]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Revert "demux: ts: fix mpeg4desc leak"
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Anton <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
7 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
8 # Göran Fusse Johansson <goran@fusse.se>, 2014
9 # Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
10 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
11 # Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
12 # Staś Zw. <staszw@live.se>, 2013
13 # dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
14 # leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013-2014
15 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com>, 2009
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-05-17 20:57+0000\n"
22 "Last-Translator: leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/sv/)\n"
25 "Language: sv\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: include/vlc_common.h:927
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
39 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
40 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
41 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:33
44 msgid "VLC preferences"
45 msgstr "Inställningar för VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:35
48 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
49 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
52 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
53 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 msgid "Interface"
55 msgstr "Gränssnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:41
62 msgid "Main interfaces settings"
63 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Huvudgränssnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Kontrollgränssnitt"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
87 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
88 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
89 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
90 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
93 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
94 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
95 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Ljud"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:54
101 msgid "Audio settings"
102 msgstr "Inställningar för ljud"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:56
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 msgid "Filters"
111 msgstr "Filter"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:59
114 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "Visualiseringar"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
123 #: src/libvlc-module.c:195
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Ljudvisualiseringar"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "Utmatningsmoduler"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:65
132 msgid "General settings for audio output modules."
133 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Diverse"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:68
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
146 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
148 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
153 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:72
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Inställningar för video"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Allmänna videoinställningar"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:77
170 #, fuzzy
171 msgid "General settings for video output modules."
172 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:80
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "Undertexter / Skärmtext"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:83
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
186 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
187 "underbilder\""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:91
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inmatning / Kodekar"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:92
194 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
195 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:95
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Åtkomstmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
207 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Stream filters"
211 msgstr "Strömfilter"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. Use with care..."
217 msgstr ""
218 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
219 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:106
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxrar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:107
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Videokodekar"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:110
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:112
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Ljudkodekar"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:113
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Undertextkodekar"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:116
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
259 #: modules/access/avio.h:50
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Strömutmatning"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:123
264 msgid ""
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
274 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
275 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
276 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
277 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
279 "dubblering...)."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:131
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:133
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxrar"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:135
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
297 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
298 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
299 "det.\n"
300 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Åtkomstutmatning"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:143
307 msgid ""
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
314 "skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
315 "åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
316 "Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:148
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Paketerare"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
330 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
331 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
332 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Sout-ström"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:157
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
345 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
346 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:162
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
357 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
359 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spellista"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:168
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
373 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
374 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:172
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Tjänsteidentifiering"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:174
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ""
389 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
390 "objekt till spellistan."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Avancerat"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:179
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Avancerade inställningar"
404
405 #: include/vlc_input.h:568
406 #, fuzzy
407 msgid "Subtitle track added"
408 msgstr "Undertextspår"
409
410 #: include/vlc_interface.h:140
411 msgid ""
412 "\n"
413 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
414 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
418 "installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
419 "användargränssnittet.\n"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "&Öppna fil..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "&Avancerad öppna..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "Öppna &katalog..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "Öppna &mapp..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "Välj katalog"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
447 msgstr "Välj mapp"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "Mediain&formation"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "&Kodekinformation"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgid "&Messages"
459 msgstr "&Meddelanden"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "Anpassade &bokmärken"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "&VLM-konfiguration"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 msgid "&About"
475 msgstr "&Om"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
484 msgid "Play"
485 msgstr "Spela upp"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "Ta bort markerad"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "Information..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "Skapa katalog..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "Skapa mapp..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 #, fuzzy
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Skapa katalog..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 #, fuzzy
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "Skapa mapp..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "Visa i katalog..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "Visa i mapp..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
522 msgid "Stream..."
523 msgstr "Strömma..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
526 msgid "Save..."
527 msgstr "Spara..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
531 msgid "Repeat All"
532 msgstr "Upprepa alla"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
536 msgid "Repeat One"
537 msgstr "Repetera en gång"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
543 msgid "Random"
544 msgstr "Slumpmässig"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
547 msgid "Random Off"
548 msgstr "Slumpmässig av"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "Lägg till i spellista"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85
555 msgid "Add File..."
556 msgstr "Lägg till fil..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "Lägg till katalog..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "Lägg till mapp..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "Spara spellista till &fil..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
572 msgid "Search"
573 msgstr "Sök"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
577 msgid "Waves"
578 msgstr "Vågor"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
581 msgid ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 msgstr ""
608 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
610 "player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
611 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
612 "är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
614 "till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
615 "hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
616 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
617 "player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
618 "konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
619 "informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
620 "Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
621 "osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
622 "org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
623 "grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
624 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
625 "h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
627 "kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
628 "\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
629 "\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
630 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
631 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
632 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
633 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
634 "<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
635
636 #: src/audio_output/filters.c:247
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
639
640 #: src/audio_output/filters.c:248
641 #, c-format
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
644
645 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
646 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
647 #: modules/video_filter/postproc.c:234
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Inaktivera"
650
651 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "Spektrometer"
654
655 #: src/audio_output/output.c:235
656 msgid "Scope"
657 msgstr "Kikare"
658
659 #: src/audio_output/output.c:238
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "Spektrum"
662
663 #: src/audio_output/output.c:241
664 msgid "Vu meter"
665 msgstr "Vu-mätare"
666
667 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Ljudfilter"
670
671 #: src/audio_output/output.c:291
672 msgid "Replay gain"
673 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
674
675 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "Stereoljudsläge"
679
680 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "Dolby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
685 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
687 #: modules/codec/twolame.c:70
688 msgid "Stereo"
689 msgstr "Stereo"
690
691 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
692 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
703 msgid "Left"
704 msgstr "Vänster"
705
706 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
707 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
716 msgid "Right"
717 msgstr "Höger"
718
719 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Omvänd stereo"
722
723 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
724 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
725 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
726 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
729 msgid "Automatic"
730 msgstr "Automatisk"
731
732 #: src/config/file.c:460
733 msgid "boolean"
734 msgstr "boolesk"
735
736 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
737 msgid "integer"
738 msgstr "heltal"
739
740 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
741 msgid "float"
742 msgstr "flyta"
743
744 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
745 msgid "string"
746 msgstr "sträng"
747
748 #: src/config/help.c:161
749 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
750 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
751
752 #: src/config/help.c:165
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
756 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
757 "They will be enqueued in the playlist.\n"
758 "The first item specified will be played first.\n"
759 "\n"
760 "Options-styles:\n"
761 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
762 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
763 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
764 "            and that overrides previous settings.\n"
765 "\n"
766 "Stream MRL syntax:\n"
767 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
768 "  [:option=value ...]\n"
769 "\n"
770 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
771 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
772 "\n"
773 "URL syntax:\n"
774 "  file:///path/file              Plain media file\n"
775 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
776 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
777 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
778 "  screen://                      Screen capture\n"
779 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
780 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
781 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
782 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
783 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
784 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
785 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
789 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
790 "De kommer att köläggas i spellistan.\n"
791 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
792 "\n"
793 "Flagghjälp:\n"
794 "  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
795 "   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
796 "   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
797 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
798 "\n"
799 "MRL-syntax för ström:\n"
800 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
801 "  [:option=värde ...]\n"
802 "\n"
803 "  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
804 "flaggor.\n"
805 "  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
806 "\n"
807 "URL-syntax:\n"
808 "  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
809 "  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
810 "  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
811 "  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
812 "  screen://                      Skärmfångst\n"
813 "  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
814 "  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
815 "  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
816 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
817 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
818 "  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
819 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
820
821 #: src/config/help.c:435
822 msgid " (default enabled)"
823 msgstr "(aktiverad som standard)"
824
825 #: src/config/help.c:436
826 msgid " (default disabled)"
827 msgstr "(inaktiverad som standard)"
828
829 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
830 msgid "Note:"
831 msgstr "Observera:"
832
833 #: src/config/help.c:593
834 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
835 msgstr ""
836 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
837
838 #: src/config/help.c:598
839 #, c-format
840 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
841 msgid_plural ""
842 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
843 msgstr[0] ""
844 "%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
845 msgstr[1] ""
846 "%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
847
848 #: src/config/help.c:605
849 msgid ""
850 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
851 "modules."
852 msgstr ""
853 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
854 "lista tillgängliga moduler."
855
856 #: src/config/help.c:666
857 #, c-format
858 msgid "VLC version %s (%s)\n"
859 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
860
861 #: src/config/help.c:667
862 #, c-format
863 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
864 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
865
866 #: src/config/help.c:669
867 #, c-format
868 msgid "Compiler: %s\n"
869 msgstr "Kompilator: %s\n"
870
871 #: src/config/help.c:698
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
876 msgstr ""
877 "\n"
878 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
879
880 #: src/config/help.c:713
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Press the RETURN key to continue...\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
887
888 #: src/config/keys.c:56
889 msgid "Backspace"
890 msgstr "Backsteg"
891
892 #: src/config/keys.c:57
893 msgid "Brightness Down"
894 msgstr "Ljusstyrka ned"
895
896 #: src/config/keys.c:58
897 msgid "Brightness Up"
898 msgstr "Ljusstyrka upp"
899
900 #: src/config/keys.c:59
901 msgid "Browser Back"
902 msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
903
904 #: src/config/keys.c:60
905 msgid "Browser Favorites"
906 msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
907
908 #: src/config/keys.c:61
909 msgid "Browser Forward"
910 msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
911
912 #: src/config/keys.c:62
913 msgid "Browser Home"
914 msgstr "Webbläsarknapp Hem"
915
916 #: src/config/keys.c:63
917 msgid "Browser Refresh"
918 msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
919
920 #: src/config/keys.c:64
921 msgid "Browser Search"
922 msgstr "Webbläsarknapp Sök"
923
924 #: src/config/keys.c:65
925 msgid "Browser Stop"
926 msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
927
928 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
930 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
932 msgid "Delete"
933 msgstr "Delete"
934
935 #: src/config/keys.c:67
936 msgid "Down"
937 msgstr "Ned"
938
939 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
940 msgid "End"
941 msgstr "End"
942
943 #: src/config/keys.c:69
944 msgid "Enter"
945 msgstr "Enter"
946
947 #: src/config/keys.c:70
948 msgid "Esc"
949 msgstr "Esc"
950
951 #: src/config/keys.c:71
952 msgid "F1"
953 msgstr "F1"
954
955 #: src/config/keys.c:72
956 msgid "F10"
957 msgstr "F10"
958
959 #: src/config/keys.c:73
960 msgid "F11"
961 msgstr "F11"
962
963 #: src/config/keys.c:74
964 msgid "F12"
965 msgstr "F12"
966
967 #: src/config/keys.c:75
968 msgid "F2"
969 msgstr "F2"
970
971 #: src/config/keys.c:76
972 msgid "F3"
973 msgstr "F3"
974
975 #: src/config/keys.c:77
976 msgid "F4"
977 msgstr "F4"
978
979 #: src/config/keys.c:78
980 msgid "F5"
981 msgstr "F5"
982
983 #: src/config/keys.c:79
984 msgid "F6"
985 msgstr "F6"
986
987 #: src/config/keys.c:80
988 msgid "F7"
989 msgstr "F7"
990
991 #: src/config/keys.c:81
992 msgid "F8"
993 msgstr "F8"
994
995 #: src/config/keys.c:82
996 msgid "F9"
997 msgstr "F9"
998
999 #: src/config/keys.c:83
1000 msgid "Home"
1001 msgstr "Home"
1002
1003 #: src/config/keys.c:84
1004 msgid "Insert"
1005 msgstr "Insert"
1006
1007 #: src/config/keys.c:86
1008 msgid "Media Angle"
1009 msgstr "Mediaknapp Vinkel"
1010
1011 #: src/config/keys.c:87
1012 msgid "Media Audio Track"
1013 msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
1014
1015 #: src/config/keys.c:88
1016 msgid "Media Forward"
1017 msgstr "Mediaknapp Framåt"
1018
1019 #: src/config/keys.c:89
1020 msgid "Media Menu"
1021 msgstr "Mediaknapp Meny"
1022
1023 #: src/config/keys.c:90
1024 msgid "Media Next Frame"
1025 msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
1026
1027 #: src/config/keys.c:91
1028 msgid "Media Next Track"
1029 msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
1030
1031 #: src/config/keys.c:92
1032 msgid "Media Play Pause"
1033 msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
1034
1035 #: src/config/keys.c:93
1036 msgid "Media Prev Frame"
1037 msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
1038
1039 #: src/config/keys.c:94
1040 msgid "Media Prev Track"
1041 msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
1042
1043 #: src/config/keys.c:95
1044 msgid "Media Record"
1045 msgstr "Mediaknapp Spela in"
1046
1047 #: src/config/keys.c:96
1048 msgid "Media Repeat"
1049 msgstr "Mediaknapp Upprepa"
1050
1051 #: src/config/keys.c:97
1052 msgid "Media Rewind"
1053 msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
1054
1055 #: src/config/keys.c:98
1056 msgid "Media Select"
1057 msgstr "Mediaknapp Välj"
1058
1059 #: src/config/keys.c:99
1060 msgid "Media Shuffle"
1061 msgstr "Mediaknapp Blanda"
1062
1063 #: src/config/keys.c:100
1064 msgid "Media Stop"
1065 msgstr "Mediaknapp Stoppa"
1066
1067 #: src/config/keys.c:101
1068 msgid "Media Subtitle"
1069 msgstr "Mediaknapp Undertext"
1070
1071 #: src/config/keys.c:102
1072 msgid "Media Time"
1073 msgstr "Mediaknapp Tid"
1074
1075 #: src/config/keys.c:103
1076 msgid "Media View"
1077 msgstr "Mediaknapp Visa"
1078
1079 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1080 msgid "Menu"
1081 msgstr "Meny"
1082
1083 #: src/config/keys.c:105
1084 msgid "Mouse Wheel Down"
1085 msgstr "Mushjul ned"
1086
1087 #: src/config/keys.c:106
1088 msgid "Mouse Wheel Left"
1089 msgstr "Mushjul vänster"
1090
1091 #: src/config/keys.c:107
1092 msgid "Mouse Wheel Right"
1093 msgstr "Mushjul höger"
1094
1095 #: src/config/keys.c:108
1096 msgid "Mouse Wheel Up"
1097 msgstr "Mushjul upp"
1098
1099 #: src/config/keys.c:109
1100 msgid "Page Down"
1101 msgstr "Page Down"
1102
1103 #: src/config/keys.c:110
1104 msgid "Page Up"
1105 msgstr "Page Up"
1106
1107 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1111 msgid "Pause"
1112 msgstr "Pausa"
1113
1114 #: src/config/keys.c:112
1115 msgid "Print"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1119 msgid "Space"
1120 msgstr "Mellanslag"
1121
1122 #: src/config/keys.c:115
1123 msgid "Tab"
1124 msgstr "Tabb"
1125
1126 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1128 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1129 msgid "Unset"
1130 msgstr "Rensa"
1131
1132 #: src/config/keys.c:117
1133 msgid "Up"
1134 msgstr "Upp"
1135
1136 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1137 msgid "Volume Down"
1138 msgstr "Volym ned"
1139
1140 #: src/config/keys.c:119
1141 msgid "Volume Mute"
1142 msgstr "Media Tyst"
1143
1144 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1145 msgid "Volume Up"
1146 msgstr "Volym upp"
1147
1148 #: src/config/keys.c:121
1149 msgid "Zoom In"
1150 msgstr "Zooma in"
1151
1152 #: src/config/keys.c:122
1153 msgid "Zoom Out"
1154 msgstr "Zooma ut"
1155
1156 #: src/config/keys.c:250
1157 msgid "Ctrl+"
1158 msgstr "Ctrl+"
1159
1160 #: src/config/keys.c:251
1161 msgid "Alt+"
1162 msgstr "Alt+"
1163
1164 #: src/config/keys.c:252
1165 msgid "Shift+"
1166 msgstr "Shift+"
1167
1168 #: src/config/keys.c:253
1169 msgid "Meta+"
1170 msgstr "Meta+"
1171
1172 #: src/config/keys.c:254
1173 msgid "Command+"
1174 msgstr "Command+"
1175
1176 #: src/darwin/error.c:37
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unknown error"
1179 msgstr "Okänd video"
1180
1181 #: src/input/control.c:226
1182 #, c-format
1183 msgid "Bookmark %i"
1184 msgstr "Bokmärke %i"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:252
1187 msgid "packetizer"
1188 msgstr "paketerare"
1189
1190 #: src/input/decoder.c:252
1191 msgid "decoder"
1192 msgstr "avkodare"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1196 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1197 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1198 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1199 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1200
1201 #: src/input/decoder.c:262
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC could not open the %s module."
1204 msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
1205
1206 #: src/input/decoder.c:454
1207 msgid "VLC could not open the decoder module."
1208 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1209
1210 #: src/input/decoder.c:691
1211 msgid "No description for this codec"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/input/decoder.c:693
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Codec not supported"
1217 msgstr "Klientport"
1218
1219 #: src/input/decoder.c:694
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1222 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
1223
1224 #: src/input/decoder.c:698
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Unidentified codec"
1227 msgstr "Videokodek"
1228
1229 #: src/input/decoder.c:699
1230 #, fuzzy
1231 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1232 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1233
1234 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1235 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1237 msgid "Track"
1238 msgstr "Spår"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:1137
1241 #, c-format
1242 msgid "%s [%s %d]"
1243 msgstr "%s [%s %d]"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1246 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1248 msgid "Program"
1249 msgstr "Program"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1252 msgid "Scrambled"
1253 msgstr "Kodad"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1256 msgid "Yes"
1257 msgstr "Ja"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2012
1260 #, c-format
1261 msgid "Closed captions %u"
1262 msgstr "Textning %u"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2870
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream %d"
1267 msgstr "Ström %d"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1270 msgid "Subtitle"
1271 msgstr "Undertext"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1274 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1277 msgid "Type"
1278 msgstr "Typ"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2897
1281 msgid "Original ID"
1282 msgstr "Original-ID"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1289 msgid "Codec"
1290 msgstr "Kodek"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1294 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1295 msgid "Language"
1296 msgstr "Språk"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1301 msgid "Description"
1302 msgstr "Beskrivning"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1305 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1306 msgid "Channels"
1307 msgstr "Kanaler"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1310 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1311 msgid "Sample rate"
1312 msgstr "Samplingsfrekvens"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2929
1315 #, c-format
1316 msgid "%u Hz"
1317 msgstr "%u Hz"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2939
1320 msgid "Bits per sample"
1321 msgstr "Bitar per sampling"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1324 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1325 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1328 msgid "Bitrate"
1329 msgstr "Bitfrekvens"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2944
1332 #, c-format
1333 msgid "%u kb/s"
1334 msgstr "%u kbit/s"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2956
1337 msgid "Track replay gain"
1338 msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
1339
1340 #: src/input/es_out.c:2958
1341 msgid "Album replay gain"
1342 msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2959
1345 #, c-format
1346 msgid "%.2f dB"
1347 msgstr "%.2f dB"
1348
1349 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1351 msgid "Resolution"
1352 msgstr "Upplösning"
1353
1354 #: src/input/es_out.c:2973
1355 msgid "Display resolution"
1356 msgstr "Skärmupplösning"
1357
1358 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1359 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1360 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1361 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1362 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1364 msgid "Frame rate"
1365 msgstr "Bildfrekvens"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2994
1368 msgid "Decoded format"
1369 msgstr "Avkodat format"
1370
1371 #: src/input/input.c:2311
1372 msgid "Your input can't be opened"
1373 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1374
1375 #: src/input/input.c:2312
1376 #, c-format
1377 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1378 msgstr ""
1379 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1380
1381 #: src/input/input.c:2425
1382 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1383 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1384
1385 #: src/input/input.c:2426
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1389 msgstr ""
1390 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1391 "information."
1392
1393 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1395 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1399 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1405 msgid "Artist"
1406 msgstr "Artist"
1407
1408 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1410 msgid "Genre"
1411 msgstr "Genre"
1412
1413 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1414 msgid "Copyright"
1415 msgstr "Upphovsrätt"
1416
1417 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1419 msgid "Album"
1420 msgstr "Album"
1421
1422 #: src/input/meta.c:60
1423 msgid "Track number"
1424 msgstr "Spårnummer"
1425
1426 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1427 msgid "Rating"
1428 msgstr "Betyg"
1429
1430 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "Datum"
1433
1434 #: src/input/meta.c:64
1435 msgid "Setting"
1436 msgstr "Inställning"
1437
1438 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "Webbadress"
1442
1443 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1444 msgid "Now Playing"
1445 msgstr "Spelar nu "
1446
1447 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1449 msgid "Publisher"
1450 msgstr "Utgivare"
1451
1452 #: src/input/meta.c:69
1453 msgid "Encoded by"
1454 msgstr "Kodad av"
1455
1456 #: src/input/meta.c:70
1457 msgid "Artwork URL"
1458 msgstr "Webbadress för omslag"
1459
1460 #: src/input/meta.c:71
1461 msgid "Track ID"
1462 msgstr "Spår-ID"
1463
1464 #: src/input/meta.c:72
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Number of Tracks"
1467 msgstr "Antal rader"
1468
1469 #: src/input/meta.c:73
1470 msgid "Director"
1471 msgstr "Regissör"
1472
1473 #: src/input/meta.c:74
1474 msgid "Season"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/input/meta.c:75
1478 msgid "Episode"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/input/meta.c:76
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Show Name"
1484 msgstr "Visa grundläggande"
1485
1486 #: src/input/meta.c:77
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Actors"
1489 msgstr "Faktor"
1490
1491 #: src/input/var.c:158
1492 msgid "Bookmark"
1493 msgstr "Bokmärke"
1494
1495 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1496 msgid "Programs"
1497 msgstr "Program"
1498
1499 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1501 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1502 msgid "Chapter"
1503 msgstr "Kapitel"
1504
1505 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1506 msgid "Navigation"
1507 msgstr "Navigering"
1508
1509 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1511 msgid "Video Track"
1512 msgstr "Videospår"
1513
1514 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1516 msgid "Audio Track"
1517 msgstr "Ljudspår"
1518
1519 #: src/input/var.c:210
1520 msgid "Subtitle Track"
1521 msgstr "Undertextspår"
1522
1523 #: src/input/var.c:273
1524 msgid "Next title"
1525 msgstr "Nästa titel"
1526
1527 #: src/input/var.c:278
1528 msgid "Previous title"
1529 msgstr "Föregående titel"
1530
1531 #: src/input/var.c:314
1532 #, c-format
1533 msgid "Title %i%s"
1534 msgstr "Titel %i%s"
1535
1536 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1537 #, c-format
1538 msgid "Chapter %i"
1539 msgstr "Kapitel %i"
1540
1541 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1542 msgid "Next chapter"
1543 msgstr "Nästa kapitel"
1544
1545 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1546 msgid "Previous chapter"
1547 msgstr "Föregående kapitel"
1548
1549 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1550 #, c-format
1551 msgid "Media: %s"
1552 msgstr "Media: %s"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1556 msgid "Add Interface"
1557 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1558
1559 #: src/interface/interface.c:91
1560 msgid "Console"
1561 msgstr "Konsol"
1562
1563 #: src/interface/interface.c:95
1564 msgid "Telnet"
1565 msgstr "Telnet"
1566
1567 #: src/interface/interface.c:98
1568 msgid "Web"
1569 msgstr "Webb"
1570
1571 #: src/interface/interface.c:101
1572 msgid "Debug logging"
1573 msgstr "Felsökningslogg"
1574
1575 #: src/interface/interface.c:104
1576 msgid "Mouse Gestures"
1577 msgstr "Musgester"
1578
1579 #: src/interface/interface.c:206
1580 msgid ""
1581 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1582 "interface."
1583 msgstr ""
1584 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1585 "gränssnitt."
1586
1587 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1588 #: src/libvlc.c:183
1589 msgid "C"
1590 msgstr "sv"
1591
1592 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1593 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1595 msgid "Zoom"
1596 msgstr "Zoom"
1597
1598 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1599 msgid "1:4 Quarter"
1600 msgstr "1:4 Kvarts"
1601
1602 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1603 msgid "1:2 Half"
1604 msgstr "1:2 Halv"
1605
1606 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1607 msgid "1:1 Original"
1608 msgstr "1:1 Original"
1609
1610 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1611 msgid "2:1 Double"
1612 msgstr "2:1 Dubbel"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:62
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1617 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1618 "related options."
1619 msgstr ""
1620 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1621 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1622 "olika relaterade alternativ."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:66
1625 msgid "Interface module"
1626 msgstr "Gränssnittsmodul"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:68
1629 msgid ""
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1632 msgstr ""
1633 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1634 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1637 msgid "Extra interface modules"
1638 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:74
1641 msgid ""
1642 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1643 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1644 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1645 "\", \"gestures\" ...)"
1646 msgstr ""
1647 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1648 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1649 "lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1650 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:81
1653 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1654 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:83
1657 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1658 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:85
1661 msgid ""
1662 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1663 "1=warnings, 2=debug)."
1664 msgstr ""
1665 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1666 "1=varningar, 2=felsökning)."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:88
1669 msgid "Be quiet"
1670 msgstr "Var tyst"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:90
1673 msgid "Turn off all warning and information messages."
1674 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:92
1677 msgid "Default stream"
1678 msgstr "Standardström"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:94
1681 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1682 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:96
1685 msgid "Color messages"
1686 msgstr "Färglägg meddelanden"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:98
1689 msgid ""
1690 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1691 "needs Linux color support for this to work."
1692 msgstr ""
1693 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
1694 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:101
1697 msgid "Show advanced options"
1698 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:103
1701 msgid ""
1702 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1703 "available options, including those that most users should never touch."
1704 msgstr ""
1705 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1706 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1707 "aldrig bör röra."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:107
1710 msgid "Interface interaction"
1711 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:109
1714 msgid ""
1715 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1716 "user input is required."
1717 msgstr ""
1718 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1719 "någon användarinmatning krävs."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:119
1722 msgid ""
1723 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1724 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1725 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1726 "the \"audio filters\" modules section."
1727 msgstr ""
1728 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1729 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1730 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1731 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1732 "\"ljudfilter\"."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:125
1735 msgid "Audio output module"
1736 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:127
1739 msgid ""
1740 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1741 "automatically select the best method available."
1742 msgstr ""
1743 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1744 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1747 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1748 msgid "Enable audio"
1749 msgstr "Aktivera ljud"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:133
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1757 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:136
1760 msgid "Audio gain"
1761 msgstr "Ljudförstärkning"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:138
1764 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1765 msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:140
1768 msgid "Audio output volume step"
1769 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:142
1772 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1773 msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:145
1776 msgid "Remember the audio volume"
1777 msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:147
1780 msgid ""
1781 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1782 msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:150
1785 msgid "Audio desynchronization compensation"
1786 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:152
1789 msgid ""
1790 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1791 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1792 msgstr ""
1793 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1794 "Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
1795 "ljudet."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:155
1798 msgid "Audio resampler"
1799 msgstr "Ljudåtersamplare"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:157
1802 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1803 msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:160
1806 msgid ""
1807 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1808 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1809 "played)."
1810 msgstr ""
1811 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1812 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1813 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1817 msgid "Use S/PDIF when available"
1818 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:166
1821 msgid ""
1822 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1823 "audio stream being played."
1824 msgstr ""
1825 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1826 "ljudströmmen som spelas upp."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1829 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1830 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:171
1833 msgid ""
1834 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1835 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1836 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1837 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1838 msgstr ""
1839 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1840 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1841 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1842 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1845 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1849 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1851 msgid "Auto"
1852 msgstr "Auto"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1856 msgid "On"
1857 msgstr "På"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1861 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1862 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1863 msgid "Off"
1864 msgstr "Av"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:180
1867 msgid "Stereo audio output mode"
1868 msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:192
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1872 msgstr ""
1873 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1874 "beräkningen av ljudet."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:197
1877 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1878 msgstr ""
1879 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:201
1882 msgid "Replay gain mode"
1883 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:203
1886 msgid "Select the replay gain mode"
1887 msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:205
1890 msgid "Replay preamp"
1891 msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:207
1894 msgid ""
1895 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1896 "replay gain information"
1897 msgstr ""
1898 "Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
1899 "för uppspelningsförstärkning"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:210
1902 msgid "Default replay gain"
1903 msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:212
1906 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1907 msgstr ""
1908 "Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
1909 "uppspelningsförstärkning"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:214
1912 msgid "Peak protection"
1913 msgstr "Peakskydd"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:216
1916 msgid "Protect against sound clipping"
1917 msgstr "Skydda mot ljudklippning"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:219
1920 msgid "Enable time stretching audio"
1921 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:221
1924 msgid ""
1925 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1926 "audio pitch"
1927 msgstr ""
1928 "Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
1929 "förändra tonen"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1932 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1933 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1935 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1937 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1939 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1941 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1942 msgid "None"
1943 msgstr "Ingen"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:236
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1948 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1949 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1950 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1951 "options."
1952 msgstr ""
1953 "Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
1954 "subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
1955 "m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
1956 "sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:242
1959 msgid "Video output module"
1960 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:244
1963 msgid ""
1964 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1965 "automatically select the best method available."
1966 msgstr ""
1967 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1968 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1971 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1972 msgid "Enable video"
1973 msgstr "Aktivera video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:249
1976 msgid ""
1977 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1978 "not take place, thus saving some processing power."
1979 msgstr ""
1980 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1981 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1987 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1988 msgid "Video width"
1989 msgstr "Videobredd"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:254
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1994 "characteristics."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
1997 "videons egenskaper."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2001 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2003 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2004 msgid "Video height"
2005 msgstr "Videohöjd"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:259
2008 msgid ""
2009 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2010 "video characteristics."
2011 msgstr ""
2012 "Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
2013 "videons egenskaper."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:262
2016 msgid "Video X coordinate"
2017 msgstr "Video X-koordinat"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:264
2020 msgid ""
2021 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2022 "coordinate)."
2023 msgstr ""
2024 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2025 "(X-koordinat)."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:267
2028 msgid "Video Y coordinate"
2029 msgstr "Video Y-koordinat"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:269
2032 msgid ""
2033 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2034 "coordinate)."
2035 msgstr ""
2036 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2037 "(Y-koordinat)."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:272
2040 msgid "Video title"
2041 msgstr "Videotitel"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:274
2044 msgid ""
2045 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2046 "interface)."
2047 msgstr ""
2048 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:277
2051 msgid "Video alignment"
2052 msgstr "Videojustering"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:279
2055 msgid ""
2056 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2057 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2058 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2059 msgstr ""
2060 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2061 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2062 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2063 "överkant-höger)."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2068 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2071 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2072 #: modules/video_filter/rss.c:173
2073 msgid "Center"
2074 msgstr "Centrerad"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2077 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2080 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2081 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2084 msgid "Top"
2085 msgstr "Överkant"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2088 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2091 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2092 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2093 msgid "Bottom"
2094 msgstr "Nederkant"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2097 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2100 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2101 #: modules/video_filter/rss.c:174
2102 msgid "Top-Left"
2103 msgstr "Vänster överkant"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2106 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2109 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2110 #: modules/video_filter/rss.c:174
2111 msgid "Top-Right"
2112 msgstr "Höger överkant"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2115 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2118 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2119 #: modules/video_filter/rss.c:174
2120 msgid "Bottom-Left"
2121 msgstr "Vänster nederkant"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2124 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2127 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2128 #: modules/video_filter/rss.c:174
2129 msgid "Bottom-Right"
2130 msgstr "Höger nederkant"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:287
2133 msgid "Zoom video"
2134 msgstr "Zooma video"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:289
2137 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2138 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:291
2141 msgid "Grayscale video output"
2142 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:293
2145 msgid ""
2146 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2147 "save some processing power."
2148 msgstr ""
2149 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2150 "spara lite processorkraft."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:296
2153 msgid "Embedded video"
2154 msgstr "Inbäddad video"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:298
2157 msgid "Embed the video output in the main interface."
2158 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:300
2161 msgid "Fullscreen video output"
2162 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:302
2165 msgid "Start video in fullscreen mode"
2166 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:304
2169 msgid "Overlay video output"
2170 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:306
2173 msgid ""
2174 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2175 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2176 msgstr ""
2177 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2178 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2182 msgid "Always on top"
2183 msgstr "Alltid överst"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:311
2186 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2187 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:313
2190 msgid "Enable wallpaper mode "
2191 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:315
2194 msgid ""
2195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2196 msgstr ""
2197 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:318
2200 msgid "Show media title on video"
2201 msgstr "Visa mediatitel på video"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:320
2204 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2205 msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:322
2208 msgid "Show video title for x milliseconds"
2209 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:324
2212 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2213 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:326
2216 msgid "Position of video title"
2217 msgstr "Position för videotitel"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:328
2220 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2221 msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:330
2224 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2225 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:333
2228 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2229 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2232 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2237 msgid "Deinterlace"
2238 msgstr "Avfläta"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2244 msgid "Deinterlace mode"
2245 msgstr "Avflätningsläge"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:348
2248 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2249 msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2252 msgid "Discard"
2253 msgstr "Förkasta"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Blend"
2258 msgstr "Blanda"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2261 msgid "Mean"
2262 msgstr "Elak"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2265 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2266 msgid "Bob"
2267 msgstr "Bob"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2270 msgid "Linear"
2271 msgstr "Linjär"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2274 msgid "Phosphor"
2275 msgstr "Fosfor"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2278 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2279 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:365
2282 msgid "Disable screensaver"
2283 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:366
2286 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2287 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:368
2290 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2291 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:369
2294 msgid ""
2295 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2296 "computer being suspended because of inactivity."
2297 msgstr ""
2298 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2299 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2303 msgid "Window decorations"
2304 msgstr "Fönsterdekorationer"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:374
2307 msgid ""
2308 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2309 "giving a \"minimal\" window."
2310 msgstr ""
2311 "VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
2312 "minimalt fönster."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:377
2315 msgid "Video splitter module"
2316 msgstr "Videouppdelningsmodul"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:379
2319 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2320 msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:381
2323 msgid "Video filter module"
2324 msgstr "Videofiltermodul"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:383
2327 msgid ""
2328 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2329 "instance deinterlacing, or distort the video."
2330 msgstr ""
2331 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
2332 "ex. avflätning eller videoförvrängning."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:387
2335 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2336 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:389
2339 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2340 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2343 msgid "Video snapshot file prefix"
2344 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:395
2347 msgid "Video snapshot format"
2348 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:397
2351 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2352 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:399
2355 msgid "Display video snapshot preview"
2356 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:401
2359 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2360 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:403
2363 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2364 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:405
2367 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2368 msgstr ""
2369 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2370 "skärmbilder"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:407
2373 msgid "Video snapshot width"
2374 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:409
2377 msgid ""
2378 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2379 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2380 msgstr ""
2381 "Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
2382 "(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:413
2385 msgid "Video snapshot height"
2386 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:415
2389 msgid ""
2390 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2391 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2392 "ratio."
2393 msgstr ""
2394 "Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
2395 "Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:419
2398 msgid "Video cropping"
2399 msgstr "Videobeskäring"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:421
2402 msgid ""
2403 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2404 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2405 msgstr ""
2406 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2407 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:425
2410 msgid "Source aspect ratio"
2411 msgstr "Källans bildförhållande"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:427
2414 msgid ""
2415 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2420 msgstr ""
2421 "Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
2422 "när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
2423 "en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
2424 "16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
2425 "(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:434
2428 msgid "Video Auto Scaling"
2429 msgstr "Automatisk videoskalning"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:436
2432 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2433 msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:438
2436 msgid "Video scaling factor"
2437 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:440
2440 msgid ""
2441 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2442 "Default value is 1.0 (original video size)."
2443 msgstr ""
2444 "Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
2445 "Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:443
2448 msgid "Custom crop ratios list"
2449 msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:445
2452 msgid ""
2453 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2454 "crop ratios list."
2455 msgstr ""
2456 "Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
2457 "i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:448
2460 msgid "Custom aspect ratios list"
2461 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:450
2464 msgid ""
2465 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2466 "aspect ratio list."
2467 msgstr ""
2468 "Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
2469 "gränssnittets lista över bildförhållanden."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:453
2472 msgid "Fix HDTV height"
2473 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:455
2476 msgid ""
2477 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2478 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2479 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2480 msgstr ""
2481 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2482 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2483 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2484 "1088 rader."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:460
2487 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2488 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:462
2491 msgid ""
2492 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2493 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2494 "order to keep proportions."
2495 msgstr ""
2496 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2497 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2498 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2501 msgid "Skip frames"
2502 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:468
2505 msgid ""
2506 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2507 "computer is not powerful enough"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:471
2511 msgid "Drop late frames"
2512 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:473
2515 msgid ""
2516 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2517 "intended display date)."
2518 msgstr ""
2519 "Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
2520 "avsedd visningstid)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:476
2523 msgid "Quiet synchro"
2524 msgstr "Tyst synkronisering"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:478
2527 msgid ""
2528 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2529 "synchronization mechanism."
2530 msgstr ""
2531 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2532 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:481
2535 msgid "Key press events"
2536 msgstr "Tangenttryckningshändelser "
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:483
2539 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2540 msgstr ""
2541 "Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2544 msgid "Mouse events"
2545 msgstr "Mushändelser"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:487
2548 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2549 msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:495
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2554 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2555 "channel."
2556 msgstr ""
2557 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2558 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2559 "undertextkanalen."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:499
2562 msgid "File caching (ms)"
2563 msgstr "Filcaching (ms)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:501
2566 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2567 msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:503
2570 msgid "Live capture caching (ms)"
2571 msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:505
2574 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2575 msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:507
2578 msgid "Disc caching (ms)"
2579 msgstr "Diskcachning (ms)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:509
2582 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2583 msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:511
2586 msgid "Network caching (ms)"
2587 msgstr "Nätverkscachning (ms)"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:513
2590 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2591 msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:515
2594 msgid "Clock reference average counter"
2595 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:517
2598 msgid ""
2599 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2600 "to 10000."
2601 msgstr ""
2602 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2603 "ställa in denna till 10000."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:520
2606 msgid "Clock synchronisation"
2607 msgstr "Klocksynkronisering"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:522
2610 msgid ""
2611 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2612 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2613 msgstr ""
2614 "Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
2615 "realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
2616 "nätverksströmmar."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:526
2619 msgid "Clock jitter"
2620 msgstr "Klockjitter"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:528
2623 msgid ""
2624 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2625 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:531
2629 msgid "Network synchronisation"
2630 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:532
2633 msgid ""
2634 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2635 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2636 msgstr ""
2637 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2638 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2639 "Nätverkssynkronisering."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2642 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2646 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2650 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2651 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2652 msgid "Default"
2653 msgstr "Standard"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2659 msgid "Enable"
2660 msgstr "Aktivera"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:540
2663 msgid "MTU of the network interface"
2664 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:542
2667 msgid ""
2668 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2669 "over the network (in bytes)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2673 msgid "Hop limit (TTL)"
2674 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2677 msgid ""
2678 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2679 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2680 "in default)."
2681 msgstr ""
2682 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2683 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2684 "inbyggda standardvärde)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:553
2687 msgid "Multicast output interface"
2688 msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:555
2691 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2692 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:557
2695 msgid "DiffServ Code Point"
2696 msgstr "DiffServ Code Point"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:558
2699 msgid ""
2700 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2701 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2702 msgstr ""
2703 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2704 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2705 "trafikprioritering i nätverk."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:564
2708 msgid ""
2709 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2710 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:570
2714 msgid ""
2715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2716 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2717 "(like DVB streams for example)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2721 msgid "Audio track"
2722 msgstr "Ljudspår"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:578
2725 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2726 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2729 msgid "Subtitle track"
2730 msgstr "Undertextspår"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:583
2733 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2734 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2737 msgid "Audio language"
2738 msgstr "Ljudspråk"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:588
2741 msgid ""
2742 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2743 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2744 "language)."
2745 msgstr ""
2746 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2747 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2748 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:591
2751 msgid "Subtitle language"
2752 msgstr "Undertextspråk"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:593
2755 msgid ""
2756 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2757 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2758 msgstr ""
2759 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2760 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2761 "tillbaka)."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:596
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Menu language"
2766 msgstr "Menyspråk:"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:598
2769 #, fuzzy
2770 msgid ""
2771 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2772 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2773 msgstr ""
2774 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2775 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2776 "tillbaka)."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:602
2779 msgid "Audio track ID"
2780 msgstr "Ljudspår-id"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:604
2783 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2784 msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:606
2787 msgid "Subtitle track ID"
2788 msgstr "Undertextspårs-ID"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:608
2791 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2792 msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:610
2795 msgid "Preferred video resolution"
2796 msgstr "Föredragen videoupplösning"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:612
2799 msgid ""
2800 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2801 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2802 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2803 "higher resolutions."
2804 msgstr ""
2805 "Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
2806 "denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
2807 "Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
2808 "eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:618
2811 msgid "Best available"
2812 msgstr "Bästa tillgängliga"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:618
2815 msgid "Full HD (1080p)"
2816 msgstr "Full HD (1080p)"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:618
2819 msgid "HD (720p)"
2820 msgstr "HD (720p)"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:619
2823 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2824 msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:620
2827 msgid "Low Definition (360 lines)"
2828 msgstr "Låg definition (360 linjer)"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:621
2831 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2832 msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:624
2835 msgid "Input repetitions"
2836 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:626
2839 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2840 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2843 msgid "Start time"
2844 msgstr "Starttid"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:630
2847 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2848 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2851 msgid "Stop time"
2852 msgstr "Stopptid"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:634
2855 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2856 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:636
2859 msgid "Run time"
2860 msgstr "Körtid"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:638
2863 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2864 msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:640
2867 msgid "Fast seek"
2868 msgstr "Snabbsökning"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:642
2871 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2872 msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:644
2875 msgid "Playback speed"
2876 msgstr "Uppspelningshastighet"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:646
2879 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2880 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:648
2883 msgid "Input list"
2884 msgstr "Inmatningslista"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:650
2887 msgid ""
2888 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2889 "together after the normal one."
2890 msgstr ""
2891 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2892 "ihop efter den normala."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:653
2895 msgid "Input slave (experimental)"
2896 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:655
2899 msgid ""
2900 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2901 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2902 "inputs."
2903 msgstr ""
2904 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2905 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2906 "separerad med \"#\" för inmatning."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:659
2909 msgid "Bookmarks list for a stream"
2910 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:661
2913 msgid ""
2914 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2915 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2916 "{...}\""
2917 msgstr ""
2918 "Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
2919 "\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
2920 "antalet-byte},{...}\""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2924 msgid "Record directory or filename"
2925 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2928 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2929 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:669
2932 msgid "Prefer native stream recording"
2933 msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:671
2936 msgid ""
2937 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2938 "output module"
2939 msgstr ""
2940 "När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
2941 "använda strömutmatningsmodulen"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:674
2944 msgid "Timeshift directory"
2945 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:676
2948 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2949 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:678
2952 msgid "Timeshift granularity"
2953 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:680
2956 msgid ""
2957 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2958 "to store the timeshifted streams."
2959 msgstr ""
2960 "Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
2961 "användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:683
2964 msgid "Change title according to current media"
2965 msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:684
2968 msgid ""
2969 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2970 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2971 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2972 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2973 msgstr ""
2974 "Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
2975 "Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
2976 "Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
2977 "\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:691
2980 msgid ""
2981 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2982 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2983 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2984 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2988 msgid "Force subtitle position"
2989 msgstr "Tvinga undertextposition"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:699
2992 msgid ""
2993 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2994 "over the movie. Try several positions."
2995 msgstr ""
2996 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2997 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:702
3000 msgid "Enable sub-pictures"
3001 msgstr "Aktivera underbilder"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:704
3004 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3005 msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3011 msgid "On Screen Display"
3012 msgstr "Skärmtexter"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:708
3015 msgid ""
3016 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3017 "Display)."
3018 msgstr ""
3019 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
3020 "Display)."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:711
3023 msgid "Text rendering module"
3024 msgstr "Textrenderingsmodul"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:713
3027 msgid ""
3028 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3029 "instance."
3030 msgstr ""
3031 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
3032 "till exempel svg."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:715
3035 msgid "Subpictures source module"
3036 msgstr "Källmodul för underbilder"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:717
3039 msgid ""
3040 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3041 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3042 msgstr ""
3043 "Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
3044 "bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:720
3047 msgid "Subpictures filter module"
3048 msgstr "Filtermodul för underbilder"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:722
3051 msgid ""
3052 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3053 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:725
3057 msgid "Autodetect subtitle files"
3058 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:727
3061 msgid ""
3062 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3063 "(based on the filename of the movie)."
3064 msgstr ""
3065 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
3066 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:730
3069 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3070 msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:732
3073 msgid ""
3074 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3075 "Options are:\n"
3076 "0 = no subtitles autodetected\n"
3077 "1 = any subtitle file\n"
3078 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3079 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3080 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3081 msgstr ""
3082 "Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
3083 "kommer vara. Alternativen är:\n"
3084 "0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
3085 "1 = alla undertextfiler\n"
3086 "2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
3087 "3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
3088 "4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:740
3091 msgid "Subtitle autodetection paths"
3092 msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:742
3095 msgid ""
3096 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3097 "found in the current directory."
3098 msgstr ""
3099 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
3100 "kunde hittas i aktuell katalog."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:745
3103 msgid "Use subtitle file"
3104 msgstr "Använd undertextfil"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:747
3107 msgid ""
3108 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3109 "subtitle file."
3110 msgstr ""
3111 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
3112 "inte kan hitta din undertextfil."
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:751
3115 msgid "DVD device"
3116 msgstr "DVD-enhet"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:752
3119 msgid "VCD device"
3120 msgstr "Vcd-enhet"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:753
3123 msgid "Audio CD device"
3124 msgstr "Ljud-cd-enhet"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:757
3127 msgid ""
3128 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3129 "the drive letter (e.g. D:)"
3130 msgstr ""
3131 "Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
3132 "att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:760
3135 msgid ""
3136 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3137 "the drive letter (e.g. D:)"
3138 msgstr ""
3139 "Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
3140 "efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:763
3143 msgid ""
3144 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3145 "after the drive letter (e.g. D:)"
3146 msgstr ""
3147 "Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
3148 "kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:770
3151 msgid "This is the default DVD device to use."
3152 msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:772
3155 msgid "This is the default VCD device to use."
3156 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:774
3159 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3160 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:791
3163 msgid "TCP connection timeout"
3164 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:793
3167 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3168 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:795
3171 msgid "HTTP server address"
3172 msgstr "HTTP-serveradress"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:797
3175 msgid ""
3176 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3177 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3178 "them to a specific network interface."
3179 msgstr ""
3180 "Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
3181 "(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
3182 "begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:801
3185 msgid "RTSP server address"
3186 msgstr "RTSP-serveradress"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:803
3189 msgid ""
3190 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3191 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3192 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3193 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3194 "network interface."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:809
3198 msgid "HTTP server port"
3199 msgstr "HTTP-serverport"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:811
3202 msgid ""
3203 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3204 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3205 "by the operating system."
3206 msgstr ""
3207 "HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
3208 "portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3209 "1025 av operativsystemet."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:816
3212 msgid "HTTPS server port"
3213 msgstr "HTTPS-serverport"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:818
3216 msgid ""
3217 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3218 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3219 "restricted by the operating system."
3220 msgstr ""
3221 "HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
3222 "portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3223 "1025 av operativsystemet."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:823
3226 msgid "RTSP server port"
3227 msgstr "RTSP-serverport"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:825
3230 msgid ""
3231 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3232 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3233 "by the operating system."
3234 msgstr ""
3235 "RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
3236 "portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3237 "1025 av operativsystemet."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:830
3240 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3241 msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:832
3244 msgid ""
3245 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3246 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:835
3250 msgid "HTTP/TLS server private key"
3251 msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:837
3254 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:839
3258 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:841
3262 msgid ""
3263 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3264 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:844
3268 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:846
3272 msgid ""
3273 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3274 "revoked certificates in TLS sessions."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:849
3278 msgid "SOCKS server"
3279 msgstr "SOCKS-server"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:851
3282 msgid ""
3283 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3284 "used for all TCP connections"
3285 msgstr ""
3286 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3287 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:854
3290 msgid "SOCKS user name"
3291 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:856
3294 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:858
3298 msgid "SOCKS password"
3299 msgstr "SOCKS-lösenord"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:860
3302 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3303 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:862
3306 msgid "Title metadata"
3307 msgstr "Metadata för titel"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:864
3310 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3311 msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:866
3314 msgid "Author metadata"
3315 msgstr "Metadata för upphovsman"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:868
3318 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3319 msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:870
3322 msgid "Artist metadata"
3323 msgstr "Metadata för artist"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:872
3326 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3327 msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:874
3330 msgid "Genre metadata"
3331 msgstr "Metadata för genre"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:876
3334 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3335 msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:878
3338 msgid "Copyright metadata"
3339 msgstr "Metadata för upphovsrätt"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:880
3342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3343 msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:882
3346 msgid "Description metadata"
3347 msgstr "Metadata för beskrivning"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:884
3350 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3351 msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:886
3354 msgid "Date metadata"
3355 msgstr "Metadata för datum"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:888
3358 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3359 msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:890
3362 msgid "URL metadata"
3363 msgstr "Metadata för webbadress"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:892
3366 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3367 msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:896
3370 msgid ""
3371 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3372 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3373 "can break playback of all your streams."
3374 msgstr ""
3375 "Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
3376 "(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
3377 "alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:900
3380 msgid "Preferred decoders list"
3381 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:902
3384 msgid ""
3385 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3386 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3387 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:907
3391 msgid "Preferred encoders list"
3392 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:909
3395 msgid ""
3396 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3397 msgstr ""
3398 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3399 "prioritetsordning."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:918
3402 msgid ""
3403 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3404 "subsystem."
3405 msgstr ""
3406 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3407 "för undersystemet för strömutmatning."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:921
3410 msgid "Default stream output chain"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:923
3414 msgid ""
3415 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3416 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3417 "all streams."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:927
3421 msgid "Enable streaming of all ES"
3422 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:929
3425 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3426 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:931
3429 msgid "Display while streaming"
3430 msgstr "Visa under strömning"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:933
3433 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3434 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:935
3437 msgid "Enable video stream output"
3438 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:937
3441 msgid ""
3442 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3443 "facility when this last one is enabled."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:940
3447 msgid "Enable audio stream output"
3448 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:942
3451 msgid ""
3452 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3453 "facility when this last one is enabled."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:945
3457 msgid "Enable SPU stream output"
3458 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:947
3461 msgid ""
3462 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3463 "facility when this last one is enabled."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:950
3467 msgid "Keep stream output open"
3468 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:952
3471 msgid ""
3472 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3473 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3474 "specified)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:956
3478 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:958
3482 msgid ""
3483 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3484 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:961
3488 msgid "Preferred packetizer list"
3489 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:963
3492 msgid ""
3493 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3494 msgstr ""
3495 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3496 "paketerare."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:966
3499 msgid "Mux module"
3500 msgstr "Mux-modul"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:968
3503 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:970
3507 msgid "Access output module"
3508 msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:972
3511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:975
3515 msgid ""
3516 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3517 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:979
3521 msgid "SAP announcement interval"
3522 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:981
3525 msgid ""
3526 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3527 "between SAP announcements."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:990
3531 msgid ""
3532 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3533 "you really know what you are doing."
3534 msgstr ""
3535 "Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
3536 "verkligen inte vet vad du håller på med."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:993
3539 msgid "Access module"
3540 msgstr "Åtkomstmodul"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:995
3543 msgid ""
3544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3546 "option unless you really know what you are doing."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:999
3550 msgid "Stream filter module"
3551 msgstr "Strömfiltersmodul"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1001
3554 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3555 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1003
3558 msgid "Demux module"
3559 msgstr "Demux-modul"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1005
3562 msgid ""
3563 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3564 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3565 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3566 "you really know what you are doing."
3567 msgstr ""
3568 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3569 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3570 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3571 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1010
3574 msgid "VoD server module"
3575 msgstr "VoD servermodul"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1012
3578 msgid ""
3579 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3580 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1015
3584 msgid "Allow real-time priority"
3585 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1017
3588 msgid ""
3589 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3590 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3591 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3592 "only activate this if you know what you're doing."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1023
3596 msgid "Adjust VLC priority"
3597 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1025
3600 msgid ""
3601 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3602 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3603 "VLC instances."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1030
3607 msgid ""
3608 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3609 msgstr ""
3610 "Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
3611 "ström"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1033
3614 msgid "VLM configuration file"
3615 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1035
3618 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3619 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1037
3622 msgid "Use a plugins cache"
3623 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1039
3626 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3627 msgstr ""
3628 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3629 "VLC."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1041
3632 msgid "Locally collect statistics"
3633 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1043
3636 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3637 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1045
3640 msgid "Run as daemon process"
3641 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1047
3644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3645 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1049
3648 msgid "Write process id to file"
3649 msgstr "Skriv process-id till fil"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1051
3652 msgid "Writes process id into specified file."
3653 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1053
3656 msgid "Log to file"
3657 msgstr "Logga till fil"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1055
3660 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3661 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1057
3664 msgid "Log to syslog"
3665 msgstr "Logga till syslog"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1059
3668 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3669 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1061
3672 msgid "Allow only one running instance"
3673 msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1064
3676 msgid ""
3677 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3678 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3679 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3680 "This option will allow you to play the file with the already running "
3681 "instance or enqueue it."
3682 msgstr ""
3683 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3684 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3685 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3686 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3687 "redan är igång eller lägga den i kö."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1071
3690 msgid ""
3691 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3692 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3693 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3694 "This option will allow you to play the file with the already running "
3695 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3696 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3697 msgstr ""
3698 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3699 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3700 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3701 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3702 "redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
3703 "daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
3704 "ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1080
3707 msgid "VLC is started from file association"
3708 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1082
3711 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3712 msgstr ""
3713 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3714 "operativsystemet"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3717 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3718 msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1087
3721 msgid "Increase the priority of the process"
3722 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1089
3725 msgid ""
3726 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3727 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3728 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3729 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3730 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3731 "machine."
3732 msgstr ""
3733 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3734 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3735 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3736 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3737 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3738 "innebära att du måste starta om din dator."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3741 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3742 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1099
3745 msgid ""
3746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3747 "playing current item."
3748 msgstr ""
3749 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3750 "alternativet för en förekomst används."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1108
3753 msgid ""
3754 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3755 "overridden in the playlist dialog box."
3756 msgstr ""
3757 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3758 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1111
3761 msgid "Automatically preparse files"
3762 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1113
3765 msgid ""
3766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3767 "metadata)."
3768 msgstr ""
3769 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3770 "viss metadata)."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3773 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3775 msgid "Allow metadata network access"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1118
3779 msgid "Services discovery modules"
3780 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1120
3783 msgid ""
3784 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3785 "Typical value is \"sap\"."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1123
3789 msgid "Play files randomly forever"
3790 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1125
3793 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3794 msgstr ""
3795 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1127
3798 msgid "Repeat all"
3799 msgstr "Upprepa alla"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1129
3802 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3803 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1131
3806 msgid "Repeat current item"
3807 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1133
3810 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3811 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1135
3814 msgid "Play and stop"
3815 msgstr "Spela upp och stoppa"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1137
3818 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3819 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1139
3822 msgid "Play and exit"
3823 msgstr "Spela upp och avsluta"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1141
3826 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3827 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1143
3830 msgid "Play and pause"
3831 msgstr "Spela upp och pausa"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1145
3834 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3835 msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147
3838 msgid "Auto start"
3839 msgstr "Starta automatiskt"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1148
3842 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3843 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1151
3846 msgid "Pause on audio communication"
3847 msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1153
3850 msgid ""
3851 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3852 "automatically."
3853 msgstr ""
3854 "Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
3855 "upptäcks."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1156
3858 msgid "Use media library"
3859 msgstr "Använd mediabibliotek"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1158
3862 msgid ""
3863 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3864 "VLC."
3865 msgstr ""
3866 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3869 msgid "Display playlist tree"
3870 msgstr "Visa spellistträd"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1163
3873 msgid ""
3874 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3875 "directory."
3876 msgstr ""
3877 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3878 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1172
3881 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3882 msgstr ""
3883 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3884 "\"snabbtangenter\"."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3887 msgid "Ignore"
3888 msgstr "Ignorera"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1183
3891 msgid "Volume Control"
3892 msgstr "Volymkontroll"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1183
3895 msgid "Position Control"
3896 msgstr "Positionskontroll"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1185
3899 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3900 msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1187
3903 msgid ""
3904 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3905 "mousewheel event can be ignored"
3906 msgstr ""
3907 "Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
3908 "ignoreras."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3916 msgid "Fullscreen"
3917 msgstr "Helskärm"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1190
3920 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1191
3924 msgid "Exit fullscreen"
3925 msgstr "Stäng helskärm"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1192
3928 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3929 msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3932 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3933 msgid "Play/Pause"
3934 msgstr "Spela upp/Pausa"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1194
3937 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3938 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1195
3941 msgid "Pause only"
3942 msgstr "Pausa endast"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1196
3945 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3946 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1197
3949 msgid "Play only"
3950 msgstr "Spela endast"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1198
3953 msgid "Select the hotkey to use to play."
3954 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3959 msgid "Faster"
3960 msgstr "Snabbare"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3963 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3964 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3969 msgid "Slower"
3970 msgstr "Långsammare"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3973 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3974 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1203
3977 msgid "Normal rate"
3978 msgstr "Normal hastighet"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1204
3981 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3982 msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3985 msgid "Faster (fine)"
3986 msgstr "Snabbare (fin)"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3989 msgid "Slower (fine)"
3990 msgstr "Långsammare (fin)"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3993 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3994 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4001 msgid "Next"
4002 msgstr "Nästa"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1210
4005 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4006 msgstr ""
4007 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4010 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4011 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4015 msgid "Previous"
4016 msgstr "Föregående"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1212
4019 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4020 msgstr ""
4021 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
4022 "spellistan."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4029 msgid "Stop"
4030 msgstr "Stoppa"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1214
4033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4034 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4038 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4040 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4042 msgid "Position"
4043 msgstr "Position"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1216
4046 msgid "Select the hotkey to display the position."
4047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1218
4050 msgid "Very short backwards jump"
4051 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1220
4054 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1221
4058 msgid "Short backwards jump"
4059 msgstr "Kort hopp bakåt"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1223
4062 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4063 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1224
4066 msgid "Medium backwards jump"
4067 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1226
4070 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4071 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1227
4074 msgid "Long backwards jump"
4075 msgstr "Långt hopp bakåt"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1229
4078 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4079 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1231
4082 msgid "Very short forward jump"
4083 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1233
4086 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4087 msgstr ""
4088 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1234
4091 msgid "Short forward jump"
4092 msgstr "Kort hopp framåt"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1236
4095 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4096 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1237
4099 msgid "Medium forward jump"
4100 msgstr "Medellångt hopp framåt"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1239
4103 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4104 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1240
4107 msgid "Long forward jump"
4108 msgstr "Långt hopp framåt"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1242
4111 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4112 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4115 msgid "Next frame"
4116 msgstr "Nästa bildruta"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1245
4119 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4120 msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1247
4123 msgid "Very short jump length"
4124 msgstr "Mycket kort hopplängd"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1248
4127 msgid "Very short jump length, in seconds."
4128 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1249
4131 msgid "Short jump length"
4132 msgstr "Kort hopplängd"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1250
4135 msgid "Short jump length, in seconds."
4136 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1251
4139 msgid "Medium jump length"
4140 msgstr "Medellång hopplängd"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1252
4143 msgid "Medium jump length, in seconds."
4144 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1253
4147 msgid "Long jump length"
4148 msgstr "Lång hopplängd"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1254
4151 msgid "Long jump length, in seconds."
4152 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4157 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4158 msgid "Quit"
4159 msgstr "Avsluta"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1257
4162 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4163 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1258
4166 msgid "Navigate up"
4167 msgstr "Navigera upp"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1259
4170 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4171 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1260
4174 msgid "Navigate down"
4175 msgstr "Navigera ned"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1261
4178 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4179 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1262
4182 msgid "Navigate left"
4183 msgstr "Navigera vänster"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1263
4186 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4187 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1264
4190 msgid "Navigate right"
4191 msgstr "Navigera höger"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1265
4194 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4195 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1266
4198 msgid "Activate"
4199 msgstr "Aktivera"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1267
4202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4203 msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4206 msgid "Go to the DVD menu"
4207 msgstr "Gå till DVD-menyn"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1269
4210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4211 msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1270
4214 msgid "Select previous DVD title"
4215 msgstr "Välj föregående DVD-titel"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1271
4218 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4219 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1272
4222 msgid "Select next DVD title"
4223 msgstr "Välj nästa DVD-titel"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1273
4226 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4227 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1274
4230 msgid "Select prev DVD chapter"
4231 msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1275
4234 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4235 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1276
4238 msgid "Select next DVD chapter"
4239 msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1277
4242 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4243 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1278
4246 msgid "Volume up"
4247 msgstr "Volym upp"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1279
4250 msgid "Select the key to increase audio volume."
4251 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1280
4254 msgid "Volume down"
4255 msgstr "Volym ned"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1281
4258 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4259 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4265 msgid "Mute"
4266 msgstr "Tyst"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1283
4269 msgid "Select the key to mute audio."
4270 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1284
4273 msgid "Subtitle delay up"
4274 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1285
4277 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4278 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1286
4281 msgid "Subtitle delay down"
4282 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1287
4285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4286 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1288
4289 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4290 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1289
4293 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4294 msgstr ""
4295 "Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
4296 "synkroniseras."
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1290
4299 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4300 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1291
4303 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4304 msgstr ""
4305 "Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
4306 "synkroniseras."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1292
4309 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4310 msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1293
4313 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4314 msgstr ""
4315 "Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1294
4318 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4319 msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1295
4322 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4323 msgstr ""
4324 "Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
4325 "undertexttidstämplar."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1296
4328 msgid "Subtitle position up"
4329 msgstr "Undertextsposition upp"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1297
4332 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4333 msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1298
4336 msgid "Subtitle position down"
4337 msgstr "Undertextsposition ned"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1299
4340 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4341 msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1300
4344 msgid "Audio delay up"
4345 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1301
4348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1302
4352 msgid "Audio delay down"
4353 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1303
4356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1310
4360 msgid "Play playlist bookmark 1"
4361 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1311
4364 msgid "Play playlist bookmark 2"
4365 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1312
4368 msgid "Play playlist bookmark 3"
4369 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1313
4372 msgid "Play playlist bookmark 4"
4373 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1314
4376 msgid "Play playlist bookmark 5"
4377 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1315
4380 msgid "Play playlist bookmark 6"
4381 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1316
4384 msgid "Play playlist bookmark 7"
4385 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1317
4388 msgid "Play playlist bookmark 8"
4389 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1318
4392 msgid "Play playlist bookmark 9"
4393 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1319
4396 msgid "Play playlist bookmark 10"
4397 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1320
4400 msgid "Select the key to play this bookmark."
4401 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1321
4404 msgid "Set playlist bookmark 1"
4405 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1322
4408 msgid "Set playlist bookmark 2"
4409 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1323
4412 msgid "Set playlist bookmark 3"
4413 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1324
4416 msgid "Set playlist bookmark 4"
4417 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1325
4420 msgid "Set playlist bookmark 5"
4421 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1326
4424 msgid "Set playlist bookmark 6"
4425 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1327
4428 msgid "Set playlist bookmark 7"
4429 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1328
4432 msgid "Set playlist bookmark 8"
4433 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1329
4436 msgid "Set playlist bookmark 9"
4437 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1330
4440 msgid "Set playlist bookmark 10"
4441 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1331
4444 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4445 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1332
4448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4449 msgid "Clear the playlist"
4450 msgstr "Rensa spellistan"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1333
4453 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4454 msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1335
4457 msgid "Playlist bookmark 1"
4458 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1336
4461 msgid "Playlist bookmark 2"
4462 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1337
4465 msgid "Playlist bookmark 3"
4466 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1338
4469 msgid "Playlist bookmark 4"
4470 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1339
4473 msgid "Playlist bookmark 5"
4474 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1340
4477 msgid "Playlist bookmark 6"
4478 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1341
4481 msgid "Playlist bookmark 7"
4482 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1342
4485 msgid "Playlist bookmark 8"
4486 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1343
4489 msgid "Playlist bookmark 9"
4490 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1344
4493 msgid "Playlist bookmark 10"
4494 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1346
4497 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4498 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1348
4501 msgid "Cycle audio track"
4502 msgstr "Växla ljudspår"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1349
4505 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4506 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1350
4509 msgid "Cycle subtitle track"
4510 msgstr "Växla undertextspår"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1351
4513 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4514 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1352
4517 msgid "Cycle next program Service ID"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1353
4521 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1354
4525 msgid "Cycle previous program Service ID"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1355
4529 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1356
4533 msgid "Cycle source aspect ratio"
4534 msgstr "Växla källbildförhållande"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1357
4537 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4538 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1358
4541 msgid "Cycle video crop"
4542 msgstr "Växla videobeskäring"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1359
4545 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4546 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1360
4549 msgid "Toggle autoscaling"
4550 msgstr "Växla automatisk skalning"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1361
4553 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4554 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1362
4557 msgid "Increase scale factor"
4558 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1364
4561 msgid "Decrease scale factor"
4562 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1366
4565 msgid "Toggle deinterlacing"
4566 msgstr "Växla avflätning"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1367
4569 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4570 msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1368
4573 msgid "Cycle deinterlace modes"
4574 msgstr "Växla avflätningslägen"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1369
4577 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1370
4581 msgid "Show controller in fullscreen"
4582 msgstr "Visa kontroller i helskärm"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1371
4585 msgid "Boss key"
4586 msgstr "Chefknapp"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1372
4589 msgid "Hide the interface and pause playback."
4590 msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1373
4593 msgid "Context menu"
4594 msgstr "Innehållsmeny"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1374
4597 msgid "Show the contextual popup menu."
4598 msgstr "Visar högerklicksmenyn."
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1375
4601 msgid "Take video snapshot"
4602 msgstr "Ta videoskärmbild"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1376
4605 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4606 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4611 #: modules/stream_out/record.c:60
4612 msgid "Record"
4613 msgstr "Inspelning"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1379
4616 msgid "Record access filter start/stop."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1381
4620 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4621 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1382
4624 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4625 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1385
4628 msgid "Toggle random playlist playback"
4629 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4632 msgid "Un-Zoom"
4633 msgstr "Ingen zoom"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4636 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4637 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4640 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4641 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4644 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4645 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4648 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4649 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4652 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4653 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4656 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4657 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4660 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4661 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4664 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4665 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1413
4668 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4669 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1415
4672 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4673 msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1417
4676 msgid "Cycle through audio devices"
4677 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1418
4680 msgid "Cycle through available audio devices"
4681 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4687 msgid "Snapshot"
4688 msgstr "Skärmbild"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1562
4691 msgid "Window properties"
4692 msgstr "Fönsteregenskaper"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1620
4695 msgid "Subpictures"
4696 msgstr "Underbilder"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4699 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4700 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4705 msgid "Subtitles"
4706 msgstr "Undertexter"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4709 msgid "Overlays"
4710 msgstr "Overlays"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1655
4713 msgid "Track settings"
4714 msgstr "Spårinställningar"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1691
4717 msgid "Playback control"
4718 msgstr "Uppspelningskontroll"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:1719
4721 msgid "Default devices"
4722 msgstr "Standardenheter"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1728
4725 msgid "Network settings"
4726 msgstr "Nätverksinställningar"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1753
4729 msgid "Socks proxy"
4730 msgstr "Socksproxy"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4733 msgid "Metadata"
4734 msgstr "Metadata"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1862
4737 msgid "Decoders"
4738 msgstr "Avkodare"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4742 msgid "Input"
4743 msgstr "Inmatning"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1905
4746 msgid "VLM"
4747 msgstr "VLM"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:1951
4750 msgid "Special modules"
4751 msgstr "Specialmoduler"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4754 msgid "Plugins"
4755 msgstr "Insticksmoduler"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:1962
4758 msgid "Performance options"
4759 msgstr "Prestandainställningar"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:1983
4762 msgid "Clock source"
4763 msgstr "Klockningskälla"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:2092
4766 msgid "Hot keys"
4767 msgstr "Snabbtangenter"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:2547
4770 msgid "Jump sizes"
4771 msgstr "Hoppstorlekar"
4772
4773 #: src/libvlc-module.c:2626
4774 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4775 msgstr ""
4776 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2629
4779 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4780 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2631
4783 msgid ""
4784 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4785 "--help-verbose)"
4786 msgstr ""
4787 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4788 "och --help-verbose)"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2634
4791 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4792 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2636
4795 msgid "print a list of available modules"
4796 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:2638
4799 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4800 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4801
4802 #: src/libvlc-module.c:2640
4803 msgid ""
4804 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4805 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:2644
4809 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4810 msgstr ""
4811 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4812 "konfigurationsfilen"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2646
4815 msgid "reset the current config to the default values"
4816 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:2648
4819 msgid "use alternate config file"
4820 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:2650
4823 msgid "resets the current plugins cache"
4824 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:2652
4827 msgid "print version information"
4828 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:2690
4831 #, fuzzy
4832 msgid "core program"
4833 msgstr "huvudprogram"
4834
4835 #: src/misc/update.c:473
4836 #, c-format
4837 msgid "%.1f GiB"
4838 msgstr "%.1f GiB"
4839
4840 #: src/misc/update.c:475
4841 #, c-format
4842 msgid "%.1f MiB"
4843 msgstr "%.1f MiB"
4844
4845 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4847 #, c-format
4848 msgid "%.1f KiB"
4849 msgstr "%.1f KiB"
4850
4851 #: src/misc/update.c:479
4852 #, c-format
4853 msgid "%ld B"
4854 msgstr "%ld B"
4855
4856 #: src/misc/update.c:571
4857 msgid "Saving file failed"
4858 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4859
4860 #: src/misc/update.c:572
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4863 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4864
4865 #: src/misc/update.c:585
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "%s\n"
4869 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4870 msgstr ""
4871 "%s\n"
4872 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4873
4874 #: src/misc/update.c:589
4875 msgid "Downloading ..."
4876 msgstr "Hämtar ..."
4877
4878 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4879 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4882 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4895 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4896 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4897 msgid "Cancel"
4898 msgstr "Avbryt"
4899
4900 #: src/misc/update.c:610
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "%s\n"
4904 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4905 msgstr ""
4906 "%s\n"
4907 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4908
4909 #: src/misc/update.c:642
4910 msgid "File could not be verified"
4911 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4912
4913 #: src/misc/update.c:643
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4917 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4918 msgstr ""
4919 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4920 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4921
4922 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4923 msgid "Invalid signature"
4924 msgstr "Ogiltig signatur"
4925
4926 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4930 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4931 msgstr ""
4932 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4933 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4934 "VLC bort den."
4935
4936 #: src/misc/update.c:679
4937 msgid "File not verifiable"
4938 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4939
4940 #: src/misc/update.c:680
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4944 "was deleted."
4945 msgstr ""
4946 "Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
4947 "var alltså raderad."
4948
4949 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4950 msgid "File corrupted"
4951 msgstr "Filen är skadad"
4952
4953 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4954 #, c-format
4955 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4956 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4957
4958 #: src/misc/update.c:715
4959 msgid "Update VLC media player"
4960 msgstr "Uppdatera VLC media player"
4961
4962 #: src/misc/update.c:716
4963 msgid ""
4964 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965 "install it now?"
4966 msgstr ""
4967 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4968 "den nu?"
4969
4970 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4971 msgid "Install"
4972 msgstr "Installera"
4973
4974 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4975 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4977 msgid "Media Library"
4978 msgstr "Mediabibliotek"
4979
4980 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4982 msgid "Undefined"
4983 msgstr "Odefinierad"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:40
4986 msgid "Afar"
4987 msgstr "Afar"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:41
4990 msgid "Abkhazian"
4991 msgstr "Abkhazian"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:42
4994 msgid "Afrikaans"
4995 msgstr "Afrikaans"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:43
4998 msgid "Albanian"
4999 msgstr "Albanska"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:44
5002 msgid "Amharic"
5003 msgstr "Amharic"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:45
5006 msgid "Arabic"
5007 msgstr "Arabiska"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:46
5010 msgid "Armenian"
5011 msgstr "Armenian"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:47
5014 msgid "Assamese"
5015 msgstr "Assamese"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:48
5018 msgid "Avestan"
5019 msgstr "Avestan"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:49
5022 msgid "Aymara"
5023 msgstr "Aymara"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:50
5026 msgid "Azerbaijani"
5027 msgstr "Azerbaijani"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:51
5030 msgid "Bashkir"
5031 msgstr "Bashkir"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:52
5034 msgid "Basque"
5035 msgstr "Baskiska"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:53
5038 msgid "Belarusian"
5039 msgstr "Vitryska"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:54
5042 msgid "Bengali"
5043 msgstr "Bengaliska"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:55
5046 msgid "Bihari"
5047 msgstr "Bihari"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:56
5050 msgid "Bislama"
5051 msgstr "Bislama"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:57
5054 msgid "Bosnian"
5055 msgstr "Bosniska"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:58
5058 msgid "Breton"
5059 msgstr "Breton"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:59
5062 msgid "Bulgarian"
5063 msgstr "Bulgariska"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:60
5066 msgid "Burmese"
5067 msgstr "Burmesiska"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:61
5070 msgid "Catalan"
5071 msgstr "Katalanska"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:62
5074 msgid "Chamorro"
5075 msgstr "Chamorro"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:63
5078 msgid "Chechen"
5079 msgstr "Chechen"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:64
5082 msgid "Chinese"
5083 msgstr "Kinesiska"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:65
5086 msgid "Church Slavic"
5087 msgstr "Church Slavic"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:66
5090 msgid "Chuvash"
5091 msgstr "Chuvash"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:67
5094 msgid "Cornish"
5095 msgstr "Cornish"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:68
5098 msgid "Corsican"
5099 msgstr "Korsikanska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:69
5102 msgid "Czech"
5103 msgstr "Tjeckiska"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:70
5106 msgid "Danish"
5107 msgstr "Danska"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:71
5110 msgid "Dutch"
5111 msgstr "Holländska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:72
5114 msgid "Dzongkha"
5115 msgstr "Dzongkha"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:73
5118 msgid "English"
5119 msgstr "Engelska"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:74
5122 msgid "Esperanto"
5123 msgstr "Esperanto"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:75
5126 msgid "Estonian"
5127 msgstr "Estoniska"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:76
5130 msgid "Faroese"
5131 msgstr "Färöiska"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:77
5134 msgid "Fijian"
5135 msgstr "Fijian"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:78
5138 msgid "Finnish"
5139 msgstr "Finska"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:79
5142 msgid "French"
5143 msgstr "Franska"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:80
5146 msgid "Frisian"
5147 msgstr "Frisian"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:81
5150 msgid "Georgian"
5151 msgstr "Georgianska"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:82
5154 msgid "German"
5155 msgstr "Tyska"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:83
5158 msgid "Gaelic (Scots)"
5159 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:84
5162 msgid "Irish"
5163 msgstr "Irish"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:85
5166 msgid "Gallegan"
5167 msgstr "Gallegan"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:86
5170 msgid "Manx"
5171 msgstr "Manx"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:87
5174 msgid "Greek, Modern"
5175 msgstr "Grekisk, modern"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:88
5178 msgid "Guarani"
5179 msgstr "Guarani"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:89
5182 msgid "Gujarati"
5183 msgstr "Gujarati"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:90
5186 msgid "Hebrew"
5187 msgstr "Hebreiska"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:91
5190 msgid "Herero"
5191 msgstr "Herero"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:92
5194 msgid "Hindi"
5195 msgstr "Hindi"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:93
5198 msgid "Hiri Motu"
5199 msgstr "Hiri Motu"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:94
5202 msgid "Hungarian"
5203 msgstr "Ungerska"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:95
5206 msgid "Icelandic"
5207 msgstr "Isländska"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:96
5210 msgid "Inuktitut"
5211 msgstr "Inuktitut"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:97
5214 msgid "Interlingue"
5215 msgstr "Interlingua"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:98
5218 msgid "Interlingua"
5219 msgstr "Interlingua"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:99
5222 msgid "Indonesian"
5223 msgstr "Indonesiska"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:100
5226 msgid "Inupiaq"
5227 msgstr "Inupiaq"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:101
5230 msgid "Italian"
5231 msgstr "Italienska"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:102
5234 msgid "Javanese"
5235 msgstr "Javanesiska"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:103
5238 msgid "Japanese"
5239 msgstr "Japanska"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:104
5242 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5243 msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:105
5246 msgid "Kannada"
5247 msgstr "Kannada"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:106
5250 msgid "Kashmiri"
5251 msgstr "Kashmiri"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:107
5254 msgid "Kazakh"
5255 msgstr "Kazak"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:108
5258 msgid "Khmer"
5259 msgstr "Khmer"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:109
5262 msgid "Kikuyu"
5263 msgstr "Kikuyu"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:110
5266 msgid "Kinyarwanda"
5267 msgstr "Kinyarwanda"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:111
5270 msgid "Kirghiz"
5271 msgstr "Kirghiz"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:112
5274 msgid "Komi"
5275 msgstr "Komi"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:113
5278 msgid "Korean"
5279 msgstr "Koreanska"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:114
5282 msgid "Kuanyama"
5283 msgstr "Kuanyama"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:115
5286 msgid "Kurdish"
5287 msgstr "Kurdiska"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:116
5290 msgid "Lao"
5291 msgstr "Lao"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5294 msgid "Latin"
5295 msgstr "Latin"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:118
5298 msgid "Latvian"
5299 msgstr "Latvian"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:119
5302 msgid "Lingala"
5303 msgstr "Lingala"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:120
5306 msgid "Lithuanian"
5307 msgstr "Lithuanian"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:121
5310 msgid "Letzeburgesch"
5311 msgstr "Letzeburgesch"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:122
5314 msgid "Macedonian"
5315 msgstr "Makedonska"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:123
5318 msgid "Marshall"
5319 msgstr "Marshall"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:124
5322 msgid "Malayalam"
5323 msgstr "Malayalam"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:125
5326 msgid "Maori"
5327 msgstr "Maori"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:126
5330 msgid "Marathi"
5331 msgstr "Marathi"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:127
5334 msgid "Malay"
5335 msgstr "Malaysiska"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:128
5338 msgid "Malagasy"
5339 msgstr "Malagasy"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:129
5342 msgid "Maltese"
5343 msgstr "Maltesiska"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:130
5346 msgid "Moldavian"
5347 msgstr "Moldaviska"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:131
5350 msgid "Mongolian"
5351 msgstr "Mongoliska"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:132
5354 msgid "Nauru"
5355 msgstr "Nauru"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:133
5358 msgid "Navajo"
5359 msgstr "Navajo"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:134
5362 msgid "Ndebele, South"
5363 msgstr "Ndebele, Södra"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:135
5366 msgid "Ndebele, North"
5367 msgstr "Ndebele, Norra"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:136
5370 msgid "Ndonga"
5371 msgstr "Ndonga"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:137
5374 msgid "Nepali"
5375 msgstr "Nepali"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:138
5378 msgid "Norwegian"
5379 msgstr "Norska"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:139
5382 msgid "Norwegian Nynorsk"
5383 msgstr "Norska Nynorsk"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:140
5386 msgid "Norwegian Bokmaal"
5387 msgstr "Norska Bokmål"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:141
5390 msgid "Chichewa; Nyanja"
5391 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:142
5394 msgid "Occitan; Provençal"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:143
5398 msgid "Oriya"
5399 msgstr "Oriya"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:144
5402 msgid "Oromo"
5403 msgstr "Oromo"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:146
5406 msgid "Ossetian; Ossetic"
5407 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:147
5410 msgid "Panjabi"
5411 msgstr "Panjabi"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:148
5414 msgid "Persian"
5415 msgstr "Persiska"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:149
5418 msgid "Pali"
5419 msgstr "Pali"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:150
5422 msgid "Polish"
5423 msgstr "Polska"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:151
5426 msgid "Portuguese"
5427 msgstr "Portugisiska"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:152
5430 msgid "Pushto"
5431 msgstr "Pushto"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:153
5434 msgid "Quechua"
5435 msgstr "Quechua"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:154
5438 msgid "Original audio"
5439 msgstr "Ursprungligt ljud"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:155
5442 msgid "Raeto-Romance"
5443 msgstr "Raeto-Romance"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:156
5446 msgid "Romanian"
5447 msgstr "Rumänska"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:157
5450 msgid "Rundi"
5451 msgstr "Rundi"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:158
5454 msgid "Russian"
5455 msgstr "Ryska"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:159
5458 msgid "Sango"
5459 msgstr "Sango"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:160
5462 msgid "Sanskrit"
5463 msgstr "Sanskrit"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:161
5466 msgid "Serbian"
5467 msgstr "Serbiska"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:162
5470 msgid "Croatian"
5471 msgstr "Kroatiska"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:163
5474 msgid "Sinhalese"
5475 msgstr "Sinhalesiska"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:164
5478 msgid "Slovak"
5479 msgstr "Slovakiska"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:165
5482 msgid "Slovenian"
5483 msgstr "Slovenska"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:166
5486 msgid "Northern Sami"
5487 msgstr "Norra Sami"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:167
5490 msgid "Samoan"
5491 msgstr "Samoan"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:168
5494 msgid "Shona"
5495 msgstr "Shona"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:169
5498 msgid "Sindhi"
5499 msgstr "Sindhi"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:170
5502 msgid "Somali"
5503 msgstr "Somali"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:171
5506 msgid "Sotho, Southern"
5507 msgstr "Sotho, Södra"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:172
5510 msgid "Spanish"
5511 msgstr "Spanska"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:173
5514 msgid "Sardinian"
5515 msgstr "Sardinska"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:174
5518 msgid "Swati"
5519 msgstr "Swati"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:175
5522 msgid "Sundanese"
5523 msgstr "Sundanesiska"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:176
5526 msgid "Swahili"
5527 msgstr "Swahili"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:177
5530 msgid "Swedish"
5531 msgstr "Svenska"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:178
5534 msgid "Tahitian"
5535 msgstr "Tahitian"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:179
5538 msgid "Tamil"
5539 msgstr "Tamil"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:180
5542 msgid "Tatar"
5543 msgstr "Tatar"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:181
5546 msgid "Telugu"
5547 msgstr "Telugu"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:182
5550 msgid "Tajik"
5551 msgstr "Tajik"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:183
5554 msgid "Tagalog"
5555 msgstr "Tagalog"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:184
5558 msgid "Thai"
5559 msgstr "Thailändska"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:185
5562 msgid "Tibetan"
5563 msgstr "Tibetanska"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:186
5566 msgid "Tigrinya"
5567 msgstr "Tigrinya"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:187
5570 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5571 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:188
5574 msgid "Tswana"
5575 msgstr "Tswana"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:189
5578 msgid "Tsonga"
5579 msgstr "Tsonga"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:190
5582 msgid "Turkish"
5583 msgstr "Turkiska"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:191
5586 msgid "Turkmen"
5587 msgstr "Turkmen"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:192
5590 msgid "Twi"
5591 msgstr "Twi"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:193
5594 msgid "Uighur"
5595 msgstr "Uighur"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:194
5598 msgid "Ukrainian"
5599 msgstr "Ukrainska"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:195
5602 msgid "Urdu"
5603 msgstr "Urdu"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:196
5606 msgid "Uzbek"
5607 msgstr "Uzbekistanska"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:197
5610 msgid "Vietnamese"
5611 msgstr "Vietnamesiska"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:198
5614 msgid "Volapuk"
5615 msgstr "Volapuk"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:199
5618 msgid "Welsh"
5619 msgstr "Walesiska"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:200
5622 msgid "Wolof"
5623 msgstr "Wolof"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:201
5626 msgid "Xhosa"
5627 msgstr "Xhosa"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:202
5630 msgid "Yiddish"
5631 msgstr "Jiddish"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:203
5634 msgid "Yoruba"
5635 msgstr "Yoruba"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:204
5638 msgid "Zhuang"
5639 msgstr "Zhuang"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:205
5642 msgid "Zulu"
5643 msgstr "Zulu"
5644
5645 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5646 msgid "Autoscale video"
5647 msgstr "Autoskala video"
5648
5649 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5650 msgid "Scale factor"
5651 msgstr "Skalningsfaktor"
5652
5653 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5655 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5656 msgid "Crop"
5657 msgstr "Beskär"
5658
5659 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5661 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5664 msgid "Aspect ratio"
5665 msgstr "Bildförhållande"
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:36
5668 msgid ""
5669 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5670 "open a specific device named SOURCE."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:49
5674 msgid "192000 Hz"
5675 msgstr "192000 Hz"
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:49
5678 msgid "176400 Hz"
5679 msgstr "176400 Hz"
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:50
5682 msgid "96000 Hz"
5683 msgstr "96000 Hz"
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:50
5686 msgid "88200 Hz"
5687 msgstr "88200 Hz"
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:50
5690 msgid "48000 Hz"
5691 msgstr "48000 Hz"
5692
5693 #: modules/access/alsa.c:50
5694 msgid "44100 Hz"
5695 msgstr "44100 Hz"
5696
5697 #: modules/access/alsa.c:51
5698 msgid "32000 Hz"
5699 msgstr "32000 Hz"
5700
5701 #: modules/access/alsa.c:51
5702 msgid "22050 Hz"
5703 msgstr "22050 Hz"
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:51
5706 msgid "24000 Hz"
5707 msgstr "24000 Hz"
5708
5709 #: modules/access/alsa.c:51
5710 msgid "16000 Hz"
5711 msgstr "16000 Hz"
5712
5713 #: modules/access/alsa.c:52
5714 msgid "11025 Hz"
5715 msgstr "11025 Hz"
5716
5717 #: modules/access/alsa.c:52
5718 msgid "8000 Hz"
5719 msgstr "8000 Hz"
5720
5721 #: modules/access/alsa.c:52
5722 msgid "4000 Hz"
5723 msgstr "4000 Hz"
5724
5725 #: modules/access/alsa.c:56
5726 msgid "ALSA"
5727 msgstr "ALSA"
5728
5729 #: modules/access/alsa.c:57
5730 msgid "ALSA audio capture"
5731 msgstr "ALSA-ljudfångst"
5732
5733 #: modules/access/attachment.c:44
5734 msgid "Attachment"
5735 msgstr "Bilaga"
5736
5737 #: modules/access/attachment.c:45
5738 msgid "Attachment input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/avio.h:33
5742 msgid "AVIO"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/avio.h:34
5746 msgid "libavformat AVIO access"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/avio.h:44
5750 #, fuzzy
5751 msgid "libavformat AVIO access output"
5752 msgstr "Åtkomstutmatning"
5753
5754 #: modules/access/bd/bd.c:54
5755 msgid "BD"
5756 msgstr "BD"
5757
5758 #: modules/access/bd/bd.c:55
5759 msgid "Blu-ray Disc Input"
5760 msgstr "Blu-ray skivinmatning"
5761
5762 #: modules/access/bluray.c:67
5763 msgid "Blu-ray menus"
5764 msgstr "Blu-Ray-menyer"
5765
5766 #: modules/access/bluray.c:68
5767 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5768 msgstr ""
5769 "Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
5770
5771 #: modules/access/bluray.c:70
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Region code"
5774 msgstr "Videokodek"
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:71
5777 msgid ""
5778 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5779 "region code."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5784 msgid "Blu-ray"
5785 msgstr "Blu-Ray"
5786
5787 #: modules/access/bluray.c:88
5788 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5789 msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
5790
5791 #: modules/access/bluray.c:349
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5794 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
5795
5796 #: modules/access/bluray.c:361
5797 msgid ""
5798 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5799 "not have it."
5800 msgstr ""
5801 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
5802 "har inte det."
5803
5804 #: modules/access/bluray.c:367
5805 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5806 msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
5807
5808 #: modules/access/bluray.c:369
5809 msgid "Missing AACS configuration file!"
5810 msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
5811
5812 #: modules/access/bluray.c:371
5813 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/bluray.c:373
5817 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/bluray.c:375
5821 msgid "AACS Host certificate revoked."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/bluray.c:377
5825 msgid "AACS MMC failed."
5826 msgstr "AACS MMC misslyckades."
5827
5828 #: modules/access/bluray.c:387
5829 msgid ""
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5831 "have it."
5832 msgstr ""
5833 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
5834 "har inte det."
5835
5836 #: modules/access/bluray.c:390
5837 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/bluray.c:438
5841 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:466
5845 msgid "Blu-ray error"
5846 msgstr "Blu-ray-fel"
5847
5848 #: modules/access/bluray.c:1189
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Top Menu"
5851 msgstr "Meny"
5852
5853 #: modules/access/bluray.c:1191
5854 #, fuzzy
5855 msgid "First Play"
5856 msgstr "Först spelad"
5857
5858 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5859 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5860 msgid "Audio CD"
5861 msgstr "Ljud-cd"
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:63
5864 msgid "Audio CD input"
5865 msgstr "Inmatning av ljud-cd"
5866
5867 #: modules/access/cdda.c:69
5868 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5869 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5870
5871 #: modules/access/cdda.c:78
5872 msgid "CDDB Server"
5873 msgstr "CDDB-server"
5874
5875 #: modules/access/cdda.c:79
5876 msgid "Address of the CDDB server to use."
5877 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5878
5879 #: modules/access/cdda.c:80
5880 msgid "CDDB port"
5881 msgstr "CDDB-port"
5882
5883 #: modules/access/cdda.c:81
5884 msgid "CDDB Server port to use."
5885 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5886
5887 #: modules/access/cdda.c:487
5888 #, c-format
5889 msgid "Audio CD - Track %02i"
5890 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5891
5892 #: modules/access/dc1394.c:51
5893 msgid "DC1394"
5894 msgstr "DC1394"
5895
5896 #: modules/access/dc1394.c:52
5897 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5901 #, fuzzy
5902 msgid "DCP"
5903 msgstr "RDP"
5904
5905 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Digital Cinema Package module"
5908 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:46
5911 msgid "Input card to use"
5912 msgstr "Mottagarkort att använda"
5913
5914 #: modules/access/decklink.cpp:48
5915 msgid ""
5916 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5917 "0."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/decklink.cpp:51
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5923 msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:53
5926 msgid ""
5927 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5928 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5932 msgid "Audio connection"
5933 msgstr "Ljudanslutning"
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:59
5936 msgid ""
5937 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5938 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5942 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5943 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5944 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5945
5946 #: modules/access/decklink.cpp:65
5947 msgid ""
5948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5952 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5953 msgid "Number of audio channels"
5954 msgstr "Antal ljudkanaler"
5955
5956 #: modules/access/decklink.cpp:70
5957 msgid ""
5958 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5959 "disables audio input."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5963 msgid "Video connection"
5964 msgstr "Videoanslutning"
5965
5966 #: modules/access/decklink.cpp:75
5967 msgid ""
5968 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5969 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5973 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5974 msgid "SDI"
5975 msgstr "SDI"
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5978 msgid "HDMI"
5979 msgstr "HDMI"
5980
5981 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5982 msgid "Optical SDI"
5983 msgstr "Optisk SDI"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5986 msgid "Component"
5987 msgstr "Komponent"
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5990 msgid "Composite"
5991 msgstr "Komposit"
5992
5993 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5994 msgid "S-video"
5995 msgstr "S-video"
5996
5997 #: modules/access/decklink.cpp:91
5998 msgid "Embedded"
5999 msgstr "Inbäddad"
6000
6001 #: modules/access/decklink.cpp:91
6002 msgid "AES/EBU"
6003 msgstr "AES/EBU"
6004
6005 #: modules/access/decklink.cpp:91
6006 msgid "Analog"
6007 msgstr "Analog"
6008
6009 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6010 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6011 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
6012
6013 #: modules/access/decklink.cpp:99
6014 msgid "DeckLink"
6015 msgstr "DeckLink"
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:100
6018 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6022 msgid "10 bits"
6023 msgstr "10 bitar"
6024
6025 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6026 msgid "Closed captions 1"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6030 msgid "Cable"
6031 msgstr "Kabel"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6034 msgid "Antenna"
6035 msgstr "Antenn"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6038 msgid "TV"
6039 msgstr "TV"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6042 msgid "FM radio"
6043 msgstr "FM-radio"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6046 msgid "AM radio"
6047 msgstr "AM-radio"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6050 msgid "DSS"
6051 msgstr "DSS"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6055 msgid "Video device name"
6056 msgstr "Videoenhetsnamn"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6059 msgid ""
6060 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6061 "don't specify anything, the default device will be used."
6062 msgstr ""
6063 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6064 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6069 msgid "Audio device name"
6070 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6073 msgid ""
6074 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6075 "don't specify anything, the default device will be used. "
6076 msgstr ""
6077 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6078 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6082 msgid "Video size"
6083 msgstr "Videostorlek"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6086 msgid ""
6087 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6088 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6089 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6093 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6094 msgstr "Bildens bildformat n:m"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6097 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6098 msgstr ""
6099 "Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6102 msgid "Video input chroma format"
6103 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6106 msgid ""
6107 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6108 "(default), RV24, etc.)"
6109 msgstr ""
6110 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
6111 "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6114 msgid "Video input frame rate"
6115 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6118 msgid ""
6119 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6120 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6121 msgstr ""
6122 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
6123 "ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6126 msgid "Device properties"
6127 msgstr "Enhetsegenskaper"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6130 msgid ""
6131 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6132 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6135 msgid "Tuner properties"
6136 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6139 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6140 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6143 msgid "Tuner TV Channel"
6144 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6147 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6148 msgstr ""
6149 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6152 msgid "Tuner Frequency"
6153 msgstr "Mottagarfrekvens"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6156 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6157 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6162 msgid "Video standard"
6163 msgstr "Videostandard"
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6166 msgid "Tuner country code"
6167 msgstr "Mottagarens landskod"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6170 msgid ""
6171 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6172 "mapping (0 means default)."
6173 msgstr ""
6174 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6175 "(0 betyder standard)."
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6178 msgid "Tuner input type"
6179 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6182 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6183 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6186 msgid "Video input pin"
6187 msgstr "Stift för videoinmatning"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6190 msgid ""
6191 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6192 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6193 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6194 "will not be changed."
6195 msgstr ""
6196 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6197 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6198 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
6199 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6202 msgid "Audio input pin"
6203 msgstr "Stift för ljudinmatning"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6206 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6207 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6210 msgid "Video output pin"
6211 msgstr "Stift för videoutmatning"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6214 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6215 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6218 msgid "Audio output pin"
6219 msgstr "Stift för ljudutmatning"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6222 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6223 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6226 msgid "AM Tuner mode"
6227 msgstr "AM-mottagarläge"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6230 msgid ""
6231 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6232 "or DSS (4)."
6233 msgstr ""
6234 "AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
6235 "radio (3) eller DSS (4)."
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6238 msgid ""
6239 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6240 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6244 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6245 msgid "Audio sample rate"
6246 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6249 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6250 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6253 msgid "Audio bits per sample"
6254 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6255
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6257 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6258 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6261 msgid "DirectShow"
6262 msgstr "DirectShow"
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6265 msgid "DirectShow input"
6266 msgstr "DirectShow-inmatning"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6269 msgid "Configure"
6270 msgstr "Konfigurera"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6274 msgid "Capture failed"
6275 msgstr "Fångst misslyckades"
6276
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6278 msgid "No video or audio device selected."
6279 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6282 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6283 msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
6284
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6286 msgid ""
6287 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6288 msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6291 #, c-format
6292 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6293 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:36
6296 msgid "DVB adapter"
6297 msgstr "DVB-adapter"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:38
6300 msgid ""
6301 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6302 "must be selected. Numbering starts from zero."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:41
6306 msgid "DVB device"
6307 msgstr "DVB-enhet"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:43
6310 msgid ""
6311 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6312 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:45
6316 msgid "Do not demultiplex"
6317 msgstr "Demultiplexa inte"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:47
6320 msgid ""
6321 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6322 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:50
6326 msgid "Network name"
6327 msgstr "Nätverksnamn"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:51
6330 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:53
6334 msgid "Network name to create"
6335 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:54
6338 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:56
6342 msgid "Frequency (Hz)"
6343 msgstr "Frekvens (Hz)"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:58
6346 msgid ""
6347 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6348 "frequency. This is required to tune the receiver."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:61
6352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6353 msgid "Modulation / Constellation"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:62
6357 msgid "Layer A modulation"
6358 msgstr "Anpassning av lager A"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:63
6361 msgid "Layer B modulation"
6362 msgstr "Anpassning av lager B"
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:64
6365 msgid "Layer C modulation"
6366 msgstr "Anpassning av lager C"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:66
6369 msgid ""
6370 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6371 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6372 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:81
6376 msgid "Symbol rate (bauds)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:83
6380 msgid ""
6381 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6382 "DVB-S and DVB-S2."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:86
6386 msgid "Spectrum inversion"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:88
6390 msgid ""
6391 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6392 "be configured manually."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:94
6396 msgid "FEC code rate"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:95
6400 msgid "High-priority code rate"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:96
6404 msgid "Low-priority code rate"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:97
6408 msgid "Layer A code rate"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:98
6412 msgid "Layer B code rate"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:99
6416 msgid "Layer C code rate"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:101
6420 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:111
6424 msgid "Transmission mode"
6425 msgstr "Överföringsläge"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:119
6428 msgid "Bandwidth (MHz)"
6429 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:124
6432 msgid "10 MHz"
6433 msgstr "10 MHz"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:124
6436 msgid "8 MHz"
6437 msgstr "8 MHz"
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:124
6440 msgid "7 MHz"
6441 msgstr "7 MHz"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:124
6444 msgid "6 MHz"
6445 msgstr "6 MHz"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:125
6448 msgid "5 MHz"
6449 msgstr "5 MHz"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:125
6452 msgid "1.712 MHz"
6453 msgstr "1.712 MHz"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:128
6456 msgid "Guard interval"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:136
6460 msgid "Hierarchy mode"
6461 msgstr "Hierarkiläge"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:144
6464 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:146
6468 msgid "Layer A segments count"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:147
6472 msgid "Layer B segments count"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:148
6476 msgid "Layer C segments count"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:150
6480 msgid "Layer A time interleaving"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:151
6484 msgid "Layer B time interleaving"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:152
6488 msgid "Layer C time interleaving"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:154
6492 msgid "Pilot"
6493 msgstr "Pilot"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:156
6496 msgid "Roll-off factor"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:161
6500 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6501 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:161
6504 msgid "0.20"
6505 msgstr "0.20"
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:161
6508 msgid "0.25"
6509 msgstr "0.25"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:164
6512 msgid "Transport stream ID"
6513 msgstr "Transportströms-ID"
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:166
6516 msgid "Polarization (Voltage)"
6517 msgstr "Polarisering (spänning)"
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:168
6520 msgid ""
6521 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6522 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:171
6526 msgid "Unspecified (0V)"
6527 msgstr "Ospecificerad (0V)"
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:172
6530 msgid "Vertical (13V)"
6531 msgstr "Vertikal (13V)"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:172
6534 msgid "Horizontal (18V)"
6535 msgstr "Horisontell (18V)"
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:173
6538 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/dtv/access.c:173
6542 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:175
6546 msgid "High LNB voltage"
6547 msgstr "Högt LNB-volttal"
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:177
6550 msgid ""
6551 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6552 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6553 "Not all receivers support this."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:181
6557 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:182
6561 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:184
6565 msgid ""
6566 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6567 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6568 "RF cable is the result."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:187
6572 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:189
6576 msgid ""
6577 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6578 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6579 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/dtv/access.c:192
6583 msgid "Continuous 22kHz tone"
6584 msgstr "Konstant ton i 22kHz"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:194
6587 msgid ""
6588 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6589 "the higher frequency band from a universal LNB."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:197
6593 msgid "DiSEqC LNB number"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:199
6597 msgid ""
6598 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6599 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6600 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6605 msgid "Unspecified"
6606 msgstr "Ospecificerat"
6607
6608 #: modules/access/dtv/access.c:209
6609 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:211
6613 msgid ""
6614 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6615 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6616 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6617 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6618 "be 0."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/dtv/access.c:218
6622 msgid "Network identifier"
6623 msgstr "Nätverksidentifierare"
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:219
6626 msgid "Satellite azimuth"
6627 msgstr "Satellitens azimut"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:220
6630 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:221
6634 msgid "Satellite elevation"
6635 msgstr "Satellitens höjd"
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:222
6638 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:223
6642 msgid "Satellite longitude"
6643 msgstr "Satellitens longitud"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:225
6646 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:227
6650 msgid "Satellite range code"
6651 msgstr "Satellitintervallskod"
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:228
6654 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:232
6658 msgid "Major channel"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:233
6662 msgid "ATSC minor channel"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/dtv/access.c:234
6666 msgid "Physical channel"
6667 msgstr "Fysisk kanal"
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:240
6670 msgid "DTV"
6671 msgstr "DTV"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:241
6674 msgid "Digital Television and Radio"
6675 msgstr "Digital-TV och radio"
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:279
6678 msgid "Terrestrial reception parameters"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/dtv/access.c:291
6682 msgid "DVB-T reception parameters"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/dtv/access.c:307
6686 msgid "ISDB-T reception parameters"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/dtv/access.c:348
6690 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:360
6694 msgid "DVB-S2 parameters"
6695 msgstr "DVB-S2-parametrar"
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:368
6698 msgid "ISDB-S parameters"
6699 msgstr "ISDB-S-parametrar"
6700
6701 #: modules/access/dtv/access.c:373
6702 msgid "Satellite equipment control"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/dtv/access.c:415
6706 msgid "ATSC reception parameters"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:471
6710 msgid "Digital broadcasting"
6711 msgstr "Digital sändning"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:472
6714 msgid ""
6715 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6716 "Please check the preferences."
6717 msgstr ""
6718 "Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
6719 "Var god kontrollera inställningarna."
6720
6721 #: modules/access/dv.c:55
6722 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6723 msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
6724
6725 #: modules/access/dv.c:56
6726 msgid "DV"
6727 msgstr "DV"
6728
6729 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6730 msgid "DVD angle"
6731 msgstr "DVD-vinkel"
6732
6733 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6734 msgid "Default DVD angle."
6735 msgstr "DVD-vinkel som standard."
6736
6737 #: modules/access/dvdnav.c:74
6738 msgid "Start directly in menu"
6739 msgstr "Starta direkt i menyn"
6740
6741 #: modules/access/dvdnav.c:76
6742 msgid ""
6743 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6744 "useless warning introductions."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/dvdnav.c:85
6748 msgid "DVD with menus"
6749 msgstr "Dvd med menyer"
6750
6751 #: modules/access/dvdnav.c:86
6752 msgid "DVDnav Input"
6753 msgstr "DVDnav-inmatning"
6754
6755 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6756 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6757 msgid "Playback failure"
6758 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6759
6760 #: modules/access/dvdnav.c:332
6761 msgid ""
6762 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6763 msgstr ""
6764 "VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
6765 "skivan."
6766
6767 #: modules/access/dvdread.c:75
6768 msgid "DVD without menus"
6769 msgstr "Dvd utan menyer"
6770
6771 #: modules/access/dvdread.c:76
6772 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/dvdread.c:201
6776 #, c-format
6777 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6778 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6779
6780 #: modules/access/dvdread.c:463
6781 #, c-format
6782 msgid "DVDRead could not read block %d."
6783 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6784
6785 #: modules/access/dvdread.c:531
6786 #, c-format
6787 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6788 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6789
6790 #: modules/access/eyetv.m:56
6791 msgid "Channel number"
6792 msgstr "Kanalnummer"
6793
6794 #: modules/access/eyetv.m:58
6795 msgid ""
6796 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6797 "for Composite input"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/eyetv.m:63
6801 msgid "EyeTV input"
6802 msgstr "EyeTV-inmatning"
6803
6804 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6805 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6806 #: modules/access/vdr.c:535
6807 msgid "File reading failed"
6808 msgstr "Filläsning misslyckades"
6809
6810 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6813 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
6814
6815 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6818 msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
6819
6820 #: modules/access/fs.c:33
6821 msgid "Subdirectory behavior"
6822 msgstr "Beteende för underkatalog"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:35
6825 msgid ""
6826 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6827 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6828 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6829 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/fs.c:42
6833 msgid "Collapse"
6834 msgstr "Fäll in"
6835
6836 #: modules/access/fs.c:42
6837 msgid "Expand"
6838 msgstr "Expandera"
6839
6840 #: modules/access/fs.c:44
6841 msgid "Ignored extensions"
6842 msgstr "Ignorerade filändelser"
6843
6844 #: modules/access/fs.c:46
6845 msgid ""
6846 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6847 "directory.\n"
6848 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6849 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6850 msgstr ""
6851 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6852 "katalog öppnas.\n"
6853 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
6854 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6855
6856 #: modules/access/fs.c:53
6857 msgid ""
6858 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6859 msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
6860
6861 #: modules/access/fs.c:54
6862 msgid ""
6863 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6864 "does not take the current language's collation rules into account."
6865 msgstr ""
6866 "Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
6867 "tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
6868
6869 #: modules/access/fs.c:55
6870 msgid "Do not sort the items."
6871 msgstr "Sortera inte objekten."
6872
6873 #: modules/access/fs.c:57
6874 msgid "Directory sort order"
6875 msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
6876
6877 #: modules/access/fs.c:59
6878 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6879 msgstr ""
6880 "Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
6881
6882 #: modules/access/fs.c:62
6883 msgid "File input"
6884 msgstr "Filinmatning"
6885
6886 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6887 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6888 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6889 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6893 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6894 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6895 msgid "File"
6896 msgstr "Fil"
6897
6898 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6899 msgid "Directory"
6900 msgstr "Katalog"
6901
6902 #: modules/access/ftp.c:65
6903 msgid "FTP user name"
6904 msgstr "FTP-användarnamn"
6905
6906 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6907 msgid "User name that will be used for the connection."
6908 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6909
6910 #: modules/access/ftp.c:68
6911 msgid "FTP password"
6912 msgstr "FTP-lösenord"
6913
6914 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6915 msgid "Password that will be used for the connection."
6916 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6917
6918 #: modules/access/ftp.c:71
6919 msgid "FTP account"
6920 msgstr "FTP-konto"
6921
6922 #: modules/access/ftp.c:72
6923 msgid "Account that will be used for the connection."
6924 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6925
6926 #: modules/access/ftp.c:77
6927 msgid "FTP input"
6928 msgstr "FTP-inmatning"
6929
6930 #: modules/access/ftp.c:93
6931 msgid "FTP upload output"
6932 msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
6933
6934 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6935 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6936 msgid "Network interaction failed"
6937 msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
6938
6939 #: modules/access/ftp.c:321
6940 msgid "VLC could not connect with the given server."
6941 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6942
6943 #: modules/access/ftp.c:337
6944 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6945 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6946
6947 #: modules/access/ftp.c:461
6948 msgid "Your account was rejected."
6949 msgstr "Ditt konto nekades."
6950
6951 #: modules/access/ftp.c:470
6952 msgid "Your password was rejected."
6953 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6954
6955 #: modules/access/ftp.c:477
6956 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6957 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6958
6959 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6960 msgid "GnomeVFS input"
6961 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6962
6963 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6964 msgid "HTTP proxy"
6965 msgstr "HTTP-proxy"
6966
6967 #: modules/access/http.c:66
6968 msgid ""
6969 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6970 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/http.c:70
6974 msgid "HTTP proxy password"
6975 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6976
6977 #: modules/access/http.c:72
6978 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6979 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6980
6981 #: modules/access/http.c:74
6982 msgid "Auto re-connect"
6983 msgstr "Återanslut automatiskt"
6984
6985 #: modules/access/http.c:76
6986 msgid ""
6987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/http.c:79
6991 msgid "Continuous stream"
6992 msgstr "Kontinuerlig ström"
6993
6994 #: modules/access/http.c:80
6995 msgid ""
6996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6998 "other types of HTTP streams."
6999 msgstr ""
7000 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
7001 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
7002 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
7003
7004 #: modules/access/http.c:85
7005 msgid "Forward Cookies"
7006 msgstr "Vidarebefordra cookies"
7007
7008 #: modules/access/http.c:86
7009 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7010 msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
7011
7012 #: modules/access/http.c:88
7013 msgid "HTTP referer value"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/http.c:89
7017 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/http.c:91
7021 msgid "User Agent"
7022 msgstr "Användaragent"
7023
7024 #: modules/access/http.c:92
7025 msgid ""
7026 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7027 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7028 "can only be specified per input item, not globally."
7029 msgstr ""
7030 "Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
7031 "De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
7032 "kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
7033
7034 #: modules/access/http.c:98
7035 msgid "HTTP input"
7036 msgstr "HTTP-inmatning"
7037
7038 #: modules/access/http.c:100
7039 msgid "HTTP(S)"
7040 msgstr "HTTP(S)"
7041
7042 #: modules/access/http.c:458
7043 msgid "HTTP authentication"
7044 msgstr "HTTP-autentisering"
7045
7046 #: modules/access/http.c:459
7047 #, c-format
7048 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7049 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
7050
7051 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7052 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7053 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7054 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7055 msgid "Dummy"
7056 msgstr "Dummy"
7057
7058 #: modules/access/idummy.c:43
7059 msgid "Dummy input"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7063 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7064 msgid "ID"
7065 msgstr "ID"
7066
7067 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7068 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7069 msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
7070
7071 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7072 msgid "Group"
7073 msgstr "Grupp"
7074
7075 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7076 msgid "Set the group of the elementary stream"
7077 msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:57
7080 msgid "Category"
7081 msgstr "Kategori"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:59
7084 msgid "Set the category of the elementary stream"
7085 msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7088 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7089 msgid "Unknown"
7090 msgstr "Okänd"
7091
7092 #: modules/access/imem.c:64
7093 msgid "Data"
7094 msgstr "Data"
7095
7096 #: modules/access/imem.c:69
7097 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7098 msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
7099
7100 #: modules/access/imem.c:73
7101 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7102 msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
7103
7104 #: modules/access/imem.c:77
7105 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7106 msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
7107
7108 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7109 msgid "Channels count"
7110 msgstr "Kanalantal"
7111
7112 #: modules/access/imem.c:81
7113 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7114 msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
7115
7116 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7117 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7120 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7121 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7123 msgid "Width"
7124 msgstr "Bredd"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:84
7127 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7128 msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
7129
7130 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7131 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7132 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7133 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7135 msgid "Height"
7136 msgstr "Höjd"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:87
7139 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7140 msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
7141
7142 #: modules/access/imem.c:89
7143 msgid "Display aspect ratio"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/imem.c:91
7147 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/imem.c:95
7151 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7152 msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
7153
7154 #: modules/access/imem.c:97
7155 msgid "Callback cookie string"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/imem.c:99
7159 msgid "Text identifier for the callback functions"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/imem.c:101
7163 msgid "Callback data"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/imem.c:103
7167 msgid "Data for the get and release functions"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/imem.c:105
7171 msgid "Get function"
7172 msgstr "Hämta funktion"
7173
7174 #: modules/access/imem.c:107
7175 msgid "Address of the get callback function"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/imem.c:109
7179 msgid "Release function"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/imem.c:111
7183 msgid "Address of the release callback function"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7188 msgid "Size"
7189 msgstr "Storlek"
7190
7191 #: modules/access/imem.c:115
7192 msgid "Size of stream in bytes"
7193 msgstr "Strömstorlek i byte"
7194
7195 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7196 msgid "Memory input"
7197 msgstr "Minnesinmatning"
7198
7199 #: modules/access/jack.c:59
7200 msgid "Pace"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/jack.c:61
7204 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7208 msgid "Auto connection"
7209 msgstr "Anslut automatiskt"
7210
7211 #: modules/access/jack.c:64
7212 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/jack.c:67
7216 msgid "JACK audio input"
7217 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7218
7219 #: modules/access/jack.c:69
7220 msgid "JACK Input"
7221 msgstr "JACK-inmatning"
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7225 msgid "Link #"
7226 msgstr "Länk #"
7227
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7230 msgid ""
7231 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7232 "0)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7236 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7237 msgid "Video ID"
7238 msgstr "Video-ID"
7239
7240 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7242 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7246 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7247 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7248 msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7252 msgid "Audio configuration"
7253 msgstr "Ljudkonfiguration"
7254
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7257 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7258 msgstr ""
7259 "Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
7260
7261 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7262 msgid "HD-SDI Input"
7263 msgstr "HD-SDI-inmatning"
7264
7265 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7266 msgid "HD-SDI"
7267 msgstr "HD-SDI"
7268
7269 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7270 msgid "Teletext configuration"
7271 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7272
7273 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7274 msgid ""
7275 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7276 msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
7277
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7279 msgid "Teletext language"
7280 msgstr "Språk för text-tv"
7281
7282 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7283 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7284 msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
7285
7286 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7287 msgid "SDI Input"
7288 msgstr "SDI-inmatning"
7289
7290 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7291 msgid "SDI Demux"
7292 msgstr "SDI-demux"
7293
7294 #: modules/access/live555.cpp:78
7295 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/live555.cpp:79
7299 msgid ""
7300 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7301 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7302 "RTSP servers."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/live555.cpp:83
7306 msgid "WMServer RTSP dialect"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/live555.cpp:84
7310 msgid ""
7311 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7312 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/live555.cpp:88
7316 msgid "RTSP user name"
7317 msgstr "RTSP-användarnamn"
7318
7319 #: modules/access/live555.cpp:89
7320 msgid ""
7321 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7322 "the url."
7323 msgstr ""
7324 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7325 "anges i webbadressen."
7326
7327 #: modules/access/live555.cpp:91
7328 msgid "RTSP password"
7329 msgstr "RTSP-lösenord"
7330
7331 #: modules/access/live555.cpp:92
7332 msgid ""
7333 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7334 "the url."
7335 msgstr ""
7336 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7337 "anges i webbadressen."
7338
7339 #: modules/access/live555.cpp:94
7340 msgid "RTSP frame buffer size"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/live555.cpp:95
7344 msgid ""
7345 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7346 "broken pictures due to too small buffer."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/live555.cpp:101
7350 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7351 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
7352
7353 #: modules/access/live555.cpp:110
7354 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7355 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
7356
7357 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7359 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7360 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
7361
7362 #: modules/access/live555.cpp:119
7363 msgid "Client port"
7364 msgstr "Klientport"
7365
7366 #: modules/access/live555.cpp:120
7367 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7368 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
7369
7370 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7371 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7372 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
7373
7374 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7375 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7376 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
7377
7378 #: modules/access/live555.cpp:130
7379 msgid "HTTP tunnel port"
7380 msgstr "HTTP-tunnelport"
7381
7382 #: modules/access/live555.cpp:131
7383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7384 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
7385
7386 #: modules/access/live555.cpp:630
7387 msgid "RTSP authentication"
7388 msgstr "RTSP-autentisering"
7389
7390 #: modules/access/live555.cpp:631
7391 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7392 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
7393
7394 #: modules/access/live555.cpp:655
7395 msgid "RTSP connection failed"
7396 msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
7397
7398 #: modules/access/live555.cpp:656
7399 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7400 msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
7401
7402 #: modules/access/mms/mms.c:49
7403 msgid "Force selection of all streams"
7404 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7405
7406 #: modules/access/mms/mms.c:51
7407 msgid ""
7408 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7409 "You can choose to select all of them."
7410 msgstr ""
7411 "MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
7412 "bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
7413
7414 #: modules/access/mms/mms.c:54
7415 msgid "Maximum bitrate"
7416 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7417
7418 #: modules/access/mms/mms.c:56
7419 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7420 msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
7421
7422 #: modules/access/mms/mms.c:60
7423 msgid ""
7424 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7425 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7426 "tried."
7427 msgstr ""
7428 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7429 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7430 "http_proxy att provas."
7431
7432 #: modules/access/mms/mms.c:64
7433 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7434 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:65
7437 msgid ""
7438 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7439 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7440 msgstr ""
7441 "Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
7442 "att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
7443
7444 #: modules/access/mms/mms.c:69
7445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7446 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7447
7448 #: modules/access/mtp.c:57
7449 msgid "MTP input"
7450 msgstr "MTP-inmatning"
7451
7452 #: modules/access/mtp.c:58
7453 msgid "MTP"
7454 msgstr "MTP"
7455
7456 #: modules/access/mtp.c:196
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "VLC could not read the file: %s"
7459 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7460
7461 #: modules/access/mtp.c:287
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7464 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
7465
7466 #: modules/access/oss.c:66
7467 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7468 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7469
7470 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7472 msgid "Samplerate"
7473 msgstr "Samplingsfrekvens"
7474
7475 #: modules/access/oss.c:69
7476 msgid ""
7477 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7478 "48000)"
7479 msgstr ""
7480 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
7481 "48000)"
7482
7483 #: modules/access/oss.c:76
7484 msgid "OSS"
7485 msgstr "OSS"
7486
7487 #: modules/access/oss.c:77
7488 msgid "OSS input"
7489 msgstr "OSS-inmatning"
7490
7491 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7492 msgid "Dummy stream output"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access_output/file.c:68
7496 msgid "Overwrite existing file"
7497 msgstr "Skriv över befintlig fil"
7498
7499 #: modules/access_output/file.c:70
7500 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7501 msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
7502
7503 #: modules/access_output/file.c:71
7504 msgid "Append to file"
7505 msgstr "Infoga i fil"
7506
7507 #: modules/access_output/file.c:72
7508 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7509 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7510
7511 #: modules/access_output/file.c:74
7512 msgid "Format time and date"
7513 msgstr "Format för tid och datum"
7514
7515 #: modules/access_output/file.c:75
7516 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access_output/file.c:77
7520 msgid "Synchronous writing"
7521 msgstr "Synkron skrivning"
7522
7523 #: modules/access_output/file.c:78
7524 msgid "Open the file with synchronous writing."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/file.c:81
7528 msgid "File stream output"
7529 msgstr "Filströmutmatning"
7530
7531 #: modules/access_output/file.c:206
7532 msgid ""
7533 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7534 "overridden and its content will be lost."
7535 msgstr ""
7536 "Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
7537 "över och dess innehåll kommer att förloras."
7538
7539 #: modules/access_output/file.c:209
7540 msgid "Keep existing file"
7541 msgstr "Behåll befintlig fil"
7542
7543 #: modules/access_output/file.c:210
7544 msgid "Overwrite"
7545 msgstr "Skriv över"
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7549 msgid "Username"
7550 msgstr "Användarnamn"
7551
7552 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7553 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7554 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7559 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7560 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7561 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7562 msgid "Password"
7563 msgstr "Lösenord"
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7566 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7567 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7568
7569 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7570 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7571 msgid "Mime"
7572 msgstr "Mime"
7573
7574 #: modules/access_output/http.c:59
7575 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/http.c:61
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Metacube"
7581 msgstr "Meta+"
7582
7583 #: modules/access_output/http.c:62
7584 msgid ""
7585 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access_output/http.c:67
7589 msgid "HTTP stream output"
7590 msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
7591
7592 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7593 msgid "Segment length"
7594 msgstr "Segmentlängd"
7595
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7597 msgid "Length of TS stream segments"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7601 msgid "Split segments anywhere"
7602 msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
7603
7604 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7605 msgid ""
7606 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7610 msgid "Number of segments"
7611 msgstr "Antal segment"
7612
7613 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7614 msgid "Number of segments to include in index"
7615 msgstr "Antal segment att inkludera i index"
7616
7617 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7618 msgid "Allow cache"
7619 msgstr "Tillåt cache"
7620
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7622 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7626 msgid "Index file"
7627 msgstr "Indexfil"
7628
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7630 msgid "Path to the index file to create"
7631 msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
7632
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7634 msgid "Full URL to put in index file"
7635 msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
7636
7637 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7638 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7639 msgstr ""
7640 "Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
7641 "segmentnummer"
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7644 msgid "Delete segments"
7645 msgstr "Radera segment"
7646
7647 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7648 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7649 msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
7650
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7652 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7656 msgid "AES key URI to place in playlist"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7660 msgid "AES key file"
7661 msgstr "AES-nyckelfil"
7662
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7664 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7665 msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
7666
7667 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7668 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7672 msgid ""
7673 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7674 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7675 "segment."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7679 msgid "Use randomized IV for encryption"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7683 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Number of first segment"
7689 msgstr "Antal segment"
7690
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7692 msgid "The number of the first segment generated"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7696 msgid "HTTP Live streaming output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7700 msgid "LiveHTTP"
7701 msgstr "LiveHTTP"
7702
7703 #: modules/access_output/shout.c:64
7704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7706 msgid "Stream name"
7707 msgstr "Strömnamn"
7708
7709 #: modules/access_output/shout.c:65
7710 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7711 msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
7712
7713 #: modules/access_output/shout.c:68
7714 msgid "Stream description"
7715 msgstr "Strömbeskrivning"
7716
7717 #: modules/access_output/shout.c:69
7718 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7719 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7720
7721 #: modules/access_output/shout.c:72
7722 msgid "Stream MP3"
7723 msgstr "Strömma MP3"
7724
7725 #: modules/access_output/shout.c:73
7726 msgid ""
7727 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7728 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7729 "shoutcast/icecast server."
7730 msgstr ""
7731 "Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
7732 "möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
7733 "Shoutcast/Icecast-servern."
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:82
7736 msgid "Genre description"
7737 msgstr "Genrebeskrivning"
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:83
7740 msgid "Genre of the content. "
7741 msgstr "Genre för innehållet. "
7742
7743 #: modules/access_output/shout.c:85
7744 msgid "URL description"
7745 msgstr "Webbadressbeskrivning"
7746
7747 #: modules/access_output/shout.c:86
7748 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7749 msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
7750
7751 #: modules/access_output/shout.c:93
7752 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7753 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7754
7755 #: modules/access_output/shout.c:96
7756 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7757 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7758
7759 #: modules/access_output/shout.c:98
7760 msgid "Number of channels"
7761 msgstr "Antal kanaler"
7762
7763 #: modules/access_output/shout.c:99
7764 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7765 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7766
7767 #: modules/access_output/shout.c:101
7768 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7769 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7770
7771 #: modules/access_output/shout.c:102
7772 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7773 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7774
7775 #: modules/access_output/shout.c:104
7776 msgid "Stream public"
7777 msgstr "Strömma publikt"
7778
7779 #: modules/access_output/shout.c:105
7780 msgid ""
7781 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7782 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7783 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/shout.c:111
7787 msgid "IceCAST output"
7788 msgstr "IceCAST-utmatning"
7789
7790 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7791 msgid "Caching value (ms)"
7792 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
7793
7794 #: modules/access_output/udp.c:64
7795 msgid ""
7796 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7797 "milliseconds."
7798 msgstr ""
7799 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7800 "i millisekunder."
7801
7802 #: modules/access_output/udp.c:67
7803 msgid "Group packets"
7804 msgstr "Gruppaket"
7805
7806 #: modules/access_output/udp.c:68
7807 msgid ""
7808 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7809 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7810 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7811 msgstr ""
7812 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7813 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7814 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7815
7816 #: modules/access_output/udp.c:75
7817 msgid "UDP stream output"
7818 msgstr "Utmatning för UDP-ström"
7819
7820 #: modules/access/pulse.c:35
7821 msgid ""
7822 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7823 "open a specific source named SOURCE."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/pulse.c:42
7827 msgid "PulseAudio"
7828 msgstr "PulseAudio"
7829
7830 #: modules/access/pulse.c:43
7831 msgid "PulseAudio input"
7832 msgstr "PulseAudio-inmatning"
7833
7834 #: modules/access/qtcapture.m:45
7835 msgid "Video Capture width"
7836 msgstr "Bredd för videofångst"
7837
7838 #: modules/access/qtcapture.m:46
7839 msgid "Video Capture width in pixel"
7840 msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
7841
7842 #: modules/access/qtcapture.m:47
7843 msgid "Video Capture height"
7844 msgstr "Höjd för videofångst"
7845
7846 #: modules/access/qtcapture.m:48
7847 msgid "Video Capture height in pixel"
7848 msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
7849
7850 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7851 msgid "Quicktime Capture"
7852 msgstr "Quicktime-fångst"
7853
7854 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7855 msgid "No Input device found"
7856 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7857
7858 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7859 #: modules/access/avcapture.m:318
7860 msgid ""
7861 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7862 "check your connectors and drivers."
7863 msgstr ""
7864 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7865 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7866
7867 #: modules/access/rdp.c:65
7868 msgid "RDP auth username"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/rdp.c:66
7872 msgid "RDP auth password"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/rdp.c:67
7876 msgid "RDP Password"
7877 msgstr "RDP-lösenord"
7878
7879 #: modules/access/rdp.c:68
7880 msgid "Encrypted connexion"
7881 msgstr "Krypterad förbindelse"
7882
7883 #: modules/access/rdp.c:70
7884 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/rdp.c:81
7888 msgid "RDP"
7889 msgstr "RDP"
7890
7891 #: modules/access/rdp.c:85
7892 msgid "RDP Remote Desktop"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7896 msgid "RTCP (local) port"
7897 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7898
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7900 msgid ""
7901 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7902 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7906 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7907 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7908
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7910 msgid ""
7911 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7912 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7916 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7917 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7918
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7920 msgid ""
7921 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7922 "character-long hexadecimal string."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7926 msgid "Maximum RTP sources"
7927 msgstr "Maximala RTP-källor"
7928
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7930 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7934 msgid "RTP source timeout (sec)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7938 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7939 msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
7940
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7942 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7946 msgid ""
7947 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7948 "future) by this many packets from the last received packet."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7952 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7956 msgid ""
7957 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7958 "by this many packets from the last received packet."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7962 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7966 msgid ""
7967 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7968 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7972 msgid "RTP"
7973 msgstr "RTP"
7974
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7976 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7977 msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
7978
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7980 msgid "SDP required"
7981 msgstr "SDP krävs"
7982
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7987 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7991 msgid "Real RTSP"
7992 msgstr "Real RTSP"
7993
7994 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7995 msgid "Connection failed"
7996 msgstr "Anslutning misslyckades"
7997
7998 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7999 #, c-format
8000 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8001 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
8002
8003 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8004 msgid "Session failed"
8005 msgstr "Session misslyckades"
8006
8007 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8008 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8009 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:44
8012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8013 msgid "Desired frame rate for the capture."
8014 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
8015
8016 #: modules/access/screen/screen.c:47
8017 msgid "Capture fragment size"
8018 msgstr "Fånga fragmentstorlek"
8019
8020 #: modules/access/screen/screen.c:49
8021 msgid ""
8022 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8023 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8024 msgstr ""
8025 "Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
8026 "(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
8027
8028 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8029 msgid "Subscreen top left corner"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/screen/screen.c:56
8033 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/screen/screen.c:60
8037 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8041 msgid "Subscreen width"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8045 msgid "Subscreen height"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8050 msgid "Follow the mouse"
8051 msgstr "Följ musen"
8052
8053 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8054 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8055 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
8056
8057 #: modules/access/screen/screen.c:72
8058 msgid "Mouse pointer image"
8059 msgstr "Bild för muspekare"
8060
8061 #: modules/access/screen/screen.c:74
8062 msgid ""
8063 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8064 msgstr ""
8065 "Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
8066
8067 #: modules/access/screen/screen.c:79
8068 msgid "Display ID"
8069 msgstr "Visnings-ID"
8070
8071 #: modules/access/screen/screen.c:81
8072 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8073 msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
8074
8075 #: modules/access/screen/screen.c:82
8076 msgid "Screen index"
8077 msgstr "Skärmindex"
8078
8079 #: modules/access/screen/screen.c:84
8080 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8081 msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
8082
8083 #: modules/access/screen/screen.c:97
8084 msgid "Screen Input"
8085 msgstr "Skärminmatning"
8086
8087 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8089 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8090 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8091 msgid "Screen"
8092 msgstr "Skärm"
8093
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8095 #: modules/access/vnc.c:60
8096 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8097 msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
8098
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8100 msgid "Region left column"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8104 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8105 msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8106
8107 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8108 msgid "Region top row"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8112 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8113 msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8114
8115 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8116 msgid "Capture region width"
8117 msgstr "Bredd för fångstområde"
8118
8119 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8120 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8121 msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
8122
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8124 msgid "Capture region height"
8125 msgstr "Höjd för fångstområde"
8126
8127 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8128 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8129 msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
8130
8131 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8132 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8133 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
8134
8135 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8136 msgid "SDP"
8137 msgstr "SDP"
8138
8139 #: modules/access/sdp.c:34
8140 msgid "Session Description Protocol"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/sftp.c:51
8144 msgid "SFTP port"
8145 msgstr "SFTP-port"
8146
8147 #: modules/access/sftp.c:52
8148 msgid "SFTP port number to use on the server"
8149 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
8150
8151 #: modules/access/sftp.c:53
8152 msgid "Read size"
8153 msgstr "Läs storlek"
8154
8155 #: modules/access/sftp.c:54
8156 msgid "Size of the request for reading access"
8157 msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
8158
8159 #: modules/access/sftp.c:58
8160 msgid "SFTP input"
8161 msgstr "SFTP-inmatning"
8162
8163 #: modules/access/sftp.c:131
8164 msgid "SFTP authentication"
8165 msgstr "SFTP-autentisering"
8166
8167 #: modules/access/sftp.c:132
8168 #, c-format
8169 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8170 msgstr ""
8171 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
8172
8173 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8174 msgid "Frame buffer depth"
8175 msgstr "Djup för bildrutebuffert"
8176
8177 #: modules/access/shm.c:48
8178 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/shm.c:50
8182 msgid "Frame buffer width"
8183 msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
8184
8185 #: modules/access/shm.c:52
8186 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/shm.c:54
8190 msgid "Frame buffer height"
8191 msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
8192
8193 #: modules/access/shm.c:56
8194 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/shm.c:58
8198 msgid "Frame buffer segment ID"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/shm.c:60
8202 msgid ""
8203 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8204 "shm-file is specified)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/shm.c:63
8208 msgid "Frame buffer file"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/shm.c:65
8212 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/shm.c:75
8216 msgid "XWD file (autodetect)"
8217 msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
8218
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8220 msgid "8 bits"
8221 msgstr "8 bitar"
8222
8223 #: modules/access/shm.c:76
8224 msgid "15 bits"
8225 msgstr "15 bitar"
8226
8227 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8228 msgid "16 bits"
8229 msgstr "16 bitar"
8230
8231 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8232 msgid "24 bits"
8233 msgstr "24 bitar"
8234
8235 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8236 msgid "32 bits"
8237 msgstr "32 bitar"
8238
8239 #: modules/access/shm.c:83
8240 msgid "Framebuffer input"
8241 msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
8242
8243 #: modules/access/shm.c:84
8244 msgid "Shared memory framebuffer"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/smb.c:56
8248 msgid "SMB user name"
8249 msgstr "SMB-användarnamn"
8250
8251 #: modules/access/smb.c:59
8252 msgid "SMB password"
8253 msgstr "SMB-lösenord"
8254
8255 #: modules/access/smb.c:62
8256 msgid "SMB domain"
8257 msgstr "SMB-domän"
8258
8259 #: modules/access/smb.c:63
8260 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8261 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
8262
8263 #: modules/access/smb.c:66
8264 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/smb.c:69
8268 msgid "SMB input"
8269 msgstr "SMB-inmatning"
8270
8271 #: modules/access/tcp.c:45
8272 msgid "TCP"
8273 msgstr "TCP"
8274
8275 #: modules/access/tcp.c:46
8276 msgid "TCP input"
8277 msgstr "TCP-inmatning"
8278
8279 #: modules/access/timecode.c:43
8280 msgid "Time code"
8281 msgstr "Tidkod"
8282
8283 #: modules/access/timecode.c:44
8284 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/udp.c:54
8288 msgid "Receive buffer"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/udp.c:55
8292 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/udp.c:58
8296 msgid "UDP"
8297 msgstr "UDP"
8298
8299 #: modules/access/udp.c:59
8300 msgid "UDP input"
8301 msgstr "UDP-inmatning"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8304 msgid "Reset defaults"
8305 msgstr "Återställ till standardvärden"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8308 msgid "Video capture device"
8309 msgstr "Videofångstenhet"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8312 msgid "Video capture device node."
8313 msgstr "Nod för videofångstenhet."
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8316 msgid "VBI capture device"
8317 msgstr "VBI-fångstenhet"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8320 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8324 msgid "Standard"
8325 msgstr "Standard"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8328 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8329 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8332 msgid ""
8333 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8334 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8335 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8336 "I420, I411, I410, MJPG)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8340 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8341 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8344 msgid "Audio input"
8345 msgstr "Ljudinmatning"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8348 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8349 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8352 msgid ""
8353 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8354 "strictly positive)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8358 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8362 msgid "Radio device"
8363 msgstr "Radioenhet"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8366 msgid "Radio tuner device node."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8371 msgid "Frequency"
8372 msgstr "Frekvens"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8375 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8376 msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8379 msgid "Audio mode"
8380 msgstr "Ljudläge"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8383 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8387 msgid "Reset controls"
8388 msgstr "Återställ kontroller"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8391 msgid "Reset controls to defaults."
8392 msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8397 msgid "Brightness"
8398 msgstr "Ljusstyrka"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8401 msgid "Picture brightness or black level."
8402 msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8405 msgid "Automatic brightness"
8406 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8409 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8410 msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8414 msgid "Contrast"
8415 msgstr "Kontrast"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8418 msgid "Picture contrast or luma gain."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8425 msgid "Saturation"
8426 msgstr "Färgmättnad"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8429 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8434 msgid "Hue"
8435 msgstr "Färgton"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8438 msgid "Hue or color balance."
8439 msgstr "Färgton eller färgbalans."
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8442 msgid "Automatic hue"
8443 msgstr "Automatisk färgton"
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8446 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8447 msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8450 msgid "White balance temperature (K)"
8451 msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8454 msgid ""
8455 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8456 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8460 msgid "Automatic white balance"
8461 msgstr "Automatisk vitbalans"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8464 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8465 msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8468 msgid "Red balance"
8469 msgstr "Rödbalans"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8472 msgid "Red chroma balance."
8473 msgstr "Balans för röd färgstyrka."
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8476 msgid "Blue balance"
8477 msgstr "Blåbalans"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8480 msgid "Blue chroma balance."
8481 msgstr "Balans för blå färgstyrka."
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8485 msgid "Gamma"
8486 msgstr "Gamma"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8489 msgid "Gamma adjust."
8490 msgstr "Gammajustering."
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8493 msgid "Automatic gain"
8494 msgstr "Automatisk förstärkning"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8497 msgid "Automatically set the video gain."
8498 msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8501 msgid "Gain"
8502 msgstr "Förstärkning"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8505 msgid "Picture gain."
8506 msgstr "Bildförstärkning"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8509 msgid "Sharpness"
8510 msgstr "Skärpa"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8513 msgid "Sharpness filter adjust."
8514 msgstr "Justering för skärpafilter."
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8517 msgid "Chroma gain"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8521 msgid "Chroma gain control."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8525 msgid "Automatic chroma gain"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8529 msgid "Automatically control the chroma gain."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8533 msgid "Power line frequency"
8534 msgstr "Elnätets strömfrekvens"
8535
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8537 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8541 msgid "50 Hz"
8542 msgstr "50 Hz"
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8546 msgid "60 Hz"
8547 msgstr "60 Hz"
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8550 msgid "Backlight compensation"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8554 msgid "Band-stop filter"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8558 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8562 msgid "Horizontal flip"
8563 msgstr "Vänd horisontalt"
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8566 msgid "Flip the picture horizontally."
8567 msgstr "Vänd bilden horisontellt."
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8570 msgid "Vertical flip"
8571 msgstr "Vänd vertikalt"
8572
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8574 msgid "Flip the picture vertically."
8575 msgstr "Vänd bilden vertikalt."
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8578 msgid "Rotate (degrees)"
8579 msgstr "Rotera (grader)"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8582 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8583 msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8586 msgid "Color killer"
8587 msgstr "Färgdödare"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8590 msgid ""
8591 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8592 "signal is weak."
8593 msgstr ""
8594 "Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
8595 "är svag."
8596
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8598 msgid "Color effect"
8599 msgstr "Färgeffekt"
8600
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8602 msgid "Select a color effect."
8603 msgstr "Välj en färgeffekt."
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8606 msgid "Black & white"
8607 msgstr "Svart och vitt"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8610 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8611 msgid "Sepia"
8612 msgstr "Sepia"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8615 msgid "Negative"
8616 msgstr "Negativ"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8619 msgid "Emboss"
8620 msgstr "Relief"
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8623 msgid "Sketch"
8624 msgstr "Skiss"
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8627 msgid "Sky blue"
8628 msgstr "Himmelsblå"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8631 msgid "Grass green"
8632 msgstr "Gräsgrön"
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8635 msgid "Skin whiten"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8639 msgid "Vivid"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8643 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8644 msgid "Audio volume"
8645 msgstr "Ljudvolym"
8646
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8648 msgid "Volume of the audio input."
8649 msgstr "Volym för ljudinmatning."
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8652 msgid "Audio balance"
8653 msgstr "Ljudbalans"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8656 msgid "Balance of the audio input."
8657 msgstr "Balans för ljudinmatning."
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8660 msgid "Bass level"
8661 msgstr "Basnivå"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8664 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8665 msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8668 msgid "Treble level"
8669 msgstr "Diskantnivå"
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8672 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8673 msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8676 msgid "Mute the audio."
8677 msgstr "Tysta ljudet."
8678
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8680 msgid "Loudness mode"
8681 msgstr "Loudness-läge"
8682
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8684 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8685 msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8688 msgid "v4l2 driver controls"
8689 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8690
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8692 msgid ""
8693 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8694 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8695 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8696 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8700 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8701 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8705 msgid "All"
8706 msgstr "Alla"
8707
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8709 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8713 msgid "525 lines / 60 Hz"
8714 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8717 msgid "625 lines / 50 Hz"
8718 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8721 msgid "PAL N Argentina"
8722 msgstr "PAL N Argentina"
8723
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8725 msgid "NTSC M Japan"
8726 msgstr "NTSC M Japan"
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8729 msgid "NTSC M South Korea"
8730 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8731
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8733 msgid "Mono"
8734 msgstr "Mono"
8735
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8737 msgid "Primary language"
8738 msgstr "Primärt språk"
8739
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8741 msgid "Secondary language or program"
8742 msgstr "Sekundärt språk eller program"
8743
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8745 msgid "Dual mono"
8746 msgstr "Dubbelmono"
8747
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8749 msgid "V4L"
8750 msgstr "V4L"
8751
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8753 msgid "Video4Linux input"
8754 msgstr "Video4Linux-inmatning"
8755
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8757 msgid "Video input"
8758 msgstr "Videoinmatning"
8759
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8761 msgid "Tuner"
8762 msgstr "Tuner"
8763
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8765 msgid "Controls"
8766 msgstr "Kontroller"
8767
8768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8769 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8770 msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8773 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8774 msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
8775
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8777 msgid "Video4Linux radio tuner"
8778 msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
8779
8780 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8781 msgid "VCD"
8782 msgstr "VCD"
8783
8784 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8785 msgid "VCD input"
8786 msgstr "Vcd-inmatning"
8787
8788 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8789 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8790 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8791
8792 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8793 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8795 msgid "Entry"
8796 msgstr "Post"
8797
8798 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8799 msgid "Segments"
8800 msgstr "Segment"
8801
8802 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8804 msgid "Segment"
8805 msgstr "Segment"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8808 msgid "LID"
8809 msgstr "LID"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8813 msgid "Disc"
8814 msgstr "Skiva"
8815
8816 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8817 msgid "VCD Format"
8818 msgstr "Vcd-format"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8821 msgid "Application"
8822 msgstr "Program"
8823
8824 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8825 msgid "Preparer"
8826 msgstr "Upphovsman"
8827
8828 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8829 msgid "Vol #"
8830 msgstr "Vol #"
8831
8832 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8833 msgid "Vol max #"
8834 msgstr "Vol max #"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8837 msgid "Volume Set"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8841 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8842 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8843 msgid "Volume"
8844 msgstr "Volym"
8845
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8847 msgid "System Id"
8848 msgstr "System-id"
8849
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8851 msgid "Entries"
8852 msgstr "Poster"
8853
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8855 msgid "Tracks"
8856 msgstr "Spår"
8857
8858 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8859 msgid "Audio Channels"
8860 msgstr "Ljudkanaler"
8861
8862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8863 msgid "First Entry Point"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8867 msgid "Last Entry Point"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8871 msgid "Track size (in sectors)"
8872 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8873
8874 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8876 msgid "type"
8877 msgstr "typ"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8880 msgid "end"
8881 msgstr "slut"
8882
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8884 msgid "play list"
8885 msgstr "spela lista"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8888 msgid "extended selection list"
8889 msgstr "utökad vallista"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8892 msgid "selection list"
8893 msgstr "vallista"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8896 msgid "unknown type"
8897 msgstr "okänd typ"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8900 msgid "List ID"
8901 msgstr "List-ID"
8902
8903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8904 msgid "(Super) Video CD"
8905 msgstr "(Super) Video-cd"
8906
8907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8908 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8909 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8910
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8912 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8913 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8914
8915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8916 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8917 msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
8918
8919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8920 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8921 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8922
8923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8924 msgid "Use playback control?"
8925 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8926
8927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8928 msgid ""
8929 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8930 "tracks."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8934 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8935 msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
8936
8937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8938 msgid ""
8939 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8940 "entry."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8944 msgid "Show extended VCD info?"
8945 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8946
8947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8948 msgid ""
8949 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8950 "for example playback control navigation."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8954 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8955 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8956
8957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8958 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8959 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8960
8961 #: modules/access/vdr.c:72
8962 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8963 msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
8964
8965 #: modules/access/vdr.c:74
8966 msgid "Chapter offset in ms"
8967 msgstr "Inledning för kapitel i ms"
8968
8969 #: modules/access/vdr.c:76
8970 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8971 msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
8972
8973 #: modules/access/vdr.c:80
8974 msgid "Default frame rate for chapter import."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/access/vdr.c:84
8978 msgid "VDR"
8979 msgstr "VDR"
8980
8981 #: modules/access/vdr.c:87
8982 msgid "VDR recordings"
8983 msgstr "VDR-inspelningar"
8984
8985 #: modules/access/vdr.c:809
8986 msgid "VDR Cut Marks"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/access/vdr.c:872
8990 msgid "Start"
8991 msgstr "Starta"
8992
8993 #: modules/access/vnc.c:48
8994 msgid "X.509 Certificate Authority"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/access/vnc.c:49
8998 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/access/vnc.c:50
9002 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/access/vnc.c:51
9006 msgid "List of revoked servers certificates"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/access/vnc.c:52
9010 msgid "X.509 Client certificate"
9011 msgstr "Certifikat för X.509 Client"
9012
9013 #: modules/access/vnc.c:53
9014 msgid "Certificate for client authentification"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/access/vnc.c:54
9018 msgid "X.509 Client private key"
9019 msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
9020
9021 #: modules/access/vnc.c:55
9022 msgid "Private key for authentification by certificate"
9023 msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
9024
9025 #: modules/access/vnc.c:58
9026 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9027 msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9028
9029 #: modules/access/vnc.c:61
9030 msgid "Compression level"
9031 msgstr "Komprimeringsnivå"
9032
9033 #: modules/access/vnc.c:62
9034 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9035 msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
9036
9037 #: modules/access/vnc.c:63
9038 msgid "Image quality"
9039 msgstr "Bildkvalitet"
9040
9041 #: modules/access/vnc.c:64
9042 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9043 msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
9044
9045 #: modules/access/vnc.c:78
9046 msgid "VNC"
9047 msgstr "VNC"
9048
9049 #: modules/access/vnc.c:82
9050 msgid "VNC client access"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9054 msgid "Media in Zip"
9055 msgstr "Media i Zip"
9056
9057 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9058 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9059 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
9060
9061 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9062 msgid "Zip files filter"
9063 msgstr "Filter för Zip-filer"
9064
9065 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9066 msgid "Zip access"
9067 msgstr "Zip-åtkomst"
9068
9069 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9070 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9074 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9078 msgid "ARM NEON audio volume"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9082 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9086 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9090 msgid ""
9091 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9092 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9096 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9100 msgid ""
9101 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9102 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9106 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9110 msgid ""
9111 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9112 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9116 msgid "Time window to use in ms"
9117 msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
9118
9119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9120 msgid ""
9121 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9122 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9123 "alarm is sent (default 5000)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9127 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9131 msgid ""
9132 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9133 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9137 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9138 msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
9139
9140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9141 msgid ""
9142 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9143 "saturation (default 2000)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9147 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9151 msgid "Audiobar Graph"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9155 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9156 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
9157
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9159 msgid "Dolby Surround decoder"
9160 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9163 msgid ""
9164 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9165 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9166 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9167 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9168 "It works with any source format from mono to 7.1."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9172 msgid "Characteristic dimension"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9176 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9177 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
9178
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9180 msgid "Compensate delay"
9181 msgstr "Kompensera fördröjning"
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9184 msgid ""
9185 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9186 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9187 "case, turn this on to compensate."
9188 msgstr ""
9189 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
9190 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
9191 "denna för att kompensera."
9192
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9194 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9195 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
9196
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9198 msgid ""
9199 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9200 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9201 msgstr ""
9202 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
9203 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
9204 "rekommenderas inte."
9205
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9207 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9211 msgid "Headphone effect"
9212 msgstr "Hörlurseffekt"
9213
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9215 msgid "Use downmix algorithm"
9216 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
9217
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9219 msgid ""
9220 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9221 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9222 "speakers."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9226 msgid "Select channel to keep"
9227 msgstr "Välj kanal att behålla"
9228
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9230 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9235 msgid "Rear left"
9236 msgstr "Vänster bak"
9237
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9240 msgid "Rear right"
9241 msgstr "Höger bak"
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9245 msgid "Low-frequency effects"
9246 msgstr "Lågfrekvenseffekter"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9250 msgid "Side left"
9251 msgstr "Vänster sida"
9252
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9255 msgid "Side right"
9256 msgstr "Höger sida"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9260 msgid "Rear center"
9261 msgstr "Bakre center"
9262
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Stereo to mono downmixer"
9266 msgstr "Stereoljudsläge"
9267
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9269 msgid "Audio channel remapper"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9273 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9274 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9275
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9277 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9281 msgid "Sound Delay"
9282 msgstr "Ljudfördröjning"
9283
9284 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9285 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9286 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9287 msgid "Delay"
9288 msgstr "Fördröjning"
9289
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9291 msgid "Add a delay effect to the sound"
9292 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
9293
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9295 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9296 msgid "Delay time"
9297 msgstr "Fördröjningstid"
9298
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9300 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9304 msgid "Sweep Depth"
9305 msgstr "Svepdjup"
9306
9307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9308 msgid ""
9309 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9310 "be delay-time +/- sweep-depth."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9314 msgid "Sweep Rate"
9315 msgstr "Svepfrekvens"
9316
9317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9318 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9322 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9323 msgid "Feedback gain"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9327 msgid "Gain on Feedback loop"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9331 msgid "Wet mix"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9335 msgid "Level of delayed signal"
9336 msgstr "Nivå för fördröjd signal"
9337
9338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9339 msgid "Dry Mix"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9343 msgid "Level of input signal"
9344 msgstr "Nivå för ingångssignal"
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9348 msgid "RMS/peak"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9352 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9356 msgid "Attack time"
9357 msgstr "Attacktid"
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9360 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9364 msgid "Release time"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9368 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9372 msgid "Threshold level"
9373 msgstr "Tröskelnivå"
9374
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9376 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9377 msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
9378
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9381 msgid "Ratio"
9382 msgstr "Ratio"
9383
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9385 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9386 msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
9387
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9389 msgid "Knee radius"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9393 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9397 msgid "Makeup gain"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9401 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9406 msgid "Compressor"
9407 msgstr "Kompressor"
9408
9409 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9410 msgid "Dynamic range compressor"
9411 msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
9412
9413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9414 msgid "A/52 dynamic range compression"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9419 msgid ""
9420 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9421 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9422 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9423 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9427 msgid "Enable internal upmixing"
9428 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
9429
9430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9431 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9432 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
9433
9434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9435 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9436 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
9437
9438 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9439 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9440 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
9441
9442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9443 msgid "DTS dynamic range compression"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9447 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9451 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9452 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
9453
9454 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9459 msgid "MPEG audio decoder"
9460 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9461
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9463 msgid "Equalizer preset"
9464 msgstr "Förval för equalizer"
9465
9466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9467 msgid "Preset to use for the equalizer."
9468 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9469
9470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9471 msgid "Bands gain"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9475 msgid ""
9476 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9477 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9478 "-2 0 2\"."
9479 msgstr ""
9480 "Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
9481 "-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9484 msgid "Use VLC frequency bands"
9485 msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
9486
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9488 msgid ""
9489 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9493 msgid "Two pass"
9494 msgstr "Två pass"
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9497 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9498 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9501 msgid "Global gain"
9502 msgstr "Global förstärkning"
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9505 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9506 msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
9507
9508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9509 msgid "Equalizer with 10 bands"
9510 msgstr "Equalizer med 10 band"
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9513 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9514 msgid "Equalizer"
9515 msgstr "Equalizer"
9516
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9518 msgid "Flat"
9519 msgstr "Platt"
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9523 msgid "Classical"
9524 msgstr "Klassisk"
9525
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9528 msgid "Club"
9529 msgstr "Klubb"
9530
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9533 msgid "Dance"
9534 msgstr "Dans"
9535
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9537 msgid "Full bass"
9538 msgstr "Full bas"
9539
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9541 msgid "Full bass and treble"
9542 msgstr "Full bas och diskant"
9543
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9545 msgid "Full treble"
9546 msgstr "Full diskant"
9547
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9549 msgid "Headphones"
9550 msgstr "Hörlurar"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9553 msgid "Large Hall"
9554 msgstr "Stor hall"
9555
9556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9557 msgid "Live"
9558 msgstr "Live"
9559
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 msgid "Party"
9562 msgstr "Party"
9563
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9566 msgid "Pop"
9567 msgstr "Pop"
9568
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9571 msgid "Reggae"
9572 msgstr "Reggae"
9573
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9576 msgid "Rock"
9577 msgstr "Rock"
9578
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9581 msgid "Ska"
9582 msgstr "Ska"
9583
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9585 msgid "Soft"
9586 msgstr "Mjuk"
9587
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9589 msgid "Soft rock"
9590 msgstr "Mjuk rock"
9591
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9594 msgid "Techno"
9595 msgstr "Techno"
9596
9597 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9598 msgid "Gain multiplier"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9602 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9606 msgid "Gain control filter"
9607 msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
9608
9609 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9611 msgid "Karaoke"
9612 msgstr "Karaoke"
9613
9614 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9615 msgid "Simple Karaoke filter"
9616 msgstr "Enkelt karaokefilter"
9617
9618 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9619 msgid "Number of audio buffers"
9620 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9621
9622 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9623 msgid ""
9624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9630 msgid "Maximal volume level"
9631 msgstr "Maximal volymnivå"
9632
9633 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9634 msgid ""
9635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9641 msgid "Volume normalizer"
9642 msgstr "Volymnormalisering"
9643
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9645 msgid "Parametric Equalizer"
9646 msgstr "Parametrisk equalizer"
9647
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9649 msgid "Low freq (Hz)"
9650 msgstr "Låg frek (Hz)"
9651
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9653 msgid "Low freq gain (dB)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9657 msgid "High freq (Hz)"
9658 msgstr "Hög frek (Hz)"
9659
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9661 msgid "High freq gain (dB)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 msgid "Freq 1 (Hz)"
9666 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9667
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9669 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9673 msgid "Freq 1 Q"
9674 msgstr "Freq 1 Q"
9675
9676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9677 msgid "Freq 2 (Hz)"
9678 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9679
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9681 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9685 msgid "Freq 2 Q"
9686 msgstr "Freq 2 Q"
9687
9688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9689 msgid "Freq 3 (Hz)"
9690 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9691
9692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9693 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9697 msgid "Freq 3 Q"
9698 msgstr "Freq 3 Q"
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9705 msgid "Resampling quality"
9706 msgstr "Omsamplingskvalitet"
9707
9708 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9709 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9710 msgstr ""
9711 "Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
9712
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 msgid "Speex resampler"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9719 msgid "Sample rate converter type"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9723 msgid ""
9724 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9725 "the fast one exhibits low quality."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9729 msgid "Sinc function (best quality)"
9730 msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
9731
9732 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9733 msgid "Sinc function (medium quality)"
9734 msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
9735
9736 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9737 msgid "Sinc function (fast)"
9738 msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
9739
9740 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9741 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9745 msgid "Linear (fastest)"
9746 msgstr "Linjär (snabbast)"
9747
9748 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9749 msgid "SRC resampler"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9753 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9757 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9761 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9765 msgid "Scaletempo"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9769 msgid "Stride Length"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9773 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9777 msgid "Overlap Length"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9781 msgid "Percentage of stride to overlap"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9785 msgid "Search Length"
9786 msgstr "Söklängd"
9787
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9789 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9793 msgid "Room size"
9794 msgstr "Rumsstorlek"
9795
9796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9797 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9801 msgid "Room width"
9802 msgstr "Rumsbredd"
9803
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9805 msgid "Width of the virtual room"
9806 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9807
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9811 msgid "Wet"
9812 msgstr "Våt"
9813
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9817 msgid "Dry"
9818 msgstr "Torr"
9819
9820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9823 msgid "Damp"
9824 msgstr "Fuktig"
9825
9826 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9827 msgid "Audio Spatializer"
9828 msgstr "Ljudspatializer"
9829
9830 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9833 msgid "Spatializer"
9834 msgstr "Spatializer"
9835
9836 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9837 msgid ""
9838 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9839 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9840 "thereby widening the stereo effect."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9844 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9848 msgid ""
9849 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9850 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9851 "widening effect."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9855 msgid "Crossfeed"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9859 msgid ""
9860 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9861 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9862 "channels."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9866 msgid "Dry mix"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9870 msgid "Level of input signal of original channel."
9871 msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
9872
9873 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9874 msgid "Stereo Enhancer"
9875 msgstr "Stereoförbättring"
9876
9877 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9878 msgid "Simple stereo widening effect"
9879 msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
9880
9881 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9882 msgid "Single precision audio volume"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9886 msgid "Integer audio volume"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9890 msgid "Dummy audio output"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9894 msgid "Audio output device"
9895 msgstr "Ljudutmatningsenhet"
9896
9897 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9898 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9899 msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
9900
9901 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9902 msgid "Audio output channels"
9903 msgstr "Ljudutmatningskanaler"
9904
9905 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9906 msgid ""
9907 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9908 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9909 "through is active."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9913 msgid "Surround 4.0"
9914 msgstr "Surround 4.0"
9915
9916 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9917 msgid "Surround 4.1"
9918 msgstr "Surround 4.1"
9919
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9921 msgid "Surround 5.0"
9922 msgstr "Surround 5.0"
9923
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9925 msgid "Surround 5.1"
9926 msgstr "Surround 5.1"
9927
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9929 msgid "Surround 7.1"
9930 msgstr "Surround 7.1"
9931
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9933 msgid "ALSA audio output"
9934 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9935
9936 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9937 msgid "Audio output failed"
9938 msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
9939
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9944 "%s."
9945 msgstr ""
9946 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
9947 "%s."
9948
9949 #: modules/audio_output/amem.c:34
9950 msgid "Audio memory"
9951 msgstr "Ljudminne"
9952
9953 #: modules/audio_output/amem.c:35
9954 msgid "Audio memory output"
9955 msgstr "Utmatning för ljudminne"
9956
9957 #: modules/audio_output/amem.c:42
9958 msgid "Sample format"
9959 msgstr "Samplingsformat"
9960
9961 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9962 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9963 msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9964
9965 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9966 msgid "Android AudioTrack audio output"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9970 msgid "AudioUnit output for iOS"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9974 msgid "Last audio device"
9975 msgstr "Senaste ljudenhet"
9976
9977 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9978 msgid "HAL AudioUnit output"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9982 msgid ""
9983 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9987 msgid "Audio device is not configured"
9988 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
9989
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9991 msgid ""
9992 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9993 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9994 msgstr ""
9995 "Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
9996 "Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
9997
9998 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9999 msgid "System Sound Output Device"
10000 msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
10001
10002 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10003 #, c-format
10004 msgid "%s (Encoded Output)"
10005 msgstr "%s (kodad utmatning)"
10006
10007 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10008 msgid "Output device"
10009 msgstr "Utmatningsenhet"
10010
10011 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10012 msgid "Select your audio output device"
10013 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
10014
10015 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10016 msgid "Speaker configuration"
10017 msgstr "Högtalarkonfiguration"
10018
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10020 msgid ""
10021 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10022 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10026 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10027 msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
10028
10029 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10030 msgid "DirectX audio output"
10031 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
10032
10033 #: modules/audio_output/file.c:83
10034 msgid "Output format"
10035 msgstr "Utmatningsformat"
10036
10037 #: modules/audio_output/file.c:85
10038 msgid "Number of output channels"
10039 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
10040
10041 #: modules/audio_output/file.c:86
10042 msgid ""
10043 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10044 "restrict the number of channels here."
10045 msgstr ""
10046 "Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
10047 "begränsa antalet kanaler här."
10048
10049 #: modules/audio_output/file.c:89
10050 msgid "Add WAVE header"
10051 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
10052
10053 #: modules/audio_output/file.c:90
10054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10059 msgid "Output file"
10060 msgstr "Utmatningsfil"
10061
10062 #: modules/audio_output/file.c:109
10063 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10064 msgstr ""
10065 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
10066 "standard ut"
10067
10068 #: modules/audio_output/file.c:112
10069 msgid "File audio output"
10070 msgstr "Utmatning för filljud"
10071
10072 #: modules/audio_output/jack.c:81
10073 msgid "Automatically connect to writable clients"
10074 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
10075
10076 #: modules/audio_output/jack.c:83
10077 msgid ""
10078 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10079 "writable JACK clients found."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/audio_output/jack.c:87
10083 msgid "Connect to clients matching"
10084 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
10085
10086 #: modules/audio_output/jack.c:89
10087 msgid ""
10088 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10089 "regular expression will be considered for connection."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/audio_output/jack.c:97
10093 msgid "JACK audio output"
10094 msgstr "JACK-ljudutmatning"
10095
10096 #: modules/audio_output/kai.c:93
10097 msgid "Device"
10098 msgstr "Enhet"
10099
10100 #: modules/audio_output/kai.c:95
10101 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10102 msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
10103
10104 #: modules/audio_output/kai.c:98
10105 msgid "Open audio in exclusive mode."
10106 msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
10107
10108 #: modules/audio_output/kai.c:100
10109 msgid ""
10110 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10111 "audio."
10112 msgstr ""
10113 "Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
10114 "annat ljud."
10115
10116 #: modules/audio_output/kai.c:110
10117 msgid "K Audio Interface audio output"
10118 msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
10119
10120 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10121 msgid "OpenSLES audio output"
10122 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10123
10124 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10125 msgid "OpenSLES"
10126 msgstr "OpenSLES"
10127
10128 #: modules/audio_output/oss.c:69
10129 msgid "OSS device node path."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/audio_output/oss.c:73
10133 msgid "Open Sound System audio output"
10134 msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
10135
10136 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10137 msgid "Pulseaudio audio output"
10138 msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
10139
10140 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10141 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10142 msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
10143
10144 #: modules/audio_output/volume.h:30
10145 msgid "Software gain"
10146 msgstr "Programvaruförstärkning"
10147
10148 #: modules/audio_output/volume.h:31
10149 msgid "This linear gain will be applied in software."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Windows Audio Session API output"
10155 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
10156
10157 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10158 msgid "Select Audio Device"
10159 msgstr "Välj ljudenhet"
10160
10161 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10162 msgid ""
10163 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10164 "VLC restart to apply."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10168 msgid "WaveOut audio output"
10169 msgstr "WaveOut ljudutgång"
10170
10171 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10172 msgid "Microsoft Soundmapper"
10173 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10174
10175 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10176 msgid "Use float32 output"
10177 msgstr "Använd float32-utmatning"
10178
10179 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10180 msgid ""
10181 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10182 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/a52.c:51
10186 msgid "A/52 parser"
10187 msgstr "A/52-tolkare"
10188
10189 #: modules/codec/a52.c:58
10190 msgid "A/52 audio packetizer"
10191 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
10192
10193 #: modules/codec/adpcm.c:47
10194 msgid "ADPCM audio decoder"
10195 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
10196
10197 #: modules/codec/aes3.c:47
10198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10199 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
10200
10201 #: modules/codec/aes3.c:52
10202 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10203 msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
10204
10205 #: modules/codec/araw.c:51
10206 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/araw.c:60
10210 msgid "Raw audio encoder"
10211 msgstr "Råljudskodare"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10214 msgid "Non-ref"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10218 msgid "Bidir"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10222 msgid "Non-key"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10226 msgid "rd"
10227 msgstr "rd"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10230 msgid "bits"
10231 msgstr "bitar"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10234 msgid "simple"
10235 msgstr "enkla"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10238 msgid ""
10239 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10240 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10241 "MJPEG and other codecs"
10242 msgstr ""
10243 "Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
10244 "Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
10245 "DV, MJPEG och andra kodekar"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10248 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10249 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10252 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10253 msgid "Decoding"
10254 msgstr "Avkodning"
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10257 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10258 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10259 msgid "Encoding"
10260 msgstr "Kodning"
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10263 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10264 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10267 msgid "Direct rendering"
10268 msgstr "Direktrendering"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10271 msgid "Error resilience"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10275 msgid ""
10276 "libavcodec can do error resilience.\n"
10277 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10278 "can produce a lot of errors.\n"
10279 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10283 msgid "Workaround bugs"
10284 msgstr "Temporärlösning för fel"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10287 msgid ""
10288 "Try to fix some bugs:\n"
10289 "1  autodetect\n"
10290 "2  old msmpeg4\n"
10291 "4  xvid interlaced\n"
10292 "8  ump4 \n"
10293 "16 no padding\n"
10294 "32 ac vlc\n"
10295 "64 Qpel chroma.\n"
10296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10297 "\"ump4\", enter 40."
10298 msgstr ""
10299 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
10300 "1  automatisk identifiering\n"
10301 "2  gammal msmpeg4\n"
10302 "4  xvid interlaced\n"
10303 "8  ump4 \n"
10304 "16 no padding\n"
10305 "32 ac vlc\n"
10306 "64 Qpel chroma.\n"
10307 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
10308 "\" och \"ump4\", ange 40."
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10311 #: modules/demux/rawdv.c:42
10312 msgid "Hurry up"
10313 msgstr "Skynda på"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10316 msgid ""
10317 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10318 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10322 msgid "Allow speed tricks"
10323 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10326 msgid ""
10327 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10331 msgid "Skip frame (default=0)"
10332 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10335 msgid ""
10336 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10337 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10338 msgstr ""
10339 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10340 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10343 msgid "Skip idct (default=0)"
10344 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10347 msgid ""
10348 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10349 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10353 msgid "Debug mask"
10354 msgstr "Felsökningsmask"
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10357 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10358 msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10361 msgid "Codec name"
10362 msgstr "Kodeknamn"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10365 msgid "Internal libavcodec codec name"
10366 msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10369 msgid "Visualize motion vectors"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10373 msgid ""
10374 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10375 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10376 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10377 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10378 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10379 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10387 msgid ""
10388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10393 msgid "Hardware decoding"
10394 msgstr "Hårdvaruavkodning"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10397 msgid "This allows hardware decoding when available."
10398 msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10401 msgid "VDA output pixel format"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10405 msgid "The pixel format for output image buffers."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10409 msgid "Threads"
10410 msgstr "Trådar"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10413 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10414 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10417 msgid "Ratio of key frames"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10421 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10422 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10425 msgid "Ratio of B frames"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10429 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10433 msgid "Video bitrate tolerance"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10437 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10438 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10441 msgid "Interlaced encoding"
10442 msgstr "Flätad kodning"
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10445 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10446 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10449 msgid "Interlaced motion estimation"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10453 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10454 msgstr ""
10455 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
10456 "processorkraft."
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10459 msgid "Pre-motion estimation"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10463 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10467 msgid "Rate control buffer size"
10468 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10471 msgid ""
10472 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10473 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10474 msgstr ""
10475 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
10476 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
10477 "strömmen."
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10480 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10481 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10484 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10485 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10488 msgid "I quantization factor"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10492 msgid ""
10493 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10494 "same qscale for I and P frames)."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10498 #: modules/demux/mod.c:79
10499 msgid "Noise reduction"
10500 msgstr "Störningsreducering"
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10503 msgid ""
10504 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10505 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10506 msgstr ""
10507 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
10508 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
10509
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10511 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10515 msgid ""
10516 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10517 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10518 "standard MPEG2 decoders."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10522 msgid "Quality level"
10523 msgstr "Kvalitetsnivå"
10524
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10526 msgid ""
10527 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10528 "encoding very much)."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10532 msgid ""
10533 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10534 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10535 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10536 "to ease the encoder's task."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10540 msgid "Minimum video quantizer scale"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10544 msgid "Minimum video quantizer scale."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10548 msgid "Maximum video quantizer scale"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10552 msgid "Maximum video quantizer scale."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10556 msgid "Trellis quantization"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10560 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10564 msgid "Fixed quantizer scale"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10568 msgid ""
10569 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10570 "255.0)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10574 msgid "Strict standard compliance"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10578 msgid ""
10579 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10583 msgid "Luminance masking"
10584 msgstr "Ljudmaskning"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10587 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10591 msgid "Darkness masking"
10592 msgstr "Mörkermaskning"
10593
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10595 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10599 msgid "Motion masking"
10600 msgstr "Rörelsemaskning"
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10603 msgid ""
10604 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10605 "(default: 0.0)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10609 msgid "Border masking"
10610 msgstr "Kantmaskning"
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10613 msgid ""
10614 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10615 "0.0)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10619 msgid "Luminance elimination"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10623 msgid ""
10624 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10625 "The H264 specification recommends -4."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10629 msgid "Chrominance elimination"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10633 msgid ""
10634 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10635 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10639 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10640 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10641
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10643 msgid ""
10644 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10645 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10646 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10647 "enabled libavcodec"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10651 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10655 #, c-format
10656 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10657 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10658
10659 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10660 #, c-format
10661 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10662 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10663
10664 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10668 "encoder:\n"
10669 "%s.\n"
10670 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10671 "\n"
10672 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10673 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10674 msgstr ""
10675 "Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
10676 "kodare:\n"
10677 "%s.\n"
10678 "Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
10679 "\n"
10680 "Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
10681 "Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10684 msgid "unknown"
10685 msgstr "okänd"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10688 #, fuzzy
10689 msgid "video"
10690 msgstr "S-video"
10691
10692 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10693 #, fuzzy
10694 msgid "audio"
10695 msgstr "Ljud"
10696
10697 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10698 #, fuzzy
10699 msgid "subpicture"
10700 msgstr "Underbilder"
10701
10702 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10705 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10706
10707 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Dummy video decoder"
10710 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10711
10712 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10713 #, fuzzy
10714 msgid "VA-API video decoder via X11"
10715 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10716
10717 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10718 #, fuzzy
10719 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10720 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10721
10722 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10723 msgid "420YpCbCr8Planar"
10724 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10727 msgid "422YpCbCr8"
10728 msgstr "422YpCbCr8"
10729
10730 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10731 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10732 msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
10733
10734 #: modules/codec/cc.c:55
10735 msgid "CC 608/708"
10736 msgstr "CC 608/708"
10737
10738 #: modules/codec/cc.c:56
10739 msgid "Closed Captions decoder"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/cdg.c:87
10743 msgid "CDG video decoder"
10744 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10745
10746 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10747 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10748 msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
10749
10750 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10751 msgid "CVD subtitle decoder"
10752 msgstr "CVD-undertextavkodare"
10753
10754 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10755 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/ddummy.c:36
10759 msgid "Save raw codec data"
10760 msgstr "Spara rått kodekdata"
10761
10762 #: modules/codec/ddummy.c:38
10763 msgid ""
10764 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10765 "main options."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/ddummy.c:47
10769 msgid "Dummy decoder"
10770 msgstr "Dummy-avkodare"
10771
10772 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10773 msgid "Dump decoder"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10777 msgid "DirectMedia Object decoder"
10778 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10779
10780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10781 msgid "DirectMedia Object encoder"
10782 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
10783
10784 #: modules/codec/dts.c:53
10785 msgid "DTS parser"
10786 msgstr "DTS-tolkare"
10787
10788 #: modules/codec/dts.c:58
10789 msgid "DTS audio packetizer"
10790 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
10791
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10793 msgid "Decoding X coordinate"
10794 msgstr "Avkodad X-koordinat"
10795
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10797 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10798 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
10799
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10801 msgid "Decoding Y coordinate"
10802 msgstr "Avkodad Y-koordinat"
10803
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10805 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10806 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
10807
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10809 msgid "Subpicture position"
10810 msgstr "Position för underbild"
10811
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10813 msgid ""
10814 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10816 "g. 6=top-right)."
10817 msgstr ""
10818 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10819 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10820 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10821
10822 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10823 msgid "Encoding X coordinate"
10824 msgstr "Kodad X-koordinat"
10825
10826 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10827 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10828 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
10829
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10831 msgid "Encoding Y coordinate"
10832 msgstr "Kodad Y-koordinat"
10833
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10835 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10836 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
10837
10838 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10839 msgid "DVB subtitles decoder"
10840 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
10841
10842 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10843 msgid "DVB subtitles"
10844 msgstr "DVB-undertexter"
10845
10846 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10847 msgid "DVB subtitles encoder"
10848 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
10849
10850 #: modules/codec/edummy.c:40
10851 msgid "Dummy encoder"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/faad.c:52
10855 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10856 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10857
10858 #: modules/codec/faad.c:431
10859 msgid "AAC extension"
10860 msgstr "AAC-filändelse"
10861
10862 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10863 msgid "Encoder Profile"
10864 msgstr "Avkodningsprofil"
10865
10866 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10867 msgid "Encoder Algorithm to use"
10868 msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
10869
10870 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10871 msgid "Enable spectral band replication"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10875 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10876 msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
10877
10878 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10879 msgid "VBR Quality"
10880 msgstr "VBR-kvalitet"
10881
10882 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10883 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10887 msgid "Enable afterburner library"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10891 msgid ""
10892 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10893 "CPU usage (default is enabled)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10897 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10901 msgid ""
10902 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10903 "hierarchical"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10907 msgid "AAC-LC"
10908 msgstr "AAC-LC"
10909
10910 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10911 msgid "HE-AAC"
10912 msgstr "HE-AAC"
10913
10914 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10915 msgid "HE-AAC-v2"
10916 msgstr "HE-AAC-v2"
10917
10918 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10919 msgid "AAC-LD"
10920 msgstr "AAC-LD"
10921
10922 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10923 msgid "AAC-ELD"
10924 msgstr "AAC-ELD"
10925
10926 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10927 msgid "FDKAAC"
10928 msgstr "FDKAAC"
10929
10930 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10931 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10932 msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
10933
10934 #: modules/codec/flac.c:112
10935 msgid "Flac audio decoder"
10936 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
10937
10938 #: modules/codec/flac.c:119
10939 msgid "Flac audio encoder"
10940 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
10941
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10943 msgid "Sound fonts"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10947 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10948 msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
10949
10950 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10951 msgid "Chorus"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10955 msgid "Synthesis gain"
10956 msgstr "Syntesförstärkning"
10957
10958 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10959 msgid ""
10960 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10961 "when many notes are played at a time."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10965 msgid "Polyphony"
10966 msgstr "Polyfoni"
10967
10968 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10969 msgid ""
10970 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10971 "require more processing power."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10975 msgid "Reverb"
10976 msgstr "Reverb"
10977
10978 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10979 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10980 msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
10981
10982 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10983 msgid "FluidSynth"
10984 msgstr "FluidSynth"
10985
10986 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10987 msgid "MIDI synthesis not set up"
10988 msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
10989
10990 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10991 msgid ""
10992 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10993 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10994 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10995 msgstr ""
10996 "Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
10997 "Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
10998 "Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
10999
11000 #: modules/codec/g711.c:45
11001 msgid "G.711 decoder"
11002 msgstr "G.711-avkodare"
11003
11004 #: modules/codec/g711.c:53
11005 msgid "G.711 encoder"
11006 msgstr "G.711-avkodare"
11007
11008 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11009 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Use DecodeBin"
11015 msgstr "Avkodning"
11016
11017 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11018 msgid ""
11019 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11020 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11021 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11022 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11026 #, fuzzy
11027 msgid "GStreamer Based Decoder"
11028 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11029
11030 #: modules/codec/jpeg.c:50
11031 msgid ""
11032 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/jpeg.c:109
11036 #, fuzzy
11037 msgid "JPEG image decoder"
11038 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11039
11040 #: modules/codec/jpeg.c:118
11041 #, fuzzy
11042 msgid "JPEG image encoder"
11043 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11046 msgid "Formatted Subtitles"
11047 msgstr "Formaterade undertexter"
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:195
11050 msgid ""
11051 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11052 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11053 "rendering via Tiger is enabled."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/kate.c:202
11057 msgid "Shadow"
11058 msgstr "Skugga"
11059
11060 #: modules/codec/kate.c:202
11061 msgid "Outline"
11062 msgstr "Konturer"
11063
11064 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11065 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11066 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11067 msgid "Black"
11068 msgstr "Svart"
11069
11070 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11072 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11073 msgid "Gray"
11074 msgstr "Grå"
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11078 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11079 msgid "Silver"
11080 msgstr "Silver"
11081
11082 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11083 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11084 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11085 #: modules/video_filter/rss.c:72
11086 msgid "White"
11087 msgstr "Vit"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11091 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11092 msgid "Maroon"
11093 msgstr "Vinröd"
11094
11095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11098 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11099 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11100 msgid "Red"
11101 msgstr "Röd"
11102
11103 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11104 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11105 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11106 #: modules/video_filter/rss.c:73
11107 msgid "Fuchsia"
11108 msgstr "Fuchsia"
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11112 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11113 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11114 #: modules/video_filter/rss.c:73
11115 msgid "Yellow"
11116 msgstr "Gul"
11117
11118 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11119 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11121 msgid "Olive"
11122 msgstr "Oliv"
11123
11124 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11126 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11127 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11128 #: modules/video_filter/rss.c:73
11129 msgid "Green"
11130 msgstr "Grön"
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11134 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11135 msgid "Teal"
11136 msgstr "Teal"
11137
11138 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11139 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11140 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11141 #: modules/video_filter/rss.c:74
11142 msgid "Lime"
11143 msgstr "Lime"
11144
11145 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11146 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11147 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11148 msgid "Purple"
11149 msgstr "Lila"
11150
11151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11152 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11153 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11154 msgid "Navy"
11155 msgstr "Marin"
11156
11157 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11159 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11160 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11161 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11162 msgid "Blue"
11163 msgstr "Blå"
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11166 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11167 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11168 #: modules/video_filter/rss.c:75
11169 msgid "Aqua"
11170 msgstr "Aqua"
11171
11172 #: modules/codec/kate.c:214
11173 msgid "Use Tiger for rendering"
11174 msgstr "Använd Tiger för rendering"
11175
11176 #: modules/codec/kate.c:215
11177 msgid ""
11178 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11179 "only render static text and bitmap based streams."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/kate.c:219
11183 msgid "Rendering quality"
11184 msgstr "Renderingskvalitet"
11185
11186 #: modules/codec/kate.c:220
11187 msgid ""
11188 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11189 "highest quality."
11190 msgstr ""
11191 "Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
11192 "högsta kvalitet."
11193
11194 #: modules/codec/kate.c:224
11195 msgid "Default font effect"
11196 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
11197
11198 #: modules/codec/kate.c:225
11199 msgid ""
11200 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11201 "backgrounds."
11202 msgstr ""
11203 "Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:229
11206 msgid "Default font effect strength"
11207 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
11208
11209 #: modules/codec/kate.c:230
11210 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/kate.c:234
11214 msgid "Default font description"
11215 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
11216
11217 #: modules/codec/kate.c:235
11218 msgid ""
11219 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11220 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11221 "font parameters where appropriate."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/kate.c:240
11225 msgid "Default font color"
11226 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
11227
11228 #: modules/codec/kate.c:241
11229 msgid ""
11230 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11231 "font color to use."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:245
11235 msgid "Default font alpha"
11236 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
11237
11238 #: modules/codec/kate.c:246
11239 msgid ""
11240 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11241 "particular font color to use."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:250
11245 msgid "Default background color"
11246 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
11247
11248 #: modules/codec/kate.c:251
11249 msgid ""
11250 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11251 "color to use."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/kate.c:255
11255 msgid "Default background alpha"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:256
11259 msgid ""
11260 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11261 "specify a particular background color to use."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:262
11265 msgid ""
11266 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11267 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11268 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11269 "available.\n"
11270 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11271 "played. This will hopefully be fixed soon."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/kate.c:271
11275 msgid "Kate"
11276 msgstr "Kate"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:272
11279 msgid "Kate overlay decoder"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/kate.c:291
11283 msgid "Tiger rendering defaults"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:326
11287 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/libass.c:56
11291 msgid "Subtitles (advanced)"
11292 msgstr "Undertexter (avancerat)"
11293
11294 #: modules/codec/libass.c:57
11295 msgid "Subtitle renderers using libass"
11296 msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
11297
11298 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11299 msgid "Building font cache"
11300 msgstr "Bygger cache för typsnitt"
11301
11302 #: modules/codec/libass.c:226
11303 msgid ""
11304 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11305 "This should take less than a minute."
11306 msgstr ""
11307 "Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
11308 "Detta bör ta mindre än en minut."
11309
11310 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11311 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11312 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
11313
11314 #: modules/codec/lpcm.c:60
11315 msgid "Linear PCM audio decoder"
11316 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11317
11318 #: modules/codec/lpcm.c:65
11319 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11320 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
11321
11322 #: modules/codec/lpcm.c:71
11323 msgid "Linear PCM audio encoder"
11324 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11325
11326 #: modules/codec/mft.c:56
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11329 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11330
11331 #: modules/codec/mmal.c:50
11332 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/mmal.c:51
11336 msgid ""
11337 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11338 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/mmal.c:57
11342 #, fuzzy
11343 msgid "MMAL decoder"
11344 msgstr "avkodare"
11345
11346 #: modules/codec/mmal.c:58
11347 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11351 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11352 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
11353
11354 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11355 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11356 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
11357
11358 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Android direct rendering"
11361 msgstr "Direktrendering"
11362
11363 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11364 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11368 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11369 msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
11370
11371 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11372 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11373 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
11374
11375 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11376 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11377 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
11378
11379 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11380 msgid "OpenMAX IL video output"
11381 msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
11382
11383 #: modules/codec/opus.c:66
11384 msgid "Opus audio decoder"
11385 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11386
11387 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11388 msgid "Opus"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/opus.c:73
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Opus audio encoder"
11394 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11395
11396 #: modules/codec/png.c:91
11397 msgid "PNG video decoder"
11398 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11399
11400 #: modules/codec/png.c:100
11401 #, fuzzy
11402 msgid "PNG video encoder"
11403 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11404
11405 #: modules/codec/qsv.c:56
11406 msgid "Enable software mode"
11407 msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
11408
11409 #: modules/codec/qsv.c:57
11410 msgid ""
11411 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11412 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11413 msgstr ""
11414 "Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna "
11415 "om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet."
11416
11417 #: modules/codec/qsv.c:61
11418 msgid "Codec Profile"
11419 msgstr "Kodekprofil"
11420
11421 #: modules/codec/qsv.c:63
11422 msgid ""
11423 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11424 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11425 "'high'"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/qsv.c:67
11429 msgid "Codec Level"
11430 msgstr "Kodeknivå"
11431
11432 #: modules/codec/qsv.c:69
11433 msgid ""
11434 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11435 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11436 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/qsv.c:73
11440 msgid "Group of Picture size"
11441 msgstr "Storlek för bildgrupp"
11442
11443 #: modules/codec/qsv.c:75
11444 msgid ""
11445 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11446 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11447 "frames are used."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/qsv.c:79
11451 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11452 msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
11453
11454 #: modules/codec/qsv.c:81
11455 msgid ""
11456 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11457 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/qsv.c:85
11461 msgid "Target Usage"
11462 msgstr "Målanvändning"
11463
11464 #: modules/codec/qsv.c:86
11465 msgid ""
11466 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11467 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11468 msgstr ""
11469 "Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. "
11470 "De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'."
11471
11472 #: modules/codec/qsv.c:90
11473 msgid "IDR interval"
11474 msgstr "IDR-intervall"
11475
11476 #: modules/codec/qsv.c:92
11477 msgid ""
11478 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11479 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11480 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11481 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11482 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11483 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/qsv.c:100
11487 msgid "Rate Control Method"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/qsv.c:102
11491 msgid ""
11492 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11493 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11494 msgstr ""
11495 "Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
11496 "'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
11497
11498 #: modules/codec/qsv.c:105
11499 msgid "Quantization parameter"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/qsv.c:106
11503 msgid ""
11504 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11505 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11506 "only if rc_method is 'qp'."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/qsv.c:110
11510 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/qsv.c:111
11514 msgid ""
11515 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11516 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/qsv.c:114
11520 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/qsv.c:115
11524 msgid ""
11525 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11526 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/qsv.c:118
11530 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/qsv.c:119
11534 msgid ""
11535 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11536 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/qsv.c:122
11540 msgid "Maximum Bitrate"
11541 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11542
11543 #: modules/codec/qsv.c:123
11544 msgid ""
11545 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11546 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11547 "bitrate, profile, level, etc."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/qsv.c:127
11551 msgid "Accuracy of RateControl"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/qsv.c:128
11555 msgid ""
11556 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11557 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11558 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11559 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/qsv.c:134
11563 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/qsv.c:135
11567 msgid ""
11568 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11569 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/qsv.c:139
11573 msgid "Number of slices per frame"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/qsv.c:140
11577 msgid ""
11578 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11579 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11580 "partitioning allowed by the codec standard."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11584 msgid "Number of reference frames"
11585 msgstr "Antal referensbildrutor"
11586
11587 #: modules/codec/qsv.c:148
11588 msgid "Number of parallel operations"
11589 msgstr "Antal parallella operationer"
11590
11591 #: modules/codec/qsv.c:149
11592 msgid ""
11593 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11594 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11595 "needs at least 1 here."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/qsv.c:193
11599 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11600 msgstr ""
11601 "Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
11602 "H.262)"
11603
11604 #: modules/codec/quicktime.c:66
11605 msgid "QuickTime library decoder"
11606 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11607
11608 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11609 msgid "Pseudo raw video decoder"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11613 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11617 msgid "Chroma format"
11618 msgstr "Chroma-format"
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11621 msgid ""
11622 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11626 msgid "4:2:0"
11627 msgstr "4:2:0"
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11630 msgid "4:2:2"
11631 msgstr "4:2:2"
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11634 msgid "4:4:4"
11635 msgstr "4:4:4"
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11638 msgid "Rate control method"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11642 msgid "Method used to encode the video sequence"
11643 msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11646 msgid "Constant noise threshold mode"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11650 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11651 msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11654 msgid "Low Delay mode"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11658 msgid "Lossless mode"
11659 msgstr "Förlustfritt läge"
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11662 msgid "Constant lambda mode"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11666 msgid "Constant error mode"
11667 msgstr "Konstant felläge"
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11670 msgid "Constant quality mode"
11671 msgstr "Konstant kvalitetsläge"
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11674 msgid "GOP structure"
11675 msgstr "GOP-struktur"
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11678 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11679 msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
11680
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11682 msgid ""
11683 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11684 "previous or future pictures."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11688 msgid "I-frame only sequence"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11692 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11696 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11700 msgid "Constant quality factor"
11701 msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11704 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11708 msgid "Noise Threshold"
11709 msgstr "Bruströskel"
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11712 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11713 msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
11714
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11716 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11717 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
11718
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11720 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11721 msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11724 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11725 msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11728 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11729 msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11730
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11732 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11733 msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
11734
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11736 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11737 msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11740 msgid "GOP length"
11741 msgstr "GOP-längd"
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11744 msgid ""
11745 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11746 "group of pictures"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11750 msgid "Prefilter"
11751 msgstr "Förfilter"
11752
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11754 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11755 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11758 msgid "No pre-filtering"
11759 msgstr "Ingen förfiltrering"
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11762 msgid "Centre Weighted Median"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11766 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11767 msgstr "Gausslågpassfilter"
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11770 msgid "Add Noise"
11771 msgstr "Lägg till brus"
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11774 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11775 msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
11776
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11778 msgid "Low Pass Filter"
11779 msgstr "Lågpassfilter"
11780
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11782 msgid "Amount of prefiltering"
11783 msgstr "Förfiltreringsmängd"
11784
11785 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11786 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11787 msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
11788
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11790 msgid "Picture coding mode"
11791 msgstr "Bildkodningsläge"
11792
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11794 msgid ""
11795 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11796 "pseudo-progressive frame"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11800 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11801 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11802
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11804 msgid "force coding frame as single picture"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11808 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11812 msgid "Size of motion compensation blocks"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11817 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11818 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11819
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11821 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11825 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11829 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11833 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11837 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11841 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11845 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11849 msgid "Motion Vector precision"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11853 msgid "Motion Vector precision in pels"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11857 msgid "Three component motion estimation"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11861 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11865 msgid "Intra picture DWT filter"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11869 msgid "Inter picture DWT filter"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11873 msgid "Number of DWT iterations"
11874 msgstr "Antal DWT-iterationer"
11875
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11877 msgid "Also known as DWT levels"
11878 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11881 msgid "Enable multiple quantizers"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11885 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11889 msgid "Disable arithmetic coding"
11890 msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11893 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11897 msgid "perceptual weighting method"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11901 msgid "perceptual distance"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11905 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11909 msgid "Horizontal slices per frame"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11913 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11917 msgid "Vertical slices per frame"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11921 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11925 msgid "Size of code blocks in each subband"
11926 msgstr "Antal kodblock i varje underband"
11927
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11929 msgid "small - use small code blocks"
11930 msgstr "liten - använd små kodblock"
11931
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11933 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11934 msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
11935
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11937 msgid "large - use large code blocks"
11938 msgstr "stor - använd stora kodblock"
11939
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11941 msgid "full - One code block per subband"
11942 msgstr "full - ett kodblock per underband"
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11945 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11949 msgid "Number of levels of downsampling"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11953 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11957 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11961 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11965 msgid "Enable Scene Change Detection"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11969 msgid "Force Profile"
11970 msgstr "Tvinga profil"
11971
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11973 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11977 msgid "VC2 Simple Profile"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11981 msgid "VC2 Main Profile"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11985 msgid "Main Profile"
11986 msgstr "Huvudprofil"
11987
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11989 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11993 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11997 msgid "SDL Image decoder"
11998 msgstr "Avkodare för SDL Image"
11999
12000 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12001 msgid "SDL_image video decoder"
12002 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
12003
12004 #: modules/codec/shine.c:64
12005 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12009 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12012 msgid "Mode"
12013 msgstr "Läge"
12014
12015 #: modules/codec/speex.c:61
12016 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12017 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
12018
12019 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12020 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12021 msgid "Encoding quality"
12022 msgstr "Kodningskvalitet"
12023
12024 #: modules/codec/speex.c:65
12025 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12026 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
12027
12028 #: modules/codec/speex.c:67
12029 msgid "Encoding complexity"
12030 msgstr "Kodningskomplexitet"
12031
12032 #: modules/codec/speex.c:69
12033 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12034 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
12035
12036 #: modules/codec/speex.c:71
12037 msgid "Maximal bitrate"
12038 msgstr "Maximal bitfrekvens"
12039
12040 #: modules/codec/speex.c:73
12041 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12042 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
12043
12044 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12045 msgid "CBR encoding"
12046 msgstr "CBR-kodning"
12047
12048 #: modules/codec/speex.c:77
12049 msgid ""
12050 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12051 "bitrate encoding (VBR)."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/speex.c:80
12055 msgid "Voice activity detection"
12056 msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
12057
12058 #: modules/codec/speex.c:82
12059 msgid ""
12060 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12061 "mode."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/speex.c:85
12065 msgid "Discontinuous Transmission"
12066 msgstr "Kontinuerlig överföring"
12067
12068 #: modules/codec/speex.c:87
12069 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/speex.c:91
12073 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12074 msgstr "Smalband (8kHz)"
12075
12076 #: modules/codec/speex.c:91
12077 msgid "Wide-band (16kHz)"
12078 msgstr "Bredband (16kHz)"
12079
12080 #: modules/codec/speex.c:91
12081 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12082 msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
12083
12084 #: modules/codec/speex.c:98
12085 msgid "Speex audio decoder"
12086 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
12087
12088 #: modules/codec/speex.c:100
12089 msgid "Speex"
12090 msgstr "Speex"
12091
12092 #: modules/codec/speex.c:104
12093 msgid "Speex audio packetizer"
12094 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
12095
12096 #: modules/codec/speex.c:110
12097 msgid "Speex audio encoder"
12098 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
12099
12100 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12101 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12102 msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
12103
12104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12105 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12106 msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
12107
12108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12109 msgid "DVD subtitles decoder"
12110 msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
12111
12112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12113 msgid "DVD subtitles"
12114 msgstr "DVD-undertexter"
12115
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12117 msgid "DVD subtitles packetizer"
12118 msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
12119
12120 #: modules/codec/stl.c:45
12121 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12122 msgstr ""
12123
12124 #. xgettext:
12125 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12126 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12127 #. languages using the Latin alphabet.
12128 #: modules/codec/subsdec.c:98
12129 msgid "Default (Windows-1252)"
12130 msgstr "Standard (Windows-1252)"
12131
12132 #: modules/codec/subsdec.c:99
12133 msgid "System codeset"
12134 msgstr "Systemets kodning"
12135
12136 #: modules/codec/subsdec.c:100
12137 msgid "Universal (UTF-8)"
12138 msgstr "Universal (UTF-8)"
12139
12140 #: modules/codec/subsdec.c:101
12141 msgid "Universal (UTF-16)"
12142 msgstr "Universal (UTF-16)"
12143
12144 #: modules/codec/subsdec.c:102
12145 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12146 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12147
12148 #: modules/codec/subsdec.c:103
12149 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12150 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12151
12152 #: modules/codec/subsdec.c:104
12153 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12154 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
12155
12156 #: modules/codec/subsdec.c:108
12157 msgid "Western European (Latin-9)"
12158 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
12159
12160 #: modules/codec/subsdec.c:109
12161 msgid "Western European (Windows-1252)"
12162 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
12163
12164 #: modules/codec/subsdec.c:110
12165 msgid "Western European (IBM 00850)"
12166 msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
12167
12168 #: modules/codec/subsdec.c:112
12169 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12170 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
12171
12172 #: modules/codec/subsdec.c:113
12173 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12174 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
12175
12176 #: modules/codec/subsdec.c:115
12177 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12178 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12179
12180 #: modules/codec/subsdec.c:117
12181 msgid "Nordic (Latin-6)"
12182 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
12183
12184 #: modules/codec/subsdec.c:119
12185 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12186 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
12187
12188 #: modules/codec/subsdec.c:120
12189 msgid "Russian (KOI8-R)"
12190 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
12191
12192 #: modules/codec/subsdec.c:121
12193 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12194 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
12195
12196 #: modules/codec/subsdec.c:123
12197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12198 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
12199
12200 #: modules/codec/subsdec.c:124
12201 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12202 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
12203
12204 #: modules/codec/subsdec.c:126
12205 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12206 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
12207
12208 #: modules/codec/subsdec.c:127
12209 msgid "Greek (Windows-1253)"
12210 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
12211
12212 #: modules/codec/subsdec.c:129
12213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12214 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
12215
12216 #: modules/codec/subsdec.c:130
12217 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12218 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
12219
12220 #: modules/codec/subsdec.c:132
12221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12222 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
12223
12224 #: modules/codec/subsdec.c:133
12225 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12226 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
12227
12228 #: modules/codec/subsdec.c:136
12229 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12230 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12231
12232 #: modules/codec/subsdec.c:137
12233 msgid "Thai (Windows-874)"
12234 msgstr "Thai (Windows-874)"
12235
12236 #: modules/codec/subsdec.c:139
12237 msgid "Baltic (Latin-7)"
12238 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
12239
12240 #: modules/codec/subsdec.c:140
12241 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12242 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
12243
12244 #: modules/codec/subsdec.c:143
12245 msgid "Celtic (Latin-8)"
12246 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
12247
12248 #: modules/codec/subsdec.c:146
12249 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12250 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
12251
12252 #: modules/codec/subsdec.c:148
12253 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12254 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
12255
12256 #: modules/codec/subsdec.c:149
12257 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12258 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
12259
12260 #: modules/codec/subsdec.c:150
12261 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12262 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
12263
12264 #: modules/codec/subsdec.c:151
12265 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12266 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
12267
12268 #: modules/codec/subsdec.c:152
12269 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12270 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
12271
12272 #: modules/codec/subsdec.c:153
12273 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12274 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
12275
12276 #: modules/codec/subsdec.c:154
12277 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12278 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
12279
12280 #: modules/codec/subsdec.c:155
12281 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12282 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
12283
12284 #: modules/codec/subsdec.c:156
12285 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12286 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
12287
12288 #: modules/codec/subsdec.c:157
12289 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12290 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
12291
12292 #: modules/codec/subsdec.c:159
12293 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12294 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
12295
12296 #: modules/codec/subsdec.c:160
12297 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12298 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
12299
12300 #: modules/codec/subsdec.c:167
12301 msgid "Subtitle text encoding"
12302 msgstr "Kodning för undertexter"
12303
12304 #: modules/codec/subsdec.c:168
12305 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12306 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
12307
12308 #: modules/codec/subsdec.c:169
12309 msgid "Subtitle justification"
12310 msgstr "Justering av undertexter"
12311
12312 #: modules/codec/subsdec.c:170
12313 msgid "Set the justification of subtitles"
12314 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
12315
12316 #: modules/codec/subsdec.c:171
12317 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12318 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
12319
12320 #: modules/codec/subsdec.c:172
12321 msgid ""
12322 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12323 msgstr ""
12324 "Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
12325 "undertextfiler."
12326
12327 #: modules/codec/subsdec.c:175
12328 msgid ""
12329 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12330 "but you can choose to disable all formatting."
12331 msgstr ""
12332 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
12333 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
12334
12335 #: modules/codec/subsdec.c:183
12336 msgid "Text subtitle decoder"
12337 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
12338
12339 #. xgettext:
12340 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12341 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12342 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12343 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12344 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12345 #. Other scripts use other code pages.
12346 #.
12347 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12348 #. the VideoLAN translators mailing list.
12349 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12350 msgctxt "GetACP"
12351 msgid "CP1252"
12352 msgstr "CP1252"
12353
12354 #: modules/codec/subsusf.c:46
12355 msgid "USFSubs"
12356 msgstr "USFSubs"
12357
12358 #: modules/codec/subsusf.c:47
12359 msgid "USF subtitles decoder"
12360 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
12361
12362 #: modules/codec/substx3g.c:40
12363 #, fuzzy
12364 msgid "tx3g subtitles decoder"
12365 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
12366
12367 #: modules/codec/substx3g.c:41
12368 #, fuzzy
12369 msgid "tx3g subtitles"
12370 msgstr "Text-tv-undertexter"
12371
12372 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12373 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12374 msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
12375
12376 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12377 msgid "SVCD subtitles"
12378 msgstr "SVCD-undertexter"
12379
12380 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12381 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/t140.c:35
12385 msgid "T.140 text encoder"
12386 msgstr "Kodare för T.140-text"
12387
12388 #: modules/codec/telx.c:54
12389 msgid "Override page"
12390 msgstr "Åsidosätt sida"
12391
12392 #: modules/codec/telx.c:55
12393 msgid ""
12394 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12395 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12396 "usually 888 or 889)."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/telx.c:60
12400 msgid "Ignore subtitle flag"
12401 msgstr "Ignorera undertextflagga"
12402
12403 #: modules/codec/telx.c:61
12404 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12405 msgstr ""
12406 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
12407
12408 #: modules/codec/telx.c:64
12409 msgid "Workaround for France"
12410 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
12411
12412 #: modules/codec/telx.c:65
12413 msgid ""
12414 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12415 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12416 "your subtitles don't appear."
12417 msgstr ""
12418 "Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
12419 "ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
12420 "om dina undertexter inte visas."
12421
12422 #: modules/codec/telx.c:71
12423 msgid "Teletext subtitles decoder"
12424 msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
12425
12426 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12427 msgid ""
12428 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12429 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12430 msgstr ""
12431 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
12432 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
12433
12434 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12435 msgid "Post processing quality"
12436 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
12437
12438 #: modules/codec/theora.c:114
12439 msgid "Theora video decoder"
12440 msgstr "Avkodare för Theora-video"
12441
12442 #: modules/codec/theora.c:122
12443 msgid "Theora video packetizer"
12444 msgstr "Theora-videopaketerare"
12445
12446 #: modules/codec/theora.c:129
12447 msgid "Theora video encoder"
12448 msgstr "Kodare för Theora-video"
12449
12450 #: modules/codec/twolame.c:56
12451 msgid ""
12452 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12453 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12454 msgstr ""
12455 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
12456 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
12457 "VBR-ström."
12458
12459 #: modules/codec/twolame.c:59
12460 msgid "Stereo mode"
12461 msgstr "Stereoläge"
12462
12463 #: modules/codec/twolame.c:60
12464 msgid "Handling mode for stereo streams"
12465 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
12466
12467 #: modules/codec/twolame.c:61
12468 msgid "VBR mode"
12469 msgstr "VBR-läge"
12470
12471 #: modules/codec/twolame.c:63
12472 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12473 msgstr ""
12474 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
12475 "(CBR)."
12476
12477 #: modules/codec/twolame.c:64
12478 msgid "Psycho-acoustic model"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/twolame.c:66
12482 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12483 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
12484
12485 #: modules/codec/twolame.c:70
12486 msgid "Joint stereo"
12487 msgstr "Sammanslagen stereo"
12488
12489 #: modules/codec/twolame.c:75
12490 msgid "Libtwolame audio encoder"
12491 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
12492
12493 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12494 msgid "Ulead DV audio decoder"
12495 msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
12496
12497 #: modules/codec/vorbis.c:175
12498 msgid "Maximum encoding bitrate"
12499 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
12500
12501 #: modules/codec/vorbis.c:177
12502 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12503 msgstr ""
12504 "Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
12505
12506 #: modules/codec/vorbis.c:178
12507 msgid "Minimum encoding bitrate"
12508 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
12509
12510 #: modules/codec/vorbis.c:180
12511 msgid ""
12512 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12513 "channel."
12514 msgstr ""
12515 "Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
12516 "bestämd storlek."
12517
12518 #: modules/codec/vorbis.c:183
12519 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12520 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
12521
12522 #: modules/codec/vorbis.c:187
12523 msgid "Vorbis audio decoder"
12524 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12525
12526 #: modules/codec/vorbis.c:198
12527 msgid "Vorbis audio packetizer"
12528 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
12529
12530 #: modules/codec/vorbis.c:205
12531 msgid "Vorbis audio encoder"
12532 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
12533
12534 #: modules/codec/vpx.c:49
12535 #, fuzzy
12536 msgid "WebM video decoder"
12537 msgstr "Avkodare för CDG-video"
12538
12539 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12540 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:70
12544 msgid "Maximum GOP size"
12545 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:71
12548 msgid ""
12549 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12550 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12551 "-1 for infinite."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:75
12555 msgid "Minimum GOP size"
12556 msgstr "Minimal GOP-storlek"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:76
12559 msgid ""
12560 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12561 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12562 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12563 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12564 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12565 "the IDR-frame. \n"
12566 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12567 "frames, but do not start a new GOP."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:85
12571 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:87
12575 msgid ""
12576 "none: use closed GOPs only\n"
12577 "normal: use standard open GOPs\n"
12578 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:91
12582 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:94
12586 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12587 msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:95
12590 msgid ""
12591 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12592 "ray compatibility\n"
12593 "e.g. resolution, framerate, level"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:98
12597 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:99
12601 msgid ""
12602 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12603 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12604 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12605 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12606 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12607 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12608 "1 to 100."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:110
12612 msgid "B-frames between I and P"
12613 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:111
12616 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:114
12620 msgid "Adaptive B-frame decision"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:115
12624 msgid ""
12625 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12626 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:119
12630 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:120
12634 msgid ""
12635 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12636 "negative values cause less B-frames."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:124
12640 msgid "Keep some B-frames as references"
12641 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:125
12644 msgid ""
12645 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12646 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12647 "appropriately.\n"
12648 " - none: Disabled\n"
12649 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12650 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:133
12654 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:134
12658 msgid ""
12659 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12660 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:137
12664 msgid "CABAC"
12665 msgstr "CABAC"
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:138
12668 msgid ""
12669 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12670 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12671 msgstr ""
12672 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
12673 "avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:143
12676 msgid ""
12677 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12678 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12679 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:148
12683 msgid "Skip loop filter"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:149
12687 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:151
12691 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:152
12695 msgid ""
12696 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12697 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:156
12701 msgid "H.264 level"
12702 msgstr "H.264-nivå"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:157
12705 msgid ""
12706 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12707 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12708 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12709 "for letting x264 set level."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:162
12713 msgid "H.264 profile"
12714 msgstr "H.264-profil"
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:163
12717 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:169
12721 msgid "Interlaced mode"
12722 msgstr "Flätat läge"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:170
12725 msgid "Pure-interlaced mode."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:172
12729 msgid "Frame packing"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:173
12733 msgid ""
12734 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12735 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12736 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12737 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12738 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12739 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12740 " 5: frame alternation - one view per frame"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:181
12744 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:182
12748 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:184
12752 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:185
12756 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:187
12760 msgid "Force number of slices per frame"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:188
12764 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/codec/x264.c:190
12768 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:191
12772 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:193
12776 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:194
12780 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:197
12784 msgid "Set QP"
12785 msgstr "Ställ in QP"
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:198
12788 msgid ""
12789 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12790 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:202
12794 msgid "Quality-based VBR"
12795 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:203
12798 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12799 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:205
12802 msgid "Min QP"
12803 msgstr "Min QP"
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:206
12806 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:209
12810 msgid "Max QP"
12811 msgstr "Max QP"
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:210
12814 msgid "Maximum quantizer parameter."
12815 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:212
12818 msgid "Max QP step"
12819 msgstr "Max QP-steg"
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:213
12822 msgid "Max QP step between frames."
12823 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:215
12826 msgid "Average bitrate tolerance"
12827 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:216
12830 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12831 msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:219
12834 msgid "Max local bitrate"
12835 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:220
12838 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12839 msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:222
12842 msgid "VBV buffer"
12843 msgstr "VBV-buffert"
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:223
12846 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:226
12850 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:227
12854 msgid ""
12855 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12856 "0.0 to 1.0."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:230
12860 msgid "How AQ distributes bits"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:231
12864 msgid ""
12865 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12866 " - 0: Disabled\n"
12867 " - 1: Current x264 default mode\n"
12868 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12869 "frame"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:236
12873 msgid "Strength of AQ"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:237
12877 msgid ""
12878 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12879 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12880 " - 0.5: weak AQ\n"
12881 " - 1.5: strong AQ"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:243
12885 msgid "QP factor between I and P"
12886 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:244
12889 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:247
12893 msgid "QP factor between P and B"
12894 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:248
12897 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:250
12901 msgid "QP difference between chroma and luma"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:251
12905 msgid "QP difference between chroma and luma."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:253
12909 msgid "Multipass ratecontrol"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:254
12913 msgid ""
12914 "Multipass ratecontrol:\n"
12915 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12916 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12917 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:259
12921 msgid "QP curve compression"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:260
12925 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12929 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:263
12933 msgid ""
12934 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12935 "blurs complexity."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:267
12939 msgid ""
12940 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12941 "blurs quants."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:272
12945 msgid "Partitions to consider"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:273
12949 msgid ""
12950 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12951 " - none  : \n"
12952 " - fast  : i4x4\n"
12953 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12954 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12955 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12956 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:281
12960 msgid "Direct MV prediction mode"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/codec/x264.c:284
12964 msgid "Direct prediction size"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/x264.c:285
12968 msgid ""
12969 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12970 " -  1: 8x8\n"
12971 " - -1: smallest possible according to level\n"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:290
12975 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:291
12979 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:293
12983 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:294
12987 msgid ""
12988 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12989 " - 1: Blind offset\n"
12990 " - 2: Smart analysis\n"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:299
12994 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:300
12998 msgid ""
12999 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13000 "(fast)\n"
13001 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13002 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13003 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13004 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:307
13008 msgid "Maximum motion vector search range"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:308
13012 msgid ""
13013 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13014 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13015 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:313
13019 msgid "Maximum motion vector length"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:314
13023 msgid ""
13024 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:317
13028 msgid "Minimum buffer space between threads"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:318
13032 msgid ""
13033 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13034 "threads."
13035 msgstr ""
13036 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
13037 "trådar."
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:321
13040 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:322
13044 msgid ""
13045 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13046 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13047 "default off"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:326
13051 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:328
13055 msgid ""
13056 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13057 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13058 "quality). Range 1 to 9."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/x264.c:332
13062 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/codec/x264.c:335
13066 msgid "Decide references on a per partition basis"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/codec/x264.c:336
13070 msgid ""
13071 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13072 "as opposed to only one ref per macroblock."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:340
13076 msgid "Chroma in motion estimation"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:341
13080 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:344
13084 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:346
13088 msgid "Adaptive spatial transform size"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:348
13092 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/codec/x264.c:350
13096 msgid "Trellis RD quantization"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/x264.c:351
13100 msgid ""
13101 "Trellis RD quantization: \n"
13102 " - 0: disabled\n"
13103 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13104 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13105 "This requires CABAC."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:357
13109 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:358
13113 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:360
13117 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:361
13121 msgid ""
13122 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13123 "small single coefficient."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:364
13127 msgid "Use Psy-optimizations"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:365
13131 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:369
13135 msgid ""
13136 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13137 "a useful range."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:372
13141 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/codec/x264.c:373
13145 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:376
13149 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:377
13153 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:382
13157 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/codec/x264.c:383
13161 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/codec/x264.c:386
13165 msgid "CPU optimizations"
13166 msgstr "Processoroptimeringar"
13167
13168 #: modules/codec/x264.c:387
13169 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13170 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:389
13173 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:390
13177 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:392
13181 msgid "PSNR computation"
13182 msgstr "PSNR-beräkningar"
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:393
13185 msgid ""
13186 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13187 "quality."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/codec/x264.c:396
13191 msgid "SSIM computation"
13192 msgstr "SSIM-beräkningar"
13193
13194 #: modules/codec/x264.c:397
13195 msgid ""
13196 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13197 "quality."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:400
13201 msgid "Quiet mode"
13202 msgstr "Tyst läge"
13203
13204 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13206 msgid "Statistics"
13207 msgstr "Statistik"
13208
13209 #: modules/codec/x264.c:403
13210 msgid "Print stats for each frame."
13211 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
13212
13213 #: modules/codec/x264.c:405
13214 msgid "SPS and PPS id numbers"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/codec/x264.c:406
13218 msgid ""
13219 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13220 "settings."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:409
13224 msgid "Access unit delimiters"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:410
13228 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/codec/x264.c:412
13232 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:413
13236 msgid ""
13237 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13238 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/codec/x264.c:416
13242 msgid "HRD-timing information"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/codec/x264.c:417
13246 msgid "Default tune setting used"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/codec/x264.c:418
13250 msgid "Default preset setting used"
13251 msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
13252
13253 #: modules/codec/x264.c:420
13254 msgid "x264 advanced options."
13255 msgstr "Avancerade alternativ för x264."
13256
13257 #: modules/codec/x264.c:421
13258 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13259 msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
13260
13261 #: modules/codec/x264.c:426
13262 msgid "dia"
13263 msgstr "dia"
13264
13265 #: modules/codec/x264.c:426
13266 msgid "hex"
13267 msgstr "hex"
13268
13269 #: modules/codec/x264.c:426
13270 msgid "umh"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:426
13274 msgid "esa"
13275 msgstr "esa"
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:426
13278 msgid "tesa"
13279 msgstr "tesa"
13280
13281 #: modules/codec/x264.c:437
13282 msgid "Fast"
13283 msgstr "Spola framåt"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13288 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13289 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13290 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13291 msgid "Normal"
13292 msgstr "Normal"
13293
13294 #: modules/codec/x264.c:437
13295 msgid "Slow"
13296 msgstr "Långsam"
13297
13298 #: modules/codec/x264.c:442
13299 msgid "Spatial"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13303 msgid "Temporal"
13304 msgstr "Temporär"
13305
13306 #: modules/codec/x264.c:447
13307 msgid "checkerboard"
13308 msgstr "schackbräde"
13309
13310 #: modules/codec/x264.c:447
13311 msgid "column alternation"
13312 msgstr "kolumnalternering"
13313
13314 #: modules/codec/x264.c:447
13315 msgid "row alternation"
13316 msgstr "radalternering"
13317
13318 #: modules/codec/x264.c:447
13319 msgid "side by side"
13320 msgstr "sida vid sida"
13321
13322 #: modules/codec/x264.c:447
13323 msgid "top bottom"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/codec/x264.c:447
13327 msgid "frame alternation"
13328 msgstr "bildrutealternering"
13329
13330 #: modules/codec/x264.c:451
13331 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13332 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
13333
13334 #: modules/codec/x264.c:455
13335 #, fuzzy
13336 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13337 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13338
13339 #: modules/codec/x264.c:459
13340 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13341 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13342
13343 #: modules/codec/x265.c:45
13344 #, fuzzy
13345 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13346 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13347
13348 #: modules/codec/xwd.c:36
13349 msgid "XWD image decoder"
13350 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
13351
13352 #: modules/codec/zvbi.c:61
13353 msgid "Teletext page"
13354 msgstr "Text-tv-sida"
13355
13356 #: modules/codec/zvbi.c:62
13357 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13358 msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
13359
13360 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13361 msgid "Teletext transparency"
13362 msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
13363
13364 #: modules/codec/zvbi.c:66
13365 msgid ""
13366 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13367 "read."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/codec/zvbi.c:69
13371 msgid "Teletext alignment"
13372 msgstr "Justering för text-tv"
13373
13374 #: modules/codec/zvbi.c:71
13375 msgid ""
13376 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13378 "6 = top-right)."
13379 msgstr ""
13380 "Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
13381 "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
13382 "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
13383
13384 #: modules/codec/zvbi.c:75
13385 msgid "Teletext text subtitles"
13386 msgstr "Undertexter via text-tv"
13387
13388 #: modules/codec/zvbi.c:76
13389 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/codec/zvbi.c:85
13393 msgid "VBI and Teletext decoder"
13394 msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
13395
13396 #: modules/codec/zvbi.c:86
13397 msgid "VBI & Teletext"
13398 msgstr "VBI och text-tv"
13399
13400 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13401 msgid "DBus"
13402 msgstr "DBus"
13403
13404 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13405 msgid "D-Bus control interface"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13419 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13420 msgid "VLC media player"
13421 msgstr "VLC media player"
13422
13423 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13424 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13425 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
13426
13427 #: modules/control/dummy.c:39
13428 msgid ""
13429 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13430 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13431 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/dummy.c:49
13435 msgid "Dummy interface"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/gestures.c:71
13439 msgid "Motion threshold (10-100)"
13440 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
13441
13442 #: modules/control/gestures.c:73
13443 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13444 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
13445
13446 #: modules/control/gestures.c:75
13447 msgid "Trigger button"
13448 msgstr "Utlösare"
13449
13450 #: modules/control/gestures.c:77
13451 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13452 msgstr "Utlösare för musgester."
13453
13454 #: modules/control/gestures.c:83
13455 msgid "Middle"
13456 msgstr "Mitten"
13457
13458 #: modules/control/gestures.c:86
13459 msgid "Gestures"
13460 msgstr "Gester"
13461
13462 #: modules/control/gestures.c:94
13463 msgid "Mouse gestures control interface"
13464 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
13465
13466 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13467 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13469 msgid "Global Hotkeys"
13470 msgstr "Globala snabbtangenter"
13471
13472 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13473 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13474 msgid "Global Hotkeys interface"
13475 msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
13476
13477 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13480 msgid "Hotkeys"
13481 msgstr "Snabbtangenter"
13482
13483 #: modules/control/hotkeys.c:89
13484 msgid "Hotkeys management interface"
13485 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
13486
13487 #: modules/control/hotkeys.c:188
13488 msgid "One"
13489 msgstr "En"
13490
13491 #: modules/control/hotkeys.c:195
13492 #, c-format
13493 msgid "Loop: %s"
13494 msgstr "Slinga: %s"
13495
13496 #: modules/control/hotkeys.c:202
13497 #, c-format
13498 msgid "Random: %s"
13499 msgstr "Slumpartad: %s"
13500
13501 #: modules/control/hotkeys.c:331
13502 #, c-format
13503 msgid "Audio Device: %s"
13504 msgstr "Ljudenhet: %s"
13505
13506 #: modules/control/hotkeys.c:394
13507 msgid "Recording"
13508 msgstr "Inspelning"
13509
13510 #: modules/control/hotkeys.c:394
13511 msgid "Recording done"
13512 msgstr "Inspelning färdig"
13513
13514 #: modules/control/hotkeys.c:409
13515 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13519 msgid "No active subtitle"
13520 msgstr "Ingen aktiv undertext"
13521
13522 #: modules/control/hotkeys.c:430
13523 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/hotkeys.c:450
13527 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/hotkeys.c:459
13531 #, c-format
13532 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/hotkeys.c:472
13536 msgid "Sub sync: delay reset"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/hotkeys.c:501
13540 #, c-format
13541 msgid "Subtitle delay %i ms"
13542 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
13543
13544 #: modules/control/hotkeys.c:517
13545 #, c-format
13546 msgid "Audio delay %i ms"
13547 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
13548
13549 #: modules/control/hotkeys.c:553
13550 #, c-format
13551 msgid "Audio track: %s"
13552 msgstr "Ljudspår: %s"
13553
13554 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13555 #, c-format
13556 msgid "Subtitle track: %s"
13557 msgstr "Undertextspår: %s"
13558
13559 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13560 msgid "N/A"
13561 msgstr "-"
13562
13563 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13564 #, c-format
13565 msgid "Program Service ID: %s"
13566 msgstr "Programtjänst-ID: %s"
13567
13568 #: modules/control/hotkeys.c:773
13569 #, c-format
13570 msgid "Aspect ratio: %s"
13571 msgstr "Bildförhållande: %s"
13572
13573 #: modules/control/hotkeys.c:803
13574 #, c-format
13575 msgid "Crop: %s"
13576 msgstr "Beskär: %s"
13577
13578 #: modules/control/hotkeys.c:851
13579 msgid "Zooming reset"
13580 msgstr "Återställ zoomning"
13581
13582 #: modules/control/hotkeys.c:858
13583 msgid "Scaled to screen"
13584 msgstr "Skalad till skärm"
13585
13586 #: modules/control/hotkeys.c:860
13587 msgid "Original Size"
13588 msgstr "Ursprunglig storlek"
13589
13590 #: modules/control/hotkeys.c:929
13591 #, c-format
13592 msgid "Zoom mode: %s"
13593 msgstr "Zoomläge: %s"
13594
13595 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13596 msgid "Deinterlace off"
13597 msgstr "Avflätning av"
13598
13599 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13600 msgid "Deinterlace on"
13601 msgstr "Avflätning på"
13602
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13604 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13605 msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
13606
13607 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13608 #, c-format
13609 msgid "Subtitle position %d px"
13610 msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
13611
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13613 #, c-format
13614 msgid "Volume %ld%%"
13615 msgstr "Volym %ld%%"
13616
13617 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13618 #, c-format
13619 msgid "Speed: %.2fx"
13620 msgstr "Hastighet: %.2fx"
13621
13622 #: modules/control/lirc.c:46
13623 msgid "Change the lirc configuration file"
13624 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
13625
13626 #: modules/control/lirc.c:48
13627 msgid ""
13628 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13629 "users home directory."
13630 msgstr ""
13631 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
13632 "användarens hemkatalog."
13633
13634 #: modules/control/lirc.c:58
13635 msgid "Infrared"
13636 msgstr "Infraröd"
13637
13638 #: modules/control/lirc.c:61
13639 msgid "Infrared remote control interface"
13640 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
13641
13642 #: modules/control/motion.c:65
13643 msgid "motion"
13644 msgstr "rörelse"
13645
13646 #: modules/control/motion.c:68
13647 msgid "motion control interface"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13651 msgid ""
13652 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/netsync.c:55
13656 msgid "Network master clock"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/netsync.c:56
13660 msgid ""
13661 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13662 "for clients listening"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/netsync.c:60
13666 msgid "Master server ip address"
13667 msgstr "Masterserverns ip-adress"
13668
13669 #: modules/control/netsync.c:61
13670 msgid ""
13671 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/netsync.c:64
13675 msgid "UDP timeout (in ms)"
13676 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
13677
13678 #: modules/control/netsync.c:65
13679 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13680 msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
13681
13682 #: modules/control/netsync.c:69
13683 msgid "Network Sync"
13684 msgstr "Nätverkssynk"
13685
13686 #: modules/control/netsync.c:70
13687 msgid "Network synchronization"
13688 msgstr "Nätverkssynkronisering"
13689
13690 #: modules/control/ntservice.c:44
13691 msgid "Install Windows Service"
13692 msgstr "Installera Windows-tjänst"
13693
13694 #: modules/control/ntservice.c:46
13695 msgid "Install the Service and exit."
13696 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
13697
13698 #: modules/control/ntservice.c:47
13699 msgid "Uninstall Windows Service"
13700 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
13701
13702 #: modules/control/ntservice.c:49
13703 msgid "Uninstall the Service and exit."
13704 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
13705
13706 #: modules/control/ntservice.c:50
13707 msgid "Display name of the Service"
13708 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
13709
13710 #: modules/control/ntservice.c:52
13711 msgid "Change the display name of the Service."
13712 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
13713
13714 #: modules/control/ntservice.c:53
13715 msgid "Configuration options"
13716 msgstr "Konfigurationsalternativ"
13717
13718 #: modules/control/ntservice.c:55
13719 msgid ""
13720 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13721 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13722 "configured."
13723 msgstr ""
13724 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
13725 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
13726 "konfigurerad."
13727
13728 #: modules/control/ntservice.c:60
13729 msgid ""
13730 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13731 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13732 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/ntservice.c:66
13736 msgid "NT Service"
13737 msgstr "NT-tjänst"
13738
13739 #: modules/control/ntservice.c:67
13740 msgid "Windows Service interface"
13741 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
13742
13743 #: modules/control/rc.c:68
13744 msgid "Initializing"
13745 msgstr "Initierar"
13746
13747 #: modules/control/rc.c:69
13748 msgid "Opening"
13749 msgstr "Öppnar"
13750
13751 #: modules/control/rc.c:73
13752 msgid "Error"
13753 msgstr "Fel"
13754
13755 #: modules/control/rc.c:159
13756 msgid "Show stream position"
13757 msgstr "Visa strömposition"
13758
13759 #: modules/control/rc.c:160
13760 msgid ""
13761 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13762 msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
13763
13764 #: modules/control/rc.c:163
13765 msgid "Fake TTY"
13766 msgstr "Fusk-TTY"
13767
13768 #: modules/control/rc.c:164
13769 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13770 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
13771
13772 #: modules/control/rc.c:166
13773 msgid "UNIX socket command input"
13774 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
13775
13776 #: modules/control/rc.c:167
13777 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13778 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
13779
13780 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13781 msgid "TCP command input"
13782 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
13783
13784 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13785 msgid ""
13786 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13787 "port the interface will bind to."
13788 msgstr ""
13789 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
13790 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
13791
13792 #: modules/control/rc.c:177
13793 msgid ""
13794 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13795 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13796 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/control/rc.c:184
13800 msgid "RC"
13801 msgstr "FK"
13802
13803 #: modules/control/rc.c:187
13804 msgid "Remote control interface"
13805 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
13806
13807 #: modules/control/rc.c:352
13808 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13809 msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
13810
13811 #: modules/control/rc.c:764
13812 #, c-format
13813 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13814 msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
13815
13816 #: modules/control/rc.c:782
13817 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13818 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
13819
13820 #: modules/control/rc.c:784
13821 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13822 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
13823
13824 #: modules/control/rc.c:785
13825 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13826 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
13827
13828 #: modules/control/rc.c:786
13829 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13830 msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
13831
13832 #: modules/control/rc.c:787
13833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13834 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
13835
13836 #: modules/control/rc.c:788
13837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13838 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
13839
13840 #: modules/control/rc.c:789
13841 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13842 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:790
13845 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13846 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
13847
13848 #: modules/control/rc.c:791
13849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13850 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
13851
13852 #: modules/control/rc.c:792
13853 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13854 msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
13855
13856 #: modules/control/rc.c:793
13857 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13858 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:794
13861 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13862 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
13863
13864 #: modules/control/rc.c:795
13865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13866 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
13867
13868 #: modules/control/rc.c:796
13869 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13870 msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
13871
13872 #: modules/control/rc.c:797
13873 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13874 msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
13875
13876 #: modules/control/rc.c:798
13877 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13878 msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
13879
13880 #: modules/control/rc.c:799
13881 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13882 msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:800
13885 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13886 msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
13887
13888 #: modules/control/rc.c:801
13889 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13890 msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:802
13893 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13894 msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:804
13897 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13898 msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
13899
13900 #: modules/control/rc.c:805
13901 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13902 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:806
13905 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13906 msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:807
13909 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13910 msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:808
13913 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13914 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13915
13916 #: modules/control/rc.c:809
13917 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13918 msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:810
13921 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13922 msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13923
13924 #: modules/control/rc.c:811
13925 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13926 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
13927
13928 #: modules/control/rc.c:812
13929 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13930 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
13931
13932 #: modules/control/rc.c:813
13933 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13934 msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:814
13937 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13938 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
13939
13940 #: modules/control/rc.c:815
13941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13942 msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
13943
13944 #: modules/control/rc.c:816
13945 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13946 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
13947
13948 #: modules/control/rc.c:817
13949 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13950 msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
13951
13952 #: modules/control/rc.c:818
13953 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13954 msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
13955
13956 #: modules/control/rc.c:820
13957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13958 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:821
13961 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13962 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:822
13965 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13966 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
13967
13968 #: modules/control/rc.c:823
13969 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13970 msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
13971
13972 #: modules/control/rc.c:824
13973 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13974 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
13975
13976 #: modules/control/rc.c:825
13977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13978 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:826
13981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13982 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:827
13985 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13986 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
13987
13988 #: modules/control/rc.c:828
13989 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13990 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
13991
13992 #: modules/control/rc.c:829
13993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13994 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
13995
13996 #: modules/control/rc.c:830
13997 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13998 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
13999
14000 #: modules/control/rc.c:831
14001 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14002 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:832
14005 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14006 msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
14007
14008 #: modules/control/rc.c:834
14009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14010 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:835
14013 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14014 msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
14015
14016 #: modules/control/rc.c:836
14017 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14018 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
14019
14020 #: modules/control/rc.c:838
14021 msgid "+----[ end of help ]"
14022 msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:965
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Press pause to continue."
14027 msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
14028
14029 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14030 #: modules/control/rc.c:1490
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Type 'pause' to continue."
14033 msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
14034
14035 #: modules/control/rc.c:1283
14036 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14037 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
14038
14039 #: modules/control/rc.c:1294
14040 #, c-format
14041 msgid "Playlist has only %u element"
14042 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14043 msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
14044 msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
14045
14046 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14047 msgid "+-[Incoming]"
14048 msgstr "+-[Inkommande]"
14049
14050 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14051 #, c-format
14052 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14053 msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
14054
14055 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14056 #, c-format
14057 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14058 msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14061 #, c-format
14062 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14063 msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
14064
14065 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14066 #, c-format
14067 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14068 msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
14069
14070 #: modules/control/rc.c:1755
14071 #, c-format
14072 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14073 msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
14074
14075 #: modules/control/rc.c:1757
14076 #, c-format
14077 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14078 msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
14079
14080 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14081 msgid "+-[Video Decoding]"
14082 msgstr "+-[Videoavkodning]"
14083
14084 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14085 #, c-format
14086 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14087 msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
14088
14089 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14090 #, c-format
14091 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14092 msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
14093
14094 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14095 #, c-format
14096 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14097 msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
14098
14099 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14100 msgid "+-[Audio Decoding]"
14101 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
14102
14103 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14104 #, c-format
14105 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14106 msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
14107
14108 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14109 #, c-format
14110 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14111 msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
14112
14113 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14114 #, c-format
14115 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14116 msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
14117
14118 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14119 msgid "+-[Streaming]"
14120 msgstr "+-[Strömning]"
14121
14122 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14123 #, c-format
14124 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14125 msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
14126
14127 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14128 #, c-format
14129 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14130 msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
14131
14132 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14133 #, c-format
14134 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14135 msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
14136
14137 #: modules/demux/aiff.c:49
14138 msgid "AIFF demuxer"
14139 msgstr "Demuxer för AIFF"
14140
14141 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14142 msgid "ASF/WMV demuxer"
14143 msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
14144
14145 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14146 msgid "Could not demux ASF stream"
14147 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
14148
14149 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14150 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14151 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
14152
14153 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14154 msgid "DRM protected streams are not supported."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/demux/au.c:50
14158 msgid "AU demuxer"
14159 msgstr "Demuxer för AU"
14160
14161 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14162 msgid "Avformat demuxer"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14166 msgid "Avformat"
14167 msgstr "Avformat"
14168
14169 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Demuxer"
14172 msgstr "Demuxrar"
14173
14174 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14175 msgid "Avformat muxer"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14179 msgid "Muxer"
14180 msgstr "Muxer"
14181
14182 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14183 msgid "Avformat mux"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14187 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14191 msgid "Format name"
14192 msgstr "Formatnamn"
14193
14194 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14195 msgid "Internal libavcodec format name"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14199 msgid "Force interleaved method"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14203 msgid "Force index creation"
14204 msgstr "Tvinga skapande av index"
14205
14206 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14207 msgid ""
14208 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14209 "incomplete (not seekable)."
14210 msgstr ""
14211 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
14212 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
14213
14214 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14215 msgid "Ask for action"
14216 msgstr "Fråga efter åtgärd "
14217
14218 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14219 msgid "Always fix"
14220 msgstr "Rätta alltid till"
14221
14222 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14223 msgid "Never fix"
14224 msgstr "Rätta aldrig till"
14225
14226 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14227 msgid "Fix when necessary"
14228 msgstr "Rätta till vid behov"
14229
14230 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14231 msgid "AVI demuxer"
14232 msgstr "Demuxer för AVI"
14233
14234 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14235 msgid "Broken or missing AVI Index"
14236 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
14237
14238 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14239 msgid ""
14240 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14241 "correctly.\n"
14242 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14243 "index in memory.\n"
14244 "This step might take a long time on a large file.\n"
14245 "What do you want to do?"
14246 msgstr ""
14247 "Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
14248 "inte fungera riktigt.\n"
14249 "VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
14250 "genom att bygga et index i minnet.\n"
14251 "Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
14252 "Vad vill du göra?"
14253
14254 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14255 msgid "Build index then play"
14256 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
14257
14258 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14259 msgid "Play as is"
14260 msgstr "Spela upp som den är"
14261
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14263 msgid "Do not play"
14264 msgstr "Spela inte upp"
14265
14266 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14267 msgid "Fixing AVI Index..."
14268 msgstr "Rättar till AVI-index..."
14269
14270 #: modules/demux/caf.c:53
14271 #, fuzzy
14272 msgid "CAF demuxer"
14273 msgstr "Demuxer för AIFF"
14274
14275 #: modules/demux/cdg.c:43
14276 msgid "CDG demuxer"
14277 msgstr "Demuxer för CDG"
14278
14279 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14280 msgid "Dump module"
14281 msgstr "Dumpa modul"
14282
14283 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14284 msgid "Dump filename"
14285 msgstr "Filnamn för dump"
14286
14287 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14288 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14289 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
14290
14291 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14292 msgid "Append to existing file"
14293 msgstr "Infoga i existerande fil"
14294
14295 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14296 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14297 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
14298
14299 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14300 msgid "File dumper"
14301 msgstr "Fildumpare"
14302
14303 #: modules/demux/dirac.c:41
14304 msgid "Value to adjust dts by"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/dirac.c:54
14308 msgid "Dirac video demuxer"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/flac.c:50
14312 msgid "FLAC demuxer"
14313 msgstr "Demuxer för FLAC"
14314
14315 #: modules/demux/image.c:44
14316 msgid "ES ID"
14317 msgstr "ES ID"
14318
14319 #: modules/demux/image.c:52
14320 msgid "Decode"
14321 msgstr "Avkoda"
14322
14323 #: modules/demux/image.c:54
14324 msgid "Decode at the demuxer stage"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/image.c:56
14328 msgid "Forced chroma"
14329 msgstr "Tvingad färgstyrka"
14330
14331 #: modules/demux/image.c:58
14332 msgid ""
14333 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14334 "specified chroma."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/image.c:61
14338 msgid "Duration in seconds"
14339 msgstr "Längd i sekunder"
14340
14341 #: modules/demux/image.c:63
14342 msgid ""
14343 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14344 "an unlimited play time."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/image.c:68
14348 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14349 msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
14350
14351 #: modules/demux/image.c:70
14352 msgid "Real-time"
14353 msgstr "Realtid"
14354
14355 #: modules/demux/image.c:72
14356 msgid ""
14357 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14358 "input slaves."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/image.c:76
14362 msgid "Image demuxer"
14363 msgstr "Demuxer för bild"
14364
14365 #: modules/demux/image.c:77
14366 msgid "Image"
14367 msgstr "Bild"
14368
14369 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14370 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14371 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14372 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14373 msgid "Frames per Second"
14374 msgstr "Bilder per sekund"
14375
14376 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14377 msgid ""
14378 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14379 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14380 msgstr ""
14381 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
14382 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
14383
14384 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14385 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14386 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
14387
14388 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14389 msgid "---  DVD Menu"
14390 msgstr "---  DVD-meny"
14391
14392 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14393 msgid "First Played"
14394 msgstr "Först spelad"
14395
14396 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14397 msgid "Video Manager"
14398 msgstr "Videohanterare"
14399
14400 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14401 msgid "----- Title"
14402 msgstr "----- Titel"
14403
14404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14405 msgid "Matroska stream demuxer"
14406 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
14407
14408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14409 msgid "Respect ordered chapters"
14410 msgstr "Respektera ordnade kapitel"
14411
14412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14413 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14414 msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
14415
14416 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14417 msgid "Chapter codecs"
14418 msgstr "Kapitelkodekar"
14419
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14421 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14422 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
14423
14424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14426 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14427 msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
14428
14429 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14430 msgid ""
14431 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14432 "good for broken files)."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14436 msgid "Seek based on percent not time"
14437 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
14438
14439 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14440 msgid "Seek based on percent not time."
14441 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
14442
14443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14444 msgid "Dummy Elements"
14445 msgstr "Dummyelement"
14446
14447 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14448 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14449 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14450
14451 #: modules/demux/mod.c:55
14452 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14453 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
14454
14455 #: modules/demux/mod.c:56
14456 msgid "Enable reverberation"
14457 msgstr "Aktivera reverb"
14458
14459 #: modules/demux/mod.c:57
14460 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14461 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14462
14463 #: modules/demux/mod.c:59
14464 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14465 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
14466
14467 #: modules/demux/mod.c:61
14468 msgid "Enable megabass mode"
14469 msgstr "Aktivera superbasläge"
14470
14471 #: modules/demux/mod.c:62
14472 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14473 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14474
14475 #: modules/demux/mod.c:64
14476 msgid ""
14477 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14478 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mod.c:67
14482 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14483 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14484
14485 #: modules/demux/mod.c:69
14486 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14487 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
14488
14489 #: modules/demux/mod.c:74
14490 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14491 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
14492
14493 #: modules/demux/mod.c:85
14494 msgid "Reverberation level"
14495 msgstr "Reverbnivå"
14496
14497 #: modules/demux/mod.c:87
14498 msgid "Reverberation delay"
14499 msgstr "Reverbfördröjning"
14500
14501 #: modules/demux/mod.c:89
14502 msgid "Mega bass"
14503 msgstr "Superbas"
14504
14505 #: modules/demux/mod.c:92
14506 msgid "Mega bass level"
14507 msgstr "Megabasnivå"
14508
14509 #: modules/demux/mod.c:94
14510 msgid "Mega bass cutoff"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mod.c:96
14514 msgid "Surround"
14515 msgstr "Surround"
14516
14517 #: modules/demux/mod.c:99
14518 msgid "Surround level"
14519 msgstr "Surroundnivå"
14520
14521 #: modules/demux/mod.c:101
14522 msgid "Surround delay (ms)"
14523 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14526 msgid "Blues"
14527 msgstr "Blues"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14530 msgid "Classic Rock"
14531 msgstr "Klassisk rock"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14534 msgid "Country"
14535 msgstr "Country"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14538 msgid "Disco"
14539 msgstr "Disco"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14542 msgid "Funk"
14543 msgstr "Funk"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14546 msgid "Grunge"
14547 msgstr "Grunge"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14550 msgid "Hip-Hop"
14551 msgstr "Hip-Hop"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14554 msgid "Jazz"
14555 msgstr "Jazz"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14558 msgid "Metal"
14559 msgstr "Metal"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14562 msgid "New Age"
14563 msgstr "New Age"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14566 msgid "Oldies"
14567 msgstr "Gamlingar"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14570 msgid "Other"
14571 msgstr "Övrigt"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14574 msgid "R&B"
14575 msgstr "R&B"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14578 msgid "Rap"
14579 msgstr "Rap"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14582 msgid "Industrial"
14583 msgstr "Industriell"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14586 msgid "Alternative"
14587 msgstr "Alternativ"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14590 msgid "Death Metal"
14591 msgstr "Death Metal"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14594 msgid "Pranks"
14595 msgstr "Skämt"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14598 msgid "Soundtrack"
14599 msgstr "Soundtrack"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14602 msgid "Euro-Techno"
14603 msgstr "Euro-Techno"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14606 msgid "Ambient"
14607 msgstr "Ambient"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14610 msgid "Trip-Hop"
14611 msgstr "Trip-Hop"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14614 msgid "Vocal"
14615 msgstr "Vocal"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14618 msgid "Jazz+Funk"
14619 msgstr "Jazz+Funk"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14622 msgid "Fusion"
14623 msgstr "Fusion"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14626 msgid "Trance"
14627 msgstr "Trance"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14630 msgid "Instrumental"
14631 msgstr "Instrumental"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14634 msgid "Acid"
14635 msgstr "Acid"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14638 msgid "House"
14639 msgstr "House"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14642 msgid "Game"
14643 msgstr "Spel"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14646 msgid "Sound Clip"
14647 msgstr "Ljudklipp"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14650 msgid "Gospel"
14651 msgstr "Gospel"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14654 msgid "Noise"
14655 msgstr "Störningar"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14658 msgid "Alternative Rock"
14659 msgstr "Alternativ rock"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14662 msgid "Bass"
14663 msgstr "Bas"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14666 msgid "Soul"
14667 msgstr "Soul"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14670 msgid "Punk"
14671 msgstr "Punk"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14674 msgid "Meditative"
14675 msgstr "Meditativ"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14678 msgid "Instrumental Pop"
14679 msgstr "Instrumental pop"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14682 msgid "Instrumental Rock"
14683 msgstr "Instrumental rock"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14686 msgid "Ethnic"
14687 msgstr "Etnisk"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14690 msgid "Gothic"
14691 msgstr "Gotisk"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14694 msgid "Darkwave"
14695 msgstr "Darkwave"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14698 msgid "Techno-Industrial"
14699 msgstr "Techno-Industrial"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14702 msgid "Electronic"
14703 msgstr "Electronisk"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14706 msgid "Pop-Folk"
14707 msgstr "Pop-Folk"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14710 msgid "Eurodance"
14711 msgstr "Eurodance"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14714 msgid "Dream"
14715 msgstr "Dream"
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14718 msgid "Southern Rock"
14719 msgstr "Sydstatsrock"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14722 msgid "Comedy"
14723 msgstr "Komedi"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14726 msgid "Cult"
14727 msgstr "Kult"
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14730 msgid "Gangsta"
14731 msgstr "Gangsta"
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14734 msgid "Top 40"
14735 msgstr "Topp 40"
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14738 msgid "Christian Rap"
14739 msgstr "Kristen rapp"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14742 msgid "Pop/Funk"
14743 msgstr "Pop/Funk"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14746 msgid "Jungle"
14747 msgstr "Jungle"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14750 msgid "Native American"
14751 msgstr "Native American"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14754 msgid "Cabaret"
14755 msgstr "Cabaret"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14758 msgid "New Wave"
14759 msgstr "New wave"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14762 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14764 msgid "Psychedelic"
14765 msgstr "Psykadelisk"
14766
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14768 msgid "Rave"
14769 msgstr "Rave"
14770
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14772 msgid "Showtunes"
14773 msgstr "Showtunes"
14774
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14776 msgid "Trailer"
14777 msgstr "Förhandsvisning"
14778
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14780 msgid "Lo-Fi"
14781 msgstr "Lo-Fi"
14782
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14784 msgid "Tribal"
14785 msgstr "Tribal"
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14788 msgid "Acid Punk"
14789 msgstr "Acid Punk"
14790
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14792 msgid "Acid Jazz"
14793 msgstr "Acid Jazz"
14794
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14796 msgid "Polka"
14797 msgstr "Polka"
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14800 msgid "Retro"
14801 msgstr "Retro"
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14804 msgid "Musical"
14805 msgstr "Musikal"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14808 msgid "Rock & Roll"
14809 msgstr "Rock & Roll"
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14812 msgid "Hard Rock"
14813 msgstr "Hårdrock"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14816 msgid "Folk"
14817 msgstr "Folk"
14818
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14820 msgid "Folk-Rock"
14821 msgstr "Folkrock"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14824 msgid "National Folk"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14828 msgid "Swing"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14832 msgid "Fast Fusion"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14836 msgid "Bebob"
14837 msgstr "Bebob"
14838
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14840 msgid "Revival"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14844 msgid "Celtic"
14845 msgstr "Keltiskt"
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14848 msgid "Bluegrass"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14852 msgid "Avantgarde"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14856 msgid "Gothic Rock"
14857 msgstr "Gothic rock"
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14860 msgid "Progressive Rock"
14861 msgstr "Progressiv rock"
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14864 msgid "Psychedelic Rock"
14865 msgstr "Psykedelisk rock"
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14868 msgid "Symphonic Rock"
14869 msgstr "Symfonirock"
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14872 msgid "Slow Rock"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14876 msgid "Big Band"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14880 msgid "Easy Listening"
14881 msgstr "Lättlyssnat"
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14884 msgid "Acoustic"
14885 msgstr "Akustiskt"
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14888 msgid "Humour"
14889 msgstr "Humor"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14892 msgid "Speech"
14893 msgstr "Tal"
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14896 msgid "Chanson"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14900 msgid "Opera"
14901 msgstr "Opera"
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14904 msgid "Chamber Music"
14905 msgstr "Kammarmusik"
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14908 msgid "Sonata"
14909 msgstr "Sonat"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14912 msgid "Symphony"
14913 msgstr "Symfoni"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14916 msgid "Booty Bass"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14920 msgid "Primus"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14924 msgid "Porn Groove"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14928 msgid "Satire"
14929 msgstr "Satir"
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14932 msgid "Slow Jam"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14936 msgid "Tango"
14937 msgstr "Tango"
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14940 msgid "Samba"
14941 msgstr "Samba"
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14944 msgid "Folklore"
14945 msgstr "Folklore"
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14948 msgid "Ballad"
14949 msgstr "Ballad"
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14952 msgid "Power Ballad"
14953 msgstr "Powerballad"
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14956 msgid "Rhythmic Soul"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14960 msgid "Freestyle"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14964 msgid "Duet"
14965 msgstr "Duet"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14968 msgid "Punk Rock"
14969 msgstr "Punkrock"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14972 msgid "Drum Solo"
14973 msgstr "Trumsolo"
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14976 msgid "Acapella"
14977 msgstr "A cappella"
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14980 msgid "Euro-House"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14984 msgid "Dance Hall"
14985 msgstr "Danshall"
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14988 msgid "Goa"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14992 msgid "Drum & Bass"
14993 msgstr "Drum and bass"
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14996 msgid "Club - House"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15000 msgid "Hardcore"
15001 msgstr "Hardcore"
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15004 msgid "Terror"
15005 msgstr "Terror"
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15008 msgid "Indie"
15009 msgstr "Indie"
15010
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15012 msgid "BritPop"
15013 msgstr "Britpop"
15014
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15016 msgid "Negerpunk"
15017 msgstr "Negerpunk"
15018
15019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15020 msgid "Polsk Punk"
15021 msgstr "Polsk punk"
15022
15023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15024 msgid "Beat"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15028 msgid "Christian Gangsta Rap"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15032 msgid "Heavy Metal"
15033 msgstr "Heavy metal"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15036 msgid "Black Metal"
15037 msgstr "Black metal"
15038
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15040 msgid "Crossover"
15041 msgstr "Crossover"
15042
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15044 msgid "Contemporary Christian"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15048 msgid "Christian Rock"
15049 msgstr "Kristen rock"
15050
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15052 msgid "Merengue"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15056 msgid "Salsa"
15057 msgstr "Salsa"
15058
15059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15060 msgid "Thrash Metal"
15061 msgstr "Thrash Metal"
15062
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15064 msgid "Anime"
15065 msgstr "Anime"
15066
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15068 msgid "JPop"
15069 msgstr "JPop"
15070
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15072 msgid "Synthpop"
15073 msgstr "Syntpop"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15076 msgid "MP4 stream demuxer"
15077 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15080 msgid "MP4"
15081 msgstr "MP4"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15084 msgid "Writer"
15085 msgstr "Författare"
15086
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15088 msgid "Composer"
15089 msgstr "Kompositör"
15090
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15092 msgid "Producer"
15093 msgstr "Producent"
15094
15095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15098 msgid "Information"
15099 msgstr "Information"
15100
15101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15102 msgid "Disclaimer"
15103 msgstr "Frånskrivning"
15104
15105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15106 msgid "Requirements"
15107 msgstr "Krav"
15108
15109 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15110 msgid "Original Format"
15111 msgstr "Originalformat"
15112
15113 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15114 msgid "Display Source As"
15115 msgstr "Visa källa som"
15116
15117 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15118 msgid "Host Computer"
15119 msgstr "Värddator"
15120
15121 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15122 msgid "Performers"
15123 msgstr "Artister"
15124
15125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15126 msgid "Original Performer"
15127 msgstr "Originalartist"
15128
15129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15130 msgid "Providers Source Content"
15131 msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
15132
15133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15134 msgid "Warning"
15135 msgstr "Varning"
15136
15137 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15138 msgid "Software"
15139 msgstr "Programvara"
15140
15141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15142 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15143 msgid "Lyrics"
15144 msgstr "Låttexter"
15145
15146 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15147 msgid "Record Company"
15148 msgstr "Skivbolag"
15149
15150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15151 msgid "Model"
15152 msgstr "Modell"
15153
15154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15155 msgid "Product"
15156 msgstr "Produkt"
15157
15158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15159 msgid "Grouping"
15160 msgstr "Gruppering"
15161
15162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15163 msgid "Sub-Title"
15164 msgstr "Undertitel"
15165
15166 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15167 msgid "Arranger"
15168 msgstr "Arrangör"
15169
15170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15171 msgid "Art Director"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15175 msgid "Copyright Acknowledgement"
15176 msgstr "Upphovsrättserkännande"
15177
15178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15179 msgid "Conductor"
15180 msgstr "Dirigent"
15181
15182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15183 msgid "Song Description"
15184 msgstr "Sångbeskrivning"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15187 msgid "Liner Notes"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15191 msgid "Phonogram Rights"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15195 msgid "Sound Engineer"
15196 msgstr "Ljudtekniker"
15197
15198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15199 msgid "Soloist"
15200 msgstr "Soloist"
15201
15202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15203 msgid "Thanks"
15204 msgstr "Tack till"
15205
15206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15207 msgid "Executive Producer"
15208 msgstr "Exekutiv producent"
15209
15210 #: modules/demux/mpc.c:62
15211 msgid "MusePack demuxer"
15212 msgstr "Demuxer för MusePack"
15213
15214 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15215 msgid ""
15216 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15217 "streams."
15218 msgstr ""
15219 "Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
15220 "videoelementära strömmar spelas upp."
15221
15222 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15223 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15224 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
15225
15226 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15227 msgid "Audio ES"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15231 msgid "MPEG-4 video"
15232 msgstr "MPEG-4-video"
15233
15234 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15235 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15236 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15237
15238 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15239 msgid "H264 video demuxer"
15240 msgstr "Demuxer för H264-video"
15241
15242 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Desired frame rate for the stream."
15245 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15246
15247 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15248 #, fuzzy
15249 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15250 msgstr "Demuxer för H264-video"
15251
15252 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15253 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15254 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
15255
15256 #: modules/demux/nsc.c:47
15257 msgid "Windows Media NSC metademux"
15258 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
15259
15260 #: modules/demux/nsv.c:49
15261 msgid "NullSoft demuxer"
15262 msgstr "Demuxer för NullSoft"
15263
15264 #: modules/demux/nuv.c:49
15265 msgid "Nuv demuxer"
15266 msgstr "Demuxer för Nuv"
15267
15268 #: modules/demux/ogg.c:56
15269 msgid "OGG demuxer"
15270 msgstr "Demuxer för OGG"
15271
15272 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15273 msgid "Google Video"
15274 msgstr "Google Video"
15275
15276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15277 msgid "Show shoutcast adult content"
15278 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
15279
15280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15281 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15282 msgstr ""
15283 "Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
15284 "Shoutcast."
15285
15286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15287 msgid "Skip ads"
15288 msgstr "Hoppa över reklam"
15289
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15291 msgid ""
15292 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15293 "prevent adding them to the playlist."
15294 msgstr ""
15295 "Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
15296 "annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
15297 "till i spellistan."
15298
15299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15300 msgid "M3U playlist import"
15301 msgstr "Import av M3U-spellista"
15302
15303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15304 msgid "RAM playlist import"
15305 msgstr "Importering av RAM-spellista"
15306
15307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15308 msgid "PLS playlist import"
15309 msgstr "Import av PLS-spellista"
15310
15311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15312 msgid "B4S playlist import"
15313 msgstr "Import av B4S-spellista"
15314
15315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15316 msgid "DVB playlist import"
15317 msgstr "Import av DVB-spellista"
15318
15319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15320 msgid "Podcast parser"
15321 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15322
15323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15324 msgid "XSPF playlist import"
15325 msgstr "Import av XSPF-spellista"
15326
15327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15328 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15329 msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
15330
15331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15332 msgid "ASX playlist import"
15333 msgstr "Import av ASX-spellista"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15336 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15337 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
15338
15339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15340 msgid "QuickTime Media Link importer"
15341 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
15342
15343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15344 msgid "Google Video Playlist importer"
15345 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
15346
15347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15348 msgid "Dummy IFO demux"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15352 msgid "iTunes Music Library importer"
15353 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
15354
15355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15356 msgid "WPL playlist import"
15357 msgstr "Importering av WPL-spellista"
15358
15359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15360 msgid "ZPL playlist import"
15361 msgstr "Importering av ZPL-spellista"
15362
15363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15365 msgid "Podcast Info"
15366 msgstr "Information om poddsändning"
15367
15368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15369 msgid "Podcast Link"
15370 msgstr "Poddsändningslänk"
15371
15372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15373 msgid "Podcast Copyright"
15374 msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
15375
15376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15377 msgid "Podcast Category"
15378 msgstr "Kategori för poddsändning"
15379
15380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15381 msgid "Podcast Keywords"
15382 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
15383
15384 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15385 msgid "Podcast Subtitle"
15386 msgstr "Undertext för poddsändning"
15387
15388 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15389 msgid "Podcast Summary"
15390 msgstr "Sammandrag för poddsändning"
15391
15392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15393 msgid "Podcast Publication Date"
15394 msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
15395
15396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15397 msgid "Podcast Author"
15398 msgstr "Upphovsman för poddsändning"
15399
15400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15401 msgid "Podcast Subcategory"
15402 msgstr "Underkategori för poddsändning"
15403
15404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15405 msgid "Podcast Duration"
15406 msgstr "Varaktighet för poddsändning"
15407
15408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15409 msgid "Podcast Type"
15410 msgstr "Typ för poddsändning"
15411
15412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15413 msgid "Podcast Size"
15414 msgstr "Storlek för poddsändning"
15415
15416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15417 #, c-format
15418 msgid "%s bytes"
15419 msgstr "%s byte"
15420
15421 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15422 msgid "Shoutcast"
15423 msgstr "Shoutcast"
15424
15425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15426 msgid "Listeners"
15427 msgstr "Lyssnare"
15428
15429 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15430 msgid "Load"
15431 msgstr "Läs in"
15432
15433 #: modules/demux/ps.c:43
15434 msgid "Trust MPEG timestamps"
15435 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
15436
15437 #: modules/demux/ps.c:44
15438 msgid ""
15439 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15440 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15441 "calculate from the bitrate instead."
15442 msgstr ""
15443 "Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
15444 "varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
15445 "Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
15446
15447 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15448 msgid "MPEG-PS demuxer"
15449 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
15450
15451 #: modules/demux/ps.c:57
15452 msgid "PS"
15453 msgstr "PS"
15454
15455 #: modules/demux/pva.c:43
15456 msgid "PVA demuxer"
15457 msgstr "Demuxer för PVA"
15458
15459 #: modules/demux/rawaud.c:44
15460 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15461 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
15462
15463 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15465 msgid "Audio channels"
15466 msgstr "Ljudkanaler"
15467
15468 #: modules/demux/rawaud.c:47
15469 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15470 msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
15471
15472 #: modules/demux/rawaud.c:49
15473 msgid "FOURCC code of raw input format"
15474 msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
15475
15476 #: modules/demux/rawaud.c:51
15477 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/demux/rawaud.c:53
15481 msgid "Forces the audio language"
15482 msgstr "Tvinga ljudspråk"
15483
15484 #: modules/demux/rawaud.c:54
15485 msgid ""
15486 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15487 "Default is 'eng'. "
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/demux/rawaud.c:64
15491 msgid "Raw audio demuxer"
15492 msgstr "Demuxer för råljud"
15493
15494 #: modules/demux/rawdv.c:43
15495 msgid ""
15496 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/demux/rawdv.c:51
15500 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15501 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
15502
15503 #: modules/demux/rawvid.c:45
15504 msgid ""
15505 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15506 "30000/1001 or 29.97"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/demux/rawvid.c:49
15510 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15511 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15512
15513 #: modules/demux/rawvid.c:53
15514 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15515 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15516
15517 #: modules/demux/rawvid.c:56
15518 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15519 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
15520
15521 #: modules/demux/rawvid.c:57
15522 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15523 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
15524
15525 #: modules/demux/rawvid.c:65
15526 msgid "Raw video demuxer"
15527 msgstr "Demuxer för råvideo"
15528
15529 #: modules/demux/real.c:70
15530 msgid "Real demuxer"
15531 msgstr "Demuxer för Real"
15532
15533 #: modules/demux/sid.cpp:56
15534 msgid "C64 sid demuxer"
15535 msgstr "Demuxer för C64 sid"
15536
15537 #: modules/demux/smf.c:41
15538 msgid "SMF demuxer"
15539 msgstr "Demuxer för SMF"
15540
15541 #: modules/demux/stl.c:43
15542 msgid "EBU STL subtitles parser"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/demux/subtitle.c:51
15546 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15547 msgstr ""
15548 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
15549 "sekunder)."
15550
15551 #: modules/demux/subtitle.c:53
15552 msgid ""
15553 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15554 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/demux/subtitle.c:56
15558 msgid ""
15559 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15560 "always work."
15561 msgstr ""
15562 "Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
15563 "alltid fungera."
15564
15565 #: modules/demux/subtitle.c:58
15566 msgid "Override the default track description."
15567 msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
15568
15569 #: modules/demux/subtitle.c:70
15570 msgid "Text subtitle parser"
15571 msgstr "Undertexttolkare för text"
15572
15573 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15574 msgid "Subtitle delay"
15575 msgstr "Undertextfördröjning"
15576
15577 #: modules/demux/subtitle.c:80
15578 msgid "Subtitle format"
15579 msgstr "Undertextformat"
15580
15581 #: modules/demux/subtitle.c:83
15582 msgid "Subtitle description"
15583 msgstr "Undertextbeskrivning"
15584
15585 #: modules/demux/ts.c:92
15586 msgid "Extra PMT"
15587 msgstr "Extra PMT"
15588
15589 #: modules/demux/ts.c:94
15590 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15591 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15592
15593 #: modules/demux/ts.c:96
15594 msgid "Set id of ES to PID"
15595 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
15596
15597 #: modules/demux/ts.c:97
15598 msgid ""
15599 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15600 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15601 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/demux/ts.c:102
15605 msgid "Fast udp streaming"
15606 msgstr "Snabb UDP-strömning"
15607
15608 #: modules/demux/ts.c:104
15609 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/demux/ts.c:106
15613 msgid "MTU for out mode"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/demux/ts.c:107
15617 msgid "MTU for out mode."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15621 msgid "CSA Key"
15622 msgstr "CSA-nyckel"
15623
15624 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15625 msgid ""
15626 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15627 msgstr ""
15628 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
15629 "hexadecimala byte)."
15630
15631 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15632 msgid "Second CSA Key"
15633 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
15634
15635 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15636 msgid ""
15637 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15638 "bytes)."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/demux/ts.c:118
15642 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15643 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
15644
15645 #: modules/demux/ts.c:119
15646 msgid ""
15647 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15648 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/demux/ts.c:123
15652 msgid "Separate sub-streams"
15653 msgstr "Separata underströmmar"
15654
15655 #: modules/demux/ts.c:125
15656 msgid ""
15657 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15658 "off this option when using stream output."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/demux/ts.c:130
15662 msgid ""
15663 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15664 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/ts.c:133
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Trust in-stream PCR"
15670 msgstr "Transportströms-ID"
15671
15672 #: modules/demux/ts.c:134
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15675 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
15676
15677 #: modules/demux/ts.c:137
15678 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15679 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
15680
15681 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15683 msgid "Teletext"
15684 msgstr "Text-tv"
15685
15686 #: modules/demux/ts.c:172
15687 msgid "Teletext subtitles"
15688 msgstr "Text-tv-undertexter"
15689
15690 #: modules/demux/ts.c:173
15691 msgid "Teletext: additional information"
15692 msgstr "Text-tv: ytterligare information"
15693
15694 #: modules/demux/ts.c:174
15695 msgid "Teletext: program schedule"
15696 msgstr "Text-tv: programtablå"
15697
15698 #: modules/demux/ts.c:175
15699 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15700 msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
15701
15702 #: modules/demux/ts.c:3632
15703 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15704 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
15705
15706 #: modules/demux/ts.c:3910
15707 msgid "clean effects"
15708 msgstr "rena effekter"
15709
15710 #: modules/demux/ts.c:3911
15711 msgid "hearing impaired"
15712 msgstr "hörselskadade"
15713
15714 #: modules/demux/ts.c:3912
15715 msgid "visual impaired commentary"
15716 msgstr "kommentator för synskadade"
15717
15718 #: modules/demux/tta.c:45
15719 msgid "TTA demuxer"
15720 msgstr "Demuxer för TTA"
15721
15722 #: modules/demux/ty.c:59
15723 msgid "TY"
15724 msgstr "TY"
15725
15726 #: modules/demux/ty.c:60
15727 msgid "TY Stream audio/video demux"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/demux/ty.c:777
15731 msgid "Closed captions 2"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/demux/ty.c:778
15735 msgid "Closed captions 3"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/demux/ty.c:779
15739 msgid "Closed captions 4"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/demux/vc1.c:44
15743 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/demux/vc1.c:50
15747 msgid "VC1 video demuxer"
15748 msgstr "Demuxer för VC1-video"
15749
15750 #: modules/demux/vobsub.c:49
15751 msgid "Vobsub subtitles parser"
15752 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
15753
15754 #: modules/demux/voc.c:43
15755 msgid "VOC demuxer"
15756 msgstr "Demuxer för VOC"
15757
15758 #: modules/demux/wav.c:47
15759 msgid "WAV demuxer"
15760 msgstr "Demuxer för WAV"
15761
15762 #: modules/demux/xa.c:43
15763 msgid "XA demuxer"
15764 msgstr "Demuxer för XA"
15765
15766 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15767 msgid "Closed captions"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15771 msgid "Textual audio descriptions"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15775 msgid "Ticker text"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15779 msgid "Active regions"
15780 msgstr "Aktiva regioner"
15781
15782 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15783 msgid "Semantic annotations"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15787 msgid "Transcript"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15791 msgid "Linguistic markup"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15795 msgid "Cue points"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15799 msgid "Subtitles (images)"
15800 msgstr "Undertexter (bilder)"
15801
15802 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15803 msgid "Slides (text)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15807 msgid "Slides (images)"
15808 msgstr "Diabilder (bilder)"
15809
15810 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15811 msgid "Unknown category"
15812 msgstr "Okänd kategori"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15815 msgid "About VLC media player"
15816 msgstr "Om VLC media player"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15819 msgid "Credits"
15820 msgstr "Erkännande"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15824 msgid "License"
15825 msgstr "Licens"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15828 msgid "Authors"
15829 msgstr "Upphovsmän"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15832 msgid ""
15833 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15834 msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
15835
15836 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15837 msgid "Compiled by %s with %@"
15838 msgstr "Kompilerad av %s med %@"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15841 msgid ""
15842 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15843 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15844 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15845 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15846 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15847 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15848 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15849 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15850 msgstr ""
15851 "<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
15852 "öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
15853 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
15854 "span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
15855 "stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
15856 "DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
15857 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15858 "underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
15859
15860 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15861 msgid "VLC media player Help"
15862 msgstr "Hjälp för VLC media player"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15866 msgid "Index"
15867 msgstr "Index"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15871 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Playlist parsers"
15874 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15878 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Service Discovery"
15881 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15886 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15887 msgid "Extensions"
15888 msgstr "Tillägg"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Show Installed Only"
15893 msgstr "Gränssnitt"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15897 msgid "Find more addons online"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Addons Manager"
15904 msgstr "Videohanterare"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Installed"
15911 msgstr "Installera"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15915 #: modules/mux/avi.c:53
15916 msgid "Name"
15917 msgstr "Namn"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15923 msgid "Author"
15924 msgstr "Upphovsman"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Uninstall"
15929 msgstr "Installera"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15934 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15935 msgid "Skins"
15936 msgstr "Skal"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15939 msgid "2 Pass"
15940 msgstr "2 Pass"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15944 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15945 msgid "Preamp"
15946 msgstr "Förstärk"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15949 msgid "Enable dynamic range compressor"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15953 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15956 msgid "Reset"
15957 msgstr "Återställ"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15961 msgid "Attack"
15962 msgstr "Attack"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15966 msgid "Release"
15967 msgstr "Släpp"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15971 msgid "Threshold"
15972 msgstr "Tröskelnivå"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15975 msgid "Enable Spatializer"
15976 msgstr "Aktivera spatializer"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15979 msgid "Headphone virtualization"
15980 msgstr "Simulera hörlurar"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15983 msgid "Volume normalization"
15984 msgstr "Volymnormalisering"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15987 msgid "Maximum level"
15988 msgstr "Maxnivå"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15991 msgid "Filter"
15992 msgstr "Filter"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15997 msgid "Audio Effects"
15998 msgstr "Ljudeffekter"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16001 msgid "Duplicate current profile..."
16002 msgstr "Dubblera aktuell profil..."
16003
16004 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16006 msgid "Organize Profiles..."
16007 msgstr "Organisera profiler..."
16008
16009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16010 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16011 msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16016 msgid "Enter a name for the new profile:"
16017 msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16027 msgid "Save"
16028 msgstr "Spara"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16032 msgid "Remove a preset"
16033 msgstr "Ta bort ett förval"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16037 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16038 msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16043 msgid "Remove"
16044 msgstr "Ta bort"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16047 msgid "Add new Preset..."
16048 msgstr "Lägg till nytt förval..."
16049
16050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16051 msgid "Organize Presets..."
16052 msgstr "Organisera förval..."
16053
16054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16055 msgid "Save current selection as new preset"
16056 msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16059 msgid "Enter a name for the new preset:"
16060 msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16063 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16064 msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
16065
16066 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16067 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16068 msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
16069
16070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16071 msgid "Bookmarks"
16072 msgstr "Bokmärken"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16075 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16077 msgid "Add"
16078 msgstr "Lägg till"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16083 msgid "Clear"
16084 msgstr "Töm"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16087 msgid "Edit"
16088 msgstr "Redigera"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16091 #: modules/video_filter/extract.c:75
16092 msgid "Extract"
16093 msgstr "Extrahera"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16098 msgid "Time"
16099 msgstr "Tid"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16108 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16117 msgid "OK"
16118 msgstr "OK"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16121 msgid "Untitled"
16122 msgstr "Namnlös"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16125 msgid "No input"
16126 msgstr "Ingen inmatning"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16129 msgid ""
16130 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16131 msgstr ""
16132 "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
16133 "bokmärkning ska fungera."
16134
16135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16136 msgid "Input has changed"
16137 msgstr "Inmatning har ändrats"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16140 msgid ""
16141 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16142 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16146 msgid "Invalid selection"
16147 msgstr "Ogiltigt val"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16150 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16151 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
16152
16153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16154 msgid "No input found"
16155 msgstr "Ingen inmatning hittades"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16158 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16159 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
16160
16161 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Show Details"
16164 msgstr "Kodekdetaljer"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Hide Details"
16169 msgstr "Kodekdetaljer"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16172 msgid "Send"
16173 msgstr "Skicka"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16176 msgid ""
16177 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16178 "crash report to %@?"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16183 msgid "Comments"
16184 msgstr "Kommentarer"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16187 msgid "Problem details and system configuration"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16191 msgid "Problem Report for %@"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16195 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16199 msgid "No personal information will be sent with this report."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Jump to Time"
16206 msgstr "Hoppa till tid"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16209 msgid "sec."
16210 msgstr "s"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16213 msgid "Click to play or pause the current media."
16214 msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
16215
16216 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16217 msgid "Backward"
16218 msgstr "Bakåt"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16221 msgid ""
16222 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16223 "current media."
16224 msgstr ""
16225 "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
16226 "hoppa bakåt i aktuell media."
16227
16228 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16229 msgid "Forward"
16230 msgstr "Framåt"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16233 msgid ""
16234 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16235 "current media."
16236 msgstr ""
16237 "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
16238 "framåt i aktuell media."
16239
16240 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16241 msgid ""
16242 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16243 "to change current playback position."
16244 msgstr ""
16245 "Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
16246 "reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
16247
16248 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16249 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16250 msgstr "Växla helskärmsläge"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16253 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16254 msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
16255
16256 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16257 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16258 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
16259
16260 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16261 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16262 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
16263
16264 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16265 msgid "Click to stop playback."
16266 msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
16267
16268 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16269 msgid "Show/Hide Playlist"
16270 msgstr "Visa/dölj spellista"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16273 msgid ""
16274 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16275 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16276 msgstr ""
16277 "Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
16278 "i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
16279
16280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16281 #: share/lua/http/index.html:241
16282 msgid "Repeat"
16283 msgstr "Upprepa"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16286 msgid ""
16287 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16288 "off."
16289 msgstr ""
16290 "Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
16291 "alla och av."
16292
16293 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16294 msgid "Shuffle"
16295 msgstr "Blanda"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16298 msgid "Click to enable or disable random playback."
16299 msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
16300
16301 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16302 msgid ""
16303 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16304 "to change the volume."
16305 msgstr ""
16306 "Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
16307 "reglage för att justera volymen."
16308
16309 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16310 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16311 msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16314 msgid "Full Volume"
16315 msgstr "Full volym"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16318 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16319 msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
16320
16321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16322 msgid ""
16323 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16324 "filters."
16325 msgstr ""
16326 "Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
16327 "ytterligare filter."
16328
16329 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16330 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16331 msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
16332
16333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16334 msgid "Click to go to the next playlist item."
16335 msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16338 msgid "Convert & Stream"
16339 msgstr "Konvertera och strömma"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16342 msgid "Go!"
16343 msgstr "Gå!"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16346 msgid "Drop media here"
16347 msgstr "Släpp media här"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16350 msgid "Open media..."
16351 msgstr "Öppna media..."
16352
16353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16354 msgid "Choose Profile"
16355 msgstr "Välj profil"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16358 msgid "Customize..."
16359 msgstr "Anpassa..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16362 msgid "Choose Destination"
16363 msgstr "Välj plats"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16366 msgid "Choose an output location"
16367 msgstr "Välj en utmatningsplats"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16379 msgid "Browse..."
16380 msgstr "Bläddra..."
16381
16382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16383 msgid "Setup Streaming..."
16384 msgstr "Ställ in strömning..."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16387 msgid "Save as File"
16388 msgstr "Spara som fil"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16392 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16393 msgid "Stream"
16394 msgstr "Ström"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16398 msgid "Apply"
16399 msgstr "Tillämpa"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16402 msgid "Save as new Profile..."
16403 msgstr "Spara som ny profil..."
16404
16405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16406 msgid "Encapsulation"
16407 msgstr "Inkapsling"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16412 msgid "Video codec"
16413 msgstr "Videokodek"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16418 msgid "Audio codec"
16419 msgstr "Ljudkodek"
16420
16421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16422 msgid "Keep original video track"
16423 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16426 msgid ""
16427 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16428 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16429 msgstr ""
16430 "Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
16431 "de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16435 msgid "Scale"
16436 msgstr "Skala"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16439 msgid "Keep original audio track"
16440 msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16443 msgid "Overlay subtitles on the video"
16444 msgstr "Lägg undertexter på videon"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16447 msgid "Stream Destination"
16448 msgstr "Strömplats"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16451 msgid "Stream Announcement"
16452 msgstr "Strömmeddelande"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16455 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16460 msgid "Address"
16461 msgstr "Adress"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16464 msgid "TTL"
16465 msgstr "TTL"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16474 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16475 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16476 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16477 msgid "Port"
16478 msgstr "Port"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16483 msgid "SAP Announcement"
16484 msgstr "SAP-meddelande"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16487 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16488 msgid "HTTP Announcement"
16489 msgstr "HTTP-meddelande"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16492 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16493 msgid "RTSP Announcement"
16494 msgstr "RTSP-meddelande"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16497 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16498 msgid "Export SDP as file"
16499 msgstr "Exportera SDP som fil"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16502 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16506 msgid ""
16507 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16508 "technical reasons."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16512 msgid "Save as new profile"
16513 msgstr "Spara som ny profil"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16516 msgid "Remove a profile"
16517 msgstr "Ta bort en profil"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16520 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16521 msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16524 msgid "%@ stream to %@:%@"
16525 msgstr "%@ ström till %@:%@"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16528 msgid "No Address given"
16529 msgstr "Ingen adress angiven"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16532 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16533 msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
16534
16535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16536 msgid "No Channel Name given"
16537 msgstr "Inget kanalnamn angivet"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16540 msgid ""
16541 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16545 msgid "No SDP URL given"
16546 msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16549 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16550 msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
16551
16552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16556 msgid "Custom"
16557 msgstr "Anpassad"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16561 msgid "User name"
16562 msgstr "Användarnamn"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16565 msgid "Errors and Warnings"
16566 msgstr "Fel och varningar"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16569 msgid "Clean up"
16570 msgstr "Rensa upp"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16573 msgid "Random On"
16574 msgstr "Slumpmässig på"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16577 msgid "Repeat Off"
16578 msgstr "Upprepning av"
16579
16580 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16581 msgid "Hide no user action dialogs"
16582 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
16583
16584 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16585 msgid ""
16586 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16587 "panel)."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16591 msgid "(no item is being played)"
16592 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16595 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16596 msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16599 msgid "VLC media playback"
16600 msgstr "VLC mediauppspelning"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16603 msgid "Remove old preferences?"
16604 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16607 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16608 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
16609
16610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16611 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16612 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16615 msgid "Video device"
16616 msgstr "Videoenhet"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16619 msgid ""
16620 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16621 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16622 "menu."
16623 msgstr ""
16624 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
16625 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
16626 "för videoenheter."
16627
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16629 msgid "Opaqueness"
16630 msgstr "Otydlighet"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16633 msgid ""
16634 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16635 "is fully transparent."
16636 msgstr ""
16637 "Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
16638 "transparent."
16639
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16641 msgid "Black screens in fullscreen"
16642 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16645 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16646 msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
16647
16648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16649 msgid "Show Fullscreen controller"
16650 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16653 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16654 msgstr ""
16655 "Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
16656
16657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16658 msgid "Auto-playback of new items"
16659 msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16662 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16663 msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
16664
16665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16666 msgid "Keep Recent Items"
16667 msgstr "Behåll senaste objekten"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16670 msgid ""
16671 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16672 "disabled here."
16673 msgstr ""
16674 "Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
16675 "kan inaktiveras här."
16676
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16678 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16679 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16682 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16683 msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
16684
16685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16686 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16687 msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16690 msgid ""
16691 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16692 "you can choose to control the global system volume instead."
16693 msgstr ""
16694 "Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
16695 "kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
16696
16697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16698 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16699 msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16702 msgid ""
16703 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16704 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16705 msgstr ""
16706 "Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
16707 "Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
16708
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16710 msgid "Control playback with media keys"
16711 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16714 msgid ""
16715 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16716 "keyboards."
16717 msgstr ""
16718 "Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
16719 "från Apple."
16720
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16722 msgid "Run VLC with dark interface style"
16723 msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16726 msgid ""
16727 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16728 "the grey interface style is used."
16729 msgstr ""
16730 "Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
16731 "gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
16732
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16734 msgid "Use the native fullscreen mode"
16735 msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16738 msgid ""
16739 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16740 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16741 "later."
16742 msgstr ""
16743 "Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
16744 "Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
16745
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16748 msgid "Resize interface to the native video size"
16749 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16752 msgid ""
16753 "You have two choices:\n"
16754 " - The interface will resize to the native video size\n"
16755 " - The video will fit to the interface size\n"
16756 " By default, interface resize to the native video size."
16757 msgstr ""
16758 "Du har två alternativ:\n"
16759 " - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
16760 " - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
16761 " Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
16762 "ursprungliga storlek."
16763
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16766 msgid "Pause the video playback when minimized"
16767 msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16770 msgid ""
16771 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16772 "minimizing the window."
16773 msgstr ""
16774 "Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
16775 "fönstret minimeras."
16776
16777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16778 msgid "Allow automatic icon changes"
16779 msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16782 msgid ""
16783 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16784 msgstr ""
16785 "Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
16786
16787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16788 msgid "Lock Aspect Ratio"
16789 msgstr "Lås bildförhållande"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16792 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16793 msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16796 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16797 msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
16798
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16800 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16801 msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16804 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16805 msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
16806
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16808 msgid "Show Audio Effects Button"
16809 msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16812 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16813 msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
16814
16815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16816 msgid "Show Sidebar"
16817 msgstr "Visa sidofältet"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16820 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16821 msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
16822
16823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Control external music players"
16826 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16829 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16833 msgid "Use large text for list views"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16837 msgid "Do nothing"
16838 msgstr "Gör ingenting"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16843 msgstr "Pausa iTunes"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16848 msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16851 msgid "Continue playback where you left off"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16855 msgid ""
16856 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16857 "open one of those, playback will continue."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16861 msgid "Ask"
16862 msgstr "Fråga"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16865 msgid "Always"
16866 msgstr "Alltid"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16869 msgid "Never"
16870 msgstr "Aldrig"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16873 msgid "Maximum Volume displayed"
16874 msgstr "Maximal volym som visas"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16877 msgid "Mac OS X interface"
16878 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16881 msgid "Appearance"
16882 msgstr "Utseende"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16885 msgid "Behavior"
16886 msgstr "Beteende"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16889 msgid "Apple Remote and media keys"
16890 msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16893 msgid "Video output"
16894 msgstr "Videoutmatning"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16897 msgid "Track Number"
16898 msgstr "Spårnummer"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16903 msgid "Duration"
16904 msgstr "Speltid"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16908 msgid "URI"
16909 msgstr "URI"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16912 #, fuzzy
16913 msgid "File Size"
16914 msgstr "Dubbel storlek"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16917 msgid "Check for Update..."
16918 msgstr "Leta efter uppdatering..."
16919
16920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16921 msgid "Preferences..."
16922 msgstr "Inställningar..."
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16925 msgid "Services"
16926 msgstr "Tjänster"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16929 msgid "Hide VLC"
16930 msgstr "Göm VLC"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16933 msgid "Hide Others"
16934 msgstr "Göm övriga"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16937 msgid "Show All"
16938 msgstr "Visa alla"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16941 msgid "Quit VLC"
16942 msgstr "Avsluta VLC"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16945 msgid "1:File"
16946 msgstr "1:Arkiv"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16949 msgid "Advanced Open File..."
16950 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
16951
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16953 msgid "Open File..."
16954 msgstr "Öppna fil..."
16955
16956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16957 msgid "Open Disc..."
16958 msgstr "Öppna skiva..."
16959
16960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16961 msgid "Open Network..."
16962 msgstr "Öppna nätverk..."
16963
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16965 msgid "Open Capture Device..."
16966 msgstr "Öppna fångstenhet..."
16967
16968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16969 msgid "Open Recent"
16970 msgstr "Öppna senaste"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16973 msgid "Close Window"
16974 msgstr "Stäng fönster"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16977 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16978 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
16979
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16981 msgid "Convert / Stream..."
16982 msgstr "Konvertera / strömma..."
16983
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16985 msgid "Save Playlist..."
16986 msgstr "Spara spellista..."
16987
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16989 msgid "Cut"
16990 msgstr "Klipp ut"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16993 msgid "Copy"
16994 msgstr "Kopiera"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16997 msgid "Paste"
16998 msgstr "Klistra in"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17001 msgid "Select All"
17002 msgstr "Markera allt"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17005 msgid "View"
17006 msgstr "Innehåll"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17009 msgid "Playlist Table Columns"
17010 msgstr "Tabellkolumner för spellista"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17013 msgid "Playback"
17014 msgstr "Uppspelning"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17017 msgid "Playback Speed"
17018 msgstr "Uppspelningshastighet"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17021 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17022 msgid "Track Synchronization"
17023 msgstr "Spårsynkronisering"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17026 msgid "A→B Loop"
17027 msgstr "A→B-slinga"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17030 msgid "Quit after Playback"
17031 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17034 msgid "Step Forward"
17035 msgstr "Stega framåt"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17038 msgid "Step Backward"
17039 msgstr "Stega bakåt"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17042 msgid "Increase Volume"
17043 msgstr "Höj volymen"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17046 msgid "Decrease Volume"
17047 msgstr "Sänk volymen"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17050 msgid "Audio Device"
17051 msgstr "Ljudenhet"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17054 msgid "Half Size"
17055 msgstr "Halv storlek"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17059 msgid "Normal Size"
17060 msgstr "Normal storlek"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17063 msgid "Double Size"
17064 msgstr "Dubbel storlek"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17067 msgid "Fit to Screen"
17068 msgstr "Anpassa till skärm"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17072 msgid "Float on Top"
17073 msgstr "Flyt överst"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17077 msgid "Fullscreen Video Device"
17078 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17081 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17082 msgid "Post processing"
17083 msgstr "Efterbehandling"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17086 msgid "Add Subtitle File..."
17087 msgstr "Lägg till undertextfil..."
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17090 msgid "Subtitles Track"
17091 msgstr "Undertextspår"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17094 msgid "Text Size"
17095 msgstr "Textstorlek"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17098 msgid "Text Color"
17099 msgstr "Textfärg"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17102 msgid "Outline Thickness"
17103 msgstr "Konturtjocklek"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17106 msgid "Background Opacity"
17107 msgstr "Opacitet för bakgrund"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17110 msgid "Background Color"
17111 msgstr "Bakgrundsfärg"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17114 msgid "Transparent"
17115 msgstr "Genomskinlig"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17118 msgid "Window"
17119 msgstr "Fönster"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Minimize"
17124 msgstr "Minimera fönster"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17127 msgid "Player..."
17128 msgstr "Uppspelare..."
17129
17130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17131 msgid "Main Window..."
17132 msgstr "Huvudfönster..."
17133
17134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17135 msgid "Audio Effects..."
17136 msgstr "Ljudeffekter..."
17137
17138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17139 msgid "Video Effects..."
17140 msgstr "Videoeffekter..."
17141
17142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17143 msgid "Bookmarks..."
17144 msgstr "Bokmärken..."
17145
17146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17147 msgid "Playlist..."
17148 msgstr "Spellista..."
17149
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17151 msgid "Media Information..."
17152 msgstr "Mediainformation..."
17153
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17155 msgid "Messages..."
17156 msgstr "Meddelanden..."
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17159 msgid "Errors and Warnings..."
17160 msgstr "Fel och varningar..."
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17163 msgid "Bring All to Front"
17164 msgstr "Lägg alla överst"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17168 msgid "Help"
17169 msgstr "Hjälp"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17172 msgid "VLC media player Help..."
17173 msgstr "Hjälp för VLC media player..."
17174
17175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17176 msgid "ReadMe / FAQ..."
17177 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
17178
17179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17180 msgid "Online Documentation..."
17181 msgstr "Onlinedokumentation..."
17182
17183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17184 msgid "VideoLAN Website..."
17185 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
17186
17187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17188 msgid "Make a donation..."
17189 msgstr "Donera..."
17190
17191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17192 msgid "Online Forum..."
17193 msgstr "Onlineforum..."
17194
17195 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17196 msgid ""
17197 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17198 msgstr ""
17199 "Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
17200 "tabellen."
17201
17202 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17203 msgid ""
17204 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17205 "drop files here to play."
17206 msgstr ""
17207 "Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
17208 "uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
17209
17210 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17212 msgid "Subscribe"
17213 msgstr "Prenumerera"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17217 msgid "Unsubscribe"
17218 msgstr "Avsluta prenumeration"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17222 msgid "Subscribe to a podcast"
17223 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17227 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17228 msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17231 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17232 msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17235 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17236 msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17239 msgid "LIBRARY"
17240 msgstr "BIBLIOTEK"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17243 msgid "MY COMPUTER"
17244 msgstr "MIN DATOR"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17247 msgid "DEVICES"
17248 msgstr "ENHETER"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17251 msgid "LOCAL NETWORK"
17252 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17255 msgid "INTERNET"
17256 msgstr "INTERNET"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17259 msgid "Check for album art and metadata?"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17265 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17268 #, fuzzy
17269 msgid "No, Thanks"
17270 msgstr "Tack till"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17273 msgid ""
17274 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17275 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17276 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17277 "trusted services in an anonymized form."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17281 #, fuzzy
17282 msgid "B"
17283 msgstr "BD"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17286 msgid "KB"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17290 msgid "MB"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17294 msgid "GB"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17298 msgid "TB"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17302 msgid "No device is selected"
17303 msgstr "Ingen enhet har valts"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17306 msgid ""
17307 "No device is selected.\n"
17308 "\n"
17309 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17310 msgstr ""
17311 "Ingen enhet är vald.\n"
17312 "\n"
17313 "Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17316 msgid "Open Source"
17317 msgstr "Öppna källa"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17320 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17321 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17324 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17327 msgid "Open"
17328 msgstr "Öppna"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17331 msgid ""
17332 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17333 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17334 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17335 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17336 msgstr ""
17337 "4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
17338 "optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
17339 "eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
17340 "aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
17341
17342 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17344 msgid "Network"
17345 msgstr "Nätverk"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17348 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17349 msgid "Capture"
17350 msgstr "Fånga"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17353 msgid "Choose a file"
17354 msgstr "Välj en fil"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17357 msgid "Click to select a file for playback"
17358 msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17361 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17362 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17365 msgid "Play another media synchronously"
17366 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17371 msgid "Choose..."
17372 msgstr "Välj..."
17373
17374 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17375 msgid ""
17376 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17377 "selected file."
17378 msgstr ""
17379 "Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
17380 "föregående filen."
17381
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17383 msgid "Custom playback"
17384 msgstr "Anpassad uppspelning"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17389 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17392 msgid "Insert Disc"
17393 msgstr "Mata in skiva"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17396 msgid "Disable DVD menus"
17397 msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17400 msgid "Enable DVD menus"
17401 msgstr "Aktivera DVD-menyer"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17404 msgid "IP Address"
17405 msgstr "IP-adress"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17408 msgid ""
17409 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17410 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17411 "press the button below."
17412 msgstr ""
17413 "Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
17414 "RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
17415 "eller UDP-ström."
17416
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17418 msgid ""
17419 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17420 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17421 "IP automatically.\n"
17422 "\n"
17423 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17424 "sheet."
17425 msgstr ""
17426 "Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
17427 "multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
17428 "automatiskt.\n"
17429 "\n"
17430 "För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
17431 "stänga detta fönster."
17432
17433 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17434 msgid ""
17435 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17436 "click on the respective button below."
17437 msgstr ""
17438 "Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
17439 "eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
17440
17441 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17442 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17443 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17446 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17447 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17448 msgid "Protocol"
17449 msgstr "Protokoll"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17452 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17453 msgid "Unicast"
17454 msgstr "Unicast"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17457 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17458 msgid "Multicast"
17459 msgstr "Multicast"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17462 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17463 msgid "Input Devices"
17464 msgstr "Inmatningsenheter"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17467 msgid ""
17468 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17469 "contents."
17470 msgstr ""
17471 "Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
17472 "innehåll."
17473
17474 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17475 msgid "Subscreen left"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17479 msgid "Subscreen top"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17483 msgid "Capture Audio"
17484 msgstr "Fånga ljud"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17487 msgid "Current channel:"
17488 msgstr "Aktuell kanal:"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17491 msgid "Previous Channel"
17492 msgstr "Föregående kanal"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17495 msgid "Next Channel"
17496 msgstr "Nästa kanal"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17499 msgid "Retrieving Channel Info..."
17500 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
17501
17502 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17503 msgid "EyeTV is not launched"
17504 msgstr "EyeTV är inte startad"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17507 msgid ""
17508 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17509 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17510 msgstr ""
17511 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
17512 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
17513
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17515 msgid "Launch EyeTV now"
17516 msgstr "Starta EyeTV nu"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17519 msgid "Download Plugin"
17520 msgstr "Hämta insticksmodul"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17523 #: modules/codec/svg.c:50
17524 msgid "Image width"
17525 msgstr "Bildbredd"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17528 #: modules/codec/svg.c:52
17529 msgid "Image height"
17530 msgstr "Bildhöjd"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17533 msgid "Add Subtitle File:"
17534 msgstr "Lägg till undertextfil:"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17537 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17538 msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
17539
17540 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17541 msgid "Click to select a subtitle file."
17542 msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
17543
17544 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17545 msgid "Override parameters"
17546 msgstr "Skriv över parametrar"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17549 msgid "FPS"
17550 msgstr "Bildrutor/s"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17553 msgid "Subtitle encoding"
17554 msgstr "Undertextavkodning"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17558 msgid "Font size"
17559 msgstr "Typsnittsstorlek"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17562 msgid "Subtitle alignment"
17563 msgstr "Undertextjustering"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17566 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17567 msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
17568
17569 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17570 msgid "Font Properties"
17571 msgstr "Typsnittsegenskaper"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17574 msgid "Subtitle File"
17575 msgstr "Undertextfil"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17579 msgid "Open File"
17580 msgstr "Öppna fil"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17583 #, c-format
17584 msgid "%i tracks"
17585 msgstr "%i spår"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17588 msgid "Composite input"
17589 msgstr "Kompositinmatning"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17592 msgid "S-Video input"
17593 msgstr "S-Video-inmatning"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17596 msgid "Streaming/Saving:"
17597 msgstr "Strömmande/Sparande:"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17600 msgid "Settings..."
17601 msgstr "Inställningar..."
17602
17603 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17604 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17605 msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17608 msgid "Display the stream locally"
17609 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17612 msgid "Dump raw input"
17613 msgstr "Dumpa rå inmatning"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17616 msgid "Encapsulation Method"
17617 msgstr "Inkapslingsmetod"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17620 msgid "Transcoding options"
17621 msgstr "Omkodningsalternativ"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17625 msgid "Bitrate (kb/s)"
17626 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17629 msgid "Stream Announcing"
17630 msgstr "Strömannonsering"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17633 msgid "Channel Name"
17634 msgstr "Kanalnamn"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17637 msgid "SDP URL"
17638 msgstr "SDP URL"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17642 msgid "Save File"
17643 msgstr "Spara fil"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17646 msgid "Expand Node"
17647 msgstr "Expandera nod"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17650 msgid "Download Cover Art"
17651 msgstr "Hämta albumomslag"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17654 msgid "Fetch Meta Data"
17655 msgstr "Hämta metadata"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17658 msgid "Reveal in Finder"
17659 msgstr "Visa i Finder"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17662 msgid "Sort Node by Name"
17663 msgstr "Sortera nod efter namn"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17666 msgid "Sort Node by Author"
17667 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17670 msgid "Search in Playlist"
17671 msgstr "Sök i spellista"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17674 msgid "File Format:"
17675 msgstr "Filformat:"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17678 msgid "Extended M3U"
17679 msgstr "Utökad M3U"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17682 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17683 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17686 msgid "HTML playlist"
17687 msgstr "HTML-spellista"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17690 msgid "Save Playlist"
17691 msgstr "Spara spellista"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17694 msgid "Meta-information"
17695 msgstr "Meta-information"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Continue playback?"
17700 msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17704 msgid "Continue"
17705 msgstr "Fortsätt"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Restart playback"
17710 msgstr "Anpassad uppspelning"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Always continue"
17715 msgstr "Alltid överst"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17718 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17723 msgid "Media Information"
17724 msgstr "Mediainformation"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17727 msgid "Location"
17728 msgstr "Plats"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17731 msgid "Save Metadata"
17732 msgstr "Spara metadata"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17735 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17736 msgid "General"
17737 msgstr "Allmänt"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17740 msgid "Codec Details"
17741 msgstr "Kodekdetaljer"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17744 msgid "Read at media"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17749 msgid "Input bitrate"
17750 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17753 msgid "Demuxed"
17754 msgstr "Demuxad"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17757 msgid "Stream bitrate"
17758 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17761 msgid "Decoded blocks"
17762 msgstr "Avkodade block"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17765 msgid "Displayed frames"
17766 msgstr "Visade bildrutor"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17769 msgid "Lost frames"
17770 msgstr "Förlorade bildrutor"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17774 msgid "Streaming"
17775 msgstr "Strömmar"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17778 msgid "Sent packets"
17779 msgstr "Skickade paket"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17782 msgid "Sent bytes"
17783 msgstr "Skickade byte"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17786 msgid "Send rate"
17787 msgstr "Sändhastighet"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17790 msgid "Played buffers"
17791 msgstr "Spelade buffertar"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17794 msgid "Lost buffers"
17795 msgstr "Förlorade buffertar"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17798 msgid "Error while saving meta"
17799 msgstr "Fel när meta sparades"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17802 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17803 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
17804
17805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17807 msgid "Preferences"
17808 msgstr "Inställningar"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17811 msgid "Reset All"
17812 msgstr "Återställ alla"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17815 msgid "Show Basic"
17816 msgstr "Visa grundläggande"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17819 msgid "Select a directory"
17820 msgstr "Välj en katalog"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17823 msgid "Select a file"
17824 msgstr "Välj en fil"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17827 msgid "Select"
17828 msgstr "Välj"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17834 msgid "Interface Settings"
17835 msgstr "Gränssnittsinställningar"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17840 msgid "Audio Settings"
17841 msgstr "Ljudinställningar"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17846 msgid "Video Settings"
17847 msgstr "Videoinställningar"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17852 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17853 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17856 msgid "Input & Codec Settings"
17857 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17860 msgid "General Audio"
17861 msgstr "Allmänt ljud"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17864 msgid "Preferred Audio language"
17865 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17868 msgid "Enable Last.fm submissions"
17869 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17872 msgid "Visualization"
17873 msgstr "Visualisering"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17876 msgid "Keep audio level between sessions"
17877 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17880 msgid "Always reset audio start level to:"
17881 msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17884 msgid "Change"
17885 msgstr "Ändra"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17888 msgid "Change Hotkey"
17889 msgstr "Ändra snabbtangent"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17892 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17893 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17896 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17897 msgid "Action"
17898 msgstr "Åtgärd"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17901 msgid "Shortcut"
17902 msgstr "Genväg"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17905 msgid "Repair AVI Files"
17906 msgstr "Reparera AVI-filer"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17909 msgid "Default Caching Level"
17910 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17913 msgid "Caching"
17914 msgstr "Mellanlagring"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17917 msgid ""
17918 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17919 "access module."
17920 msgstr ""
17921 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
17922 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
17923
17924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17925 msgid "Codecs / Muxers"
17926 msgstr "Kodekar / muxrar"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17929 msgid "Hardware Acceleration"
17930 msgstr "Hårdvaruacceleration"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17933 msgid "Post-Processing Quality"
17934 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17937 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17941 msgid "Open network streams using the following protocols"
17942 msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17945 msgid "Note that these are system-wide settings."
17946 msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
17947
17948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17949 msgid "Interface style"
17950 msgstr "Gränssnittsstil"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17953 msgid "Dark"
17954 msgstr "Mörk"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17957 msgid "Bright"
17958 msgstr "Ljus"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17961 msgid "Show video within the main window"
17962 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17965 msgid "Show Fullscreen Controller"
17966 msgstr "Visa helskärmskontroller"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17970 msgid "Privacy / Network Interaction"
17971 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17974 msgid "Automatically check for updates"
17975 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17978 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17979 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17982 #: modules/lua/vlc.c:101
17983 msgid "Lua HTTP"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Continue playback"
17989 msgstr "Anpassad uppspelning"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17992 msgid "Default Encoding"
17993 msgstr "Standardkodning"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17996 msgid "Display Settings"
17997 msgstr "Visningsinställningar"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18001 msgid "Font color"
18002 msgstr "Typsnittsfärg"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18005 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18006 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18008 msgid "Font"
18009 msgstr "Typsnitt"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18012 msgid "Subtitle languages"
18013 msgstr "Språk för undertexter"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18017 msgid "Preferred subtitle language"
18018 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18021 msgid "Enable OSD"
18022 msgstr "Aktivera skärmtext"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18025 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18026 msgid "Opacity"
18027 msgstr "Opacitet"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18030 msgid "Force bold"
18031 msgstr "Tvinga fetstil"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18035 msgid "Outline color"
18036 msgstr "Konturfärg"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18040 msgid "Outline thickness"
18041 msgstr "Konturtjocklek"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18044 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18045 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18049 msgid "Display"
18050 msgstr "Visning"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18053 msgid "Video snapshots"
18054 msgstr "Videoskärmbilder"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18057 msgid "Folder"
18058 msgstr "Mapp"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18061 msgid "Format"
18062 msgstr "Format"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18065 msgid "Prefix"
18066 msgstr "Prefix"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18069 msgid "Sequential numbering"
18070 msgstr "Sekvensnumrering"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18073 msgid "Last check on: %@"
18074 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18077 msgid "No check was performed yet."
18078 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
18079
18080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18082 msgid "Lowest latency"
18083 msgstr "Lägsta latens"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18087 msgid "Low latency"
18088 msgstr "Låg latens"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18092 msgid "High latency"
18093 msgstr "Hög latens"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18097 msgid "Higher latency"
18098 msgstr "Högre latens"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18102 msgid "Reset Preferences"
18103 msgstr "Återställ inställningar"
18104
18105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18106 msgid ""
18107 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18108 "\n"
18109 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18110 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18111 "stop immediately.\n"
18112 "\n"
18113 "The Media Library will not be affected.\n"
18114 "\n"
18115 "Are you sure you want to continue?"
18116 msgstr ""
18117 "Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
18118 "\n"
18119 "Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
18120 "spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
18121 "omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
18122 "\n"
18123 "Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
18124 "\n"
18125 "Vill du verkligen fortsätta?"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18128 msgid ""
18129 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18133 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18134 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
18135
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18138 msgid "Choose"
18139 msgstr "Välj"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18142 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18143 msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
18144
18145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18146 msgid ""
18147 "Press new keys for\n"
18148 "\"%@\""
18149 msgstr ""
18150 "Tryck på nya tangenter för\n"
18151 "\"%@\""
18152
18153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18154 msgid "Invalid combination"
18155 msgstr "Ogiltig kombination"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18158 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18159 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
18160
18161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18163 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18164 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
18165
18166 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18167 msgid "Not Set"
18168 msgstr "Inte angiven"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18172 msgid "Audio/Video"
18173 msgstr "Ljud/video"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18177 msgid "Audio track synchronization:"
18178 msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18182 msgid "s"
18183 msgstr "s"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18186 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18187 msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18191 msgid "Subtitles/Video"
18192 msgstr "Undertexter/Video"
18193
18194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18196 msgid "Subtitle track synchronization:"
18197 msgstr "Undertextsynkronisering:"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18200 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18201 msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
18202
18203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18205 msgid "Subtitle speed:"
18206 msgstr "Undertexthastighet:"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18209 msgid "fps"
18210 msgstr "bilder/s"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18214 msgid "Subtitle duration factor:"
18215 msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18219 msgid ""
18220 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18221 "Set 0 to disable."
18222 msgstr ""
18223 "Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
18224 "Skriv 0 för att inaktivera."
18225
18226 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18228 msgid ""
18229 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18230 "Set 0 to disable."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18235 msgid ""
18236 "Recalculate subtitle duration according\n"
18237 "to their content and this value.\n"
18238 "Set 0 to disable."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18243 msgid "Video Effects"
18244 msgstr "Videoeffekter"
18245
18246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18247 msgid "Basic"
18248 msgstr "Grundläggande"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18252 msgid "Geometry"
18253 msgstr "Geometri"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18257 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18258 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18261 msgid "Color"
18262 msgstr "Färg"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18265 msgid "Image Adjust"
18266 msgstr "Bildjustering"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18270 msgid "Brightness Threshold"
18271 msgstr "Tröskel för ljusnivå"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18275 msgid "Sharpen"
18276 msgstr "Gör skarpare"
18277
18278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18281 msgid "Sigma"
18282 msgstr "Sigma"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18286 msgid "Banding removal"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18291 msgid "Radius"
18292 msgstr "Radie"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18296 msgid "Film Grain"
18297 msgstr "Filmkorn"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18301 msgid "Variance"
18302 msgstr "Variation"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18306 msgid "Synchronize top and bottom"
18307 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18311 msgid "Synchronize left and right"
18312 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18316 msgid "Transform"
18317 msgstr "Transformera"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18320 msgid "Rotate by 90 degrees"
18321 msgstr "Rotera 90 grader"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18324 msgid "Rotate by 180 degrees"
18325 msgstr "Rotera 180 grader"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18328 msgid "Rotate by 270 degrees"
18329 msgstr "Rotera 270 grader"
18330
18331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18332 msgid "Flip horizontally"
18333 msgstr "Vänd horisontellt"
18334
18335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18336 msgid "Flip vertically"
18337 msgstr "Vänd vertikalt"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18340 msgid "Magnification/Zoom"
18341 msgstr "Förstoring/zoom"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18345 msgid "Puzzle game"
18346 msgstr "Pusselspel"
18347
18348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18349 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18352 msgid "Rows"
18353 msgstr "Rader"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18356 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18359 msgid "Columns"
18360 msgstr "Kolumner"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18364 msgid "Clone"
18365 msgstr "Klona"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18369 msgid "Number of clones"
18370 msgstr "Antal kloner"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18374 msgid "Wall"
18375 msgstr "Vägg"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18379 msgid "Color threshold"
18380 msgstr "Färgtröskelvärde"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18384 msgid "Similarity"
18385 msgstr "Likhet"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18389 msgid "Intensity"
18390 msgstr "Intensitet"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18393 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18395 msgid "Gradient"
18396 msgstr "Gradient"
18397
18398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18399 msgid "Edge"
18400 msgstr "Kant"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18403 msgid "Hough"
18404 msgstr "Hough"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18408 msgid "Cartoon"
18409 msgstr "Tecknad film"
18410
18411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18413 msgid "Color extraction"
18414 msgstr "Färgextrahering"
18415
18416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18417 msgid "Invert colors"
18418 msgstr "Invertera färger"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18422 msgid "Posterize"
18423 msgstr "Färgreducering"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18426 msgid "Posterize level"
18427 msgstr "Färgreduceringsnivå"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18431 msgid "Motion blur"
18432 msgstr "Rörelseoskärpa"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18436 msgid "Factor"
18437 msgstr "Faktor"
18438
18439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18440 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18441 msgid "Motion Detect"
18442 msgstr "Rörelsedetektering"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18446 msgid "Water effect"
18447 msgstr "Vatteneffekt"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18450 msgid "Anaglyph"
18451 msgstr "Anaglyf"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18455 msgid "Add text"
18456 msgstr "Lägg till text"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18459 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18460 msgid "Text"
18461 msgstr "Text"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18465 msgid "Add logo"
18466 msgstr "Lägg till logotyp"
18467
18468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18470 msgid "Logo"
18471 msgstr "Logotyp"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18476 msgid "Transparency"
18477 msgstr "Genomskinlighet"
18478
18479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18480 msgid "Organize profiles..."
18481 msgstr "Organisera profiler..."
18482
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18484 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18485 msgstr ""
18486 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18489 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18490 msgstr ""
18491 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18494 msgid ""
18495 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18496 "RAW)"
18497 msgstr ""
18498 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18499 "och RAW)"
18500
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18502 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18503 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18506 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18507 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18508
18509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18510 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18511 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18512
18513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18514 msgid ""
18515 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18516 "MPEG TS)"
18517 msgstr ""
18518 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
18519 "användbar med MPEG TS)"
18520
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18522 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18523 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18526 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18527 msgstr ""
18528 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18529
18530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18531 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18532 msgstr ""
18533 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18536 msgid ""
18537 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18538 "ASF and OGG)"
18539 msgstr ""
18540 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
18541 "och OGG)"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18544 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18545 msgstr ""
18546 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18549 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18550 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18553 msgid ""
18554 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18555 "ASF, OGG and RAW)"
18556 msgstr ""
18557 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18558 "OGG och RAW)"
18559
18560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18561 msgid ""
18562 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18563 msgstr ""
18564 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18565
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18567 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18568 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18569
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18571 msgid ""
18572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18573 msgstr ""
18574 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18575
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18577 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18578 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18581 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18582 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18585 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18586 msgstr ""
18587 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18590 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18591 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18594 msgid "MPEG Program Stream"
18595 msgstr "MPEG-programström"
18596
18597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18598 msgid "MPEG Transport Stream"
18599 msgstr "MPEG-transportström"
18600
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18602 msgid "MPEG 1 Format"
18603 msgstr "MPEG 1-format"
18604
18605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18606 msgid ""
18607 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18608 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18609 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18610 "at http://yourip:8080 by default."
18611 msgstr ""
18612 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18613 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18614 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
18615 "ip-adress:8080 som standard."
18616
18617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18618 msgid ""
18619 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18620 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18621 "generally the most compatible"
18622 msgstr ""
18623 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
18624 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
18625 "oftast den mest kompatibla"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18628 msgid ""
18629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18632 "at mms://yourip:8080 by default."
18633 msgstr ""
18634 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18635 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18636 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
18637 "ip-adress:8080 som standard."
18638
18639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18640 msgid ""
18641 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18642 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18643 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18644 "HTTP)."
18645 msgstr ""
18646 "Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
18647 "protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
18648 "programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
18649 "protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
18650
18651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18652 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18653 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
18654
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18656 msgid "Use this to stream to a single computer."
18657 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
18658
18659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18660 msgid ""
18661 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18662 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18663 "address beginning with 239.255."
18664 msgstr ""
18665 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
18666 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
18667 "adress som börjar med 239.255."
18668
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18670 msgid ""
18671 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18672 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18673 "but it won't work over the Internet."
18674 msgstr ""
18675 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18676 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18677 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
18678
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18680 msgid ""
18681 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18682 "stream"
18683 msgstr ""
18684 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
18685 "läggas till i strömmen"
18686
18687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18688 msgid ""
18689 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18690 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18691 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18692 msgstr ""
18693 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18694 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18695 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
18696 "att läggas till i strömmen"
18697
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18699 msgid "Back"
18700 msgstr "Tillbaka"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18704 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18705 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
18706
18707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18708 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18709 msgstr ""
18710 "Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
18711 "omkodningsinställningar."
18712
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18716 msgid "More Info"
18717 msgstr "Mer info"
18718
18719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18720 msgid ""
18721 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18722 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18723 "access to more features."
18724 msgstr ""
18725 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
18726 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
18727 "ge dig tillgång till fler funktioner."
18728
18729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18731 msgid "Stream to network"
18732 msgstr "Strömma till nätverk"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18735 msgid "Transcode/Save to file"
18736 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18739 msgid "Choose input"
18740 msgstr "Välj inmatning"
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18743 msgid "Choose here your input stream."
18744 msgstr "Välj din inmatningsström här."
18745
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18748 msgid "Select a stream"
18749 msgstr "Välj en ström"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18752 msgid "Existing playlist item"
18753 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
18754
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18756 msgid "Partial Extract"
18757 msgstr "Delvis extrahering"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18760 msgid ""
18761 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18762 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18763 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18764 msgstr ""
18765 "Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
18766 "möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
18767 "men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18770 msgid "From"
18771 msgstr "Från"
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18774 msgid "To"
18775 msgstr "Till"
18776
18777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18778 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18779 msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
18780
18781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18783 msgid "Destination"
18784 msgstr "Mål"
18785
18786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18787 msgid "Streaming method"
18788 msgstr "Strömningsmetod"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18791 msgid "Address of the computer to stream to."
18792 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
18793
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18795 msgid "UDP Unicast"
18796 msgstr "UDP-unicast"
18797
18798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18799 msgid "UDP Multicast"
18800 msgstr "UDP-multicast"
18801
18802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18804 msgid "Transcode"
18805 msgstr "Omkodning"
18806
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18808 msgid ""
18809 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18810 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18814 msgid "Transcode audio"
18815 msgstr "Omkoda ljud"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18818 msgid "Transcode video"
18819 msgstr "Omkoda video"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18822 msgid ""
18823 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18824 "stream."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18828 msgid ""
18829 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18830 "stream."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18834 msgid "Encapsulation format"
18835 msgstr "Inkapslingsformat"
18836
18837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18838 msgid ""
18839 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18840 "previously chosen settings all formats won't be available."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18844 msgid "Additional streaming options"
18845 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
18846
18847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18848 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18849 msgstr ""
18850 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
18851
18852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18853 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18854 msgstr "Livstid (TTL)"
18855
18856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18858 msgid "Local playback"
18859 msgstr "Lokal uppspelning"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18862 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18863 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18866 msgid "Additional transcode options"
18867 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
18868
18869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18870 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18871 msgstr ""
18872 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
18873 "in."
18874
18875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18876 msgid "Select the file to save to"
18877 msgstr "Välj filen att spara till"
18878
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18880 msgid ""
18881 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18882 "the receiving user as they become part of the image."
18883 msgstr ""
18884 "Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
18885 "inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
18886
18887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18888 msgid ""
18889 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18890 "transcoding."
18891 msgstr ""
18892 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
18893 "strömmen eller omkodningen."
18894
18895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18896 msgid "Summary"
18897 msgstr "Sammanfattning"
18898
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18900 msgid "Encap. format"
18901 msgstr "Inkapslingsformat"
18902
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18904 msgid "Input stream"
18905 msgstr "Inmatningsström"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18908 msgid "Save file to"
18909 msgstr "Spara fil till"
18910
18911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18912 msgid "Include subtitles"
18913 msgstr "Inkludera undertexter"
18914
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18916 msgid "No input selected"
18917 msgstr "Ingen inmatning vald"
18918
18919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18920 msgid ""
18921 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18922 "\n"
18923 "Choose one before going to the next page."
18924 msgstr ""
18925 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
18926 "\n"
18927 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
18928
18929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18930 msgid "No valid destination"
18931 msgstr "Inget giltigt mål"
18932
18933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18934 msgid ""
18935 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18936 "Multicast-IP.\n"
18937 "\n"
18938 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18939 "and the help texts in this window."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18943 msgid ""
18944 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18945 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18946 "\n"
18947 "Correct your selection and try again."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18951 msgid "Select the directory to save to"
18952 msgstr "Välj katalogen att spara till"
18953
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18955 msgid "No folder selected"
18956 msgstr "Ingen mapp vald"
18957
18958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18959 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18960 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
18961
18962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18963 msgid ""
18964 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18965 "location."
18966 msgstr ""
18967 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
18968 "välja en plats."
18969
18970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18971 msgid "No file selected"
18972 msgstr "Ingen fil vald"
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18975 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18976 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
18977
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18979 msgid ""
18980 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18981 msgstr ""
18982 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
18983 "en plats."
18984
18985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18986 msgid "Finish"
18987 msgstr "Färdig"
18988
18989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18990 #, c-format
18991 msgid "%i items"
18992 msgstr "%i objekt"
18993
18994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18996 msgid "yes"
18997 msgstr "ja"
18998
18999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19002 msgid "no"
19003 msgstr "nej"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19006 msgid "yes: from %@ to %@"
19007 msgstr "ja: från %@ till %@"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19010 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19011 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
19012
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19014 msgid "This allows streaming on a network."
19015 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
19016
19017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19018 msgid ""
19019 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19020 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19021 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19022 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19026 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19027 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
19028
19029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19030 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19031 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
19032
19033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19034 msgid ""
19035 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19036 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19037 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19038 "this setting to 1."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19042 msgid ""
19043 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19044 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19045 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19046 "extra interface.\n"
19047 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19048 "name will be used."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19052 msgid ""
19053 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19054 "streamed.\n"
19055 "\n"
19056 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19057 "streaming."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19061 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19062 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
19063
19064 #: modules/gui/ncurses.c:70
19065 msgid "Filebrowser starting point"
19066 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
19067
19068 #: modules/gui/ncurses.c:72
19069 msgid ""
19070 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19071 "show you initially."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/ncurses.c:77
19075 msgid "Ncurses interface"
19076 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
19077
19078 #: modules/gui/ncurses.c:775
19079 #, c-format
19080 msgid "  [%s]"
19081 msgstr "  [%s]"
19082
19083 #: modules/gui/ncurses.c:779
19084 #, c-format
19085 msgid "      %s: %s"
19086 msgstr "      %s: %s"
19087
19088 #: modules/gui/ncurses.c:873
19089 msgid "[Display]"
19090 msgstr "[Visning]"
19091
19092 #: modules/gui/ncurses.c:875
19093 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19094 msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
19095
19096 #: modules/gui/ncurses.c:876
19097 msgid " i                      Show/Hide info box"
19098 msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
19099
19100 #: modules/gui/ncurses.c:877
19101 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19102 msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
19103
19104 #: modules/gui/ncurses.c:878
19105 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19106 msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
19107
19108 #: modules/gui/ncurses.c:879
19109 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19110 msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
19111
19112 #: modules/gui/ncurses.c:880
19113 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19114 msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
19115
19116 #: modules/gui/ncurses.c:881
19117 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19118 msgstr "x Visa/dölj objektruta"
19119
19120 #: modules/gui/ncurses.c:882
19121 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19122 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19123
19124 #: modules/gui/ncurses.c:883
19125 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/ncurses.c:884
19129 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19130 msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
19131
19132 #: modules/gui/ncurses.c:888
19133 msgid "[Global]"
19134 msgstr "[Allmänna]"
19135
19136 #: modules/gui/ncurses.c:890
19137 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19138 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
19139
19140 #: modules/gui/ncurses.c:891
19141 msgid " s                      Stop"
19142 msgstr "s Stoppa"
19143
19144 #: modules/gui/ncurses.c:892
19145 msgid " <space>                Pause/Play"
19146 msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
19147
19148 #: modules/gui/ncurses.c:893
19149 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19150 msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
19151
19152 #: modules/gui/ncurses.c:894
19153 #, fuzzy
19154 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19155 msgstr "l Växla slingande spellista"
19156
19157 #: modules/gui/ncurses.c:895
19158 #, fuzzy
19159 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19160 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19161
19162 #: modules/gui/ncurses.c:896
19163 #, fuzzy
19164 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19165 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19166
19167 #: modules/gui/ncurses.c:897
19168 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19169 msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
19170
19171 #: modules/gui/ncurses.c:898
19172 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19173 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19174
19175 #: modules/gui/ncurses.c:899
19176 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19177 msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
19178
19179 #. xgettext: You can use ← and → characters
19180 #: modules/gui/ncurses.c:901
19181 #, c-format
19182 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19183 msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
19184
19185 #: modules/gui/ncurses.c:902
19186 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19187 msgstr "a, z Volym upp/ned"
19188
19189 #: modules/gui/ncurses.c:903
19190 msgid " m                      Mute"
19191 msgstr "m Tyst"
19192
19193 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19194 #: modules/gui/ncurses.c:905
19195 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19196 msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
19197
19198 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19199 #: modules/gui/ncurses.c:907
19200 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19201 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
19202
19203 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19204 #: modules/gui/ncurses.c:909
19205 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19206 msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
19207
19208 #: modules/gui/ncurses.c:913
19209 msgid "[Playlist]"
19210 msgstr "[Spellista]"
19211
19212 #: modules/gui/ncurses.c:915
19213 msgid " r                      Toggle Random playing"
19214 msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
19215
19216 #: modules/gui/ncurses.c:916
19217 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19218 msgstr "l Växla slingande spellista"
19219
19220 #: modules/gui/ncurses.c:917
19221 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19222 msgstr "R Växla upprepande objekt"
19223
19224 #: modules/gui/ncurses.c:918
19225 msgid " o                      Order Playlist by title"
19226 msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
19227
19228 #: modules/gui/ncurses.c:919
19229 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19230 msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
19231
19232 #: modules/gui/ncurses.c:920
19233 msgid " g                      Go to the current playing item"
19234 msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
19235
19236 #: modules/gui/ncurses.c:921
19237 msgid " /                      Look for an item"
19238 msgstr " / Leta efter ett objekt"
19239
19240 #: modules/gui/ncurses.c:922
19241 msgid " ;                      Look for the next item"
19242 msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
19243
19244 #: modules/gui/ncurses.c:923
19245 msgid " A                      Add an entry"
19246 msgstr " A Lägg till en post"
19247
19248 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19249 #: modules/gui/ncurses.c:925
19250 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19251 msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
19252
19253 #: modules/gui/ncurses.c:926
19254 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19255 msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
19256
19257 #: modules/gui/ncurses.c:930
19258 msgid "[Filebrowser]"
19259 msgstr "[Filbläddrare]"
19260
19261 #: modules/gui/ncurses.c:932
19262 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19263 msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
19264
19265 #: modules/gui/ncurses.c:933
19266 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19267 msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
19268
19269 #: modules/gui/ncurses.c:934
19270 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19271 msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
19272
19273 #: modules/gui/ncurses.c:938
19274 msgid "[Player]"
19275 msgstr "[Uppspelare]"
19276
19277 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19278 #: modules/gui/ncurses.c:941
19279 #, c-format
19280 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19281 msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
19282
19283 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19284 msgid "[Repeat] "
19285 msgstr "[Upprepa]"
19286
19287 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19288 msgid "[Random] "
19289 msgstr "[Slumpmässig]"
19290
19291 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19292 msgid "[Loop]"
19293 msgstr "[Slinga]"
19294
19295 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19296 #, c-format
19297 msgid " Source   : %s"
19298 msgstr " Källa    : %s"
19299
19300 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19301 #, c-format
19302 msgid " Position : %s/%s"
19303 msgstr " Position : %s/%s"
19304
19305 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19306 msgid " Volume   : Mute"
19307 msgstr " Volym    : Tyst"
19308
19309 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19310 #, c-format
19311 msgid " Volume   : %3ld%%"
19312 msgstr " Volym    : %3ld%%"
19313
19314 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19315 msgid " Volume   : ----"
19316 msgstr " Volym    : ----"
19317
19318 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19319 #, c-format
19320 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19321 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
19322
19323 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19324 #, c-format
19325 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19326 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
19327
19328 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19329 msgid " Source: <no current item> "
19330 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19333 msgid " [ h for help ]"
19334 msgstr " [ h för hjälp ]"
19335
19336 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19337 #, c-format
19338 msgid "Open: %s"
19339 msgstr "Öppna: %s"
19340
19341 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19342 #, c-format
19343 msgid "Find: %s"
19344 msgstr "Sök: %s"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19347 msgid "Shift+L"
19348 msgstr "Skift+L"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19351 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19352 msgstr ""
19353 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
19354 "slinga"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19357 msgid "Previous Chapter/Title"
19358 msgstr "Föregående kapitel/titel"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19361 msgid "Next Chapter/Title"
19362 msgstr "Nästa kapitel/titel"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19365 msgid "Teletext Activation"
19366 msgstr "Aktivera text-tv"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19369 msgid "Toggle Transparency "
19370 msgstr "Växla genomskinlighet"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19373 msgid ""
19374 "Play\n"
19375 "If the playlist is empty, open a medium"
19376 msgstr ""
19377 "Spela upp\n"
19378 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19381 msgid "Previous / Backward"
19382 msgstr "Föregående / bakåt"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19385 msgid "Next / Forward"
19386 msgstr "Nästa / framåt"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19389 msgid "De-Fullscreen"
19390 msgstr "Ingen helskärm"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19393 msgid "Extended panel"
19394 msgstr "Utökad panel"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19397 msgid "A->B Loop"
19398 msgstr "A->B-slinga"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19401 msgid "Frame By Frame"
19402 msgstr "Bildruta för bildruta"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19405 msgid "Trickplay Reverse"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19410 msgid "Step backward"
19411 msgstr "Stega bakåt"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19415 msgid "Step forward"
19416 msgstr "Stega framåt"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19419 msgid "Loop / Repeat"
19420 msgstr "Slinga / upprepa"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19423 msgid "Open subtitles"
19424 msgstr "Öppna undertexter"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19427 msgid "Dock fullscreen controller"
19428 msgstr "Fäst helskärmskontroller"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19431 msgid "Stop playback"
19432 msgstr "Stoppa uppspelningen"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19435 msgid "Open a medium"
19436 msgstr "Öppna ett media"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19439 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19440 msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19443 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19444 msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19447 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19448 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19451 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19455 msgid "Show extended settings"
19456 msgstr "Visa utökade inställningar"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19459 msgid "Toggle playlist"
19460 msgstr "Visa/dölj spellistan"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19463 msgid "Take a snapshot"
19464 msgstr "Ta en skärmbild"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19467 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19468 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19471 msgid "Frame by frame"
19472 msgstr "Bild för bild"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19475 msgid "Reverse"
19476 msgstr "Omvänd"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19479 msgid "Change the loop and repeat modes"
19480 msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19483 msgid "Previous media in the playlist"
19484 msgstr "Föregående media i spellistan"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19487 msgid "Next media in the playlist"
19488 msgstr "Nästa media i spellistan"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19492 msgid "Open subtitle file"
19493 msgstr "Öppna undertextfil"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19496 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19497 msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19500 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19501 msgid "Unmute"
19502 msgstr "Inte tyst"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19505 msgctxt "Tooltip|Mute"
19506 msgid "Mute"
19507 msgstr "Tyst"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19510 msgid "Pause the playback"
19511 msgstr "Pausa uppspelningen"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19514 msgid ""
19515 "Loop from point A to point B continuously\n"
19516 "Click to set point A"
19517 msgstr ""
19518 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
19519 "Klicka för att ange punkt A"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19522 msgid "Click to set point B"
19523 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19526 msgid "Stop the A to B loop"
19527 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19530 msgid "Aspect Ratio"
19531 msgstr "Bildförhållande"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19534 #: modules/video_filter/logo.c:48
19535 msgid "Logo filenames"
19536 msgstr "Filnamn för logotyper"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19539 #: modules/video_filter/erase.c:55
19540 msgid "Image mask"
19541 msgstr "Bildmask"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19544 msgid ""
19545 "No v4l2 instance found.\n"
19546 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19547 "\n"
19548 "Controls will automatically appear here."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19575 msgid "dB"
19576 msgstr "dB"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19579 msgid "170 Hz"
19580 msgstr "170 Hz"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19583 msgid "310 Hz"
19584 msgstr "310 Hz"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19587 msgid "600 Hz"
19588 msgstr "600 Hz"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19592 msgid "1 KHz"
19593 msgstr "1 KHz"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19596 msgid "3 KHz"
19597 msgstr "3 KHz"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19600 msgid "6 KHz"
19601 msgstr "6 KHz"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19604 msgid "12 KHz"
19605 msgstr "12 KHz"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19608 msgid "14 KHz"
19609 msgstr "14 KHz"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19613 msgid "16 KHz"
19614 msgstr "16 KHz"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19617 msgid "31 Hz"
19618 msgstr "31 Hz"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19621 msgid "63 Hz"
19622 msgstr "63 Hz"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19625 msgid "125 Hz"
19626 msgstr "125 Hz"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19629 msgid "250 Hz"
19630 msgstr "250 Hz"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19633 msgid "500 Hz"
19634 msgstr "500 Hz"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19637 msgid "2 KHz"
19638 msgstr "2 KHz"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19641 msgid "4 KHz"
19642 msgstr "4 KHz"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19645 msgid "8 KHz"
19646 msgstr "8 KHz"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19650 msgid "ms"
19651 msgstr "ms"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19654 msgid ""
19655 "Knee\n"
19656 "radius"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19660 msgid ""
19661 "Makeup\n"
19662 "gain"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19666 msgid "(Hastened)"
19667 msgstr "(Påskyndad)"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19670 msgid "(Delayed)"
19671 msgstr "(Fördröjd)"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19674 msgid "Force update of this dialog's values"
19675 msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19678 msgid "&Fingerprint"
19679 msgstr "&Fingeravtryck"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19682 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19683 msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19686 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19687 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19690 msgid ""
19691 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19692 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19693 msgstr ""
19694 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
19695 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19698 msgid "Current media / stream statistics"
19699 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19702 msgid "Input/Read"
19703 msgstr "Inmatning/Läsning"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19706 msgid "Output/Written/Sent"
19707 msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19710 msgid "Media data size"
19711 msgstr "Datastorlek för media"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19714 msgid "Demuxed data size"
19715 msgstr "Demuxad datastorlek"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19718 msgid "Content bitrate"
19719 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19722 msgid "Discarded (corrupted)"
19723 msgstr "Bortkastade (korrupta)"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19726 msgid "Dropped (discontinued)"
19727 msgstr "Släppta (avbrutna)"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19731 msgid "Decoded"
19732 msgstr "Avkodat"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19736 msgid "blocks"
19737 msgstr "block"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19740 msgid "Displayed"
19741 msgstr "Visat"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19745 msgid "frames"
19746 msgstr "bildrutor"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19750 msgid "Lost"
19751 msgstr "Förlorat"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19755 msgid "Sent"
19756 msgstr "Skickat"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19759 msgid "packets"
19760 msgstr "paket"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19763 msgid "Upstream rate"
19764 msgstr "Uppströmningshastighet"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19767 msgid "Played"
19768 msgstr "Spelat"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19772 msgid "buffers"
19773 msgstr "buffertar"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19776 msgid "Last 60 seconds"
19777 msgstr "Senaste 60 sekunder"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19780 msgid "Overall"
19781 msgstr "Totalt"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19784 msgid "Current visualization"
19785 msgstr "Aktuell visualisering"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19788 msgid ""
19789 "Current playback speed: %1\n"
19790 "Click to adjust"
19791 msgstr ""
19792 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
19793 "Klicka för att justera"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19796 msgid "Revert to normal play speed"
19797 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19800 msgid "Download cover art"
19801 msgstr "Hämta albumomslag"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19804 msgid "Add cover art from file"
19805 msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19808 msgid "Choose Cover Art"
19809 msgstr "Välj omslagsbild"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19812 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19813 msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19817 msgid "Elapsed time"
19818 msgstr "Förfluten tid"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19822 msgid "Total/Remaining time"
19823 msgstr "Total/Återstående tid"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19826 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19827 msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19830 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19831 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19834 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19835 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19838 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19839 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19842 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19843 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19847 msgid "Select one or multiple files"
19848 msgstr "Välj en eller flera filer"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19851 msgid "File names:"
19852 msgstr "Filnamn:"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19856 msgid "Filter:"
19857 msgstr "Filter:"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19860 msgid "Eject the disc"
19861 msgstr "Mata ut skivan"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19864 msgid "Channels:"
19865 msgstr "Kanaler:"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19868 msgid "Selected ports:"
19869 msgstr "Valda portar:"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19872 msgid ".*"
19873 msgstr ".*"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19876 msgid "Use VLC pace"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19880 msgid "TV - digital"
19881 msgstr "TV - digital"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19884 msgid "Tuner card"
19885 msgstr "Mottagarkort"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19888 msgid "Delivery system"
19889 msgstr "Leveranssystem"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19892 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19893 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19896 msgid "Transponder symbol rate"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19900 msgid "Bandwidth"
19901 msgstr "Bandbredd"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19904 msgid "TV - analog"
19905 msgstr "TV - analog"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19908 msgid "Device name"
19909 msgstr "Enhetsnamn"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19912 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19913 msgstr ""
19914
19915 #. xgettext: frames per second
19916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19917 msgid " f/s"
19918 msgstr " bilder/s"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19921 msgid "Advanced Options"
19922 msgstr "Avancerade alternativ"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19925 msgid "Double click to get media information"
19926 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19929 msgid "Change playlistview"
19930 msgstr "Ändra visning av spellista"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19933 msgid "Search the playlist"
19934 msgstr "Sök i spellistan"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19937 msgid "My Computer"
19938 msgstr "Min dator"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19941 msgid "Devices"
19942 msgstr "Enheter"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19945 msgid "Local Network"
19946 msgstr "Lokalt nätverk"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19949 msgid "Internet"
19950 msgstr "Internet"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19953 msgid "Remove this podcast subscription"
19954 msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19957 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19958 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Cover"
19963 msgstr "Crossover"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19966 msgid "Create Directory"
19967 msgstr "Skapa katalog"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19970 msgid "Create Folder"
19971 msgstr "Skapa mapp"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19974 msgid "Enter name for new directory:"
19975 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19978 msgid "Enter name for new folder:"
19979 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Rename Directory"
19984 msgstr "Skapa katalog"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Rename Folder"
19989 msgstr "Skapa mapp"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Enter a new name for the directory:"
19994 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Enter a new name for the folder:"
19999 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20002 msgid "Sort by"
20003 msgstr "Sortera efter"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20006 msgid "Ascending"
20007 msgstr "Stigande"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20010 msgid "Descending"
20011 msgstr "Fallande"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20014 msgid "Display size"
20015 msgstr "Visningsstorlek"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20018 msgid "Increase"
20019 msgstr "Höj"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20022 msgid "Decrease"
20023 msgstr "Sänk"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20026 msgid "Playlist View Mode"
20027 msgstr "Visningsläge för spellista"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20030 msgid ""
20031 "Playlist is currently empty.\n"
20032 "Drop a file here or select a media source from the left."
20033 msgstr ""
20034 "Spellistan är för tillfället tom.\n"
20035 "Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
20036
20037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20038 msgid "Icons"
20039 msgstr "Ikoner"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20042 msgid "Detailed List"
20043 msgstr "Detaljerad lista"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20046 msgid "List"
20047 msgstr "Lista"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20050 msgid "PictureFlow"
20051 msgstr "Bildflöde"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20054 msgid "Select File"
20055 msgstr "Välj fil"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20058 msgid ""
20059 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20060 "key to remove hotkeys"
20061 msgstr ""
20062 "Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
20063 "Delete för att ta bort kortkommandon"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20066 msgid "in"
20067 msgstr "i"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20070 msgid "Any field"
20071 msgstr "Alla fält"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20074 msgid "Actions"
20075 msgstr "Åtgärder"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20078 msgid "Hotkey"
20079 msgstr "Snabbtangent"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20082 msgid "Application level hotkey"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20087 msgid "Global"
20088 msgstr "Allmänt"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20091 msgid "Desktop level hotkey"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20096 msgid ""
20097 "Double click to change.\n"
20098 "Delete key to remove."
20099 msgstr ""
20100 "Dubbelklicka för att ändra.\n"
20101 "Tryck på Delete för att ta bort."
20102
20103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20104 msgid "Hotkey change"
20105 msgstr "Ändra kortkommando"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20108 msgid "Press the new key or combination for "
20109 msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
20110
20111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20112 msgid "Assign"
20113 msgstr "Tilldela"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20116 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20117 msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
20118
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20120 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20121 msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20124 msgid "Key or combination: "
20125 msgstr "Tangent eller kombination: "
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20128 msgid "Key: "
20129 msgstr "Tangent: "
20130
20131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20133 msgid "Input & Codecs Settings"
20134 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20138 msgid "Configure Hotkeys"
20139 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20142 msgid "Device:"
20143 msgstr "Enhet:"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20146 msgid ""
20147 "If this property is blank, different values\n"
20148 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20149 "You can define a unique one or configure them \n"
20150 "individually in the advanced preferences."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20154 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20155 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20158 msgid "VLC skins website"
20159 msgstr "Webbsida för VLC-skal"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20162 msgid "System's default"
20163 msgstr "Systemets standard"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20166 msgid "File associations"
20167 msgstr "Filassocieringar"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20171 msgid "Audio Files"
20172 msgstr "Ljudfiler"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20176 msgid "Video Files"
20177 msgstr "Videofiler"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20181 msgid "Playlist Files"
20182 msgstr "Spellistfiler"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20185 msgid "&Apply"
20186 msgstr "&Tillämpa"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20195 msgid "&Cancel"
20196 msgstr "&Avbryt"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20199 msgid "Profile"
20200 msgstr "Profil"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20203 msgid "Edit selected profile"
20204 msgstr "Redigera vald profil"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20207 msgid "Delete selected profile"
20208 msgstr "Ta bort vald profil"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20211 msgid "Create a new profile"
20212 msgstr "Skapa en ny profil"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20216 msgid "Create"
20217 msgstr "Skapa"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20220 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20221 msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
20222
20223 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20224 msgid " Profile Name Missing"
20225 msgstr " Profilnamnet saknas"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20228 msgid "You must set a name for the profile."
20229 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
20230
20231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20232 msgid "File/Directory"
20233 msgstr "Fil/Katalog"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20236 msgid "File/Folder"
20237 msgstr "Fil/Mapp"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20241 msgid "Source"
20242 msgstr "Källa"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20245 msgid "Source:"
20246 msgstr "Källa:"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20249 msgid "Type:"
20250 msgstr "Typ:"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20253 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20254 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
20255
20256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20257 msgid "Filename"
20258 msgstr "Filnamn"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20262 msgid "Save file..."
20263 msgstr "Spara fil..."
20264
20265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20266 msgid ""
20267 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20268 msgstr ""
20269 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20273 msgstr ""
20274 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
20275
20276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20278 msgid "Path"
20279 msgstr "Sökväg"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20282 msgid ""
20283 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20284 msgstr ""
20285 "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
20286 "protokollet."
20287
20288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20289 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20290 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
20291
20292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20293 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20294 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
20295
20296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20297 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20298 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
20299
20300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20301 msgid "Base port"
20302 msgstr "Basport"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20305 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20306 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20309 msgid "Mount Point"
20310 msgstr "Monteringspunkt"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20313 msgid "Login:pass"
20314 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20317 msgid "Edit Bookmarks"
20318 msgstr "Redigera bokmärken"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20321 msgid "Create a new bookmark"
20322 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20325 msgid "Delete the selected item"
20326 msgstr "Ta bort markerat objekt"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20329 msgid "Delete all the bookmarks"
20330 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20343 msgid "&Close"
20344 msgstr "&Stäng"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20347 msgid "Bytes"
20348 msgstr "Byte"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20352 msgid "Convert"
20353 msgstr "Konvertera"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20357 msgid "Destination file:"
20358 msgstr "Målfil:"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20361 msgid "Browse"
20362 msgstr "Bläddra"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20365 msgid "Settings"
20366 msgstr "Inställningar"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20369 msgid "Display the output"
20370 msgstr "Visa utmatning"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20373 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20374 msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20377 msgid "&Start"
20378 msgstr "&Starta"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Containers"
20383 msgstr "Behållare (*"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20386 msgid "Errors"
20387 msgstr "Fel"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20390 msgid "Cl&ear"
20391 msgstr "Tö&m"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20394 msgid "Hide future errors"
20395 msgstr "Dölj ytterligare fel"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20398 msgid "Adjustments and Effects"
20399 msgstr "Justeringar och effekter"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20402 msgid "Synchronization"
20403 msgstr "Synkronisering"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20406 msgid "v4l2 controls"
20407 msgstr "v4l2-kontroller"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20410 msgid "&Write changes to config"
20411 msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20415 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20416 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20419 #, fuzzy
20420 msgid ""
20421 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20422 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20423 "anyone.</p>\n"
20424 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20425 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20426 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20427 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20428 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20429 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20430 "p>\n"
20431 msgstr ""
20432 "<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
20433 "in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
20434 "format.</p>\n"
20435 "<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
20436 "spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
20437 "albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
20438 "Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
20439 "tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
20440 "samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20443 msgid "Network Access Policy"
20444 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20447 msgid "Regularly check for VLC updates"
20448 msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20451 msgid "Go to Time"
20452 msgstr "Gå till tid"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20455 msgid "&Go"
20456 msgstr "&Gå"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20459 msgid "Go to time"
20460 msgstr "Gå till tid"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20465 msgid "About"
20466 msgstr "Om"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20469 msgid "&Recheck version"
20470 msgstr "Kontrollera version &igen"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20473 msgid "&Yes"
20474 msgstr "&Ja"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20477 msgid "&No"
20478 msgstr "&Nej"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20481 msgid "VLC media player updates"
20482 msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20485 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20486 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20489 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20490 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20493 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20494 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20497 msgid "Current Media Information"
20498 msgstr "Information om aktuellt media"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20501 msgid "&General"
20502 msgstr "&Allmänt"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20505 msgid "&Metadata"
20506 msgstr "&Metadata"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20509 msgid "Co&dec"
20510 msgstr "Ko&dek"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20513 msgid "S&tatistics"
20514 msgstr "S&tatistik"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20517 msgid "&Save Metadata"
20518 msgstr "&Spara metadata"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20521 msgid "Location:"
20522 msgstr "Plats:"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20525 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20526 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20527 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20528 msgid "Messages"
20529 msgstr "Meddelanden"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20532 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20533 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20536 msgid "Save log file as..."
20537 msgstr "Spara loggfil som..."
20538
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20540 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20541 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20544 msgid ""
20545 "Cannot write to file %1:\n"
20546 "%2."
20547 msgstr ""
20548 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
20549 "%2."
20550
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20552 msgid "Update the tree"
20553 msgstr "Uppdatera trädet"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20556 msgid "Clear the messages"
20557 msgstr "Rensa meddelanden"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20560 msgid "Open Media"
20561 msgstr "Öppna media"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20564 msgid "&File"
20565 msgstr "&Fil"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20568 msgid "&Disc"
20569 msgstr "S&kiva"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20572 msgid "&Network"
20573 msgstr "&Nätverk"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20576 msgid "Capture &Device"
20577 msgstr "Fångs&tenhet"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20580 msgid "&Select"
20581 msgstr "&Välj"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20585 msgid "&Enqueue"
20586 msgstr "&Kölägg"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20590 msgid "&Play"
20591 msgstr "S&pela upp"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20594 msgid "&Stream"
20595 msgstr "&Strömma"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20598 msgid "C&onvert"
20599 msgstr "K&onvertera"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20602 msgid "C&onvert / Save"
20603 msgstr "K&onvertera / Spara"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20606 msgid "Open URL"
20607 msgstr "Öppna webbadress"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20610 msgid "Enter URL here..."
20611 msgstr "Ange en webbadress här..."
20612
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20614 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20615 msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
20616
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20618 msgid ""
20619 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20620 "or the path to a file on your computer,\n"
20621 "it will be automatically selected."
20622 msgstr ""
20623 "Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
20624 "webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
20625 "dator kommer den väljas automatiskt."
20626
20627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20628 msgid "Plugins and extensions"
20629 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Active Extensions"
20634 msgstr "Aktiva regioner"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20637 msgid "Capability"
20638 msgstr "Förmåga"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20641 msgid "Score"
20642 msgstr "Betyg"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20645 msgid "&Search:"
20646 msgstr "&Sök:"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20650 msgid "More information..."
20651 msgstr "Mer information..."
20652
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20654 msgid "Reload extensions"
20655 msgstr "Uppdatera tillägg"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20658 msgid ""
20659 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20660 "preferences."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20664 msgid ""
20665 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20666 "meta data."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20670 msgid ""
20671 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20672 "video websites, ..."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20676 msgid ""
20677 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20681 msgid "Only installed"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Retrieving addons..."
20687 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
20688
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20690 #, fuzzy
20691 msgid "No addons found"
20692 msgstr "Ingen inmatning hittades"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20695 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Version %1"
20701 msgstr "Version"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20704 #, fuzzy
20705 msgid "%1 downloads"
20706 msgstr "Kodeknamn"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20709 #, fuzzy
20710 msgid "&Uninstall"
20711 msgstr "Installera"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20714 #, fuzzy
20715 msgid "&Install"
20716 msgstr "Installera"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20720 msgid "Version"
20721 msgstr "Version"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20725 msgid "Website"
20726 msgstr "Webbplats"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20730 msgid "Files"
20731 msgstr "Filer"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20734 msgid "Deletes the selected item"
20735 msgstr "Tar bort markerat objekt"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20738 msgid "Show settings"
20739 msgstr "Visa inställningar"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20742 msgid "Simple"
20743 msgstr "Enkla"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20746 msgid "Switch to simple preferences view"
20747 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20750 msgid "Switch to full preferences view"
20751 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20754 msgid "&Save"
20755 msgstr "&Spara"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20758 msgid "Save and close the dialog"
20759 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20762 msgid "&Reset Preferences"
20763 msgstr "Åte&rställ inställningar"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20766 msgid "Only show current"
20767 msgstr "Visa endast aktuella"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20770 msgid "Only show modules related to current playback"
20771 msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20774 msgid "Advanced Preferences"
20775 msgstr "Avancerade inställningar"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20778 msgid "Simple Preferences"
20779 msgstr "Enkla inställningar"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20782 msgid "Cannot save Configuration"
20783 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20786 msgid "Preferences file could not be saved"
20787 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20790 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20791 msgstr ""
20792 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
20793 "player?"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20796 msgid "Open Directory"
20797 msgstr "Öppna katalog"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20800 msgid "Open Folder"
20801 msgstr "Öppna mapp"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20804 msgid "Open playlist..."
20805 msgstr "Öppna spellista..."
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20808 msgid "XSPF playlist"
20809 msgstr "XSPF-spellista"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20812 msgid "M3U playlist"
20813 msgstr "M3U-spellista"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20816 msgid "M3U8 playlist"
20817 msgstr "M3U8-spellista"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20820 msgid "Save playlist as..."
20821 msgstr "Spara spellista som..."
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20824 msgid "Open subtitles..."
20825 msgstr "Öppna undertexter..."
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20828 msgid "Media Files"
20829 msgstr "Mediafiler"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20832 msgid "Subtitle Files"
20833 msgstr "Undertextfiler"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20836 msgid "All Files"
20837 msgstr "Alla filer"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20840 msgid "Stream Output"
20841 msgstr "Strömutmatning"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20844 msgid ""
20845 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20846 "on your private network, or on the Internet.\n"
20847 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20848 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20849 msgstr ""
20850 "Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
20851 "lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
20852 "Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
20853 "du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
20854 "att fortsätta.\n"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20857 msgid ""
20858 "Stream output string.\n"
20859 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20860 "but you can change it manually."
20861 msgstr ""
20862 "Utmatningssträng för ström.\n"
20863 "Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
20864 "men du kan ändra den manuellt."
20865
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20867 msgid "Toolbars Editor"
20868 msgstr "Verktygsradsredigerare"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20871 msgid "Toolbar Elements"
20872 msgstr "Verktygsfältselement"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20875 msgid "Flat Button"
20876 msgstr "Platt knapp"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Next widget style"
20881 msgstr "Utseende för nästa element:"
20882
20883 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20884 msgid "Big Button"
20885 msgstr "Stor knapp"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20888 msgid "Native Slider"
20889 msgstr "Inbyggt reglage"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20892 msgid "Main Toolbar"
20893 msgstr "Huvudverktygsrad"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20896 msgid "Above the Video"
20897 msgstr "Ovanför videon"
20898
20899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20900 msgid "Toolbar position:"
20901 msgstr "Verktygsradens position:"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20904 msgid "Line 1:"
20905 msgstr "Rad 1:"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20908 msgid "Line 2:"
20909 msgstr "Rad 2:"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20912 msgid "Time Toolbar"
20913 msgstr "Tidsverktygsrad"
20914
20915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Advanced Widget"
20918 msgstr "Avancerade kontroller:"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20921 msgid "Fullscreen Controller"
20922 msgstr "Helskärmskontroll"
20923
20924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20925 msgid "New profile"
20926 msgstr "Ny profil"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20929 msgid "Delete the current profile"
20930 msgstr "Ta bort aktuell profil"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20933 msgid "Select profile:"
20934 msgstr "Välj en profil:"
20935
20936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Preview"
20939 msgstr "Föreg"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20942 msgid "Cl&ose"
20943 msgstr "S&täng"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20946 msgid "Profile Name"
20947 msgstr "Profilnamn"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20950 msgid "Please enter the new profile name."
20951 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
20952
20953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20954 msgid "Spacer"
20955 msgstr "Utfyllnad"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20958 msgid "Expanding Spacer"
20959 msgstr "Utvidgad utfyllnad"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20962 msgid "Splitter"
20963 msgstr "Avdelare"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20966 msgid "Time Slider"
20967 msgstr "Tidsreglage"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20970 msgid "Small Volume"
20971 msgstr "Låg volym"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20974 msgid "DVD menus"
20975 msgstr "DVD-menyer"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20978 msgid "Advanced Buttons"
20979 msgstr "Avancerade knappar"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20982 msgid "Playback Buttons"
20983 msgstr "Uppspelningsknappar"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20986 msgid "Aspect ratio selector"
20987 msgstr "Bildformatsväljare"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20990 msgid "Speed selector"
20991 msgstr "Hastighetsväljare"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20994 msgid "Broadcast"
20995 msgstr "Utsändning"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20998 msgid "Schedule"
20999 msgstr "Schemalägg"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21002 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21003 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21006 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21007 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21010 msgid "Day / Month / Year:"
21011 msgstr "Dag / Månad / År:"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21014 msgid "Repeat:"
21015 msgstr "Upprepa:"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21018 msgid "Repeat delay:"
21019 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21023 msgid " days"
21024 msgstr " dygn"
21025
21026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21027 msgid "I&mport"
21028 msgstr "I&mportera"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21031 msgid "E&xport"
21032 msgstr "E&xportera"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21035 msgid "Save VLM configuration as..."
21036 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
21037
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21039 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21040 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
21041
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21043 msgid "Open VLM configuration..."
21044 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
21045
21046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21047 msgid "Broadcast: "
21048 msgstr "Broadcast: "
21049
21050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21051 msgid "Schedule: "
21052 msgstr "Schema: "
21053
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21055 msgid "VOD: "
21056 msgstr "VOD: "
21057
21058 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21059 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21063 msgid "Control menu for the player"
21064 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21065
21066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21067 msgid "Paused"
21068 msgstr "Pausad"
21069
21070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21071 msgid "&Media"
21072 msgstr "&Media"
21073
21074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21075 msgid "P&layback"
21076 msgstr "&Uppspelning"
21077
21078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21079 msgid "&Audio"
21080 msgstr "&Ljud"
21081
21082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21083 msgid "&Video"
21084 msgstr "&Video"
21085
21086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21087 msgid "Subti&tle"
21088 msgstr "Un&dertext"
21089
21090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21091 msgid "T&ools"
21092 msgstr "&Verktyg"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21095 msgid "V&iew"
21096 msgstr "V&isa"
21097
21098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21099 msgid "&Help"
21100 msgstr "&Hjälp"
21101
21102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21103 msgid "Open &File..."
21104 msgstr "Öppna &fil..."
21105
21106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21107 msgid "&Open Multiple Files..."
21108 msgstr "&Öppna flera filer..."
21109
21110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21111 msgid "Open &Disc..."
21112 msgstr "Öppna sk&iva..."
21113
21114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21115 msgid "Open &Network Stream..."
21116 msgstr "Öppna &nätverksström"
21117
21118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21119 msgid "Open &Capture Device..."
21120 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
21121
21122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21123 msgid "Open &Location from clipboard"
21124 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21127 msgid "Open &Recent Media"
21128 msgstr "Öppna ti&digare media"
21129
21130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21131 msgid "Conve&rt / Save..."
21132 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
21133
21134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21135 msgid "&Stream..."
21136 msgstr "&Strömma..."
21137
21138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21139 msgid "Quit at the end of playlist"
21140 msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
21141
21142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21143 msgid "Close to systray"
21144 msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21147 msgid "&Quit"
21148 msgstr "A&vsluta"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21151 msgid "&Effects and Filters"
21152 msgstr "&Effekter och filter"
21153
21154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21155 msgid "&Track Synchronization"
21156 msgstr "S&pårsynkronisering"
21157
21158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21159 msgid "Program Guide"
21160 msgstr "Programguide"
21161
21162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21163 msgid "Plu&gins and extensions"
21164 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
21165
21166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21167 msgid "Customi&ze Interface..."
21168 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
21169
21170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21171 msgid "&Preferences"
21172 msgstr "I&nställningar"
21173
21174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21175 msgid "&View"
21176 msgstr "&Visa"
21177
21178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21179 msgid "Play&list"
21180 msgstr "Spel&lista"
21181
21182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21183 msgid "Ctrl+L"
21184 msgstr "Ctrl+L"
21185
21186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21187 msgid "Docked Playlist"
21188 msgstr "Dockad spellista"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21191 msgid "Mi&nimal Interface"
21192 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21195 msgid "Ctrl+H"
21196 msgstr "Ctrl+H"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21199 msgid "&Fullscreen Interface"
21200 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21203 msgid "&Advanced Controls"
21204 msgstr "&Avancerade kontroller"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21207 msgid "Status Bar"
21208 msgstr "Statusrad"
21209
21210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21211 msgid "Visualizations selector"
21212 msgstr "Väljare för visualiseringar"
21213
21214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21215 msgid "&Increase Volume"
21216 msgstr "&Höj volymen"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21219 msgid "&Decrease Volume"
21220 msgstr "&Sänk volymen"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21223 msgid "&Mute"
21224 msgstr "&Tyst"
21225
21226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21227 msgid "Audio &Track"
21228 msgstr "Ljuds&pår"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21231 msgid "Audio &Device"
21232 msgstr "Ljud&enhet"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21235 msgid "&Stereo Mode"
21236 msgstr "&Stereoläge"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21239 msgid "&Visualizations"
21240 msgstr "Vis&ualiseringar"
21241
21242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21243 msgid "Add &Subtitle File..."
21244 msgstr "Lägg till &undertextfil..."
21245
21246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21247 msgid "Sub &Track"
21248 msgstr "Under&spår"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21251 msgid "Video &Track"
21252 msgstr "Videos&pår"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21255 msgid "&Fullscreen"
21256 msgstr "&Helskärm"
21257
21258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21259 msgid "Always Fit &Window"
21260 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
21261
21262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21263 msgid "Always &on Top"
21264 msgstr "Alltid &överst"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21267 msgid "Set as Wall&paper"
21268 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21271 msgid "&Zoom"
21272 msgstr "&Zoom"
21273
21274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21275 msgid "&Aspect Ratio"
21276 msgstr "Bil&dförhållande"
21277
21278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21279 msgid "&Crop"
21280 msgstr "&Beskär"
21281
21282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21283 msgid "&Deinterlace"
21284 msgstr "Av&fläta"
21285
21286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21287 msgid "&Deinterlace mode"
21288 msgstr "Av&flätningsläge"
21289
21290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21291 msgid "&Post processing"
21292 msgstr "Efter&behandling"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21295 msgid "Take &Snapshot"
21296 msgstr "Ta s&kärmbild"
21297
21298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21299 msgid "T&itle"
21300 msgstr "T&itel"
21301
21302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21303 msgid "&Chapter"
21304 msgstr "&Kapitel"
21305
21306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21307 msgid "&Program"
21308 msgstr "&Program"
21309
21310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21311 msgid "&Manage"
21312 msgstr "&Hantera"
21313
21314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21315 msgid "Check for &Updates..."
21316 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
21317
21318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21319 msgid "&Stop"
21320 msgstr "S&toppa"
21321
21322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21323 msgid "Pre&vious"
21324 msgstr "Fö&regående"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21327 msgid "Ne&xt"
21328 msgstr "Näst&a"
21329
21330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21331 msgid "Sp&eed"
21332 msgstr "Has&tighet"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21335 msgid "&Faster"
21336 msgstr "&Snabbare"
21337
21338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21339 msgid "N&ormal Speed"
21340 msgstr "N&ormal hastighet"
21341
21342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21343 msgid "Slo&wer"
21344 msgstr "Lån&gsammare"
21345
21346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21347 msgid "&Jump Forward"
21348 msgstr "&Hoppa framåt"
21349
21350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21351 msgid "Jump Bac&kward"
21352 msgstr "Hoppa bak&åt"
21353
21354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21355 msgid "Ctrl+T"
21356 msgstr "Ctrl+T"
21357
21358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21359 msgid "Open &Network..."
21360 msgstr "Öppna &nätverk..."
21361
21362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21363 msgid "Leave Fullscreen"
21364 msgstr "Lämna helskärmsläget"
21365
21366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21367 msgid "&Playback"
21368 msgstr "&Uppspelning"
21369
21370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21371 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21372 msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
21373
21374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21375 msgid "Sho&w VLC media player"
21376 msgstr "V&isa VLC media player"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21379 msgid "&Open Media"
21380 msgstr "&Öppna media"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21383 msgid "&Clear"
21384 msgstr "&Töm"
21385
21386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21387 #, fuzzy
21388 msgid "&Save To Playlist"
21389 msgstr "Spara spellista"
21390
21391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21392 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21393 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21396 msgid ""
21397 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21398 "preferences dialog."
21399 msgstr ""
21400 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
21401 "inställningsdialogen öppnas."
21402
21403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21404 msgid "Systray icon"
21405 msgstr "Systemfältikon"
21406
21407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21408 msgid ""
21409 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21410 "basic actions."
21411 msgstr ""
21412 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
21413 "åtgärder i VLC media player."
21414
21415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21416 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21417 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
21418
21419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21420 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21421 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
21422
21423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21424 msgid "Show playing item name in window title"
21425 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
21426
21427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21428 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21429 msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
21430
21431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21432 msgid "Show notification popup on track change"
21433 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
21434
21435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21436 msgid ""
21437 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21438 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21439 msgstr ""
21440 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
21441 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
21442
21443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21444 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21445 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
21446
21447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21448 msgid ""
21449 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21450 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21451 "extensions."
21452 msgstr ""
21453 "Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
21454 "och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
21455 "med komposittillägg."
21456
21457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21458 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21459 msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
21460
21461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21462 msgid ""
21463 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21464 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21465 "with composite extensions."
21466 msgstr ""
21467 "Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
21468 "huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
21469 "fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
21470
21471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21472 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21473 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
21474
21475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21476 msgid "Activate the updates availability notification"
21477 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21480 msgid ""
21481 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21482 "once every two weeks."
21483 msgstr ""
21484 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
21485 "körs varannan vecka."
21486
21487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21488 msgid "Number of days between two update checks"
21489 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
21490
21491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21492 msgid "Ask for network policy at start"
21493 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
21494
21495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21496 msgid "Save the recently played items in the menu"
21497 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21500 msgid "List of words separated by | to filter"
21501 msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
21502
21503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21504 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21505 msgstr ""
21506 "Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
21507 "objekten i spelaren"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21510 msgid "Define the colors of the volume slider "
21511 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21514 msgid ""
21515 "Define the colors of the volume slider\n"
21516 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21517 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21518 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21519 msgstr ""
21520 "Ange volymdraglistens färger genom\n"
21521 "att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
21522 "Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21523 "Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21524
21525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21526 msgid "Selection of the starting mode and look "
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21530 msgid ""
21531 "Start VLC with:\n"
21532 " - normal mode\n"
21533 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21534 " - minimal mode with limited controls"
21535 msgstr ""
21536 "Starta VLC med:\n"
21537 " - normalt läge\n"
21538 " - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
21539 "albumomslag...\n"
21540 " - minimalt läge med begränsade kontroller"
21541
21542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21543 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21544 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
21545
21546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21547 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21548 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
21549
21550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21551 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21552 msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21555 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21556 msgstr ""
21557 "Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
21558
21559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21560 msgid "Load extensions on startup"
21561 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21564 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21565 msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
21566
21567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21568 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21569 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
21570
21571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21572 msgid "Display background cone or art"
21573 msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
21574
21575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21576 msgid ""
21577 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21578 "disabled to prevent burning screen."
21579 msgstr ""
21580 "Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
21581 "inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
21582
21583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21584 msgid "Expanding background cone or art."
21585 msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
21586
21587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21588 msgid "Background art fits window's size"
21589 msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
21590
21591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21592 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21593 msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
21594
21595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21596 msgid ""
21597 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21598 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21599 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21600 "and change the system volume when VLC is not selected."
21601 msgstr ""
21602 "Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
21603 "stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
21604 "alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
21605 "markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
21606
21607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21610 msgstr "Helskärmskontroll"
21611
21612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21613 msgid "When minimized"
21614 msgstr "Vid minimering"
21615
21616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21617 msgid "Qt interface"
21618 msgstr "Qt-gränssnitt"
21619
21620 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Recently Played"
21623 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
21624
21625 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21626 msgid "errors"
21627 msgstr "fel"
21628
21629 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21630 msgid "warnings"
21631 msgstr "varningar"
21632
21633 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21634 msgid "debug"
21635 msgstr "felsök"
21636
21637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21638 msgid "Open a skin file"
21639 msgstr "Öppna en skalfil"
21640
21641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21642 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21643 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21644
21645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21646 msgid "Open playlist"
21647 msgstr "Öppna spellista"
21648
21649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21650 msgid "Playlist Files|"
21651 msgstr "Spellistfiler|"
21652
21653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21654 msgid "Save playlist"
21655 msgstr "Spara spellista"
21656
21657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21658 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21659 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
21660
21661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21662 msgid "Skin to use"
21663 msgstr "Skal att använda"
21664
21665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21666 msgid "Path to the skin to use."
21667 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
21668
21669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21670 msgid "Config of last used skin"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21674 msgid ""
21675 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21676 "automatically, do not touch it."
21677 msgstr ""
21678 "Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
21679 "uppdateras automatiskt; rör den inte."
21680
21681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21682 msgid "Show a systray icon for VLC"
21683 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21684
21685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21687 msgid "Show VLC on the taskbar"
21688 msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
21689
21690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21691 msgid "Enable transparency effects"
21692 msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
21693
21694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21695 msgid ""
21696 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21697 "when moving windows does not behave correctly."
21698 msgstr ""
21699 "Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
21700 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
21701
21702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21704 msgid "Use a skinned playlist"
21705 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
21706
21707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21708 msgid "Display video in a skinned window if any"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21712 msgid ""
21713 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21714 "play back video even though no video tag is implemented"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21718 msgid "Skinnable Interface"
21719 msgstr "Skalbart gränssnitt"
21720
21721 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21722 msgid "Select skin"
21723 msgstr "Välj skal"
21724
21725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21726 msgid "Open skin ..."
21727 msgstr "Öppna skal ..."
21728
21729 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21730 #, fuzzy
21731 msgid "VDPAU adjust video filter"
21732 msgstr "Alfamaskvideofilter"
21733
21734 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21735 #, fuzzy
21736 msgid "VDPAU video decoder"
21737 msgstr "Avkodare för CDG-video"
21738
21739 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Temporal-spatial"
21742 msgstr "Temporär"
21743
21744 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21745 msgid "VDPAU"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21749 msgid "VDPAU surface conversions"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Deinterlacing algorithm"
21755 msgstr "Avflätning"
21756
21757 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Inverse telecine"
21760 msgstr "Ogiltigt val"
21761
21762 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Deinterlace chroma skip"
21765 msgstr "Avflätning på"
21766
21767 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21768 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Noise reduction level"
21774 msgstr "Störningsreducering"
21775
21776 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Scaling quality"
21779 msgstr "Omsamplingskvalitet"
21780
21781 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21782 #, fuzzy
21783 msgid "High quality scaling level"
21784 msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
21785
21786 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21787 #, fuzzy
21788 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21789 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21790
21791 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21792 #, fuzzy
21793 msgid "VDPAU output"
21794 msgstr "YUV-utmatning"
21795
21796 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21797 #, fuzzy
21798 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21799 msgstr "Skärpavideofilter"
21800
21801 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21802 msgid ""
21803 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21804 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21805 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21806 msgstr ""
21807 "<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
21808 "http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
21809 "Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
21810
21811 #: modules/lua/vlc.c:46
21812 msgid "Lua interface"
21813 msgstr "Lua-gränssnitt"
21814
21815 #: modules/lua/vlc.c:47
21816 msgid "Lua interface module to load"
21817 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
21818
21819 #: modules/lua/vlc.c:49
21820 msgid "Lua interface configuration"
21821 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
21822
21823 #: modules/lua/vlc.c:50
21824 msgid ""
21825 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21826 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21827 msgstr ""
21828 "Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
21829 "gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
21830
21831 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21832 msgid "A single password restricts access to this interface."
21833 msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
21834
21835 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21836 msgid "Source directory"
21837 msgstr "Källkatalog"
21838
21839 #: modules/lua/vlc.c:56
21840 msgid "Directory index"
21841 msgstr "Katalogindex"
21842
21843 #: modules/lua/vlc.c:57
21844 msgid "Allow to build directory index"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21848 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21849 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21850 msgid "Host"
21851 msgstr "Värd"
21852
21853 #: modules/lua/vlc.c:60
21854 msgid ""
21855 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21856 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21857 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21858 msgstr ""
21859 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
21860 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
21861 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
21862
21863 #: modules/lua/vlc.c:65
21864 msgid ""
21865 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21866 "4212."
21867 msgstr ""
21868 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
21869 "Standard är 4212."
21870
21871 #: modules/lua/vlc.c:73
21872 msgid "CLI input"
21873 msgstr "CLI-inmatning"
21874
21875 #: modules/lua/vlc.c:74
21876 msgid ""
21877 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21878 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21879 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/lua/vlc.c:82
21883 msgid "Lua"
21884 msgstr "Lua"
21885
21886 #: modules/lua/vlc.c:83
21887 msgid "Lua interpreter"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/lua/vlc.c:104
21891 msgid "Lua CLI"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/lua/vlc.c:108
21895 msgid "Command-line interface"
21896 msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
21897
21898 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21899 msgid "Lua Telnet"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/lua/vlc.c:132
21903 msgid "Lua Meta Fetcher"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/lua/vlc.c:133
21907 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21908 msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
21909
21910 #: modules/lua/vlc.c:138
21911 msgid "Lua Meta Reader"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/lua/vlc.c:139
21915 msgid "Read meta data using lua scripts"
21916 msgstr "Läs metadata med lua-skript"
21917
21918 #: modules/lua/vlc.c:145
21919 msgid "Lua Playlist"
21920 msgstr "Lua-spellista"
21921
21922 #: modules/lua/vlc.c:146
21923 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/lua/vlc.c:151
21927 msgid "Lua Art"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/lua/vlc.c:152
21931 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21932 msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
21933
21934 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21935 msgid "Lua Extension"
21936 msgstr "Lua-tillägg"
21937
21938 #: modules/lua/vlc.c:164
21939 msgid "Lua SD Module"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21943 msgid "Folder meta data"
21944 msgstr "Mapp för metadata"
21945
21946 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21947 msgid "Album art filename"
21948 msgstr "Filnamn för omslagsbild"
21949
21950 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21951 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21952 msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
21953
21954 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21955 msgid "The username of your last.fm account"
21956 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
21957
21958 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21959 msgid "The password of your last.fm account"
21960 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
21961
21962 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21963 msgid "Scrobbler URL"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21967 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21971 msgid "Audioscrobbler"
21972 msgstr "Audioscrobbler"
21973
21974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21975 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21976 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
21977
21978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21979 msgid "last.fm: Authentication failed"
21980 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
21981
21982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21983 msgid ""
21984 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21985 "relaunch VLC."
21986 msgstr ""
21987 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
21988 "inställningar och starta om VLC."
21989
21990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21991 msgid "Last.fm username not set"
21992 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
21993
21994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21995 msgid ""
21996 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21997 "VLC.\n"
21998 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21999 msgstr ""
22000 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
22001 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
22002 "konto."
22003
22004 #: modules/misc/gnutls.c:51
22005 msgid "TLS cipher priorities"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/misc/gnutls.c:52
22009 msgid ""
22010 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22011 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/misc/gnutls.c:63
22015 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22016 msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
22017
22018 #: modules/misc/gnutls.c:65
22019 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22020 msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
22021
22022 #: modules/misc/gnutls.c:66
22023 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22024 msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
22025
22026 #: modules/misc/gnutls.c:67
22027 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22028 msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
22029
22030 #: modules/misc/gnutls.c:72
22031 msgid "GNU TLS transport layer security"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/misc/gnutls.c:79
22035 msgid "GNU TLS server"
22036 msgstr "GNU TLS-server"
22037
22038 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22042 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22043 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22044 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22045 "\n"
22046 "If in doubt, abort now.\n"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/misc/gnutls.c:279
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22053 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22054 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22055 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22056 "\n"
22057 "If in doubt, abort now.\n"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22061 #: modules/misc/securetransport.c:334
22062 msgid "Insecure site"
22063 msgstr "Osäker webbsida"
22064
22065 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22066 #: modules/misc/securetransport.c:335
22067 msgid "Abort"
22068 msgstr "Avbryt"
22069
22070 #: modules/misc/gnutls.c:295
22071 msgid "View certificate"
22072 msgstr "Visa certifikat"
22073
22074 #: modules/misc/gnutls.c:312
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "This is the certificate presented by %s:\n"
22078 "%s\n"
22079 "\n"
22080 "If in doubt, abort now.\n"
22081 msgstr ""
22082 "Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
22083 "%s\n"
22084 "\n"
22085 "Avbryt nu om du är osäker.\n"
22086
22087 #: modules/misc/gnutls.c:314
22088 msgid "Accept 24 hours"
22089 msgstr "Acceptera 24 timmar"
22090
22091 #: modules/misc/gnutls.c:315
22092 msgid "Accept permanently"
22093 msgstr "Acceptera "
22094
22095 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22096 msgid "Playing some media."
22097 msgstr "Spelar upp något media."
22098
22099 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22100 msgid "Power"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22104 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22108 msgid "XDG-screensaver"
22109 msgstr "XDG-skärmsläckare"
22110
22111 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22112 msgid "XDG screen saver inhibition"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/misc/logger.c:118
22116 msgid "Log format"
22117 msgstr "Loggformat"
22118
22119 #: modules/misc/logger.c:119
22120 msgid "Specify the logging format."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/misc/logger.c:122
22124 msgid "Syslog ident"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/misc/logger.c:123
22128 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/misc/logger.c:126
22132 msgid "Syslog facility"
22133 msgstr "Syslog-facilitet"
22134
22135 #: modules/misc/logger.c:127
22136 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/misc/logger.c:154
22140 msgid "Verbosity"
22141 msgstr "Verbositet"
22142
22143 #: modules/misc/logger.c:155
22144 msgid ""
22145 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22146 "--verbose."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/misc/logger.c:159
22150 msgid "Logging"
22151 msgstr "Loggning"
22152
22153 #: modules/misc/logger.c:160
22154 msgid "File logging"
22155 msgstr "Filloggning"
22156
22157 #: modules/misc/logger.c:166
22158 msgid "Log filename"
22159 msgstr "Loggfilnamn"
22160
22161 #: modules/misc/logger.c:166
22162 msgid "Specify the log filename."
22163 msgstr "Ange loggfilnamn."
22164
22165 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22166 msgid "M3U playlist export"
22167 msgstr "Exportering av M3U-spellista"
22168
22169 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22170 msgid "M3U8 playlist export"
22171 msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
22172
22173 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22174 msgid "XSPF playlist export"
22175 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
22176
22177 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22178 msgid "HTML playlist export"
22179 msgstr "Exportering av HTML-spellista"
22180
22181 #: modules/misc/rtsp.c:61
22182 msgid "Maximum number of connections"
22183 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
22184
22185 #: modules/misc/rtsp.c:62
22186 msgid ""
22187 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22188 "0 means no limit."
22189 msgstr ""
22190 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
22191 "betyder ingen begränsning."
22192
22193 #: modules/misc/rtsp.c:65
22194 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22195 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
22196
22197 #: modules/misc/rtsp.c:67
22198 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/misc/rtsp.c:69
22202 msgid ""
22203 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22204 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22205 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22206 "The default is 5."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22210 msgid "RTSP VoD"
22211 msgstr "RTSP VoD"
22212
22213 #: modules/misc/rtsp.c:76
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22216 msgstr "RTSP VoD-server"
22217
22218 #: modules/misc/securetransport.c:53
22219 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/misc/securetransport.c:66
22223 #, fuzzy
22224 msgid "TLS server support for OS X"
22225 msgstr "RTSP-serverport"
22226
22227 #: modules/misc/securetransport.c:335
22228 msgid "Accept certificate temporarily"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22232 msgid "Stats"
22233 msgstr "Statistik"
22234
22235 #: modules/misc/stats.c:213
22236 msgid "Stats encoder function"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/misc/stats.c:219
22240 msgid "Stats decoder"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/misc/stats.c:220
22244 msgid "Stats decoder function"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/misc/stats.c:225
22248 msgid "Stats demux"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/misc/stats.c:226
22252 msgid "Stats demux function"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22256 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22257 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
22258
22259 #: modules/mux/asf.c:57
22260 msgid "Title to put in ASF comments."
22261 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
22262
22263 #: modules/mux/asf.c:59
22264 msgid "Author to put in ASF comments."
22265 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
22266
22267 #: modules/mux/asf.c:61
22268 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22269 msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
22270
22271 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22272 msgid "Comment"
22273 msgstr "Kommentar"
22274
22275 #: modules/mux/asf.c:63
22276 msgid "Comment to put in ASF comments."
22277 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
22278
22279 #: modules/mux/asf.c:65
22280 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22281 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
22282
22283 #: modules/mux/asf.c:66
22284 msgid "Packet Size"
22285 msgstr "Paketstorlek"
22286
22287 #: modules/mux/asf.c:67
22288 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22289 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
22290
22291 #: modules/mux/asf.c:68
22292 msgid "Bitrate override"
22293 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
22294
22295 #: modules/mux/asf.c:69
22296 msgid ""
22297 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22298 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22299 "in bytes"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/mux/asf.c:73
22303 msgid "ASF muxer"
22304 msgstr "ASF-muxer"
22305
22306 #: modules/mux/asf.c:563
22307 msgid "Unknown Video"
22308 msgstr "Okänd video"
22309
22310 #: modules/mux/avi.c:54
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Subject"
22313 msgstr " Objekt "
22314
22315 #: modules/mux/avi.c:55
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Encoder"
22318 msgstr "avkodare"
22319
22320 #: modules/mux/avi.c:56
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Keywords"
22323 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
22324
22325 #: modules/mux/avi.c:59
22326 msgid "AVI muxer"
22327 msgstr "AVI-muxer"
22328
22329 #: modules/mux/dummy.c:45
22330 msgid "Dummy/Raw muxer"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/mux/mp4.c:48
22334 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22335 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
22336
22337 #: modules/mux/mp4.c:50
22338 msgid ""
22339 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22340 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22341 "downloading."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/mux/mp4.c:60
22345 msgid "MP4/MOV muxer"
22346 msgstr "MP4/MOV-muxer"
22347
22348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22349 msgid "DTS delay (ms)"
22350 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
22351
22352 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22353 msgid ""
22354 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22355 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22356 "inside the client decoder."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22360 msgid "PES maximum size"
22361 msgstr "PES maximal storlek"
22362
22363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22364 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22368 msgid "PS muxer"
22369 msgstr "PS-muxer"
22370
22371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22372 msgid "Video PID"
22373 msgstr "Video-PID"
22374
22375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22376 msgid ""
22377 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22378 "the video."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22382 msgid "Audio PID"
22383 msgstr "Ljud-PID"
22384
22385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22386 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22390 msgid "SPU PID"
22391 msgstr "SPU-PID"
22392
22393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22394 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22395 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
22396
22397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22398 msgid "PMT PID"
22399 msgstr "PMT-PID"
22400
22401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22402 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22403 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
22404
22405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22406 msgid "TS ID"
22407 msgstr "TS-ID"
22408
22409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22410 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22414 msgid "NET ID"
22415 msgstr "NET-ID"
22416
22417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22418 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22422 msgid "PMT Program numbers"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22426 msgid ""
22427 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22428 "to be enabled."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22432 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22433 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22434
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22436 msgid ""
22437 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22438 "be enabled."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22442 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22443 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22444
22445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22446 msgid ""
22447 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22448 "be enabled."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22452 msgid "Set PID to ID of ES"
22453 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
22454
22455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22456 msgid ""
22457 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22458 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22462 msgid "Data alignment"
22463 msgstr "Datajustering"
22464
22465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22466 msgid ""
22467 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22468 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22472 msgid "Shaping delay (ms)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22476 msgid ""
22477 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22478 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22479 "especially for reference frames."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22483 msgid "Use keyframes"
22484 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
22485
22486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22487 msgid ""
22488 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22489 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22490 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22491 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22492 "the biggest frames in the stream."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22496 msgid "PCR interval (ms)"
22497 msgstr "PCR-intervall (ms)"
22498
22499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22500 msgid ""
22501 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22502 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22506 msgid "Minimum B (deprecated)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22510 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22511 msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
22512
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22514 msgid "Maximum B (deprecated)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22518 msgid ""
22519 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22520 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22521 "inside the client decoder."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22525 msgid "Crypt audio"
22526 msgstr "Kryptera ljud"
22527
22528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22529 msgid "Crypt audio using CSA"
22530 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
22531
22532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22533 msgid "Crypt video"
22534 msgstr "Kryptera video"
22535
22536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22537 msgid "Crypt video using CSA"
22538 msgstr "Kryptera video med CSA"
22539
22540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22541 msgid "CSA Key in use"
22542 msgstr "CSA-nyckel används"
22543
22544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22545 msgid ""
22546 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22547 "second/2 one."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22551 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22552 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
22553
22554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22555 msgid ""
22556 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22557 "header from the value before encrypting."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22561 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22565 msgid "Multipart JPEG muxer"
22566 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
22567
22568 #: modules/mux/ogg.c:47
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Index interval"
22571 msgstr "IDR-intervall"
22572
22573 #: modules/mux/ogg.c:48
22574 msgid ""
22575 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/mux/ogg.c:50
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Index size ratio"
22581 msgstr "Indexfil"
22582
22583 #: modules/mux/ogg.c:52
22584 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/mux/ogg.c:60
22588 msgid "Ogg/OGM muxer"
22589 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
22590
22591 #: modules/mux/wav.c:46
22592 msgid "WAV muxer"
22593 msgstr "WAV-muxer"
22594
22595 #: modules/notify/growl.m:104
22596 msgid "Growl Notification Plugin"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/notify/growl.m:282
22600 msgid "New input playing"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/notify/growl.m:305
22604 msgid "Now playing"
22605 msgstr "Nu spelas"
22606
22607 #: modules/notify/notify.c:53
22608 msgid "Timeout (ms)"
22609 msgstr "Tidsgräns (ms)"
22610
22611 #: modules/notify/notify.c:54
22612 msgid "How long the notification will be displayed "
22613 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
22614
22615 #: modules/notify/notify.c:59
22616 msgid "Notify"
22617 msgstr "Notifiera"
22618
22619 #: modules/notify/notify.c:60
22620 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22621 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
22622
22623 #: modules/packetizer/copy.c:48
22624 msgid "Copy packetizer"
22625 msgstr "Kopiera paketerare"
22626
22627 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22628 msgid "Dirac packetizer"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/packetizer/flac.c:50
22632 msgid "Flac audio packetizer"
22633 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
22634
22635 #: modules/packetizer/h264.c:55
22636 msgid "H.264 video packetizer"
22637 msgstr "H.264-videopaketerare"
22638
22639 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22640 #, fuzzy
22641 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22642 msgstr "H.264-videopaketerare"
22643
22644 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22645 msgid "MLP/TrueHD parser"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22649 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22650 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
22651
22652 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22653 msgid "MPEG4 video packetizer"
22654 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
22655
22656 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22657 msgid "Sync on Intra Frame"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22661 msgid ""
22662 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22663 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22667 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22668 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
22669
22670 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22671 msgid "MPEG Video"
22672 msgstr "MPEG-video"
22673
22674 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22675 msgid "VC-1 packetizer"
22676 msgstr "VC-1-paketerare"
22677
22678 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22679 msgid "Bonjour services"
22680 msgstr "Bonjour-tjänster"
22681
22682 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22684 msgid "My Videos"
22685 msgstr "Mina videor"
22686
22687 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22689 msgid "My Music"
22690 msgstr "Min musik"
22691
22692 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22693 msgid "Picture"
22694 msgstr "Bild"
22695
22696 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22697 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22698 msgid "My Pictures"
22699 msgstr "Mina bilder"
22700
22701 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22702 msgid "MTP devices"
22703 msgstr "MTP-enheter"
22704
22705 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22706 msgid "MTP Device"
22707 msgstr "MTP-enhet"
22708
22709 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22710 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22711 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22712 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22713 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22714 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22715 msgid "Discs"
22716 msgstr "Skivor"
22717
22718 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22719 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22720 msgid "Local drives"
22721 msgstr "Lokala enheter"
22722
22723 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22725 msgid "Podcast URLs list"
22726 msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
22727
22728 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22729 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22730 msgstr ""
22731 "Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
22732 "'|' (vertikalstreck)."
22733
22734 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22735 msgid "Podcasts"
22736 msgstr "Poddsändningar"
22737
22738 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22739 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22740 msgid "Audio capture"
22741 msgstr "Ljudfångst"
22742
22743 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22744 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22745 msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
22746
22747 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22748 msgid "Generic"
22749 msgstr "Allmän"
22750
22751 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22752 msgid "SAP multicast address"
22753 msgstr "SAP-multicastadress"
22754
22755 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22756 msgid ""
22757 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22758 "However, you can specify a specific address."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22762 msgid "SAP timeout (seconds)"
22763 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
22764
22765 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22766 msgid ""
22767 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22771 msgid "Try to parse the announce"
22772 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
22773
22774 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22775 msgid ""
22776 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22777 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22781 msgid "SAP Strict mode"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22785 msgid ""
22786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22787 "announcements."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22791 msgid "SAP"
22792 msgstr "SAP"
22793
22794 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22795 msgid "Network streams (SAP)"
22796 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
22797
22798 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22799 msgid "SDP Descriptions parser"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22803 msgid "Session"
22804 msgstr "Session"
22805
22806 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22807 msgid "Tool"
22808 msgstr "Verktyg"
22809
22810 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22811 msgid "User"
22812 msgstr "Användare"
22813
22814 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22815 msgid "Video capture"
22816 msgstr "Videofångst"
22817
22818 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22819 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22820 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
22821
22822 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22823 msgid "Audio capture (ALSA)"
22824 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
22825
22826 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22827 msgid "CD"
22828 msgstr "CD"
22829
22830 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22831 msgid "DVD"
22832 msgstr "Dvd"
22833
22834 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22835 msgid "HD DVD"
22836 msgstr "HD DVD"
22837
22838 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22839 msgid "Unknown type"
22840 msgstr "Okänd typ"
22841
22842 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22843 msgid "Universal Plug'n'Play"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22847 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22848 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22849 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22850 msgid "Screen capture"
22851 msgstr "Skärmfångst"
22852
22853 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22854 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22855 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
22856
22857 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22858 msgid "Applications"
22859 msgstr "Program"
22860
22861 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22862 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22863 msgid "Desktop"
22864 msgstr "Skrivbord"
22865
22866 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22867 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22868 msgid "Preferred Width"
22869 msgstr "Föredragen bredd"
22870
22871 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22872 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22873 msgid "Preferred Height"
22874 msgstr "Föredragen höjd"
22875
22876 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22877 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22878 msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
22879
22880 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22881 msgid "Buffer size in seconds"
22882 msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
22883
22884 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22885 msgid "DASH"
22886 msgstr "DASH"
22887
22888 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22889 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22890 msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22891
22892 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22893 msgid "LZMA decompression"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22897 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22901 msgid "gzip decompression"
22902 msgstr "dekomprimering av gzip"
22903
22904 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22905 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_filter/record.c:49
22909 msgid "Internal stream record"
22910 msgstr "Intern ströminspelning"
22911
22912 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22913 msgid "Smooth Streaming"
22914 msgstr "Mjuk strömning"
22915
22916 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22917 msgid "Autodel"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22921 msgid "Automatically add/delete input streams"
22922 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
22923
22924 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22925 msgid ""
22926 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22927 "this stream later."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22931 msgid "Destination bridge-in name"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22935 msgid ""
22936 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22937 "in at a time, you can discard this option."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22941 msgid ""
22942 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22943 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22944 "need to raise caching values."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22948 msgid "ID Offset"
22949 msgstr "ID-adress"
22950
22951 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22952 msgid ""
22953 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22954 "IDs bridge_in will register."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22958 msgid "Name of current instance"
22959 msgstr "Namn på aktuell förekomst"
22960
22961 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22962 msgid ""
22963 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22964 "at a time, you can discard this option."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22968 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22969 msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
22970
22971 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22972 msgid ""
22973 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22974 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22975 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22976 "placeholder streams should have the same format. "
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22980 msgid "Placeholder delay"
22981 msgstr "Fördröjning för platshållare"
22982
22983 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22984 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22985 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
22986
22987 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22988 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22989 msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
22990
22991 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22992 msgid ""
22993 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22994 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22995 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22996 "frames in the streams."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23000 msgid "Bridge"
23001 msgstr "Brygga"
23002
23003 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23004 msgid "Bridge stream output"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23008 msgid "Bridge out"
23009 msgstr "Brygga ut"
23010
23011 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23012 msgid "Bridge in"
23013 msgstr "Brygga in"
23014
23015 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23016 #: modules/stream_out/setid.c:41
23017 msgid "Elementary Stream ID"
23018 msgstr "ID för elementär ström"
23019
23020 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23021 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/stream_out/delay.c:43
23025 msgid "Delay of the ES (ms)"
23026 msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
23027
23028 #: modules/stream_out/delay.c:45
23029 msgid ""
23030 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23031 "negative means advance."
23032 msgstr ""
23033 "Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
23034 "fördröjning och negativt innebär framskjutning."
23035
23036 #: modules/stream_out/delay.c:55
23037 msgid "Delay a stream"
23038 msgstr "Fördröj en ström"
23039
23040 #: modules/stream_out/description.c:54
23041 msgid "Description stream output"
23042 msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
23043
23044 #: modules/stream_out/display.c:41
23045 msgid "Enable/disable audio rendering."
23046 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
23047
23048 #: modules/stream_out/display.c:43
23049 msgid "Enable/disable video rendering."
23050 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
23051
23052 #: modules/stream_out/display.c:44
23053 msgid "Delay (ms)"
23054 msgstr "Fördröjning (ms)"
23055
23056 #: modules/stream_out/display.c:45
23057 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23058 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
23059
23060 #: modules/stream_out/display.c:54
23061 msgid "Display stream output"
23062 msgstr "Visa strömutmatning"
23063
23064 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23065 msgid "Duplicate stream output"
23066 msgstr "Dubblera strömutmatning"
23067
23068 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23069 msgid "Output access method"
23070 msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
23071
23072 #: modules/stream_out/es.c:43
23073 msgid "This is the default output access method that will be used."
23074 msgstr ""
23075 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
23076
23077 #: modules/stream_out/es.c:45
23078 msgid "Audio output access method"
23079 msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
23080
23081 #: modules/stream_out/es.c:47
23082 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23083 msgstr ""
23084 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
23085
23086 #: modules/stream_out/es.c:48
23087 msgid "Video output access method"
23088 msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
23089
23090 #: modules/stream_out/es.c:50
23091 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23092 msgstr ""
23093 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
23094
23095 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23096 msgid "Output muxer"
23097 msgstr "Utmatningsmuxer"
23098
23099 #: modules/stream_out/es.c:54
23100 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23101 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
23102
23103 #: modules/stream_out/es.c:55
23104 msgid "Audio output muxer"
23105 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
23106
23107 #: modules/stream_out/es.c:57
23108 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23109 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
23110
23111 #: modules/stream_out/es.c:58
23112 msgid "Video output muxer"
23113 msgstr "Muxer för videoutmatning"
23114
23115 #: modules/stream_out/es.c:60
23116 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23117 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
23118
23119 #: modules/stream_out/es.c:62
23120 msgid "Output URL"
23121 msgstr "Webbadress för utmatning"
23122
23123 #: modules/stream_out/es.c:64
23124 msgid "This is the default output URI."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/es.c:65
23128 msgid "Audio output URL"
23129 msgstr "Webbadress för ljudutdata"
23130
23131 #: modules/stream_out/es.c:67
23132 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23133 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
23134
23135 #: modules/stream_out/es.c:68
23136 msgid "Video output URL"
23137 msgstr "Webbadress för videoutdata"
23138
23139 #: modules/stream_out/es.c:70
23140 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23141 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
23142
23143 #: modules/stream_out/es.c:79
23144 msgid "Elementary stream output"
23145 msgstr "Utmatning för elementär ström"
23146
23147 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23148 #, c-format
23149 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23150 msgstr ""
23151 "Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
23152
23153 #: modules/stream_out/gather.c:44
23154 msgid "Gathering stream output"
23155 msgstr "Samlar in strömutmatning"
23156
23157 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23158 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23162 msgid "Magazine"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23166 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23170 msgid "Page"
23171 msgstr "Sida"
23172
23173 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23174 msgid "Specify the page containing the language"
23175 msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
23176
23177 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23178 msgid "Row"
23179 msgstr "Rad"
23180
23181 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23182 msgid "Specify the row containing the language"
23183 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
23184
23185 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23186 msgid "Lang From Telx"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23190 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23191 msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
23192
23193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23194 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23195 msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
23196
23197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23199 msgid "Output video width."
23200 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23201
23202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23204 msgid "Output video height."
23205 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23206
23207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23208 msgid "Sample aspect ratio"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23212 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23217 msgid "Video filter"
23218 msgstr "Videofilter"
23219
23220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23221 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23222 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
23223
23224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23225 msgid "Image chroma"
23226 msgstr "Bildkroma"
23227
23228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23229 msgid ""
23230 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23231 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23235 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23236 msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
23237
23238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23239 #: modules/video_filter/rss.c:142
23240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23241 msgid "X offset"
23242 msgstr "X-position"
23243
23244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23245 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23249 #: modules/video_filter/rss.c:144
23250 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23251 msgid "Y offset"
23252 msgstr "Y-position"
23253
23254 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23255 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23259 msgid "Mosaic bridge"
23260 msgstr "Mosaikbrygga"
23261
23262 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23263 msgid "Mosaic bridge stream output"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/stream_out/raop.c:148
23267 msgid "Hostname or IP address of target device"
23268 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
23269
23270 #: modules/stream_out/raop.c:151
23271 msgid ""
23272 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23273 "very loud."
23274 msgstr ""
23275 "Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
23276 "tyst till riktigt högt."
23277
23278 #: modules/stream_out/raop.c:155
23279 msgid "Password for target device."
23280 msgstr "Lösenord för målenhet."
23281
23282 #: modules/stream_out/raop.c:157
23283 msgid "Password file"
23284 msgstr "Lösenordsfil"
23285
23286 #: modules/stream_out/raop.c:158
23287 msgid "Read password for target device from file."
23288 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
23289
23290 #: modules/stream_out/raop.c:161
23291 msgid "RAOP"
23292 msgstr "RAOP"
23293
23294 #: modules/stream_out/raop.c:162
23295 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/stream_out/record.c:50
23299 msgid "Destination prefix"
23300 msgstr "Målprefix"
23301
23302 #: modules/stream_out/record.c:52
23303 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/stream_out/record.c:57
23307 msgid "Record stream output"
23308 msgstr "Utmatning för inspelningsström"
23309
23310 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23311 msgid "This is the output URL that will be used."
23312 msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
23313
23314 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23315 msgid ""
23316 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23317 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23318 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23319 "SDP to be announced via SAP."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23323 msgid "SAP announcing"
23324 msgstr "SAP-annonsering"
23325
23326 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23327 msgid "Announce this session with SAP."
23328 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
23329
23330 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23331 msgid ""
23332 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23333 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23337 msgid "Session name"
23338 msgstr "Sessionsnamn"
23339
23340 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23341 msgid ""
23342 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23343 "Descriptor)."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23347 msgid "Session category"
23348 msgstr "Sessionskategori"
23349
23350 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23351 msgid ""
23352 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23353 "announced if you choose to use SAP."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23357 msgid "Session description"
23358 msgstr "Sessionsbeskrivning"
23359
23360 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23361 msgid ""
23362 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23363 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23367 msgid "Session URL"
23368 msgstr "Webbadress till session"
23369
23370 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23371 msgid ""
23372 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23373 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23374 "(Session Descriptor)."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23378 msgid "Session email"
23379 msgstr "Session e-post"
23380
23381 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23382 msgid ""
23383 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23384 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23388 msgid "Session phone number"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23392 msgid ""
23393 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23394 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23398 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23399 msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
23400
23401 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23402 msgid "Audio port"
23403 msgstr "Ljudport"
23404
23405 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23406 msgid ""
23407 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23408 msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
23409
23410 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23411 msgid "Video port"
23412 msgstr "Videoport"
23413
23414 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23415 msgid ""
23416 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23417 msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
23418
23419 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23420 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23424 msgid ""
23425 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23426 "packets."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23430 msgid ""
23431 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23432 "milliseconds."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23436 msgid "Transport protocol"
23437 msgstr "Transportprotokoll"
23438
23439 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23440 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23441 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
23442
23443 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23444 msgid ""
23445 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23446 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23447 "string."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23451 msgid "MP4A LATM"
23452 msgstr "MP4A LATM"
23453
23454 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23455 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23459 msgid "RTSP session timeout (s)"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23463 msgid ""
23464 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23465 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23466 "is 60 (one minute)."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23470 msgid "RTP stream output"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23474 msgid "RTSP VoD server"
23475 msgstr "RTSP VoD-server"
23476
23477 #: modules/stream_out/setid.c:45
23478 msgid "New ES ID"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/stream_out/setid.c:47
23482 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/stream_out/setid.c:51
23486 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23487 msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
23488
23489 #: modules/stream_out/setid.c:61
23490 msgid "Set ID"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/stream_out/setid.c:62
23494 msgid "Set ES id"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/stream_out/setid.c:63
23498 msgid "Change the id of an elementary stream"
23499 msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
23500
23501 #: modules/stream_out/setid.c:74
23502 msgid "Set ES Lang"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/stream_out/setid.c:75
23506 msgid "Set Lang"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/stream_out/setid.c:76
23510 msgid "Change the language of an elementary stream"
23511 msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
23512
23513 #: modules/stream_out/smem.c:61
23514 msgid "Video prerender callback"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/stream_out/smem.c:62
23518 msgid ""
23519 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23520 "buffer where render will be done."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/stream_out/smem.c:65
23524 msgid "Audio prerender callback"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/stream_out/smem.c:66
23528 msgid ""
23529 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23530 "buffer where render will be done."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/stream_out/smem.c:69
23534 msgid "Video postrender callback"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/stream_out/smem.c:70
23538 msgid ""
23539 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23540 "called when the render is into the buffer."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/stream_out/smem.c:73
23544 msgid "Audio postrender callback"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/stream_out/smem.c:74
23548 msgid ""
23549 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23550 "called when the render is into the buffer."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/stream_out/smem.c:77
23554 msgid "Video Callback data"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/stream_out/smem.c:78
23558 msgid "Data for the video callback function."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/stream_out/smem.c:80
23562 msgid "Audio callback data"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/stream_out/smem.c:81
23566 msgid "Data for the audio callback function."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/stream_out/smem.c:83
23570 msgid "Time Synchronized output"
23571 msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
23572
23573 #: modules/stream_out/smem.c:84
23574 msgid ""
23575 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23576 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/stream_out/smem.c:96
23580 msgid "Smem"
23581 msgstr "Smem"
23582
23583 #: modules/stream_out/smem.c:97
23584 msgid "Stream output to memory buffer"
23585 msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
23586
23587 #: modules/stream_out/stats.c:42
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23590 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
23591
23592 #: modules/stream_out/stats.c:43
23593 msgid "Prefix to show on output line"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/stream_out/stats.c:52
23597 msgid "Writes statistic info about stream"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/stream_out/standard.c:43
23601 msgid "Output method to use for the stream."
23602 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
23603
23604 #: modules/stream_out/standard.c:46
23605 msgid "Muxer to use for the stream."
23606 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
23607
23608 #: modules/stream_out/standard.c:47
23609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23611 msgid "Output destination"
23612 msgstr "Mål för utmatning"
23613
23614 #: modules/stream_out/standard.c:49
23615 msgid ""
23616 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23617 msgstr ""
23618 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
23619
23620 #: modules/stream_out/standard.c:50
23621 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23622 msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
23623
23624 #: modules/stream_out/standard.c:52
23625 msgid ""
23626 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23627 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/stream_out/standard.c:54
23631 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23632 msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
23633
23634 #: modules/stream_out/standard.c:56
23635 msgid ""
23636 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23637 "overrides this"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/stream_out/standard.c:91
23641 msgid "Standard stream output"
23642 msgstr "Standardströmsutmatning"
23643
23644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23645 msgid "Video encoder"
23646 msgstr "Videokodare"
23647
23648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23649 msgid ""
23650 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23651 "options)."
23652 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
23653
23654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23655 msgid "Destination video codec"
23656 msgstr "Videokodek för mål"
23657
23658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23659 msgid "This is the video codec that will be used."
23660 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
23661
23662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23664 msgid "Video bitrate"
23665 msgstr "Videobitfrekvens"
23666
23667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23668 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23669 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
23670
23671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23672 msgid "Video scaling"
23673 msgstr "Videoskalning"
23674
23675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23676 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23680 msgid "Video frame-rate"
23681 msgstr "Bildfrekvens för video"
23682
23683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23684 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23688 msgid "Deinterlace video"
23689 msgstr "Avfläta video"
23690
23691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23692 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23693 msgstr "Avfläta video innan kodning."
23694
23695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23696 msgid "Deinterlace module"
23697 msgstr "Avflätningsmodul"
23698
23699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23700 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23701 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
23702
23703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23704 msgid "Maximum video width"
23705 msgstr "Maximal videobredd"
23706
23707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23708 msgid "Maximum output video width."
23709 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
23710
23711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23712 msgid "Maximum video height"
23713 msgstr "Maximal videohöjd"
23714
23715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23716 msgid "Maximum output video height."
23717 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
23718
23719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23720 msgid ""
23721 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23722 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23726 msgid "Audio encoder"
23727 msgstr "Ljudkodare"
23728
23729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23730 msgid ""
23731 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23732 "options)."
23733 msgstr ""
23734 "Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23735 "alternativ)."
23736
23737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23738 msgid "Destination audio codec"
23739 msgstr "Ljudkodek för målet"
23740
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23742 msgid "This is the audio codec that will be used."
23743 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
23744
23745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23746 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23747 msgid "Audio bitrate"
23748 msgstr "Ljudbitfrekvens"
23749
23750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23751 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23752 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
23753
23754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23755 msgid ""
23756 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23757 msgstr ""
23758 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
23759
23760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23761 msgid "This is the language of the audio stream."
23762 msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
23763
23764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23765 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23766 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
23767
23768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23769 msgid "Audio filter"
23770 msgstr "Ljudfilter"
23771
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23773 msgid ""
23774 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23775 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23779 msgid "Subtitle encoder"
23780 msgstr "Kodare för undertexter"
23781
23782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23783 msgid ""
23784 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23785 "options)."
23786 msgstr ""
23787 "Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23788 "alternativ)."
23789
23790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23791 msgid "Destination subtitle codec"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23795 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23796 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
23797
23798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23799 msgid ""
23800 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23801 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23802 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23803 "subpicture modules"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23807 msgid "OSD menu"
23808 msgstr "Skärmtextmeny"
23809
23810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23811 msgid ""
23812 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23813 msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
23814
23815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23816 msgid "Number of threads"
23817 msgstr "Antal trådar"
23818
23819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23820 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23821 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
23822
23823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23824 msgid "High priority"
23825 msgstr "Hög prioritet"
23826
23827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23828 msgid ""
23829 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23830 msgstr ""
23831 "Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
23832
23833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23834 msgid "Transcode stream output"
23835 msgstr "Omkoda utgångsström"
23836
23837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23838 msgid "Overlays/Subtitles"
23839 msgstr "Overlays/Undertexter"
23840
23841 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23842 msgid "Monospace Font"
23843 msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
23844
23845 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23846 msgid "Font family for the font you want to use"
23847 msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
23848
23849 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23850 msgid "Font file for the font you want to use"
23851 msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
23852
23853 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23854 msgid "Font size in pixels"
23855 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
23856
23857 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23858 msgid ""
23859 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23860 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23861 "font size."
23862 msgstr ""
23863 "Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
23864 "den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
23865 "relativa teckenstorleken."
23866
23867 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23868 msgid "Text opacity"
23869 msgstr "Opacitet för text"
23870
23871 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23872 msgid ""
23873 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23874 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23875 msgstr ""
23876 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
23877 "0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
23878
23879 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23880 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23881 msgid "Text default color"
23882 msgstr "Standardfärg för text"
23883
23884 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23885 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23886 msgid ""
23887 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23888 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23889 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23890 "(red + green), #FFFFFF = white"
23891 msgstr ""
23892 "Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
23893 "hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
23894 "och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
23895 "gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
23896
23897 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23898 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23899 msgid "Relative font size"
23900 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
23901
23902 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23903 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23904 msgid ""
23905 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23906 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23907 msgstr ""
23908 "Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
23909 "renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
23910 "relativa storleken åsidosättas."
23911
23912 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23913 msgid "Background opacity"
23914 msgstr "Opacitet för bakgrund"
23915
23916 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23917 msgid "Background color"
23918 msgstr "Bakgrundsfärg"
23919
23920 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23921 msgid "Outline opacity"
23922 msgstr "Konturopacitet"
23923
23924 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23925 msgid "Shadow opacity"
23926 msgstr "Opacitet för skugga"
23927
23928 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23929 msgid "Shadow color"
23930 msgstr "Skuggfärg"
23931
23932 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23933 msgid "Shadow angle"
23934 msgstr "Skuggvinkel"
23935
23936 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23937 msgid "Shadow distance"
23938 msgstr "Skuggavstånd"
23939
23940 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23941 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23942 msgid "Smaller"
23943 msgstr "Mindre"
23944
23945 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23946 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23947 msgid "Small"
23948 msgstr "Liten"
23949
23950 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23951 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23952 msgid "Large"
23953 msgstr "Stor"
23954
23955 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23956 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23957 msgid "Larger"
23958 msgstr "Större"
23959
23960 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23961 msgid "Use YUVP renderer"
23962 msgstr "Använd YUVP-renderare"
23963
23964 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23965 msgid ""
23966 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23967 "you want to encode into DVB subtitles"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23971 msgid "Thin"
23972 msgstr "Tunn"
23973
23974 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23975 msgid "Thick"
23976 msgstr "Tjock"
23977
23978 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23979 msgid "Text renderer"
23980 msgstr "Textrenderare"
23981
23982 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23983 msgid "Freetype2 font renderer"
23984 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
23985
23986 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23987 msgid "Name for the font you want to use"
23988 msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
23989
23990 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23991 msgid "Text renderer for Mac"
23992 msgstr "Textrenderare för Mac"
23993
23994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23995 msgid "CoreText font renderer"
23996 msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
23997
23998 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23999 msgid "SVG template file"
24000 msgstr "SVG-mallfil"
24001
24002 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24003 msgid ""
24004 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24005 msgstr ""
24006 "Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
24007 "strängkonvertering"
24008
24009 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24010 msgid "Dummy font renderer"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24014 msgid "Filename for the font you want to use"
24015 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
24016
24017 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24018 msgid "Win32 font renderer"
24019 msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
24020
24021 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24022 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24023 msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
24024
24025 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24026 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24027 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24028 msgid "Conversions from "
24029 msgstr "Konverteringar från "
24030
24031 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24032 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24033 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24034
24035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24036 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24037 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24038
24039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24040 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24041 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24042
24043 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24044 msgid "MMX conversions from "
24045 msgstr "MMX-konverteringar från "
24046
24047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24048 msgid "SSE2 conversions from "
24049 msgstr "SSE2-konverteringar från "
24050
24051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24052 msgid "AltiVec conversions from "
24053 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
24054
24055 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24056 msgid "OpenMAX DL image processing"
24057 msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
24058
24059 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24060 msgid "RV32 conversion filter"
24061 msgstr "RV32-konverteringsfilter"
24062
24063 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24064 msgid "Scaling mode"
24065 msgstr "Skalningsläge"
24066
24067 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24068 msgid "Scaling mode to use."
24069 msgstr "Skalningsläge att använda."
24070
24071 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24072 msgid "Fast bilinear"
24073 msgstr "Snabb bilinjär"
24074
24075 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24076 msgid "Bilinear"
24077 msgstr "Bilinjär"
24078
24079 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24080 msgid "Bicubic (good quality)"
24081 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
24082
24083 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24084 msgid "Experimental"
24085 msgstr "Experimentell"
24086
24087 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24088 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24089 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
24090
24091 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24092 msgid "Area"
24093 msgstr "Område"
24094
24095 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24096 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24100 msgid "Gauss"
24101 msgstr "Gauss"
24102
24103 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24104 msgid "SincR"
24105 msgstr "SincR"
24106
24107 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24108 msgid "Lanczos"
24109 msgstr "Lanczos"
24110
24111 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24112 msgid "Bicubic spline"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24116 msgid "Video scaling filter"
24117 msgstr "Videoskalningsfilter"
24118
24119 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24120 msgid "Swscale"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24124 msgid "Brightness threshold"
24125 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
24126
24127 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24128 msgid ""
24129 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24130 "threshold value will be the brightness defined below."
24131 msgstr ""
24132 "När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
24133 "Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
24134
24135 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24136 msgid "Image contrast (0-2)"
24137 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
24138
24139 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24140 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24141 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24142
24143 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24144 msgid "Image hue (0-360)"
24145 msgstr "Färgton (0-360)"
24146
24147 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24148 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24149 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
24150
24151 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24152 msgid "Image saturation (0-3)"
24153 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
24154
24155 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24156 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24157 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
24158
24159 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24160 msgid "Image brightness (0-2)"
24161 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
24162
24163 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24164 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24165 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24166
24167 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24168 msgid "Image gamma (0-10)"
24169 msgstr "Gamma (0-10)"
24170
24171 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24172 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24173 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
24174
24175 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24176 msgid "Image properties filter"
24177 msgstr "Egenskaper för bildfilter"
24178
24179 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24180 msgid "Image adjust"
24181 msgstr "Bildjustering"
24182
24183 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24184 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24185 msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
24186
24187 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24188 msgid "Transparency mask"
24189 msgstr "Genomskinlighetsmask"
24190
24191 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24192 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24196 msgid "Alpha mask video filter"
24197 msgstr "Alfamaskvideofilter"
24198
24199 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24200 msgid "Alpha mask"
24201 msgstr "Alfamask"
24202
24203 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24204 msgid "Color scheme"
24205 msgstr "Färgschema"
24206
24207 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24208 msgid "Define the glasses' color scheme"
24209 msgstr "Ange glasens färgschema"
24210
24211 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24212 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24213 msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
24214
24215 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24216 msgid "Window size"
24217 msgstr "Fönsterstorlek"
24218
24219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24220 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24221 msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
24222
24223 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24224 msgid "Softening value"
24225 msgstr "Dämpningsvärde"
24226
24227 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24228 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24232 msgid "antiflicker video filter"
24233 msgstr "Antiflimmervideofilter"
24234
24235 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24236 msgid "antiflicker"
24237 msgstr "Antiflimmer"
24238
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24240 msgid ""
24241 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24242 "your computer.\n"
24243 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24244 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24245 "\n"
24246 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24247 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24248 "\n"
24249 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24250 "where to get the required parts.\n"
24251 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24252 "in live action."
24253 msgstr ""
24254 "Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
24255 "till din dator.\n"
24256 "AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
24257 "Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
24258 "\n"
24259 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24260 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24261 "\n"
24262 "Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
24263 "var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
24264 "Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24267 msgid "Device type"
24268 msgstr "Enhetstyp"
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24271 msgid ""
24272 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24273 "delegate processing to the external process - with more options"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24277 msgid "AtmoWin Software"
24278 msgstr "AtmoWin-programvara"
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24281 msgid "Classic AtmoLight"
24282 msgstr "Klassisk AtmoLight"
24283
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24285 msgid "Quattro AtmoLight"
24286 msgstr "Quattro AtmoLight"
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24289 msgid "DMX"
24290 msgstr "DMX"
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24293 msgid "MoMoLight"
24294 msgstr "MoMoLight"
24295
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24297 msgid "fnordlicht"
24298 msgstr "fnordlicht"
24299
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24301 msgid "Count of AtmoLight channels"
24302 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24305 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24306 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24309 msgid "DMX address for each channel"
24310 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24313 msgid ""
24314 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24315 "values"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24319 msgid "Count of channels"
24320 msgstr "Antal kanaler"
24321
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24323 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24327 msgid "Count of fnordlicht's"
24328 msgstr "Antal fnordlicht"
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24331 msgid ""
24332 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24336 msgid "Save Debug Frames"
24337 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
24338
24339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24340 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24344 msgid "Debug Frame Folder"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24348 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24352 msgid "Extracted Image Width"
24353 msgstr "Extraherad bildbredd"
24354
24355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24356 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24360 msgid "Extracted Image Height"
24361 msgstr "Extraherad bildhöjd"
24362
24363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24364 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24368 msgid "Mark analyzed pixels"
24369 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
24370
24371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24372 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24376 msgid "Color when paused"
24377 msgstr "Färg vid paus"
24378
24379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24380 msgid ""
24381 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24382 "another beer?)"
24383 msgstr ""
24384 "Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
24385 "säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
24386
24387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24388 msgid "Pause-Red"
24389 msgstr "Röd nyans för paus"
24390
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24392 msgid "Red component of the pause color"
24393 msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
24394
24395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24396 msgid "Pause-Green"
24397 msgstr "Grön nyans för paus"
24398
24399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24400 msgid "Green component of the pause color"
24401 msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
24402
24403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24404 msgid "Pause-Blue"
24405 msgstr "Blå nyans för paus"
24406
24407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24408 msgid "Blue component of the pause color"
24409 msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
24410
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24412 msgid "Pause-Fadesteps"
24413 msgstr "Toningssteg för paus"
24414
24415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24416 msgid ""
24417 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24418 msgstr ""
24419 "Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
24420
24421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24422 msgid "End-Red"
24423 msgstr "Röd nyans för avstängning"
24424
24425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24426 msgid "Red component of the shutdown color"
24427 msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
24428
24429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24430 msgid "End-Green"
24431 msgstr "Grön nyans för avstängning"
24432
24433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24434 msgid "Green component of the shutdown color"
24435 msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
24436
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24438 msgid "End-Blue"
24439 msgstr "Blå nyans för avstängning"
24440
24441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24442 msgid "Blue component of the shutdown color"
24443 msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
24444
24445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24446 msgid "End-Fadesteps"
24447 msgstr "Toningssteg för avstängning"
24448
24449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24450 msgid ""
24451 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24452 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24453 msgstr ""
24454 "Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
24455 "upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
24456
24457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24458 msgid "Number of zones on top"
24459 msgstr "Antal zoner i överkanten"
24460
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24462 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24463 msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
24464
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24466 msgid "Number of zones on bottom"
24467 msgstr "Antal zoner i nederkanten"
24468
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24470 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24471 msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
24472
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24474 msgid "Zones on left / right side"
24475 msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
24476
24477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24478 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24479 msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
24480
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24482 msgid "Calculate a average zone"
24483 msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
24484
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24486 msgid ""
24487 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24488 "single channel AtmoLight)"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24492 msgid "Use Software White adjust"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24496 msgid ""
24497 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24498 msgstr ""
24499 "Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
24500 "Rekommenderas."
24501
24502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24503 msgid "White Red"
24504 msgstr "Vitröd"
24505
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24507 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24511 msgid "White Green"
24512 msgstr "Vitgrön"
24513
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24515 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24519 msgid "White Blue"
24520 msgstr "Vitblå"
24521
24522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24523 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24527 msgid "Serial Port/Device"
24528 msgstr "Serieport/Enhet"
24529
24530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24531 msgid ""
24532 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24533 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24534 msgstr ""
24535 "Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
24536 "På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
24537 "exempelvis /dev/ttyS01."
24538
24539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24541 msgid "Edge weightning"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24545 msgid ""
24546 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24547 "the frame."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24551 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24552 msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
24553
24554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24556 msgid "Darkness limit"
24557 msgstr "Mörkergräns"
24558
24559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24560 msgid ""
24561 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24562 "than one for letterboxed videos."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24566 msgid "Hue windowing"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24571 msgid "Used for statistics."
24572 msgstr "Används för statistik."
24573
24574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24575 msgid "Sat windowing"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24580 msgid "Filter length (ms)"
24581 msgstr "Filterlängd (ms)"
24582
24583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24584 msgid ""
24585 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24586 msgstr ""
24587 "Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
24588 "från att flimra."
24589
24590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24591 msgid "Filter threshold"
24592 msgstr "Tröskelvärde för filter"
24593
24594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24595 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24596 msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
24597
24598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24600 msgid "Filter smoothness (%)"
24601 msgstr "Filtermjukhet (%)"
24602
24603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24604 msgid "Filter Smoothness"
24605 msgstr "Filtermjukhet"
24606
24607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24608 msgid "Output Color filter mode"
24609 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
24610
24611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24612 msgid ""
24613 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24614 msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
24615
24616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24617 msgid "No Filtering"
24618 msgstr "Ingen filtrering"
24619
24620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24621 msgid "Combined"
24622 msgstr "Kombinerad"
24623
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24625 msgid "Percent"
24626 msgstr "Procent"
24627
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24629 msgid "Frame delay (ms)"
24630 msgstr "Bildfördröjning (ms)"
24631
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24633 msgid ""
24634 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24635 "20ms should do the trick."
24636 msgstr ""
24637 "Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
24638 "omkring 20ms borde fungera."
24639
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24641 msgid "Channel 0: summary"
24642 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
24643
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24645 msgid "Channel 1: left"
24646 msgstr "Kanal 1: vänster"
24647
24648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24649 msgid "Channel 2: right"
24650 msgstr "Kanal 2: höger"
24651
24652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24653 msgid "Channel 3: top"
24654 msgstr "Kanal 3: övre"
24655
24656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24657 msgid "Channel 4: bottom"
24658 msgstr "Kanal 4: nedre"
24659
24660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24661 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24662 msgstr ""
24663 "Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
24664 "felkopplingar :-)"
24665
24666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24667 msgid "disabled"
24668 msgstr "inaktiverad"
24669
24670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24671 msgid "Zone 4:summary"
24672 msgstr "Zon 4:sammandrag"
24673
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24675 msgid "Zone 3:left"
24676 msgstr "Zon 3:vänster"
24677
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24679 msgid "Zone 1:right"
24680 msgstr "Zon 1:höger"
24681
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24683 msgid "Zone 0:top"
24684 msgstr "Zon 0:överkant"
24685
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24687 msgid "Zone 2:bottom"
24688 msgstr "Zon 2:nederkant"
24689
24690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24691 msgid "Channel / Zone Assignment"
24692 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
24693
24694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24695 msgid ""
24696 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24697 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24698 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24699 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24700 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24701 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24705 msgid "Zone 0: Top gradient"
24706 msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
24707
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24709 msgid "Zone 1: Right gradient"
24710 msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
24711
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24713 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24714 msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
24715
24716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24717 msgid "Zone 3: Left gradient"
24718 msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
24719
24720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24721 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24722 msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
24723
24724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24725 msgid ""
24726 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24730 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24734 msgid ""
24735 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24736 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24740 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24741 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
24742
24743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24744 msgid ""
24745 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24746 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24750 msgid "AtmoLight Filter"
24751 msgstr "AtmoLight-filter"
24752
24753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24756 msgid "AtmoLight"
24757 msgstr "AtmoLight"
24758
24759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24760 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24761 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
24762
24763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24764 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24765 msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
24766
24767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24768 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24769 msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
24770
24771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24772 msgid "DMX options"
24773 msgstr "Alternativ för DMX"
24774
24775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24776 msgid "MoMoLight options"
24777 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
24778
24779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24780 msgid "fnordlicht options"
24781 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
24782
24783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24784 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24785 msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
24786
24787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24788 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24792 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24793 msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
24794
24795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24796 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24797 msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
24798
24799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24800 msgid "Change gradients"
24801 msgstr "Ändra gradienter"
24802
24803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24804 #: modules/video_filter/logo.c:58
24805 msgid "X coordinate"
24806 msgstr "X-koordinat"
24807
24808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24809 msgid "X coordinate of the bargraph."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24813 #: modules/video_filter/logo.c:61
24814 msgid "Y coordinate"
24815 msgstr "Y-koordinat"
24816
24817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24818 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24822 msgid "Transparency of the bargraph"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24826 msgid ""
24827 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24828 "opacity)."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24832 msgid "Bargraph position"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24836 msgid ""
24837 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24838 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24839 "right)."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24843 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24847 msgid ""
24848 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24853 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24857 msgid "Audio Bar Graph Video"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/ball.c:98
24861 msgid "Ball color"
24862 msgstr "Bollfärg"
24863
24864 #: modules/video_filter/ball.c:100
24865 msgid "Edge visible"
24866 msgstr "Kantsynlighet"
24867
24868 #: modules/video_filter/ball.c:101
24869 msgid "Set edge visibility."
24870 msgstr "Ange kantens synlighet."
24871
24872 #: modules/video_filter/ball.c:103
24873 msgid "Ball speed"
24874 msgstr "Bollhastighet"
24875
24876 #: modules/video_filter/ball.c:104
24877 msgid ""
24878 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24879 "number of pixels by frame."
24880 msgstr ""
24881 "Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
24882 "bildruta."
24883
24884 #: modules/video_filter/ball.c:107
24885 msgid "Ball size"
24886 msgstr "Bollstorlek"
24887
24888 #: modules/video_filter/ball.c:108
24889 msgid ""
24890 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24891 "pixels"
24892 msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
24893
24894 #: modules/video_filter/ball.c:111
24895 msgid "Gradient threshold"
24896 msgstr "Gradienttröskel"
24897
24898 #: modules/video_filter/ball.c:112
24899 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24900 msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
24901
24902 #: modules/video_filter/ball.c:114
24903 msgid "Augmented reality ball game"
24904 msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
24905
24906 #: modules/video_filter/ball.c:123
24907 msgid "Ball video filter"
24908 msgstr "Bollvideofilter"
24909
24910 #: modules/video_filter/ball.c:124
24911 msgid "Ball"
24912 msgstr "Boll"
24913
24914 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24915 msgid "Number of time to blend"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24919 msgid "The number of time the blend will be performed"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24923 msgid "Alpha of the blended image"
24924 msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
24925
24926 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24927 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24931 msgid "Image to be blended onto"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24935 msgid "The image which will be used to blend onto"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24939 msgid "Chroma for the base image"
24940 msgstr "Färgstyrka för basbilden"
24941
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24943 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24944 msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
24945
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24947 msgid "Image which will be blended"
24948 msgstr "Bild som kommer att blandas"
24949
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24951 msgid "The image blended onto the base image"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24955 msgid "Chroma for the blend image"
24956 msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
24957
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24959 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24960 msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
24961
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24963 msgid "Blending benchmark filter"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24967 msgid "Blendbench"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24971 msgid "Benchmarking"
24972 msgstr "Prestandamätning"
24973
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24975 msgid "Base image"
24976 msgstr "Basbild"
24977
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24979 msgid "Blend image"
24980 msgstr "Blandningsbild"
24981
24982 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24983 msgid "Video pictures blending"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24987 msgid ""
24988 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24989 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24990 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24991 "default)."
24992 msgstr ""
24993 "Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
24994 "alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
24995 "väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
24996 "standard)."
24997
24998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24999 msgid "Bluescreen U value"
25000 msgstr "Blåskärmens U-värde"
25001
25002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25003 msgid ""
25004 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25005 "Defaults to 120 for blue."
25006 msgstr ""
25007 "U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25008 "Standard för blå är 120."
25009
25010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25011 msgid "Bluescreen V value"
25012 msgstr "Blåskärmens V-värde"
25013
25014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25015 msgid ""
25016 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25017 "Defaults to 90 for blue."
25018 msgstr ""
25019 "V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25020 "Standard för blå är 90."
25021
25022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25023 msgid "Bluescreen U tolerance"
25024 msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
25025
25026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25027 msgid ""
25028 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25029 "value between 10 and 20 seems sensible."
25030 msgstr ""
25031 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
25032 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25033
25034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25035 msgid "Bluescreen V tolerance"
25036 msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
25037
25038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25039 msgid ""
25040 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25041 "value between 10 and 20 seems sensible."
25042 msgstr ""
25043 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
25044 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25045
25046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25047 msgid "Bluescreen video filter"
25048 msgstr "Blåskärmsvideofilter"
25049
25050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25051 msgid "Bluescreen"
25052 msgstr "Blåskärm"
25053
25054 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25055 msgid "Output width"
25056 msgstr "Utmatningsbredd"
25057
25058 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25059 msgid "Output (canvas) image width"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25063 msgid "Output height"
25064 msgstr "Utmatningshöjd"
25065
25066 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25067 msgid "Output (canvas) image height"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25071 msgid "Output picture aspect ratio"
25072 msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
25073
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25075 msgid ""
25076 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25077 "have the same SAR as the input."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25081 msgid "Pad video"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25085 msgid ""
25086 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25087 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25091 msgid "Automatically resize and pad a video"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25095 msgid "Canvas"
25096 msgstr "Kanvas"
25097
25098 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25099 msgid "Canvas video filter"
25100 msgstr "Kanvasvideofilter"
25101
25102 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25103 msgid ""
25104 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25105 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25106 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25107 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25111 msgid "Select one color in the video"
25112 msgstr "Välj en färg i videon"
25113
25114 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25115 msgid "Color threshold filter"
25116 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
25117
25118 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25119 msgid "Saturation threshold"
25120 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
25121
25122 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25123 msgid "Similarity threshold"
25124 msgstr "Likhetströskel"
25125
25126 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25127 msgid "Pixels to crop from top"
25128 msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
25129
25130 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25131 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25132 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
25133
25134 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25135 msgid "Pixels to crop from bottom"
25136 msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
25137
25138 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25139 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25140 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
25141
25142 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25143 msgid "Pixels to crop from left"
25144 msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
25145
25146 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25147 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25148 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
25149
25150 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25151 msgid "Pixels to crop from right"
25152 msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
25153
25154 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25155 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25156 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
25157
25158 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25159 msgid "Pixels to padd to top"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25163 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25167 msgid "Pixels to padd to bottom"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25171 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25175 msgid "Pixels to padd to left"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25179 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25183 msgid "Pixels to padd to right"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25187 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Croppadd"
25193 msgstr "Videoskalning"
25194
25195 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Video cropping filter"
25198 msgstr "Videoskalningsfilter"
25199
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25201 msgid "Padd"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25205 msgid "Latest"
25206 msgstr "Senaste"
25207
25208 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25209 msgid "AltLine"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25213 msgid "Upconvert"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25217 msgid "Low"
25218 msgstr "Låg"
25219
25220 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25221 msgid "Medium"
25222 msgstr "Medel"
25223
25224 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25225 msgid "High"
25226 msgstr "Hög"
25227
25228 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25229 msgid "Streaming deinterlace mode"
25230 msgstr "Avflätningsläge för ström"
25231
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25233 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25234 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
25235
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25237 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25241 msgid ""
25242 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25243 "frame boundaries. \n"
25244 "\n"
25245 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25246 "such as videos from a camcorder. \n"
25247 "\n"
25248 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25249 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25250 "\n"
25251 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25252 "(bright) field, too. \n"
25253 "\n"
25254 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25255 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25259 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25263 msgid ""
25264 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25265 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25266 "Default: Low."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25270 msgid "Deinterlacing video filter"
25271 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25272
25273 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25274 msgid "Input FIFO"
25275 msgstr "Inmatnings-FIFO"
25276
25277 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25278 msgid "FIFO which will be read for commands"
25279 msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
25280
25281 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25282 msgid "Output FIFO"
25283 msgstr "Utmatnings-FIFO"
25284
25285 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25286 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25287 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
25288
25289 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25290 msgid "Dynamic video overlay"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25296 msgid "Overlay"
25297 msgstr "Overlay"
25298
25299 #: modules/video_filter/erase.c:56
25300 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25301 msgstr ""
25302 "Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
25303 "raderas."
25304
25305 #: modules/video_filter/erase.c:59
25306 msgid "X coordinate of the mask."
25307 msgstr "X-koordinat för masken."
25308
25309 #: modules/video_filter/erase.c:61
25310 msgid "Y coordinate of the mask."
25311 msgstr "Y-koordinat för masken."
25312
25313 #: modules/video_filter/erase.c:63
25314 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25315 msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
25316
25317 #: modules/video_filter/erase.c:68
25318 msgid "Erase video filter"
25319 msgstr "Videoraderingsfilter"
25320
25321 #: modules/video_filter/erase.c:69
25322 msgid "Erase"
25323 msgstr "Radering"
25324
25325 #: modules/video_filter/extract.c:62
25326 msgid "RGB component to extract"
25327 msgstr "RBG-komponent att extrahera"
25328
25329 #: modules/video_filter/extract.c:63
25330 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25331 msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
25332
25333 #: modules/video_filter/extract.c:74
25334 msgid "Extract RGB component video filter"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Freezing interactive video filter"
25340 msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
25341
25342 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25343 msgid "Freeze"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25347 msgid "Gaussian's std deviation"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25351 msgid ""
25352 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25353 "to 3*sigma away in any direction."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25357 msgid "Add a blurring effect"
25358 msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
25359
25360 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25361 msgid "Gaussian blur video filter"
25362 msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
25363
25364 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25365 msgid "Gaussian Blur"
25366 msgstr "Gaussisk oskärpa"
25367
25368 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25369 msgid "Radius in pixels"
25370 msgstr "Radie i bildpunkter"
25371
25372 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25373 msgid "Strength"
25374 msgstr "Styrka"
25375
25376 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25377 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25378 msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
25379
25380 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25381 msgid "Gradfun video filter"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25385 msgid "Gradfun"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25389 msgid "Debanding algorithm"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25393 msgid "Distort mode"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25397 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25401 msgid "Gradient image type"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25405 msgid ""
25406 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25407 "keep colors."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25411 msgid "Apply cartoon effect"
25412 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
25413
25414 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25415 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25416 msgstr ""
25417 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
25418 "\"edge\"."
25419
25420 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25421 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25425 msgid "Gradient video filter"
25426 msgstr "Gradientvideofilter"
25427
25428 #: modules/video_filter/grain.c:54
25429 msgid "Variance of the gaussian noise"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/grain.c:58
25433 msgid "Minimal period"
25434 msgstr "Minimal period"
25435
25436 #: modules/video_filter/grain.c:59
25437 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25438 msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
25439
25440 #: modules/video_filter/grain.c:60
25441 msgid "Maximal period"
25442 msgstr "Maximal period"
25443
25444 #: modules/video_filter/grain.c:61
25445 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25446 msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
25447
25448 #: modules/video_filter/grain.c:64
25449 msgid "Grain video filter"
25450 msgstr "Brusvideofilter"
25451
25452 #: modules/video_filter/grain.c:65
25453 msgid "Grain"
25454 msgstr "Brus"
25455
25456 #: modules/video_filter/grain.c:66
25457 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25458 msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
25459
25460 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25461 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25465 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25469 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25473 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25477 msgid "HQ Denoiser 3D"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25481 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/invert.c:50
25485 msgid "Invert video filter"
25486 msgstr "Invertera videofilter"
25487
25488 #: modules/video_filter/invert.c:51
25489 msgid "Color inversion"
25490 msgstr "Färginvertering"
25491
25492 #: modules/video_filter/logo.c:49
25493 msgid ""
25494 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25495 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25496 "simply enter its filename."
25497 msgstr ""
25498 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
25499 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
25500 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
25501
25502 #: modules/video_filter/logo.c:52
25503 msgid "Logo animation # of loops"
25504 msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
25505
25506 #: modules/video_filter/logo.c:53
25507 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25508 msgstr ""
25509 "Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
25510 "inaktiverad."
25511
25512 #: modules/video_filter/logo.c:55
25513 msgid "Logo individual image time in ms"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/logo.c:56
25517 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25518 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
25519
25520 #: modules/video_filter/logo.c:59
25521 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25522 msgstr ""
25523 "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25524 "på den."
25525
25526 #: modules/video_filter/logo.c:62
25527 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25528 msgstr ""
25529 "Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25530 "på den."
25531
25532 #: modules/video_filter/logo.c:64
25533 msgid "Opacity of the logo"
25534 msgstr "Opacitet för logotypen"
25535
25536 #: modules/video_filter/logo.c:65
25537 msgid ""
25538 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25539 msgstr ""
25540 "Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
25541 "opacitet)."
25542
25543 #: modules/video_filter/logo.c:67
25544 msgid "Logo position"
25545 msgstr "Logotypens position"
25546
25547 #: modules/video_filter/logo.c:69
25548 msgid ""
25549 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25550 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25551 msgstr ""
25552 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
25553 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
25554 "exempelvis 6=överkant-höger)."
25555
25556 #: modules/video_filter/logo.c:73
25557 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25558 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
25559
25560 #: modules/video_filter/logo.c:92
25561 msgid "Logo sub source"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/logo.c:93
25565 msgid "Logo overlay"
25566 msgstr "Logotypöverlägg"
25567
25568 #: modules/video_filter/logo.c:111
25569 msgid "Logo video filter"
25570 msgstr "Logotypvideofilter"
25571
25572 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25573 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25574 msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
25575
25576 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25577 msgid "Magnify"
25578 msgstr "Förstora"
25579
25580 #: modules/video_filter/marq.c:89
25581 #, fuzzy
25582 msgid ""
25583 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25584 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25585 msgstr ""
25586 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
25587 "= sekund"
25588
25589 #: modules/video_filter/marq.c:93
25590 msgid "Text file"
25591 msgstr "Textfil"
25592
25593 #: modules/video_filter/marq.c:94
25594 msgid "File to read the marquee text from."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25598 msgid "X offset, from the left screen edge."
25599 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
25600
25601 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25602 msgid "Y offset, down from the top."
25603 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
25604
25605 #: modules/video_filter/marq.c:99
25606 msgid "Timeout"
25607 msgstr "Tidsgräns"
25608
25609 #: modules/video_filter/marq.c:100
25610 msgid ""
25611 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25612 "(remains forever)."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/marq.c:103
25616 msgid "Refresh period in ms"
25617 msgstr "Uppdateringstid i ms"
25618
25619 #: modules/video_filter/marq.c:104
25620 msgid ""
25621 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25622 "using meta data or time format string sequences."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/marq.c:108
25626 msgid ""
25627 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25628 "totally opaque. "
25629 msgstr ""
25630 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
25631 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
25632
25633 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25634 msgid "Font size, pixels"
25635 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
25636
25637 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25638 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25639 msgstr ""
25640 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
25641
25642 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25643 msgid ""
25644 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25645 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25646 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25647 "(red + green), #FFFFFF = white"
25648 msgstr ""
25649 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
25650 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
25651 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
25652 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
25653
25654 #: modules/video_filter/marq.c:120
25655 msgid "Marquee position"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/marq.c:122
25659 msgid ""
25660 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25661 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25662 "6 = top-right)."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/marq.c:133
25666 msgid "Display text above the video"
25667 msgstr "Visa text ovanför videon"
25668
25669 #: modules/video_filter/marq.c:140
25670 msgid "Marquee"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/marq.c:141
25674 msgid "Marquee display"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25678 msgid "Misc"
25679 msgstr "Diverse"
25680
25681 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25682 msgid "Mirror orientation"
25683 msgstr "Spegelorientering"
25684
25685 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25686 msgid ""
25687 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25688 "horizontal"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25692 msgid "Vertical"
25693 msgstr "Vertikal"
25694
25695 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25696 msgid "Horizontal"
25697 msgstr "Horisontell"
25698
25699 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25700 msgid "Direction"
25701 msgstr "Riktning"
25702
25703 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25704 msgid "Direction of the mirroring"
25705 msgstr "Speglingsriktning"
25706
25707 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25708 msgid "Left to right/Top to bottom"
25709 msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
25710
25711 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25712 msgid "Right to left/Bottom to top"
25713 msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
25714
25715 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25716 msgid "Mirror video filter"
25717 msgstr "Speglande videofilter"
25718
25719 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25720 msgid "Mirror video"
25721 msgstr "Spegla video"
25722
25723 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25724 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25725 msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
25726
25727 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25728 msgid ""
25729 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25730 "opaque (default)."
25731 msgstr ""
25732 "Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
25733 "betyder ogenomskinlig (standard)."
25734
25735 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25736 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25737 msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
25738
25739 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25740 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25741 msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
25742
25743 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25744 msgid "Top left corner X coordinate"
25745 msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25746
25747 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25748 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25749 msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25750
25751 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25752 msgid "Top left corner Y coordinate"
25753 msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25754
25755 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25756 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25757 msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25758
25759 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25760 msgid "Border width"
25761 msgstr "Rambredd"
25762
25763 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25764 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25765 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25766
25767 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25768 msgid "Border height"
25769 msgstr "Ramhöjd"
25770
25771 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25772 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25773 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25774
25775 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25776 msgid "Mosaic alignment"
25777 msgstr "Mosaikjustering"
25778
25779 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25780 msgid ""
25781 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25782 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25783 "6 = top-right)."
25784 msgstr ""
25785 "Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
25786 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
25787 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
25788
25789 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25790 msgid "Positioning method"
25791 msgstr "Positioneringsmetod"
25792
25793 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25794 msgid ""
25795 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25796 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25797 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25801 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25802 msgid "Number of rows"
25803 msgstr "Antal rader"
25804
25805 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25806 msgid ""
25807 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25808 "to \"fixed\")."
25809 msgstr ""
25810 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
25811 "\"fast\")."
25812
25813 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25814 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25815 msgid "Number of columns"
25816 msgstr "Antal kolumner"
25817
25818 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25819 msgid ""
25820 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25821 "set to \"fixed\"."
25822 msgstr ""
25823 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
25824 "på \"fast\"."
25825
25826 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25827 msgid "Keep aspect ratio"
25828 msgstr "Behåll bildförhållande"
25829
25830 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25831 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25832 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
25833
25834 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25835 msgid "Keep original size"
25836 msgstr "Behåll originalstorleken"
25837
25838 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25839 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25840 msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
25841
25842 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25843 msgid "Elements order"
25844 msgstr "Elementordning"
25845
25846 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25847 msgid ""
25848 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25849 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25850 "bridge\" module."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25854 msgid "Offsets in order"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25858 msgid ""
25859 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25860 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25861 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25865 msgid ""
25866 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25867 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25868 "input."
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25872 msgid "auto"
25873 msgstr "auto"
25874
25875 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25876 msgid "fixed"
25877 msgstr "fast"
25878
25879 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25880 msgid "offsets"
25881 msgstr "positioner"
25882
25883 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25884 msgid "Mosaic video sub source"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25888 msgid "Mosaic"
25889 msgstr "Mosaik"
25890
25891 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25892 msgid "Blur factor (1-127)"
25893 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
25894
25895 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25896 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25897 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
25898
25899 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25900 msgid "Motion blur filter"
25901 msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
25902
25903 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25904 msgid "Motion detect video filter"
25905 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25906
25907 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Old movie effect video filter"
25910 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25911
25912 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25913 msgid "Old movie"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25917 msgid "OpenCV face detection example filter"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25921 msgid "OpenCV example"
25922 msgstr "OpenCV-exempel"
25923
25924 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25925 msgid "Haar cascade filename"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25929 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25933 msgid "Use input chroma unaltered"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25937 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25941 msgid "RGB32"
25942 msgstr "RGB32"
25943
25944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25945 msgid "Don't display any video"
25946 msgstr "Visa inte någon video"
25947
25948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25949 msgid "Display the input video"
25950 msgstr "Visa inmatningsvideon"
25951
25952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25953 msgid "Display the processed video"
25954 msgstr "Visa behandlad video"
25955
25956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25957 msgid "Show only errors"
25958 msgstr "Visa endast fel"
25959
25960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25961 msgid "Show errors and warnings"
25962 msgstr "Visa fel och varningar"
25963
25964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25965 msgid "Show everything including debug messages"
25966 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
25967
25968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25969 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25973 msgid "OpenCV"
25974 msgstr "OpenCV"
25975
25976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25977 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25978 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
25979
25980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25981 msgid ""
25982 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25983 "OpenCV filter"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25987 msgid "OpenCV filter chroma"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25991 msgid ""
25992 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25996 msgid "Wrapper filter output"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26000 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26004 msgid "OpenCV internal filter name"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26008 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26012 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26013 msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
26014
26015 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26016 msgid "Posterize video filter"
26017 msgstr "Färgreducerande videofilter"
26018
26019 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26020 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26021 msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
26022
26023 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26024 msgid ""
26025 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26026 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26027 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26028 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26029 msgstr ""
26030 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
26031 "(högsta).\n"
26032 "Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
26033 "kvalitet.\n"
26034 "Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
26035 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26036
26037 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26038 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26039 msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
26040
26041 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26042 msgid "Video post processing filter"
26043 msgstr "Filter för efterbehandling av video"
26044
26045 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26046 msgid "Postproc"
26047 msgstr "Efterbehandling"
26048
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26050 msgid "Lowest"
26051 msgstr "Lägsta"
26052
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26054 msgid "Highest"
26055 msgstr "Högsta"
26056
26057 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26058 msgid "Psychedelic video filter"
26059 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
26060
26061 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26062 msgid "Number of puzzle rows"
26063 msgstr "Antal pusselrader"
26064
26065 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26066 msgid "Number of puzzle columns"
26067 msgstr "Antal pusselkolumner"
26068
26069 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26070 msgid "Game mode"
26071 msgstr "Spelläge"
26072
26073 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26074 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26078 msgid "Border"
26079 msgstr "Kant"
26080
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26082 msgid "Unshuffled Border width."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26086 msgid "Small preview"
26087 msgstr "Liten förhandsvisning"
26088
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26090 msgid "Show small preview."
26091 msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
26092
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26094 msgid "Small preview size"
26095 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
26096
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26098 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26099 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
26100
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26102 msgid "Piece edge shape size"
26103 msgstr "Storleken på bitens kantform"
26104
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26106 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26107 msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
26108
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26110 msgid "Auto shuffle"
26111 msgstr "Blanda automatiskt"
26112
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26114 msgid "Auto shuffle delay during game"
26115 msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
26116
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26118 msgid "Auto solve"
26119 msgstr "Lös automatiskt"
26120
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26122 msgid "Auto solve delay during game"
26123 msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
26124
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26126 msgid "Rotation"
26127 msgstr "Rotering"
26128
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26130 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26131 msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
26132
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26134 msgid "jigsaw puzzle"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26138 msgid "sliding puzzle"
26139 msgstr "Skjutpussel"
26140
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26142 msgid "swap puzzle"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26146 msgid "exchange puzzle"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26150 msgid "0"
26151 msgstr "0"
26152
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "0/180"
26155 msgstr "0/180"
26156
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26158 msgid "0/90/180/270"
26159 msgstr "0/90/180/270"
26160
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26162 msgid "0/90/180/270/mirror"
26163 msgstr "0/90/180/270/spegel"
26164
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26166 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26167 msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
26168
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26170 msgid "Puzzle"
26171 msgstr "Pussel"
26172
26173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26174 msgid "VNC Host"
26175 msgstr "Värd för VNC"
26176
26177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26178 msgid "VNC hostname or IP address."
26179 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
26180
26181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26182 msgid "VNC Port"
26183 msgstr "Port för VNC"
26184
26185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26186 msgid "VNC port number."
26187 msgstr "Portnummer för VNC."
26188
26189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26190 msgid "VNC Password"
26191 msgstr "Lösenord för VNC"
26192
26193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26194 msgid "VNC password."
26195 msgstr "Lösenord för VNC."
26196
26197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26198 msgid "VNC poll interval"
26199 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
26200
26201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26202 msgid ""
26203 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26207 msgid "VNC polling"
26208 msgstr "VNC-pollning"
26209
26210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26211 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26215 msgid ""
26216 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26220 msgid "Key events"
26221 msgstr "Tangenthändelser"
26222
26223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26224 msgid "Send key events to VNC host."
26225 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
26226
26227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26228 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26229 msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
26230
26231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26232 msgid ""
26233 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26234 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26235 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26236 "is fully transparent (value 0)."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26240 msgid "Remote-OSD over VNC"
26241 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
26242
26243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26244 msgid "Remote-OSD"
26245 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
26246
26247 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26248 msgid "Ripple video filter"
26249 msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
26250
26251 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26252 msgid "Ripple"
26253 msgstr "Vågskvalp"
26254
26255 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26256 msgid "Angle in degrees"
26257 msgstr "Vinkel i grader"
26258
26259 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26260 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26261 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
26262
26263 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26264 msgid "Use motion sensors"
26265 msgstr "Använd rörelsesensorer"
26266
26267 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26268 msgid "Rotate video filter"
26269 msgstr "Videoroteringsfilter"
26270
26271 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26272 msgid "Rotate"
26273 msgstr "Rotering"
26274
26275 #: modules/video_filter/rss.c:129
26276 msgid "Feed URLs"
26277 msgstr "Kanalwebbadresser"
26278
26279 #: modules/video_filter/rss.c:130
26280 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26281 msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
26282
26283 #: modules/video_filter/rss.c:131
26284 msgid "Speed of feeds"
26285 msgstr "Hastighet för kanaler"
26286
26287 #: modules/video_filter/rss.c:132
26288 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26289 msgstr ""
26290 "Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
26291
26292 #: modules/video_filter/rss.c:133
26293 msgid "Max length"
26294 msgstr "Max längd"
26295
26296 #: modules/video_filter/rss.c:134
26297 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26298 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
26299
26300 #: modules/video_filter/rss.c:136
26301 msgid "Refresh time"
26302 msgstr "Uppdateringstid"
26303
26304 #: modules/video_filter/rss.c:137
26305 msgid ""
26306 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26307 "feeds are never updated."
26308 msgstr ""
26309 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
26310 "kanalerna aldrig uppdateras."
26311
26312 #: modules/video_filter/rss.c:139
26313 msgid "Feed images"
26314 msgstr "Kanalbilder"
26315
26316 #: modules/video_filter/rss.c:140
26317 msgid "Display feed images if available."
26318 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
26319
26320 #: modules/video_filter/rss.c:147
26321 msgid ""
26322 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26323 "totally opaque."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_filter/rss.c:160
26327 msgid "Text position"
26328 msgstr "Textposition"
26329
26330 #: modules/video_filter/rss.c:162
26331 msgid ""
26332 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26333 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26334 "right)."
26335 msgstr ""
26336 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
26337 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
26338 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
26339
26340 #: modules/video_filter/rss.c:166
26341 msgid "Title display mode"
26342 msgstr "Titelvisningsläge"
26343
26344 #: modules/video_filter/rss.c:167
26345 msgid ""
26346 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26347 "images are enabled, 1 otherwise."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_filter/rss.c:169
26351 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26352 msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
26353
26354 #: modules/video_filter/rss.c:184
26355 msgid "Don't show"
26356 msgstr "Visa inte"
26357
26358 #: modules/video_filter/rss.c:184
26359 msgid "Always visible"
26360 msgstr "Alltid synlig"
26361
26362 #: modules/video_filter/rss.c:184
26363 msgid "Scroll with feed"
26364 msgstr "Rulla med flöde"
26365
26366 #: modules/video_filter/rss.c:193
26367 msgid "RSS / Atom"
26368 msgstr "RSS / Atom"
26369
26370 #: modules/video_filter/rss.c:227
26371 msgid "RSS and Atom feed display"
26372 msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
26373
26374 #: modules/video_filter/scene.c:59
26375 msgid "Image format"
26376 msgstr "Bildformat"
26377
26378 #: modules/video_filter/scene.c:60
26379 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26380 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
26381
26382 #: modules/video_filter/scene.c:63
26383 msgid ""
26384 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26385 "characteristics."
26386 msgstr ""
26387 "Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
26388 "videons egenskaper."
26389
26390 #: modules/video_filter/scene.c:68
26391 msgid ""
26392 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26393 "video characteristics."
26394 msgstr ""
26395 "Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
26396 "egenskaper."
26397
26398 #: modules/video_filter/scene.c:72
26399 msgid "Recording ratio"
26400 msgstr "Inspelningsförhållande"
26401
26402 #: modules/video_filter/scene.c:73
26403 msgid ""
26404 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26405 msgstr ""
26406 "Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
26407 "in."
26408
26409 #: modules/video_filter/scene.c:76
26410 msgid "Filename prefix"
26411 msgstr "Filnamnsprefix"
26412
26413 #: modules/video_filter/scene.c:77
26414 msgid ""
26415 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26416 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_filter/scene.c:81
26420 msgid "Directory path prefix"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_filter/scene.c:82
26424 msgid ""
26425 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26426 "will be automatically saved in users homedir."
26427 msgstr ""
26428 "Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
26429 "kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
26430
26431 #: modules/video_filter/scene.c:86
26432 msgid "Always write to the same file"
26433 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
26434
26435 #: modules/video_filter/scene.c:87
26436 msgid ""
26437 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26438 "this case, the number is not appended to the filename."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_filter/scene.c:91
26442 msgid "Send your video to picture files"
26443 msgstr "Skicka din video till bildfiler"
26444
26445 #: modules/video_filter/scene.c:95
26446 msgid "Scene filter"
26447 msgstr "Scenfilter"
26448
26449 #: modules/video_filter/scene.c:96
26450 msgid "Scene video filter"
26451 msgstr "Scenvideofilter"
26452
26453 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26454 msgid "Sepia intensity"
26455 msgstr "Sepiaintensitet"
26456
26457 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26458 msgid "Intensity of sepia effect"
26459 msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
26460
26461 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26462 msgid "Sepia video filter"
26463 msgstr "Sepiavideofilter"
26464
26465 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26466 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26467 msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
26468
26469 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26470 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26471 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
26472
26473 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26474 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26475 msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
26476
26477 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26478 msgid "Augment contrast between contours."
26479 msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
26480
26481 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26482 msgid "Sharpen video filter"
26483 msgstr "Skärpavideofilter"
26484
26485 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26486 msgid "Change subtitle delay"
26487 msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
26488
26489 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26490 msgid "Delay calculation mode"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26494 msgid ""
26495 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26496 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26497 "subtitle delay from its content (text)."
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26501 msgid "Calculation factor"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26505 msgid ""
26506 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26510 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26511 msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
26512
26513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26514 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26515 msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
26516
26517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26518 msgid "Minimum alpha value"
26519 msgstr "Minimalt alfavärde"
26520
26521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26522 msgid ""
26523 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26524 "is fully opaque."
26525 msgstr ""
26526 "Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
26527 "är helt ogenomskinlig."
26528
26529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26530 msgid "Interval between two disappearances"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26534 msgid ""
26535 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26536 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26537 "requirement)."
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26541 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26545 msgid ""
26546 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26547 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26548 "gap)."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26552 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26556 msgid ""
26557 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26558 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26559 "overlap)."
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26563 msgid "Absolute delay"
26564 msgstr "Absolut fördröjning"
26565
26566 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26567 msgid "Relative to source delay"
26568 msgstr "Relativ till källfördröjning"
26569
26570 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26571 msgid "Relative to source content"
26572 msgstr "Relativ till källinnehåll"
26573
26574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26575 msgid "Subsdelay"
26576 msgstr "Undertextfördröjning"
26577
26578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26579 msgid "Overlap fix"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_filter/transform.c:47
26583 msgid "Transform type"
26584 msgstr "Transformeringstyp"
26585
26586 #: modules/video_filter/transform.c:53
26587 msgid "Transpose"
26588 msgstr "Transponera"
26589
26590 #: modules/video_filter/transform.c:53
26591 msgid "Anti-transpose"
26592 msgstr "Anti-transponera"
26593
26594 #: modules/video_filter/transform.c:56
26595 msgid "Video transformation filter"
26596 msgstr "Videotransformeringsfilter"
26597
26598 #: modules/video_filter/transform.c:57
26599 msgid "Transformation"
26600 msgstr "Transformering"
26601
26602 #: modules/video_filter/transform.c:58
26603 msgid "Rotate or flip the video"
26604 msgstr "Rotera eller vänd videon"
26605
26606 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26607 #, fuzzy
26608 msgid "VHS movie effect video filter"
26609 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
26610
26611 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26612 msgid "VHS movie"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/video_filter/wave.c:53
26616 msgid "Wave video filter"
26617 msgstr "Wave videofilter"
26618
26619 #: modules/video_filter/wave.c:54
26620 msgid "Wave"
26621 msgstr "Våg"
26622
26623 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26624 msgid "YUVP converter"
26625 msgstr "YUVP-konverterare"
26626
26627 #: modules/video_output/aa.c:56
26628 msgid "ASCII Art"
26629 msgstr "ASCII-konst"
26630
26631 #: modules/video_output/aa.c:59
26632 msgid "ASCII-art video output"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26636 #, fuzzy
26637 msgid "ANativeWindow"
26638 msgstr "Aktiva fönster"
26639
26640 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Android native window"
26643 msgstr "Aktiva fönster"
26644
26645 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26648 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26649
26650 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26651 msgid "Chroma used"
26652 msgstr "Färgstyrka som används"
26653
26654 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26655 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26659 msgid "Android Surface video output"
26660 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26661
26662 #: modules/video_output/caca.c:56
26663 msgid "Color ASCII art video output"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26667 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26671 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26675 msgid ""
26676 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26677 "After this delay we black out the video."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26681 msgid "Picture to display on input signal loss."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26685 msgid "Output card"
26686 msgstr "Utmatningskort"
26687
26688 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26689 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26693 msgid "Desired output mode"
26694 msgstr "Önskat utmatningsläge"
26695
26696 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26697 msgid ""
26698 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26699 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26703 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26704 msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
26705
26706 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26707 msgid ""
26708 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26712 msgid ""
26713 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26714 "disables audio output."
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26718 msgid "Video connection for DeckLink output."
26719 msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
26720
26721 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26722 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26723 msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
26724
26725 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26726 msgid "DecklinkOutput"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26730 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26734 msgid "Decklink General Options"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26738 msgid "Decklink Video Output module"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26742 msgid "Decklink Video Options"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26746 msgid "Decklink Audio Output module"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26750 msgid "Decklink Audio Options"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_output/directfb.c:50
26754 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26755 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
26756
26757 #: modules/video_output/drawable.c:34
26758 msgid "Window handle (HWND)"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26762 msgid ""
26763 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26764 "will be created."
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26768 msgid "Drawable"
26769 msgstr "Ritbar"
26770
26771 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26772 msgid "Embedded window video"
26773 msgstr "Inbäddat videofönster"
26774
26775 #: modules/video_output/egl.c:47
26776 msgid "EGL"
26777 msgstr "EGL"
26778
26779 #: modules/video_output/egl.c:48
26780 msgid "EGL extension for OpenGL"
26781 msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
26782
26783 #: modules/video_output/fb.c:56
26784 msgid "Framebuffer device"
26785 msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
26786
26787 #: modules/video_output/fb.c:58
26788 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/video_output/fb.c:60
26792 msgid "Run fb on current tty"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_output/fb.c:62
26796 msgid ""
26797 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26798 "handling with caution)"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/video_output/fb.c:65
26802 msgid "Framebuffer resolution to use"
26803 msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
26804
26805 #: modules/video_output/fb.c:67
26806 msgid ""
26807 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26808 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26809 msgstr ""
26810 "Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
26811 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
26812
26813 #: modules/video_output/fb.c:70
26814 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26815 msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
26816
26817 #: modules/video_output/fb.c:72
26818 msgid ""
26819 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26820 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26821 "in software."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/video_output/fb.c:76
26825 msgid "Image format (default RGB)"
26826 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
26827
26828 #: modules/video_output/fb.c:77
26829 msgid ""
26830 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26831 "has no way to report its chroma."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/video_output/fb.c:95
26835 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26836 msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
26837
26838 #: modules/video_output/gl.c:40
26839 msgid "OpenGL extension"
26840 msgstr "OpenGL-tillägg"
26841
26842 #: modules/video_output/gl.c:41
26843 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26844 msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
26845
26846 #: modules/video_output/gl.c:42
26847 msgid "OpenGL ES extension"
26848 msgstr "OpenGL ES-tillägg"
26849
26850 #: modules/video_output/gl.c:44
26851 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_output/gl.c:50
26855 msgid "OpenGL ES2"
26856 msgstr "OpenGL ES2"
26857
26858 #: modules/video_output/gl.c:51
26859 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26860 msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
26861
26862 #: modules/video_output/gl.c:61
26863 msgid "OpenGL ES"
26864 msgstr "OpenGL ES"
26865
26866 #: modules/video_output/gl.c:62
26867 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26868 msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
26869
26870 #: modules/video_output/gl.c:71
26871 msgid "OpenGL"
26872 msgstr "OpenGL"
26873
26874 #: modules/video_output/gl.c:72
26875 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26876 msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
26877
26878 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26879 msgid "GLX"
26880 msgstr "GLX"
26881
26882 #: modules/video_output/glx.c:43
26883 msgid "GLX extension for OpenGL"
26884 msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
26885
26886 #: modules/video_output/ios2.m:72
26887 msgid "iOS OpenGL video output"
26888 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26889
26890 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26891 msgid "Enable a workaround for T23"
26892 msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
26893
26894 #: modules/video_output/kva.c:52
26895 msgid ""
26896 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26897 "size is equal to or smaller than the movie size."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26901 msgid "Video mode"
26902 msgstr "Videoläge"
26903
26904 #: modules/video_output/kva.c:57
26905 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26906 msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
26907
26908 #: modules/video_output/kva.c:62
26909 msgid "SNAP"
26910 msgstr "SNAP"
26911
26912 #: modules/video_output/kva.c:62
26913 msgid "WarpOverlay!"
26914 msgstr "WarpOverlay!"
26915
26916 #: modules/video_output/kva.c:62
26917 msgid "VMAN"
26918 msgstr "VMAN"
26919
26920 #: modules/video_output/kva.c:62
26921 msgid "DIVE"
26922 msgstr "DIVE"
26923
26924 #: modules/video_output/kva.c:72
26925 msgid "K Video Acceleration video output"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_output/macosx.m:86
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26931 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26932
26933 #: modules/video_output/mmal.c:52
26934 #, fuzzy
26935 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26936 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
26937
26938 #: modules/video_output/mmal.c:53
26939 msgid ""
26940 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26941 "directly above and a black background directly below."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26945 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_output/mmal.c:63
26949 msgid "MMAL vout"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_output/mmal.c:64
26953 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26957 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26958 msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
26959
26960 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26961 msgid "Direct2D video output"
26962 msgstr "Direct2D-videoutmatning"
26963
26964 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26965 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26966 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
26967
26968 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26969 msgid "Use hardware blending support"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26973 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26974 msgstr ""
26975 "Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
26976
26977 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26978 msgid "Pixel Shader"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26984 msgstr "Rensa spellistan"
26985
26986 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Path to HLSL file"
26989 msgstr "Spara fil"
26990
26991 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26994 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
26995
26996 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26997 #, fuzzy
26998 msgid "HLSL File"
26999 msgstr "Spara fil"
27000
27001 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27002 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27003 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
27004
27005 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27006 msgid "Direct3D video output"
27007 msgstr "Direct3D-videoutmatning"
27008
27009 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27010 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27011 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
27012
27013 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27014 msgid ""
27015 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27016 "doesn't have any effect when using overlays."
27017 msgstr ""
27018 "Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
27019 "RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
27020
27021 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27022 msgid "Use video buffers in system memory"
27023 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
27024
27025 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27026 msgid ""
27027 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27028 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27029 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27030 "doesn't have any effect when using overlays."
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27034 msgid "Use triple buffering for overlays"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27038 msgid ""
27039 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27040 "better video quality (no flickering)."
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27044 msgid "Name of desired display device"
27045 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
27046
27047 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27048 msgid ""
27049 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27050 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27051 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27052 msgstr ""
27053 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
27054 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27055
27056 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27057 msgid ""
27058 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27059 "interface"
27060 msgstr ""
27061 "Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
27062 "gränssnittet Aero."
27063
27064 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27065 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27066 msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
27067
27068 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27069 msgid "Wallpaper"
27070 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
27071
27072 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27073 msgid "GPU affinity"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27077 msgid "OpenGL video output"
27078 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27079
27080 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27081 msgid "Windows GDI video output"
27082 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
27083
27084 #: modules/video_output/sdl.c:56
27085 msgid "SDL chroma format"
27086 msgstr "SDL chroma-format"
27087
27088 #: modules/video_output/sdl.c:58
27089 msgid ""
27090 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27091 "improve performances by using the most efficient one."
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/video_output/sdl.c:65
27095 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27096 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
27097
27098 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27099 msgid "Dummy image chroma format"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27103 msgid ""
27104 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27105 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27106 msgstr ""
27107
27108 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27109 msgid "Dummy video output"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27113 msgid "Statistics video output"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_output/vmem.c:43
27117 msgid "Video memory buffer width."
27118 msgstr "Buffertbredd för videominne."
27119
27120 #: modules/video_output/vmem.c:46
27121 msgid "Video memory buffer height."
27122 msgstr "Bufferthöjd för videominne."
27123
27124 #: modules/video_output/vmem.c:48
27125 msgid "Pitch"
27126 msgstr "Tonhöjd"
27127
27128 #: modules/video_output/vmem.c:49
27129 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/video_output/vmem.c:51
27133 msgid "Chroma"
27134 msgstr "Kroma"
27135
27136 #: modules/video_output/vmem.c:52
27137 msgid ""
27138 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/video_output/vmem.c:59
27142 msgid "Video memory output"
27143 msgstr "Utmatning av videominne"
27144
27145 #: modules/video_output/vmem.c:60
27146 msgid "Video memory"
27147 msgstr "Videominne"
27148
27149 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27150 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27151 msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
27152
27153 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27154 msgid "X11 display"
27155 msgstr "X11-display"
27156
27157 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27158 msgid ""
27159 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27160 "will be used."
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27164 msgid "X11 window ID"
27165 msgstr "X11 fönster-ID"
27166
27167 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27168 msgid "X window"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27172 msgid "X11 video window (XCB)"
27173 msgstr "X11-videofönster (XCB)"
27174
27175 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27176 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27177 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27178 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27179 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27180 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27181 msgctxt "ASCII"
27182 msgid "VLC media player"
27183 msgstr "VLC media player"
27184
27185 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27186 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27187 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27188 msgctxt "ASCII"
27189 msgid "VLC"
27190 msgstr "VLC"
27191
27192 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27193 msgid "VLC"
27194 msgstr "VLC"
27195
27196 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27197 msgid "X11"
27198 msgstr "X11"
27199
27200 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27201 msgid "X11 video output (XCB)"
27202 msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
27203
27204 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27205 msgid "XVideo adaptor number"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27209 msgid ""
27210 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27211 "functional adaptor."
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27215 msgid "XVideo format id"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27219 msgid ""
27220 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27221 "match for the video being played."
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27225 msgid "XVideo"
27226 msgstr "XVideo"
27227
27228 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27229 msgid "XVideo output (XCB)"
27230 msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
27231
27232 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
27233 msgid "Video acceleration not available"
27234 msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
27235
27236 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27240 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27241 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27242 "the resolution is large."
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/video_output/yuv.c:41
27246 msgid "device, fifo or filename"
27247 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
27248
27249 #: modules/video_output/yuv.c:42
27250 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27251 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
27252
27253 #: modules/video_output/yuv.c:46
27254 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27255 msgstr ""
27256 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
27257
27258 #: modules/video_output/yuv.c:48
27259 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27260 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
27261
27262 #: modules/video_output/yuv.c:49
27263 msgid ""
27264 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27265 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27266 "frame into the output destination."
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/video_output/yuv.c:59
27270 msgid "YUV output"
27271 msgstr "YUV-utmatning"
27272
27273 #: modules/video_output/yuv.c:60
27274 msgid "YUV video output"
27275 msgstr "Videoutmatning i YUV"
27276
27277 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27278 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27279 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
27280
27281 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27282 msgid "Video output modules"
27283 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
27284
27285 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27286 msgid ""
27287 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27288 "separated list of modules."
27289 msgstr ""
27290 "Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
27291 "kommaseparerad lista över moduler."
27292
27293 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27294 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27295 msgstr ""
27296 "Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
27297
27298 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27299 msgid "Clone video filter"
27300 msgstr "Videokloningsfilter"
27301
27302 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27303 msgid ""
27304 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27305 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
27306
27307 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27308 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27309 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
27310
27311 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27312 msgid "Active windows"
27313 msgstr "Aktiva fönster"
27314
27315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27316 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27317 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
27318
27319 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27320 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27321 msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
27322
27323 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27324 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27328 msgid "Panoramix"
27329 msgstr "Panoramix"
27330
27331 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27332 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27333 msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
27334
27335 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27336 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27340 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27341 msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
27342
27343 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27344 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27348 msgid "Attenuation"
27349 msgstr "Förtunning"
27350
27351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27352 msgid ""
27353 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27354 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27358 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27359 msgstr "Dämpning, början (i %)"
27360
27361 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27362 msgid ""
27363 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27367 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27368 msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
27369
27370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27371 msgid ""
27372 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27376 msgid "Attenuation, end (in %)"
27377 msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
27378
27379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27380 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27384 msgid "middle position (in %)"
27385 msgstr "mittenposition (i %)"
27386
27387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27388 msgid ""
27389 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27390 "of blended zone"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27394 msgid "Gamma (Red) correction"
27395 msgstr "Gammakorrektion (röd)"
27396
27397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27398 msgid ""
27399 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27403 msgid "Gamma (Green) correction"
27404 msgstr "Gammakorrektion (grön)"
27405
27406 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27407 msgid ""
27408 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27412 msgid "Gamma (Blue) correction"
27413 msgstr "Gammakorrektion (blå)"
27414
27415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27416 msgid ""
27417 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27421 msgid "Black Crush for Red"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27425 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27429 msgid "Black Crush for Green"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27433 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27437 msgid "Black Crush for Blue"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27441 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27445 msgid "White Crush for Red"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27449 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27453 msgid "White Crush for Green"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27457 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27461 msgid "White Crush for Blue"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27465 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27469 msgid "Black Level for Red"
27470 msgstr "Svartnivå för röd"
27471
27472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27473 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27477 msgid "Black Level for Green"
27478 msgstr "Svartnivå för grön"
27479
27480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27481 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27485 msgid "Black Level for Blue"
27486 msgstr "Svartnivå för blå"
27487
27488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27489 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27493 msgid "White Level for Red"
27494 msgstr "Vitnivå för röd"
27495
27496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27497 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27501 msgid "White Level for Green"
27502 msgstr "Vitnivå för grön"
27503
27504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27505 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27509 msgid "White Level for Blue"
27510 msgstr "Vitnivå för blå"
27511
27512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27513 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27517 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27518 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
27519
27520 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27521 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27522 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
27523
27524 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27525 msgid "Element aspect ratio"
27526 msgstr "Bildformat för element"
27527
27528 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27529 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27533 msgid "Wall video filter"
27534 msgstr "Videoväggsfilter"
27535
27536 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27537 msgid "Image wall"
27538 msgstr "Bildvägg"
27539
27540 #: modules/visualization/goom.c:45
27541 msgid "Goom display width"
27542 msgstr "Visningsbredd för Goom"
27543
27544 #: modules/visualization/goom.c:46
27545 msgid "Goom display height"
27546 msgstr "Visningshöjd för Goom"
27547
27548 #: modules/visualization/goom.c:47
27549 msgid ""
27550 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27551 "will be prettier but more CPU intensive)."
27552 msgstr ""
27553 "Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
27554 "blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
27555
27556 #: modules/visualization/goom.c:50
27557 msgid "Goom animation speed"
27558 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
27559
27560 #: modules/visualization/goom.c:51
27561 msgid ""
27562 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27563 msgstr ""
27564 "Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
27565 "är 6)."
27566
27567 #: modules/visualization/goom.c:57
27568 msgid "Goom"
27569 msgstr "Goom"
27570
27571 #: modules/visualization/goom.c:58
27572 msgid "Goom effect"
27573 msgstr "Goom-effekt"
27574
27575 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27576 msgid "projectM configuration file"
27577 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
27578
27579 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27580 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27581 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
27582
27583 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27584 msgid "projectM preset path"
27585 msgstr "Förvalssökväg för projectM"
27586
27587 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27588 msgid "Path to the projectM preset directory"
27589 msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
27590
27591 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27592 msgid "Title font"
27593 msgstr "Titeltypsnitt"
27594
27595 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27596 msgid "Font used for the titles"
27597 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
27598
27599 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27600 msgid "Font menu"
27601 msgstr "Typsnittsmeny"
27602
27603 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27604 msgid "Font used for the menus"
27605 msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
27606
27607 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27608 msgid "The width of the video window, in pixels."
27609 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
27610
27611 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27612 msgid "The height of the video window, in pixels."
27613 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
27614
27615 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27616 msgid "Mesh width"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27620 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27624 msgid "Mesh height"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27628 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27632 msgid "Texture size"
27633 msgstr "Texturstorlek"
27634
27635 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27636 msgid "The size of the texture, in pixels."
27637 msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
27638
27639 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27640 msgid "projectM"
27641 msgstr "projectM"
27642
27643 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27644 msgid "libprojectM effect"
27645 msgstr "libprojectM-effekt"
27646
27647 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27648 msgid "Effects list"
27649 msgstr "Effektlista"
27650
27651 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27652 msgid ""
27653 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27654 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27658 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27659 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27660
27661 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27662 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27663 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27664
27665 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27666 #, fuzzy
27667 msgid "FFT window"
27668 msgstr "Fönster"
27669
27670 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27671 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27672 msgstr ""
27673
27674 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Kaiser window parameter"
27677 msgstr "Skriv över parametrar"
27678
27679 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27680 msgid ""
27681 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27682 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27686 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27687 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
27688
27689 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27690 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27691 msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
27692
27693 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27694 msgid "Number of blank pixels between bands."
27695 msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
27696
27697 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27698 msgid "Amplification"
27699 msgstr "Förstärkning"
27700
27701 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27702 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27706 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27710 msgid "Enable original graphic spectrum"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27714 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27715 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
27716
27717 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27718 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27722 msgid "Draw the base of the bands"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27726 msgid "Base pixel radius"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27730 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27734 msgid "Spectral sections"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27738 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27742 msgid "Peak height"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27746 msgid "Total pixel height of the peak items."
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27750 msgid "Peak extra width"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27754 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27758 msgid "V-plane color"
27759 msgstr "V-plan färg"
27760
27761 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27762 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27766 msgid "Visualizer"
27767 msgstr "Visualisering"
27768
27769 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27770 msgid "Visualizer filter"
27771 msgstr "Visualiseringsfilter"
27772
27773 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27774 msgid "Spectrum analyser"
27775 msgstr "Spektrumanalysator"
27776
27777 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27778 msgid "vsxu"
27779 msgstr "vsxu"
27780
27781 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27782 msgid "#paste your VLM commands here"
27783 msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
27784
27785 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27786 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27787 msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
27788
27789 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27790 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27791 msgid "Play List"
27792 msgstr "Spellista"
27793
27794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27796 msgid "Output"
27797 msgstr "Utmatning"
27798
27799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27800 msgid "Subtitle codec"
27801 msgstr "Undertextkodek"
27802
27803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27804 msgid "Output\tmethod"
27805 msgstr "Utmatning\tmetod"
27806
27807 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27808 msgid "Multiplexer"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27812 msgid "Video FPS"
27813 msgstr "Videons bildfrekvens"
27814
27815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27816 msgid "MUX options"
27817 msgstr "MUX-alternativ"
27818
27819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27820 msgid "Video scale"
27821 msgstr "Videoskalning"
27822
27823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27825 msgid "Output port"
27826 msgstr "Utgångsport"
27827
27828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27829 msgid "Output\tfile"
27830 msgstr "Utgång"
27831
27832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27833 msgid "Input media"
27834 msgstr "Inmatningsmedia"
27835
27836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27837 msgid "Error:"
27838 msgstr "Fel:"
27839
27840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27841 msgid "Sample ui-state-error style."
27842 msgstr ""
27843
27844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27845 msgid "File name"
27846 msgstr "Filnamn"
27847
27848 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27849 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27850 msgid "Preamp:"
27851 msgstr "Förstärk:"
27852
27853 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27854 msgid "Row border"
27855 msgstr "Radram"
27856
27857 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27858 msgid "Column border"
27859 msgstr "Kolumnram"
27860
27861 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27862 msgid "Background"
27863 msgstr "Bakgrund"
27864
27865 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27866 msgid "Mosaic Tiles"
27867 msgstr "Mosaikplattor"
27868
27869 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27870 msgid "Playback Rate"
27871 msgstr "Uppspelningsfrekvens"
27872
27873 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27874 msgid "Audio Delay"
27875 msgstr "Ljudfördröjning"
27876
27877 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27878 msgid "Subtitle Delay"
27879 msgstr "Undertextfördröjning"
27880
27881 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27882 msgid "Time:"
27883 msgstr "Tid:"
27884
27885 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27886 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27887 msgid "VLC media player - Web Interface"
27888 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
27889
27890 #: share/lua/http/index.html:215
27891 msgid "Hide / Show Library"
27892 msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
27893
27894 #: share/lua/http/index.html:216
27895 msgid "Hide / Show Viewer"
27896 msgstr "Dölj / visa visare"
27897
27898 #: share/lua/http/index.html:217
27899 msgid "Manage Streams"
27900 msgstr "Hantera strömmar"
27901
27902 #: share/lua/http/index.html:218
27903 msgid "Track Synchronisation"
27904 msgstr "Spårsynkronisering"
27905
27906 #: share/lua/http/index.html:220
27907 msgid "VLM Batch Commands"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27911 msgid "Loop"
27912 msgstr "Slinga"
27913
27914 #: share/lua/http/index.html:242
27915 msgid "Empty Playlist"
27916 msgstr "Tom spellista"
27917
27918 #: share/lua/http/index.html:243
27919 msgid "Queue Selected"
27920 msgstr "Kö vald"
27921
27922 #: share/lua/http/index.html:244
27923 msgid "Play Selected"
27924 msgstr "Spela upp valda"
27925
27926 #: share/lua/http/index.html:245
27927 msgid "Refresh List"
27928 msgstr "Uppdatera lista"
27929
27930 #: share/lua/http/index.html:252
27931 msgid "Loading flowplayer..."
27932 msgstr "Läser in flowplayer..."
27933
27934 #: share/lua/http/index.html:252
27935 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27936 msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
27937
27938 #: share/lua/http/index.html:263
27939 msgid ""
27940 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27941 "instead of the main interface."
27942 msgstr ""
27943 "När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
27944 "för huvudgränssnittet."
27945
27946 #: share/lua/http/index.html:264
27947 msgid ""
27948 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27949 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27950 "right: <i>Manage Streams</i>"
27951 msgstr ""
27952 "Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
27953 "konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
27954 "till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
27955
27956 #: share/lua/http/index.html:268
27957 msgid ""
27958 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27959 "stream."
27960 msgstr ""
27961 "Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
27962 "strömmen."
27963
27964 #: share/lua/http/index.html:269
27965 msgid ""
27966 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27967 msgstr ""
27968 "Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
27969 "i>."
27970
27971 #: share/lua/http/index.html:272
27972 msgid ""
27973 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27974 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27975 "the stream."
27976 msgstr ""
27977 "Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
27978 "spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
27979 "<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
27980
27981 #: share/lua/http/index.html:275
27982 msgid ""
27983 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27984 "button again."
27985 msgstr ""
27986 "Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
27987 "återuppta normala kontroller."
27988
27989 #: share/lua/http/index.html:278
27990 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27991 msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27994 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27995 msgid "Dialog"
27996 msgstr "Dialogruta"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27999 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28000 msgid "Update"
28001 msgstr "Uppdatera"
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28009 msgid "Form"
28010 msgstr "Formulär"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28013 msgid "Preset"
28014 msgstr "Förval"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28017 msgid "0.00 dB"
28018 msgstr "0.00 dB"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28021 msgid "&Verbosity:"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28025 msgid "&Filter:"
28026 msgstr "&Filter:"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28029 msgid "&Save as..."
28030 msgstr "&Spara som..."
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28033 msgid "Modules Tree"
28034 msgstr "Modulträd"
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28037 msgid "Show extended options"
28038 msgstr "Visa utökade alternativ"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28041 msgid "Show &more options"
28042 msgstr "Visa &fler alternativ"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28045 msgid "Change the caching for the media"
28046 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28049 msgid " ms"
28050 msgstr " ms"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28053 msgid "MRL"
28054 msgstr "MRL"
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28057 msgid "Start Time"
28058 msgstr "Starttid"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28061 msgid "Edit Options"
28062 msgstr "Redigeringsalternativ"
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28065 msgid "Extra media"
28066 msgstr "Extra media"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28069 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28070 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28073 msgid "Select the file"
28074 msgstr "Välj filen"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28077 msgid "Change the start time for the media"
28078 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28081 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28082 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28085 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28086 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28089 msgid "Capture mode"
28090 msgstr "Fångstläge"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28093 msgid "Select the capture device type"
28094 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28097 msgid "Device Selection"
28098 msgstr "Enhetsväljare"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28101 msgid "Options"
28102 msgstr "Alternativ"
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28105 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28106 msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28109 msgid "Advanced options..."
28110 msgstr "Avancerade alternativ..."
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28113 msgid "Disc Selection"
28114 msgstr "Val av skiva"
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28117 msgid "SVCD/VCD"
28118 msgstr "SVCD/VCD"
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28121 msgid "Disable Disc Menus"
28122 msgstr "Inaktivera skivmenyer"
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28125 msgid "No disc menus"
28126 msgstr "Inga skivmenyer"
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28129 msgid "Disc device"
28130 msgstr "Diskenhet"
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28133 msgid "Starting Position"
28134 msgstr "Startposition"
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28137 msgid "Audio and Subtitles"
28138 msgstr "Ljud och undertexter"
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28141 msgid "Use a sub&title file"
28142 msgstr "Använd en under&textfil"
28143
28144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28145 msgid "Select the subtitle file"
28146 msgstr "Välj undertextfilen"
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28149 msgid "Choose one or more media file to open"
28150 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28153 msgid "File Selection"
28154 msgstr "Filväljare"
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28157 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28158 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28161 msgid "Add..."
28162 msgstr "Lägg till..."
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28165 msgid "Network Protocol"
28166 msgstr "Nätverksprotokoll"
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28169 msgid "Please enter a network URL:"
28170 msgstr "Ange en nätverksadress:"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28173 msgid "Profile edition"
28174 msgstr "Profilredigerare"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28177 msgid "MPEG-TS"
28178 msgstr "MPEG-TS"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28181 msgid "MPEG-PS"
28182 msgstr "MPEG-PS"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28185 msgid "MPEG 1"
28186 msgstr "MPEG 1"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28189 msgid "ASF/WMV"
28190 msgstr "ASF/WMV"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28193 msgid "Webm"
28194 msgstr "Webm"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28197 msgid "MJPEG"
28198 msgstr "MJPEG"
28199
28200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28201 msgid "MKV"
28202 msgstr "MKV"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28205 msgid "Ogg/Ogm"
28206 msgstr "Ogg/Ogm"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28209 msgid "WAV"
28210 msgstr "WAV"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28213 msgid "RAW"
28214 msgstr "RAW"
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28217 msgid "MP4/MOV"
28218 msgstr "MP4/MOV"
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28221 msgid "FLV"
28222 msgstr "FLV"
28223
28224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28225 msgid "AVI"
28226 msgstr "AVI"
28227
28228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28229 msgid "Features"
28230 msgstr "Funktioner"
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28233 msgid "Streamable"
28234 msgstr "Strömbar"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28237 msgid "Chapters"
28238 msgstr "Kapitel"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28241 msgid "Menus"
28242 msgstr "Menyer"
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28245 msgid "Frame Rate"
28246 msgstr "Bildfrekvens"
28247
28248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28249 msgid "Same as source"
28250 msgstr "Samma som källa"
28251
28252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28253 msgid " fps"
28254 msgstr " bilder/s"
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28257 msgid "Custom options"
28258 msgstr "Anpassade inställningar"
28259
28260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28261 msgid "Quality"
28262 msgstr "Kvalitet"
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28265 msgid "Not Used"
28266 msgstr "Används inte"
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28269 msgid " kb/s"
28270 msgstr " kb/s"
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28273 msgid "Encoding parameters"
28274 msgstr "Kodningsparametrar"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28277 msgid "Frame size"
28278 msgstr "Bildstorlek"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28281 msgid "px"
28282 msgstr " bildpunkter"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28285 msgid "Sample Rate"
28286 msgstr "Samplingsfrekvens"
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28289 msgid "Set up media sources to stream"
28290 msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28293 msgid "Destination Setup"
28294 msgstr "Destinationskonfiguration"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28297 msgid "Select destinations to stream to"
28298 msgstr "Välj destinationer att strömma till"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28301 msgid ""
28302 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28303 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28304 msgstr ""
28305 "Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
28306 "kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28309 msgid "New destination"
28310 msgstr "Nytt mål"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28313 msgid "Display locally"
28314 msgstr "Visa lokalt"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28317 msgid "Transcoding Options"
28318 msgstr "Omkodningsalternativ"
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28321 msgid "Select and choose transcoding options"
28322 msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28325 msgid "Activate Transcoding"
28326 msgstr "Aktivera omkodning"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28329 msgid "Option Setup"
28330 msgstr "Alternativkonfiguration"
28331
28332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28333 msgid "Set up any additional options for streaming"
28334 msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
28335
28336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28337 msgid "Miscellaneous Options"
28338 msgstr "Diverse alternativ"
28339
28340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28341 msgid "Stream all elementary streams"
28342 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
28343
28344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28345 msgid "Generated stream output string"
28346 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
28347
28348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28349 msgid " %"
28350 msgstr " %"
28351
28352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28353 msgid "Output module:"
28354 msgstr "Utmatningsmodul:"
28355
28356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28357 msgid "Effects"
28358 msgstr "Effekter"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28361 msgid "Visualization:"
28362 msgstr "Visualisering:"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28365 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28366 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28369 msgid "Dolby Surround:"
28370 msgstr "Dolby Surround:"
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28373 msgid "Replay gain mode:"
28374 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28377 msgid "Headphone surround effect"
28378 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28381 msgid "Normalize volume to:"
28382 msgstr "Normalisera volymen till:"
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28385 msgid "Preferred audio language:"
28386 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28389 msgid "Password:"
28390 msgstr "Lösenord:"
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28393 msgid "Username:"
28394 msgstr "Användarnamn:"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28397 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28398 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28401 msgid "Codecs"
28402 msgstr "Kodekar"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28405 msgid "x264 profile and level selection"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28409 msgid "x264 preset and tuning selection"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28413 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28414 msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28417 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28421 msgid "Video quality post-processing level"
28422 msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28425 msgid "Optical drive"
28426 msgstr "Optisk enhet"
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28429 msgid "Default optical device"
28430 msgstr "Optisk enhet som standard"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28433 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28434 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28437 msgid "HTTP proxy URL"
28438 msgstr "URL till HTTP-proxy"
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28441 msgid "HTTP (default)"
28442 msgstr "HTTP (standard)"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28445 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28446 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28449 msgid "Live555 stream transport"
28450 msgstr "Transport för Live555-ström"
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28453 msgid "Default caching policy"
28454 msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28457 msgid "Menus language:"
28458 msgstr "Menyspråk:"
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28461 msgid "Look and feel"
28462 msgstr "Utseende och känsla"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28465 msgid "Use custom skin"
28466 msgstr "Använd anpassat skal"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28469 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28470 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28473 msgid "Use native style"
28474 msgstr "Använd inbyggd stil"
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28477 msgid "Resize interface to video size"
28478 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28481 msgid "Show controls in full screen mode"
28482 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28485 msgid "Pause playback when minimized"
28486 msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28489 msgid "Show media change popup:"
28490 msgstr "Visa notis när media ändras:"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28493 msgid "Start in minimal view mode"
28494 msgstr "Starta i minimalt läge"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28497 msgid "Force window style:"
28498 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28501 msgid "Integrate video in interface"
28502 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28505 msgid "Show systray icon"
28506 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28509 msgid "Skin resource file:"
28510 msgstr "Resursfil för skal:"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28513 msgid "Playlist and Instances"
28514 msgstr "Spellista och förekomster"
28515
28516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28517 msgid "Allow only one instance"
28518 msgstr "Tillåt endast en förekomst"
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28521 msgid "Pause on the last frame of a video"
28522 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28525 msgid "Every "
28526 msgstr "Var "
28527
28528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28529 msgid "Separate words by | (without space)"
28530 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28533 msgid "Save recently played items"
28534 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
28535
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28537 msgid "Activate updates notifier"
28538 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28541 msgid "Operating System Integration"
28542 msgstr "Operativsystemsintegrering"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28545 msgid "File extensions association"
28546 msgstr "Filändelsesassociation"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28549 msgid "Set up associations..."
28550 msgstr "Konfigurera associeringar..."
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28553 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28554 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28557 msgid "Show media title on video start"
28558 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28561 msgid "Enable subtitles"
28562 msgstr "Aktivera undertexter"
28563
28564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28565 msgid "Subtitle Language"
28566 msgstr "Undertextspråk"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28569 msgid "Default encoding"
28570 msgstr "Standardkodning"
28571
28572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28573 msgid "Subtitle effects"
28574 msgstr "Effekter för undertext"
28575
28576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28577 msgid "Add a shadow"
28578 msgstr "Lägg till en skugga"
28579
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28589 msgid " px"
28590 msgstr " bildpunkter"
28591
28592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28593 msgid "Add a background"
28594 msgstr "Lägg till en bakgrund"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28597 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28598 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
28599
28600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28601 msgid "DirectX"
28602 msgstr "DirectX"
28603
28604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28605 msgid "Display device"
28606 msgstr "Visningsenhet"
28607
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28609 msgid "KVA"
28610 msgstr "KVA"
28611
28612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28613 msgid "Deinterlacing"
28614 msgstr "Avflätning"
28615
28616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28617 msgid "Force Aspect Ratio"
28618 msgstr "Tvinga bildförhållande"
28619
28620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28621 msgid "vlc-snap"
28622 msgstr "vlc-snap"
28623
28624 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28625 msgid "1"
28626 msgstr "1"
28627
28628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28629 msgid "Stuff"
28630 msgstr "Blandat"
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28633 msgid "Edit settings"
28634 msgstr "Redigera inställningar"
28635
28636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28637 msgid "Control"
28638 msgstr "Kontroll"
28639
28640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28641 msgid "Run manually"
28642 msgstr "Kör manuellt"
28643
28644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28645 msgid "Setup schedule"
28646 msgstr "Konfigurera schema"
28647
28648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28649 msgid "Run on schedule"
28650 msgstr "Kör enligt schema"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28653 msgid "Status"
28654 msgstr "Status"
28655
28656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28657 msgid "P/P"
28658 msgstr "P/P"
28659
28660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28661 msgid "Prev"
28662 msgstr "Föreg"
28663
28664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28665 msgid "Add Input"
28666 msgstr "Lägg till inmatning"
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28669 msgid "Edit Input"
28670 msgstr "Redigera inmatning"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28673 msgid "Clear List"
28674 msgstr "Töm lista"
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28677 msgid "Check for VLC updates"
28678 msgstr "Leta efter uppdateringar"
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28681 msgid "Launching an update request..."
28682 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28685 msgid "Do you want to download it?"
28686 msgstr "Vill du ladda ned den?"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28689 msgid "Essential"
28690 msgstr "Essentiellt"
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28694 msgid ">HHHHHH;#"
28695 msgstr ">HHHHHH;#"
28696
28697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28698 msgid "Negate colors"
28699 msgstr "Invertera färger"
28700
28701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28702 msgid "Colors"
28703 msgstr "Färger"
28704
28705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28706 msgid "Interactive Zoom"
28707 msgstr "Interaktiv zoom"
28708
28709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28710 msgid "Angle"
28711 msgstr "Vinkel"
28712
28713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28714 msgid "Black Slot"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28719 msgid "..."
28720 msgstr "..."
28721
28722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28723 msgid "full"
28724 msgstr "full"
28725
28726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28727 msgid "none"
28728 msgstr "ingen"
28729
28730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28731 msgid "Logo erase"
28732 msgstr "Logotypradering"
28733
28734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28735 msgid "Mask"
28736 msgstr "Mask"
28737
28738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28739 msgid "Output Color Filtermode"
28740 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
28741
28742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28743 msgid "Brightness (%)"
28744 msgstr "Ljusstyrka (%)"
28745
28746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28747 msgid "Mark analyzed Pixels"
28748 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
28749
28750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28751 msgid "Filter threshold (%)"
28752 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
28753
28754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28755 msgid "Anaglyph 3D"
28756 msgstr "Anaglyfisk 3D"
28757
28758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28759 msgid "Mirror"
28760 msgstr "Spegla"
28761
28762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28763 msgid "Motion detect"
28764 msgstr "Rörelseidentifiering"
28765
28766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28767 msgid "Spatial blur"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28771 msgid "Anti-Flickering"
28772 msgstr "Anti-flimmer"
28773
28774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28775 msgid "Soften"
28776 msgstr "Mjukgör"
28777
28778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Denoiser"
28781 msgstr "Störningar"
28782
28783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28784 msgid "Spatial luma strength"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28788 msgid "Temporal luma strength"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28792 msgid "Spatial chroma strength"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28796 msgid "Temporal chroma strength"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28800 msgid "VLM configurator"
28801 msgstr "Konfigurering av VLM"
28802
28803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28804 msgid "Media Manager Edition"
28805 msgstr "Mediahanteringsredigerare"
28806
28807 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28808 msgid "Name:"
28809 msgstr "Namn:"
28810
28811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28812 msgid "Input:"
28813 msgstr "Inmatning:"
28814
28815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28816 msgid "Select Input"
28817 msgstr "Välj inmatning"
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28820 msgid "Output:"
28821 msgstr "Utmatning:"
28822
28823 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28824 msgid "Select Output"
28825 msgstr "Välj utmatning"
28826
28827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28828 msgid "Time Control"
28829 msgstr "Tidskontroll"
28830
28831 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28832 msgid "Mux Control"
28833 msgstr "Muxkontrol"
28834
28835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28836 msgid "Muxer:"
28837 msgstr "Muxer:"
28838
28839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28840 msgid "AAAA; "
28841 msgstr "AAAA; "
28842
28843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28844 msgid "Media Manager List"
28845 msgstr "Mediahanteringslista"
28846
28847 #: modules/access/avcapture.m:55
28848 #, fuzzy
28849 msgid "AVFoundation Video Capture"
28850 msgstr "Videofångst"
28851
28852 #: modules/access/avcapture.m:56
28853 #, fuzzy
28854 msgid "AVFoundation video capture module."
28855 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
28856
28857 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28858 #, fuzzy
28859 msgid "No video devices found"
28860 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28861
28862 #: modules/access/avcapture.m:289
28863 #, fuzzy
28864 msgid ""
28865 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28866 "Please check your connectors and drivers."
28867 msgstr ""
28868 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
28869 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
28870
28871 #: modules/access/dvb/access.c:54
28872 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28873 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
28874
28875 #: modules/access/dvb/access.c:55
28876 msgid ""
28877 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28878 "disable this feature if you experience some trouble."
28879 msgstr ""
28880 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
28881 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
28882
28883 #: modules/access/dvb/access.c:58
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Satellite scanning config"
28886 msgstr "Satellitintervallskod"
28887
28888 #: modules/access/dvb/access.c:59
28889 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: modules/access/dvb/access.c:62
28893 #, fuzzy
28894 msgid "DVB"
28895 msgstr "DV"
28896
28897 #: modules/access/dvb/access.c:63
28898 msgid "DVB input with v4l2 support"
28899 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
28900
28901 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28902 #, fuzzy, c-format
28903 msgid ""
28904 "%.1f MHz (%d services)\n"
28905 "~%s remaining"
28906 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
28907
28908 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28909 msgid "Scanning DVB"
28910 msgstr "Söker av DVB"
28911
28912 #: modules/access/qtsound.m:59
28913 #, fuzzy
28914 msgid "QTSound"
28915 msgstr "Surround"
28916
28917 #: modules/access/qtsound.m:60
28918 #, fuzzy
28919 msgid "QuickTime Sound Capture"
28920 msgstr "Quicktime-fångst"
28921
28922 #: modules/access/qtsound.m:267
28923 #, fuzzy
28924 msgid "No Audio Input device found"
28925 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28926
28927 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28928 #, fuzzy
28929 msgid ""
28930 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28931 "Please check your connectors and drivers."
28932 msgstr ""
28933 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
28934 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
28935
28936 #: modules/access/qtsound.m:294
28937 #, fuzzy
28938 msgid "No audio input device found"
28939 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28940
28941 #: modules/access/rar/module.c:33
28942 msgid "Uncompressed RAR"
28943 msgstr "Okomprimerad RAR"
28944
28945 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Windows Multimedia Device output"
28948 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28949
28950 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Windows Store audio output"
28953 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28954
28955 #: modules/codec/scte27.c:42
28956 #, fuzzy
28957 msgid "SCTE-27 decoder"
28958 msgstr "G.711-avkodare"
28959
28960 #: modules/codec/scte27.c:43
28961 msgid "SCTE-27"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: modules/codec/svg.c:51
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Specify the width to decode the image too"
28967 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
28968
28969 #: modules/codec/svg.c:53
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Specify the height to decode the image too"
28972 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
28973
28974 #: modules/codec/svg.c:55
28975 msgid "Scale factor to apply to image"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: modules/codec/svg.c:63
28979 #, fuzzy
28980 msgid "SVG video decoder"
28981 msgstr "Avkodare för CDG-video"
28982
28983 #: modules/control/win_msg.c:192
28984 msgid "WinMsg"
28985 msgstr ""
28986
28987 #: modules/control/win_msg.c:193
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Windows messages interface"
28990 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
28991
28992 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28993 msgid "Save this Log..."
28994 msgstr "Spara denna logg..."
28995
28996 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28997 #, c-format
28998 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28999 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
29000
29001 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29002 #, fuzzy
29003 msgid "No EPG Data Available"
29004 msgstr "Bästa tillgängliga"
29005
29006 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29007 msgid " (%1+ rated)"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29011 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29012 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Empty"
29015 msgstr " - Tom - "
29016
29017 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Deactivate"
29020 msgstr "Aktivera"
29021
29022 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Audio Fingerprinting"
29025 msgstr "&Fingeravtryck"
29026
29027 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Select a matching identity"
29030 msgstr "Välj filen"
29031
29032 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29033 #, fuzzy
29034 msgid "No fingerprint has been found"
29035 msgstr "Ingen inmatning hittades"
29036
29037 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Fingerprinting track..."
29040 msgstr "&Fingeravtryck"
29041
29042 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29043 #, fuzzy
29044 msgctxt "Tooltip|Clear"
29045 msgid "Clear"
29046 msgstr "Töm"
29047
29048 #: modules/lua/extension.c:1216
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "Extension '%s' does not respond.\n"
29052 "Do you want to kill it now? "
29053 msgstr ""
29054
29055 #: modules/lua/extension.c:1243
29056 msgid "Extension not responding!"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29060 #, fuzzy
29061 msgid "addons local storage"
29062 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
29063
29064 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29065 msgid "Addons local storage installer"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29069 msgid "Addons local storage lister"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Videolan.org's addons finder"
29075 msgstr "Videotransformeringsfilter"
29076
29077 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29078 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29082 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29086 msgid "single .vlp archive addons finder"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29090 #, fuzzy
29091 msgid "acoustid"
29092 msgstr "Akustiskt"
29093
29094 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29095 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29099 #, fuzzy
29100 msgid "Duration of the fingerprinting"
29101 msgstr "Speglingsriktning"
29102
29103 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Default: 90sec"
29106 msgstr "Standardström"
29107
29108 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Chromaprint stream output"
29111 msgstr "Samlar in strömutmatning"
29112
29113 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29114 msgid ""
29115 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29116 "This should take less than a few minutes."
29117 msgstr ""
29118 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
29119 "Detta bör ta mindre än några minuter."
29120
29121 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29122 #, fuzzy
29123 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29124 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
29125
29126 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29127 #, fuzzy
29128 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29129 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
29130
29131 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29132 #, fuzzy
29133 msgid "glSpectrum"
29134 msgstr "Spektrum"
29135
29136 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29137 #, fuzzy
29138 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29139 msgstr "Aktuell visualisering"
29140
29141 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29142 msgid "Hann"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Flat Top"
29148 msgstr "Flyt överst"
29149
29150 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29151 msgid "Blackman-Harris"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29155 msgid "Kaiser"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: share/lua/http/view.html:26
29159 #, fuzzy
29160 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29161 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
29162
29163 #: share/lua/http/view.html:65
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Streaming Output"
29166 msgstr "Strömutmatning"
29167
29168 #~ msgid ""
29169 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29170 #~ "multicast UDP or RTP."
29171 #~ msgstr ""
29172 #~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
29173 #~ "UDP eller RTP."
29174
29175 #~ msgid ""
29176 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29177 #~ "care!"
29178 #~ msgstr ""
29179 #~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
29180 #~ "extrem försiktighet!"
29181
29182 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29183 #~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
29184
29185 #~ msgid ""
29186 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29187 #~ "them."
29188 #~ msgstr ""
29189 #~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
29190 #~ "alternativ\" för att se dem."
29191
29192 #~ msgid ""
29193 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29194 #~ "should be magnified."
29195 #~ msgstr ""
29196 #~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
29197 #~ "förstoras."
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29201 #~ msgstr "Välj effekt"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29205 #~ msgstr "Välj effekt"
29206
29207 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29208 #~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
29209
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29212 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29213 #~ msgstr ""
29214 #~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
29215 #~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
29216
29217 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29218 #~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
29219
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29222 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29223 #~ msgstr ""
29224 #~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
29225 #~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29229 #~ "1024."
29230 #~ msgstr ""
29231 #~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
29232 #~ "från 0 upp till 1024."
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29237 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
29240 #~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29241
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29244 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29245 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29246 #~ msgstr ""
29247 #~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
29248 #~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
29249 #~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
29250 #~ "istället."
29251
29252 #~ msgid ""
29253 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29254 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29255 #~ msgstr ""
29256 #~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
29257 #~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
29258
29259 #~ msgid "Modules search path"
29260 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Data search path"
29264 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29265
29266 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29267 #~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
29268
29269 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29270 #~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
29271
29272 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29273 #~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
29274
29275 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29276 #~ msgstr "Markera widget till höger"
29277
29278 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29279 #~ msgstr "Markera widget till vänster"
29280
29281 #~ msgid "Highlight widget on top"
29282 #~ msgstr "Markera widget överst"
29283
29284 #~ msgid "Highlight widget below"
29285 #~ msgstr "Markera widget nedanför"
29286
29287 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29288 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
29289
29290 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29291 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29292
29293 #~ msgid "PCM U8"
29294 #~ msgstr "PCM U8"
29295
29296 #~ msgid "PCM S8"
29297 #~ msgstr "PCM S8"
29298
29299 #~ msgid "PCM U16 LE"
29300 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29301
29302 #~ msgid "PCM S16 LE"
29303 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29304
29305 #~ msgid "PCM U16 BE"
29306 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29307
29308 #~ msgid "PCM S16 BE"
29309 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29310
29311 #~ msgid "PCM U24 LE"
29312 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29313
29314 #~ msgid "PCM S24 LE"
29315 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29316
29317 #~ msgid "PCM U24 BE"
29318 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29319
29320 #~ msgid "PCM S24 BE"
29321 #~ msgstr "c"
29322
29323 #~ msgid "PCM U32 LE"
29324 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29325
29326 #~ msgid "PCM S32 LE"
29327 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29328
29329 #~ msgid "PCM U32 BE"
29330 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29331
29332 #~ msgid "PCM S32 BE"
29333 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29334
29335 #~ msgid "PCM F32 LE"
29336 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29337
29338 #~ msgid "PCM F32 BE"
29339 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29340
29341 #~ msgid "PCM F64 LE"
29342 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29343
29344 #~ msgid "PCM F64 BE"
29345 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29346
29347 #~ msgid "BluRay"
29348 #~ msgstr "BluRay"
29349
29350 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29351 #~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
29352
29353 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29354 #~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
29355
29356 #~ msgid "RTMP"
29357 #~ msgstr "RTMP"
29358
29359 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29360 #~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29361
29362 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29363 #~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29364
29365 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29366 #~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
29367
29368 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
29371 #~ "detektering)."
29372
29373 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29374 #~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
29375
29376 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29377 #~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29381 #~ msgstr ""
29382 #~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
29383 #~ "2 = S-video)"
29384
29385 #~ msgid "SECAM"
29386 #~ msgstr "SECAM"
29387
29388 #~ msgid "PAL"
29389 #~ msgstr "PAL"
29390
29391 #~ msgid "NTSC"
29392 #~ msgstr "NTSC"
29393
29394 #~ msgid "vbr"
29395 #~ msgstr "vbr"
29396
29397 #~ msgid "cbr"
29398 #~ msgstr "cbr"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29402 #~ msgstr "Standardserverport"
29403
29404 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
29405 #~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
29406
29407 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29408 #~ msgstr ""
29409 #~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29410 #~ "standardvärde)."
29411
29412 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29413 #~ msgstr ""
29414 #~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29415 #~ "standardvärde)."
29416
29417 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29418 #~ msgstr ""
29419 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
29420
29421 #~ msgid "Use libv4l2"
29422 #~ msgstr "Använd libv4l2"
29423
29424 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29425 #~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
29426
29427 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29428 #~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
29429
29430 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29431 #~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
29432
29433 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29434 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29438 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29442 #~ msgstr "Float32 ljudmixer"
29443
29444 #~ msgid ""
29445 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29446 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29447 #~ "audio playback."
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
29450 #~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
29451 #~ "standard för ljuduppspelning."
29452
29453 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29454 #~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
29455
29456 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29457 #~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
29458
29459 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29460 #~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
29461
29462 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29463 #~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
29464
29465 #~ msgid "5.1"
29466 #~ msgstr "5.1"
29467
29468 #~ msgid "fast"
29469 #~ msgstr "snabb"
29470
29471 #~ msgid "slow"
29472 #~ msgstr "långsam"
29473
29474 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29475 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
29476
29477 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29478 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
29479
29480 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29481 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29485 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29489 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29493 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29497 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
29498
29499 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29500 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
29501
29502 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29503 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
29504
29505 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29506 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
29507
29508 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29509 #~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
29510
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29513 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29514 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29515 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29516 #~ "autodetection, this should always work)."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
29519 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29520 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29521 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
29522 #~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
29523
29524 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29525 #~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
29526
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29529 #~ "Are you sure you want to continue?"
29530 #~ msgstr ""
29531 #~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
29532 #~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
29533
29534 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29535 #~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
29536
29537 #~ msgid ""
29538 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29539 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29540 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29541 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29542 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29543 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29544 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29545 #~ "options:</p>\n"
29546 #~ msgstr ""
29547 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
29548 #~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
29549 #~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
29550 #~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
29551 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
29552 #~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
29553 #~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
29554
29555 #~ msgid ""
29556 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29557 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29558 #~ "more!\n"
29559 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29560 #~ "platform.\n"
29561 #~ "\n"
29562 #~ msgstr ""
29563 #~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
29564 #~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
29565 #~ "och mycket annat!\n"
29566 #~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
29567 #~ "populära plattformar.\n"
29568 #~ "\n"
29569
29570 #~ msgid ""
29571 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29572 #~ " "
29573 #~ msgstr ""
29574 #~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
29575 #~ " "
29576
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29579 #~ "\n"
29580 #~ msgstr ""
29581 #~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
29582 #~ "\n"
29583
29584 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29585 #~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
29586
29587 #~ msgid ""
29588 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29589 #~ "default value is \"admin\"."
29590 #~ msgstr ""
29591 #~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
29592 #~ "Standardvärdet är \"admin\"."
29593
29594 #~ msgid "Freebox TV"
29595 #~ msgstr "Freebox TV"
29596
29597 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29598 #~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
29599
29600 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29601 #~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
29602
29603 #~ msgid "MCE"
29604 #~ msgstr "MCE"
29605
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29608 #~ "\"html\"."
29609 #~ msgstr ""
29610 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid ""
29614 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29615 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29616 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29617 #~ msgstr ""
29618 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
29619 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
29620 #~ "en fil."
29621
29622 #~ msgid ""
29623 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29624 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29625 #~ "\"local7\"."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
29628 #~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
29629
29630 #~ msgid "libc memcpy"
29631 #~ msgstr "libc memcpy"
29632
29633 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29634 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29635
29636 #~ msgid "MMX memcpy"
29637 #~ msgstr "MMX memcpy"
29638
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29641 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
29644 #~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
29645
29646 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29647 #~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
29648
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29651 #~ msgstr ""
29652 #~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid ""
29656 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29657 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29658
29659 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29660 #~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
29661
29662 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29663 #~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
29664
29665 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29666 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29667
29668 #~ msgid "Initial command to execute."
29669 #~ msgstr "Initialt kommando att köra."
29670
29671 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29672 #~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
29673
29674 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29675 #~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
29676
29677 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29678 #~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
29679
29680 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29681 #~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
29682
29683 #~ msgid ""
29684 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29685 #~ "OSD configuration file."
29686 #~ msgstr ""
29687 #~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
29688 #~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
29689
29690 #~ msgid "Menu update interval"
29691 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
29692
29693 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29694 #~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
29695
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
29700
29701 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29702 #~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
29703
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29706 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29707 #~ "collaboration to create the best free software."
29708 #~ msgstr ""
29709 #~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
29710 #~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
29711 #~ "bästa programvaran."
29712
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29717 #~ "css\">\n"
29718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29719 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29720 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29721 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29722 #~ "</style></head><body>\n"
29723 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29724 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29725 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29726 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29727 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29728 #~ msgstr ""
29729 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29730 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29732 #~ "css\">\n"
29733 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29734 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29735 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29736 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29737 #~ "</style></head><body>\n"
29738 #~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
29739 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29740 #~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
29741 #~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29742 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29743
29744 #~ msgid "00000; "
29745 #~ msgstr "00000; "
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid ""
29749 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29750 #~ "synchronization."
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
29753
29754 #~ msgid "Dump"
29755 #~ msgstr "Dumpning"
29756
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29759 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
29762 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
29763 #~ "en fil."
29764
29765 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29766 #~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
29767
29768 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29769 #~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
29770
29771 #~ msgid "Relaunch VLC"
29772 #~ msgstr "Starta om VLC"
29773
29774 #~ msgid ""
29775 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
29776 #~ "advanced preferences."
29777 #~ msgstr ""
29778 #~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
29779 #~ "avancerade inställningarna."
29780
29781 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29782 #~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29786 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
29787
29788 #~ msgid "Side speakers"
29789 #~ msgstr "Sidohögtalare"
29790
29791 #~ msgid "Center and subwoofer"
29792 #~ msgstr "Center och subwoofer"
29793
29794 #~ msgid "S/PDIF"
29795 #~ msgstr "S/PDIF"
29796
29797 #~ msgid "dbus"
29798 #~ msgstr "dbus"
29799
29800 #~ msgid ""
29801 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29802 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29805 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
29806
29807 #~ msgid "Left front"
29808 #~ msgstr "Vänster fram"
29809
29810 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29811 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
29812
29813 #~ msgid ""
29814 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29815 #~ "should not change this option manually."
29816 #~ msgstr ""
29817 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
29818 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
29819
29820 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29821 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
29822
29823 #~ msgid ""
29824 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29825 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29826 #~ msgstr ""
29827 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
29828 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
29829
29830 #~ msgid ""
29831 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29832 #~ "advantage of them."
29833 #~ msgstr ""
29834 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
29835
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29838 #~ "advantage of them."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29841 #~ "dem."
29842
29843 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29844 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
29845
29846 #~ msgid ""
29847 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29848 #~ "advantage of them."
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29851 #~ "dem."
29852
29853 #~ msgid ""
29854 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29855 #~ "advantage of them."
29856 #~ msgstr ""
29857 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
29858
29859 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29860 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
29861
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29864 #~ "advantage of them."
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
29867
29868 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29869 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
29870
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29873 #~ "advantage of them."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
29876
29877 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29878 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
29879
29880 #~ msgid ""
29881 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29882 #~ "advantage of them."
29883 #~ msgstr ""
29884 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29885 #~ "dem."
29886
29887 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29888 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
29889
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29892 #~ "advantage of them."
29893 #~ msgstr ""
29894 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29895 #~ "dem."
29896
29897 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29898 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
29899
29900 #~ msgid ""
29901 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29902 #~ "advantage of them."
29903 #~ msgstr ""
29904 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29905 #~ "dem."
29906
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29909 #~ "advantage of them."
29910 #~ msgstr ""
29911 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
29912 #~ "dem."
29913
29914 #~ msgid "Go back in browsing history"
29915 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
29916
29917 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29918 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
29919
29920 #~ msgid ""
29921 #~ "%s\n"
29922 #~ "Done %s (100.0%%)"
29923 #~ msgstr ""
29924 #~ "%s\n"
29925 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
29926
29927 #~ msgid "Alsa"
29928 #~ msgstr "Alsa"
29929
29930 #~ msgid "Avio"
29931 #~ msgstr "Avio"
29932
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29935 #~ "with n>=0."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
29938
29939 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29940 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
29941
29942 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29943 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
29944
29945 #~ msgid ""
29946 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29947 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
29948
29949 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29950 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
29951
29952 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29953 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
29954
29955 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29956 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
29957
29958 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29959 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
29960
29961 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29962 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
29963
29964 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29965 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
29966
29967 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29968 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
29969
29970 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29971 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
29972
29973 #~ msgid "QAM16"
29974 #~ msgstr "QAM16"
29975
29976 #~ msgid "QAM32"
29977 #~ msgstr "QAM32"
29978
29979 #~ msgid "QAM64"
29980 #~ msgstr "QAM64"
29981
29982 #~ msgid "QAM128"
29983 #~ msgstr "QAM128"
29984
29985 #~ msgid "QAM256"
29986 #~ msgstr "QAM256"
29987
29988 #~ msgid "BPSK"
29989 #~ msgstr "BPSK"
29990
29991 #~ msgid "QPSK"
29992 #~ msgstr "QPSK"
29993
29994 #~ msgid "8VSB"
29995 #~ msgstr "8VSB"
29996
29997 #~ msgid "16VSB"
29998 #~ msgstr "16VSB"
29999
30000 #~ msgid "2/3"
30001 #~ msgstr "2/3"
30002
30003 #~ msgid "3/4"
30004 #~ msgstr "3/4"
30005
30006 #~ msgid "5/6"
30007 #~ msgstr "5/6"
30008
30009 #~ msgid "7/8"
30010 #~ msgstr "7/8"
30011
30012 #~ msgid "1/4"
30013 #~ msgstr "1/4"
30014
30015 #~ msgid "1/8"
30016 #~ msgstr "1/8"
30017
30018 #~ msgid "1/16"
30019 #~ msgstr "1/16"
30020
30021 #~ msgid "1/32"
30022 #~ msgstr "1/32"
30023
30024 #~ msgid "2k"
30025 #~ msgstr "2k"
30026
30027 #~ msgid "8k"
30028 #~ msgstr "8k"
30029
30030 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30031 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
30032
30033 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30034 #~ msgstr ""
30035 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
30036 #~ "här."
30037
30038 #~ msgid ""
30039 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30040 #~ msgstr ""
30041 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
30042 #~ "interna HTTP-servern."
30043
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30046 #~ msgstr ""
30047 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
30048 #~ "HTTP-servern."
30049
30050 #~ msgid "HTTP ACL"
30051 #~ msgstr "HTTP ACL"
30052
30053 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30054 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
30055
30056 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30057 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
30058
30059 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
30062 #~ "gränssnittet"
30063
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30066 #~ "of the new syntax."
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
30069 #~ "på den nya syntaxen."
30070
30071 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30072 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
30073
30074 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30075 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Use file memory mapping"
30079 #~ msgstr "Använd delat minne"
30080
30081 #~ msgid "MMap"
30082 #~ msgstr "MMap"
30083
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30086 #~ "svideo)."
30087 #~ msgstr ""
30088 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
30089 #~ "video)."
30090
30091 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30092 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
30093
30094 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30097
30098 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30099 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30100
30101 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30102 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
30103
30104 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30105 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
30106
30107 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30108 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30109
30110 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30111 #~ msgstr ""
30112 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30113
30114 #~ msgid "AUTO"
30115 #~ msgstr "AUTO"
30116
30117 #~ msgid "READ"
30118 #~ msgstr "READ"
30119
30120 #~ msgid "MMAP"
30121 #~ msgstr "MMAP"
30122
30123 #~ msgid "USERPTR"
30124 #~ msgstr "USERPTR"
30125
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30128 #~ "empty if you don't have one."
30129 #~ msgstr ""
30130 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
30131 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
30132
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30135 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30136 #~ msgstr ""
30137 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
30138 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
30139 #~ "har en."
30140
30141 #~ msgid ""
30142 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30143 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30144 #~ msgstr ""
30145 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
30146 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
30147
30148 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30149 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
30150
30151 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30152 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
30153
30154 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30155 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
30156
30157 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30158 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30159
30160 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30161 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
30162
30163 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
30164 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
30165
30166 #~ msgid "Text is always opaque"
30167 #~ msgstr "Text är alltid opak"
30168
30169 #~ msgid "Subpage"
30170 #~ msgstr "Undersida"
30171
30172 #~ msgid "1.00x"
30173 #~ msgstr "1.00x"
30174
30175 #~ msgid "Handlers"
30176 #~ msgstr "Hanterare"
30177
30178 #~ msgid "Export album art as /art"
30179 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
30180
30181 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30182 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
30183
30184 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30185 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
30186
30187 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30188 #~ msgstr ""
30189 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
30190 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
30191
30192 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30193 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
30194
30195 #~ msgid "Signals"
30196 #~ msgstr "Signaler"
30197
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30200 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30201 #~ "\n"
30202 #~ "This might take a long time."
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
30205 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
30206 #~ "\n"
30207 #~ "Detta kan ta lång tid."
30208
30209 #~ msgid "Repair"
30210 #~ msgstr "Reparera"
30211
30212 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30213 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
30214
30215 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30216 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
30217
30218 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
30221
30222 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
30225 #~ "ett förval."
30226
30227 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30228 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
30229
30230 #~ msgid "Blur"
30231 #~ msgstr "Gör suddig"
30232
30233 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30234 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
30235
30236 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30237 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30238
30239 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30240 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
30241
30242 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30243 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
30244
30245 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30246 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
30247
30248 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30249 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
30250
30251 #~ msgid "Adjust Image"
30252 #~ msgstr "Justera bild"
30253
30254 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30255 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "iSight Capture Input"
30259 #~ msgstr "Paus"
30260
30261 #~ msgid "Add controls to the video window"
30262 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
30263
30264 #~ msgid " State    : Playing %s"
30265 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
30266
30267 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30268 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
30269
30270 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30271 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
30272
30273 #~ msgid "[Boxes]"
30274 #~ msgstr "Rutor]"
30275
30276 #~ msgid "No item currently playing"
30277 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
30278
30279 #~ msgid " Logs "
30280 #~ msgstr " Loggar "
30281
30282 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30283 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
30284
30285 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30286 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
30287
30288 #~ msgid ""
30289 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30290 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30291 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30292 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30293 #~ "</p>\n"
30294 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30295 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30296 #~ msgstr ""
30297 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
30298 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
30299 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
30300 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
30301 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
30302 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
30303 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
30304 #~ "p>\n"
30305
30306 #~ msgid "Sca&le"
30307 #~ msgstr "S&kala"
30308
30309 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30310 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
30311
30312 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30313 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
30314
30315 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30316 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
30317
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30320 #~ "hold."
30321 #~ msgstr ""
30322 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
30323 #~ "kommer att hålla kvar."
30324
30325 #~ msgid "OSSO"
30326 #~ msgstr "OSSO"
30327
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30330 #~ "notifications are sent locally."
30331 #~ msgstr ""
30332 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
30333 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
30334
30335 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30336 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
30337
30338 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30339 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
30340
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30343 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30344 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30345 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30346 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30347 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30348 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
30351 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
30352 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
30353 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
30354 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
30355 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
30356 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
30357
30358 #~ msgid "IPv4 SAP"
30359 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30360
30361 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30362 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
30363
30364 #~ msgid "IPv6 SAP"
30365 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30366
30367 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30368 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Embed the overlay"
30372 #~ msgstr "överlappa"
30373
30374 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30375 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
30376
30377 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30378 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
30379
30380 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "ID of the video output X window"
30386 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30387
30388 #~ msgid "Use shared memory"
30389 #~ msgstr "Använd delat minne"
30390
30391 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30392 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
30393
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30396 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30397 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30398 #~ "css\">\n"
30399 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30400 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30401 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30404 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30407 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30410 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30413 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30416 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30417 #~ msgstr ""
30418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30421 #~ "css\">\n"
30422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30427 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
30428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30430 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30431 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30432 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30433 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
30434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30436 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30439 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30440
30441 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30442 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
30443
30444 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
30447 #~ "försöka igen."
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
30451 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30452
30453 #~ msgid "...when VLC is in background"
30454 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30455
30456 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30457 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
30458
30459 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30460 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
30461
30462 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30463 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
30464
30465 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30466 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
30467
30468 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30469 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
30470
30471 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30472 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
30473
30474 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30475 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
30476
30477 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30478 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
30479
30480 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30481 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
30482
30483 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30484 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
30485
30486 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30487 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
30488
30489 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30490 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
30491
30492 #~ msgid "Full support"
30493 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
30494
30495 #~ msgid ""
30496 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30497 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30498 #~ msgstr ""
30499 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
30500 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30501
30502 #~ msgid ""
30503 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30504 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30505 #~ msgstr ""
30506 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
30507 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30508
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30511 #~ "advantage of it."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
30514
30515 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30516 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
30517
30518 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30519 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
30520
30521 #~ msgid "Additional debug"
30522 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
30523
30524 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30525 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
30526
30527 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30528 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
30529
30530 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30531 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
30532
30533 #~ msgid "CDDB lookups"
30534 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
30535
30536 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30537 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
30538
30539 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30540 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
30541
30542 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30543 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
30544
30545 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30546 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
30547
30548 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30549 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
30550
30551 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30552 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
30553
30554 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30555 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
30556
30557 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30558 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
30559
30560 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30561 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
30562
30563 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30564 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30565
30566 #~ msgid "Act as master"
30567 #~ msgstr "Fungera som master"
30568
30569 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30570 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
30571
30572 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30573 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
30574
30575 #~ msgid "50%"
30576 #~ msgstr "50%"
30577
30578 #~ msgid "100%"
30579 #~ msgstr "100%"
30580
30581 #~ msgid "200%"
30582 #~ msgstr "200%"
30583
30584 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30585 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30589 #~ "security issues."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
30592 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30596 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30597 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
30600 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
30601 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
30602 #~ "X."
30603
30604 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30605 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
30606
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30609 #~ "\n"
30610 #~ "%@"
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
30613 #~ "\n"
30614 #~ "%@"
30615
30616 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
30617 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
30618
30619 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30620 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
30621
30622 #~ msgid "Thanks for your report!"
30623 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
30624
30625 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30626 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
30627
30628 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
30631
30632 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30633 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
30634
30635 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30636 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
30637
30638 #~ msgid "Owner"
30639 #~ msgstr "Ägare"
30640
30641 #~ msgid "00:00:00"
30642 #~ msgstr "00:00:00"
30643
30644 #~ msgid "MRL:"
30645 #~ msgstr "MRL:"
30646
30647 #~ msgid "udp"
30648 #~ msgstr "udp"
30649
30650 #~ msgid "udp6"
30651 #~ msgstr "udp6"
30652
30653 #~ msgid "rtp4"
30654 #~ msgstr "rtp4"
30655
30656 #~ msgid "http"
30657 #~ msgstr "http"
30658
30659 #~ msgid "ntsc"
30660 #~ msgstr "ntsc"
30661
30662 #~ msgid "secam"
30663 #~ msgstr "secam"
30664
30665 #~ msgid "240x192"
30666 #~ msgstr "240x192"
30667
30668 #~ msgid "320x240"
30669 #~ msgstr "320x240"
30670
30671 #~ msgid "qsif"
30672 #~ msgstr "qsif"
30673
30674 #~ msgid "qcif"
30675 #~ msgstr "qcif"
30676
30677 #~ msgid "sif"
30678 #~ msgstr "sif"
30679
30680 #~ msgid "cif"
30681 #~ msgstr "cif"
30682
30683 #~ msgid "vga"
30684 #~ msgstr "vga"
30685
30686 #~ msgid "kHz"
30687 #~ msgstr "kHz"
30688
30689 #~ msgid "Hz/s"
30690 #~ msgstr "Hz/s"
30691
30692 #~ msgid "Camera"
30693 #~ msgstr "Kamera"
30694
30695 #~ msgid "huffyuv"
30696 #~ msgstr "huffyuv"
30697
30698 #~ msgid "mp1v"
30699 #~ msgstr "mp1v"
30700
30701 #~ msgid "mp2v"
30702 #~ msgstr "mp2v"
30703
30704 #~ msgid "mp4v"
30705 #~ msgstr "mp4v"
30706
30707 #~ msgid "H263"
30708 #~ msgstr "H263"
30709
30710 #~ msgid "WMV1"
30711 #~ msgstr "WMV1"
30712
30713 #~ msgid "WMV2"
30714 #~ msgstr "WMV2"
30715
30716 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30717 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
30718
30719 #~ msgid "URL:"
30720 #~ msgstr "URL:"
30721
30722 #~ msgid "127.0.0.1"
30723 #~ msgstr "127.0.0.1"
30724
30725 #~ msgid "localhost"
30726 #~ msgstr "localhost"
30727
30728 #~ msgid "localhost.localdomain"
30729 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30730
30731 #~ msgid "239.0.0.42"
30732 #~ msgstr "239.0.0.42"
30733
30734 #~ msgid "TS"
30735 #~ msgstr "TS"
30736
30737 #~ msgid "OGG"
30738 #~ msgstr "OGG"
30739
30740 #~ msgid "alaw"
30741 #~ msgstr "alaw"
30742
30743 #~ msgid "ulaw"
30744 #~ msgstr "ulaw"
30745
30746 #~ msgid "mpga"
30747 #~ msgstr "mpga"
30748
30749 #~ msgid "mp3"
30750 #~ msgstr "mp3"
30751
30752 #~ msgid "a52"
30753 #~ msgstr "a52"
30754
30755 #~ msgid "vorb"
30756 #~ msgstr "vorb"
30757
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30760 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30761 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
30764 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
30765 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30766
30767 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30768 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
30769
30770 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30771 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
30772
30773 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30774 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
30775
30776 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30777 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
30778
30779 #~ msgid "Complete look with information area"
30780 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
30781
30782 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30783 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
30784
30785 #~ msgid "Save volume on exit"
30786 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
30787
30788 #~ msgid "last.fm"
30789 #~ msgstr "last.fm"
30790
30791 #~ msgid ""
30792 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30793 #~ "\n"
30794 #~ msgstr ""
30795 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
30796 #~ "\n"
30797
30798 #~ msgid ""
30799 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30800 #~ "http://www.videolan.org/"
30801 #~ msgstr ""
30802 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
30803 #~ "http://www.videolan.org/"
30804
30805 #~ msgid ""
30806 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30807 #~ "targets:"
30808 #~ msgstr ""
30809 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
30810
30811 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30812 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
30813
30814 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30815 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
30816
30817 #~ msgid "C module that does nothing"
30818 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
30819
30820 #~ msgid "Les Guignols"
30821 #~ msgstr "Les Guignols"
30822
30823 #~ msgid "Canal +"
30824 #~ msgstr "Canal +"
30825
30826 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30827 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
30828
30829 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
30830 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30834 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
30835
30836 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
30839
30840 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30841 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
30842
30843 #~ msgid ""
30844 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30845 #~ "screen, 1 for the second."
30846 #~ msgstr ""
30847 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
30848 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30852 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
30855 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
30856
30857 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30858 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
30859
30860 #~ msgid "XCB"
30861 #~ msgstr "XCB"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30865 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
30866
30867 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30868 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
30869
30870 #~ msgid "UDP/RTP"
30871 #~ msgstr "UDP/RTP"
30872
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30875 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
30878 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
30879
30880 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30881 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
30882
30883 #~ msgid "Chinese Traditional"
30884 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
30885
30886 #~ msgid "Galician"
30887 #~ msgstr "Galiciska"
30888
30889 #~ msgid "Occitan"
30890 #~ msgstr "Occitan"
30891
30892 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30893 #~ msgstr ""
30894 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
30895
30896 #~ msgid "32"
30897 #~ msgstr "32"
30898
30899 #~ msgid "64"
30900 #~ msgstr "64"
30901
30902 #~ msgid "dv"
30903 #~ msgstr "dv"
30904
30905 #~ msgid ""
30906 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
30907 #~ "seconds."
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
30910
30911 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30912 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
30913
30914 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30915 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
30916
30917 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
30918 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
30919
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
30922 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
30925 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
30926
30927 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30928 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
30929
30930 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30931 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
30932
30933 #~ msgid "Esound server"
30934 #~ msgstr "Esound-server"
30935
30936 #~ msgid "%d Hz"
30937 #~ msgstr "%d Hz"
30938
30939 #~ msgid "Theora comment"
30940 #~ msgstr "Theora-kommentar"
30941
30942 #~ msgid "Vorbis comment"
30943 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
30944
30945 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30946 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30947
30948 #~ msgid "Allow timeshifting"
30949 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
30950
30951 #~ msgid " State    : Stopped %s"
30952 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
30953
30954 #~ msgid " State    : Buffering %s"
30955 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
30956
30957 #~ msgid ""
30958 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30959 #~ "Are you sure you want to continue?"
30960 #~ msgstr ""
30961 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
30962 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
30963
30964 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
30965 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
30966
30967 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
30968 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
30969
30970 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30971 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
30972
30973 #~ msgid "Cube"
30974 #~ msgstr "Kub"
30975
30976 #~ msgid "Cylinder"
30977 #~ msgstr "Cylinder"
30978
30979 #~ msgid "Sphere"
30980 #~ msgstr "Sfär"
30981
30982 #~ msgid "SQUAREXY"
30983 #~ msgstr "SQUAREXY"
30984
30985 #~ msgid "SQUARER"
30986 #~ msgstr "SQUARER"
30987
30988 #~ msgid "ASINXY"
30989 #~ msgstr "ASINXY"
30990
30991 #~ msgid "ASINR"
30992 #~ msgstr "ASINR"
30993
30994 #~ msgid "SINEXY"
30995 #~ msgstr "SINEXY"
30996
30997 #~ msgid "SINER"
30998 #~ msgstr "SINER"
30999
31000 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31001 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
31002
31003 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31004 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
31005
31006 #~ msgid "Dolby Digital"
31007 #~ msgstr "Dolby Digital"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31011 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
31014 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
31015
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
31018 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
31019 #~ msgstr ""
31020 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
31021 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
31022
31023 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
31024 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
31025
31026 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31027 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
31028
31029 #~ msgid "A to B"
31030 #~ msgstr "A till B"
31031
31032 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31033 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
31034
31035 #~ msgid "Ok"
31036 #~ msgstr "Ok"
31037
31038 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31039 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
31040
31041 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31042 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Marquee:"
31046 #~ msgstr "On Screen Display"
31047
31048 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31049 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
31050
31051 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31052 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
31053
31054 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31055 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31056
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31059 #~ "Messages window."
31060 #~ msgstr ""
31061 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
31062 #~ "meddelandefönstret."
31063
31064 #~ msgid "Don't show further errors"
31065 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
31066
31067 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31068 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
31069
31070 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31071 #~ msgstr "Sök av skiva"
31072
31073 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31074 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31078 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
31081 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
31082
31083 #~ msgid ""
31084 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31085 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
31088 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
31089
31090 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31091 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
31092
31093 #~ msgid "S&ort"
31094 #~ msgstr "S&ortera"
31095
31096 #~ msgid "Play this Branch"
31097 #~ msgstr "Spela denna gren"
31098
31099 #~ msgid "Sort this Branch"
31100 #~ msgstr "Sortera denna gren"
31101
31102 #~ msgid "root"
31103 #~ msgstr "rot"
31104
31105 #~ msgid "Can't save"
31106 #~ msgstr "Kan inte spara"
31107
31108 #~ msgid "MMSH"
31109 #~ msgstr "MMSH"
31110
31111 #~ msgid ""
31112 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31113 #~ "subtitles."
31114 #~ msgstr ""
31115 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
31116 #~ "SubRIP-undertexter."
31117
31118 #~ msgid ""
31119 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31120 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31121 #~ "format.\n"
31122 #~ "\n"
31123 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31124 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
31127 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
31128 #~ "\n"
31129 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
31130 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
31131
31132 #~ msgid "You must choose a stream"
31133 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
31134
31135 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31136 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31140 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31141
31142 #~ msgid "Blurring"
31143 #~ msgstr "Suddar"
31144
31145 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31146 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31147
31148 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31149 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
31150
31151 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31152 #~ msgstr ""
31153 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
31154
31155 #~ msgid ""
31156 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31157 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31158 #~ msgstr ""
31159 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
31160 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
31161
31162 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31163 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
31164
31165 #~ msgid "Smooth :"
31166 #~ msgstr "Mjuk :"
31167
31168 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31169 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
31170
31171 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31172 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
31173
31174 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31175 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
31176
31177 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31178 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
31179
31180 #~ msgid "Online Help"
31181 #~ msgstr "Onlinehjälp"
31182
31183 #~ msgid "(c) "
31184 #~ msgstr "©"
31185
31186 #~ msgid ""
31187 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31188 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31189 #~ "\n"
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31192 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31193 #~ "\n"
31194
31195 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31196 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
31197
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
31202 #~ "uppstart"
31203
31204 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31205 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
31206
31207 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31208 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
31209
31210 #~ msgid "Both"
31211 #~ msgstr "Båda"
31212
31213 #~ msgid "last config"
31214 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31218 #~ msgstr "Föregående fil"
31219
31220 #~ msgid "Prompt"
31221 #~ msgstr "Fråga"
31222
31223 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31224 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
31225
31226 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
31227 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31231 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31234 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31235
31236 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31237 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
31238
31239 #~ msgid "DCCP transport"
31240 #~ msgstr "DCCP-transport"
31241
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31244 #~ "Restrictions Management measure."
31245 #~ msgstr ""
31246 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
31247 #~ "Digital Restrictions Management."
31248
31249 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31250 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
31251
31252 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
31253 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
31254
31255 #~ msgid "statistics update off"
31256 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31260 #~ "window."
31261 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
31262
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
31265 #~ "read the distribution tab.\n"
31266 #~ "\n"
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
31269 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
31270 #~ "\n"
31271
31272 #~ msgid "Distribution License"
31273 #~ msgstr "Distributionslicens"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Always show video area"
31277 #~ msgstr "Visa alltid videon"
31278
31279 #~ msgid "Charset"
31280 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
31281
31282 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31283 #~ msgstr ""
31284 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
31285
31286 #~ msgid "Remember wizard options"
31287 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
31288
31289 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31290 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Binary"
31294 #~ msgstr "Bilinjär"
31295
31296 #~ msgid ""
31297 #~ "\n"
31298 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31299 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31300 #~ msgstr ""
31301 #~ "\n"
31302 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
31303 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
31304
31305 #~ msgid "Find one here too"
31306 #~ msgstr "Hitta ett här också"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "goto is deprecated"
31310 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
31311
31312 #~ msgid "Report a Bug"
31313 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
31314
31315 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31316 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31317
31318 #~ msgid "Raw write"
31319 #~ msgstr "Råskrivning"
31320
31321 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31322 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
31323
31324 #~ msgid "UDP-Lite"
31325 #~ msgstr "UDP-Lite"
31326
31327 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31328 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
31329
31330 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31331 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
31332
31333 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
31334 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
31335
31336 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31337 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
31338
31339 #~ msgid "(no artist)"
31340 #~ msgstr "(ingen artist)"
31341
31342 #~ msgid "(no album)"
31343 #~ msgstr "(inget album)"
31344
31345 #~ msgid "Growl UDP port"
31346 #~ msgstr "Growl UDP-port"
31347
31348 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31349 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
31350
31351 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31352 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
31353
31354 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31355 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
31356
31357 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31358 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
31359
31360 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31361 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
31362
31363 #~ msgid "All items, unsorted"
31364 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
31365
31366 #~ msgid "DCA"
31367 #~ msgstr "DCA"
31368
31369 #~ msgid ""
31370 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31371 #~ "the program:"
31372 #~ msgstr ""
31373 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
31374 #~ "programmet:"
31375
31376 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31377 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
31378
31379 #~ msgid "Open Messages Window"
31380 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
31381
31382 #~ msgid "Dismiss"
31383 #~ msgstr "Stäng"
31384
31385 #~ msgid ""
31386 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31387 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
31390 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
31391
31392 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31393 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
31394
31395 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31396 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
31397
31398 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31399 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
31400
31401 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31402 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
31403
31404 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31405 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
31406
31407 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31408 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
31409
31410 #~ msgid "Ascii Art"
31411 #~ msgstr "ASCII-grafik"
31412
31413 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31414 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
31415
31416 #~ msgid "from "
31417 #~ msgstr "från "
31418
31419 #~ msgid "URL : "
31420 #~ msgstr "URL : "
31421
31422 #~ msgid "file md5 hash : "
31423 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31427 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31428 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31429 #~ "\n"
31430 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31431 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31432 #~ "\n"
31433 #~ "For more information, have a look at the web site."
31434 #~ msgstr ""
31435 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
31436 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
31437 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
31438 #~ "\n"
31439 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
31440 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
31441 #~ "bandbredd.\n"
31442 #~ "\n"
31443 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
31444
31445 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31446 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31447
31448 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
31451
31452 #~ msgid "Choose program (SID)"
31453 #~ msgstr "Välj program (SID)"
31454
31455 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31456 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
31457
31458 #~ msgid "UPnP"
31459 #~ msgstr "UPnP"
31460
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31463 #~ "\n"
31464 #~ msgstr ""
31465 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
31466 #~ "\n"
31467
31468 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31469 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Planes"
31473 #~ msgstr "Spela upp"
31474
31475 #~ msgid "Flags"
31476 #~ msgstr "Flaggor"
31477
31478 #~ msgid "GNOME"
31479 #~ msgstr "GNOME"
31480
31481 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31482 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31483
31484 #~ msgid "FEC"
31485 #~ msgstr "FEC"
31486
31487 #~ msgid "Url"
31488 #~ msgstr "Url"
31489
31490 #~ msgid "Gtk+"
31491 #~ msgstr "Gtk+"
31492
31493 #~ msgid "E_xit"
31494 #~ msgstr "_Avsluta"
31495
31496 #~ msgid "_New"
31497 #~ msgstr "_Ny"
31498
31499 #~ msgid "MRL :"
31500 #~ msgstr "MRL :"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "file://"
31504 #~ msgstr "Titel:"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "ftp://"
31508 #~ msgstr "Titel:"
31509
31510 #~ msgid "http://"
31511 #~ msgstr "http://"
31512
31513 #~ msgid "udp://@:1234"
31514 #~ msgstr "udp://@:1234"
31515
31516 #~ msgid "udp6://@:1234"
31517 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31518
31519 #~ msgid "rtp://"
31520 #~ msgstr "rtp://"
31521
31522 #~ msgid "rtp6://"
31523 #~ msgstr "rtp6://"
31524
31525 #~ msgid "/dev/dsp"
31526 #~ msgstr "/dev/dsp"
31527
31528 #~ msgid "/dev/video"
31529 #~ msgstr "/dev/video"
31530
31531 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31532 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31536 #~ msgstr "Öppna skiva"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Show the program logs"
31540 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31541
31542 #~ msgid "E&xit"
31543 #~ msgstr "Avsluta"
31544
31545 #~ msgid ""
31546 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31547 #~ "\n"
31548 #~ msgstr ""
31549 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31550 #~ "\n"
31551
31552 #~ msgid "WebCam"
31553 #~ msgstr "Webbkamera"
31554
31555 #~ msgid "TV Card"
31556 #~ msgstr "TV Kort"
31557
31558 #~ msgid "Kfir"
31559 #~ msgstr "Kfir"
31560
31561 #~ msgid "no info"
31562 #~ msgstr "ingen info"
31563
31564 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31565 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Exit"
31569 #~ msgstr "_Avsluta"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31573 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
31574
31575 #~ msgid "DAAP shares"
31576 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
31577
31578 #~ msgid "Automatic black border cropping."
31579 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Marquee text to display."
31583 #~ msgstr "On Screen Display"
31584
31585 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31586 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "margin"
31590 #~ msgstr "Amharic"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "spacing"
31594 #~ msgstr "Mellanlagring"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "checkable"
31598 #~ msgstr "aktivera"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Disk"
31602 #~ msgstr "Skiva"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
31606 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
31610 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
31614 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31615
31616 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
31617 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
31618
31619 #~ msgid "Growl"
31620 #~ msgstr "Growl"
31621
31622 #~ msgid "MSN"
31623 #~ msgstr "MSN"
31624
31625 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
31626 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
31627
31628 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31629 #~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
31630
31631 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
31634 #~ "VLC."
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31638 #~ msgstr ""
31639 #~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
31640 #~ "undertexter."
31641
31642 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31643 #~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
31644
31645 #~ msgid ""
31646 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31647 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31648 #~ msgstr ""
31649 #~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
31650 #~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
31651
31652 #~ msgid "No suitable decoder module"
31653 #~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
31654
31655 #~ msgid ""
31656 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31657 #~ "there is no way for you to fix this."
31658 #~ msgstr ""
31659 #~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
31660 #~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
31661
31662 #~ msgid ""
31663 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31664 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31665 #~ msgstr ""
31666 #~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
31667 #~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
31668
31669 #~ msgid "Album art policy"
31670 #~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
31671
31672 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31673 #~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
31674
31675 #~ msgid "Manual download only"
31676 #~ msgstr "Endast manuell hämtning"
31677
31678 #~ msgid "When track starts playing"
31679 #~ msgstr "När spåret börjar spelas"
31680
31681 #~ msgid "As soon as track is added"
31682 #~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
31683
31684 #~ msgid "Load Media Library"
31685 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
31686
31687 #~ msgid ""
31688 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
31691 #~ "mediabiblioteket när VLC startas."
31692
31693 #~ msgid "main program"
31694 #~ msgstr "huvudprogram"
31695
31696 #~ msgid "FFmpeg"
31697 #~ msgstr "FFmpeg"
31698
31699 #~ msgid "FFmpeg access"
31700 #~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
31701
31702 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
31705
31706 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31707 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
31708
31709 #~ msgid "TCP address to use"
31710 #~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
31711
31712 #~ msgid "TCP port to use"
31713 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
31714
31715 #~ msgid "Force connection reset regularly"
31716 #~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
31717
31718 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31719 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
31720
31721 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
31722 #~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
31723
31724 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
31725 #~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
31726
31727 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
31728 #~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
31729
31730 #~ msgid "Enable lossless coding"
31731 #~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31735 #~ "perfect reproduction of the original"
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
31738 #~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
31739
31740 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31741 #~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
31742
31743 #~ msgid "cycles per degree"
31744 #~ msgstr "cykler per grad"
31745
31746 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31747 #~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
31748
31749 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31750 #~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
31751
31752 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
31753 #~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
31754
31755 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
31756 #~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
31757
31758 #~ msgid "Jump to time"
31759 #~ msgstr "Hoppa till tid"
31760
31761 #~ msgid "Open CrashLog..."
31762 #~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
31763
31764 #~ msgid "Don't Send"
31765 #~ msgstr "Skicka inte"
31766
31767 #~ msgid "VLC crashed previously"
31768 #~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31772 #~ "\n"
31773 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31774 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31775 #~ "URL of a network stream, ..."
31776 #~ msgstr ""
31777 #~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
31778 #~ "\n"
31779 #~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
31780 #~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
31781 #~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
31782
31783 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31784 #~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
31785
31786 #~ msgid ""
31787 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31788 #~ "information."
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
31791
31792 #~ msgid "Don't ask again"
31793 #~ msgstr "Fråga inte igen"
31794
31795 #~ msgid "No CrashLog found"
31796 #~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
31797
31798 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31799 #~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
31800
31801 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31802 #~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31806 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
31809 #~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
31810 #~ "VLC slutförs."
31811
31812 #~ msgid "Open BDMV folder"
31813 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
31814
31815 #~ msgid "Album art download policy"
31816 #~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
31817
31818 #~ msgid "Output module"
31819 #~ msgstr "Utmatningsmodul"
31820
31821 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31822 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31826 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
31827
31828 #~ msgid "Get more extensions from"
31829 #~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
31830
31831 #~ msgid "Under the Video"
31832 #~ msgstr "Under videon"
31833
31834 #~ msgid "&Help..."
31835 #~ msgstr "&Hjälp..."
31836
31837 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31838 #~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
31839
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31842 #~ "track on the audio track."
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
31845 #~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
31846
31847 #~ msgid ""
31848 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31849 #~ "encoding rate."
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
31852 #~ "kodningsfrekvensen."
31853
31854 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31855 #~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
31859 #~ "should be separated with ':'."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
31862 #~ "avskiljas med ':'."
31863
31864 #~ msgid "Alarm"
31865 #~ msgstr "Alarm"
31866
31867 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31868 #~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
31869
31870 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31871 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
31872
31873 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
31874 #~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
31878 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
31879 #~ "results."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
31882 #~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
31883 #~ "och förmodligen med oväntade resultat."
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Add a subtitle file"
31887 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
31888
31889 #~ msgid "Album art download policy:"
31890 #~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
31891
31892 #~ msgid "Configure Media Library"
31893 #~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
31897 #~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31901 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Force use of dump module"
31905 #~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31909 #~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31913 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31917 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31921 #~ msgstr ""
31922 #~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
31923 #~ "vänsterklicka på den."
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Image colors inversion"
31927 #~ msgstr "Färginvertering"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Port for the database"
31931 #~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "22 kHz tone"
31935 #~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31939 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31943 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31947 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31951 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31955 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31959 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31963 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31967 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31972 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
31975 #~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31979 #~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid ""
31983 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
31984 #~ "I420, RV24, etc.)"
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
31987 #~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31991 #~ msgstr "Strömmeddelande"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31995 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31999 #~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32003 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Rewind"
32007 #~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32011 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
32015 #~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid " Playlist (By category) "
32019 #~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Stream and Media Info"
32023 #~ msgstr "Information om aktuellt media"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32027 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32031 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32035 #~ msgstr "Utmatning för filljud"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Subscreen width:"
32039 #~ msgstr "Skärmindex"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Icon View"
32043 #~ msgstr "Innehåll"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "List View"
32047 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Input Settings not saved"
32051 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32055 #~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Subscreen width."
32059 #~ msgstr "Skärmindex"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Hide Menus..."
32063 #~ msgstr "Videoeffekter..."
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32067 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "General Input"
32071 #~ msgstr "Allmänt"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "CPU features"
32075 #~ msgstr "Funktioner"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Chroma modules settings"
32079 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32083 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Encoders settings"
32087 #~ msgstr "Redigera inställningar"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32091 #~ msgstr "Kodning för undertexter"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "No help available"
32095 #~ msgstr "Bästa tillgängliga"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32099 #~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Quick &Open File..."
32103 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "&Bookmarks"
32107 #~ msgstr "Bokmärken"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Fetch Information"
32111 #~ msgstr "&Kodekinformation"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Sort"
32115 #~ msgstr "Sortera efter"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Add to Media Library"
32119 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Advanced Open..."
32123 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Open Play&list..."
32127 #~ msgstr "Öppna spellista..."
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Search Filter"
32131 #~ msgstr "Strömfilter"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Image clone"
32135 #~ msgstr "Bildkroma"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Clone the image"
32139 #~ msgstr "Rensa meddelanden"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Magnification"
32143 #~ msgstr "Förstoring/zoom"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Force mono audio"
32147 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32151 #~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Audio output channels mode"
32155 #~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Audio visualizations "
32159 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Control SAP flow"
32163 #~ msgstr "Kontroll"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Memory copy module"
32167 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32171 #~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Leave fullscreen"
32175 #~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Increase scale factor."
32179 #~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Decrease scale factor."
32183 #~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Hide interface"
32187 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32191 #~ msgstr "Visa inte någon video"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Select current widget"
32195 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "CPU"
32199 #~ msgstr "TCP"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Aspect-ratio"
32203 #~ msgstr "Bildförhållande"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32207 #~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32211 #~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "GSM Audio"
32215 #~ msgstr "Ljud"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "dc1394 input"
32219 #~ msgstr "Ljudinmatning"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Refresh list"
32223 #~ msgstr "Uppdatera lista"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Coffee pot control"
32227 #~ msgstr "Återställ kontroller"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Auto Connection"
32231 #~ msgstr "Anslut automatiskt"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "RTMP stream output"
32235 #~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "PVR video device"
32239 #~ msgstr "Videoenhet"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "PVR radio device"
32243 #~ msgstr "Radioenhet"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Norm"
32247 #~ msgstr "Normal"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32251 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Framerate"
32255 #~ msgstr "Bildfrekvens"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "B Frames"
32259 #~ msgstr "bildrutor"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Audio bitmask"
32263 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32267 #~ msgstr "Ljudvolym"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "PVR"
32271 #~ msgstr "VDR"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "RTMP input"
32275 #~ msgstr "FTP-inmatning"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "SFTP user name"
32279 #~ msgstr "FTP-användarnamn"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "SFTP password"
32283 #~ msgstr "FTP-lösenord"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Backlight compensation."
32287 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Tuner id"
32291 #~ msgstr "Mottagarkort"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Video4Linux2"
32295 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32299 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32303 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Open Sound System"
32307 #~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "OSS DSP device"
32311 #~ msgstr "DVD-enhet"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32315 #~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Default Audio Device"
32319 #~ msgstr "Välj ljudenhet"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Low resolution decoding"
32323 #~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32327 #~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32331 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "normal"
32335 #~ msgstr "Normal"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "all"
32339 #~ msgstr "Vägg"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32343 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32347 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32351 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32355 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32359 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32363 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32367 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32371 #~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
32375 #~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32379 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32383 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32387 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32391 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32395 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Force interleaved method."
32399 #~ msgstr "Avflätningsläge"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Instrumental pop"
32403 #~ msgstr "Instrumental pop"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Instrumental rock"
32407 #~ msgstr "Instrumental rock"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Pop/funk"
32411 #~ msgstr "Pop/Funk"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Acid punk"
32415 #~ msgstr "Acid Punk"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Acid jazz"
32419 #~ msgstr "Acid Jazz"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Rock & roll"
32423 #~ msgstr "Rock & Roll"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Hard rock"
32427 #~ msgstr "Hårdrock"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Frames per second"
32431 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Silent mode"
32435 #~ msgstr "Tyst läge"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "CAPMT System ID"
32439 #~ msgstr "System-id"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Filename of dump"
32443 #~ msgstr "Filnamn"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Append"
32447 #~ msgstr "Utseende"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Dump buffer size"
32451 #~ msgstr "Hoppstorlekar"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32456 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Image file"
32460 #~ msgstr "Bildvägg"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Transparency of the image"
32464 #~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32468 #~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32472 #~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32477 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32478 #~ "e.g. 6=top-right)."
32479 #~ msgstr ""
32480 #~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
32481 #~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
32482 #~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Render text or image"
32486 #~ msgstr "Text-tv-sida"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32490 #~ msgstr "Visade bildrutor"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Commands"
32494 #~ msgstr "Command+"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32498 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32502 #~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Frames per Second:"
32506 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Subscreen height:"
32510 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Image width:"
32514 #~ msgstr "Bildbredd"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Image height:"
32518 #~ msgstr "Bildhöjd"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Load subtitles file:"
32522 #~ msgstr "Använd undertextfil"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "SAP announce"
32526 #~ msgstr "SAP-annonsering"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "RTSP announce"
32530 #~ msgstr "RTSP-meddelande"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "HTTP announce"
32534 #~ msgstr "HTTP-meddelande"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "HTML Playlist"
32538 #~ msgstr "HTML-spellista"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "General Audio Settings"
32542 #~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "General Video Settings"
32546 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Input & Codecs"
32550 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Input & Codec settings"
32554 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Enable Audio"
32558 #~ msgstr "Aktivera ljud"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "HTTP Proxy"
32562 #~ msgstr "HTTP-proxy"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Font Size"
32566 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32570 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Force Bold"
32574 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Outline Color"
32578 #~ msgstr "Konturfärg"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Enable Video"
32582 #~ msgstr "Aktivera video"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "SAP Announce"
32586 #~ msgstr "SAP-meddelande"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "  [Incoming]"
32590 #~ msgstr "+-[Inkommande]"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32594 #~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32598 #~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32602 #~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32606 #~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32610 #~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
32614 #~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
32618 #~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
32622 #~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32626 #~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
32630 #~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
32634 #~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
32638 #~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "  [Streaming]"
32642 #~ msgstr "+-[Strömning]"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32646 #~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32650 #~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32654 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Show playlist"
32658 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Preamp\n"
32662 #~ msgstr "Förstärk"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid " dB"
32666 #~ msgstr "dB"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Enable spatializer"
32670 #~ msgstr "Aktivera spatializer"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Add to playlist"
32674 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Hotkey for "
32678 #~ msgstr "Snabbtangent"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32682 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Input && Codecs"
32686 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Allow downloading media information"
32690 #~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Save and Continue"
32694 #~ msgstr "Fortsätt"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Compiler: "
32698 #~ msgstr "Kompilator: %s\n"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Copyright (C) "
32702 #~ msgstr "Upphovsrätt"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "&Codec"
32706 #~ msgstr "Kodek"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "&Convert"
32710 #~ msgstr "Konvertera"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "&Tools"
32714 #~ msgstr "&Verktyg"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32718 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Audio &Channels"
32722 #~ msgstr "Ljudkanaler"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "&Subtitles Track"
32726 #~ msgstr "Undertextspår"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "&Navigation"
32730 #~ msgstr "Navigering"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Advanced options"
32734 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32738 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "French TV"
32742 #~ msgstr "Franska"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32746 #~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32750 #~ msgstr "Ignorerade filändelser"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32754 #~ msgstr "Beteende för underkatalog"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Username for the database"
32758 #~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Password for the database"
32762 #~ msgstr "Lösenord för målenhet."
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32766 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "OSD configuration importer"
32770 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32774 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "SQLite database module"
32778 #~ msgstr "Strömfiltersmodul"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Title format string"
32782 #~ msgstr "Undertextformat"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32786 #~ msgstr "Spelar nu "
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Vertical offset"
32790 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Shadow offset"
32794 #~ msgstr "Opacitet för skugga"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "XOSD interface"
32798 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Command UDP port"
32802 #~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Disable ES id"
32806 #~ msgstr "Inaktivera"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Enable ES id"
32810 #~ msgstr "Aktivera video"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Sizes"
32814 #~ msgstr "Storlek"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32818 #~ msgstr "Bildförhållande: %s"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "GOP size"
32822 #~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Mute audio"
32826 #~ msgstr "Tysta ljudet."
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Audio Language"
32830 #~ msgstr "Ljudspråk"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32834 #~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Automatic cropping"
32838 #~ msgstr "Automatisk förstärkning"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Manual ratio"
32842 #~ msgstr "Färgmättnad"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Number of images for change"
32846 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Number of lines for change"
32850 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Number of non black pixels "
32854 #~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Luminance threshold "
32858 #~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Cropping failed"
32862 #~ msgstr "Anslutning misslyckades"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32866 #~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Configuration file"
32870 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Menu position"
32874 #~ msgstr "Textposition"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32879 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32880 #~ "eg. 6 = top-right)."
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
32883 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
32884 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Menu timeout"
32888 #~ msgstr "Tidsgräns"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "On Screen Display menu"
32892 #~ msgstr "Skärmtexter"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Enable desktop mode "
32896 #~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Stream Name"
32900 #~ msgstr "Strömnamn"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Video Codec"
32904 #~ msgstr "Videokodek"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Audio Codec"
32908 #~ msgstr "Ljudkodek"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Subtitle Codec"
32912 #~ msgstr "Undertextkodek"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Video Bit Rate"
32916 #~ msgstr "Videobitfrekvens"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32920 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32924 #~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "MUX Options"
32928 #~ msgstr "MUX-alternativ"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Output Destination"
32932 #~ msgstr "Mål för utmatning"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Output File"
32936 #~ msgstr "Utmatningsfil"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "File Name"
32940 #~ msgstr "Filnamn"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Rows:"
32944 #~ msgstr "Rader"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "x offset"
32948 #~ msgstr "X-position"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "width"
32952 #~ msgstr "Bredd"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Columns:"
32956 #~ msgstr "Kolumner"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "y offset"
32960 #~ msgstr "X-position"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "height"
32964 #~ msgstr "Höjd"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Preamp: "
32968 #~ msgstr "Förstärk:"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Licence"
32972 #~ msgstr "Licens"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Destinations"
32976 #~ msgstr "Mål"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Group name"
32980 #~ msgstr "Gruppaket"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Instances"
32984 #~ msgstr "Installera"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Subtitles Language"
32988 #~ msgstr "Undertextspråk"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Black slot"
32992 #~ msgstr "Black metal"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32996 #~ msgstr "Lågpassfilter"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Duration in second"
33000 #~ msgstr "Längd i sekunder"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Composr"
33004 #~ msgstr "Kompositör"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Override parametters"
33008 #~ msgstr "Skriv över parametrar"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33012 #~ msgstr "ja: från %@ till %@"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Previous/Backward"
33016 #~ msgstr "Föregående / bakåt"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Next/Forward"
33020 #~ msgstr "Nästa / framåt"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33024 #~ msgstr "Slinga / upprepa"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Video Filters..."
33028 #~ msgstr "Videofiler"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Relaunch required"
33032 #~ msgstr "SDP krävs"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33036 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33040 #~ msgstr "Text-tv-undertexter"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Front speakers"
33044 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Rear speakers"
33048 #~ msgstr "Bakre center"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "ALSA device"
33052 #~ msgstr "DVD-enhet"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Session groupname"
33056 #~ msgstr "Sessionsnamn"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Default Volume"
33060 #~ msgstr "Full volym"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Open a Media"
33064 #~ msgstr "Öppna media"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "&Open a Media"
33068 #~ msgstr "&Öppna media"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Live Update"
33072 #~ msgstr "Uppdatera"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Display on &Desktop"
33076 #~ msgstr "Skärmupplösning"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Elasped time"
33080 #~ msgstr "Förfluten tid"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33084 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Clear Menu"
33088 #~ msgstr "Mediaknapp Meny"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "RTSP host address"
33092 #~ msgstr "RTSP-serveradress"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Viewer"
33096 #~ msgstr "Innehåll"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Library"
33100 #~ msgstr "Mediabibliotek"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "No"
33104 #~ msgstr "&Nej"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Full Screen"
33108 #~ msgstr "Helskärm"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Easy Stream"
33112 #~ msgstr "Ström"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Seek Time"
33116 #~ msgstr "Mediaknapp Tid"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33120 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Create Stream"
33124 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Capture Screen"
33128 #~ msgstr "Fångstläge"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Close"
33132 #~ msgstr "&Stäng"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Error!"
33136 #~ msgstr "Fel"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Create Mosaic"
33140 #~ msgstr "Skapa"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33144 #~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Remove Stream"
33148 #~ msgstr "Ta bort markerad"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Create New Stream"
33152 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Delete All Streams"
33156 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33160 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Refresh Streams"
33164 #~ msgstr "Uppdateringstid"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Enqueue"
33168 #~ msgstr "&Kölägg"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Left rear"
33172 #~ msgstr "Vänster"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Right rear"
33176 #~ msgstr "Höger"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33180 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Quiet mode."
33184 #~ msgstr "Tyst läge"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Preload Directory"
33188 #~ msgstr "Skapa katalog"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Motion blue"
33192 #~ msgstr "Rörelseoskärpa"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Effect"
33196 #~ msgstr "Effekter"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Zoom playlist"
33200 #~ msgstr "spela lista"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "key"
33204 #~ msgstr "Snabbtangent"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Telnet Interface"
33208 #~ msgstr "Gränssnitt"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Web Interface"
33212 #~ msgstr "Gränssnitt"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Audio output saved volume"
33216 #~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33221 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33222 #~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Video output filter module"
33226 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "UDP port"
33230 #~ msgstr "SFTP-port"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33234 #~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33238 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid ""
33242 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33243 #~ "routing table."
33244 #~ msgstr ""
33245 #~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Force IPv6"
33249 #~ msgstr "Tvinga profil"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33253 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Force IPv4"
33257 #~ msgstr "Tvinga profil"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33261 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33265 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33269 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33273 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33277 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid ""
33281 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33282 #~ "history."
33283 #~ msgstr ""
33284 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
33285 #~ "spellistan."
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid ""
33289 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33290 #~ "history."
33291 #~ msgstr ""
33292 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
33293 #~ "spellistan."
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Caching value in ms"
33297 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid ""
33301 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33302 #~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33309 #~ "vara i millisekunder."
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Device number to use on adapter"
33313 #~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Budget mode"
33317 #~ msgstr "Tyst läge"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "LNB voltage"
33321 #~ msgstr "Högt LNB-volttal"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33325 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid ""
33329 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33330 #~ "milliseconds."
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33333 #~ "vara i millisekunder."
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33338 #~ "milliseconds."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33341 #~ "vara i millisekunder."
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33348 #~ "vara i millisekunder."
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "HTTP password"
33352 #~ msgstr "FTP-lösenord"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Private key file"
33356 #~ msgstr "AES-nyckelfil"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Root CA file"
33360 #~ msgstr "Välj en fil"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "CRL file"
33364 #~ msgstr "Logga till fil"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33368 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Invalid polarization"
33372 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33376 #~ msgstr ""
33377 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33378 #~ "vara i millisekunder."
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33383 #~ "milliseconds."
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33386 #~ "vara i millisekunder."
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid ""
33390 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33391 #~ msgstr ""
33392 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33393 #~ "vara i millisekunder."
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Fake video input"
33397 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33401 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Directory input"
33405 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid ""
33409 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33412 #~ "vara i millisekunder."
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid ""
33416 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33417 #~ "milliseconds."
33418 #~ msgstr ""
33419 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33420 #~ "vara i millisekunder."
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid ""
33424 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33425 #~ msgstr ""
33426 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33427 #~ "vara i millisekunder."
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Max number of redirection"
33431 #~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid ""
33435 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33438 #~ "vara i millisekunder."
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33442 #~ msgstr "Minnesinmatning"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid ""
33446 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33447 #~ msgstr ""
33448 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33449 #~ "vara i millisekunder."
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33455 #~ "vara i millisekunder."
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33460 #~ msgstr ""
33461 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33462 #~ "vara i millisekunder."
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33467 #~ "milliseconds."
33468 #~ msgstr ""
33469 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33470 #~ "vara i millisekunder."
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid ""
33474 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33475 #~ msgstr ""
33476 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33477 #~ "vara i millisekunder."
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
33481 #~ msgstr "Filterlängd (ms)"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid ""
33485 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33486 #~ msgstr ""
33487 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33488 #~ "vara i millisekunder."
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid ""
33492 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33493 #~ "milliseconds."
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33496 #~ "vara i millisekunder."
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid ""
33500 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33501 #~ msgstr ""
33502 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33503 #~ "vara i millisekunder."
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33508 #~ msgstr ""
33509 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33510 #~ "vara i millisekunder."
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid ""
33514 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33517 #~ "vara i millisekunder."
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid ""
33521 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33522 #~ msgstr ""
33523 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33524 #~ "vara i millisekunder."
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33531 #~ "vara i millisekunder."
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid ""
33535 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33536 #~ "device will be used."
33537 #~ msgstr ""
33538 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
33539 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Audio Channel"
33543 #~ msgstr "Ljudkanaler"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Brightness of the video input."
33547 #~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Color of the video input."
33551 #~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33555 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Decimation"
33559 #~ msgstr "Mål"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Quality of the stream."
33563 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Video4Linux"
33567 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Do white balance"
33571 #~ msgstr "Automatisk vitbalans"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Horizontal centering"
33575 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Vertical centering"
33579 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Balance"
33583 #~ msgstr "Blåbalans"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33587 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Treble"
33591 #~ msgstr "Diskantnivå"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid ""
33595 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33598 #~ "vara i millisekunder."
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33602 #~ msgstr ""
33603 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33604 #~ "vara i millisekunder."
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33608 #~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "default"
33612 #~ msgstr "Standard"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "No Audio Device"
33616 #~ msgstr "Ljudenhet"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33620 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Unknown soundcard"
33624 #~ msgstr "Okänd kategori"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33628 #~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33632 #~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Reload image file"
33636 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid ""
33640 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33641 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33645 #~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33649 #~ msgstr "Avflätningsmodul"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Lock function"
33653 #~ msgstr "Hämta funktion"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Memory video decoder"
33657 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33661 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Enable debug"
33665 #~ msgstr "Aktivera video"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Host address"
33669 #~ msgstr "HTTP-serveradress"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33674 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33675 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
33678 #~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
33679 #~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
33680 #~ "\"127.0.0.1\"."
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "HTTP"
33684 #~ msgstr "HTTP(S)"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33688 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "HTTP SSL"
33692 #~ msgstr "HTTP(S)"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33696 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "VLM remote control interface"
33700 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33704 #~ msgstr "Demuxer för SMF"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33708 #~ msgstr "Demuxer för AIFF"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Ffmpeg mux"
33712 #~ msgstr "FFmpeg"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "AVI Index"
33716 #~ msgstr "Index"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Don't repair"
33720 #~ msgstr "Skicka inte"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid ""
33724 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33725 #~ "value should be set in millisecond units."
33726 #~ msgstr ""
33727 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33728 #~ "vara i millisekunder."
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33732 #~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "CSA ck"
33736 #~ msgstr "CSA-nyckel"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Fast Forward"
33740 #~ msgstr "Stega framåt"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Extended controls"
33744 #~ msgstr "Återställ kontroller"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "General editing filters"
33748 #~ msgstr "Behåll befintlig fil"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Distortion filters"
33752 #~ msgstr "Målfil:"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Image cropping"
33756 #~ msgstr "Videobeskäring"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33760 #~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33764 #~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Audio Filter"
33768 #~ msgstr "Ljudfilter"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "About the video filters"
33772 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Controller..."
33776 #~ msgstr "Kontroll"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Equalizer..."
33780 #~ msgstr "Equalizer"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Extended Controls..."
33784 #~ msgstr "Utökad panel"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Volume: %d%%"
33788 #~ msgstr "Volym %ld%%"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33792 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "No device connected"
33796 #~ msgstr "Ingen enhet har valts"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Screen Capture Input"
33800 #~ msgstr "Skärmfångst"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33804 #~ msgstr "Öppna katalog"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "No items in the playlist"
33808 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33812 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "1 item"
33816 #~ msgstr "%i objekt"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Empty Folder"
33820 #~ msgstr "Öppna mapp"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Default Server Port"
33824 #~ msgstr "Standardenheter"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33828 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33832 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33836 #~ msgstr "Ljudinställningar"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33840 #~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid " State    : Paused %s"
33844 #~ msgstr "      %s: %s"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid " Help "
33848 #~ msgstr "Hjälp"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33852 #~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "     a           Volume Up"
33856 #~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33860 #~ msgstr "Diverse"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid " Information "
33864 #~ msgstr "Information"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid " Stats "
33868 #~ msgstr "Statistik"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33872 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Input caching:"
33876 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33880 #~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "A new version of VLC("
33884 #~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "&Extra Metadata"
33888 #~ msgstr "&Spara metadata"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "&Codec Details"
33892 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
33893
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "&Statistics"
33896 #~ msgstr "Statistik"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "C&lear"
33900 #~ msgstr "Töm"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Verbosity Level"
33904 #~ msgstr "Verbositet"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Message filter"
33908 #~ msgstr "Scenfilter"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "&Update"
33912 #~ msgstr "Uppdatera"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33916 #~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33920 #~ msgstr "M3U8-spellista"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33924 #~ msgstr "M3U-spellista"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33928 #~ msgstr "HTML-spellista"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Sna&pshot"
33932 #~ msgstr "Skärmbild"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33936 #~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Configure podcasts..."
33940 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Dump decoder function"
33944 #~ msgstr "Dummy-avkodare"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Stats video output function"
33948 #~ msgstr "Stift för videoutmatning"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Font Effect"
33952 #~ msgstr "Ljudeffekter"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Fat Outline"
33956 #~ msgstr "Konturer"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33960 #~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Lua Interface Module"
33964 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33968 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Server"
33972 #~ msgstr "Tjänster"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Simple XML Parser"
33976 #~ msgstr "Enkla inställningar"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Use SAP cache"
33980 #~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33984 #~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid ""
33988 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33989 #~ "N770/N8xx hardware)."
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33995 #~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33999 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "OpenGL Provider"
34003 #~ msgstr "Öppna mapp"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Snapshot width"
34007 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34011 #~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Snapshot height"
34015 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Snapshot output"
34019 #~ msgstr "Skärmbild"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Enable peaks"
34023 #~ msgstr "Aktivera ljud"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Font size:"
34027 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Text alignment:"
34031 #~ msgstr "Justering för text-tv"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34035 #~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Default port (server mode)"
34039 #~ msgstr "VoD servermodul"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Embed video in interface"
34043 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Color fun"
34047 #~ msgstr "Färg"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Vout/Overlay"
34051 #~ msgstr "Overlay"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Subpicture filters"
34055 #~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Video filters"
34059 #~ msgstr "Videofilter"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Vout filters"
34063 #~ msgstr "Videofilter"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34067 #~ msgstr "&Avancerade kontroller"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34071 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
34078 #~ "webm)"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "SessionManager"
34082 #~ msgstr "Sessionsnamn"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "title"
34086 #~ msgstr "Titel"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Key"
34090 #~ msgstr "Tangent: "
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Set"
34094 #~ msgstr "Skickat"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "SDL video driver name"
34098 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34102 #~ msgstr "Välj en färg i videon"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Select the port used"
34106 #~ msgstr "Valda portar:"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Other codecs"
34110 #~ msgstr "Kapitelkodekar"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34114 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Open &Directory..."
34118 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Random off"
34122 #~ msgstr "Slumpmässig av"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Advanced open..."
34126 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Add directory..."
34130 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34134 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Show interface with mouse"
34138 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34143 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
34146 #~ "gång någon användarinmatning krävs."
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Fullscreen-only"
34150 #~ msgstr "Helskärm"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Enable FPU support"
34154 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34158 #~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "%.1f kB"
34162 #~ msgstr "%.1f GiB"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "CD reading failed"
34166 #~ msgstr "Filläsning misslyckades"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "overlap"
34170 #~ msgstr "Overlay"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34175 #~ "units."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34178 #~ "vara i millisekunder."
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34182 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34186 #~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34190 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34194 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "CDDB"
34198 #~ msgstr "CDDB-port"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34202 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "CDDB server"
34206 #~ msgstr "CDDB-server"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34210 #~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "CDDB server timeout"
34214 #~ msgstr "VoD servermodul"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Track %i"
34218 #~ msgstr "Spår"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34222 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Max level"
34226 #~ msgstr "Maxnivå"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Tarkin decoder"
34230 #~ msgstr "avkodare"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34234 #~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34238 #~ msgstr "Avflätningsläge"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "%.2fx"
34242 #~ msgstr "%.2f dB"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Unknown command!"
34246 #~ msgstr "Okänd kategori"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34250 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34255 #~ "the connection."
34256 #~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34261 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34265 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "MPEG-4 V"
34269 #~ msgstr "MPEG 1"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Use DVD Menus"
34273 #~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34277 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "Open Disc"
34281 #~ msgstr "Öppna skiva..."
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Prev Title"
34285 #~ msgstr "Föregående titel"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Next Title"
34289 #~ msgstr "Nästa titel"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Go to Title"
34293 #~ msgstr "Gå till tid"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Go to Chapter"
34297 #~ msgstr "Kapitel"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Speed"
34301 #~ msgstr "Speex"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34305 #~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34309 #~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Select None"
34313 #~ msgstr "Välj mapp"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Sort Reverse"
34317 #~ msgstr "Omvänd"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Sort by Path"
34321 #~ msgstr "Sortera efter"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Randomize"
34325 #~ msgstr "Slumpmässig"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Remove All"
34329 #~ msgstr "Ta bort"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Vertical Sync"
34333 #~ msgstr "Vertikal"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34337 #~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Stay On Top"
34341 #~ msgstr "Alltid &överst"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Take Screen Shot"
34345 #~ msgstr "Ta s&kärmbild"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34349 #~ msgstr "Katalog"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Check for Updates"
34353 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Download now"
34357 #~ msgstr "Hämta insticksmodul"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Video On Demand"
34361 #~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34365 #~ msgstr "Lua-gränssnitt"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Permissions"
34369 #~ msgstr "Session"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Port:"
34373 #~ msgstr "Port"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Address:"
34377 #~ msgstr "Adress"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "unicast"
34381 #~ msgstr "Unicast"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "multicast"
34385 #~ msgstr "Multicast"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Network: "
34389 #~ msgstr "Nätverk"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "rtp"
34393 #~ msgstr "Britpop"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "ftp"
34397 #~ msgstr "bilder/s"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "mms"
34401 #~ msgstr "ms"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Protocol:"
34405 #~ msgstr "Protokoll"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Transcode:"
34409 #~ msgstr "Omkodning"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "enable"
34413 #~ msgstr "Aktivera"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Video:"
34417 #~ msgstr "Video"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Audio:"
34421 #~ msgstr "Ljud"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Channel:"
34425 #~ msgstr "Kanaler:"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Norm:"
34429 #~ msgstr "Normal"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Size:"
34433 #~ msgstr "Storlek"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Frequency:"
34437 #~ msgstr "Frekvens"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Samplerate:"
34441 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Quality:"
34445 #~ msgstr "Kvalitet"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Tuner:"
34449 #~ msgstr "Tuner"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "MJPEG:"
34453 #~ msgstr "MJPEG"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "pal"
34457 #~ msgstr "Nepali"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "mono"
34461 #~ msgstr "Dubbelmono"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Video Codec:"
34465 #~ msgstr "Videokodek"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34469 #~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Audio Codec:"
34473 #~ msgstr "Ljudkodek"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Deinterlace:"
34477 #~ msgstr "Avfläta"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Access:"
34481 #~ msgstr "Åtkomstutmatning"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34485 #~ msgstr "Livstid (TTL)"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "MPEG1"
34489 #~ msgstr "MPEG 1"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "MOV"
34493 #~ msgstr "MKV"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "ASF"
34497 #~ msgstr "ASF/WMV"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "kbits/s"
34501 #~ msgstr "bitar"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "bits/s"
34505 #~ msgstr "bitar"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Audio Bitrate :"
34509 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "SAP Announce:"
34513 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "SLP Announce:"
34517 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Announce Channel:"
34521 #~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid " Clear "
34525 #~ msgstr "Töm"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid " Save "
34529 #~ msgstr "Spara"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid " Apply "
34533 #~ msgstr "Tillämpa"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid " Cancel "
34537 #~ msgstr "Avbryt"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Preference"
34541 #~ msgstr "Inställningar"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Corrupted"
34545 #~ msgstr "Filen är skadad"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Show the current item"
34549 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Audio Port"
34553 #~ msgstr "Ljudport"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Video Port"
34557 #~ msgstr "Videoport"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
34561 #~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Classic look"
34565 #~ msgstr "Klassisk rock"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Select play mode"
34569 #~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Alignment:"
34573 #~ msgstr "Datajustering"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Default volume"
34577 #~ msgstr "Standardenheter"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34581 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Disc Devices"
34585 #~ msgstr "Diskenhet"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Server default port"
34589 #~ msgstr "Standardfärg för text"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Post-Processing quality"
34593 #~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Repair AVI files"
34597 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "\n"
34602 #~ "(WinCE interface)\n"
34603 #~ "\n"
34604 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Compiled by "
34608 #~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Open:"
34612 #~ msgstr "Öppna"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Choose directory"
34616 #~ msgstr "Källkatalog"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "WinCE interface"
34620 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Old playlist export"
34624 #~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "HAL devices detection"
34628 #~ msgstr "Enhetsväljare"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Mac Text renderer"
34632 #~ msgstr "Textrenderare"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34636 #~ msgstr "Diverse alternativ"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34640 #~ msgstr "Shoutcast"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Shoutcast TV"
34644 #~ msgstr "Shoutcast"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34648 #~ msgstr "Shoutcast"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Shaping delay"
34652 #~ msgstr "Skalningsläge"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34656 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34660 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Transrate"
34664 #~ msgstr "Genomskinlig"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Filter mode"
34668 #~ msgstr "Stereoläge"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "summary"
34672 #~ msgstr "Sammanfattning"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34676 #~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "video-filter-event"
34680 #~ msgstr "Videofilter"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Xinerama option"
34684 #~ msgstr "Prestandainställningar"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Embedded Windows video"
34688 #~ msgstr "Inbäddat videofönster"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "DirectX video output"
34692 #~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "QT Embedded display"
34696 #~ msgstr "Inbäddad video"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34700 #~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "X11 display name"
34704 #~ msgstr "X11-display"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34708 #~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34712 #~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34716 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34720 #~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Autodetect"
34724 #~ msgstr "Rörelseidentifiering"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Login:"
34728 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
34732 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34736 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "New Node"
34740 #~ msgstr "New Age"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34744 #~ msgstr "UDP-multicast"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34748 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "textFormat"
34752 #~ msgstr "Format"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "General interface settings"
34756 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Other advanced settings"
34760 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Media &Information..."
34764 #~ msgstr "Mediainformation..."
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "&Messages..."
34768 #~ msgstr "Meddelanden..."
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "&Extended Settings..."
34772 #~ msgstr "Visa utökade inställningar"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "&Bookmarks..."
34776 #~ msgstr "Bokmärken..."
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "&About..."
34780 #~ msgstr "&Om"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34784 #~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Additional &Sources"
34788 #~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "American English"
34792 #~ msgstr "Engelska"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34796 #~ msgstr "Portugisiska"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "British English"
34800 #~ msgstr "Engelska"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Punjabi"
34804 #~ msgstr "Panjabi"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Access filter module"
34808 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Minimize number of threads"
34812 #~ msgstr "Antal trådar"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
34817 #~ "help-verbose)"
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
34820 #~ "advanced och --help-verbose)"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Cancelled"
34824 #~ msgstr "Avbryt"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "16"
34828 #~ msgstr "1"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Illegal Polarization"
34832 #~ msgstr "Volymnormalisering"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34839 #~ "vara i millisekunder."
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "EyeTV access module"
34843 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
34847 #~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34851 #~ msgstr "Bandbredd"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Record directory"
34855 #~ msgstr "Källkatalog"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34859 #~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Timeshift"
34863 #~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34868 #~ "will be used."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34871 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34876 #~ "\" will be used for OSS."
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34879 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34884 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34885 #~ msgstr ""
34886 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34887 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Audio method"
34891 #~ msgstr "Ljudläge"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid ""
34895 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34896 #~ "device will be used."
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34899 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
34906 #~ "48000)"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "spatializer"
34910 #~ msgstr "Spatializer"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34914 #~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34918 #~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Kate comment"
34922 #~ msgstr "Kommentar"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Speex comment"
34926 #~ msgstr "Kommentar"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34930 #~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34934 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34938 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34942 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34946 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
34950 #~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "subtitles"
34954 #~ msgstr "Undertexter"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "16:9 subtitles"
34958 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34962 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
34966 #~ msgstr "hörselskadade"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34970 #~ msgstr "hörselskadade"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34974 #~ msgstr "hörselskadade"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34978 #~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Quick Open File..."
34982 #~ msgstr "Öppna fil..."
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Save As:"
34986 #~ msgstr "Spara"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Teletext on"
34990 #~ msgstr "Text-tv"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Login"
34994 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Switch to complete preferences"
34998 #~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Open playlist file"
35002 #~ msgstr "Öppna spellista"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35006 #~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
35010 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35014 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "&Playlist"
35018 #~ msgstr "Spellista"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Show P&laylist"
35022 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Play&list..."
35026 #~ msgstr "Spellista..."
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "&Preferences..."
35030 #~ msgstr "Inställningar..."
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Minimal View..."
35034 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Card Selection"
35038 #~ msgstr "Val av skiva"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Outputs"
35042 #~ msgstr "Utmatning"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid ""
35046 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
35047 #~ "playlist|*.xspf"
35048 #~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "RRD output file"
35052 #~ msgstr "Utmatningsfil"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Bonjour"
35056 #~ msgstr "Bonjour-tjänster"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35061 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35062 #~ "built-in default)."
35063 #~ msgstr ""
35064 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
35065 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
35066 #~ "inbyggda standardvärde)."
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Transparent Cube"
35070 #~ msgstr "Genomskinlig"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35074 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35078 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35082 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Number of bands"
35086 #~ msgstr "Antal trådar"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35090 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
35094 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
35098 #~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "MusicBrainz"
35102 #~ msgstr "Musikal"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35106 #~ msgstr "Metadata för beskrivning"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Audio CD - Track "
35110 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35114 #~ msgstr "Skärpavideofilter"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Seam Carving"
35118 #~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "VLC - Controller"
35122 #~ msgstr "Kontroll"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "About..."
35126 #~ msgstr "Om"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35130 #~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "&Update List"
35134 #~ msgstr "Uppdatera"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Choose subtitles file"
35138 #~ msgstr "Använd undertextfil"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "&Equalizer"
35142 #~ msgstr "Equalizer"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "&Title"
35146 #~ msgstr "Titel"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Undock from Interface"
35150 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Ctrl+U"
35154 #~ msgstr "Ctrl+"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Add Interfaces"
35158 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Add node"
35162 #~ msgstr "Lägg till brus"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Subscreen height."
35166 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "%i items in the playlist"
35170 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Input and Codecs"
35174 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "close"
35178 #~ msgstr "&Stäng"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35182 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Check for updates..."
35186 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "No DVD Menus"
35190 #~ msgstr "DVD-menyer"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Disk Device"
35194 #~ msgstr "Diskenhet"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Native or Skins"
35198 #~ msgstr "Native American"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Skip Frames"
35202 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Display Device"
35206 #~ msgstr "Visningsenhet"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35210 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "use Pause Color"
35214 #~ msgstr "Pausa endast"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35218 #~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Enabled"
35222 #~ msgstr "Aktivera"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Image:"
35226 #~ msgstr "Bild"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Position:"
35230 #~ msgstr "Position"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Timestamp:"
35234 #~ msgstr "Tid:"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Color:"
35238 #~ msgstr "Färg"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Opaqueness:"
35242 #~ msgstr "Otydlighet"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "(in pixels)"
35246 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Timeout:"
35250 #~ msgstr "Tidsgräns"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35254 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Go to time:"
35258 #~ msgstr "Gå till tid"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "2 pass"
35262 #~ msgstr "Två pass"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "&OK"
35266 #~ msgstr "OK"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "&Delete"
35270 #~ msgstr "Delete"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
35274 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35278 #~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "You must select two bookmarks"
35282 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid ""
35291 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35292 #~ "work."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
35295 #~ "bokmärkning ska fungera."
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Input has changed "
35299 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Save Messages As..."
35303 #~ msgstr "Meddelanden..."
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Options:"
35307 #~ msgstr "Alternativ"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Open..."
35311 #~ msgstr "Öppna fil..."
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Stream/Save"
35315 #~ msgstr "Strömbar"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35319 #~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Customize:"
35323 #~ msgstr "Anpassa..."
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35327 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Advanced Settings..."
35331 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "File:"
35335 #~ msgstr "Fil"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Disc type"
35339 #~ msgstr "Enhetstyp"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "RTSP"
35343 #~ msgstr "RTSP VoD"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "DVD device to use"
35347 #~ msgstr "DVD-enhet"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35351 #~ msgstr "Vcd-enhet"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Title number."
35355 #~ msgstr "Spårnummer"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Track number."
35359 #~ msgstr "Spårnummer"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "&Simple Add File..."
35363 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "&Add URL..."
35367 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "&Save Playlist..."
35371 #~ msgstr "Spara spellista..."
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Sort by &Title"
35375 #~ msgstr "Sortera efter"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "D&elete"
35379 #~ msgstr "Delete"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "&Selection"
35383 #~ msgstr "&Välj"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "&View items"
35387 #~ msgstr "%i objekt"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Preparse"
35391 #~ msgstr "Upphovsman"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Info"
35395 #~ msgstr "Mer info"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "%i items in playlist"
35399 #~ msgstr "Öppna spellista"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Playlist is empty"
35403 #~ msgstr "Import av PLS-spellista"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "New node"
35407 #~ msgstr "New Age"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Alt"
35411 #~ msgstr "Alt+"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Ctrl"
35415 #~ msgstr "Ctrl+"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Channel name"
35419 #~ msgstr "Kanalnamn"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35423 #~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Open file"
35427 #~ msgstr "Öppna fil"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid ""
35431 #~ "\n"
35432 #~ "You have the latest version of VLC\n"
35433 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "VLM stream"
35437 #~ msgstr "Sout-ström"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35441 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35445 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35450 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35451 #~ "access all of them."
35452 #~ msgstr ""
35453 #~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
35454 #~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
35455 #~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35459 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Unable to find playlist"
35463 #~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35467 #~ msgstr "Omkoda video"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35472 #~ "about it."
35473 #~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35478 #~ "about it."
35479 #~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35483 #~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
35489 #~ "in."
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35493 #~ msgstr "Välj filen att spara till"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35497 #~ msgstr "Omkoda ljud"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Cartoon effect"
35501 #~ msgstr "Färgeffekt"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Adds water effect to the image"
35505 #~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Wave effect"
35509 #~ msgstr "Vatteneffekt"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Image adjustment"
35513 #~ msgstr "Bildjustering"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid ""
35517 #~ "Preamp\n"
35518 #~ "12.0dB"
35519 #~ msgstr "Förstärk"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "More Information"
35523 #~ msgstr "Mer information..."
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Stopped"
35527 #~ msgstr "Stoppa"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Playing"
35531 #~ msgstr "Spelar nu "
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35535 #~ msgstr "&Öppna fil..."
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35539 #~ msgstr "Öppna &fil..."
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35543 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35547 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35551 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35555 #~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35559 #~ msgstr "Spellista..."
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35563 #~ msgstr "Meddelanden..."
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35567 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Embedded playlist"
35571 #~ msgstr "Öppna spellista"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Play slower"
35575 #~ msgstr "[Uppspelare]"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Play faster"
35579 #~ msgstr "Spellista"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35583 #~ msgstr "Utökad M3U"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35587 #~ msgstr "Bokmärken..."
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35591 #~ msgstr "Inställningar..."
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid ""
35595 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35596 #~ "\n"
35597 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "About %s"
35601 #~ msgstr "Om"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Media &Info..."
35605 #~ msgstr "Mediainformation..."
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid ""
35609 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid ""
35615 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35622 #~ "and RAW)"
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
35625 #~ "OGG och RAW)"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35629 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid ""
35633 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35634 #~ msgstr ""
35635 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid ""
35639 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35640 #~ msgstr ""
35641 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid ""
35645 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35646 #~ msgstr ""
35647 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "RTP Unicast"
35656 #~ msgstr "UDP-unicast"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Stream to a single computer."
35660 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "RTP Multicast"
35664 #~ msgstr "UDP-multicast"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35669 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35670 #~ "does not work over the Internet."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
35673 #~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
35674 #~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35679 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35680 #~ "beginning with 239.255."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
35683 #~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
35684 #~ "ange en adress som börjar med 239.255."
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid ""
35688 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35689 #~ "needs to send the stream several times."
35690 #~ msgstr ""
35691 #~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
35692 #~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
35693 #~ "men oftast den mest kompatibla"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35698 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35699 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35700 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
35703 #~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
35704 #~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
35705 #~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35709 #~ msgstr "Bokmärke %i"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Extended GUI"
35713 #~ msgstr "Utökad M3U"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
35717 #~ msgstr ""
35718 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Size to video"
35722 #~ msgstr "Spegla video"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "EyeTV"
35726 #~ msgstr "EyeTV-inmatning"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Distortion"
35730 #~ msgstr "Riktning"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35734 #~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Video canvas width"
35738 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Video canvas height"
35742 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Security options"
35746 #~ msgstr "Anpassade inställningar"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35750 #~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Video Device"
35754 #~ msgstr "Videoenhet"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Advanced Information"
35758 #~ msgstr "Mediainformation"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
35762 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Interfaces"
35766 #~ msgstr "Gränssnitt"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Some random name"
35770 #~ msgstr "Strömnamn"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Find a name"
35774 #~ msgstr "Filnamn"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Switch interface"
35778 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "France"
35782 #~ msgstr "Trance"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Always display the video"
35786 #~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "statistics update on"
35790 #~ msgstr "Statistik"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "About VLC media player..."
35794 #~ msgstr "Om VLC media player"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Information about VLC media player."
35798 #~ msgstr "Om VLC media player"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Video controls"
35802 #~ msgstr "Videoanslutning"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Video Device Name "
35806 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Audio Device Name "
35810 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Update List"
35814 #~ msgstr "Uppdatera"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35818 #~ msgstr "Justeringar och effekter"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "print help for the advanced options"
35822 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Select Package"
35826 #~ msgstr "Välj en fil"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Plugin"
35830 #~ msgstr "Insticksmoduler"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Session descriptipn"
35834 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Codec Name"
35838 #~ msgstr "Kodeknamn"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Codec Description"
35842 #~ msgstr "Sångbeskrivning"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Visualisation"
35846 #~ msgstr "Visualisering"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35850 #~ msgstr "Undertextspråk"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "1."
35854 #~ msgstr "1"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Close controller"
35858 #~ msgstr "Helskärmskontroll"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "More"
35862 #~ msgstr "Mer info"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Quit Player"
35866 #~ msgstr "Först spelad"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Randomize playlist order"
35870 #~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Repeat current"
35874 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Select Da Directory !"
35878 #~ msgstr "Välj en katalog"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Volume in %"
35882 #~ msgstr "Volym ned"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "No random"
35886 #~ msgstr "Slumpmässig"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Replay Gain type"
35890 #~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Manage"
35894 #~ msgstr "&Hantera"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Ctrl+X"
35898 #~ msgstr "Ctrl+"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35902 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35906 #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35910 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "RTCP destination port number"
35914 #~ msgstr "Målprefix"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Track number/Position"
35918 #~ msgstr "Spårnummer"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Show columns"
35922 #~ msgstr "Skuggfärg"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35926 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "OSS Device"
35930 #~ msgstr "Enhet"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "DirectX Device"
35934 #~ msgstr "Diskenhet"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Alsa Device"
35938 #~ msgstr "Enhet"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
35942 #~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "(no title)"
35946 #~ msgstr "Videotitel"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "no artist"
35950 #~ msgstr "Artist"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "no album"
35954 #~ msgstr "Album"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Podcast"
35958 #~ msgstr "Poddsändningar"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "SAP sessions"
35962 #~ msgstr "Session"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Ctrl+Z"
35966 #~ msgstr "Ctrl+"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Growl server"
35970 #~ msgstr "GNU TLS-server"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Growl password"
35974 #~ msgstr "FTP-lösenord"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Halve sample rate"
35978 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Video monitoring filter"
35982 #~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Statistics input file"
35986 #~ msgstr "Statistik"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "CDDB Artist"
35990 #~ msgstr "Artist"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "CDDB Genre"
35994 #~ msgstr "CDDB-server"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "CDDB Year"
35998 #~ msgstr "CDDB-server"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "CDDB Title"
36002 #~ msgstr "Titel"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "CD-Text Message"
36006 #~ msgstr "Meddelanden"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "CD-Text Title"
36010 #~ msgstr "Textfil"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36014 #~ msgstr "Program"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36018 #~ msgstr "Upphovsman"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36022 #~ msgstr "Utgivare"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
36026 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Do not display further errors"
36030 #~ msgstr "Visa inte någon video"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "M3U file"
36034 #~ msgstr "Huvudprofil"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Sorted by Artist"
36038 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Sorted by Album"
36042 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "General interface setttings"
36046 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "CDDB Extended Data"
36050 #~ msgstr "Utökad panel"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "CD-Text Genre"
36054 #~ msgstr "Textrenderare"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Video snapshot directory"
36058 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
36065 #~ "advanced och --help-verbose)"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
36069 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Timestamp"
36073 #~ msgstr "Tidsgräns"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Center-Center"
36077 #~ msgstr "Centrerad"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Left-Center"
36081 #~ msgstr "Centrerad"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Right-Center"
36085 #~ msgstr "Centrerad"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Center-Top"
36089 #~ msgstr "Centrerad"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Left-Top"
36093 #~ msgstr "Vänster"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Right-Top"
36097 #~ msgstr "Höger"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Center-Bottom"
36101 #~ msgstr "Centrerad"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Left-Bottom"
36105 #~ msgstr "Nederkant"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Right-Bottom"
36109 #~ msgstr "Nederkant"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "More info"
36113 #~ msgstr "Mer info"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Control interface settings"
36117 #~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid ""
36121 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
36122 #~ "here (x coordinate)."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
36125 #~ "videofönstret (X-koordinat)."
36126
36127 #, fuzzy
36128 #~ msgid "Program to select"
36129 #~ msgstr "Program"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Programs to select"
36133 #~ msgstr "Program"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "DTS"
36137 #~ msgstr "DSS"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
36141 #~ msgstr "Standardkodning"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Default to 4212"
36145 #~ msgstr "Standard"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Go To Position"
36149 #~ msgstr "Logotypens position"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36153 #~ msgstr "Spara spellista"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Check for updates now !"
36157 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Font filename"
36161 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
36165 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Height in pixels"
36169 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Small playlist"
36173 #~ msgstr "Spara spellista"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "raw DV demuxer"
36177 #~ msgstr "Demuxer för WAV"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Enable CABAC"
36181 #~ msgstr "Aktivera"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Analyse mode"
36185 #~ msgstr "Spelläge"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Properties"
36189 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "type : "
36193 #~ msgstr "typ"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "file size : "
36197 #~ msgstr "Videostorlek"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Choose a mirror"
36201 #~ msgstr "Välj en fil"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
36205 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
36209 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
36213 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
36217 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
36221 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
36225 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
36229 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
36233 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Channel mixer"
36237 #~ msgstr "Kanalnummer"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Choose audio track"
36241 #~ msgstr "Växla ljudspår"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Choose subtitles track"
36245 #~ msgstr "Växla undertextspår"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Segment "
36249 #~ msgstr "Segment"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Current version"
36253 #~ msgstr "Aktuell visualisering"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Your version"
36257 #~ msgstr "Färginvertering"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Streamming"
36261 #~ msgstr "Strömmar"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "RSS"
36265 #~ msgstr "DSS"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Windows GAPI"
36269 #~ msgstr "Fönster"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Windows GDI"
36273 #~ msgstr "Fönster"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Access modules settings"
36277 #~ msgstr "Åtkomstmoduler"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Decoder modules settings"
36281 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Text renderer settings"
36285 #~ msgstr "Textrenderare"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Dummy stream ouput"
36289 #~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "File stream ouput"
36293 #~ msgstr "Filströmutmatning"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Stream "
36297 #~ msgstr "Ström"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Number of Streams"
36301 #~ msgstr "Antal trådar"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "playlist metademux"
36305 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Segment Filename"
36309 #~ msgstr "Segmentlängd"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Muxing Application"
36313 #~ msgstr "Program"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Writing Application"
36317 #~ msgstr "Program"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Codec Setting"
36321 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Codec Info"
36325 #~ msgstr "Mer info"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Display Resolution"
36329 #~ msgstr "Skärmupplösning"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Psychadelic"
36333 #~ msgstr "Psykadelisk"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Prev Chapter"
36337 #~ msgstr "Föregående kapitel"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
36341 #~ msgstr "Välj undertextfilen"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "GNOME interface"
36345 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "_Open File..."
36349 #~ msgstr "Öppna fil..."
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Open a file"
36353 #~ msgstr "Öppna en skalfil"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Open _Disc..."
36357 #~ msgstr "Öppna skiva..."
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
36361 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "_Network Stream..."
36365 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "_Title"
36369 #~ msgstr "Titel"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "_Chapter"
36373 #~ msgstr "Kapitel"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "_Language"
36377 #~ msgstr "Språk"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "_Subtitles"
36381 #~ msgstr "Undertexter"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "_Fullscreen"
36385 #~ msgstr "Helskärm"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "_Audio"
36389 #~ msgstr "Ljud"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "_Video"
36393 #~ msgstr "Video"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Net"
36397 #~ msgstr "Nästa"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Stop Stream"
36401 #~ msgstr "Sout-ström"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Play Faster"
36405 #~ msgstr "Snabbare"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Previous file"
36409 #~ msgstr "Föregående titel"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Title:"
36413 #~ msgstr "Titel"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Chapter:"
36417 #~ msgstr "Kapitel"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Path:"
36421 #~ msgstr "Sökväg"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "_File"
36425 #~ msgstr "Fil"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "_Close"
36429 #~ msgstr "&Stäng"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Exit the program"
36433 #~ msgstr "huvudprogram"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "_View"
36437 #~ msgstr "Innehåll"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "_Settings"
36441 #~ msgstr "Inställningar"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "_Help"
36445 #~ msgstr "Hjälp"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "_About..."
36449 #~ msgstr "Om"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "About this application"
36453 #~ msgstr "Program"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "_Play"
36457 #~ msgstr "Spela upp"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Go to:"
36461 #~ msgstr "Gå till tid"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "_Invert"
36465 #~ msgstr "Konvertera"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "_Select"
36469 #~ msgstr "Välj"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Gtk2 interface"
36473 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "_Edit"
36477 #~ msgstr "Redigera"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "_About"
36481 #~ msgstr "Om"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Languages"
36485 #~ msgstr "Språk"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "KDE interface"
36489 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Fit To Screen"
36493 #~ msgstr "Anpassa till skärm"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Ogg"
36497 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Pause stream"
36501 #~ msgstr "Sout-ström"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "FTP"
36505 #~ msgstr "MTP"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Stream:"
36509 #~ msgstr "Ström"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "client"
36513 #~ msgstr "Ambient"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Codec :"
36517 #~ msgstr "Kodek"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "huff"
36521 #~ msgstr "Blanda"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "FileInfo"
36525 #~ msgstr "Fil"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Open a network stream"
36529 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
36533 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Exit this program"
36537 #~ msgstr "huvudprogram"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "About this program"
36541 #~ msgstr "huvudprogram"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Simple &Open ..."
36545 #~ msgstr "&Öppna fil..."
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
36549 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "&Eject Disc"
36553 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "&File info..."
36557 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid ""
36561 #~ " (wxWindows interface)\n"
36562 #~ "\n"
36563 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Playlist Item options"
36567 #~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Group Info"
36571 #~ msgstr "Grupp"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "CD Audio"
36575 #~ msgstr "Ljud"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "&Simple Add..."
36579 #~ msgstr "Enkla"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "&Disable"
36583 #~ msgstr "Inaktivera"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "&Select All"
36587 #~ msgstr "Markera allt"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Item Infos"
36591 #~ msgstr "Mer info"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
36595 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Bitrate Options"
36599 #~ msgstr "Redigeringsalternativ"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Fonts"
36603 #~ msgstr "Typsnitt"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "log filename"
36607 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "SAP interface"
36611 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Dummy stream"
36615 #~ msgstr "Sout-ström"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Standard stream"
36619 #~ msgstr "Standardströmsutmatning"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Adjust"
36623 #~ msgstr "Bildjustering"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "List of vout modules"
36627 #~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "logo video filter"
36631 #~ msgstr "Logotypvideofilter"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "XOSD module"
36635 #~ msgstr "Dumpa modul"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "xosd interface"
36639 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Advanced open options"
36643 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "HTTP interface bind port"
36647 #~ msgstr "HTTP-serverport"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "osd text filter"
36651 #~ msgstr "Videofilter"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "&Title:"
36655 #~ msgstr "Titel"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "&Chapter:"
36659 #~ msgstr "&Kapitel"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Open &file..."
36663 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Open &disc..."
36667 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "&Network stream..."
36671 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "&Hide interface"
36675 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "&Add interface"
36679 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Spawn a new interface"
36683 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "C&hannels"
36687 #~ msgstr "Kanaler"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Sc&reen"
36691 #~ msgstr "Skärm"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "&Language"
36695 #~ msgstr "Språk"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "&Subtitles"
36699 #~ msgstr "Undertexter"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "&Add subtitles..."
36703 #~ msgstr "Öppna undertexter..."
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Select next title"
36707 #~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Open network"
36711 #~ msgstr "Öppna nätverk..."
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "&Disc..."
36715 #~ msgstr "S&kiva"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "&Network..."
36719 #~ msgstr "&Nätverk"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Delete &all"
36723 #~ msgstr "Delete"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Native Windows interface"
36727 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Language 0x%x"
36731 #~ msgstr "Språk"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "All files"
36735 #~ msgstr "Alla filer"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Add file"
36739 #~ msgstr "Lägg till fil..."
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Stream Output MRL"
36743 #~ msgstr "Strömutmatning"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "A_udio"
36747 #~ msgstr "Ljud"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Open a File"
36751 #~ msgstr "Öppna fil"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Open file..."
36755 #~ msgstr "Öppna fil..."
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36759 #~ msgstr "Videofiltermodul"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Video filters settings"
36763 #~ msgstr "Inställningar för video"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36767 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36771 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36775 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36779 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36783 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36787 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36791 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36795 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36799 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36803 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36807 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36811 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36815 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
36819 #~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36823 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36827 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Playlist metademux"
36831 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Muxing application"
36835 #~ msgstr "Program"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Writing application"
36839 #~ msgstr "Program"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Native playlist import"
36843 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Mime type"
36847 #~ msgstr "Enhetstyp"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Playlist stress tests"
36851 #~ msgstr "Spellistfiler"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36855 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "Big"
36859 #~ msgstr "Ljus"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Extra Audio File"
36863 #~ msgstr "Ljudfiler"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "QWidget"
36867 #~ msgstr "Brygga"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "QPushButton"
36871 #~ msgstr "Pushto"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "line"
36875 #~ msgstr "Konturer"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "QGroupBox"
36879 #~ msgstr "Grupp"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "enabled"
36883 #~ msgstr "Aktivera"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36887 #~ msgstr "Horisontell"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Justification"
36891 #~ msgstr "Förstärkning"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Vertical border width"
36895 #~ msgstr "Rambredd"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Horizontal border width"
36899 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Audioscrobbler username"
36903 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Audioscrobbler password"
36907 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Connecting..."
36911 #~ msgstr "Inställningar..."
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "QT interface"
36915 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Checking for Updates..."
36919 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "Open Subtitles"
36923 #~ msgstr "Öppna undertexter"
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "left"
36927 #~ msgstr "Vänster bak"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Remaining Time"
36931 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Audio output modules settings"
36935 #~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"