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
27712 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
27713 #~ "bandbredd.\n"
27714 #~ "\n"
27715 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
27716
27717 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27718 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
27719
27720 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27721 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
27722
27723 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27724 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
27725
27726 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27727 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
27728
27729 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27730 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
27731
27732 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27733 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
27734
27735 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27736 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
27737
27738 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27739 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
27740
27741 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27742 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27743
27744 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27745 #~ msgstr ""
27746 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
27747
27748 #~ msgid "Channel mixer"
27749 #~ msgstr "Kanal mixer"
27750
27751 #~ msgid "Choose program (SID)"
27752 #~ msgstr "Välj program (SID)"
27753
27754 #~ msgid "Choose programs"
27755 #~ msgstr "Välj program"
27756
27757 #~ msgid "Choose audio track"
27758 #~ msgstr "Välj audiospår"
27759
27760 #~ msgid "Choose subtitles track"
27761 #~ msgstr "Välj undertextspår"
27762
27763 #~ msgid "Segment "
27764 #~ msgstr "Segment "
27765
27766 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27767 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
27768
27769 #~ msgid "Current version"
27770 #~ msgstr "Nuvarande version"
27771
27772 #~ msgid "Released on"
27773 #~ msgstr "Utgiven den"
27774
27775 #~ msgid "Your version"
27776 #~ msgstr "Din version"
27777
27778 #~ msgid "UPnP"
27779 #~ msgstr "UPnP"
27780
27781 #~ msgid "Streamming"
27782 #~ msgstr "Strömmande"
27783
27784 #~ msgid "RSS"
27785 #~ msgstr "RSS"
27786
27787 #~ msgid "Windows GAPI"
27788 #~ msgstr "Windows GAPI"
27789
27790 #~ msgid "Windows GDI"
27791 #~ msgstr "Windows GDI"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Access modules settings"
27795 #~ msgstr "Markera allt"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Audio output modules settings"
27799 #~ msgstr "Paus"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Decoder modules settings"
27803 #~ msgstr "Markera allt"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Demuxers settings"
27807 #~ msgstr "Markera allt"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Text renderer settings"
27811 #~ msgstr "Markera allt"
27812
27813 #~ msgid ""
27814 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27815 #~ "\n"
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
27818 #~ "\n"
27819
27820 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27821 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Choose channel"
27825 #~ msgstr "Kanal:"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Choose a stream output"
27829 #~ msgstr "Paus"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27833 #~ msgstr "Paus"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "File stream ouput"
27837 #~ msgstr "Paus"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Stream "
27841 #~ msgstr "Stopp "
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Codec name"
27845 #~ msgstr "Radera"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Planes"
27849 #~ msgstr "Spela upp"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Number of Streams"
27853 #~ msgstr "Paus"
27854
27855 #~ msgid "Flags"
27856 #~ msgstr "Flaggor"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Audio Bitrate"
27860 #~ msgstr "_Nästa objekt"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "playlist metademux"
27864 #~ msgstr "Föregående fil"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Segment Filename"
27868 #~ msgstr "Arkiv"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Muxing Application"
27872 #~ msgstr "Om VLC"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Writing Application"
27876 #~ msgstr "Om VLC"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Codec Setting"
27880 #~ msgstr "Markera allt"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Codec Info"
27884 #~ msgstr "Radera"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Codec Download"
27888 #~ msgstr "Radera"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Display Resolution"
27892 #~ msgstr "Markera allt"
27893
27894 #~ msgid "Instrumental Pop"
27895 #~ msgstr "Instrumental Pop"
27896
27897 #~ msgid "Instrumental Rock"
27898 #~ msgstr "Instrumental Rock"
27899
27900 #~ msgid "Pop/Funk"
27901 #~ msgstr "Pop/Funk"
27902
27903 #~ msgid "Psychadelic"
27904 #~ msgstr "Psykadelisk"
27905
27906 #~ msgid "Acid Punk"
27907 #~ msgstr "Acid Punk"
27908
27909 #~ msgid "Acid Jazz"
27910 #~ msgstr "Acid Jazz"
27911
27912 #~ msgid "Rock & Roll"
27913 #~ msgstr "Rock & Roll"
27914
27915 #~ msgid "Hard Rock"
27916 #~ msgstr "Hårdrock"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Prev Chapter"
27920 #~ msgstr "Kapitel"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "Play List"
27924 #~ msgstr "Spola framåt"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
27928 #~ msgstr "Markera allt"
27929
27930 #~ msgid "<unknown>"
27931 #~ msgstr "<okänd>"
27932
27933 #~ msgid "GNOME"
27934 #~ msgstr "GNOME"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "GNOME interface"
27938 #~ msgstr "Göm andra"
27939
27940 #~ msgid "_Open File..."
27941 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27942
27943 #~ msgid "Open a file"
27944 #~ msgstr "Öppna en fil"
27945
27946 #~ msgid "Open _Disc..."
27947 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27948
27949 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27950 #~ msgstr "Öppna skiva"
27951
27952 #~ msgid "_Network Stream..."
27953 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "Select a network stream"
27957 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27958
27959 #~ msgid "_Eject Disc"
27960 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
27961
27962 #~ msgid "_Title"
27963 #~ msgstr "_Titel"
27964
27965 #~ msgid "_Chapter"
27966 #~ msgstr "_Kapitel"
27967
27968 #~ msgid "_Language"
27969 #~ msgstr "Språk"
27970
27971 #~ msgid "_Subtitles"
27972 #~ msgstr "_Undertext"
27973
27974 #~ msgid "_Fullscreen"
27975 #~ msgstr "_Helskärm"
27976
27977 #~ msgid "_Audio"
27978 #~ msgstr "_Nästa objekt"
27979
27980 #~ msgid "_Video"
27981 #~ msgstr "_Video"
27982
27983 #~ msgid "Net"
27984 #~ msgstr "Nätverk"
27985
27986 #~ msgid "Stop Stream"
27987 #~ msgstr "Stopp"
27988
27989 #~ msgid "Pause Stream"
27990 #~ msgstr "Paus"
27991
27992 #~ msgid "Play Slower"
27993 #~ msgstr "Slow Motion"
27994
27995 #~ msgid "Fast"
27996 #~ msgstr "Spola framåt"
27997
27998 #~ msgid "Play Faster"
27999 #~ msgstr "Spola framåt"
28000
28001 #~ msgid "Previous file"
28002 #~ msgstr "Föregående fil"
28003
28004 #~ msgid "Next File"
28005 #~ msgstr "Nästa file"
28006
28007 #~ msgid "Title:"
28008 #~ msgstr "Titel:"
28009
28010 #~ msgid "Chapter:"
28011 #~ msgstr "Kapitel:"
28012
28013 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28014 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28015
28016 #~ msgid "FEC"
28017 #~ msgstr "FEC"
28018
28019 #~ msgid "Url"
28020 #~ msgstr "Url"
28021
28022 #~ msgid "Path:"
28023 #~ msgstr "Sökväg:"
28024
28025 #~ msgid "Gtk+"
28026 #~ msgstr "Gtk+"
28027
28028 #~ msgid "_File"
28029 #~ msgstr "_Fil"
28030
28031 #~ msgid "_Close"
28032 #~ msgstr "_Stäng"
28033
28034 #~ msgid "E_xit"
28035 #~ msgstr "_Avsluta"
28036
28037 #~ msgid "Exit the program"
28038 #~ msgstr "Avsluta VLC"
28039
28040 #~ msgid "_View"
28041 #~ msgstr "_Visa"
28042
28043 #~ msgid "_Settings"
28044 #~ msgstr "_Inställningar"
28045
28046 #~ msgid "_Help"
28047 #~ msgstr "_Hjälp"
28048
28049 #~ msgid "_About..."
28050 #~ msgstr "_Om VLC..."
28051
28052 #~ msgid "About this application"
28053 #~ msgstr "Om VLC"
28054
28055 #~ msgid "_Play"
28056 #~ msgstr "S_pela upp"
28057
28058 #~ msgid "Go to:"
28059 #~ msgstr "Gå till:"
28060
28061 #~ msgid "_Invert"
28062 #~ msgstr "_Invertera"
28063
28064 #~ msgid "_Select"
28065 #~ msgstr "_Välj"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Gtk2 interface"
28069 #~ msgstr "Göm andra"
28070
28071 #~ msgid "_New"
28072 #~ msgstr "_Ny"
28073
28074 #~ msgid "_Edit"
28075 #~ msgstr "Redigera"
28076
28077 #~ msgid "_About"
28078 #~ msgstr "Om VLC"
28079
28080 #~ msgid "Languages"
28081 #~ msgstr "Språk"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "KDE interface"
28085 #~ msgstr "Göm andra"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Fit To Screen"
28089 #~ msgstr "Helskärm"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Repeat Playlist"
28093 #~ msgstr "Öppna skiva"
28094
28095 #~ msgid "TTL"
28096 #~ msgstr "TTL"
28097
28098 #~ msgid "Ogg"
28099 #~ msgstr "Ogg"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Pause stream"
28103 #~ msgstr "Paus"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Play stream"
28107 #~ msgstr "Spela upp"
28108
28109 #~ msgid "MRL :"
28110 #~ msgstr "MRL :"
28111
28112 #~ msgid "FTP"
28113 #~ msgstr "FTP"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "file://"
28117 #~ msgstr "Titel:"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "ftp://"
28121 #~ msgstr "Titel:"
28122
28123 #~ msgid "http://"
28124 #~ msgstr "http://"
28125
28126 #~ msgid "udp://@:1234"
28127 #~ msgstr "udp://@:1234"
28128
28129 #~ msgid "udp6://@:1234"
28130 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28131
28132 #~ msgid "rtp://"
28133 #~ msgstr "rtp://"
28134
28135 #~ msgid "rtp6://"
28136 #~ msgstr "rtp6://"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Stream:"
28140 #~ msgstr "Stopp"
28141
28142 #~ msgid "client"
28143 #~ msgstr "klient"
28144
28145 #~ msgid "/dev/dsp"
28146 #~ msgstr "/dev/dsp"
28147
28148 #~ msgid "/dev/video"
28149 #~ msgstr "/dev/video"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Codec :"
28153 #~ msgstr "Radera"
28154
28155 #~ msgid "huff"
28156 #~ msgstr "huff"
28157
28158 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28159 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "FileInfo"
28163 #~ msgstr "_Öppna fil..."
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28167 #~ msgstr "Öppna skiva"
28168
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Open a network stream"
28171 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
28172
28173 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28174 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
28175
28176 #~ msgid "Exit this program"
28177 #~ msgstr "Avsluta detta program"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Show the program logs"
28181 #~ msgstr "Avsluta VLC"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "About this program"
28185 #~ msgstr "Avsluta VLC"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Simple &Open ..."
28189 #~ msgstr "_Öppna fil..."
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28193 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
28194
28195 #~ msgid "&Eject Disc"
28196 #~ msgstr "Mata ut skiva"
28197
28198 #~ msgid "E&xit"
28199 #~ msgstr "Avsluta"
28200
28201 #~ msgid "&File info..."
28202 #~ msgstr "&Filinformation..."
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid ""
28206 #~ " (wxWindows interface)\n"
28207 #~ "\n"
28208 #~ msgstr ""
28209 #~ " Göm andra\n"
28210 #~ "\n"
28211
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28214 #~ "\n"
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28217 #~ "\n"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Playlist Item options"
28221 #~ msgstr "Föregående fil"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Group Info"
28225 #~ msgstr "Radera"
28226
28227 #~ msgid "CD Audio"
28228 #~ msgstr "CD-ljud"
28229
28230 #~ msgid "WebCam"
28231 #~ msgstr "Webbkamera"
28232
28233 #~ msgid "TV Card"
28234 #~ msgstr "TV Kort"
28235
28236 #~ msgid "Kfir"
28237 #~ msgstr "Kfir"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "&Simple Add..."
28241 #~ msgstr "_Öppna fil..."
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "&Disable"
28245 #~ msgstr "Arkiv"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "&Select All"
28249 #~ msgstr "Markera allt"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Item Infos"
28253 #~ msgstr "Radera"
28254
28255 #~ msgid "no info"
28256 #~ msgstr "ingen info"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "General Settings"
28260 #~ msgstr "Markera allt"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
28264 #~ msgstr "Markera allt"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28268 #~ msgstr "Paus"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Bitrate Options"
28272 #~ msgstr "Paus"
28273
28274 #~ msgid "Fonts"
28275 #~ msgstr "Typsnitt"
28276
28277 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
28278 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
28279
28280 #~ msgid "log filename"
28281 #~ msgstr "filnamn för logg"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "SAP interface"
28285 #~ msgstr "Göm andra"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Dummy stream"
28289 #~ msgstr "Paus"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Standard stream"
28293 #~ msgstr "Stopp"
28294
28295 #~ msgid "Adjust"
28296 #~ msgstr "Justera"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "List of vout modules"
28300 #~ msgstr "Paus"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "logo video filter"
28304 #~ msgstr "Föregående fil"
28305
28306 #~ msgid "XOSD module"
28307 #~ msgstr "XOSD-modul"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "xosd interface"
28311 #~ msgstr "Göm andra"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Close Menu"
28315 #~ msgstr "Radera"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Advanced open options"
28319 #~ msgstr "Paus"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28323 #~ msgstr "Göm andra"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "osd text filter"
28327 #~ msgstr "Nästa file"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "&Title:"
28331 #~ msgstr "Titel:"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "&Chapter:"
28335 #~ msgstr "Kapitel:"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Open &file..."
28339 #~ msgstr "_Öppna fil..."
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Open &disc..."
28343 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "&Network stream..."
28347 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "&Hide interface"
28351 #~ msgstr "Göm andra"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "&Add interface"
28355 #~ msgstr "Göm andra"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Spawn a new interface"
28359 #~ msgstr "Göm andra"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "C&hannels"
28363 #~ msgstr "Kanal:"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Sc&reen"
28367 #~ msgstr "Helskärm"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "&Language"
28371 #~ msgstr "Språk"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "&Subtitles"
28375 #~ msgstr "Undertext"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "New stream"
28379 #~ msgstr "Paus"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "&Add subtitles..."
28383 #~ msgstr "Undertext"
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Exit"
28387 #~ msgstr "_Avsluta"
28388
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Select next title"
28391 #~ msgstr "Markera allt"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "&Mute"
28395 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Open network"
28399 #~ msgstr "Öppna nätverk"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "&Disc..."
28403 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "&Network..."
28407 #~ msgstr "Nätverk"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Delete &all"
28411 #~ msgstr "Markera allt"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Native Windows interface"
28415 #~ msgstr "Göm andra"
28416
28417 #~ msgid "Language 0x%x"
28418 #~ msgstr "Språk 0x%x"
28419
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "All files"
28422 #~ msgstr "Arkiv"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Add file"
28426 #~ msgstr "Undertext"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Stream Output MRL"
28430 #~ msgstr "Paus"
28431
28432 #~ msgid "A_udio"
28433 #~ msgstr "_Språk"
28434
28435 #~ msgid "Open a File"
28436 #~ msgstr "Öppna fil"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Open file..."
28440 #~ msgstr "_Öppna fil..."
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Open disc..."
28444 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28448 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
28449
28450 #~ msgid "Video filters settings"
28451 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "CD-Text Composer"
28455 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28459 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28463 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
28464
28465 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28466 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
28467
28468 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28469 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
28470
28471 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28472 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
28473
28474 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28475 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
28476
28477 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28478 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
28479
28480 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28481 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
28482
28483 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28484 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28488 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
28489
28490 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28491 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
28492
28493 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28494 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
28495
28496 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28497 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Corba control"
28501 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "corba control module"
28505 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
28506
28507 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28508 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
28509
28510 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28511 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
28512
28513 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28514 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
28515
28516 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28517 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
28518
28519 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28520 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Playlist metademux"
28524 #~ msgstr "Spellistevy"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Muxing application"
28528 #~ msgstr "Program"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Writing application"
28532 #~ msgstr "Program"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Native playlist import"
28536 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Podcast Link"
28540 #~ msgstr "Poddsändning"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Podcast Copyright"
28544 #~ msgstr "Copyright"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Podcast Category"
28548 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Podcast Keywords"
28552 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28556 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28560 #~ msgstr "Moduleringstyp"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Podcast Author"
28564 #~ msgstr "Poddsändning"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Podcast Subcategory"
28568 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Podcast Duration"
28572 #~ msgstr "Mättnad"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Podcast Type"
28576 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Mime type"
28580 #~ msgstr "Skivtyp"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Playlist stress tests"
28584 #~ msgstr "Spellistan är tom"
28585
28586 #~ msgid "DAAP shares"
28587 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28591 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
28592
28593 #~ msgid "Automatic black border cropping."
28594 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Marquee text to display."
28598 #~ msgstr "On Screen Display"
28599
28600 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
28601 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
28602
28603 #~ msgid "History parameter"
28604 #~ msgstr "Historikparameter"
28605
28606 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
28607 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid ""
28611 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28612 #~ "minute, %S = second)."
28613 #~ msgstr ""
28614 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
28615 #~ "S = sekund"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Big"
28619 #~ msgstr "Brygga"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Extra Audio File"
28623 #~ msgstr "Ljudfilter"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "QWidget"
28627 #~ msgstr "Bredd"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "margin"
28631 #~ msgstr "Amharic"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "spacing"
28635 #~ msgstr "Mellanlagring"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "QPushButton"
28639 #~ msgstr "Pushto"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "line"
28643 #~ msgstr "Oliv"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "QGroupBox"
28647 #~ msgstr "Grupp"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "enabled"
28651 #~ msgstr "aktivera"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "checkable"
28655 #~ msgstr "aktivera"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28659 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Disk"
28663 #~ msgstr "Skiva"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
28667 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
28671 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
28675 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28676
28677 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
28678 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Justification"
28682 #~ msgstr "Förstärkning"
28683
28684 #~ msgid "Growl"
28685 #~ msgstr "Growl"
28686
28687 #~ msgid "MSN"
28688 #~ msgstr "MSN"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Vertical border width"
28692 #~ msgstr "Video bredd"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Horizontal border width"
28696 #~ msgstr "Horisontell"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28700 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28704 #~ msgstr "Growl-lösenord"
28705
28706 #~ msgid "Connecting..."
28707 #~ msgstr "Ansluter..."
28708
28709 #~ msgid "QT interface"
28710 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
28711
28712 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
28713 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
28714
28715 #~ msgid "Checking for Updates..."
28716 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."