]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Sync PO files
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:889
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Allmänt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
81 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
87 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Inställningar för ljud"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:414
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
135 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
141 #: modules/stream_out/transcode.c:168
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
171 "underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
183 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Åtkomstmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Strömutmatning"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
262 "att spara inkommande strömmar.\n"
263 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
264 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
267 "dubblering...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxrar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
285 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
286 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
287 "det.\n"
288 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Åtkomstutmatning"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
314 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
315 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
316 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:166
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Sout-ström"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
329 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
330 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
333 #: modules/services_discovery/sap.c:323
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
387 "objekt till spellistan."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avancerat"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Processorfunktioner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
407 "inte ändra dessa inställningar."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "Nätverk"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
427 "VLC."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:210
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:212
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Kodarinställningar"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
449 "undertexter."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:221
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
469 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:234
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:235
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
478
479 #: include/vlc_interface.h:136
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
487 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
488 "I qt\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:29
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "Snabböppna fi&l..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:30
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "&Avancerad öppna..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr "Öppna &katalog..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:33
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:37
507 msgid "Media &Information..."
508 msgstr "Media&information..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:38
511 msgid "&Codec Information..."
512 msgstr "&Kodekinformation..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:39
515 msgid "&Messages..."
516 msgstr "&Meddelanden..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:40
519 msgid "&Extended Settings..."
520 msgstr "&Utökade inställningar..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41
523 msgid "Go to Specific &Time..."
524 msgstr "Gå till specifik &tid..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:42
527 msgid "&Bookmarks..."
528 msgstr "&Bokmärken..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 msgid "&VLM Configuration..."
532 msgstr "&VLM-konfiguration..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 msgid "&About..."
536 msgstr "Om VLC..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
548 msgid "Play"
549 msgstr "Spela upp"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "Hämta information"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Ta bort"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Information..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Sortera"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 msgid "Add Node"
573 msgstr "Lägg till nod"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:54
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "Ström..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 msgid "Save..."
581 msgstr "Spara..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:56
584 msgid "Open Folder..."
585 msgstr "Öppna mapp..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
588 msgid "Repeat all"
589 msgstr "Upprepa alla"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 msgid "Repeat one"
593 msgstr "Upprepa en gång"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:62
596 msgid "No repeat"
597 msgstr "Upprepa inte"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
601 msgid "Random"
602 msgstr "Slumpmässig"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:65
605 msgid "Random off"
606 msgstr "Slumpmässig av"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:67
609 msgid "Add to playlist"
610 msgstr "Lägg till i spellista"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:68
613 msgid "Add to media library"
614 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgid "Add file..."
618 msgstr "Lägg till fil..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Advanced open..."
622 msgstr "Avancerad öppna..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
625 msgid "Add directory..."
626 msgstr "Lägg till katalog..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "Spara spellista till &fil..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 msgid "&Load Playlist File..."
634 msgstr "&Läs in spellistfil..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:77
637 msgid "Search"
638 msgstr "Sök"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:78
641 msgid "Search Filter"
642 msgstr "Sökfilter"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:80
645 msgid "Additional &Sources"
646 msgstr "Ytterligare kä&llor"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
654 "\" för att se dem."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
657 msgid "Image clone"
658 msgstr "Bildklon"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:90
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Klona bilden"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "Förstoring"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:93
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
673 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
674 "förstoras."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Vågor"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 #, fuzzy
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "Välj effekt"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 msgstr "Välj effekt"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:101
691 #, fuzzy
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "Bildklon"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:103
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:105
700 msgid ""
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
703 msgstr ""
704 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
705 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:108
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
740 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
741 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
742 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
743 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
744 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
745 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
746 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
747 "b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
751 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
752 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
753 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
755 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
756 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
758 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
759 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
760 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
762 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
764 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
765 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
766 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
767 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
768 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
769 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
770 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
771 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
772 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
773 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
774 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
775 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
776 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
777
778 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
779 #: src/audio_output/filters.c:229
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
788
789 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
790 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
791 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
792 msgid "Disable"
793 msgstr "Inaktivera"
794
795 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "Spektrometer"
798
799 #: src/audio_output/input.c:98
800 msgid "Scope"
801 msgstr ""
802
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr "Spektrum"
806
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vout-filter"
811
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "Equalizer"
816
817 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "Ljudfilter"
820
821 #: src/audio_output/input.c:181
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
824
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "Ljudkanaler"
830
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
833 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
834 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
835 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
836 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
837 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "Stereo"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
845 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
849 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
851 msgid "Left"
852 msgstr "Vänster"
853
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
858 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Right"
863 msgstr "Höger"
864
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "Dolby Surround"
868
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "Omvänd stereo"
872
873 #: src/config/file.c:584
874 msgid "key"
875 msgstr "tangent"
876
877 #: src/config/file.c:593
878 msgid "boolean"
879 msgstr "boolesk"
880
881 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
882 msgid "integer"
883 msgstr "heltal"
884
885 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
886 msgid "float"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
890 msgid "string"
891 msgstr "sträng"
892
893 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
894 #: src/playlist/loadsave.c:144
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "Mediabibliotek"
897
898 #: src/extras/getopt.c:633
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:658
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:663
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:743
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:746
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:823
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:841
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
947
948 #: src/input/control.c:323
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "Bokmärke %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:111
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
956
957 #: src/input/decoder.c:112
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
964 "inget sätt för dig att rätta till detta."
965
966 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
970 #: modules/stream_out/es.c:387
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
973
974 #: src/input/decoder.c:168
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
977
978 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
981
982 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
983 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
986 msgid "Track"
987 msgstr "Spår"
988
989 #: src/input/es_out.c:672
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
993
994 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
995 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
997 msgid "Program"
998 msgstr "Program"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1001 msgid "Closed captions 1"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1005 msgid "Closed captions 2"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1009 msgid "Closed captions 3"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1013 msgid "Closed captions 4"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Ström %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1030 msgid "Language"
1031 msgstr "Språk"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "Typ"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1040 msgid "Channels"
1041 msgstr "Kanaler"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "Samplingsfrekvens"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2060
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2066
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "Bitar per sampling"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bitfrekvens"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2072
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kbit/s"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2083
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "Upplösning"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2089
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Skärmupplösning"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "Bildfrekvens"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2106
1079 msgid "Subtitle"
1080 msgstr "Undertext"
1081
1082 #: src/input/input.c:2211
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1085
1086 #: src/input/input.c:2212
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ""
1090 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1091
1092 #: src/input/input.c:2310
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1095
1096 #: src/input/input.c:2311
1097 #, c-format
1098 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1099 msgstr ""
1100 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1101 "information."
1102
1103 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titel"
1111
1112 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Artist"
1116
1117 #: src/input/meta.c:54
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Genre"
1120
1121 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1124
1125 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:57
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Spårnummer"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Beskrivning"
1137
1138 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1139 msgid "Rating"
1140 msgstr "Betyg"
1141
1142 #: src/input/meta.c:60
1143 msgid "Date"
1144 msgstr "Datum"
1145
1146 #: src/input/meta.c:61
1147 msgid "Setting"
1148 msgstr "Inställning"
1149
1150 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1151 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1152 msgid "URL"
1153 msgstr "URL"
1154
1155 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1156 msgid "Now Playing"
1157 msgstr "Nu spelas"
1158
1159 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1160 msgid "Publisher"
1161 msgstr "Utgivare"
1162
1163 #: src/input/meta.c:66
1164 msgid "Encoded by"
1165 msgstr "Kodad av"
1166
1167 #: src/input/meta.c:67
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Artwork URL"
1170 msgstr "URL"
1171
1172 #: src/input/meta.c:68
1173 msgid "Track ID"
1174 msgstr "Spår-id"
1175
1176 #: src/input/var.c:149
1177 msgid "Bookmark"
1178 msgstr "Bokmärke"
1179
1180 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1181 msgid "Programs"
1182 msgstr "Program"
1183
1184 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1186 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1187 msgid "Chapter"
1188 msgstr "Kapitel"
1189
1190 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1191 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1192 msgid "Navigation"
1193 msgstr "Navigering"
1194
1195 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1197 msgid "Video Track"
1198 msgstr "Videospår"
1199
1200 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1202 msgid "Audio Track"
1203 msgstr "Ljudspår"
1204
1205 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1207 msgid "Subtitles Track"
1208 msgstr "Undertextspår"
1209
1210 #: src/input/var.c:271
1211 msgid "Next title"
1212 msgstr "Nästa titel"
1213
1214 #: src/input/var.c:276
1215 msgid "Previous title"
1216 msgstr "Föregående titel"
1217
1218 #: src/input/var.c:299
1219 #, c-format
1220 msgid "Title %i"
1221 msgstr "Titel %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1224 #, c-format
1225 msgid "Chapter %i"
1226 msgstr "Kapitel %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1230 msgid "Next chapter"
1231 msgstr "Nästa kapitel"
1232
1233 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "Föregående kapitel"
1237
1238 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1239 #, c-format
1240 msgid "Media: %s"
1241 msgstr "Media: %s"
1242
1243 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1244 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Avbryt"
1255
1256 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1260 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1262 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1263 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1265 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1274 msgid "OK"
1275 msgstr "OK"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:208
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "Konsoll"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:211
1287 msgid "Telnet Interface"
1288 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:214
1291 msgid "Web Interface"
1292 msgstr "Webbgränssnitt"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:217
1295 msgid "Debug logging"
1296 msgstr "Felsökningslogg"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:220
1299 msgid "Mouse Gestures"
1300 msgstr "Musgester"
1301
1302 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1303 #: src/modules/cache.c:525
1304 msgid "C"
1305 msgstr "sv"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1162
1308 msgid ""
1309 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1310 "interface."
1311 msgstr ""
1312 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1313 "gränssnitt."
1314
1315 #: src/libvlc.c:1307
1316 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1317 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1318
1319 #: src/libvlc.c:1639
1320 msgid " (default enabled)"
1321 msgstr "(som standard aktiverad)"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1640
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1328 msgid "Note:"
1329 msgstr "Observera:"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1333 msgstr ""
1334 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1335
1336 #: src/libvlc.c:1907
1337 #, c-format
1338 msgid "VLC version %s\n"
1339 msgstr "VLC version %s\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1908
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1344 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1910
1347 #, c-format
1348 msgid "Compiler: %s\n"
1349 msgstr "Kompilator: %s\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1912
1352 #, c-format
1353 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1354 msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1948
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1968
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Press the RETURN key to continue...\n"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1371
1372 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1373 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1374 msgid "Zoom"
1375 msgstr "Zoom"
1376
1377 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1378 msgid "1:4 Quarter"
1379 msgstr "1:4 Kvarts"
1380
1381 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1382 msgid "1:2 Half"
1383 msgstr "1:2 Halv"
1384
1385 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1386 msgid "1:1 Original"
1387 msgstr "1:1 Original"
1388
1389 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1390 msgid "2:1 Double"
1391 msgstr "2:1 Dubbel"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1394 msgid "Auto"
1395 msgstr "Auto"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:87
1398 msgid "American English"
1399 msgstr "Amerikansk-engelska"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1402 msgid "Arabic"
1403 msgstr "Arabiska"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:89
1406 msgid "Brazilian Portuguese"
1407 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:90
1410 msgid "British English"
1411 msgstr "Brittisk-engelska"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1414 msgid "Catalan"
1415 msgstr "Katalanska"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:92
1418 msgid "Chinese Traditional"
1419 msgstr "Traditionell kinesiska"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1422 msgid "Czech"
1423 msgstr "Tjeckiska"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1426 msgid "Danish"
1427 msgstr "Danska"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1430 msgid "Dutch"
1431 msgstr "Holländska"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1434 msgid "Finnish"
1435 msgstr "Finska"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1438 msgid "French"
1439 msgstr "Franska"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:98
1442 msgid "Galician"
1443 msgstr "Galiciska"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1446 msgid "Georgian"
1447 msgstr "Georgianska"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1450 msgid "German"
1451 msgstr "Tyska"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1454 msgid "Hebrew"
1455 msgstr "Hebreiska"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1458 msgid "Hungarian"
1459 msgstr "Ungerska"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1462 msgid "Italian"
1463 msgstr "Italienska"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1466 msgid "Japanese"
1467 msgstr "Japanska"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1470 msgid "Korean"
1471 msgstr "Koreanska"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1474 msgid "Malay"
1475 msgstr "Malaysiska"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:107
1478 msgid "Occitan"
1479 msgstr "Occitan"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1482 msgid "Persian"
1483 msgstr "Persiska"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "Polska"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1490 msgid "Portuguese"
1491 msgstr "Portugisiska"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1494 msgid "Romanian"
1495 msgstr "Rumänska"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1498 msgid "Russian"
1499 msgstr "Ryska"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 msgid "Simplified Chinese"
1503 msgstr "Förenklad kinesiska"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1506 msgid "Serbian"
1507 msgstr "Serbiska"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1510 msgid "Slovak"
1511 msgstr "Slovakiska"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1514 msgid "Slovenian"
1515 msgstr "Slovenska"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1518 msgid "Spanish"
1519 msgstr "Spanska"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1522 msgid "Swedish"
1523 msgstr "Svenska"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1526 msgid "Turkish"
1527 msgstr "Turkiska"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:139
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1535 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1536 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1537 "olika relaterade alternativ."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:143
1540 msgid "Interface module"
1541 msgstr "Gränssnittsmodul"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:145
1544 msgid ""
1545 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1546 "automatically select the best module available."
1547 msgstr ""
1548 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1549 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1552 msgid "Extra interface modules"
1553 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:151
1556 msgid ""
1557 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1558 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1559 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1560 "\", \"gestures\" ...)"
1561 msgstr ""
1562 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1563 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1564 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1565 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:158
1568 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1569 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:160
1572 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1573 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:162
1576 msgid ""
1577 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1578 "1=warnings, 2=debug)."
1579 msgstr ""
1580 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1581 "1=varningar, 2=felsökning)."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:165
1584 msgid "Be quiet"
1585 msgstr "Var tyst"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:167
1588 msgid "Turn off all warning and information messages."
1589 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 msgid "Default stream"
1593 msgstr "Standardström"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1597 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:174
1600 msgid ""
1601 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1602 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1605 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:178
1608 msgid "Color messages"
1609 msgstr "Färglägg meddelanden"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:180
1612 msgid ""
1613 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1614 "needs Linux color support for this to work."
1615 msgstr ""
1616 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1617 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:183
1620 msgid "Show advanced options"
1621 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:185
1624 msgid ""
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1627 msgstr ""
1628 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1629 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1630 "aldrig bör röra."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1633 msgid "Show interface with mouse"
1634 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:191
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1639 "edge of the screen in fullscreen mode."
1640 msgstr ""
1641 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1642 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1645 msgid "Interface interaction"
1646 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:196
1649 msgid ""
1650 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1651 "user input is required."
1652 msgstr ""
1653 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1654 "någon användarinmatning krävs."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:206
1657 msgid ""
1658 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1659 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1660 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1661 "the \"audio filters\" modules section."
1662 msgstr ""
1663 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1664 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1665 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1666 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1667 "\"ljudfilter\"."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:212
1670 msgid "Audio output module"
1671 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:214
1674 msgid ""
1675 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1676 "automatically select the best method available."
1677 msgstr ""
1678 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1679 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1682 #: modules/stream_out/display.c:41
1683 msgid "Enable audio"
1684 msgstr "Aktivera ljud"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:220
1687 msgid ""
1688 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1689 "not take place, thus saving some processing power."
1690 msgstr ""
1691 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1692 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:224
1695 msgid "Force mono audio"
1696 msgstr "Tvinga monoljud"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:225
1699 msgid "This will force a mono audio output."
1700 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:228
1703 msgid "Default audio volume"
1704 msgstr "Standardljudvolym"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:230
1707 msgid ""
1708 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1709 msgstr ""
1710 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1711 "0 upp till 1024."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:233
1714 msgid "Audio output saved volume"
1715 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:235
1718 msgid ""
1719 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1720 "should not change this option manually."
1721 msgstr ""
1722 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1723 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:238
1726 msgid "Audio output volume step"
1727 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:240
1730 msgid ""
1731 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1732 "0 to 1024."
1733 msgstr ""
1734 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1735 "från 0 upp till 1024."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:243
1738 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1739 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:245
1742 msgid ""
1743 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1744 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1745 msgstr ""
1746 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1747 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:249
1750 msgid "High quality audio resampling"
1751 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:251
1754 msgid ""
1755 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1756 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1757 "resampling algorithm will be used instead."
1758 msgstr ""
1759 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1760 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1761 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:256
1764 msgid "Audio desynchronization compensation"
1765 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:258
1768 msgid ""
1769 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1770 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1771 msgstr ""
1772 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1773 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1774 "bild."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:261
1777 msgid "Audio output channels mode"
1778 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:263
1781 msgid ""
1782 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1783 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1784 "played)."
1785 msgstr ""
1786 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1787 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1788 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1792 msgid "Use S/PDIF when available"
1793 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:269
1796 msgid ""
1797 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1798 "audio stream being played."
1799 msgstr ""
1800 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1801 "ljudströmmen som spelas upp."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1805 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1806 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:274
1809 msgid ""
1810 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1811 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1812 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1813 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1814 msgstr ""
1815 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1816 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1817 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1818 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1821 msgid "On"
1822 msgstr "På"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1825 msgid "Off"
1826 msgstr "Av"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:286
1829 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1830 msgstr ""
1831 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1832 "beräkningen av ljudet."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:289
1835 msgid "Audio visualizations "
1836 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:291
1839 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1840 msgstr ""
1841 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:295
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Replay gain mode"
1846 msgstr "Spela upp och stoppa"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:297
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Select the replay gain mode"
1851 msgstr "Välj enheten"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:299
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Replay preamp"
1856 msgstr "Spela upp"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:301
1859 #, fuzzy
1860 msgid ""
1861 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1862 "replay gain information"
1863 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:304
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Default replay gain"
1868 msgstr "Standardström"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:306
1871 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:308
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Peak protection"
1877 msgstr "Störningsreducering"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:310
1880 msgid "Protect against sound clipping"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1886 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Ingen"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:323
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1893 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1894 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1895 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1896 "options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:329
1900 msgid "Video output module"
1901 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:331
1904 msgid ""
1905 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1906 "automatically select the best method available."
1907 msgstr ""
1908 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1909 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1912 #: modules/stream_out/display.c:43
1913 msgid "Enable video"
1914 msgstr "Aktivera video"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:336
1917 msgid ""
1918 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1919 "not take place, thus saving some processing power."
1920 msgstr ""
1921 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1922 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1926 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1927 msgid "Video width"
1928 msgstr "Videobredd"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:341
1931 msgid ""
1932 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "characteristics."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1938 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1939 msgid "Video height"
1940 msgstr "Videohöjd"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:346
1943 msgid ""
1944 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1945 "video characteristics."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:349
1949 msgid "Video X coordinate"
1950 msgstr "Video X-koordinat"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:351
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1955 "coordinate)."
1956 msgstr ""
1957 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1958 "(X-koordinat)."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:354
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Video Y-koordinat"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:356
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1970 "(Y-koordinat)."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:359
1973 msgid "Video title"
1974 msgstr "Videotitel"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:361
1977 msgid ""
1978 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1979 "interface)."
1980 msgstr ""
1981 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:364
1984 msgid "Video alignment"
1985 msgstr "Videojustering"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:366
1988 msgid ""
1989 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1990 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1991 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1992 msgstr ""
1993 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1994 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1995 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1996 "överkant-höger)."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2001 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2002 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2004 msgid "Center"
2005 msgstr "Centrerad"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2008 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2012 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2014 msgid "Top"
2015 msgstr "Överkant"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2018 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2020 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2022 msgid "Bottom"
2023 msgstr "Nederkant"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2026 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2027 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2028 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2029 #: modules/video_filter/rss.c:172
2030 msgid "Top-Left"
2031 msgstr "Överkant-Vänster"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2034 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2035 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2036 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2037 #: modules/video_filter/rss.c:172
2038 msgid "Top-Right"
2039 msgstr "Överkant-Höger"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2042 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2043 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2044 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2045 #: modules/video_filter/rss.c:172
2046 msgid "Bottom-Left"
2047 msgstr "Nederkant-Vänster"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2050 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2051 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2052 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2053 #: modules/video_filter/rss.c:172
2054 msgid "Bottom-Right"
2055 msgstr "Nederkant-Höger"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:374
2058 msgid "Zoom video"
2059 msgstr "Zooma video"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:376
2062 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2063 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:378
2066 msgid "Grayscale video output"
2067 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:380
2070 msgid ""
2071 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2072 "save some processing power."
2073 msgstr ""
2074 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2075 "spara lite processorkraft."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:383
2078 msgid "Embedded video"
2079 msgstr "Inbäddad video"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:385
2082 msgid "Embed the video output in the main interface."
2083 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:387
2086 msgid "Fullscreen video output"
2087 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:389
2090 msgid "Start video in fullscreen mode"
2091 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:391
2094 msgid "Overlay video output"
2095 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:393
2098 msgid ""
2099 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2100 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2101 msgstr ""
2102 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2103 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2107 msgid "Always on top"
2108 msgstr "Alltid överst"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:398
2111 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2112 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:400
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Show media title on video"
2117 msgstr "Visa mediatitel på video."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:402
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2122 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:404
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Show video title for x miliseconds"
2127 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:406
2130 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2131 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:408
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Position of video title"
2136 msgstr "Position för videotitel."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:410
2139 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:412
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2145 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:415
2148 msgid ""
2149 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2150 "3000 ms (3 sec.)"
2151 msgstr ""
2152 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2153 "3000 ms (3 sekunder)"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:423
2156 msgid "Disable screensaver"
2157 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:424
2160 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2161 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:426
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2166 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:427
2169 msgid ""
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr ""
2173 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2174 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2177 msgid "Window decorations"
2178 msgstr "Fönsterdekorationer"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:432
2181 msgid ""
2182 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2183 "giving a \"minimal\" window."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:435
2187 msgid "Video output filter module"
2188 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:437
2191 msgid ""
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2194 msgstr ""
2195 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2196 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:441
2199 msgid "Video filter module"
2200 msgstr "Videofiltermodul"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:443
2203 msgid ""
2204 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2205 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2206 msgstr ""
2207 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2208 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:447
2211 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2212 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:449
2215 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2216 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2219 msgid "Video snapshot file prefix"
2220 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:455
2223 msgid "Video snapshot format"
2224 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:457
2227 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2228 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:459
2231 msgid "Display video snapshot preview"
2232 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:461
2235 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2236 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:463
2239 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2240 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:465
2243 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2244 msgstr ""
2245 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2246 "skärmbilder"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:467
2249 msgid "Video snapshot width"
2250 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:469
2253 msgid ""
2254 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2255 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:473
2259 msgid "Video snapshot height"
2260 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:475
2263 msgid ""
2264 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2265 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2266 "ratio."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:479
2270 msgid "Video cropping"
2271 msgstr "Videobeskäring"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:481
2274 msgid ""
2275 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2276 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2277 msgstr ""
2278 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2279 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:485
2282 msgid "Source aspect ratio"
2283 msgstr "Källans bildförhållande"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:487
2286 msgid ""
2287 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2288 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2289 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2290 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2291 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:494
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:496
2299 msgid ""
2300 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2301 "crop ratios list."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:499
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2309 msgid ""
2310 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:504
2315 msgid "Fix HDTV height"
2316 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:506
2319 msgid ""
2320 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2321 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2322 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2323 msgstr ""
2324 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2325 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2326 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2327 "1088 rader."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:511
2330 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2331 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:513
2334 msgid ""
2335 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2336 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2337 "order to keep proportions."
2338 msgstr ""
2339 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2340 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2341 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2345 msgid "Skip frames"
2346 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:519
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:522
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:524
2359 msgid ""
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:527
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "Tyst synkronisering"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:529
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2374 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:538
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 "channel."
2381 msgstr ""
2382 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2383 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2384 "undertextkanalen."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:542
2387 msgid "Clock reference average counter"
2388 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:544
2391 msgid ""
2392 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2393 "to 10000."
2394 msgstr ""
2395 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2396 "ställa in denna till 10000."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:547
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Klocksynkronisering"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:549
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2406 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2407 msgstr ""
2408 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2409 "realtids källor."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2412 msgid "Network synchronisation"
2413 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:554
2416 msgid ""
2417 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2418 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2419 msgstr ""
2420 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2421 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2422 "Nätverkssynkronisering."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2425 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2428 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2429 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2433 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2434 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2435 msgid "Default"
2436 msgstr "Standard"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2439 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2440 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2441 msgid "Enable"
2442 msgstr "Aktivera"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2445 msgid "UDP port"
2446 msgstr "UDP-port"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:564
2449 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2450 msgstr ""
2451 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:566
2454 msgid "MTU of the network interface"
2455 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:568
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2461 "over the network (in bytes)."
2462 msgstr ""
2463 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2464 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2467 msgid "Hop limit (TTL)"
2468 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:575
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2474 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2475 "in default)."
2476 msgstr ""
2477 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2478 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2479 "inbyggda standardvärde)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:579
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Multicast output interface"
2484 msgstr "SAP multicastaddress"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:581
2487 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2488 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:583
2491 #, fuzzy
2492 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2493 msgstr "SAP multicastaddress"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:585
2496 msgid ""
2497 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2498 "table."
2499 msgstr ""
2500
2501 # Går det att översätta?
2502 #: src/libvlc-module.c:588
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2504 msgstr "DiffServ Code Point"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:589
2507 msgid ""
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2510 msgstr ""
2511 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2512 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2513 "trafikprioritering i nätverk."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:595
2516 msgid ""
2517 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2518 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:601
2522 msgid ""
2523 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2524 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2525 "(like DVB streams for example)."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2529 msgid "Audio track"
2530 msgstr "Ljudspår"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:609
2533 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2534 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2537 msgid "Subtitles track"
2538 msgstr "Undertextspår"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:614
2541 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2542 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:617
2545 msgid "Audio language"
2546 msgstr "Ljudspråk"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:619
2549 msgid ""
2550 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2551 "letter country code)."
2552 msgstr ""
2553 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2554 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:622
2557 msgid "Subtitle language"
2558 msgstr "Undertextspråk"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:624
2561 msgid ""
2562 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2563 "letter country code)."
2564 msgstr ""
2565 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2566 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:628
2569 msgid "Audio track ID"
2570 msgstr "Ljudspår-id"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:630
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2575 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:632
2578 msgid "Subtitles track ID"
2579 msgstr "Spår-id för undertexter"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:634
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2584 msgstr ""
2585 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:636
2588 msgid "Input repetitions"
2589 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:638
2592 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2593 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:640
2596 msgid "Start time"
2597 msgstr "Starttid"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:642
2600 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2601 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:644
2604 msgid "Stop time"
2605 msgstr "Stopptid"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:646
2608 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2609 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:648
2612 msgid "Run time"
2613 msgstr "Körtid"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:650
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2618 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:652
2621 msgid "Input list"
2622 msgstr "Inmatningslista"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:654
2625 msgid ""
2626 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2627 "together after the normal one."
2628 msgstr ""
2629 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2630 "ihop efter den normala."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:657
2633 msgid "Input slave (experimental)"
2634 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:659
2637 msgid ""
2638 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2639 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2640 "inputs."
2641 msgstr ""
2642 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2643 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2644 "separerad med \"#\" för inmatning."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:663
2647 msgid "Bookmarks list for a stream"
2648 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:665
2651 msgid ""
2652 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2653 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2654 "{...}\""
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:671
2658 msgid ""
2659 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2660 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2661 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2662 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:677
2666 msgid "Force subtitle position"
2667 msgstr "Tvinga undertextposition"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:679
2670 msgid ""
2671 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2672 "over the movie. Try several positions."
2673 msgstr ""
2674 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2675 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:682
2678 msgid "Enable sub-pictures"
2679 msgstr "Aktivera underbilder"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:684
2682 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2688 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2689 msgid "On Screen Display"
2690 msgstr "Skärmtexter"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:688
2693 msgid ""
2694 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2695 "Display)."
2696 msgstr ""
2697 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2698 "Display)."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:691
2701 msgid "Text rendering module"
2702 msgstr "Textrenderingsmodul"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:693
2705 msgid ""
2706 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2707 "instance."
2708 msgstr ""
2709 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2710 "till exempel svg."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:695
2713 msgid "Subpictures filter module"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:697
2717 msgid ""
2718 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2719 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:700
2723 msgid "Autodetect subtitle files"
2724 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:702
2727 msgid ""
2728 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2729 "(based on the filename of the movie)."
2730 msgstr ""
2731 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2732 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:705
2735 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:707
2739 msgid ""
2740 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2741 "Options are:\n"
2742 "0 = no subtitles autodetected\n"
2743 "1 = any subtitle file\n"
2744 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2745 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2746 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:715
2750 msgid "Subtitle autodetection paths"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2754 msgid ""
2755 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2756 "found in the current directory."
2757 msgstr ""
2758 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2759 "kunde hittas i aktuell katalog."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:720
2762 msgid "Use subtitle file"
2763 msgstr "Använd undertextfil"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:722
2766 msgid ""
2767 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2768 "subtitle file."
2769 msgstr ""
2770 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2771 "inte kunde hitta din undertextfil."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:725
2774 msgid "DVD device"
2775 msgstr "Dvd-enhet"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:728
2778 msgid ""
2779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2780 "the drive letter (eg. D:)"
2781 msgstr ""
2782 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2783 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:732
2786 msgid "This is the default DVD device to use."
2787 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:735
2790 msgid "VCD device"
2791 msgstr "Vcd-enhet"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:738
2794 msgid ""
2795 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2796 "scan for a suitable CD-ROM device."
2797 msgstr ""
2798 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2799 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:742
2802 msgid "This is the default VCD device to use."
2803 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:745
2806 msgid "Audio CD device"
2807 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:748
2810 msgid ""
2811 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2812 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2813 msgstr ""
2814 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2815 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:752
2818 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2819 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:755
2822 msgid "Force IPv6"
2823 msgstr "Tvinga IPv6"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:757
2826 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2827 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:759
2830 msgid "Force IPv4"
2831 msgstr "Tvinga IPv4"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:761
2834 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2835 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:763
2838 msgid "TCP connection timeout"
2839 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:765
2842 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2843 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:767
2846 msgid "SOCKS server"
2847 msgstr "SOCKS-server"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:769
2850 msgid ""
2851 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2852 "used for all TCP connections"
2853 msgstr ""
2854 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2855 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:772
2858 msgid "SOCKS user name"
2859 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:774
2862 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2863 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:776
2866 msgid "SOCKS password"
2867 msgstr "SOCKS-lösenord"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:778
2870 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2871 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:780
2874 msgid "Title metadata"
2875 msgstr "Titel"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:782
2878 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2879 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:784
2882 msgid "Author metadata"
2883 msgstr "Upphovsman"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:786
2886 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2887 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:788
2890 msgid "Artist metadata"
2891 msgstr "Artist"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:790
2894 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2895 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:792
2898 msgid "Genre metadata"
2899 msgstr "Genre"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:794
2902 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2903 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:796
2906 msgid "Copyright metadata"
2907 msgstr "Copyright"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:798
2910 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2911 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:800
2914 msgid "Description metadata"
2915 msgstr "Beskrivning"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:802
2918 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2919 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:804
2922 msgid "Date metadata"
2923 msgstr "Datum"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:806
2926 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2927 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:808
2930 msgid "URL metadata"
2931 msgstr "URL"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:810
2934 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2935 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:814
2938 msgid ""
2939 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2940 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2941 "can break playback of all your streams."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:818
2945 msgid "Preferred decoders list"
2946 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:820
2949 msgid ""
2950 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2951 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2952 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:825
2956 msgid "Preferred encoders list"
2957 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:827
2960 msgid ""
2961 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2962 msgstr ""
2963 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2964 "prioritetsordning."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:830
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2969 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:832
2972 msgid ""
2973 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2974 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2975 msgstr ""
2976 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2977 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:841
2980 msgid ""
2981 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2982 "subsystem."
2983 msgstr ""
2984 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2985 "för undersystemet för strömutmatning."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:844
2988 msgid "Default stream output chain"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:846
2992 msgid ""
2993 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2994 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2995 "all streams."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:850
2999 msgid "Enable streaming of all ES"
3000 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:852
3003 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3004 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:854
3007 msgid "Display while streaming"
3008 msgstr "Visa under strömning"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:856
3011 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3012 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:858
3015 msgid "Enable video stream output"
3016 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:860
3019 msgid ""
3020 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3021 "facility when this last one is enabled."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:863
3025 msgid "Enable audio stream output"
3026 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:865
3029 msgid ""
3030 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3031 "facility when this last one is enabled."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:868
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Enable SPU stream output"
3037 msgstr "Paus"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:870
3040 msgid ""
3041 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3042 "facility when this last one is enabled."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:873
3046 msgid "Keep stream output open"
3047 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:875
3050 msgid ""
3051 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3052 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3053 "specified)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:879
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3059 msgstr "Paus"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:881
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3065 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3066 msgstr ""
3067 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3068 "ska vara i millisekunder."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:884
3071 msgid "Preferred packetizer list"
3072 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:886
3075 msgid ""
3076 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3077 msgstr ""
3078 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3079 "paketerare."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:889
3082 msgid "Mux module"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:891
3086 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:893
3090 msgid "Access output module"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:895
3094 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:897
3098 msgid "Control SAP flow"
3099 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:899
3102 msgid ""
3103 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3104 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:903
3108 msgid "SAP announcement interval"
3109 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:905
3112 msgid ""
3113 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3114 "between SAP announcements."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:914
3118 msgid ""
3119 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3120 "always leave all these enabled."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:917
3124 msgid "Enable FPU support"
3125 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:919
3128 msgid ""
3129 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3130 "advantage of it."
3131 msgstr ""
3132 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:922
3135 msgid "Enable CPU MMX support"
3136 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:924
3139 msgid ""
3140 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3141 "of them."
3142 msgstr ""
3143 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:927
3146 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3147 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:929
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3153 msgstr ""
3154 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:932
3157 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3158 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:934
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr ""
3165 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:937
3168 msgid "Enable CPU SSE support"
3169 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:939
3172 msgid ""
3173 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3174 "of them."
3175 msgstr ""
3176 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:942
3179 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3180 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:944
3183 msgid ""
3184 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3185 "of them."
3186 msgstr ""
3187 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:947
3190 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3191 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:949
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3196 "advantage of them."
3197 msgstr ""
3198 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:954
3201 msgid ""
3202 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3203 "you really know what you are doing."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:957
3207 msgid "Memory copy module"
3208 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:959
3211 msgid ""
3212 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3213 "select the fastest one supported by your hardware."
3214 msgstr ""
3215 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3216 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:962
3219 msgid "Access module"
3220 msgstr "Åtkomstmodul"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:964
3223 msgid ""
3224 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3225 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3226 "option unless you really know what you are doing."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:968
3230 msgid "Access filter module"
3231 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:970
3234 msgid ""
3235 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3236 "used for instance for timeshifting."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:973
3240 msgid "Demux module"
3241 msgstr "Demux-modul"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:975
3244 msgid ""
3245 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3246 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3247 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3248 "you really know what you are doing."
3249 msgstr ""
3250 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3251 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3252 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3253 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:980
3256 msgid "Allow real-time priority"
3257 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:982
3260 msgid ""
3261 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3262 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3263 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3264 "only activate this if you know what you're doing."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:988
3268 msgid "Adjust VLC priority"
3269 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:990
3272 msgid ""
3273 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3274 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3275 "VLC instances."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:994
3279 msgid "Minimize number of threads"
3280 msgstr "Minimera antalet trådar"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:996
3283 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3284 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:998
3287 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3291 msgid ""
3292 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1003
3296 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1009
3300 msgid "Modules search path"
3301 msgstr "Sökväg för moduler"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1011
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3307 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3308 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1014
3311 msgid "VLM configuration file"
3312 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1016
3315 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3316 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1018
3319 msgid "Use a plugins cache"
3320 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1020
3323 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3324 msgstr ""
3325 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3326 "VLC."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1022
3329 msgid "Collect statistics"
3330 msgstr "Samla in statistik"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1024
3333 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3334 msgstr "Samla in diverse statistik."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1026
3337 msgid "Run as daemon process"
3338 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1028
3341 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3342 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1030
3345 msgid "Write process id to file"
3346 msgstr "Skriv process-id till fil"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1032
3349 msgid "Writes process id into specified file."
3350 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1034
3353 msgid "Log to file"
3354 msgstr "Logga till fil"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1036
3357 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3358 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1038
3361 msgid "Log to syslog"
3362 msgstr "Logga till syslog"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1040
3365 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3366 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1042
3369 msgid "Allow only one running instance"
3370 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1044
3373 msgid ""
3374 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3375 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3376 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3377 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3378 "running instance or enqueue it."
3379 msgstr ""
3380 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3381 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3382 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3383 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3384 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1052
3387 msgid ""
3388 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3389 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3390 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3391 "This option will allow you to play the file with the already running "
3392 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3393 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3394 msgstr ""
3395 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3396 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3397 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3398 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3399 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3400 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3401 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1060
3404 msgid "VLC is started from file association"
3405 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1062
3408 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3409 msgstr ""
3410 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3411 "operativsystemet"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1065
3414 msgid "One instance when started from file"
3415 msgstr "En instans om startad från fil"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1067
3418 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3419 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1069
3422 msgid "Increase the priority of the process"
3423 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1071
3426 msgid ""
3427 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3428 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3429 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3430 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3431 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3432 "machine."
3433 msgstr ""
3434 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3435 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3436 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3437 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3438 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3439 "innebära att du måste starta om din dator."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1079
3442 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3443 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1081
3446 msgid ""
3447 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3448 "playing current item."
3449 msgstr ""
3450 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3451 "alternativet för en instans används."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1090
3454 msgid ""
3455 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3456 "overridden in the playlist dialog box."
3457 msgstr ""
3458 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3459 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1093
3462 msgid "Automatically preparse files"
3463 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1095
3466 msgid ""
3467 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3468 "metadata)."
3469 msgstr ""
3470 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3471 "viss metadata)."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1098
3474 msgid "Album art policy"
3475 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1100
3478 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3479 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1106
3482 msgid "Manual download only"
3483 msgstr "Endast manuell hämtning"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1107
3486 msgid "When track starts playing"
3487 msgstr "När spåret börjar spelas"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1108
3490 msgid "As soon as track is added"
3491 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1110
3494 msgid "Services discovery modules"
3495 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1112
3498 msgid ""
3499 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3500 "Typical values are sap, hal, ..."
3501 msgstr ""
3502 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3503 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1115
3506 msgid "Play files randomly forever"
3507 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1117
3510 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3511 msgstr ""
3512 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1121
3515 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3516 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1123
3519 msgid "Repeat current item"
3520 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1125
3523 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3524 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1127
3527 msgid "Play and stop"
3528 msgstr "Spela upp och stoppa"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1129
3531 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3532 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1131
3535 msgid "Play and exit"
3536 msgstr "Spela upp och avsluta"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1133
3539 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3540 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1135
3543 msgid "Use media library"
3544 msgstr "Använd mediabibliotek"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1137
3547 msgid ""
3548 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3549 "VLC."
3550 msgstr ""
3551 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1140
3554 msgid "Display playlist tree"
3555 msgstr "Visa spellistträd"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1142
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3561 "directory."
3562 msgstr ""
3563 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3564 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3565 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1151
3568 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3569 msgstr ""
3570 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3571 "\"snabbtangenter\"."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3580 msgid "Fullscreen"
3581 msgstr "Helskärm"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1155
3584 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3585 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1156
3588 msgid "Leave fullscreen"
3589 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1157
3592 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3593 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1158
3596 msgid "Play/Pause"
3597 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1159
3600 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3601 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1160
3604 msgid "Pause only"
3605 msgstr "Pausa endast"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1161
3608 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3609 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1162
3612 msgid "Play only"
3613 msgstr "Spela endast"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1163
3616 msgid "Select the hotkey to use to play."
3617 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3622 msgid "Faster"
3623 msgstr "Snabbare"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1165
3626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3627 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3632 msgid "Slower"
3633 msgstr "Långsammare"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1167
3636 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3637 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3640 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3646 msgid "Next"
3647 msgstr "Nästa"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1169
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3651 msgstr ""
3652 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3655 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3659 msgid "Previous"
3660 msgstr "Föregående"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1171
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3664 msgstr ""
3665 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3666 "spellistan."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3669 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3673 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3674 msgid "Stop"
3675 msgstr "Stopp"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3679 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3683 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3685 #: modules/video_filter/rss.c:197
3686 msgid "Position"
3687 msgstr "Position"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1175
3690 msgid "Select the hotkey to display the position."
3691 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1177
3694 msgid "Very short backwards jump"
3695 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1179
3698 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3699 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1180
3702 msgid "Short backwards jump"
3703 msgstr "Kort hopp bakåt"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1182
3706 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3707 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1183
3710 msgid "Medium backwards jump"
3711 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1185
3714 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3715 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1186
3718 msgid "Long backwards jump"
3719 msgstr "Långt hopp bakåt"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1188
3722 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3723 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1190
3726 msgid "Very short forward jump"
3727 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1192
3730 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3731 msgstr ""
3732 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1193
3735 msgid "Short forward jump"
3736 msgstr "Kort hopp framåt"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1195
3739 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3740 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1196
3743 msgid "Medium forward jump"
3744 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1198
3747 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3748 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1199
3751 msgid "Long forward jump"
3752 msgstr "Långt hopp framåt"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1201
3755 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3756 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1203
3759 msgid "Very short jump length"
3760 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1204
3763 msgid "Very short jump length, in seconds."
3764 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1205
3767 msgid "Short jump length"
3768 msgstr "Kort hopplängd"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1206
3771 msgid "Short jump length, in seconds."
3772 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1207
3775 msgid "Medium jump length"
3776 msgstr "Medellång hopplängd"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1208
3779 msgid "Medium jump length, in seconds."
3780 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1209
3783 msgid "Long jump length"
3784 msgstr "Lång hopplängd"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1210
3787 msgid "Long jump length, in seconds."
3788 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3793 msgid "Quit"
3794 msgstr "Avsluta"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1213
3797 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3798 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1214
3801 msgid "Navigate up"
3802 msgstr "Navigera upp"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1215
3805 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3806 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1216
3809 msgid "Navigate down"
3810 msgstr "Navigera ned"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1217
3813 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3814 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1218
3817 msgid "Navigate left"
3818 msgstr "Navigera vänster"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1219
3821 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3822 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1220
3825 msgid "Navigate right"
3826 msgstr "Navigera höger"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1221
3829 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3830 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1222
3833 msgid "Activate"
3834 msgstr "Aktivera"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1223
3837 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3838 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1224
3841 msgid "Go to the DVD menu"
3842 msgstr "Gå till dvd-meny"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1225
3845 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3846 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1226
3849 msgid "Select previous DVD title"
3850 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1227
3853 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3854 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1228
3857 msgid "Select next DVD title"
3858 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1229
3861 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3862 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1230
3865 msgid "Select prev DVD chapter"
3866 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1231
3869 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3870 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1232
3873 msgid "Select next DVD chapter"
3874 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1233
3877 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3878 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1234
3881 msgid "Volume up"
3882 msgstr "Volym upp"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1235
3885 msgid "Select the key to increase audio volume."
3886 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1236
3889 msgid "Volume down"
3890 msgstr "Volym ned"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1237
3893 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3894 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3897 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3898 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3900 msgid "Mute"
3901 msgstr "Tyst"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1239
3904 msgid "Select the key to mute audio."
3905 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1240
3908 msgid "Subtitle delay up"
3909 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1241
3912 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3913 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1242
3916 msgid "Subtitle delay down"
3917 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1243
3920 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3921 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1244
3924 msgid "Audio delay up"
3925 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1245
3928 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3929 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1246
3932 msgid "Audio delay down"
3933 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1247
3936 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3937 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1254
3940 msgid "Play playlist bookmark 1"
3941 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1255
3944 msgid "Play playlist bookmark 2"
3945 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1256
3948 msgid "Play playlist bookmark 3"
3949 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1257
3952 msgid "Play playlist bookmark 4"
3953 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1258
3956 msgid "Play playlist bookmark 5"
3957 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1259
3960 msgid "Play playlist bookmark 6"
3961 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1260
3964 msgid "Play playlist bookmark 7"
3965 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1261
3968 msgid "Play playlist bookmark 8"
3969 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1262
3972 msgid "Play playlist bookmark 9"
3973 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1263
3976 msgid "Play playlist bookmark 10"
3977 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1264
3980 msgid "Select the key to play this bookmark."
3981 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1265
3984 msgid "Set playlist bookmark 1"
3985 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1266
3988 msgid "Set playlist bookmark 2"
3989 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1267
3992 msgid "Set playlist bookmark 3"
3993 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1268
3996 msgid "Set playlist bookmark 4"
3997 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1269
4000 msgid "Set playlist bookmark 5"
4001 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1270
4004 msgid "Set playlist bookmark 6"
4005 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1271
4008 msgid "Set playlist bookmark 7"
4009 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1272
4012 msgid "Set playlist bookmark 8"
4013 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1273
4016 msgid "Set playlist bookmark 9"
4017 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1274
4020 msgid "Set playlist bookmark 10"
4021 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1275
4024 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4025 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4028 msgid "Playlist bookmark 1"
4029 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4032 msgid "Playlist bookmark 2"
4033 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4036 msgid "Playlist bookmark 3"
4037 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4040 msgid "Playlist bookmark 4"
4041 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4044 msgid "Playlist bookmark 5"
4045 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4048 msgid "Playlist bookmark 6"
4049 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4052 msgid "Playlist bookmark 7"
4053 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4056 msgid "Playlist bookmark 8"
4057 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4060 msgid "Playlist bookmark 9"
4061 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4064 msgid "Playlist bookmark 10"
4065 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1288
4068 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4069 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1290
4072 msgid "Go back in browsing history"
4073 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1291
4076 msgid ""
4077 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4078 "history."
4079 msgstr ""
4080 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4081 "bläddringshistoriken."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1292
4084 msgid "Go forward in browsing history"
4085 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1293
4088 msgid ""
4089 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4090 "history."
4091 msgstr ""
4092 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4093 "bläddringshistoriken."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1295
4096 msgid "Cycle audio track"
4097 msgstr "Växla ljudspår"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1296
4100 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4101 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1297
4104 msgid "Cycle subtitle track"
4105 msgstr "Växla undertextspår"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1298
4108 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4109 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1299
4112 msgid "Cycle source aspect ratio"
4113 msgstr "Växla källbildförhållande"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1300
4116 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4117 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1301
4120 msgid "Cycle video crop"
4121 msgstr "Växla videobeskäring"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1302
4124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4125 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1303
4128 msgid "Cycle deinterlace modes"
4129 msgstr "Växla avflätningslägen"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1304
4132 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4133 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1305
4136 msgid "Show interface"
4137 msgstr "Visa gränssnitt"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1306
4140 msgid "Raise the interface above all other windows."
4141 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1307
4144 msgid "Hide interface"
4145 msgstr "Dölj gränssnitt"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1308
4148 msgid "Lower the interface below all other windows."
4149 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1309
4152 msgid "Take video snapshot"
4153 msgstr "Ta videoskärmbild"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1310
4156 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4157 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4160 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4163 msgid "Record"
4164 msgstr "Inspelning"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1313
4167 msgid "Record access filter start/stop."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4171 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4173 msgid "Dump"
4174 msgstr "Dumpning"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1315
4177 msgid "Media dump access filter trigger."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1317
4181 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4182 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1318
4185 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4186 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1321
4189 msgid "Toggle random playlist playback"
4190 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4193 msgid "Un-Zoom"
4194 msgstr "Ingen zoom"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4197 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4198 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4201 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4202 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4206 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4210 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4213 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4214 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4217 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4218 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4221 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4222 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4225 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4226 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1349
4229 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4230 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1351
4233 msgid ""
4234 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4235 "output for the time being."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4239 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1356
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4245 msgstr "Visa inte någon video"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1357
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4250 msgstr "Visa inte någon video"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1358
4253 msgid "Highlight widget on the right"
4254 msgstr "Markera widget till höger"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1360
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1361
4261 msgid "Highlight widget on the left"
4262 msgstr "Markera widget till vänster"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1363
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1364
4269 msgid "Highlight widget on top"
4270 msgstr "Markera widget överst"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1366
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1367
4277 msgid "Highlight widget below"
4278 msgstr "Markera widget nedanför"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1369
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1370
4285 msgid "Select current widget"
4286 msgstr "Välj aktuell widget"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1374
4293 msgid "Cycle through audio devices"
4294 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1375
4297 msgid "Cycle through available audio devices"
4298 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1377
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4304 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4305 "in the playlist.\n"
4306 "The first item specified will be played first.\n"
4307 "\n"
4308 "Options-styles:\n"
4309 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4310 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4311 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4312 "            and that overrides previous settings.\n"
4313 "\n"
4314 "Stream MRL syntax:\n"
4315 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4316 "option=value ...]\n"
4317 "\n"
4318 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4319 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4320 "\n"
4321 "URL syntax:\n"
4322 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4323 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4324 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4325 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4326 "  screen://                      Screen capture\n"
4327 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4328 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4329 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4330 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4331 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4332 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4333 "certain time\n"
4334 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4335 msgstr ""
4336 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4337 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4338 "spellistan.\n"
4339 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4340 "\n"
4341 "Flaggstilar:\n"
4342 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4343 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4344 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4345 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4346 "\n"
4347 "MRL-syntax för ström:\n"
4348 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4349 "option=värde ...]\n"
4350 "\n"
4351 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4352 "options.\n"
4353 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4354 "\n"
4355 "URL-syntax:\n"
4356 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4357 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4358 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4359 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4360 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4361 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4362 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4363 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4364 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4365 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4366 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4367 "under en viss tid\n"
4368 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4371 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4373 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4374 msgid "Snapshot"
4375 msgstr "Skärmbild"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1537
4378 msgid "Window properties"
4379 msgstr "Fönsteregenskaper"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1586
4382 msgid "Subpictures"
4383 msgstr "Underbilder"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4386 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4388 msgid "Subtitles"
4389 msgstr "Undertexter"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4392 msgid "Overlays"
4393 msgstr "Overlays"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1619
4396 msgid "Track settings"
4397 msgstr "Spårinställningar"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1649
4400 msgid "Playback control"
4401 msgstr "Uppspelningskontroll"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1670
4404 msgid "Default devices"
4405 msgstr "Standardenheter"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1679
4408 msgid "Network settings"
4409 msgstr "Nätverksinställningar"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1691
4412 msgid "Socks proxy"
4413 msgstr "Socksproxy"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1700
4416 msgid "Metadata"
4417 msgstr "Metadata"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1730
4420 msgid "Decoders"
4421 msgstr "Avkodare"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4426 msgid "Input"
4427 msgstr "Inmatning"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1777
4430 msgid "VLM"
4431 msgstr "VLM"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1810
4434 msgid "CPU"
4435 msgstr "Processor"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1832
4438 msgid "Special modules"
4439 msgstr "Specialmoduler"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1838
4442 msgid "Plugins"
4443 msgstr "Insticksmoduler"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1847
4446 msgid "Performance options"
4447 msgstr "Prestandainställningar"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1997
4450 msgid "Hot keys"
4451 msgstr "Snabbtangenter"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2394
4454 msgid "Jump sizes"
4455 msgstr "Hoppstorlekar"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2471
4458 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4459 msgstr ""
4460 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2474
4463 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4464 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2476
4467 msgid ""
4468 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4469 "--help-verbose)"
4470 msgstr ""
4471 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4472 "och --help-verbose)"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2479
4475 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4476 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2481
4479 msgid "print a list of available modules"
4480 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2483
4483 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4484 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2485
4487 msgid ""
4488 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4489 "verbose)"
4490 msgstr ""
4491 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4492 "help-verbose)"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2488
4495 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4496 msgstr ""
4497 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4498 "konfigurationsfilen"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2490
4501 msgid "save the current command line options in the config"
4502 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2492
4505 msgid "reset the current config to the default values"
4506 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2494
4509 msgid "use alternate config file"
4510 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2496
4513 msgid "resets the current plugins cache"
4514 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2498
4517 msgid "print version information"
4518 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2555
4521 msgid "main program"
4522 msgstr "huvudprogram"
4523
4524 #: src/misc/update.c:1582
4525 msgid "File could not be verified"
4526 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4527
4528 #: src/misc/update.c:1583
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid ""
4531 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4532 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4533 msgstr ""
4534 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4535 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4536
4537 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4538 msgid "Invalid signature"
4539 msgstr "Ogiltig signatur"
4540
4541 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid ""
4544 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4545 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4546 msgstr ""
4547 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4548 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4549 "VLC bort den."
4550
4551 #: src/misc/update.c:1619
4552 msgid "File not verifiable"
4553 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4554
4555 #: src/misc/update.c:1620
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4559 "was VLC deleted."
4560 msgstr ""
4561 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför tog "
4562 "VLC bort den."
4563
4564 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4565 msgid "File corrupted"
4566 msgstr "Filen är skadad"
4567
4568 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4569 #, c-format
4570 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4571 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4572
4573 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4574 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4575 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4576 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4577 #: modules/access/bda/bda.c:154
4578 msgid "Undefined"
4579 msgstr "Odefinierad"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:38
4582 msgid "Afar"
4583 msgstr "Afar"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:39
4586 msgid "Abkhazian"
4587 msgstr "Abkhazian"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:40
4590 msgid "Afrikaans"
4591 msgstr "Afrikaans"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:41
4594 msgid "Albanian"
4595 msgstr "Albanska"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:42
4598 msgid "Amharic"
4599 msgstr "Amharic"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:44
4602 msgid "Armenian"
4603 msgstr "Armenian"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:45
4606 msgid "Assamese"
4607 msgstr "Assamese"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:46
4610 msgid "Avestan"
4611 msgstr "Avestan"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:47
4614 msgid "Aymara"
4615 msgstr "Aymara"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:48
4618 msgid "Azerbaijani"
4619 msgstr "Azerbaijani"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:49
4622 msgid "Bashkir"
4623 msgstr "Bashkir"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:50
4626 msgid "Basque"
4627 msgstr "Baskiska"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:51
4630 msgid "Belarusian"
4631 msgstr "Vitryska"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:52
4634 msgid "Bengali"
4635 msgstr "Bengaliska"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:53
4638 msgid "Bihari"
4639 msgstr "Bihari"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:54
4642 msgid "Bislama"
4643 msgstr "Bislama"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:55
4646 msgid "Bosnian"
4647 msgstr "Bosniska"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:56
4650 msgid "Breton"
4651 msgstr "Breton"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:57
4654 msgid "Bulgarian"
4655 msgstr "Bulgariska"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:58
4658 msgid "Burmese"
4659 msgstr "Burmesiska"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:60
4662 msgid "Chamorro"
4663 msgstr "Chamorro"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:61
4666 msgid "Chechen"
4667 msgstr "Chechen"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:62
4670 msgid "Chinese"
4671 msgstr "Kinesiska"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:63
4674 msgid "Church Slavic"
4675 msgstr "Church Slavic"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:64
4678 msgid "Chuvash"
4679 msgstr "Chuvash"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:65
4682 msgid "Cornish"
4683 msgstr "Cornish"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:66
4686 msgid "Corsican"
4687 msgstr "Korsikanska"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:70
4690 msgid "Dzongkha"
4691 msgstr "Dzongkha"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:71
4694 msgid "English"
4695 msgstr "Engelska"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:72
4698 msgid "Esperanto"
4699 msgstr "Esperanto"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:73
4702 msgid "Estonian"
4703 msgstr "Estoniska"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:74
4706 msgid "Faroese"
4707 msgstr "Färöiska"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:75
4710 msgid "Fijian"
4711 msgstr "Fijian"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:78
4714 msgid "Frisian"
4715 msgstr "Frisian"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:81
4718 msgid "Gaelic (Scots)"
4719 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:82
4722 msgid "Irish"
4723 msgstr "Irish"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:83
4726 msgid "Gallegan"
4727 msgstr "Gallegan"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:84
4730 msgid "Manx"
4731 msgstr "Manx"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:85
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4735 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:86
4738 msgid "Guarani"
4739 msgstr "Guarani"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:87
4742 msgid "Gujarati"
4743 msgstr "Gujarati"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:89
4746 msgid "Herero"
4747 msgstr "Herero"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:90
4750 msgid "Hindi"
4751 msgstr "Hindi"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:91
4754 msgid "Hiri Motu"
4755 msgstr "Hiri Motu"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:93
4758 msgid "Icelandic"
4759 msgstr "Isländska"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:94
4762 msgid "Inuktitut"
4763 msgstr "Inuktitut"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:95
4766 msgid "Interlingue"
4767 msgstr "Interlingue"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:96
4770 msgid "Interlingua"
4771 msgstr "Interlingua"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:97
4774 msgid "Indonesian"
4775 msgstr "Indonesiska"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:98
4778 msgid "Inupiaq"
4779 msgstr "Inupiaq"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:100
4782 msgid "Javanese"
4783 msgstr "Javanesiska"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:102
4786 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4787 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:103
4790 msgid "Kannada"
4791 msgstr "Kannada"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:104
4794 msgid "Kashmiri"
4795 msgstr "Kashmiri"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:105
4798 msgid "Kazakh"
4799 msgstr "Kazakh"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:106
4802 msgid "Khmer"
4803 msgstr "Khmer"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:107
4806 msgid "Kikuyu"
4807 msgstr "Kikuyu"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:108
4810 msgid "Kinyarwanda"
4811 msgstr "Kinyarwanda"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:109
4814 msgid "Kirghiz"
4815 msgstr "Kirghiz"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:110
4818 msgid "Komi"
4819 msgstr "Komi"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:112
4822 msgid "Kuanyama"
4823 msgstr "Kuanyama"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:113
4826 msgid "Kurdish"
4827 msgstr "Kurdiska"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:114
4830 msgid "Lao"
4831 msgstr "Lao"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:115
4834 msgid "Latin"
4835 msgstr "Latin"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:116
4838 msgid "Latvian"
4839 msgstr "Latvian"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:117
4842 msgid "Lingala"
4843 msgstr "Lingala"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:118
4846 msgid "Lithuanian"
4847 msgstr "Lithuanian"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:119
4850 msgid "Letzeburgesch"
4851 msgstr "Letzeburgesch"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:120
4854 msgid "Macedonian"
4855 msgstr "Makedonska"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:121
4858 msgid "Marshall"
4859 msgstr "Marshall"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:122
4862 msgid "Malayalam"
4863 msgstr "Malayalam"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:123
4866 msgid "Maori"
4867 msgstr "Maori"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:124
4870 msgid "Marathi"
4871 msgstr "Marathi"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:126
4874 msgid "Malagasy"
4875 msgstr "Malagasy"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:127
4878 msgid "Maltese"
4879 msgstr "Maltesiska"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:128
4882 msgid "Moldavian"
4883 msgstr "Moldaviska"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:129
4886 msgid "Mongolian"
4887 msgstr "Mongoliska"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:130
4890 msgid "Nauru"
4891 msgstr "Nauru"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:131
4894 msgid "Navajo"
4895 msgstr "Navajo"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:132
4898 msgid "Ndebele, South"
4899 msgstr "Ndebele, Södra"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:133
4902 msgid "Ndebele, North"
4903 msgstr "Ndebele, Norra"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:134
4906 msgid "Ndonga"
4907 msgstr "Ndonga"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:135
4910 msgid "Nepali"
4911 msgstr "Nepali"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:136
4914 msgid "Norwegian"
4915 msgstr "Norska"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:137
4918 msgid "Norwegian Nynorsk"
4919 msgstr "Norska Nynorsk"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:138
4922 msgid "Norwegian Bokmaal"
4923 msgstr "Norska Bokmål"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:139
4926 msgid "Chichewa; Nyanja"
4927 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:140
4930 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4931 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:141
4934 msgid "Oriya"
4935 msgstr "Oriya"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:142
4938 msgid "Oromo"
4939 msgstr "Oromo"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:144
4942 msgid "Ossetian; Ossetic"
4943 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:145
4946 msgid "Panjabi"
4947 msgstr "Panjabi"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:147
4950 msgid "Pali"
4951 msgstr "Pali"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:150
4954 msgid "Pushto"
4955 msgstr "Pushto"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:151
4958 msgid "Quechua"
4959 msgstr "Quechua"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:152
4962 msgid "Original audio"
4963 msgstr "Originalljud"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:153
4966 msgid "Raeto-Romance"
4967 msgstr "Raeto-Romance"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:155
4970 msgid "Rundi"
4971 msgstr "Rundi"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:157
4974 msgid "Sango"
4975 msgstr "Sango"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:158
4978 msgid "Sanskrit"
4979 msgstr "Sanskrit"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:160
4982 msgid "Croatian"
4983 msgstr "Kroatiska"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:161
4986 msgid "Sinhalese"
4987 msgstr "Sinhalesiska"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:164
4990 msgid "Northern Sami"
4991 msgstr "Norra Sami"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:165
4994 msgid "Samoan"
4995 msgstr "Samoan"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:166
4998 msgid "Shona"
4999 msgstr "Shona"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:167
5002 msgid "Sindhi"
5003 msgstr "Sindhi"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:168
5006 msgid "Somali"
5007 msgstr "Somali"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:169
5010 msgid "Sotho, Southern"
5011 msgstr "Sotho, Södra"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:171
5014 msgid "Sardinian"
5015 msgstr "Sardinska"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:172
5018 msgid "Swati"
5019 msgstr "Swati"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:173
5022 msgid "Sundanese"
5023 msgstr "Sundanesiska"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:174
5026 msgid "Swahili"
5027 msgstr "Swahili"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:176
5030 msgid "Tahitian"
5031 msgstr "Tahitian"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:177
5034 msgid "Tamil"
5035 msgstr "Tamil"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:178
5038 msgid "Tatar"
5039 msgstr "Tatar"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:179
5042 msgid "Telugu"
5043 msgstr "Telugu"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:180
5046 msgid "Tajik"
5047 msgstr "Tajik"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:181
5050 msgid "Tagalog"
5051 msgstr "Tagalog"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:182
5054 msgid "Thai"
5055 msgstr "Thailändska"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:183
5058 msgid "Tibetan"
5059 msgstr "Tibetanska"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:184
5062 msgid "Tigrinya"
5063 msgstr "Tigrinya"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:185
5066 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5067 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:186
5070 msgid "Tswana"
5071 msgstr "Tswana"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:187
5074 msgid "Tsonga"
5075 msgstr "Tsonga"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:189
5078 msgid "Turkmen"
5079 msgstr "Turkmen"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:190
5082 msgid "Twi"
5083 msgstr "Twi"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:191
5086 msgid "Uighur"
5087 msgstr "Uighur"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:192
5090 msgid "Ukrainian"
5091 msgstr "Ukrainska"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:193
5094 msgid "Urdu"
5095 msgstr "Urdu"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:194
5098 msgid "Uzbek"
5099 msgstr "Uzbekistanska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:195
5102 msgid "Vietnamese"
5103 msgstr "Vietnamesiska"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:196
5106 msgid "Volapuk"
5107 msgstr "Volapuk"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:197
5110 msgid "Welsh"
5111 msgstr "Walesiska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:198
5114 msgid "Wolof"
5115 msgstr "Wolof"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:199
5118 msgid "Xhosa"
5119 msgstr "Xhosa"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:200
5122 msgid "Yiddish"
5123 msgstr "Jiddish"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:201
5126 msgid "Yoruba"
5127 msgstr "Yoruba"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:202
5130 msgid "Zhuang"
5131 msgstr "Zhuang"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:203
5134 msgid "Zulu"
5135 msgstr "Zulu"
5136
5137 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5138 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5139 msgid "Deinterlace"
5140 msgstr "Avfläta"
5141
5142 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5143 msgid "Discard"
5144 msgstr "Förkasta"
5145
5146 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5147 msgid "Blend"
5148 msgstr "Blanda"
5149
5150 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5151 msgid "Mean"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5155 msgid "Bob"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5159 msgid "Linear"
5160 msgstr "Linjär"
5161
5162 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5163 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5164 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5166 msgid "Crop"
5167 msgstr "Beskär"
5168
5169 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5170 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5171 msgid "Aspect-ratio"
5172 msgstr "Bildförhållande"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5176 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5177 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5178 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5179 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5180 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5181 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5182 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5183 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5185 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5186 msgid "Caching value in ms"
5187 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5190 msgid ""
5191 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5192 msgstr ""
5193 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5197 msgid "Adapter card to tune"
5198 msgstr "Mottagarkort att justera"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5201 msgid ""
5202 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5203 "n>=0."
5204 msgstr ""
5205 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5208 msgid "Device number to use on adapter"
5209 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5214 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5215 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5218 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5219 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:56
5222 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5223 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5226 msgid "Inversion mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5230 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5234 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5235 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5238 msgid ""
5239 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5240 "disable this feature if you experience some trouble."
5241 msgstr ""
5242 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5243 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5246 msgid "Budget mode"
5247 msgstr "Budgetläge"
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5250 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5251 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:76
5254 msgid "Network Identifier"
5255 msgstr "Nätverksidentifierare"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5258 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5259 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5262 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5263 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5266 msgid "LNB voltage"
5267 msgstr "LNB-volttal"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5270 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5271 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5274 msgid "High LNB voltage"
5275 msgstr "Högt LNB-volttal"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5278 msgid ""
5279 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5280 "supported by all frontends."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5284 msgid "22 kHz tone"
5285 msgstr "22 kHz ton"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5288 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5289 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5292 msgid "Transponder FEC"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5296 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5297 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5300 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5304 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5305 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:100
5308 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5312 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5313 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:103
5316 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5320 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5321 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:107
5324 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5328 msgid "Modulation type"
5329 msgstr "Moduleringstyp"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:111
5332 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:115
5336 msgid "16"
5337 msgstr "16"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:115
5340 msgid "32"
5341 msgstr "32"
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:115
5344 msgid "64"
5345 msgstr "64"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:115
5348 msgid "128"
5349 msgstr "128"
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:115
5352 msgid "256"
5353 msgstr "256"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5356 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:119
5360 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5364 msgid "1/2"
5365 msgstr "1/2"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5368 msgid "2/3"
5369 msgstr "2/3"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5372 msgid "3/4"
5373 msgstr "3/4"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5376 msgid "5/6"
5377 msgstr "5/6"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5380 msgid "7/8"
5381 msgstr "7/8"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5384 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:126
5388 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5392 msgid "Terrestrial bandwidth"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5396 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:136
5400 msgid "6 MHz"
5401 msgstr "6 MHz"
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:136
5404 msgid "7 MHz"
5405 msgstr "7 MHz"
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:136
5408 msgid "8 MHz"
5409 msgstr "8 MHz"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5412 msgid "Terrestrial guard interval"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:139
5416 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:142
5420 msgid "1/4"
5421 msgstr "1/4"
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:142
5424 msgid "1/8"
5425 msgstr "1/8"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:142
5428 msgid "1/16"
5429 msgstr "1/16"
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:142
5432 msgid "1/32"
5433 msgstr "1/32"
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5436 msgid "Terrestrial transmission mode"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:145
5440 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:148
5444 msgid "2k"
5445 msgstr "2k"
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:148
5448 msgid "8k"
5449 msgstr "8k"
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5452 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:151
5456 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:154
5460 msgid "1"
5461 msgstr "1"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:154
5464 msgid "2"
5465 msgstr "2"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:154
5468 msgid "4"
5469 msgstr "4"
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:157
5472 msgid "Satellite Azimuth"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:158
5476 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:159
5480 msgid "Satellite Elevation"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:160
5484 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:161
5488 msgid "Satellite Longitude"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:163
5492 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:164
5496 msgid "Satellite Polarisation"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:165
5500 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:168
5504 msgid "Horizontal"
5505 msgstr "Horisontell"
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:168
5508 msgid "Vertical"
5509 msgstr "Vertikal"
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:169
5512 msgid "Circular Left"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:169
5516 msgid "Circular Right"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5520 msgid "DVB"
5521 msgstr "DVB"
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:173
5524 msgid "DirectShow DVB input"
5525 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5526
5527 #: modules/access/cdda/access.c:285
5528 msgid "CD reading failed"
5529 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5530
5531 #: modules/access/cdda/access.c:286
5532 #, c-format
5533 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda.c:68
5537 msgid ""
5538 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5539 "milliseconds."
5540 msgstr ""
5541 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5542 "millisekunder."
5543
5544 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5546 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5547 msgid "Audio CD"
5548 msgstr "Ljud-cd"
5549
5550 #: modules/access/cdda.c:73
5551 msgid "Audio CD input"
5552 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5553
5554 #: modules/access/cdda.c:79
5555 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5556 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5557
5558 #: modules/access/cdda.c:91
5559 msgid "CDDB Server"
5560 msgstr "CDDB-server"
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:91
5563 msgid "Address of the CDDB server to use."
5564 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:94
5567 msgid "CDDB port"
5568 msgstr "CDDB-port"
5569
5570 #: modules/access/cdda.c:94
5571 msgid "CDDB Server port to use."
5572 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5573
5574 #: modules/access/cdda.c:448
5575 msgid "Audio CD - Track "
5576 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5577
5578 #: modules/access/cdda.c:465
5579 #, c-format
5580 msgid "Audio CD - Track %i"
5581 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5584 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5585 msgid "none"
5586 msgstr "ingen"
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5589 msgid "overlap"
5590 msgstr "överlappa"
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5593 msgid "full"
5594 msgstr "full"
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5597 msgid ""
5598 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5599 "meta info          1\n"
5600 "events             2\n"
5601 "MRL                4\n"
5602 "external call      8\n"
5603 "all calls (0x10)  16\n"
5604 "LSN       (0x20)  32\n"
5605 "seek      (0x40)  64\n"
5606 "libcdio   (0x80) 128\n"
5607 "libcddb  (0x100) 256\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5611 msgid ""
5612 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5613 "units."
5614 msgstr ""
5615 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5616
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5618 msgid ""
5619 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5620 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5621 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5622 "25 blocks per access."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5626 msgid ""
5627 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5628 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5629 "   %a : The artist (for the album)\n"
5630 "   %A : The album information\n"
5631 "   %C : Category\n"
5632 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5633 "   %I : CDDB disk ID\n"
5634 "   %G : Genre\n"
5635 "   %M : The current MRL\n"
5636 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5637 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5638 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5639 "   %T : The track number\n"
5640 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5641 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5642 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5643 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5644 "   %% : a % \n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5648 msgid ""
5649 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5650 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5651 "   %M : The current MRL\n"
5652 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5653 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5654 "   %T : The track number\n"
5655 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5656 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5657 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5658 "   %% : a % \n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5662 msgid "Enable CD paranoia?"
5663 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5666 msgid ""
5667 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5668 "none: no paranoia - fastest.\n"
5669 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5670 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5674 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5675 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5678 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5679 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5682 msgid "Audio Compact Disc"
5683 msgstr "Ljudskiva"
5684
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5686 msgid "Additional debug"
5687 msgstr "Ytterligare felsökning"
5688
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5690 msgid "Caching value in microseconds"
5691 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5692
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5694 msgid "Number of blocks per CD read"
5695 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5696
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5698 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5699 msgstr ""
5700 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5701 "saknas"
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5704 msgid "Use CD audio controls and output?"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5708 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5712 msgid "Do CD-Text lookups?"
5713 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5714
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5716 msgid "If set, get CD-Text information"
5717 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5718
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5720 msgid "Use Navigation-style playback?"
5721 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5724 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5728 msgid "CDDB"
5729 msgstr "CDDB"
5730
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5732 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5733 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5736 msgid "CDDB lookups"
5737 msgstr "CDDB-uppslag"
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5740 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5744 msgid "CDDB server"
5745 msgstr "CDDB-server"
5746
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5748 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5749 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5752 msgid "CDDB server port"
5753 msgstr "CDDB-serverport"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5756 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5757 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5760 msgid "email address reported to CDDB server"
5761 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5764 msgid "Cache CDDB lookups?"
5765 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5768 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5769 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5772 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5773 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5776 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5777 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5780 msgid "CDDB server timeout"
5781 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5782
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5784 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5785 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5786
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5788 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5789 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5790
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5792 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5793 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5794
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5796 msgid ""
5797 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5798 "are available"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5802 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5803 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5804 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5805 msgid "Disc"
5806 msgstr "Skiva"
5807
5808 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5811 msgid "Duration"
5812 msgstr "Speltid"
5813
5814 #: modules/access/cdda/info.c:336
5815 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5816 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5817
5818 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5819 msgid "Tracks"
5820 msgstr "Spår"
5821
5822 #: modules/access/cdda/info.c:399
5823 msgid "MRL"
5824 msgstr "MRL"
5825
5826 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5827 #, c-format
5828 msgid "Track %i"
5829 msgstr "Spår %i"
5830
5831 #: modules/access/dc1394.c:67
5832 msgid "dc1394 input"
5833 msgstr "dc1394-inmatning"
5834
5835 #: modules/access/directory.c:77
5836 msgid "Subdirectory behavior"
5837 msgstr "Beteende för underkatalog"
5838
5839 #: modules/access/directory.c:79
5840 msgid ""
5841 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5842 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5843 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5844 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/directory.c:86
5848 msgid "collapse"
5849 msgstr "fäll in"
5850
5851 #: modules/access/directory.c:86
5852 msgid "expand"
5853 msgstr "fäll ut"
5854
5855 #: modules/access/directory.c:88
5856 msgid "Ignored extensions"
5857 msgstr "Ignorerade filändelser"
5858
5859 #: modules/access/directory.c:90
5860 msgid ""
5861 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5862 "directory.\n"
5863 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5864 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5865 msgstr ""
5866 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5867 "katalog öppnas.\n"
5868 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5869 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5870
5871 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5872 msgid "Directory"
5873 msgstr "Katalog"
5874
5875 #: modules/access/directory.c:99
5876 msgid "Standard filesystem directory input"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5880 msgid "Cable"
5881 msgstr "Kabel"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5884 msgid "Antenna"
5885 msgstr "Antenn"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5888 msgid "TV"
5889 msgstr "TV"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5892 msgid "FM radio"
5893 msgstr "FM-radio"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5896 msgid "AM radio"
5897 msgstr "AM-radio"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5900 msgid "DSS"
5901 msgstr "DSS"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5904 msgid ""
5905 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5906 "millisecondss."
5907 msgstr ""
5908 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5909 "millisekunder."
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5914 msgid "Video device name"
5915 msgstr "Videoenhetsnamn"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5918 msgid ""
5919 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything, the default device will be used."
5921 msgstr ""
5922 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5923 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5926 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5928 msgid "Audio device name"
5929 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5932 msgid ""
5933 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5934 "don't specify anything, the default device will be used. "
5935 msgstr ""
5936 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5937 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5941 msgid "Video size"
5942 msgstr "Videostorlek"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5945 msgid ""
5946 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5947 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5948 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5952 #: modules/access/v4l.c:89
5953 msgid "Video input chroma format"
5954 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5957 msgid ""
5958 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5959 "(default), RV24, etc.)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5963 msgid "Video input frame rate"
5964 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5967 msgid ""
5968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5973 msgid "Device properties"
5974 msgstr "Enhetsegenskaper"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5977 msgid ""
5978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5979 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5987 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5990 msgid "Tuner TV Channel"
5991 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5994 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5995 msgstr ""
5996 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5999 msgid "Tuner country code"
6000 msgstr "Mottagarens landskod"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6003 msgid ""
6004 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6005 "mapping (0 means default)."
6006 msgstr ""
6007 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6008 "(0 betyder standard)."
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6011 msgid "Tuner input type"
6012 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6015 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6016 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Video input pin"
6021 msgstr "Videoinställningar"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6024 msgid ""
6025 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6026 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6027 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6028 "will not be changed."
6029 msgstr ""
6030 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6031 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6032 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
6033 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Audio input pin"
6038 msgstr "_Nästa objekt"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6041 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6042 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Video output pin"
6047 msgstr "Videoinställningar"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6050 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6051 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Audio output pin"
6056 msgstr "Paus"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6059 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6060 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6063 msgid "AM Tuner mode"
6064 msgstr "AM-mottagarläge"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6070 "or DSS (4)."
6071 msgstr ""
6072 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6075 msgid "Number of audio channels"
6076 msgstr "Antal ljudkanaler"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6079 msgid ""
6080 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6081 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6084 msgid "Audio sample rate"
6085 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6088 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6089 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6092 msgid "Audio bits per sample"
6093 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6096 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6097 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6100 msgid "DirectShow"
6101 msgstr "DirectShow"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6104 msgid "DirectShow input"
6105 msgstr "DirectShow-inmatning"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6108 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6109 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6110 msgid "Refresh list"
6111 msgstr "Uppdatera lista"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6114 msgid "Configure"
6115 msgstr "Konfigurera"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6118 msgid "Capturing failed"
6119 msgstr "Fångst misslyckades"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6122 #, c-format
6123 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6124 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6127 #, c-format
6128 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6129 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6130
6131 #: modules/access/dvb/access.c:132
6132 msgid "Modulation type for front-end device."
6133 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:153
6136 msgid "HTTP Host address"
6137 msgstr "HTTP-värdadress"
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:155
6140 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6141 msgstr ""
6142 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:157
6145 msgid "HTTP user name"
6146 msgstr "HTTP-användarnamn"
6147
6148 #: modules/access/dvb/access.c:159
6149 msgid ""
6150 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6151 msgstr ""
6152 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6153 "interna HTTP-servern."
6154
6155 #: modules/access/dvb/access.c:162
6156 msgid "HTTP password"
6157 msgstr "HTTP-lösenord"
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:164
6160 msgid ""
6161 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6162 msgstr ""
6163 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6164 "HTTP-servern."
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:167
6167 msgid "HTTP ACL"
6168 msgstr "HTTP ACL"
6169
6170 #: modules/access/dvb/access.c:169
6171 msgid ""
6172 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6173 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6177 #: modules/control/http/http.c:55
6178 msgid "Certificate file"
6179 msgstr "Certifikatfil"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:174
6182 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6183 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6186 #: modules/control/http/http.c:58
6187 msgid "Private key file"
6188 msgstr "Privat nyckelfil"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:178
6191 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6192 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6193
6194 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6195 #: modules/control/http/http.c:60
6196 msgid "Root CA file"
6197 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6198
6199 #: modules/access/dvb/access.c:181
6200 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6201 msgstr ""
6202 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
6203 "gränssnittet"
6204
6205 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6206 #: modules/control/http/http.c:63
6207 msgid "CRL file"
6208 msgstr "Spärrlista"
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:185
6211 #, fuzzy
6212 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6213 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:189
6216 msgid "DVB input with v4l2 support"
6217 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:241
6220 msgid "HTTP server"
6221 msgstr "HTTP-server"
6222
6223 #: modules/access/dvb/access.c:732
6224 msgid "Input syntax is deprecated"
6225 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
6226
6227 #: modules/access/dvb/access.c:733
6228 msgid ""
6229 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6230 "the new syntax."
6231 msgstr ""
6232 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
6233 "den nya syntaxen."
6234
6235 #: modules/access/dvb/access.c:779
6236 msgid "Illegal Polarization"
6237 msgstr "Ogiltig polarisering"
6238
6239 #: modules/access/dvb/access.c:780
6240 #, c-format
6241 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6242 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
6243
6244 #: modules/access/dv.c:73
6245 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6247 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6248
6249 #: modules/access/dv.c:77
6250 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6251 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
6252
6253 #: modules/access/dv.c:78
6254 msgid "dv"
6255 msgstr "dv"
6256
6257 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6258 msgid "DVD angle"
6259 msgstr "Dvd-vinkel"
6260
6261 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6262 msgid "Default DVD angle."
6263 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6264
6265 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6266 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6267 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6268
6269 #: modules/access/dvdnav.c:76
6270 msgid "Start directly in menu"
6271 msgstr "Starta direkt i menyn"
6272
6273 #: modules/access/dvdnav.c:78
6274 msgid ""
6275 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6276 "useless warning introductions."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dvdnav.c:87
6280 msgid "DVD with menus"
6281 msgstr "Dvd med menyer"
6282
6283 #: modules/access/dvdnav.c:88
6284 msgid "DVDnav Input"
6285 msgstr "DVDnav-inmatning"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6288 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6289 msgid "Playback failure"
6290 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6291
6292 #: modules/access/dvdnav.c:305
6293 msgid ""
6294 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dvdread.c:81
6298 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6299 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6300
6301 #: modules/access/dvdread.c:83
6302 msgid ""
6303 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6304 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6305 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6306 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6307 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6308 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6309 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6310 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6311 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6312 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6313 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6314 "The default method is: key."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dvdread.c:99
6318 msgid "title"
6319 msgstr "titel"
6320
6321 #: modules/access/dvdread.c:99
6322 msgid "Key"
6323 msgstr "Tangent"
6324
6325 #: modules/access/dvdread.c:105
6326 msgid "DVD without menus"
6327 msgstr "Dvd utan menyer"
6328
6329 #: modules/access/dvdread.c:106
6330 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dvdread.c:252
6334 #, c-format
6335 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6336 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6337
6338 #: modules/access/dvdread.c:512
6339 #, c-format
6340 msgid "DVDRead could not read block %d."
6341 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6342
6343 #: modules/access/dvdread.c:574
6344 #, c-format
6345 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6346 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6347
6348 #: modules/access/eyetv.m:54
6349 msgid "Channel number"
6350 msgstr "Kanalnummer"
6351
6352 #: modules/access/eyetv.m:56
6353 msgid ""
6354 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6355 "for Composite input"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/eyetv.m:60
6359 msgid "EyeTV access module"
6360 msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
6361
6362 #: modules/access/fake.c:45
6363 msgid ""
6364 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6365 msgstr ""
6366 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6367
6368 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6370 msgid "Framerate"
6371 msgstr "Bildfrekvens"
6372
6373 #: modules/access/fake.c:49
6374 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6375 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6376
6377 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6378 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6379 msgid "ID"
6380 msgstr "ID"
6381
6382 #: modules/access/fake.c:52
6383 msgid ""
6384 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6385 "(default 0)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/fake.c:54
6389 msgid "Duration in ms"
6390 msgstr "Längd i ms"
6391
6392 #: modules/access/fake.c:56
6393 msgid ""
6394 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6395 "meaning that the stream is unlimited)."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6399 msgid "Fake"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/fake.c:61
6403 msgid "Fake input"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/file.c:86
6407 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6409
6410 #: modules/access/file.c:90
6411 msgid "File input"
6412 msgstr "Filinmatning"
6413
6414 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6415 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6416 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6418 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6419 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6422 msgid "File"
6423 msgstr "Fil"
6424
6425 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6426 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6427 msgid "File reading failed"
6428 msgstr "Filläsning misslyckades"
6429
6430 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6431 msgid "VLC could not read the file."
6432 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6433
6434 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6435 #, c-format
6436 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6437 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6438
6439 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6440 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6441 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6442
6443 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6444 msgid ""
6445 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6446 "seconds."
6447 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6448
6449 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6451 msgid "Bandwidth"
6452 msgstr "Bandbredd"
6453
6454 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6456 msgid "Bandwidth limiter"
6457 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6458
6459 #: modules/access_filter/dump.c:42
6460 msgid "Force use of dump module"
6461 msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
6462
6463 #: modules/access_filter/dump.c:43
6464 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6465 msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
6466
6467 #: modules/access_filter/dump.c:46
6468 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6469 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6470
6471 #: modules/access_filter/dump.c:47
6472 msgid ""
6473 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6474 "megabyte were performed."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access_filter/record.c:48
6478 msgid "Record directory"
6479 msgstr "Inspelningskatalog"
6480
6481 #: modules/access_filter/record.c:50
6482 msgid "Directory where the record will be stored."
6483 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6484
6485 #: modules/access_filter/record.c:303
6486 msgid "Recording"
6487 msgstr "Inspelning"
6488
6489 #: modules/access_filter/record.c:305
6490 msgid "Recording done"
6491 msgstr "Inspelning färdig"
6492
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6494 msgid "Timeshift granularity"
6495 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
6496
6497 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6498 msgid ""
6499 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6500 "timeshifted streams."
6501 msgstr ""
6502 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
6503 "tidsförskjutna strömmar."
6504
6505 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6506 msgid "Timeshift directory"
6507 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
6508
6509 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6510 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6511 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
6512
6513 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6514 msgid "Force use of the timeshift module"
6515 msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
6516
6517 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6518 msgid ""
6519 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6520 "control pace or pause."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6526 msgid "Timeshift"
6527 msgstr "Tidsförskjutning"
6528
6529 #: modules/access/ftp.c:59
6530 msgid ""
6531 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6534 "millisekunder."
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:61
6537 msgid "FTP user name"
6538 msgstr "FTP-användarnamn"
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6541 msgid "User name that will be used for the connection."
6542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:64
6545 msgid "FTP password"
6546 msgstr "FTP-lösenord"
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6549 msgid "Password that will be used for the connection."
6550 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:67
6553 msgid "FTP account"
6554 msgstr "FTP-konto"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:68
6557 msgid "Account that will be used for the connection."
6558 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:73
6561 msgid "FTP input"
6562 msgstr "FTP-inmatning"
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:90
6565 msgid "FTP upload output"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6569 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Network interaction failed"
6572 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6573
6574 #: modules/access/ftp.c:136
6575 msgid "VLC could not connect with the given server."
6576 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:146
6579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6580 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:207
6583 msgid "Your account was rejected."
6584 msgstr "Ditt konto nekades."
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:217
6587 msgid "Your password was rejected."
6588 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6589
6590 #: modules/access/ftp.c:225
6591 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6592 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6593
6594 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6595 msgid ""
6596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6599 "millisekunder."
6600
6601 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6602 msgid "GnomeVFS input"
6603 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6604
6605 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6607 msgid "HTTP proxy"
6608 msgstr "HTTP-proxy"
6609
6610 #: modules/access/http.c:67
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6614 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6615 msgstr ""
6616 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6617 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6618 "http_proxy att provas."
6619
6620 #: modules/access/http.c:71
6621 msgid "HTTP proxy password"
6622 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6623
6624 #: modules/access/http.c:73
6625 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6626 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6627
6628 #: modules/access/http.c:77
6629 msgid ""
6630 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6631 msgstr ""
6632 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6633 "millisekunder."
6634
6635 #: modules/access/http.c:80
6636 msgid "HTTP user agent"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/http.c:81
6640 msgid "User agent that will be used for the connection."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/http.c:84
6644 msgid "Auto re-connect"
6645 msgstr "Återanslut automatiskt"
6646
6647 #: modules/access/http.c:86
6648 msgid ""
6649 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/http.c:89
6653 msgid "Continuous stream"
6654 msgstr "Kontinuerlig ström"
6655
6656 #: modules/access/http.c:90
6657 msgid ""
6658 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6659 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6660 "other types of HTTP streams."
6661 msgstr ""
6662 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6663 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6664 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6665
6666 #: modules/access/http.c:95
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Forward Cookies"
6669 msgstr "Framåt"
6670
6671 #: modules/access/http.c:96
6672 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/http.c:99
6676 msgid "HTTP input"
6677 msgstr "HTTP-inmatning"
6678
6679 #: modules/access/http.c:101
6680 msgid "HTTP(S)"
6681 msgstr "HTTP(S)"
6682
6683 #: modules/access/http.c:446
6684 #, c-format
6685 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6686 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6687
6688 #: modules/access/http.c:450
6689 msgid "HTTP authentication"
6690 msgstr "HTTP-autentisering"
6691
6692 #: modules/access/jack.c:64
6693 msgid ""
6694 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6695 "milliseconds."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/jack.c:66
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Pace"
6701 msgstr "Dans"
6702
6703 #: modules/access/jack.c:68
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6706 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6707
6708 #: modules/access/jack.c:69
6709 msgid "Auto Connection"
6710 msgstr "Anslut automatiskt"
6711
6712 #: modules/access/jack.c:71
6713 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/jack.c:74
6717 msgid "JACK audio input"
6718 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6719
6720 #: modules/access/jack.c:76
6721 msgid "JACK Input"
6722 msgstr "JACK-inmatning"
6723
6724 #: modules/access/mmap.c:42
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Use file memory mapping"
6727 msgstr "Använd delat minne"
6728
6729 #: modules/access/mmap.c:44
6730 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/mmap.c:54
6734 msgid "MMap"
6735 msgstr "MMap"
6736
6737 #: modules/access/mmap.c:55
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Memory-mapped file input"
6740 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6741
6742 #: modules/access/mms/mms.c:51
6743 msgid ""
6744 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr ""
6746 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6747 "millisekunder."
6748
6749 #: modules/access/mms/mms.c:54
6750 msgid "Force selection of all streams"
6751 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6752
6753 #: modules/access/mms/mms.c:56
6754 msgid ""
6755 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6756 "You can choose to select all of them."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/mms/mms.c:59
6760 msgid "Maximum bitrate"
6761 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6762
6763 #: modules/access/mms/mms.c:61
6764 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/mms/mms.c:65
6768 msgid ""
6769 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6770 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6771 "tried."
6772 msgstr ""
6773 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6774 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6775 "http_proxy att provas."
6776
6777 #: modules/access/mms/mms.c:69
6778 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6779 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6780
6781 #: modules/access/mms/mms.c:70
6782 msgid ""
6783 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6784 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/mms/mms.c:74
6788 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6789 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6790
6791 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6792 msgid "Dummy stream output"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6796 msgid "Dummy"
6797 msgstr "Dummy"
6798
6799 #: modules/access_output/file.c:64
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "Infoga i fil"
6802
6803 #: modules/access_output/file.c:65
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6805 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6806
6807 #: modules/access_output/file.c:69
6808 msgid "File stream output"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6813 msgid "Username"
6814 msgstr "Användarnamn"
6815
6816 #: modules/access_output/http.c:66
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6819
6820 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6822 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6825 msgid "Password"
6826 msgstr "Lösenord"
6827
6828 #: modules/access_output/http.c:69
6829 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6830 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6831
6832 #: modules/access_output/http.c:71
6833 msgid "Mime"
6834 msgstr "Mime"
6835
6836 #: modules/access_output/http.c:72
6837 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access_output/http.c:75
6841 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6842 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6843
6844 #: modules/access_output/http.c:78
6845 msgid ""
6846 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6847 "empty if you don't have one."
6848 msgstr ""
6849 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6850 "Lämna tom om du inte har en."
6851
6852 #: modules/access_output/http.c:82
6853 msgid ""
6854 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6855 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6856 msgstr ""
6857 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6858 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6859 "en."
6860
6861 #: modules/access_output/http.c:87
6862 msgid ""
6863 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6864 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6865 msgstr ""
6866 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6867 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6868
6869 #: modules/access_output/http.c:90
6870 msgid "Advertise with Bonjour"
6871 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6872
6873 #: modules/access_output/http.c:91
6874 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6875 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6876
6877 #: modules/access_output/http.c:95
6878 msgid "HTTP stream output"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6882 msgid "Active TCP connection"
6883 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
6884
6885 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6886 msgid ""
6887 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6888 "an incoming connection."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6892 msgid "RTMP stream output"
6893 msgstr "RTMP-strömutmatning"
6894
6895 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6896 msgid "RTMP"
6897 msgstr "RTMP"
6898
6899 #: modules/access_output/shout.c:63
6900 msgid "Stream name"
6901 msgstr "Strömnamn"
6902
6903 #: modules/access_output/shout.c:64
6904 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access_output/shout.c:67
6908 msgid "Stream description"
6909 msgstr "Strömbeskrivning"
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:68
6912 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6913 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
6914
6915 #: modules/access_output/shout.c:71
6916 msgid "Stream MP3"
6917 msgstr "Strömma MP3"
6918
6919 #: modules/access_output/shout.c:72
6920 msgid ""
6921 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6922 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6923 "shoutcast/icecast server."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access_output/shout.c:81
6927 msgid "Genre description"
6928 msgstr "Genrebeskrivning"
6929
6930 #: modules/access_output/shout.c:82
6931 msgid "Genre of the content. "
6932 msgstr "Genre för innehållet. "
6933
6934 #: modules/access_output/shout.c:84
6935 msgid "URL description"
6936 msgstr "URL-beskrivning"
6937
6938 #: modules/access_output/shout.c:85
6939 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6940 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
6941
6942 #: modules/access_output/shout.c:92
6943 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6944 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6945
6946 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6947 #: modules/access/v4l.c:126
6948 msgid "Samplerate"
6949 msgstr "Samplingsfrekvens"
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:95
6952 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6953 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6954
6955 #: modules/access_output/shout.c:97
6956 msgid "Number of channels"
6957 msgstr "Antal kanaler"
6958
6959 #: modules/access_output/shout.c:98
6960 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6961 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6962
6963 #: modules/access_output/shout.c:100
6964 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6965 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6966
6967 #: modules/access_output/shout.c:101
6968 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6969 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6970
6971 #: modules/access_output/shout.c:103
6972 msgid "Stream public"
6973 msgstr "Strömma publikt"
6974
6975 #: modules/access_output/shout.c:104
6976 msgid ""
6977 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6978 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6979 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access_output/shout.c:110
6983 msgid "IceCAST output"
6984 msgstr "IceCAST-utmatning"
6985
6986 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6987 #: modules/demux/live555.cpp:74
6988 msgid "Caching value (ms)"
6989 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6990
6991 #: modules/access_output/udp.c:69
6992 msgid ""
6993 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6994 "milliseconds."
6995 msgstr ""
6996 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6997 "i millisekunder."
6998
6999 #: modules/access_output/udp.c:72
7000 msgid "Group packets"
7001 msgstr "Gruppaket"
7002
7003 #: modules/access_output/udp.c:73
7004 msgid ""
7005 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7006 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7007 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7008 msgstr ""
7009 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7010 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7011 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7012
7013 #: modules/access_output/udp.c:80
7014 msgid "UDP stream output"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:62
7018 msgid ""
7019 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7020 "milliseconds."
7021 msgstr ""
7022 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7023 "millisekunder."
7024
7025 #: modules/access/pvr.c:65
7026 msgid "Device"
7027 msgstr "Enhet"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:66
7030 msgid "PVR video device"
7031 msgstr "PVR-videoenhet"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:68
7034 msgid "Radio device"
7035 msgstr "Radioenhet"
7036
7037 #: modules/access/pvr.c:69
7038 msgid "PVR radio device"
7039 msgstr "PVR-radioenhet"
7040
7041 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7044 msgid "Norm"
7045 msgstr "Norm"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7048 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7049 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7052 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7053 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7054 msgid "Width"
7055 msgstr "Bredd"
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:76
7058 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7059 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7062 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7064 msgid "Height"
7065 msgstr "Höjd"
7066
7067 #: modules/access/pvr.c:80
7068 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7069 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7072 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7074 msgid "Frequency"
7075 msgstr "Frekvens"
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7078 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7079 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7082 #: modules/access/v4l.c:141
7083 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7084 msgstr ""
7085 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:90
7088 msgid "Key interval"
7089 msgstr "Tangentintervall"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:91
7092 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:93
7096 msgid "B Frames"
7097 msgstr "B-bildrutor"
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:94
7100 msgid ""
7101 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7102 "number of B-Frames."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/pvr.c:98
7106 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7107 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7108
7109 #: modules/access/pvr.c:100
7110 msgid "Bitrate peak"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/pvr.c:101
7114 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:103
7118 msgid "Bitrate mode"
7119 msgstr "Bitfrekvensläge"
7120
7121 #: modules/access/pvr.c:104
7122 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7123 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7124
7125 #: modules/access/pvr.c:106
7126 msgid "Audio bitmask"
7127 msgstr "Ljudbitmask"
7128
7129 #: modules/access/pvr.c:107
7130 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7135 msgid "Volume"
7136 msgstr "Volym"
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:111
7139 msgid "Audio volume (0-65535)."
7140 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7141
7142 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7143 msgid "Channel"
7144 msgstr "Kanal"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:114
7147 msgid ""
7148 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7149 msgstr ""
7150 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7151 "S-video)"
7152
7153 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7154 msgid "Automatic"
7155 msgstr "Automatisk"
7156
7157 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7158 #: modules/access/v4l.c:147
7159 msgid "SECAM"
7160 msgstr "SECAM"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7163 #: modules/access/v4l.c:147
7164 msgid "PAL"
7165 msgstr "PAL"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7168 #: modules/access/v4l.c:147
7169 msgid "NTSC"
7170 msgstr "NTSC"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:123
7173 msgid "vbr"
7174 msgstr "vbr"
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:123
7177 msgid "cbr"
7178 msgstr "cbr"
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:128
7181 msgid "PVR"
7182 msgstr "PVR"
7183
7184 #: modules/access/pvr.c:129
7185 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7189 msgid "Quicktime Capture"
7190 msgstr "Quicktime-fångst"
7191
7192 #: modules/access/qtcapture.m:226
7193 msgid "No Input device found"
7194 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7195
7196 #: modules/access/qtcapture.m:227
7197 msgid ""
7198 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7199 "check your connectors and drivers."
7200 msgstr ""
7201 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7202 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7203
7204 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7208 msgstr ""
7209 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7210 "millisekunder."
7211
7212 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7213 msgid "RTMP input"
7214 msgstr "RTMP-inmatning"
7215
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7217 msgid ""
7218 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7219 msgstr ""
7220 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7221 "millisekunder."
7222
7223 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7224 msgid "Real RTSP"
7225 msgstr "Riktig RTSP"
7226
7227 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7228 msgid "Connection failed"
7229 msgstr "Anslutning misslyckades"
7230
7231 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7232 #, c-format
7233 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7234 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7235
7236 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7237 msgid "Session failed"
7238 msgstr "Session misslyckades"
7239
7240 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7241 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7242 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7243
7244 #: modules/access/screen/screen.c:41
7245 msgid ""
7246 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7247 msgstr ""
7248 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7249 "millisekunder."
7250
7251 #: modules/access/screen/screen.c:45
7252 msgid "Desired frame rate for the capture."
7253 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7254
7255 #: modules/access/screen/screen.c:48
7256 msgid "Capture fragment size"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/screen/screen.c:50
7260 msgid ""
7261 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7262 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Subscreen top left corner"
7268 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7269
7270 #: modules/access/screen/screen.c:57
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7273 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7274
7275 #: modules/access/screen/screen.c:61
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7278 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7279
7280 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Subscreen width"
7283 msgstr "Helskärm %d"
7284
7285 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Subscreen height"
7288 msgstr "Ramhöjd"
7289
7290 #: modules/access/screen/screen.c:71
7291 msgid "Follow the mouse"
7292 msgstr "Följ musen"
7293
7294 #: modules/access/screen/screen.c:73
7295 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/screen/screen.c:86
7299 msgid "Screen Input"
7300 msgstr "Skärminmatning"
7301
7302 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7303 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7304 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7305 msgid "Screen"
7306 msgstr "Skärm"
7307
7308 #: modules/access/smb.c:66
7309 msgid ""
7310 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7311 msgstr ""
7312 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7313 "millisekunder."
7314
7315 #: modules/access/smb.c:68
7316 msgid "SMB user name"
7317 msgstr "SMB-användarnamn"
7318
7319 #: modules/access/smb.c:71
7320 msgid "SMB password"
7321 msgstr "SMB-lösenord"
7322
7323 #: modules/access/smb.c:74
7324 msgid "SMB domain"
7325 msgstr "SMB-domän"
7326
7327 #: modules/access/smb.c:75
7328 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7329 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7330
7331 #: modules/access/smb.c:80
7332 msgid "SMB input"
7333 msgstr "SMB-inmatning"
7334
7335 #: modules/access/tcp.c:43
7336 msgid ""
7337 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr ""
7339 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7340 "millisekunder."
7341
7342 #: modules/access/tcp.c:50
7343 msgid "TCP"
7344 msgstr "TCP"
7345
7346 #: modules/access/tcp.c:51
7347 msgid "TCP input"
7348 msgstr "TCP-inmatning"
7349
7350 #: modules/access/udp.c:51
7351 msgid ""
7352 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7353 msgstr ""
7354 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7355 "millisekunder."
7356
7357 #: modules/access/udp.c:58
7358 msgid "UDP"
7359 msgstr "UDP"
7360
7361 #: modules/access/udp.c:59
7362 msgid "UDP input"
7363 msgstr "UDP-inmatning"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7367 msgid "Device name"
7368 msgstr "Enhetsnamn"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7371 msgid ""
7372 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7373 "be used."
7374 msgstr ""
7375 "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
7376 "video0 att användas."
7377
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7380 #: modules/stream_out/standard.c:100
7381 msgid "Standard"
7382 msgstr "Standard"
7383
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7385 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7386 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7389 msgid ""
7390 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7391 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7392 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7393 "I420, I411, I410, MJPG)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7397 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7398 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7399
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7401 msgid "Audio input"
7402 msgstr "Ljudinmatning"
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7405 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7406 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7409 msgid "IO Method"
7410 msgstr "IO-metod"
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7413 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7414 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7417 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7418 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7421 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7422 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Reset v4l2 controls"
7427 msgstr "Utökade kontroller"
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7430 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7434 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7436 msgid "Brightness"
7437 msgstr "Ljusstyrka"
7438
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7442 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7443
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7445 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7446 msgid "Contrast"
7447 msgstr "Kontrast"
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7452 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7457 msgid "Saturation"
7458 msgstr "Mättnad"
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7466 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7467 msgid "Hue"
7468 msgstr "Färgton"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7471 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7475 msgid "Black level"
7476 msgstr "Svartnivå"
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7479 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7483 msgid "Auto white balance"
7484 msgstr "Automatisk vitbalans"
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7487 msgid ""
7488 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7489 "v4l2 driver)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7493 msgid "Do white balance"
7494 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7497 msgid ""
7498 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7499 "(if supported by the v4l2 driver)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7503 msgid "Red balance"
7504 msgstr "Rödbalans"
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7507 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7511 msgid "Blue balance"
7512 msgstr "Blåbalans"
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7515 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7520 msgid "Gamma"
7521 msgstr "Gamma"
7522
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7524 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7528 msgid "Exposure"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7532 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Auto gain"
7538 msgstr "Automatisk"
7539
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7541 msgid ""
7542 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Gain"
7548 msgstr "Gradient"
7549
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7551 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Horizontal flip"
7557 msgstr "Horisontell"
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7560 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Vertical flip"
7566 msgstr "Vertikal"
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7569 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7573 msgid "Horizontal centering"
7574 msgstr "Horisontell centrering"
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7577 msgid ""
7578 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7582 msgid "Vertical centering"
7583 msgstr "Vertikal centrering"
7584
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7586 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7590 msgid ""
7591 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7592 "will be used for OSS."
7593 msgstr ""
7594 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7595 "\" att användas för OSS."
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7598 msgid ""
7599 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7600 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7601 msgstr ""
7602 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7603 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7604
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7606 msgid "Audio method"
7607 msgstr "Ljudmetod"
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7610 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7611 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7614 msgid ""
7615 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7616 "or OSS (ALSA is preferred)."
7617 msgstr ""
7618 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7619 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7627 msgid "Balance"
7628 msgstr "Balans"
7629
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7633 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7634
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7641 msgid "Bass"
7642 msgstr "Bas"
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7650 msgid "Treble"
7651 msgstr "Diskant"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7657
7658 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7660 msgid "Loudness"
7661 msgstr "Loudness"
7662
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7666 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7667
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7669 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7670 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7671
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7676 "48000)"
7677 msgstr ""
7678 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7684 msgstr ""
7685 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7688 #, fuzzy
7689 msgid "v4l2 driver controls"
7690 msgstr "Kontroller"
7691
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7693 msgid ""
7694 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7695 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7696 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7697 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Tuner id"
7703 msgstr "Tuner"
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7706 msgid "Tuner id (see debug output)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7710 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7714 msgid "Audio mode"
7715 msgstr "Ljudläge"
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7718 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7722 msgid "READ"
7723 msgstr "READ"
7724
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7726 msgid "MMAP"
7727 msgstr "MMAP"
7728
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7730 msgid "USERPTR"
7731 msgstr "USERPTR"
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7734 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7735 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7737 msgid "Mono"
7738 msgstr "Mono"
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7741 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7742 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7745 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7746 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7749 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7750 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7753 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7757 msgid "Video4Linux2"
7758 msgstr "Video4Linux2"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7761 msgid "Video4Linux2 input"
7762 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7765 msgid "Video input"
7766 msgstr "Videoinmatning"
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7769 msgid "Tuner"
7770 msgstr "Tuner"
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7773 msgid "Controls"
7774 msgstr "Kontroller"
7775
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7777 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7783 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7786 msgid "Reset controls to default"
7787 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7788
7789 #: modules/access/v4l.c:79
7790 msgid ""
7791 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7792 msgstr ""
7793 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7794
7795 #: modules/access/v4l.c:83
7796 msgid ""
7797 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7798 "device will be used."
7799 msgstr ""
7800 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7801 "videoenhet att användas."
7802
7803 #: modules/access/v4l.c:87
7804 msgid ""
7805 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7806 "device will be used."
7807 msgstr ""
7808 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7809 "ljudenhet att användas."
7810
7811 #: modules/access/v4l.c:91
7812 msgid ""
7813 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7814 "(default), RV24, etc.)"
7815 msgstr ""
7816 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7817 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7818
7819 #: modules/access/v4l.c:98
7820 msgid ""
7821 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7822 msgstr ""
7823 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7824 "video)."
7825
7826 #: modules/access/v4l.c:103
7827 msgid "Audio Channel"
7828 msgstr "Ljudkanal"
7829
7830 #: modules/access/v4l.c:105
7831 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7832 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7833
7834 #: modules/access/v4l.c:107
7835 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7836 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7837
7838 #: modules/access/v4l.c:110
7839 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7840 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7841
7842 #: modules/access/v4l.c:114
7843 msgid "Brightness of the video input."
7844 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7845
7846 #: modules/access/v4l.c:117
7847 msgid "Hue of the video input."
7848 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7849
7850 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7854 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7855 #: modules/video_filter/rss.c:154
7856 msgid "Color"
7857 msgstr "Färg"
7858
7859 #: modules/access/v4l.c:120
7860 msgid "Color of the video input."
7861 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7862
7863 #: modules/access/v4l.c:123
7864 msgid "Contrast of the video input."
7865 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7866
7867 #: modules/access/v4l.c:125
7868 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7869 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7870
7871 #: modules/access/v4l.c:128
7872 msgid ""
7873 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7874 msgstr ""
7875 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7876
7877 #: modules/access/v4l.c:132
7878 msgid "MJPEG"
7879 msgstr "MJPEG"
7880
7881 #: modules/access/v4l.c:134
7882 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/v4l.c:135
7886 msgid "Decimation"
7887 msgstr "Decimering"
7888
7889 #: modules/access/v4l.c:137
7890 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7891 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
7892
7893 #: modules/access/v4l.c:138
7894 msgid "Quality"
7895 msgstr "Kvalitet"
7896
7897 #: modules/access/v4l.c:139
7898 msgid "Quality of the stream."
7899 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7900
7901 #: modules/access/v4l.c:150
7902 msgid "Video4Linux"
7903 msgstr "Video4Linux"
7904
7905 #: modules/access/v4l.c:151
7906 msgid "Video4Linux input"
7907 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7908
7909 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7910 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7911 msgstr ""
7912 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7913 "millisekunder."
7914
7915 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7916 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7917 msgid "VCD"
7918 msgstr "VCD"
7919
7920 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7921 msgid "VCD input"
7922 msgstr "Vcd-inmatning"
7923
7924 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7925 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7926 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7927
7928 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7929 msgid "The above message had unknown log level"
7930 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7931
7932 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7933 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7934 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7935
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7937 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7938 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7940 msgid "Entry"
7941 msgstr "Post"
7942
7943 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7944 msgid "Segments"
7945 msgstr "Segment"
7946
7947 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7949 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7950 msgid "Segment"
7951 msgstr "Segment"
7952
7953 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7954 msgid "LID"
7955 msgstr "LID"
7956
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7958 msgid "VCD Format"
7959 msgstr "Vcd-format"
7960
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7962 msgid "Application"
7963 msgstr "Program"
7964
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7966 msgid "Preparer"
7967 msgstr "Upphovsman"
7968
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7970 msgid "Vol #"
7971 msgstr "Vol #"
7972
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7974 msgid "Vol max #"
7975 msgstr "Vol max #"
7976
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7978 msgid "Volume Set"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7982 msgid "System Id"
7983 msgstr "System-id"
7984
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7986 msgid "Entries"
7987 msgstr "Poster"
7988
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7990 msgid "First Entry Point"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7994 msgid "Last Entry Point"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7998 msgid "Track size (in sectors)"
7999 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8000
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8002 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8003 msgid "type"
8004 msgstr "typ"
8005
8006 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8007 msgid "end"
8008 msgstr "slut"
8009
8010 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8011 msgid "play list"
8012 msgstr "spela lista"
8013
8014 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8015 msgid "extended selection list"
8016 msgstr "utökad vallista"
8017
8018 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8019 msgid "selection list"
8020 msgstr "vallista"
8021
8022 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8023 msgid "unknown type"
8024 msgstr "okänd typ"
8025
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8027 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8028 msgid "List ID"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8032 msgid "(Super) Video CD"
8033 msgstr "(Super) Video-cd"
8034
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8036 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8037 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8038
8039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8040 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8041 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8042
8043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8044 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8048 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8049 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8050
8051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8052 msgid "Use playback control?"
8053 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8054
8055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8056 msgid ""
8057 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8058 "tracks."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8062 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8066 msgid ""
8067 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8068 "entry."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8072 msgid "Show extended VCD info?"
8073 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8074
8075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8076 msgid ""
8077 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8078 "for example playback control navigation."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8082 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8083 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8084
8085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8086 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8087 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8088
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8090 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8091 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8092
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8094 msgid "Dolby Surround decoder"
8095 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8098 msgid ""
8099 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8100 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8101 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8102 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8103 "It works with any source format from mono to 7.1."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8107 msgid "Characteristic dimension"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8111 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8112 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8113
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8115 msgid "Compensate delay"
8116 msgstr "Kompensera fördröjning"
8117
8118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8119 msgid ""
8120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8122 "case, turn this on to compensate."
8123 msgstr ""
8124 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8125 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8126 "denna för att kompensera."
8127
8128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8129 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8130 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8131
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8133 msgid ""
8134 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8135 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8136 msgstr ""
8137 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8138 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8139 "rekommenderas inte."
8140
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8143 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8147 msgid "Headphone effect"
8148 msgstr "Hörlurseffekt"
8149
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8151 msgid "Use downmix algorithm"
8152 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
8153
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8155 msgid ""
8156 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8157 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8158 "speakers."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8162 msgid "Select channel to keep"
8163 msgstr "Välj kanal att behålla"
8164
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8166 msgid ""
8167 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8168 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8172 msgid "Left rear"
8173 msgstr "Vänster bak"
8174
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8176 msgid "Right rear"
8177 msgstr "Höger bak"
8178
8179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8180 msgid "Left front"
8181 msgstr "Vänster fram"
8182
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8184 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8185 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
8186
8187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8188 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8189 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
8190
8191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8192 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8193 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
8194
8195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8196 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8200 msgid "A/52 dynamic range compression"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8205 msgid ""
8206 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8207 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8208 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8209 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8213 msgid "Enable internal upmixing"
8214 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8215
8216 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8217 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8218 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8219
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8222 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8226 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8227 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8228
8229 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8230 msgid "DTS dynamic range compression"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8235 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8239 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8240 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8241
8242 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8243 msgid "Fixed point audio format conversions"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8247 msgid "Floating-point audio format conversions"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8251 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8252 msgid "MPEG audio decoder"
8253 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8254
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8256 msgid "Equalizer preset"
8257 msgstr "Förval för equalizer"
8258
8259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8260 msgid "Preset to use for the equalizer."
8261 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8264 msgid "Bands gain"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8268 msgid ""
8269 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8270 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8271 "2 0\"."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8275 msgid "Two pass"
8276 msgstr "Två pass"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8279 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8283 msgid "Global gain"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8287 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8291 msgid "Equalizer with 10 bands"
8292 msgstr "Equalizer med 10 band"
8293
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8295 msgid "Flat"
8296 msgstr "Platt"
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8300 msgid "Classical"
8301 msgstr "Klassisk"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8304 msgid "Club"
8305 msgstr "Klubb"
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8309 msgid "Dance"
8310 msgstr "Dans"
8311
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8313 msgid "Full bass"
8314 msgstr "Full bas"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8317 msgid "Full bass and treble"
8318 msgstr "Full bas och diskant"
8319
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8321 msgid "Full treble"
8322 msgstr "Full diskant"
8323
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8325 msgid "Headphones"
8326 msgstr "Hörlurar"
8327
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8329 msgid "Large Hall"
8330 msgstr "Stor hall"
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8333 msgid "Live"
8334 msgstr "Live"
8335
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8337 msgid "Party"
8338 msgstr "Party"
8339
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8342 msgid "Pop"
8343 msgstr "Pop"
8344
8345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8347 msgid "Reggae"
8348 msgstr "Reggae"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8352 msgid "Rock"
8353 msgstr "Rock"
8354
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8357 msgid "Ska"
8358 msgstr "Ska"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8361 msgid "Soft"
8362 msgstr "Mjuk"
8363
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8365 msgid "Soft rock"
8366 msgstr "Mjuk rock"
8367
8368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8370 msgid "Techno"
8371 msgstr "Techno"
8372
8373 #: modules/audio_filter/format.c:205
8374 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8378 msgid "Number of audio buffers"
8379 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8380
8381 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8382 msgid ""
8383 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8384 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8385 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8389 msgid "Max level"
8390 msgstr "Maxnivå"
8391
8392 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8393 msgid ""
8394 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8395 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8396 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8402 msgid "Volume normalizer"
8403 msgstr "Volymnormalisering"
8404
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8406 msgid "Parametric Equalizer"
8407 msgstr "Parametrisk equalizer"
8408
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8410 msgid "Low freq (Hz)"
8411 msgstr "Låg frek (Hz)"
8412
8413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Low freq gain (dB)"
8416 msgstr "Låg frek (Hz)"
8417
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8419 msgid "High freq (Hz)"
8420 msgstr "Hög frek (Hz)"
8421
8422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8423 #, fuzzy
8424 msgid "High freq gain (dB)"
8425 msgstr "Hög frek (Hz)"
8426
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8428 msgid "Freq 1 (Hz)"
8429 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8430
8431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8434 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8435
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8437 msgid "Freq 1 Q"
8438 msgstr "Freq 1 Q"
8439
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8441 msgid "Freq 2 (Hz)"
8442 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8443
8444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8447 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8448
8449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8450 msgid "Freq 2 Q"
8451 msgstr "Freq 2 Q"
8452
8453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8454 msgid "Freq 3 (Hz)"
8455 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8456
8457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8460 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8461
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8463 msgid "Freq 3 Q"
8464 msgstr "Freq 3 Q"
8465
8466 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8467 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8471 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8472 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8476 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8480 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8481 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8482
8483 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8484 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Scaletempo"
8490 msgstr "Skala"
8491
8492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8493 msgid "Stride Length"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8497 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8501 msgid "Overlap Length"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8505 msgid "Percentage of stride to overlap"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Search Length"
8511 msgstr "Sök"
8512
8513 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8514 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8518 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8519 #, fuzzy
8520 msgid "spatializer"
8521 msgstr "Visualisering"
8522
8523 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8524 msgid "Float32 audio mixer"
8525 msgstr "Float32 ljudmixer"
8526
8527 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8528 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8529 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8530
8531 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8532 msgid "Trivial audio mixer"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8536 msgid "default"
8537 msgstr "standard"
8538
8539 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8540 msgid "ALSA audio output"
8541 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8542
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8544 msgid "ALSA Device Name"
8545 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8546
8547 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8548 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8549 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8550 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8551 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8553 msgid "Audio Device"
8554 msgstr "Ljudenhet"
8555
8556 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8557 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8558 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8559 msgid "2 Front 2 Rear"
8560 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8563 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8564 msgid "A/52 over S/PDIF"
8565 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8566
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8568 msgid "No Audio Device"
8569 msgstr "Ingen ljudenhet"
8570
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8572 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8573 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8574
8575 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Audio output failed"
8579 msgstr "Paus"
8580
8581 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8582 #, c-format
8583 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8584 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8585
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8587 #, c-format
8588 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8589 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8590
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8592 msgid "Unknown soundcard"
8593 msgstr "Okänt ljudkort"
8594
8595 #: modules/audio_output/arts.c:66
8596 msgid "aRts audio output"
8597 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8598
8599 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8600 msgid ""
8601 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8602 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8603 "playback."
8604 msgstr ""
8605 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8606 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8607 "standard för ljuduppspelning."
8608
8609 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8610 msgid "HAL AudioUnit output"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8614 msgid ""
8615 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8619 msgid "Audio device is not configured"
8620 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8621
8622 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8623 msgid ""
8624 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8625 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8629 #, c-format
8630 msgid "%s (Encoded Output)"
8631 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8632
8633 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8634 msgid "Output device"
8635 msgstr "Utmatningsenhet"
8636
8637 #: modules/audio_output/directx.c:221
8638 msgid ""
8639 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8640 "default device appears as 0 AND another number)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8644 msgid "Use float32 output"
8645 msgstr "Använd float32-utmatning"
8646
8647 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8648 msgid ""
8649 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8650 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/audio_output/directx.c:229
8654 msgid "DirectX audio output"
8655 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8656
8657 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8658 msgid "3 Front 2 Rear"
8659 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8660
8661 #: modules/audio_output/esd.c:70
8662 msgid "EsounD audio output"
8663 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8664
8665 #: modules/audio_output/esd.c:73
8666 msgid "Esound server"
8667 msgstr "Esound-server"
8668
8669 #: modules/audio_output/file.c:83
8670 msgid "Output format"
8671 msgstr "Utmatningsformat"
8672
8673 #: modules/audio_output/file.c:84
8674 msgid ""
8675 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8676 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8677 msgstr ""
8678 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8679 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8680
8681 #: modules/audio_output/file.c:87
8682 msgid "Number of output channels"
8683 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8684
8685 #: modules/audio_output/file.c:88
8686 msgid ""
8687 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8688 "restrict the number of channels here."
8689 msgstr ""
8690 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8691 "begränsa antalet kanaler här."
8692
8693 #: modules/audio_output/file.c:91
8694 msgid "Add WAVE header"
8695 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8696
8697 #: modules/audio_output/file.c:92
8698 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_output/file.c:109
8702 msgid "Output file"
8703 msgstr "Utmatningsfil"
8704
8705 #: modules/audio_output/file.c:110
8706 #, fuzzy
8707 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8708 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8709
8710 #: modules/audio_output/file.c:113
8711 msgid "File audio output"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8715 msgid "Roku HD1000 audio output"
8716 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8717
8718 #: modules/audio_output/jack.c:68
8719 msgid "Automatically connect to writable clients"
8720 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8721
8722 #: modules/audio_output/jack.c:70
8723 msgid ""
8724 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8725 "writable JACK clients found."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_output/jack.c:74
8729 msgid "Connect to clients matching"
8730 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8731
8732 #: modules/audio_output/jack.c:76
8733 msgid ""
8734 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8735 "regular expression will be considered for connection."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_output/jack.c:84
8739 msgid "JACK audio output"
8740 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8741
8742 #: modules/audio_output/oss.c:103
8743 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8744 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8745
8746 #: modules/audio_output/oss.c:105
8747 msgid ""
8748 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8749 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8750 "drivers, then you need to enable this option."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_output/oss.c:111
8754 msgid "UNIX OSS audio output"
8755 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8756
8757 #: modules/audio_output/oss.c:116
8758 msgid "OSS DSP device"
8759 msgstr "OSS DSP-enhet"
8760
8761 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8762 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8763 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8764
8765 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8766 msgid "PORTAUDIO audio output"
8767 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8768
8769 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8779 msgid "VLC media player"
8780 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8781
8782 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Pulseaudio audio output"
8785 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8786
8787 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8788 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8792 msgid "Microsoft Soundmapper"
8793 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8794
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8796 msgid "Select Audio Device"
8797 msgstr "Välj ljudenhet"
8798
8799 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8800 msgid ""
8801 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8802 "VLC restart to apply."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8806 msgid "Default Audio Device"
8807 msgstr "Standardljudenhet"
8808
8809 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8810 msgid "Win32 waveOut extension output"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8814 msgid "5.1"
8815 msgstr "5.1"
8816
8817 #: modules/codec/a52.c:98
8818 msgid "A/52 parser"
8819 msgstr "A/52-tolkare"
8820
8821 #: modules/codec/a52.c:105
8822 msgid "A/52 audio packetizer"
8823 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8824
8825 #: modules/codec/adpcm.c:48
8826 msgid "ADPCM audio decoder"
8827 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8828
8829 #: modules/codec/araw.c:49
8830 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/araw.c:58
8834 msgid "Raw audio encoder"
8835 msgstr "Råljudskodare"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8838 msgid "Non-ref"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8842 msgid "Bidir"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8846 msgid "Non-key"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8851 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8852 msgid "All"
8853 msgstr "Alla"
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8856 msgid "rd"
8857 msgstr "rd"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8860 msgid "bits"
8861 msgstr "bitar"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8864 msgid "simple"
8865 msgstr "enkel"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8868 msgid ""
8869 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8870 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8871 "MJPEG and other codecs"
8872 msgstr ""
8873 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8874 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8875 "MJPEG och andra kodekar"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8878 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8879 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8882 #, fuzzy
8883 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8884 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8887 msgid "Decoding"
8888 msgstr "Avkodar"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8891 msgid "Encoding"
8892 msgstr "Kodar"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8895 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8896 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8899 #, fuzzy
8900 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8901 msgstr "ffmpeg videofilter"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8904 msgid "Direct rendering"
8905 msgstr "Direktrendering"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8908 msgid "Error resilience"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8912 msgid ""
8913 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8914 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8915 "can produce a lot of errors.\n"
8916 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8920 msgid "Workaround bugs"
8921 msgstr "Temporärlösning för fel"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8924 msgid ""
8925 "Try to fix some bugs:\n"
8926 "1  autodetect\n"
8927 "2  old msmpeg4\n"
8928 "4  xvid interlaced\n"
8929 "8  ump4 \n"
8930 "16 no padding\n"
8931 "32 ac vlc\n"
8932 "64 Qpel chroma.\n"
8933 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8934 "\", enter 40."
8935 msgstr ""
8936 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8937 "1  automatisk identifiering\n"
8938 "2  gammal msmpeg4\n"
8939 "4  xvid interlaced\n"
8940 "8  ump4 \n"
8941 "16 no padding\n"
8942 "32 ac vlc\n"
8943 "64 Qpel chroma.\n"
8944 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8945 "\" och \"ump4\", ange 40."
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8948 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8949 msgid "Hurry up"
8950 msgstr "Skynda på"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8953 msgid ""
8954 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8955 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8959 msgid "Skip frame (default=0)"
8960 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8963 msgid ""
8964 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8965 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8966 msgstr ""
8967 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8968 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8971 msgid "Skip idct (default=0)"
8972 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8975 msgid ""
8976 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8977 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8981 msgid "Debug mask"
8982 msgstr "Felsökningsmask"
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8985 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8986 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8989 msgid "Visualize motion vectors"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8993 msgid ""
8994 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8995 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8996 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8997 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8998 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8999 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9003 msgid "Low resolution decoding"
9004 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9007 msgid ""
9008 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9009 "processing power"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9013 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9017 msgid ""
9018 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9019 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9023 msgid "Ratio of key frames"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9027 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9028 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9031 msgid "Ratio of B frames"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9035 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9039 msgid "Video bitrate tolerance"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9043 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9044 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9047 msgid "Interlaced encoding"
9048 msgstr "Flätad kodning"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9051 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9052 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Interlaced motion estimation"
9057 msgstr "Markera allt"
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9060 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9061 msgstr ""
9062 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
9063 "processorkraft."
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Pre-motion estimation"
9068 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9071 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9075 msgid "Rate control buffer size"
9076 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9079 msgid ""
9080 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9081 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9082 msgstr ""
9083 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9084 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9085 "strömmen."
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9088 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9089 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9092 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9093 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9096 msgid "I quantization factor"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9100 msgid ""
9101 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9102 "same qscale for I and P frames)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9106 #: modules/demux/mod.c:75
9107 msgid "Noise reduction"
9108 msgstr "Störningsreducering"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9111 msgid ""
9112 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9113 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9114 msgstr ""
9115 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9116 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9117
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9119 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9123 msgid ""
9124 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9125 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9126 "standard MPEG2 decoders."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9130 msgid "Quality level"
9131 msgstr "Kvalitetsnivå"
9132
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9134 msgid ""
9135 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9136 "encoding very much)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9140 msgid ""
9141 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9142 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9143 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9144 "to ease the encoder's task."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9148 msgid "Minimum video quantizer scale"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9152 msgid "Minimum video quantizer scale."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9156 msgid "Maximum video quantizer scale"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9160 msgid "Maximum video quantizer scale."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Trellis quantization"
9166 msgstr "Visualiseringar"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9169 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9173 msgid "Fixed quantizer scale"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9177 msgid ""
9178 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9179 "255.0)."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9183 msgid "Strict standard compliance"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9187 msgid ""
9188 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9192 msgid "Luminance masking"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9196 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9200 msgid "Darkness masking"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9204 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9208 msgid "Motion masking"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9212 msgid ""
9213 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9214 "(default: 0.0)."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9218 msgid "Border masking"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9222 msgid ""
9223 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9224 "0.0)."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9228 msgid "Luminance elimination"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9232 msgid ""
9233 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9234 "The H264 specification recommends -4."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9238 msgid "Chrominance elimination"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9242 msgid ""
9243 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9244 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9248 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9249 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
9250
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9252 msgid ""
9253 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9254 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9255 "(default: main)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9259 #, c-format
9260 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9261 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9264 #, c-format
9265 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9266 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9269 #, c-format
9270 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9271 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9272
9273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9274 msgid "VLC could not open the encoder."
9275 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9276
9277 #: modules/codec/cc.c:64
9278 msgid "CC 608/708"
9279 msgstr "CC 608/708"
9280
9281 #: modules/codec/cc.c:65
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Closed Captions decoder"
9284 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9285
9286 #: modules/codec/cdg.c:86
9287 msgid "CDG video decoder"
9288 msgstr "Avkodare för CDG-video"
9289
9290 #: modules/codec/cinepak.c:43
9291 msgid "Cinepak video decoder"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9295 msgid "CMML annotations decoder"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/csri.c:52
9299 msgid "Subtitles (advanced)"
9300 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9301
9302 #: modules/codec/csri.c:53
9303 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9307 msgid "CVD subtitle decoder"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9311 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9315 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9316 msgid "Encoding quality"
9317 msgstr "Kodningskvalitet"
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:74
9320 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9321 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9322
9323 #: modules/codec/dirac.c:79
9324 msgid "Dirac video decoder"
9325 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
9326
9327 #: modules/codec/dirac.c:85
9328 msgid "Dirac video encoder"
9329 msgstr "Kodare för Dirac-video"
9330
9331 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9332 msgid "DirectMedia Object decoder"
9333 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9334
9335 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9336 msgid "DirectMedia Object encoder"
9337 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9338
9339 #: modules/codec/dts.c:100
9340 msgid "DTS parser"
9341 msgstr "DTS-tolkare"
9342
9343 #: modules/codec/dts.c:105
9344 msgid "DTS audio packetizer"
9345 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9346
9347 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9348 msgid "Decoding X coordinate"
9349 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9350
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9352 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9353 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9354
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9356 msgid "Decoding Y coordinate"
9357 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9358
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9360 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9361 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9362
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9364 msgid "Subpicture position"
9365 msgstr "Position för underbild"
9366
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9368 msgid ""
9369 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9371 "g. 6=top-right)."
9372 msgstr ""
9373 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9374 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9375 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9376
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9378 msgid "Encoding X coordinate"
9379 msgstr "Kodad X-koordinat"
9380
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9382 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9383 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9384
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9386 msgid "Encoding Y coordinate"
9387 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9388
9389 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9390 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9391 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9392
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9394 msgid "DVB subtitles decoder"
9395 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9396
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9398 msgid "DVB subtitles encoder"
9399 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9400
9401 #: modules/codec/faad.c:44
9402 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9403 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9404
9405 #: modules/codec/faad.c:389
9406 msgid "AAC extension"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/faad.c:393
9410 #, c-format
9411 msgid "%d Hz"
9412 msgstr "%d Hz"
9413
9414 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9415 #: modules/video_output/image.c:86
9416 msgid "Image file"
9417 msgstr "Bildfil"
9418
9419 #: modules/codec/fake.c:55
9420 msgid "Path of the image file for fake input."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/fake.c:56
9424 msgid "Reload image file"
9425 msgstr "Läs om bildfil"
9426
9427 #: modules/codec/fake.c:58
9428 msgid "Reload image file every n seconds."
9429 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9430
9431 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9432 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9433 msgid "Output video width."
9434 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9435
9436 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9437 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9438 msgid "Output video height."
9439 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9442 msgid "Keep aspect ratio"
9443 msgstr "Behåll bildförhållande"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:67
9446 msgid "Consider width and height as maximum values."
9447 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9448
9449 #: modules/codec/fake.c:68
9450 msgid "Background aspect ratio"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/fake.c:70
9454 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9455 msgstr ""
9456 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9457 "bildpunkter."
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9460 msgid "Deinterlace video"
9461 msgstr "Avfläta video"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:73
9464 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9465 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9468 msgid "Deinterlace module"
9469 msgstr "Avflätningsmodul"
9470
9471 #: modules/codec/fake.c:76
9472 msgid "Deinterlace module to use."
9473 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9474
9475 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9476 msgid "Chroma used."
9477 msgstr "Kroma används."
9478
9479 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9480 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9481 msgstr ""
9482 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9483
9484 #: modules/codec/fake.c:90
9485 msgid "Fake video decoder"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/flac.c:184
9489 msgid "Flac audio decoder"
9490 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9491
9492 #: modules/codec/flac.c:189
9493 msgid "Flac audio encoder"
9494 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9495
9496 #: modules/codec/flac.c:195
9497 msgid "Flac audio packetizer"
9498 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9499
9500 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9501 msgid "Sound fonts (required)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9505 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9509 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9513 msgid "Formatted Subtitles"
9514 msgstr "Formaterade undertexter"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:107
9517 #, fuzzy
9518 msgid ""
9519 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9520 "can choose to disable all formatting."
9521 msgstr ""
9522 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9523 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:113
9526 msgid "Kate"
9527 msgstr "Kate"
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:114
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Kate text subtitles decoder"
9532 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:123
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9537 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:634
9540 msgid "Kate comment"
9541 msgstr "Kate-kommentar"
9542
9543 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9544 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9545 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9546
9547 #: modules/codec/lpcm.c:88
9548 msgid "Linear PCM audio decoder"
9549 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9550
9551 #: modules/codec/lpcm.c:93
9552 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9553 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9554
9555 #: modules/codec/mash.cpp:71
9556 msgid "Video decoder using openmash"
9557 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9558
9559 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9560 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9561 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9562
9563 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9564 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9565 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9566
9567 #: modules/codec/png.c:59
9568 msgid "PNG video decoder"
9569 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9570
9571 #: modules/codec/quicktime.c:68
9572 msgid "QuickTime library decoder"
9573 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9574
9575 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9576 msgid "Pseudo raw video decoder"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9580 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/realaudio.c:65
9584 msgid "RealAudio library decoder"
9585 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9586
9587 #: modules/codec/realvideo.c:132
9588 msgid "RealVideo library decoder"
9589 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9590
9591 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9592 msgid "Schroedinger video decoder"
9593 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9594
9595 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9596 msgid "SDL Image decoder"
9597 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9598
9599 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9600 msgid "SDL_image video decoder"
9601 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9602
9603 #: modules/codec/speex.c:115
9604 msgid "Speex audio decoder"
9605 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9606
9607 #: modules/codec/speex.c:120
9608 msgid "Speex audio packetizer"
9609 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9610
9611 #: modules/codec/speex.c:125
9612 msgid "Speex audio encoder"
9613 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9614
9615 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9616 msgid "Speex comment"
9617 msgstr "Speex kommentar"
9618
9619 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9620 msgid "Mode"
9621 msgstr "Läge"
9622
9623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9624 msgid "DVD subtitles decoder"
9625 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9626
9627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9628 msgid "DVD subtitles packetizer"
9629 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9630
9631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9632 msgid "Subtitles text encoding"
9633 msgstr "Kodning för undertexter"
9634
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9636 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9637 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9638
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9640 msgid "Subtitles justification"
9641 msgstr "Justering av undertexter"
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9644 msgid "Set the justification of subtitles"
9645 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9648 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9649 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9652 msgid ""
9653 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9654 msgstr ""
9655 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9656
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9658 msgid ""
9659 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9660 "but you can choose to disable all formatting."
9661 msgstr ""
9662 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9663 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9666 msgid "Text subtitles decoder"
9667 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9668
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9670 msgid ""
9671 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9672 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9673 msgstr ""
9674 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9675 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9676
9677 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9678 msgid "USFSubs"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9682 msgid "USF subtitles decoder"
9683 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9686 msgid ""
9687 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9688 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9689 msgstr ""
9690 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9691 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9694 msgid "T.140 text encoder"
9695 msgstr "Kodare för T.140-text"
9696
9697 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9698 msgid "Enable debug"
9699 msgstr "Aktivera felsökning"
9700
9701 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9702 msgid ""
9703 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9704 "calls                 1\n"
9705 "packet assembly info  2\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9709 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9713 msgid "SVCD subtitles"
9714 msgstr "Svcd-undertexter"
9715
9716 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9717 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/tarkin.c:80
9721 msgid "Tarkin decoder module"
9722 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9723
9724 #: modules/codec/telx.c:56
9725 msgid "Override page"
9726 msgstr "Åsidosätt sida"
9727
9728 #: modules/codec/telx.c:57
9729 msgid ""
9730 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9731 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9732 "usually 888 or 889)."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/telx.c:62
9736 msgid "Ignore subtitle flag"
9737 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9738
9739 #: modules/codec/telx.c:63
9740 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9741 msgstr ""
9742 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9743
9744 #: modules/codec/telx.c:66
9745 msgid "Workaround for France"
9746 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9747
9748 #: modules/codec/telx.c:67
9749 msgid ""
9750 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9751 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9752 "your subtitles don't appear."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/telx.c:73
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Teletext subtitles decoder"
9758 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9759
9760 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9761 msgid ""
9762 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9763 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9764 msgstr ""
9765 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9766 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9767
9768 #: modules/codec/theora.c:104
9769 msgid "Theora video decoder"
9770 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9771
9772 #: modules/codec/theora.c:110
9773 msgid "Theora video packetizer"
9774 msgstr "Theora-videopaketerare"
9775
9776 #: modules/codec/theora.c:115
9777 msgid "Theora video encoder"
9778 msgstr "Kodare för Theora-video"
9779
9780 #: modules/codec/theora.c:533
9781 msgid "Theora comment"
9782 msgstr "Theora-kommentar"
9783
9784 #: modules/codec/twolame.c:57
9785 msgid ""
9786 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9787 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9788 msgstr ""
9789 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9790 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9791 "VBR-ström."
9792
9793 #: modules/codec/twolame.c:60
9794 msgid "Stereo mode"
9795 msgstr "Stereoläge"
9796
9797 #: modules/codec/twolame.c:61
9798 msgid "Handling mode for stereo streams"
9799 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9800
9801 #: modules/codec/twolame.c:62
9802 msgid "VBR mode"
9803 msgstr "VBR-läge"
9804
9805 #: modules/codec/twolame.c:64
9806 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9807 msgstr ""
9808 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9809 "(CBR)."
9810
9811 #: modules/codec/twolame.c:65
9812 msgid "Psycho-acoustic model"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:67
9816 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9817 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:71
9820 msgid "Dual mono"
9821 msgstr "Dubbelmono"
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:71
9824 msgid "Joint stereo"
9825 msgstr "Sammanslagen stereo"
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:76
9828 msgid "Libtwolame audio encoder"
9829 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9830
9831 #: modules/codec/vorbis.c:177
9832 msgid "Maximum encoding bitrate"
9833 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9834
9835 #: modules/codec/vorbis.c:179
9836 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/vorbis.c:180
9840 msgid "Minimum encoding bitrate"
9841 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9842
9843 #: modules/codec/vorbis.c:182
9844 msgid ""
9845 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9846 "channel."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/vorbis.c:183
9850 msgid "CBR encoding"
9851 msgstr "CBR-kodning"
9852
9853 #: modules/codec/vorbis.c:185
9854 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9855 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9856
9857 #: modules/codec/vorbis.c:189
9858 msgid "Vorbis audio decoder"
9859 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:200
9862 msgid "Vorbis audio packetizer"
9863 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:207
9866 msgid "Vorbis audio encoder"
9867 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:643
9870 msgid "Vorbis comment"
9871 msgstr "Vorbis-kommentar"
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:52
9874 msgid "Maximum GOP size"
9875 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:53
9878 msgid ""
9879 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9880 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:57
9884 msgid "Minimum GOP size"
9885 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:58
9888 msgid ""
9889 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9890 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9891 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9892 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9893 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9894 "the IDR-frame. \n"
9895 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9896 "frames, but do not start a new GOP."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:67
9900 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:68
9904 msgid ""
9905 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9906 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9907 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9908 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9909 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9910 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9911 "1 to 100."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:79
9915 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:80
9919 msgid ""
9920 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9921 "threading."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:84
9925 msgid "B-frames between I and P"
9926 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:85
9929 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:88
9933 msgid "Adaptive B-frame decision"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:89
9937 msgid ""
9938 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9939 "possibly before an I-frame."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:92
9943 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:93
9947 msgid ""
9948 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9949 "negative values cause less B-frames."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:96
9953 msgid "Keep some B-frames as references"
9954 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:97
9957 msgid ""
9958 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9959 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9960 "appropriately."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:101
9964 msgid "CABAC"
9965 msgstr "CABAC"
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:102
9968 msgid ""
9969 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9970 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:106
9974 msgid "Number of reference frames"
9975 msgstr "Antal referensbildrutor"
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:107
9978 msgid ""
9979 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9980 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9981 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Skip loop filter"
9987 msgstr "Arkiv"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:113
9990 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:115
9994 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:116
9998 msgid ""
9999 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10000 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:120
10004 msgid "H.264 level"
10005 msgstr "H.264-nivå"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:121
10008 msgid ""
10009 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10010 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10011 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:130
10015 msgid "Interlaced mode"
10016 msgstr "Flätat läge"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:131
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Pure-interlaced mode."
10021 msgstr "Gränssnittsmodul"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:136
10024 msgid "Set QP"
10025 msgstr "Ställ in QP"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:137
10028 msgid ""
10029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:141
10034 msgid "Quality-based VBR"
10035 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:142
10038 #, fuzzy
10039 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10040 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:144
10043 msgid "Min QP"
10044 msgstr "Min QP"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:145
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10049 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:148
10052 msgid "Max QP"
10053 msgstr "Max QP"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:149
10056 msgid "Maximum quantizer parameter."
10057 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:151
10060 msgid "Max QP step"
10061 msgstr "Max QP-steg"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:152
10064 msgid "Max QP step between frames."
10065 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:154
10068 msgid "Average bitrate tolerance"
10069 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:155
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10074 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:158
10077 msgid "Max local bitrate"
10078 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:159
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10083 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:161
10086 msgid "VBV buffer"
10087 msgstr "VBV-buffert"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:162
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10092 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:165
10095 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:166
10099 msgid ""
10100 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10101 "0.0 to 1.0."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:170
10105 msgid "How AQ distributes bits"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:171
10109 msgid ""
10110 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10111 " - 0: Disabled\n"
10112 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10113 " - 2: Move bits between frames"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:176
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Strength of AQ"
10119 msgstr "Strömningsmetod"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:177
10122 msgid ""
10123 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10124 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10125 " - 0.5: weak AQ\n"
10126 " - 1.5: strong AQ"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:184
10130 msgid "QP factor between I and P"
10131 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:185
10134 #, fuzzy
10135 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10136 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:188
10139 msgid "QP factor between P and B"
10140 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:189
10143 #, fuzzy
10144 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10145 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:191
10148 msgid "QP difference between chroma and luma"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:192
10152 msgid "QP difference between chroma and luma."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:194
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Multipass ratecontrol"
10158 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:195
10161 msgid ""
10162 "Multipass ratecontrol:\n"
10163 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10164 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10165 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:200
10169 msgid "QP curve compression"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:201
10173 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10177 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:204
10181 msgid ""
10182 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10183 "blurs complexity."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:208
10187 msgid ""
10188 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10189 "quants."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:213
10193 msgid "Partitions to consider"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:214
10197 msgid ""
10198 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10199 " - none  : \n"
10200 " - fast  : i4x4\n"
10201 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10202 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10203 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10204 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:222
10208 msgid "Direct MV prediction mode"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:223
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Direct MV prediction mode."
10214 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:226
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Direct prediction size"
10219 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:227
10222 msgid ""
10223 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10224 " -  1: 8x8\n"
10225 " - -1: smallest possible according to level\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:233
10229 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:234
10233 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:236
10237 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:238
10241 msgid ""
10242 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10243 "(fast)\n"
10244 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10245 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10246 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10247 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:245
10251 msgid ""
10252 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10253 "(fast)\n"
10254 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10255 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10256 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:253
10260 msgid "Maximum motion vector search range"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:254
10264 msgid ""
10265 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10266 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10267 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:259
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Maximum motion vector length"
10273 msgstr "Maximal videohöjd"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:260
10276 msgid ""
10277 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:265
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Minimum buffer space between threads"
10283 msgstr "Minimera antalet trådar"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:266
10286 msgid ""
10287 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10288 "threads."
10289 msgstr ""
10290 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10291 "trådar."
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:270
10294 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:274
10298 msgid ""
10299 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10300 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10301 "quality). Range 1 to 7."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:279
10305 msgid ""
10306 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10307 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10308 "quality). Range 1 to 6."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:284
10312 msgid ""
10313 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10314 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10315 "quality). Range 1 to 5."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:289
10319 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:290
10323 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:293
10327 msgid "Decide references on a per partition basis"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:294
10331 msgid ""
10332 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10333 "as opposed to only one ref per macroblock."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:298
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Chroma in motion estimation"
10339 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:299
10342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:302
10346 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:303
10350 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:305
10354 msgid "Adaptive spatial transform size"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:307
10358 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:309
10362 msgid "Trellis RD quantization"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:310
10366 msgid ""
10367 "Trellis RD quantization: \n"
10368 " - 0: disabled\n"
10369 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10370 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10371 "This requires CABAC."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:316
10375 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:317
10379 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:319
10383 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:320
10387 msgid ""
10388 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10389 "small single coefficient."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:325
10393 msgid ""
10394 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10395 "a useful range."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:329
10399 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:330
10403 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:333
10407 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:334
10411 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:341
10415 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:342
10419 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:346
10423 msgid "CPU optimizations"
10424 msgstr "Processoroptimeringar"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:347
10427 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10428 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:349
10431 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:350
10435 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:352
10439 msgid "PSNR computation"
10440 msgstr "PSNR-beräkningar"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:353
10443 msgid ""
10444 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10445 "quality."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:356
10449 msgid "SSIM computation"
10450 msgstr "SSIM-beräkningar"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:357
10453 msgid ""
10454 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10455 "quality."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:360
10459 msgid "Quiet mode"
10460 msgstr "Tyst läge"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:361
10463 msgid "Quiet mode."
10464 msgstr "Tyst läge."
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10468 msgid "Statistics"
10469 msgstr "Statistik"
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:364
10472 msgid "Print stats for each frame."
10473 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:367
10476 msgid "SPS and PPS id numbers"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:368
10480 msgid ""
10481 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10482 "settings."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:372
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Access unit delimiters"
10488 msgstr "Åtkomstfilter"
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:373
10491 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10495 msgid "dia"
10496 msgstr "dia"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10499 msgid "hex"
10500 msgstr "hex"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10503 msgid "umh"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10507 msgid "esa"
10508 msgstr "esa"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:386
10511 msgid "tesa"
10512 msgstr "tesa"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:392
10515 msgid "fast"
10516 msgstr "snabb"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:392
10519 msgid "normal"
10520 msgstr "normal"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:392
10523 msgid "slow"
10524 msgstr "långsam"
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:392
10527 msgid "all"
10528 msgstr "alla"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10531 msgid "spatial"
10532 msgstr "spatial"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10535 msgid "temporal"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10539 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10540 msgid "auto"
10541 msgstr "auto"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:407
10544 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10545 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10546
10547 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10548 #, fuzzy
10549 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10550 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10551
10552 #: modules/codec/zvbi.c:58
10553 msgid "Teletext page"
10554 msgstr "Teletext-sida"
10555
10556 #: modules/codec/zvbi.c:59
10557 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/zvbi.c:62
10561 msgid "Text is always opaque"
10562 msgstr "Text är alltid opak"
10563
10564 #: modules/codec/zvbi.c:63
10565 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/zvbi.c:66
10569 msgid "Teletext alignment"
10570 msgstr "Teletext-justering"
10571
10572 #: modules/codec/zvbi.c:68
10573 #, fuzzy
10574 msgid ""
10575 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10576 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10577 "6 = top-right)."
10578 msgstr ""
10579 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10580 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10581 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10582
10583 #: modules/codec/zvbi.c:72
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Teletext text subtitles"
10586 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10587
10588 #: modules/codec/zvbi.c:73
10589 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/zvbi.c:82
10593 msgid "VBI and Teletext decoder"
10594 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10595
10596 #: modules/codec/zvbi.c:83
10597 msgid "VBI & Teletext"
10598 msgstr "VBI och Teletext"
10599
10600 #: modules/control/dbus.c:111
10601 msgid "dbus"
10602 msgstr "dbus"
10603
10604 #: modules/control/dbus.c:114
10605 #, fuzzy
10606 msgid "D-Bus control interface"
10607 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10608
10609 #: modules/control/gestures.c:82
10610 msgid "Motion threshold (10-100)"
10611 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10612
10613 #: modules/control/gestures.c:84
10614 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10615 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10616
10617 #: modules/control/gestures.c:86
10618 msgid "Trigger button"
10619 msgstr "Utlösare"
10620
10621 #: modules/control/gestures.c:88
10622 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10623 msgstr "Utlösare för musgester."
10624
10625 #: modules/control/gestures.c:92
10626 msgid "Middle"
10627 msgstr "Mitten"
10628
10629 #: modules/control/gestures.c:95
10630 msgid "Gestures"
10631 msgstr "Gester"
10632
10633 #: modules/control/gestures.c:103
10634 msgid "Mouse gestures control interface"
10635 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10636
10637 #: modules/control/hotkeys.c:94
10638 msgid "Define playlist bookmarks."
10639 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10640
10641 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10643 msgid "Hotkeys"
10644 msgstr "Snabbtangenter"
10645
10646 #: modules/control/hotkeys.c:98
10647 msgid "Hotkeys management interface"
10648 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10649
10650 #: modules/control/hotkeys.c:393
10651 #, c-format
10652 msgid "Audio Device: %s"
10653 msgstr "Ljudenhet: %s"
10654
10655 #: modules/control/hotkeys.c:497
10656 #, c-format
10657 msgid "Audio track: %s"
10658 msgstr "Ljudspår: %s"
10659
10660 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10661 #, c-format
10662 msgid "Subtitle track: %s"
10663 msgstr "Undertextspår: %s"
10664
10665 #: modules/control/hotkeys.c:512
10666 msgid "N/A"
10667 msgstr "-"
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:565
10670 #, c-format
10671 msgid "Aspect ratio: %s"
10672 msgstr "Bildförhållande: %s"
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:593
10675 #, c-format
10676 msgid "Crop: %s"
10677 msgstr "Beskär: %s"
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:621
10680 #, c-format
10681 msgid "Deinterlace mode: %s"
10682 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10683
10684 #: modules/control/hotkeys.c:653
10685 #, c-format
10686 msgid "Zoom mode: %s"
10687 msgstr "Zoomläge: %s"
10688
10689 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10690 #, c-format
10691 msgid "Subtitle delay %i ms"
10692 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10693
10694 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10695 #, c-format
10696 msgid "Audio delay %i ms"
10697 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10698
10699 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10700 #, c-format
10701 msgid "Volume %d%%"
10702 msgstr "Volym %d%%"
10703
10704 #: modules/control/http/http.c:39
10705 msgid "Host address"
10706 msgstr "Värdadress"
10707
10708 #: modules/control/http/http.c:41
10709 msgid ""
10710 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10711 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10712 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10713 msgstr ""
10714 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10715 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10716 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10717
10718 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10719 msgid "Source directory"
10720 msgstr "Källkatalog"
10721
10722 #: modules/control/http/http.c:47
10723 msgid "Handlers"
10724 msgstr "Hanterare"
10725
10726 #: modules/control/http/http.c:49
10727 msgid ""
10728 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10729 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/http/http.c:51
10733 msgid "Export album art as /art."
10734 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
10735
10736 #: modules/control/http/http.c:53
10737 msgid ""
10738 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10739 "id=<id> URLs."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/control/http/http.c:56
10743 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10744 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10745
10746 #: modules/control/http/http.c:59
10747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10748 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10749
10750 #: modules/control/http/http.c:61
10751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10752 msgstr ""
10753 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10754 "certifikatutfärdare (CA)."
10755
10756 #: modules/control/http/http.c:64
10757 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10758 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10759
10760 #: modules/control/http/http.c:67
10761 msgid "HTTP"
10762 msgstr "HTTP"
10763
10764 #: modules/control/http/http.c:68
10765 msgid "HTTP remote control interface"
10766 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10767
10768 #: modules/control/http/http.c:78
10769 msgid "HTTP SSL"
10770 msgstr "HTTP SSL"
10771
10772 #: modules/control/lirc.c:41
10773 msgid "Change the lirc configuration file."
10774 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10775
10776 #: modules/control/lirc.c:43
10777 msgid ""
10778 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10779 "users home directory."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/lirc.c:66
10783 msgid "Infrared"
10784 msgstr "Infraröd"
10785
10786 #: modules/control/lirc.c:69
10787 msgid "Infrared remote control interface"
10788 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10789
10790 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10791 #: modules/control/rc.c:1951
10792 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10793 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10794
10795 #: modules/control/motion.c:72
10796 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10797 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10798
10799 #: modules/control/motion.c:78
10800 msgid "motion"
10801 msgstr "rörelse"
10802
10803 #: modules/control/motion.c:80
10804 #, fuzzy
10805 msgid "motion control interface"
10806 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10807
10808 #: modules/control/motion.c:81
10809 msgid ""
10810 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/netsync.c:71
10814 msgid "Act as master"
10815 msgstr "Fungera som master"
10816
10817 #: modules/control/netsync.c:72
10818 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10819 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10820
10821 #: modules/control/netsync.c:76
10822 msgid "Master client ip address"
10823 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10824
10825 #: modules/control/netsync.c:77
10826 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10827 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10828
10829 #: modules/control/netsync.c:81
10830 msgid "Network Sync"
10831 msgstr "Nätverkssynk"
10832
10833 #: modules/control/ntservice.c:43
10834 msgid "Install Windows Service"
10835 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10836
10837 #: modules/control/ntservice.c:45
10838 msgid "Install the Service and exit."
10839 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10840
10841 #: modules/control/ntservice.c:46
10842 msgid "Uninstall Windows Service"
10843 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10844
10845 #: modules/control/ntservice.c:48
10846 msgid "Uninstall the Service and exit."
10847 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10848
10849 #: modules/control/ntservice.c:49
10850 msgid "Display name of the Service"
10851 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10852
10853 #: modules/control/ntservice.c:51
10854 msgid "Change the display name of the Service."
10855 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10856
10857 #: modules/control/ntservice.c:52
10858 msgid "Configuration options"
10859 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10860
10861 #: modules/control/ntservice.c:54
10862 msgid ""
10863 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10864 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10865 "configured."
10866 msgstr ""
10867 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10868 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10869 "konfigurerad."
10870
10871 #: modules/control/ntservice.c:59
10872 msgid ""
10873 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10874 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10875 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/ntservice.c:65
10879 msgid "NT Service"
10880 msgstr "NT-tjänst"
10881
10882 #: modules/control/ntservice.c:66
10883 msgid "Windows Service interface"
10884 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10885
10886 #: modules/control/rc.c:72
10887 msgid "Initializing"
10888 msgstr "Initierar"
10889
10890 #: modules/control/rc.c:73
10891 msgid "Opening"
10892 msgstr "Öppnar"
10893
10894 #: modules/control/rc.c:74
10895 msgid "Buffer"
10896 msgstr "Buffert"
10897
10898 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10903 msgid "Pause"
10904 msgstr "Gör paus"
10905
10906 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10908 msgid "Forward"
10909 msgstr "Framåt"
10910
10911 #: modules/control/rc.c:79
10912 msgid "Backward"
10913 msgstr "Bakåt"
10914
10915 #: modules/control/rc.c:80
10916 msgid "End"
10917 msgstr "Slut"
10918
10919 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10920 msgid "Error"
10921 msgstr "Fel"
10922
10923 #: modules/control/rc.c:170
10924 msgid "Show stream position"
10925 msgstr "Visa strömposition"
10926
10927 #: modules/control/rc.c:171
10928 msgid ""
10929 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:174
10933 msgid "Fake TTY"
10934 msgstr "Fusk-TTY"
10935
10936 #: modules/control/rc.c:175
10937 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10938 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10939
10940 #: modules/control/rc.c:177
10941 msgid "UNIX socket command input"
10942 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10943
10944 #: modules/control/rc.c:178
10945 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10946 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10947
10948 #: modules/control/rc.c:181
10949 msgid "TCP command input"
10950 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:182
10953 msgid ""
10954 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10955 "port the interface will bind to."
10956 msgstr ""
10957 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10958 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10959
10960 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10961 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10962 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10963
10964 #: modules/control/rc.c:188
10965 msgid ""
10966 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10967 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10968 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:195
10972 msgid "RC"
10973 msgstr "FK"
10974
10975 #: modules/control/rc.c:198
10976 msgid "Remote control interface"
10977 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10978
10979 #: modules/control/rc.c:347
10980 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10981 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10982
10983 #: modules/control/rc.c:820
10984 #, c-format
10985 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10986 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10987
10988 #: modules/control/rc.c:853
10989 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10990 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10991
10992 #: modules/control/rc.c:855
10993 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10994 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10995
10996 #: modules/control/rc.c:856
10997 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10998 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10999
11000 #: modules/control/rc.c:857
11001 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11002 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11003
11004 #: modules/control/rc.c:858
11005 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11006 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11007
11008 #: modules/control/rc.c:859
11009 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11010 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:860
11013 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11014 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11015
11016 #: modules/control/rc.c:861
11017 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11018 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11019
11020 #: modules/control/rc.c:862
11021 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11022 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:863
11025 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11026 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11027
11028 #: modules/control/rc.c:864
11029 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11030 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:865
11033 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11034 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11035
11036 #: modules/control/rc.c:866
11037 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11038 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:867
11041 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11042 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:868
11045 #, fuzzy
11046 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11047 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11048
11049 #: modules/control/rc.c:869
11050 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11051 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:870
11054 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11055 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:871
11058 #, fuzzy
11059 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11060 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:872
11063 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11064 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11065
11066 #: modules/control/rc.c:873
11067 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11068 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:875
11071 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11072 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11073
11074 #: modules/control/rc.c:876
11075 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11076 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:877
11079 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11080 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:878
11083 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11084 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:879
11087 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11088 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:880
11091 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11092 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11093
11094 #: modules/control/rc.c:881
11095 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11096 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:882
11099 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11100 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11101
11102 #: modules/control/rc.c:883
11103 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11104 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:884
11107 #, fuzzy
11108 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11109 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:885
11112 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:886
11116 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11117 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:887
11120 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11121 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:888
11124 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11125 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11126
11127 #: modules/control/rc.c:890
11128 #, fuzzy
11129 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11130 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:891
11133 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11134 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:892
11137 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11138 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:893
11141 #, fuzzy
11142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11143 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:894
11146 #, fuzzy
11147 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11148 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11149
11150 #: modules/control/rc.c:895
11151 #, fuzzy
11152 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11153 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:896
11156 #, fuzzy
11157 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11158 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:897
11161 #, fuzzy
11162 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11163 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:898
11166 #, fuzzy
11167 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11168 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:899
11171 #, fuzzy
11172 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11173 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:900
11176 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11177 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11178
11179 #: modules/control/rc.c:901
11180 #, fuzzy
11181 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11182 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11183
11184 #: modules/control/rc.c:902
11185 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:903
11189 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11190 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:908
11193 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:909
11197 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11198 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:910
11201 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11202 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11203
11204 #: modules/control/rc.c:911
11205 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11206 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:912
11209 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11210 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:913
11213 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11214 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:914
11217 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11218 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:915
11221 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11222 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:917
11225 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:918
11229 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11230 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:919
11233 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11234 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:920
11237 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11238 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11239
11240 #: modules/control/rc.c:921
11241 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11242 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:923
11245 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11246 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:924
11249 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11250 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:925
11253 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11254 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:926
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11259 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11260
11261 #: modules/control/rc.c:927
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11264 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11265
11266 #: modules/control/rc.c:928
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11269 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11270
11271 #: modules/control/rc.c:929
11272 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:930
11276 #, fuzzy
11277 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11278 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11279
11280 #: modules/control/rc.c:931
11281 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:932
11285 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11286 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:933
11289 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11290 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:934
11293 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11294 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:935
11297 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11298 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11299
11300 #: modules/control/rc.c:936
11301 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11302 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11303
11304 #: modules/control/rc.c:939
11305 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11306 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:940
11309 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11310 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:941
11313 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11314 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:942
11317 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11318 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11319
11320 #: modules/control/rc.c:944
11321 msgid "+----[ end of help ]"
11322 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:1059
11325 msgid "Press menu select or pause to continue."
11326 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11327
11328 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11329 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11330 #: modules/control/rc.c:1924
11331 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11332 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11333
11334 #: modules/control/rc.c:1410
11335 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11336 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11337
11338 #: modules/control/rc.c:1421
11339 #, c-format
11340 msgid "Playlist has only %d elements"
11341 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11342
11343 #: modules/control/rc.c:1983
11344 msgid "Unknown command!"
11345 msgstr "Okänt kommando!"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11348 msgid "+-[Incoming]"
11349 msgstr "+-[Inkommande]"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11352 #, c-format
11353 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11357 #, c-format
11358 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11362 #, c-format
11363 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11367 #, c-format
11368 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11372 msgid "+-[Video Decoding]"
11373 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11376 #, c-format
11377 msgid "| video decoded    :    %5i"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11381 #, c-format
11382 msgid "| frames displayed :    %5i"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11386 #, c-format
11387 msgid "| frames lost      :    %5i"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11391 msgid "+-[Audio Decoding]"
11392 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11395 #, c-format
11396 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11400 #, c-format
11401 msgid "| buffers played   :    %5i"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11405 #, c-format
11406 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11410 msgid "+-[Streaming]"
11411 msgstr "+-[Strömning]"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11414 #, c-format
11415 msgid "| packets sent     :    %5i"
11416 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11417
11418 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11419 #, c-format
11420 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11421 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:2032
11424 #, c-format
11425 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/showintf.c:66
11429 msgid "Threshold"
11430 msgstr "Tröskelvärde"
11431
11432 #: modules/control/showintf.c:67
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11435 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11436
11437 #: modules/control/signals.c:39
11438 msgid "Signals"
11439 msgstr "Signaler"
11440
11441 #: modules/control/signals.c:42
11442 #, fuzzy
11443 msgid "POSIX signals handling interface"
11444 msgstr "Göm andra"
11445
11446 #: modules/control/telnet.c:78
11447 msgid "Host"
11448 msgstr "Värd"
11449
11450 #: modules/control/telnet.c:79
11451 msgid ""
11452 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11453 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11454 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11455 msgstr ""
11456 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11457 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11458 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11459
11460 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11461 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11462 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11463 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11464 msgid "Port"
11465 msgstr "Port"
11466
11467 #: modules/control/telnet.c:84
11468 msgid ""
11469 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11470 "4212."
11471 msgstr ""
11472 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11473 "Standard är 4212."
11474
11475 #: modules/control/telnet.c:88
11476 msgid ""
11477 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11478 "default value is \"admin\"."
11479 msgstr ""
11480 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11481 "Standardvärdet är \"admin\"."
11482
11483 #: modules/control/telnet.c:102
11484 msgid "VLM remote control interface"
11485 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11486
11487 #: modules/demux/a52.c:49
11488 msgid "Raw A/52 demuxer"
11489 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11490
11491 #: modules/demux/aiff.c:49
11492 msgid "AIFF demuxer"
11493 msgstr "Demuxer för AIFF"
11494
11495 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11496 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11497 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11498
11499 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11500 msgid "Could not demux ASF stream"
11501 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11502
11503 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11504 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11505 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11506
11507 #: modules/demux/au.c:50
11508 msgid "AU demuxer"
11509 msgstr "Demuxer för AU"
11510
11511 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11512 msgid "FFmpeg demuxer"
11513 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11514
11515 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11516 msgid "FFmpeg muxer"
11517 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11518
11519 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Ffmpeg mux"
11522 msgstr "AIFF demuxer"
11523
11524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11525 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11526 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
11527
11528 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11529 msgid "Force interleaved method"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Force interleaved method."
11535 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11536
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11538 msgid "Force index creation"
11539 msgstr "Tvinga skapande av index"
11540
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11542 msgid ""
11543 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11544 "incomplete (not seekable)."
11545 msgstr ""
11546 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11547 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11548
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11550 msgid "Ask"
11551 msgstr "Fråga"
11552
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11554 msgid "Always fix"
11555 msgstr "Rätta alltid till"
11556
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11558 msgid "Never fix"
11559 msgstr "Rätta aldrig till"
11560
11561 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11562 msgid "AVI demuxer"
11563 msgstr "Demuxer för AVI"
11564
11565 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11566 msgid "AVI Index"
11567 msgstr "AVI-index"
11568
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11570 msgid ""
11571 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11572 "Do you want to try to repair it?\n"
11573 "\n"
11574 "This might take a long time."
11575 msgstr ""
11576 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11577 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11578 "\n"
11579 "Detta kan ta lång tid."
11580
11581 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11582 msgid "Repair"
11583 msgstr "Reparera"
11584
11585 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11586 msgid "Don't repair"
11587 msgstr "Reparera inte"
11588
11589 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11590 msgid "Fixing AVI Index..."
11591 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11592
11593 #: modules/demux/cdg.c:45
11594 msgid "CDG demuxer"
11595 msgstr "Demuxer för CDG"
11596
11597 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11598 msgid "Dump filename"
11599 msgstr "Filnamn för dump"
11600
11601 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11602 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11603 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11604
11605 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11606 msgid "Append to existing file"
11607 msgstr "Infoga i existerande fil"
11608
11609 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11610 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11611 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11612
11613 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11614 msgid "File dumper"
11615 msgstr "Fildumpare"
11616
11617 #: modules/demux/dts.c:45
11618 msgid "Raw DTS demuxer"
11619 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11620
11621 #: modules/demux/flac.c:48
11622 msgid "FLAC demuxer"
11623 msgstr "Demuxer för FLAC"
11624
11625 #: modules/demux/gme.cpp:55
11626 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11627 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11628
11629 #: modules/demux/live555.cpp:76
11630 msgid ""
11631 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11632 "should be set in millisecond units."
11633 msgstr ""
11634 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11635 "ska vara i millisekunder."
11636
11637 #: modules/demux/live555.cpp:79
11638 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/live555.cpp:80
11642 msgid ""
11643 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11644 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11645 "cannot connect to normal RTSP servers."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:84
11649 msgid "RTSP user name"
11650 msgstr "RTSP-användarnamn"
11651
11652 #: modules/demux/live555.cpp:85
11653 #, fuzzy
11654 msgid ""
11655 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11656 "connection."
11657 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11658
11659 #: modules/demux/live555.cpp:87
11660 msgid "RTSP password"
11661 msgstr "RTSP-lösenord"
11662
11663 #: modules/demux/live555.cpp:88
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11666 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11667
11668 #: modules/demux/live555.cpp:92
11669 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11670 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11671
11672 #: modules/demux/live555.cpp:102
11673 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11674 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11675
11676 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11679 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11680 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11681
11682 #: modules/demux/live555.cpp:111
11683 msgid "Client port"
11684 msgstr "Klientport"
11685
11686 #: modules/demux/live555.cpp:112
11687 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11688 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11689
11690 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11691 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11695 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11696 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11697
11698 #: modules/demux/live555.cpp:120
11699 msgid "HTTP tunnel port"
11700 msgstr "HTTP-tunnelport"
11701
11702 #: modules/demux/live555.cpp:121
11703 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11704 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11705
11706 #: modules/demux/live555.cpp:589
11707 msgid "RTSP authentication"
11708 msgstr "RTSP-autentisering"
11709
11710 #: modules/demux/live555.cpp:590
11711 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11712 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11713
11714 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11715 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11716 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11717 msgid "Frames per Second"
11718 msgstr "Bilder per sekund"
11719
11720 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11721 msgid ""
11722 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11723 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11724 msgstr ""
11725 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11726 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11727
11728 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11729 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11730 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11731
11732 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11733 msgid "Matroska stream demuxer"
11734 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11735
11736 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11737 msgid "Ordered chapters"
11738 msgstr "Sorterade kapitel"
11739
11740 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11741 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11742 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11743
11744 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11745 msgid "Chapter codecs"
11746 msgstr "Kapitelkodekar"
11747
11748 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11749 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11750 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11751
11752 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11753 msgid "Preload Directory"
11754 msgstr "Förinläsningskatalog"
11755
11756 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11757 msgid ""
11758 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11759 "for broken files)."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11763 msgid "Seek based on percent not time"
11764 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11765
11766 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11767 msgid "Seek based on percent not time."
11768 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11769
11770 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11771 msgid "Dummy Elements"
11772 msgstr "Dummyelement"
11773
11774 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11775 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11776 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11777
11778 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11779 msgid "---  DVD Menu"
11780 msgstr "---  DVD-meny"
11781
11782 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11783 msgid "First Played"
11784 msgstr "Först spelad"
11785
11786 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11787 msgid "Video Manager"
11788 msgstr "Videohanterare"
11789
11790 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11791 msgid "----- Title"
11792 msgstr "----- Titel"
11793
11794 #: modules/demux/mod.c:51
11795 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11796 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11797
11798 #: modules/demux/mod.c:52
11799 msgid "Enable reverberation"
11800 msgstr "Aktivera reverb"
11801
11802 #: modules/demux/mod.c:53
11803 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11804 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11805
11806 #: modules/demux/mod.c:55
11807 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11808 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
11809
11810 #: modules/demux/mod.c:57
11811 msgid "Enable megabass mode"
11812 msgstr "Aktivera superbasläge"
11813
11814 #: modules/demux/mod.c:58
11815 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11816 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11817
11818 #: modules/demux/mod.c:60
11819 msgid ""
11820 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11821 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:63
11825 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11826 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11827
11828 #: modules/demux/mod.c:65
11829 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11830 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:70
11833 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11834 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11835
11836 #: modules/demux/mod.c:78
11837 msgid "Reverb"
11838 msgstr "Reverb"
11839
11840 #: modules/demux/mod.c:81
11841 msgid "Reverberation level"
11842 msgstr "Reverbnivå"
11843
11844 #: modules/demux/mod.c:83
11845 msgid "Reverberation delay"
11846 msgstr "Reverbfördröjning"
11847
11848 #: modules/demux/mod.c:85
11849 msgid "Mega bass"
11850 msgstr "Superbas"
11851
11852 #: modules/demux/mod.c:88
11853 msgid "Mega bass level"
11854 msgstr "Megabasnivå"
11855
11856 #: modules/demux/mod.c:90
11857 msgid "Mega bass cutoff"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/mod.c:92
11861 msgid "Surround"
11862 msgstr "Surround"
11863
11864 #: modules/demux/mod.c:95
11865 msgid "Surround level"
11866 msgstr "Surroundnivå"
11867
11868 #: modules/demux/mod.c:97
11869 msgid "Surround delay (ms)"
11870 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11871
11872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11873 msgid "MP4 stream demuxer"
11874 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11875
11876 #: modules/demux/mpc.c:58
11877 msgid "MusePack demuxer"
11878 msgstr "Demuxer för MusePack"
11879
11880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11881 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11882 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11883
11884 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11885 msgid "H264 video demuxer"
11886 msgstr "Demuxer för H264-video"
11887
11888 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11889 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11890 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11891
11892 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11893 msgid ""
11894 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11898 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11899 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11900
11901 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11902 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11903 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11904
11905 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11906 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11907 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11908
11909 #: modules/demux/nsc.c:46
11910 msgid "Windows Media NSC metademux"
11911 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11912
11913 #: modules/demux/nsv.c:49
11914 msgid "NullSoft demuxer"
11915 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11916
11917 #: modules/demux/nuv.c:51
11918 msgid "Nuv demuxer"
11919 msgstr "Demuxer för Nuv"
11920
11921 #: modules/demux/ogg.c:51
11922 msgid "OGG demuxer"
11923 msgstr "Demuxer för OGG"
11924
11925 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11926 msgid "Google Video"
11927 msgstr "Google Video"
11928
11929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11930 msgid "Auto start"
11931 msgstr "Autostart"
11932
11933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11936 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11937
11938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11939 msgid "Show shoutcast adult content"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11943 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11944 msgstr ""
11945
11946 # Reklam?
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11948 msgid "Skip ads"
11949 msgstr "Hoppa över reklam"
11950
11951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11952 msgid ""
11953 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11954 "prevent adding them to the playlist."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11958 msgid "M3U playlist import"
11959 msgstr "Import av M3U-spellista"
11960
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11962 msgid "PLS playlist import"
11963 msgstr "Import av PLS-spellista"
11964
11965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11966 msgid "B4S playlist import"
11967 msgstr "Import av B4S-spellista"
11968
11969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11970 msgid "DVB playlist import"
11971 msgstr "Import av DVB-spellista"
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11974 msgid "Podcast parser"
11975 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11976
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11978 msgid "XSPF playlist import"
11979 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11980
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11982 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11986 msgid "ASX playlist import"
11987 msgstr "Import av ASX-spellista"
11988
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11990 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11991 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11992
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11994 msgid "QuickTime Media Link importer"
11995 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11996
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11998 msgid "Google Video Playlist importer"
11999 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12000
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Dummy ifo demux"
12004 msgstr "_Nästa objekt"
12005
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12007 msgid "iTunes Music Library importer"
12008 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12009
12010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12012 msgid "Podcast Info"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12016 msgid "Podcast Summary"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12020 msgid "Podcast Size"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12024 msgid "Shoutcast"
12025 msgstr "Shoutcast"
12026
12027 #: modules/demux/ps.c:43
12028 msgid "Trust MPEG timestamps"
12029 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12030
12031 #: modules/demux/ps.c:44
12032 msgid ""
12033 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12034 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12035 "calculate from the bitrate instead."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12039 msgid "MPEG-PS demuxer"
12040 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12041
12042 #: modules/demux/pva.c:43
12043 msgid "PVA demuxer"
12044 msgstr "Demuxer för PVA"
12045
12046 #: modules/demux/rawdv.c:41
12047 msgid ""
12048 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/rawdv.c:49
12052 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12053 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12054
12055 #: modules/demux/rawvid.c:45
12056 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/demux/rawvid.c:49
12060 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12061 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12062
12063 #: modules/demux/rawvid.c:53
12064 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12065 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12066
12067 #: modules/demux/rawvid.c:56
12068 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12069 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12070
12071 #: modules/demux/rawvid.c:57
12072 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12073 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12074
12075 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12076 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12077 msgid "Aspect ratio"
12078 msgstr "Bildförhållande"
12079
12080 #: modules/demux/rawvid.c:61
12081 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12082 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12083
12084 #: modules/demux/rawvid.c:65
12085 msgid "Raw video demuxer"
12086 msgstr "Demuxer för råvideo"
12087
12088 #: modules/demux/real.c:68
12089 msgid "Real demuxer"
12090 msgstr "Demuxer för Real"
12091
12092 #: modules/demux/rtp.c:44
12093 #, fuzzy
12094 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12095 msgstr "Filter (v2)"
12096
12097 #: modules/demux/rtp.c:46
12098 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12102 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12103 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
12104
12105 #: modules/demux/rtp.c:50
12106 msgid ""
12107 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12108 "shared secret key."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12112 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12113 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
12114
12115 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12116 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/rtp.c:57
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Maximum RTP sources"
12122 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12123
12124 #: modules/demux/rtp.c:59
12125 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/rtp.c:61
12129 #, fuzzy
12130 msgid "RTP source timeout (sec)"
12131 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
12132
12133 #: modules/demux/rtp.c:63
12134 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/rtp.c:65
12138 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/rtp.c:67
12142 msgid ""
12143 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12144 "future) by this many packets from the last received packet."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/rtp.c:70
12148 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/rtp.c:72
12152 msgid ""
12153 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12154 "by this many packets from the last received packet."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12158 msgid "RTP"
12159 msgstr "RTP"
12160
12161 #: modules/demux/rtp.c:83
12162 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/smf.c:43
12166 msgid "SMF demuxer"
12167 msgstr "Demuxer för SMF"
12168
12169 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12170 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12171 msgstr ""
12172 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12173 "sekunder)."
12174
12175 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12176 msgid ""
12177 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12178 "based subtitle formats without a fixed value."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12182 msgid ""
12183 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12189 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12190
12191 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12192 msgid "Text subtitles parser"
12193 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12194
12195 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12196 msgid "Frames per second"
12197 msgstr "Bildrutor per sekund"
12198
12199 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12200 msgid "Subtitles delay"
12201 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12202
12203 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12204 msgid "Subtitles format"
12205 msgstr "Undertextformat"
12206
12207 #: modules/demux/subtitle.c:56
12208 msgid ""
12209 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12210 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/subtitle.c:59
12214 msgid ""
12215 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12216 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12217 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12218 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12219 "autodetection, this should always work)."
12220 msgstr ""
12221 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12222 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12223 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12224 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12225 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:110
12228 msgid "Extra PMT"
12229 msgstr "Extra PMT"
12230
12231 #: modules/demux/ts.c:112
12232 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12233 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12234
12235 #: modules/demux/ts.c:114
12236 msgid "Set id of ES to PID"
12237 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12238
12239 #: modules/demux/ts.c:115
12240 msgid ""
12241 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12242 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12243 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:120
12247 msgid "Fast udp streaming"
12248 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:122
12251 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/ts.c:124
12255 msgid "MTU for out mode"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/ts.c:125
12259 msgid "MTU for out mode."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/ts.c:127
12263 msgid "CSA ck"
12264 msgstr "CSA ck"
12265
12266 #: modules/demux/ts.c:128
12267 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12268 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12269
12270 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Second CSA Key"
12273 msgstr "CSA-nyckel"
12274
12275 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12276 msgid ""
12277 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12278 "bytes)."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/ts.c:134
12282 msgid "Silent mode"
12283 msgstr "Tyst läge"
12284
12285 #: modules/demux/ts.c:135
12286 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12287 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12288
12289 #: modules/demux/ts.c:137
12290 msgid "CAPMT System ID"
12291 msgstr "CAPMT System-id"
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:138
12294 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/ts.c:140
12298 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12299 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12300
12301 #: modules/demux/ts.c:141
12302 msgid ""
12303 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12304 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/ts.c:145
12308 msgid "Filename of dump"
12309 msgstr "Filnamn för dump"
12310
12311 #: modules/demux/ts.c:146
12312 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/ts.c:148
12316 msgid "Append"
12317 msgstr "Infoga"
12318
12319 #: modules/demux/ts.c:150
12320 msgid ""
12321 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12322 "be overwritten."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/ts.c:153
12326 msgid "Dump buffer size"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/ts.c:155
12330 msgid ""
12331 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12332 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:159
12336 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12337 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:3418
12340 msgid "Teletext subtitles"
12341 msgstr "Teletext-undertexter"
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:3428
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12346 msgstr "hörselskadade"
12347
12348 #: modules/demux/ts.c:3523
12349 msgid "subtitles"
12350 msgstr "undertexter"
12351
12352 #: modules/demux/ts.c:3527
12353 msgid "4:3 subtitles"
12354 msgstr "4:3 undertexter"
12355
12356 #: modules/demux/ts.c:3531
12357 msgid "16:9 subtitles"
12358 msgstr "16:9 undertexter"
12359
12360 #: modules/demux/ts.c:3535
12361 msgid "2.21:1 subtitles"
12362 msgstr "2.21:1 undertexter"
12363
12364 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12365 msgid "hearing impaired"
12366 msgstr "hörselskadade"
12367
12368 #: modules/demux/ts.c:3543
12369 msgid "4:3 hearing impaired"
12370 msgstr "4:3 hörselskadade"
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:3547
12373 msgid "16:9 hearing impaired"
12374 msgstr "16:9 hörselskadade"
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:3551
12377 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12378 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12381 msgid "clean effects"
12382 msgstr "rena effekter"
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12385 msgid "visual impaired commentary"
12386 msgstr "kommentator för synskadade"
12387
12388 #: modules/demux/tta.c:45
12389 msgid "TTA demuxer"
12390 msgstr "Demuxer för TTA"
12391
12392 #: modules/demux/ty.c:59
12393 msgid "TY"
12394 msgstr "TY"
12395
12396 #: modules/demux/ty.c:60
12397 msgid "TY Stream audio/video demux"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/vc1.c:44
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12403 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12404
12405 #: modules/demux/vc1.c:50
12406 msgid "VC1 video demuxer"
12407 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12408
12409 #: modules/demux/vobsub.c:52
12410 msgid "Vobsub subtitles parser"
12411 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12412
12413 #: modules/demux/voc.c:46
12414 msgid "VOC demuxer"
12415 msgstr "Demuxer för VOC"
12416
12417 #: modules/demux/wav.c:45
12418 msgid "WAV demuxer"
12419 msgstr "Demuxer för WAV"
12420
12421 #: modules/demux/xa.c:45
12422 msgid "XA demuxer"
12423 msgstr "Demuxer för XA"
12424
12425 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12426 msgid "Use DVD Menus"
12427 msgstr "Använd dvd-menyer"
12428
12429 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12430 msgid "BeOS standard API interface"
12431 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12432
12433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12434 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12435 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12436
12437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12438 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12441 msgid "Open"
12442 msgstr "Öppna"
12443
12444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12448 msgid "Preferences"
12449 msgstr "Inställningar"
12450
12451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12455 msgid "Messages"
12456 msgstr "Meddelanden"
12457
12458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12462 msgid "Open File"
12463 msgstr "Öppna fil"
12464
12465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12467 msgid "Open Disc"
12468 msgstr "Öppna skiva"
12469
12470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12471 msgid "Open Subtitles"
12472 msgstr "Öppna undertexter"
12473
12474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12478 msgid "About"
12479 msgstr "Om"
12480
12481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12482 msgid "Prev Title"
12483 msgstr "Föreg titel"
12484
12485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12486 msgid "Next Title"
12487 msgstr "Nästa titel"
12488
12489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12490 msgid "Go to Title"
12491 msgstr "Gå till titel"
12492
12493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12494 msgid "Go to Chapter"
12495 msgstr "Gå till kapitel"
12496
12497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12498 msgid "Speed"
12499 msgstr "Hastighet"
12500
12501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12502 msgid "Window"
12503 msgstr "Fönster"
12504
12505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12506 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12507 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12508
12509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12510 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12511 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12512
12513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12514 msgid "Drop files to play"
12515 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12516
12517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12518 msgid "playlist"
12519 msgstr "spellista"
12520
12521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12522 msgid "Close"
12523 msgstr "Stäng"
12524
12525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12527 msgid "Edit"
12528 msgstr "Redigera"
12529
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12532 msgid "Select All"
12533 msgstr "Markera allt"
12534
12535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12536 msgid "Select None"
12537 msgstr "Markera ingen"
12538
12539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12540 msgid "Sort Reverse"
12541 msgstr "Omvänd sortering"
12542
12543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12544 msgid "Sort by Name"
12545 msgstr "Sortera efter namn"
12546
12547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12548 msgid "Sort by Path"
12549 msgstr "Sortera efter sökväg"
12550
12551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12552 msgid "Randomize"
12553 msgstr "Slumpa"
12554
12555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12556 msgid "Remove"
12557 msgstr "Ta bort"
12558
12559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12560 msgid "Remove All"
12561 msgstr "Ta bort alla"
12562
12563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12564 msgid "View"
12565 msgstr "Visa"
12566
12567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12568 msgid "Path"
12569 msgstr "Sökväg"
12570
12571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12573 msgid "Name"
12574 msgstr "Namn"
12575
12576 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12577 msgid "Apply"
12578 msgstr "Tillämpa"
12579
12580 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12583 msgid "Save"
12584 msgstr "Spara"
12585
12586 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12587 msgid "Defaults"
12588 msgstr "Standard"
12589
12590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12591 msgid "Show Interface"
12592 msgstr "Visa gränssnitt"
12593
12594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12595 msgid "50%"
12596 msgstr "50%"
12597
12598 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12599 msgid "100%"
12600 msgstr "100%"
12601
12602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12603 msgid "200%"
12604 msgstr "200%"
12605
12606 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12607 msgid "Vertical Sync"
12608 msgstr "Vertikal synk"
12609
12610 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12611 msgid "Correct Aspect Ratio"
12612 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12613
12614 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12615 msgid "Stay On Top"
12616 msgstr "Stanna överst"
12617
12618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12619 msgid "Take Screen Shot"
12620 msgstr "Ta skärmbild"
12621
12622 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12623 msgid "Framebuffer device"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12627 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12631 msgid "Video aspect ratio"
12632 msgstr "Bildförhållande för video"
12633
12634 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12637 msgstr ""
12638 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12639 "bildpunkter."
12640
12641 #: modules/gui/fbosd.c:113
12642 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:115
12646 msgid "Transparency of the image"
12647 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12648
12649 #: modules/gui/fbosd.c:116
12650 msgid ""
12651 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12652 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12656 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12657 msgid "Text"
12658 msgstr "Text"
12659
12660 #: modules/gui/fbosd.c:121
12661 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12665 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12666 msgid "X coordinate"
12667 msgstr "X-koordinat"
12668
12669 #: modules/gui/fbosd.c:124
12670 #, fuzzy
12671 msgid "X coordinate of the rendered image"
12672 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12673
12674 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12675 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12676 msgid "Y coordinate"
12677 msgstr "Y-koordinat"
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:127
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12682 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12683
12684 #: modules/gui/fbosd.c:131
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12689 "g. 6=top-right)."
12690 msgstr ""
12691 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12692 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12693 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12694
12695 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12696 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12697 #: modules/video_filter/rss.c:146
12698 msgid "Opacity"
12699 msgstr "Opakhet"
12700
12701 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12702 msgid ""
12703 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12704 "totally opaque. "
12705 msgstr ""
12706 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12707 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12708
12709 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12710 #: modules/video_filter/rss.c:150
12711 msgid "Font size, pixels"
12712 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12713
12714 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12715 #: modules/video_filter/rss.c:151
12716 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12717 msgstr ""
12718 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12719
12720 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12721 #: modules/video_filter/rss.c:155
12722 msgid ""
12723 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12724 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12725 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12726 "(red + green), #FFFFFF = white"
12727 msgstr ""
12728 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12729 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12730 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12731 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12732
12733 #: modules/gui/fbosd.c:149
12734 msgid "Clear overlay framebuffer"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/fbosd.c:150
12738 msgid ""
12739 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12740 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12741 "the cache."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/fbosd.c:154
12745 msgid "Render text or image"
12746 msgstr "Rendera text eller bild"
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:155
12749 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/fbosd.c:158
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Display on overlay framebuffer"
12755 msgstr "Visade bildrutor"
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:159
12758 msgid ""
12759 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12763 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12764 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12765 msgid "Black"
12766 msgstr "Svart"
12767
12768 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12769 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12770 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12771 msgid "Gray"
12772 msgstr "Grå"
12773
12774 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12775 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12776 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12777 msgid "Silver"
12778 msgstr "Silver"
12779
12780 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12781 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12782 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12783 msgid "White"
12784 msgstr "Vit"
12785
12786 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12787 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12788 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12789 msgid "Maroon"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12793 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12794 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12795 #: modules/video_filter/rss.c:71
12796 msgid "Red"
12797 msgstr "Röd"
12798
12799 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12800 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12801 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12802 #: modules/video_filter/rss.c:72
12803 msgid "Fuchsia"
12804 msgstr "Fuchsia"
12805
12806 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12807 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12808 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12809 #: modules/video_filter/rss.c:72
12810 msgid "Yellow"
12811 msgstr "Gul"
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12814 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12815 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12816 msgid "Olive"
12817 msgstr "Oliv"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12820 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12822 msgid "Green"
12823 msgstr "Grön"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12826 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12827 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12828 msgid "Teal"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12832 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12833 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12834 #: modules/video_filter/rss.c:73
12835 msgid "Lime"
12836 msgstr "Lime"
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12839 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12840 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12841 msgid "Purple"
12842 msgstr "Lila"
12843
12844 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12845 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12846 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12847 msgid "Navy"
12848 msgstr "Marin"
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12851 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12852 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12853 #: modules/video_filter/rss.c:73
12854 msgid "Blue"
12855 msgstr "Blå"
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12858 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12859 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12860 #: modules/video_filter/rss.c:74
12861 msgid "Aqua"
12862 msgstr "Aqua"
12863
12864 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12866 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12867 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12868 #: modules/video_filter/rss.c:203
12869 msgid "Font"
12870 msgstr "Typsnitt"
12871
12872 #: modules/gui/fbosd.c:214
12873 msgid "Commands"
12874 msgstr "Kommandon"
12875
12876 #: modules/gui/fbosd.c:219
12877 #, fuzzy
12878 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12879 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12882 msgid "About VLC media player"
12883 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12886 #, c-format
12887 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12888 msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12891 #, c-format
12892 msgid "Compiled by %s"
12893 msgstr "Byggd av %s"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12896 msgid "VLC was brought to you by:"
12897 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12901 msgid "License"
12902 msgstr "Licens"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12905 msgid "VLC media player Help"
12906 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12909 msgid "Index"
12910 msgstr "Index"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12913 msgid "Bookmarks"
12914 msgstr "Bokmärken"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12917 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12918 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12919 msgid "Add"
12920 msgstr "Lägg till"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12927 msgid "Clear"
12928 msgstr "Töm"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12931 #: modules/video_filter/extract.c:76
12932 msgid "Extract"
12933 msgstr "Extrahera"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12936 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12937 msgid "Time"
12938 msgstr "Tid"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12941 msgid "Untitled"
12942 msgstr "Namnlös"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12945 msgid "No input"
12946 msgstr "Ingen inmatning"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12949 #, fuzzy
12950 msgid ""
12951 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12952 msgstr ""
12953 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12954 "bokmärkning ska fungera."
12955
12956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12957 msgid "Input has changed"
12958 msgstr "Inmatning har ändrats"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12961 msgid ""
12962 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12963 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12967 msgid "Invalid selection"
12968 msgstr "Ogiltigt val"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12971 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12972 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12975 msgid "No input found"
12976 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12979 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12980 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12981
12982 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12983 msgid "Jump To Time"
12984 msgstr "Hoppa till tid"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12987 msgid "sec."
12988 msgstr "s"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12991 msgid "Jump to time"
12992 msgstr "Hoppa till tid"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12995 msgid "Random On"
12996 msgstr "Slumpmässig på"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12999 msgid "Random Off"
13000 msgstr "Slumpmässig av"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13003 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13004 msgid "Repeat One"
13005 msgstr "Repetera en gång"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13009 msgid "Repeat All"
13010 msgstr "Upprepa alla"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13013 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13014 msgid "Repeat Off"
13015 msgstr "Upprepning av"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13019 msgid "Half Size"
13020 msgstr "Halv storlek"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13024 msgid "Normal Size"
13025 msgstr "Normal storlek"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13029 msgid "Double Size"
13030 msgstr "Dubbel storlek"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13034 msgid "Float on Top"
13035 msgstr "Flyt överst"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13039 msgid "Fit to Screen"
13040 msgstr "Anpassa till skärm"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13043 msgid "Step Forward"
13044 msgstr "Stega framåt"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13047 msgid "Step Backward"
13048 msgstr "Stega bakåt"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13052 msgid "Rewind"
13053 msgstr "Snabbt bakåt"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13056 msgid "Fast Forward"
13057 msgstr "Snabbt framåt"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13060 msgid "2 Pass"
13061 msgstr "2 Pass"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13064 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13065 msgstr ""
13066 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13067
13068 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13069 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13070 msgstr ""
13071 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13072 "ett förval."
13073
13074 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13075 msgid "Preamp"
13076 msgstr "Förstärk"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13079 msgid "Extended controls"
13080 msgstr "Utökade kontroller"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13083 msgid "Shows more information about the available video filters."
13084 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13085
13086 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13087 msgid "Wave"
13088 msgstr "Våg"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13091 msgid "Ripple"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13096 msgid "Psychedelic"
13097 msgstr "Psykadelisk"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13100 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13101 msgid "Gradient"
13102 msgstr "Gradient"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13105 msgid "General editing filters"
13106 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13109 msgid "Distortion filters"
13110 msgstr "Distortionsfilter"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13113 msgid "Blur"
13114 msgstr "Gör suddig"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13117 msgid "Adds motion blurring to the image"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13121 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13122 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13125 msgid "Image cropping"
13126 msgstr "Bildbeskäring"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13129 msgid "Crops a defined part of the image"
13130 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13133 msgid "Invert colors"
13134 msgstr "Invertera färger"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13137 msgid "Inverts the colors of the image"
13138 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13141 msgid "Transformation"
13142 msgstr "Transformering"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13145 msgid "Rotates or flips the image"
13146 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13149 msgid "Interactive Zoom"
13150 msgstr "Interaktiv zoom"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13153 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13154 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13157 msgid "Volume normalization"
13158 msgstr "Volymnormalisering"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13161 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13162 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13165 msgid "Headphone virtualization"
13166 msgstr "Simulera hörlurar"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13169 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13170 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13173 msgid "Maximum level"
13174 msgstr "Maxnivå"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13177 msgid "Restore Defaults"
13178 msgstr "Återställ till standardvärden"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13181 msgid "Opaqueness"
13182 msgstr "Otydlighet"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13185 msgid "Adjust Image"
13186 msgstr "Justera bild"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13189 msgid "Video Filter"
13190 msgstr "Videofilter"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13193 msgid "Audio Filter"
13194 msgstr "Ljudfilter"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13197 msgid "About the video filters"
13198 msgstr "Om videofiltren"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13201 msgid ""
13202 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13203 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13204 "subsections of Video/Filters.\n"
13205 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13206 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13210 msgid "(no item is being played)"
13211 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13214 msgid "Login:"
13215 msgstr "Inloggning:"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13218 msgid "Password:"
13219 msgstr "Lösenord:"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13222 #, c-format
13223 msgid "Remaining time: %i seconds"
13224 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13227 msgid "Errors and Warnings"
13228 msgstr "Fel och varningar"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13231 msgid "Clean up"
13232 msgstr "Rensa upp"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13235 msgid "Show Details"
13236 msgstr "Visa detaljer"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13239 #, fuzzy
13240 msgid "VLC"
13241 msgstr "VLM"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13244 msgid "Open CrashLog..."
13245 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13248 msgid "Check for Update..."
13249 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13250
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13252 msgid "Preferences..."
13253 msgstr "Inställningar..."
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13256 msgid "Services"
13257 msgstr "Tjänster"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13260 msgid "Hide VLC"
13261 msgstr "Dölj VLC"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13264 msgid "Hide Others"
13265 msgstr "Dölj andra"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13268 msgid "Show All"
13269 msgstr "Visa alla"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13272 msgid "Quit VLC"
13273 msgstr "Avsluta VLC"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13276 msgid "1:File"
13277 msgstr "1:Fil"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13280 msgid "Open File..."
13281 msgstr "Öppna fil..."
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13284 msgid "Quick Open File..."
13285 msgstr "Snabböppna fil..."
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13288 msgid "Open Disc..."
13289 msgstr "Öppna skiva..."
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13292 msgid "Open Network..."
13293 msgstr "Öppna nätverk..."
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13296 msgid "Open Capture Device..."
13297 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13300 msgid "Open Recent"
13301 msgstr "Öppna tidigare"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13304 msgid "Clear Menu"
13305 msgstr "Töm meny"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13308 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13309 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13312 msgid "Cut"
13313 msgstr "Klipp ut"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13316 msgid "Copy"
13317 msgstr "Kopiera"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13320 msgid "Paste"
13321 msgstr "Klistra in"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13324 msgid "Playback"
13325 msgstr "Uppspelning"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13328 msgid "Volume Up"
13329 msgstr "Volym upp"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13332 msgid "Volume Down"
13333 msgstr "Volym ned"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13337 msgid "Fullscreen Video Device"
13338 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13341 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13342 msgid "Post processing"
13343 msgstr "Efterbehandling"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13346 msgid "Minimize Window"
13347 msgstr "Minimera fönster"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13350 msgid "Close Window"
13351 msgstr "Stäng fönster"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13354 msgid "Controller..."
13355 msgstr "Kontroller..."
13356
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13358 msgid "Equalizer..."
13359 msgstr "Equalizer..."
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13362 msgid "Extended Controls..."
13363 msgstr "Utökade kontroller..."
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13366 msgid "Bookmarks..."
13367 msgstr "Bokmärken..."
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13370 msgid "Playlist..."
13371 msgstr "Spellista..."
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13374 msgid "Media Information..."
13375 msgstr "Mediainformation..."
13376
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13378 msgid "Messages..."
13379 msgstr "Meddelanden..."
13380
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13382 msgid "Errors and Warnings..."
13383 msgstr "Fel och varningar..."
13384
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13386 msgid "Bring All to Front"
13387 msgstr "Ta fram alla"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13391 msgid "Help"
13392 msgstr "Hjälp"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13395 msgid "VLC media player Help..."
13396 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13399 msgid "ReadMe / FAQ..."
13400 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13403 msgid "Online Documentation..."
13404 msgstr "Onlinedokumentation..."
13405
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13407 msgid "VideoLAN Website..."
13408 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13409
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13411 msgid "Make a donation..."
13412 msgstr "Donera..."
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13415 msgid "Online Forum..."
13416 msgstr "Onlineforum..."
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13419 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13420 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13423 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13424 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13427 #, c-format
13428 msgid "Volume: %d%%"
13429 msgstr "Volym: %d%%"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13432 msgid "Update check failed"
13433 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13436 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13437 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13440 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13444 msgid ""
13445 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13446 "\"Send Mail\" button."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13450 msgid "Error when generating crash report mail."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13454 msgid "Can't prepare crash log mail"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13458 msgid "VLC has previously crashed"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13462 msgid ""
13463 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13464 "VLC's team?"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Send"
13470 msgstr "slut"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Don't Send"
13475 msgstr "Reparera inte"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13478 msgid ""
13479 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13480 "the failing video>"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13484 msgid "No CrashLog found"
13485 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13489 msgid "Continue"
13490 msgstr "Fortsätt"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13493 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13494 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13495
13496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13497 msgid "Video device"
13498 msgstr "Videoenhet"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13501 msgid ""
13502 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13503 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13504 "menu."
13505 msgstr ""
13506 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13507 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13508 "för videoenheter."
13509
13510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13511 msgid ""
13512 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13513 "is fully transparent."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13517 msgid "Stretch video to fill window"
13518 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13521 msgid ""
13522 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13523 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13527 msgid "Black screens in fullscreen"
13528 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13531 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13535 msgid "Use as Desktop Background"
13536 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13539 msgid ""
13540 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13541 "with in this mode."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13545 msgid "Show Fullscreen controller"
13546 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13551 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13552
13553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13554 msgid "Auto-playback of new items"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13558 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13562 msgid "Keep Recent Items"
13563 msgstr "Behåll senaste objekten"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13566 msgid ""
13567 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13568 "disabled here."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13572 msgid "Keep current Equalizer settings"
13573 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13576 msgid ""
13577 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13578 "feature can be disabled here."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13582 msgid "Mac OS X interface"
13583 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13586 msgid "Quartz video"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13590 msgid "No device connected"
13591 msgstr "Ingen enhet ansluten"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13594 msgid ""
13595 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13596 "\n"
13597 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13598 "installed and try again."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13602 msgid "Open Source"
13603 msgstr "Öppna källa"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13606 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13607 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13610 msgid "Capture"
13611 msgstr "Fånga"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13627 msgid "Browse..."
13628 msgstr "Bläddra..."
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13631 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13632 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13635 msgid "No DVD menus"
13636 msgstr "Inga dvd-menyer"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13639 msgid "VIDEO_TS directory"
13640 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13643 msgid "DVD"
13644 msgstr "Dvd"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13647 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13650 msgid "Address"
13651 msgstr "Adress"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13654 msgid "UDP/RTP"
13655 msgstr "UDP/RTP"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13658 msgid "UDP/RTP Multicast"
13659 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13662 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13663 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13666 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13667 msgid "Allow timeshifting"
13668 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Screen Capture Input"
13673 msgstr "Välj inmatning"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13676 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13680 msgid "Frames per Second:"
13681 msgstr "Bilder per sekund:"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13684 msgid "Current channel:"
13685 msgstr "Aktuell kanal:"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13688 msgid "Previous Channel"
13689 msgstr "Föregående kanal"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13692 msgid "Next Channel"
13693 msgstr "Nästa kanal"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13696 msgid "Retrieving Channel Info..."
13697 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13698
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13700 msgid "EyeTV is not launched"
13701 msgstr "EyeTV är inte startad"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13704 msgid ""
13705 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13706 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13707 msgstr ""
13708 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
13709 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13712 msgid "Launch EyeTV now"
13713 msgstr "Starta EyeTV nu"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13716 msgid "Load subtitles file:"
13717 msgstr "Läs in undertextfil:"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13720 msgid "Settings..."
13721 msgstr "Inställningar..."
13722
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13724 msgid "Override parametters"
13725 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13728 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13729 msgid "Delay"
13730 msgstr "Fördröjning"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13734 msgid "FPS"
13735 msgstr "Bildrutor/s"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13738 msgid "Subtitles encoding"
13739 msgstr "Kodning för undertexter"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13742 msgid "Font size"
13743 msgstr "Typsnittsstorlek"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13746 msgid "Subtitles alignment"
13747 msgstr "Justering av undertexter"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13750 msgid "Font Properties"
13751 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13754 msgid "Subtitle File"
13755 msgstr "Undertextfil"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13759 msgid "No %@s found"
13760 msgstr "Ingen %@s hittad"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13763 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13764 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13767 #, fuzzy
13768 msgid "iSight Capture Input"
13769 msgstr "Paus"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13772 msgid ""
13773 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13774 "\n"
13775 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13776 "640px*480px raw video stream.\n"
13777 "\n"
13778 "Live Audio input is not supported."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13782 msgid "Composite input"
13783 msgstr "Composite-inmatning"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13786 msgid "S-Video input"
13787 msgstr "S-Video-inmatning"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13790 msgid "Streaming/Saving:"
13791 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13794 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13795 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13798 msgid "Display the stream locally"
13799 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13803 msgid "Stream"
13804 msgstr "Ström"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13807 msgid "Dump raw input"
13808 msgstr "Dumpa rå inmatning"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13811 msgid "Encapsulation Method"
13812 msgstr "Inkapslingsmetod"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13815 msgid "Transcoding options"
13816 msgstr "Omkodningsalternativ"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13821 msgid "Bitrate (kb/s)"
13822 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13825 msgid "Scale"
13826 msgstr "Skala"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13829 msgid "Stream Announcing"
13830 msgstr "Strömannonsering"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13833 msgid "SAP announce"
13834 msgstr "SAP-annonsering"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13837 msgid "RTSP announce"
13838 msgstr "RTSP-annons"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13841 msgid "HTTP announce"
13842 msgstr "HTTP-annons"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13845 msgid "Export SDP as file"
13846 msgstr "Exportera SDP som fil"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13849 msgid "Channel Name"
13850 msgstr "Kanalnamn"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13853 msgid "SDP URL"
13854 msgstr "SDP URL"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13857 msgid "Save File"
13858 msgstr "Spara fil"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13862 msgid "Media Information"
13863 msgstr "Mediainformation"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13866 msgid "Location"
13867 msgstr "Plats"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13870 msgid "Save Metadata"
13871 msgstr "Spara metadata"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13874 msgid "Codec Details"
13875 msgstr "Kodekdetaljer"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13879 msgid "Read at media"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13884 msgid "Input bitrate"
13885 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13889 msgid "Demuxed"
13890 msgstr "Demuxad"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13894 msgid "Stream bitrate"
13895 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13900 msgid "Decoded blocks"
13901 msgstr "Avkodade block"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13905 msgid "Displayed frames"
13906 msgstr "Visade bildrutor"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13910 msgid "Lost frames"
13911 msgstr "Förlorade bildrutor"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13916 msgid "Streaming"
13917 msgstr "Strömmar"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13921 msgid "Sent packets"
13922 msgstr "Skickade paket"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13926 msgid "Sent bytes"
13927 msgstr "Skickade byte"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13930 msgid "Send rate"
13931 msgstr "Sändhastighet"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13935 msgid "Played buffers"
13936 msgstr "Spelade buffertar"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13940 msgid "Lost buffers"
13941 msgstr "Förlorade buffertar"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13944 msgid "Error while saving meta"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13948 #, fuzzy
13949 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13950 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13953 msgid "Information"
13954 msgstr "Information"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13957 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13958 msgid "Author"
13959 msgstr "Upphovsman"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13962 msgid "Save Playlist..."
13963 msgstr "Spara spellista..."
13964
13965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13966 msgid "Expand Node"
13967 msgstr "Expandera nod"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13970 msgid "Fetch Meta Data"
13971 msgstr "Hämta metadata"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13974 msgid "Sort Node by Name"
13975 msgstr "Sortera nod efter namn"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13978 msgid "Sort Node by Author"
13979 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13983 msgid "No items in the playlist"
13984 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13987 msgid "Search in Playlist"
13988 msgstr "Sök i spellista"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13991 msgid "Add Folder to Playlist"
13992 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13995 msgid "File Format:"
13996 msgstr "Filformat:"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13999 msgid "Extended M3U"
14000 msgstr "Utökad M3U"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14003 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14004 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14008 #, c-format
14009 msgid "%i items"
14010 msgstr "%i objekt"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14013 msgid "1 item"
14014 msgstr "1 objekt"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14017 msgid "Save Playlist"
14018 msgstr "Spara spellista"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14021 msgid "Meta-information"
14022 msgstr "Meta-information"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14025 msgid "New Node"
14026 msgstr "Ny nod"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14029 msgid "Please enter a name for the new node."
14030 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14033 msgid "Empty Folder"
14034 msgstr "Tom mapp"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14037 msgid "Reset All"
14038 msgstr "Återställ alla"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14042 msgid "Basic"
14043 msgstr "Grundläggande"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14047 msgid "Reset Preferences"
14048 msgstr "Återställ inställningar"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14051 msgid ""
14052 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14053 "Are you sure you want to continue?"
14054 msgstr ""
14055 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14056 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14059 msgid "Select a directory"
14060 msgstr "Välj en katalog"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14063 msgid "Select a file"
14064 msgstr "Välj en fil"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14067 msgid "Select"
14068 msgstr "Välj"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14072 msgid "Interface Settings"
14073 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14077 msgid "General Audio Settings"
14078 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14082 msgid "General Video Settings"
14083 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14086 msgid "Subtitles & OSD"
14087 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14093 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14096 msgid "Input & Codecs"
14097 msgstr "Inmatning och kodekar"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14100 msgid "Input & Codec settings"
14101 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14105 msgid "Effects"
14106 msgstr "Effekter"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14109 msgid "Enable Audio"
14110 msgstr "Aktivera ljud"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14113 msgid "General Audio"
14114 msgstr "Allmänt ljud"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14118 msgid "Headphone surround effect"
14119 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14122 msgid "Preferred Audio language"
14123 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14126 msgid "Enable Last.fm submissions"
14127 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14130 msgid "User name"
14131 msgstr "Användarnamn"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14135 msgid "Visualization"
14136 msgstr "Visualisering"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14139 msgid "Default Volume"
14140 msgstr "Standardvolym"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14143 msgid "Change"
14144 msgstr "Ändra"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14147 msgid "Change Hotkey"
14148 msgstr "Ändra snabbtangent"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14153 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14157 msgid "Action"
14158 msgstr "Åtgärd"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14162 msgid "Shortcut"
14163 msgstr "Genväg"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14167 msgid "Access Filter"
14168 msgstr "Åtkomstfilter"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14171 msgid "Repair AVI Files"
14172 msgstr "Reparera AVI-filer"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14175 msgid "Default Caching Level"
14176 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14180 msgid "Caching"
14181 msgstr "Mellanlagring"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14184 msgid ""
14185 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14186 "access module."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14190 msgid "HTTP Proxy"
14191 msgstr "HTTP-proxy"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14194 msgid "Password for HTTP Proxy"
14195 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14199 msgid "Codecs / Muxers"
14200 msgstr "Kodekar / muxrar"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14203 msgid "Post-Processing Quality"
14204 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14207 msgid "Default Server Port"
14208 msgstr "Standardserverport"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14212 msgid "Album art download policy"
14213 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Add controls to the video window"
14218 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14221 msgid "Show Fullscreen Controller"
14222 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14226 msgid "Privacy / Network Interaction"
14227 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14230 msgid "Default Encoding"
14231 msgstr "Standardkodning"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14235 msgid "Display Settings"
14236 msgstr "Visningsinställningar"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14239 msgid "Font Color"
14240 msgstr "Typsnittsfärg"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14244 #: modules/video_output/opengl.c:174
14245 msgid "Effect"
14246 msgstr "Effekt"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14249 msgid "Font Size"
14250 msgstr "Typsnittsstorlek"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14253 msgid "Subtitle Languages"
14254 msgstr "Undertextspråk"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14257 msgid "Preferred Subtitle Language"
14258 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14262 msgid "Enable OSD"
14263 msgstr "Aktivera skärmtext"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14266 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14267 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14270 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14271 msgid "Display"
14272 msgstr "Visning"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14275 msgid "Enable Video"
14276 msgstr "Aktivera video"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14279 msgid "Output module"
14280 msgstr "Utmatningsmodul"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14284 msgid "Video snapshots"
14285 msgstr "Videoskärmbilder"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14288 msgid "Folder"
14289 msgstr "Mapp"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14293 msgid "Format"
14294 msgstr "Format"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14298 msgid "Prefix"
14299 msgstr "Prefix"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14303 msgid "Sequential numbering"
14304 msgstr "Sekvensnumrering"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14308 msgid "Custom"
14309 msgstr "Anpassad"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14312 msgid "Lowest latency"
14313 msgstr "Lägsta latens"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14316 msgid "Low latency"
14317 msgstr "Låg latens"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14320 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14321 msgid "Normal"
14322 msgstr "Normal"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14325 msgid "High latency"
14326 msgstr "Hög latens"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14329 msgid "Higher latency"
14330 msgstr "Högre latens"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14333 msgid "Interface Settings not saved"
14334 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14339 #, fuzzy, c-format
14340 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14341 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14344 msgid "Audio Settings not saved"
14345 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14348 msgid "Video Settings not saved"
14349 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14352 msgid "Input Settings not saved"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14356 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14360 msgid "Hotkeys not saved"
14361 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14366 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14370 msgid "Choose"
14371 msgstr "Välj"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14376 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14379 msgid ""
14380 "Press new keys for\n"
14381 "\"%@\""
14382 msgstr ""
14383 "Tryck på nya tangenter för\n"
14384 "\"%@\""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14387 msgid "Invalid combination"
14388 msgstr "Ogiltig kombination"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14391 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14395 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14396 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14397
14398 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14399 msgid "Check for Updates"
14400 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14403 msgid "Download now"
14404 msgstr "Hämta nu"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14407 msgid "Automatically check for updates"
14408 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14411 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14412 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14415 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14416 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14417
14418 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14419 msgid "Yes"
14420 msgstr "Ja"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14423 msgid "No"
14424 msgstr "Nej"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14427 msgid "This version of VLC is the latest available."
14428 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14429
14430 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14431 msgid "This version of VLC is outdated."
14432 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14433
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14435 #, c-format
14436 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14437 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14440 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14441 msgstr ""
14442 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14445 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14446 msgstr ""
14447 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14450 msgid ""
14451 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14452 "RAW)"
14453 msgstr ""
14454 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14455 "och RAW)"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14458 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14459 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14462 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14463 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14466 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14467 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14470 msgid ""
14471 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14472 "MPEG TS)"
14473 msgstr ""
14474 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14475 "användbar med MPEG TS)"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14478 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14479 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14482 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14483 msgstr ""
14484 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14487 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14488 msgstr ""
14489 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14492 msgid ""
14493 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14494 "ASF and OGG)"
14495 msgstr ""
14496 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14497 "och OGG)"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14500 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14501 msgstr ""
14502 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14505 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14506 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14509 msgid ""
14510 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14511 "ASF, OGG and RAW)"
14512 msgstr ""
14513 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14514 "OGG och RAW)"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14517 msgid ""
14518 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14519 msgstr ""
14520 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14523 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14524 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14527 msgid ""
14528 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14529 msgstr ""
14530 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14533 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14534 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14537 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14538 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14541 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14542 msgstr ""
14543 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14546 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14547 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14550 msgid "MPEG Program Stream"
14551 msgstr "MPEG-programström"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14554 msgid "MPEG Transport Stream"
14555 msgstr "MPEG-transportström"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14558 msgid "MPEG 1 Format"
14559 msgstr "MPEG 1-format"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14562 msgid ""
14563 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14564 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14565 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14566 "at http://yourip:8080 by default."
14567 msgstr ""
14568 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14569 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14570 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14571 "ip-adress:8080 som standard."
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14574 msgid ""
14575 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14576 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14577 "generally the most compatible"
14578 msgstr ""
14579 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14580 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14581 "oftast den mest kompatibla"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14584 msgid ""
14585 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14586 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14587 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14588 "at mms://yourip:8080 by default."
14589 msgstr ""
14590 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14591 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14592 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14593 "ip-adress:8080 som standard."
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14596 msgid ""
14597 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14598 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14599 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14600 "encapsulated in HTTP)."
14601 msgstr ""
14602 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14603 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14604 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
14605 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14608 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14609 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14612 msgid "Use this to stream to a single computer."
14613 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14616 msgid ""
14617 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14618 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14619 "address beginning with 239.255."
14620 msgstr ""
14621 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14622 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14623 "adress som börjar med 239.255."
14624
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14626 msgid ""
14627 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14628 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14629 "but it won't work over the Internet."
14630 msgstr ""
14631 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14632 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14633 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14636 msgid ""
14637 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14638 "stream"
14639 msgstr ""
14640 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14641 "läggas till i strömmen"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14644 msgid ""
14645 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14646 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14647 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14648 msgstr ""
14649 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14650 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14651 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14652 "att läggas till i strömmen"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14655 msgid "Back"
14656 msgstr "Tillbaka"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14660 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14661 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14664 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14665 msgstr ""
14666 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14667 "omkodningskonfigurationer."
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14672 msgid "More Info"
14673 msgstr "Mer info"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14676 msgid ""
14677 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14678 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14679 "access to more features."
14680 msgstr ""
14681 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14682 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14683 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14687 msgid "Stream to network"
14688 msgstr "Strömma till nätverk"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14691 msgid "Transcode/Save to file"
14692 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14695 msgid "Choose input"
14696 msgstr "Välj inmatning"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14699 msgid "Choose here your input stream."
14700 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14704 msgid "Select a stream"
14705 msgstr "Välj en ström"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14708 msgid "Existing playlist item"
14709 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14712 msgid "Choose..."
14713 msgstr "Välj..."
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14716 msgid "Partial Extract"
14717 msgstr "Delvis extrahering"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14720 msgid ""
14721 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14722 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14723 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14727 msgid "From"
14728 msgstr "Från"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14731 msgid "To"
14732 msgstr "Till"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14735 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14736 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14740 msgid "Destination"
14741 msgstr "Mål"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14744 msgid "Streaming method"
14745 msgstr "Strömningsmetod"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14748 msgid "Address of the computer to stream to."
14749 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14752 msgid "UDP Unicast"
14753 msgstr "UDP-unicast"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14756 msgid "UDP Multicast"
14757 msgstr "UDP-multicast"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14761 msgid "Transcode"
14762 msgstr "Omkoda"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14765 msgid ""
14766 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14767 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14771 msgid "Transcode audio"
14772 msgstr "Omkoda ljud"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14775 msgid "Transcode video"
14776 msgstr "Omkoda video"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14779 msgid ""
14780 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14781 "stream."
14782 msgstr ""
14783 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14786 msgid ""
14787 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14788 "stream."
14789 msgstr ""
14790 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14793 msgid "Encapsulation format"
14794 msgstr "Inkapslingsformat"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14797 msgid ""
14798 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14799 "previously chosen settings all formats won't be available."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14803 msgid "Additional streaming options"
14804 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14807 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14808 msgstr ""
14809 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14813 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14814 msgstr "Livstid (TTL)"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14818 msgid "SAP Announce"
14819 msgstr "SAP-annonsering"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14823 msgid "Local playback"
14824 msgstr "Lokal uppspelning"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14827 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14828 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14831 msgid "Additional transcode options"
14832 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14835 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14836 msgstr ""
14837 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14838 "in."
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14841 msgid "Select the file to save to"
14842 msgstr "Välj filen att spara till"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14845 msgid ""
14846 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14847 "the receiving user as they become part of the image."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14851 msgid ""
14852 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14853 "transcoding."
14854 msgstr ""
14855 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14856 "strömmen eller omkodningen."
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14859 msgid "Summary"
14860 msgstr "Sammanfattning"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14863 msgid "Encap. format"
14864 msgstr "Inkapslingsformat"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14867 msgid "Input stream"
14868 msgstr "Inmatningsström"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14871 msgid "Save file to"
14872 msgstr "Spara fil till"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14875 msgid "Include subtitles"
14876 msgstr "Inkludera undertexter"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14879 msgid "No input selected"
14880 msgstr "Ingen inmatning vald"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14883 msgid ""
14884 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14885 "\n"
14886 "Choose one before going to the next page."
14887 msgstr ""
14888 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14889 "\n"
14890 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14893 msgid "No valid destination"
14894 msgstr "Inget giltigt mål"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14897 msgid ""
14898 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14899 "Multicast-IP.\n"
14900 "\n"
14901 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14902 "and the help texts in this window."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14906 msgid ""
14907 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14908 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14909 "\n"
14910 "Correct your selection and try again."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14914 msgid "Select the directory to save to"
14915 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14918 msgid "No folder selected"
14919 msgstr "Ingen mapp vald"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14922 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14923 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14926 msgid ""
14927 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14928 "location."
14929 msgstr ""
14930 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14931 "välja en plats."
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14934 msgid "No file selected"
14935 msgstr "Ingen fil vald"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14938 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14939 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14942 msgid ""
14943 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14944 msgstr ""
14945 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14946 "en plats."
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14949 msgid "Finish"
14950 msgstr "Klar"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14954 msgid "yes"
14955 msgstr "ja"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14960 msgid "no"
14961 msgstr "nej"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14964 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14965 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14968 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14969 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14972 msgid "This allows to stream on a network."
14973 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14976 #, fuzzy
14977 msgid ""
14978 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14979 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14980 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14981 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14982 msgstr ""
14983 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14984 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14985 "\n"
14986 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14987 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14990 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14991 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14994 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14995 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14998 msgid ""
14999 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15000 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15001 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15002 "leave this setting to 1."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15006 msgid ""
15007 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15008 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15009 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15010 "extra interface.\n"
15011 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15012 "name will be used."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15016 msgid ""
15017 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15018 "streamed.\n"
15019 "\n"
15020 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15021 "streaming."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15025 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15026 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15027
15028 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15029 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:119
15033 msgid "Filebrowser starting point"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:121
15037 msgid ""
15038 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15039 "show you initially."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:126
15043 msgid "Ncurses interface"
15044 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15047 msgid "[Repeat] "
15048 msgstr "[Upprepa]"
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15051 msgid "[Random] "
15052 msgstr "[Slumpmässig]"
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15055 msgid "[Loop]"
15056 msgstr "[Slinga]"
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15059 #, c-format
15060 msgid " Source   : %s"
15061 msgstr " Källa   : %s"
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15064 #, c-format
15065 msgid " State    : Playing %s"
15066 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15069 #, c-format
15070 msgid " State    : Stopped %s"
15071 msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15074 #, c-format
15075 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15076 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15079 #, c-format
15080 msgid " State    : Buffering %s"
15081 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15084 #, c-format
15085 msgid " State    : Paused %s"
15086 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15089 #, c-format
15090 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15091 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15092
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15094 #, c-format
15095 msgid " Volume   : %i%%"
15096 msgstr " Volym   : %i%%"
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15099 #, c-format
15100 msgid " Title    : %d/%d"
15101 msgstr " Titel    : %d/%d"
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15104 #, c-format
15105 msgid " Chapter  : %d/%d"
15106 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15109 #, c-format
15110 msgid " Source: <no current item> %s"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15114 msgid " [ h for help ]"
15115 msgstr " [ h för hjälp ]"
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15118 msgid " Help "
15119 msgstr " Hjälp "
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15122 msgid "[Display]"
15123 msgstr "[Visning]"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15126 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15127 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15130 msgid "     i           Show/Hide info box"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15134 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15138 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15142 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15146 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15147 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15150 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15154 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15155 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15158 msgid "     c           Switch color on/off"
15159 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15162 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15166 msgid "[Global]"
15167 msgstr "[Allmänna]"
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15170 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15171 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15174 msgid "     s           Stop"
15175 msgstr "     s           Stopp"
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15178 msgid "     <space>     Pause/Play"
15179 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15182 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15183 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15186 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15187 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15190 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15191 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15194 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15195 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15198 #, c-format
15199 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15200 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15203 #, c-format
15204 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15205 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15208 msgid "     a           Volume Up"
15209 msgstr "     a           Volym upp"
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15212 msgid "     z           Volume Down"
15213 msgstr "     z           Volym ned"
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15216 msgid "[Playlist]"
15217 msgstr "[Spellista]"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15220 msgid "     r           Toggle Random playing"
15221 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15224 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15228 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15232 msgid "     o           Order Playlist by title"
15233 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15236 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15240 msgid "     g           Go to the current playing item"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15244 msgid "     /           Look for an item"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15248 msgid "     A           Add an entry"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15252 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15256 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15260 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15261 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15264 msgid "[Filebrowser]"
15265 msgstr "[Filbläddrare]"
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15268 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15272 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15276 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15277 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15280 msgid "[Boxes]"
15281 msgstr "Rutor]"
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15284 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15288 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15292 msgid "[Player]"
15293 msgstr "[Uppspelare]"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15296 #, c-format
15297 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15301 msgid "[Miscellaneous]"
15302 msgstr "[Diverse]"
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15305 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15306 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15309 msgid " Information "
15310 msgstr " Information "
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15313 #, c-format
15314 msgid "  [%s]"
15315 msgstr "  [%s]"
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15318 #, c-format
15319 msgid "      %s: %s"
15320 msgstr "      %s: %s"
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15323 msgid "No item currently playing"
15324 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15327 msgid " Logs "
15328 msgstr " Loggar "
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15331 msgid " Browse "
15332 msgstr " Bläddra "
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15335 msgid " Objects "
15336 msgstr " Objekt "
15337
15338 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15339 msgid " Stats "
15340 msgstr " Statistik "
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15343 #, c-format
15344 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15348 msgid " Playlist (All, one level) "
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15352 msgid " Playlist (By category) "
15353 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15356 msgid " Playlist (Manually added) "
15357 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15360 #, c-format
15361 msgid "Find: %s"
15362 msgstr "Sök: %s"
15363
15364 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15365 #, c-format
15366 msgid "Open: %s"
15367 msgstr "Öppna: %s"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15370 msgid "Autoplay selected file"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15374 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15378 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15379 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15383 msgid "Filename"
15384 msgstr "Filnamn"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15387 msgid "Permissions"
15388 msgstr "Rättigheter"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15391 msgid "Size"
15392 msgstr "Storlek"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15395 msgid "Owner"
15396 msgstr "Ägare"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15399 msgid "Group"
15400 msgstr "Grupp"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15403 msgid "00:00:00"
15404 msgstr "00:00:00"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15408 msgid "Add to Playlist"
15409 msgstr "Lägg till i spellista"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15412 msgid "MRL:"
15413 msgstr "MRL:"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15419 msgid "Port:"
15420 msgstr "Port:"
15421
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15423 msgid "Address:"
15424 msgstr "Adress:"
15425
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15427 msgid "unicast"
15428 msgstr "unicast"
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15431 msgid "multicast"
15432 msgstr "multicast"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15435 msgid "Network: "
15436 msgstr "Nätverk: "
15437
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15439 msgid "udp"
15440 msgstr "udp"
15441
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15443 msgid "udp6"
15444 msgstr "udp6"
15445
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15447 msgid "rtp"
15448 msgstr "rtp"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15451 msgid "rtp4"
15452 msgstr "rtp4"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15455 msgid "ftp"
15456 msgstr "ftp"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15459 msgid "http"
15460 msgstr "http"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15463 msgid "sout"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15467 msgid "mms"
15468 msgstr "mms"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15471 msgid "Protocol:"
15472 msgstr "Protokoll:"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15475 msgid "Transcode:"
15476 msgstr "Omkoda:"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15481 msgid "enable"
15482 msgstr "aktivera"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15485 msgid "Video:"
15486 msgstr "Video:"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15489 msgid "Audio:"
15490 msgstr "Ljud:"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15493 msgid "Channel:"
15494 msgstr "Kanal:"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15497 msgid "Norm:"
15498 msgstr "Norm:"
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15501 msgid "Size:"
15502 msgstr "Storlek:"
15503
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15505 msgid "Frequency:"
15506 msgstr "Frekvens:"
15507
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15509 msgid "Samplerate:"
15510 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15513 msgid "Quality:"
15514 msgstr "Kvalitet:"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15517 msgid "Tuner:"
15518 msgstr "Tuner:"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15521 msgid "Sound:"
15522 msgstr "Ljud:"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15525 msgid "MJPEG:"
15526 msgstr "MJPEG:"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15529 msgid "Decimation:"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15533 msgid "pal"
15534 msgstr "pal"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15537 msgid "ntsc"
15538 msgstr "ntsc"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15541 msgid "secam"
15542 msgstr "secam"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15545 msgid "240x192"
15546 msgstr "240x192"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15549 msgid "320x240"
15550 msgstr "320x240"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15553 msgid "qsif"
15554 msgstr "qsif"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15557 msgid "qcif"
15558 msgstr "qcif"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15561 msgid "sif"
15562 msgstr "sif"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15565 msgid "cif"
15566 msgstr "cif"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15569 msgid "vga"
15570 msgstr "vga"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15573 msgid "kHz"
15574 msgstr "kHz"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15577 msgid "Hz/s"
15578 msgstr "Hz/s"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15581 msgid "mono"
15582 msgstr "mono"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15585 msgid "stereo"
15586 msgstr "stereo"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15589 msgid "Camera"
15590 msgstr "Kamera"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15593 msgid "Video Codec:"
15594 msgstr "Videokodek:"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15597 msgid "huffyuv"
15598 msgstr "huffyuv"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15601 msgid "mp1v"
15602 msgstr "mp1v"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15605 msgid "mp2v"
15606 msgstr "mp2v"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15609 msgid "mp4v"
15610 msgstr "mp4v"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15613 msgid "H263"
15614 msgstr "H263"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15617 msgid "WMV1"
15618 msgstr "WMV1"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15621 msgid "WMV2"
15622 msgstr "WMV2"
15623
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15625 msgid "Video Bitrate:"
15626 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15627
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15629 msgid "Bitrate Tolerance:"
15630 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15631
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15633 msgid "Keyframe Interval:"
15634 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15635
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15637 msgid "Audio Codec:"
15638 msgstr "Ljudkodek:"
15639
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15641 msgid "Deinterlace:"
15642 msgstr "Avfläta:"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15645 msgid "Access:"
15646 msgstr "Åtkomst:"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15649 msgid "Muxer:"
15650 msgstr "Muxer:"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15653 msgid "URL:"
15654 msgstr "URL:"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15657 msgid "Time To Live (TTL):"
15658 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15661 msgid "127.0.0.1"
15662 msgstr "127.0.0.1"
15663
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15665 msgid "localhost"
15666 msgstr "localhost"
15667
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15669 msgid "localhost.localdomain"
15670 msgstr "localhost.localdomain"
15671
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15673 msgid "239.0.0.42"
15674 msgstr "239.0.0.42"
15675
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15677 msgid "PS"
15678 msgstr "PS"
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15681 msgid "TS"
15682 msgstr "TS"
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15685 msgid "MPEG1"
15686 msgstr "MPEG1"
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15689 msgid "AVI"
15690 msgstr "AVI"
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15693 msgid "OGG"
15694 msgstr "OGG"
15695
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15697 msgid "MP4"
15698 msgstr "MP4"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15701 msgid "MOV"
15702 msgstr "MOV"
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15705 msgid "ASF"
15706 msgstr "ASF"
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15709 msgid "kbits/s"
15710 msgstr "kbit/s"
15711
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15713 msgid "alaw"
15714 msgstr "alaw"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15717 msgid "ulaw"
15718 msgstr "ulaw"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15721 msgid "mpga"
15722 msgstr "mpga"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15725 msgid "mp3"
15726 msgstr "mp3"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15729 msgid "a52"
15730 msgstr "a52"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15733 msgid "vorb"
15734 msgstr "vorb"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15737 msgid "bits/s"
15738 msgstr "bit/s"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15741 msgid "Audio Bitrate :"
15742 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15745 msgid "SAP Announce:"
15746 msgstr "SAP-annonsering:"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15749 msgid "SLP Announce:"
15750 msgstr "SLP-annons:"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15753 msgid "Announce Channel:"
15754 msgstr "Annonskanal:"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15758 msgid "Update"
15759 msgstr "Uppdatera"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15762 msgid " Clear "
15763 msgstr " Töm "
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15766 msgid " Save "
15767 msgstr " Spara "
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15770 msgid " Apply "
15771 msgstr " Tillämpa "
15772
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15774 msgid " Cancel "
15775 msgstr " Avbryt "
15776
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15778 msgid "Preference"
15779 msgstr "Inställning"
15780
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15782 msgid ""
15783 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15784 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15785 "org/copyleft/gpl.html)."
15786 msgstr ""
15787 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15788 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15789 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15792 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15793 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15796 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15797 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15800 #, c-format
15801 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15802 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15803
15804 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15805 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15810 msgid "Preamp\n"
15811 msgstr "Förstärk\n"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15815 msgid "dB"
15816 msgstr "dB"
15817
15818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Enable spatializer"
15821 msgstr "Visualisering"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15824 msgid "Audio/Video"
15825 msgstr "Ljud/video"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15828 msgid "Advance of audio over video:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15832 msgid ""
15833 "A positive value means that\n"
15834 "the audio is ahead of the video"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15838 msgid "Subtitles/Video"
15839 msgstr "Undertexter/Video"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Advance of subtitles over video:"
15844 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15847 msgid ""
15848 "A positive value means that\n"
15849 "the subtitles are ahead of the video"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15853 msgid "Speed of the subtitles:"
15854 msgstr "Hastighet för undertexter:"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15857 msgid "Force update of this dialog's values"
15858 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15861 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15862 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15865 msgid ""
15866 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15867 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15868 msgstr ""
15869 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
15870 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15875 msgstr ""
15876 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15877 " Information om uppspelning och strömning visas."
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15880 msgid "Sent bitrate"
15881 msgstr "Skickad bitfrekvens"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15884 msgid ""
15885 "Play\n"
15886 "If the playlist is empty, open a media"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15890 msgid "Current visualization"
15891 msgstr "Aktuell visualisering"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15894 msgid ""
15895 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15896 "Click to set point A"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15900 msgid "Frame by frame"
15901 msgstr "Bild för bild"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15904 msgid "Take a snapshot"
15905 msgstr "Ta en skärmbild"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15908 msgid "Click to set point B"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15912 msgid "Stop the A to B loop"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15916 msgid ""
15917 "Loop from point A to point B continuously\n"
15918 "Click to set point A"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15922 msgid "Menu"
15923 msgstr "Meny"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15926 msgid "Teletext on"
15927 msgstr "Teletext på"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15931 msgid "Teletext"
15932 msgstr "Teletext"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15935 msgid "Previous media in the playlist"
15936 msgstr "Föregående media i spellistan"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15939 msgid "Next media in the playlist"
15940 msgstr "Nästa media i spellistan"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15943 msgid "Stop playback"
15944 msgstr "Stoppa uppspelningen"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15947 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15948 msgstr "Växla video i helskärmsläge"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15951 msgid "Show playlist"
15952 msgstr "Visa spellista"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15955 msgid "Show extended settings"
15956 msgstr "Visa utökade inställningar"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15959 msgid "Transparent"
15960 msgstr "Transparent"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15963 msgid "Unmute"
15964 msgstr "Inte tyst"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15967 msgid "Pause the playback"
15968 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15971 msgid "Revert to normal play speed"
15972 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15975 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15976 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15979 msgid "Select one or multiple files"
15980 msgstr "Välj en eller flera filer"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15983 msgid "File names:"
15984 msgstr "Filnamn:"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15987 msgid "Filter:"
15988 msgstr "Filter:"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15992 msgid "Open subtitles file"
15993 msgstr "Öppna undertextfil"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15996 msgid "Eject the disc"
15997 msgstr "Mata ut skivan"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16001 msgid "DVB Type:"
16002 msgstr "DVB-typ:"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Transponder symbol rate"
16008 msgstr "Paus"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16011 msgid "Channels:"
16012 msgstr "Kanaler:"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16015 msgid "Selected ports:"
16016 msgstr "Valda portar:"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16019 msgid ".*"
16020 msgstr ".*"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Input caching:"
16025 msgstr "Inmatning har ändrats "
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Use VLC pace"
16030 msgstr "Använd SAP-cache"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16033 msgid "Auto connnection"
16034 msgstr "Anslut automatiskt"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16037 msgid "Radio device name"
16038 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16041 msgid "Advanced Options"
16042 msgstr "Avancerade alternativ"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16045 msgid "Double click to get media information"
16046 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16049 msgid "Show the current item"
16050 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16053 msgid "Select File"
16054 msgstr "Välj fil"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16057 msgid "Select Directory"
16058 msgstr "Välj katalog"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16061 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16062 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16065 msgid "Set"
16066 msgstr "Ställ in"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Unset"
16071 msgstr "Användare"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16074 msgid "Hotkey for "
16075 msgstr "Snabbtangent för "
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16078 msgid "Press the new keys for "
16079 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16082 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16083 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16087 msgid "Key: "
16088 msgstr "Tangent: "
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16091 msgid "Subtitles && OSD"
16092 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16095 msgid "Input && Codecs"
16096 msgstr "Inmatning och kodekar"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16099 msgid "Device:"
16100 msgstr "Enhet:"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16103 msgid "Input & Codecs Settings"
16104 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16107 msgid ""
16108 "If this property is blank, different values\n"
16109 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16110 "You can define a unique one or configure them \n"
16111 "individually in the advanced preferences."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16115 msgid "Configure Hotkeys"
16116 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16120 msgid "Audio Files"
16121 msgstr "Ljudfiler"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16125 msgid "Video Files"
16126 msgstr "Videofiler"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16130 msgid "Playlist Files"
16131 msgstr "Spellistfiler"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16134 msgid "&Apply"
16135 msgstr "&Tillämpa"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16143 msgid "&Cancel"
16144 msgstr "&Avbryt"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16147 msgid "Edit Bookmarks"
16148 msgstr "Redigera bokmärken"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16151 msgid "Create"
16152 msgstr "Skapa"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16155 msgid "Create a new bookmark"
16156 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16160 msgid "Delete the selected item"
16161 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16164 msgid "Delete all the bookmarks"
16165 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16176 msgid "&Close"
16177 msgstr "&Stäng"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16180 msgid "Bytes"
16181 msgstr "Byte"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16184 msgid "Errors"
16185 msgstr "Fel"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16190 msgid "&Clear"
16191 msgstr "&Töm"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16194 msgid "Hide future errors"
16195 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16198 msgid "Adjustments and Effects"
16199 msgstr "Justeringar och effekter"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16202 msgid "Graphic Equalizer"
16203 msgstr "Grafisk equalizer"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Spatializer"
16208 msgstr "Visualisering"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16211 msgid "Audio Effects"
16212 msgstr "Ljudeffekter"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16215 msgid "Video Effects"
16216 msgstr "Videoeffekter"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16219 msgid "Synchronization"
16220 msgstr "Synkronisering"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16223 #, fuzzy
16224 msgid "v4l2 controls"
16225 msgstr "Kontroller"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16228 msgid "Go to Time"
16229 msgstr "Gå till tid"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16232 msgid "&Go"
16233 msgstr "&Gå"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16236 msgid "Go to time"
16237 msgstr "Gå till tid"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16240 msgid "VLC media player "
16241 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16244 msgid ""
16245 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16246 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16247 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16248 "platform.\n"
16249 "\n"
16250 msgstr ""
16251 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16252 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16253 "mycket annat!\n"
16254 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16255 "plattformar.\n"
16256 "\n"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16259 msgid ""
16260 "This version of VLC was compiled by:\n"
16261 " "
16262 msgstr ""
16263 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16264 " "
16265
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16267 msgid "Based on Git commit: "
16268 msgstr "Baserad på Git-commit: "
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16271 msgid ""
16272 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16276 "\n"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16279 msgid "Copyright (C) "
16280 msgstr "Copyright © "
16281
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16283 msgid ""
16284 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16285 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16286 "create the best free software."
16287 msgstr ""
16288 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16289 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16290 "programvaran."
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16293 msgid "Authors"
16294 msgstr "Upphovsmän"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16297 msgid "Thanks"
16298 msgstr "Tack till"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16301 msgid "VLC media player updates"
16302 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16305 msgid "&Recheck version"
16306 msgstr "Kontrollera version &igen"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16309 msgid "Checking for an update..."
16310 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16313 msgid ""
16314 "\n"
16315 "Do you want to download it?\n"
16316 msgstr ""
16317 "\n"
16318 "Vill du hämta ner den?\n"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16321 msgid "Launching an update request..."
16322 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16325 msgid "Select a directory..."
16326 msgstr "Välj en katalog ..."
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16329 msgid "&Yes"
16330 msgstr "&Ja"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16333 msgid "A new version of VLC("
16334 msgstr "En ny version av VLC("
16335
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16337 msgid ") is available."
16338 msgstr ") finns tillgänglig."
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16341 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16342 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16345 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16346 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16349 msgid "Login"
16350 msgstr "Inloggning"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16353 msgid "&General"
16354 msgstr "&Allmänt"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16357 msgid "&Extra Metadata"
16358 msgstr "&Extra metadata"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16361 msgid "&Codec Details"
16362 msgstr "&Kodekdetaljer"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16365 msgid "&Statistics"
16366 msgstr "&Statistik"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16369 msgid "&Save Metadata"
16370 msgstr "&Spara metadata"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16373 msgid "Location:"
16374 msgstr "Plats:"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16377 msgid "Modules tree"
16378 msgstr "Modulträd"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16381 msgid "&Save as..."
16382 msgstr "&Spara som..."
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16385 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16386 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16389 msgid "Verbosity Level"
16390 msgstr "Informationsnivå"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16393 msgid "&Update"
16394 msgstr "&Uppdatera"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16397 msgid "Select a name for the logs file"
16398 msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16401 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16402 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16405 msgid ""
16406 "Cannot write file %1:\n"
16407 "%2."
16408 msgstr ""
16409 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16410 "%2."
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16413 msgid "&File"
16414 msgstr "&Fil"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16417 msgid "&Disc"
16418 msgstr "S&kiva"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16421 msgid "&Network"
16422 msgstr "&Nätverk"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16425 msgid "Capture &Device"
16426 msgstr "Fångs&tenhet"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16429 msgid "&Select"
16430 msgstr "&Välj"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16433 msgid "&Enqueue"
16434 msgstr "&Kölägg"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16437 msgid "&Play"
16438 msgstr "S&pela upp"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16442 msgid "&Stream"
16443 msgstr "&Strömma"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16446 msgid "&Convert"
16447 msgstr "&Konvertera"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16450 msgid "&Convert / Save"
16451 msgstr "&Konvertera / Spara"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16454 msgid "Simple"
16455 msgstr "Enkel"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16458 msgid "Switch to simple preferences"
16459 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16462 msgid "Switch to complete preferences"
16463 msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16466 msgid "&Save"
16467 msgstr "&Spara"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16470 msgid "&Reset Preferences"
16471 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16474 msgid ""
16475 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16476 "Are you sure you want to continue?"
16477 msgstr ""
16478 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16479 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16482 msgid "Open Directory"
16483 msgstr "Öppna katalog"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16486 msgid "Open playlist file"
16487 msgstr "Öppna spellistfil"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16490 msgid "Choose a filename to save playlist"
16491 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16494 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16495 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16498 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16499 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16502 msgid "Media Files"
16503 msgstr "Mediafiler"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16506 msgid "Subtitles Files"
16507 msgstr "Undertextfiler"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16510 msgid "All Files"
16511 msgstr "Alla filer"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16514 msgid "Stream Output"
16515 msgstr "Strömutmatning"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16518 msgid ""
16519 "Stream output string.\n"
16520 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16521 "but you can update it manually."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16525 msgid "Save file"
16526 msgstr "Spara fil"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16529 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16530 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Video Port:"
16535 msgstr "Videoport"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Audio Port:"
16540 msgstr "Ljudport"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16543 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16544 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16547 msgid "Day / Month / Year:"
16548 msgstr "Dag / Månad / År:"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16551 msgid "Repeat:"
16552 msgstr "Upprepa:"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16555 msgid "Repeat delay:"
16556 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16559 msgid " days"
16560 msgstr " dagar"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16563 msgid "Import"
16564 msgstr "Importera"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16567 msgid "Export"
16568 msgstr "Exportera"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16571 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16572 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16575 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16576 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16579 msgid "Open a VLM Configuration File"
16580 msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16583 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16587 msgid ""
16588 "Current playback speed.\n"
16589 "Right click to adjust"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16593 msgid "Privacy and Network Policies"
16594 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16597 msgid "Privacy and Network Warning"
16598 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16601 msgid ""
16602 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16603 "without authorization.</p>\n"
16604 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16605 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16606 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16607 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16608 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16609 "access on the web.</p>\n"
16610 msgstr ""
16611 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16612 "utan behörighet.</p>\n"
16613 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information från Internet, "
16614 "speciellt för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya "
16615 "uppdateringar.</p>\n"
16616 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16617 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16618 "p>\n"
16619 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16620 "alls till webben.</p>\n"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16623 msgid "Control menu for the player"
16624 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16627 msgid "Paused"
16628 msgstr "Pausad"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16631 msgid "&Media"
16632 msgstr "&Media"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16635 msgid "&Playlist"
16636 msgstr "S&pellista"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16639 msgid "&Tools"
16640 msgstr "Verk&tyg"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16643 msgid "&Audio"
16644 msgstr "&Ljud"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16647 msgid "&Video"
16648 msgstr "V&ideo"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16651 msgid "P&layback"
16652 msgstr "Uppspe&lning"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16655 msgid "&Help"
16656 msgstr "&Hjälp"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16659 msgid "&Open File..."
16660 msgstr "&Öppna fil..."
16661
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16663 msgid "Open &Disc..."
16664 msgstr "Öppna sk&iva..."
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16667 msgid "Open &Network..."
16668 msgstr "Öppna &nätverk..."
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16671 msgid "Open &Capture Device..."
16672 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16675 msgid "&Streaming..."
16676 msgstr "&Strömning..."
16677
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16679 msgid "Conve&rt / Save..."
16680 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16681
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16683 msgid "&Quit"
16684 msgstr "A&vsluta"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16687 msgid "Show P&laylist"
16688 msgstr "Visa sp&ellista"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16691 msgid "Play&list..."
16692 msgstr "Spel&lista..."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16695 msgid "Ctrl+L"
16696 msgstr "Ctrl+L"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16699 msgid "Mi&nimal View..."
16700 msgstr "Mi&nimal vy..."
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16703 msgid "Ctrl+H"
16704 msgstr "Ctrl+H"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16707 msgid "&Fullscreen Interface"
16708 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16711 msgid "&Advanced Controls"
16712 msgstr "&Avancerade kontroller"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16715 msgid "Visualizations selector"
16716 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16719 msgid "&Preferences..."
16720 msgstr "In&ställningar..."
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16723 msgid "Audio &Track"
16724 msgstr "Ljuds&pår"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16727 msgid "Audio &Device"
16728 msgstr "Ljud&enhet"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16731 msgid "Audio &Channels"
16732 msgstr "Ljud&kanaler"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16735 msgid "&Visualizations"
16736 msgstr "Vis&ualiseringar"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16739 msgid "Video &Track"
16740 msgstr "Videos&pår"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16743 msgid "&Subtitles Track"
16744 msgstr "U&ndertextspår"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16747 msgid "Load File..."
16748 msgstr "Läs in fil..."
16749
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16751 msgid "&Fullscreen"
16752 msgstr "&Helskärm"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16755 msgid "&Zoom"
16756 msgstr "&Zoom"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16759 msgid "&Deinterlace"
16760 msgstr "Av&fläta"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16763 msgid "&Aspect Ratio"
16764 msgstr "Bil&dförhållande"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16767 msgid "&Crop"
16768 msgstr "&Beskär"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16771 msgid "Always &On Top"
16772 msgstr "Alltid &överst"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16775 msgid "Sna&pshot"
16776 msgstr "Skärm&bild"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16779 msgid "&Bookmarks"
16780 msgstr "&Bokmärken"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16783 msgid "T&itle"
16784 msgstr "T&itel"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16787 msgid "&Chapter"
16788 msgstr "&Kapitel"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16791 msgid "&Program"
16792 msgstr "&Program"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16795 msgid "&Navigation"
16796 msgstr "&Navigering"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16799 msgid "Configure podcasts..."
16800 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
16801
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16803 msgid "&Help..."
16804 msgstr "&Hjälp..."
16805
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16807 msgid "Check for &Updates..."
16808 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
16809
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16811 msgid "Tools"
16812 msgstr "Verktyg"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16815 msgid "Leave Fullscreen"
16816 msgstr "Lämna helskärmsläget"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16819 msgid "&Playback"
16820 msgstr "&Uppspelning"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16823 msgid "Show Playlist"
16824 msgstr "Visa spellista"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16827 msgid "Minimal View..."
16828 msgstr "Minimal vy..."
16829
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16831 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16832 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16835 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16836 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16839 msgid "Show VLC media player"
16840 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16843 msgid "&Open Media"
16844 msgstr "&Öppna media"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16847 msgid "Open &Folder..."
16848 msgstr "Öppna &mapp..."
16849
16850 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16851 msgid "Open D&irectory..."
16852 msgstr "Öppna &katalog..."
16853
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16855 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16856 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16859 msgid ""
16860 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16861 "preferences dialog."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16865 msgid "Systray icon"
16866 msgstr "Systemfältikon"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16869 msgid ""
16870 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16871 "basic actions."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16875 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16876 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16877
16878 # systray eller taskbar?
16879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16880 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16881 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16884 msgid "Show playing item name in window title"
16885 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16890 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16893 msgid "Path to use in openfile dialog"
16894 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16897 msgid "Show notification popup on track change"
16898 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16901 msgid ""
16902 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16903 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16907 msgid "Advanced options"
16908 msgstr "Avancerade alternativ"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16911 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16912 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
16913
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16915 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16916 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16917
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16919 msgid ""
16920 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16921 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16922 "extensions."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16926 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16927 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16930 msgid "Activate the updates availability notification"
16931 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16934 msgid ""
16935 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16936 "once every two weeks."
16937 msgstr ""
16938 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
16939 "körs varannan vecka."
16940
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16942 msgid "Number of days between two update checks"
16943 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16946 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16947 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16950 msgid ""
16951 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16952 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16956 msgid "Automatically save the volume on exit"
16957 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16960 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16964 msgid "Ask for network policy at start"
16965 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16968 msgid "Define the colors of the volume slider "
16969 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16972 msgid ""
16973 "Define the colors of the volume slider\n"
16974 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16975 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16976 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16980 msgid "Selection of the starting mode and look "
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16984 msgid ""
16985 "Start VLC with:\n"
16986 " - normal mode\n"
16987 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16988 " - minimal mode with limited controls"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16992 msgid "Classic look"
16993 msgstr "Klassiskt utseende"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16996 msgid "Complete look with information area"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17000 msgid "Minimal look with no menus"
17001 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17004 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17005 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17008 msgid "Qt interface"
17009 msgstr "Qt-gränssnitt"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17012 msgid "Preset"
17013 msgstr "Förval"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17016 msgid "Capture mode"
17017 msgstr "Fångstläge"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17020 msgid "Select the capture device type"
17021 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17024 msgid "Card Selection"
17025 msgstr "Val av kort"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17028 msgid "Options"
17029 msgstr "Alternativ"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17032 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17036 msgid "Advanced options..."
17037 msgstr "Avancerade alternativ..."
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17040 msgid "Disc Selection"
17041 msgstr "Val av skiva"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17044 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17045 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17048 msgid "Disc device"
17049 msgstr "Diskenhet"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17052 msgid "Starting Position"
17053 msgstr "Startposition"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17056 msgid "Audio and Subtitles"
17057 msgstr "Ljud och undertexter"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17060 msgid "Choose one or more media file to open"
17061 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17064 msgid "Add a subtitles file"
17065 msgstr "Lägg till en undertextfil"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17068 msgid "Use a sub&titles file"
17069 msgstr "Använd en under&textfil"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17072 msgid "Alignment:"
17073 msgstr "Justering:"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17076 msgid "Select the subtitles file"
17077 msgstr "Välj undertextfilen"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17080 msgid "Network Protocol"
17081 msgstr "Nätverksprotokoll"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17084 msgid "Select the protocol for the URL."
17085 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17088 msgid "Protocol"
17089 msgstr "Protokoll"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17092 msgid "Select the port used"
17093 msgstr "Ställ in porten som används"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17096 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17100 msgid "Show extended options"
17101 msgstr "Visa utökade alternativ"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17104 msgid "Show &more options"
17105 msgstr "Visa &fler alternativ"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17108 msgid "Change the caching for the media"
17109 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17112 msgid "Start Time"
17113 msgstr "Starttid"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17116 msgid "Change the start time for the media"
17117 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17120 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17121 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17124 msgid "Extra media"
17125 msgstr "Extra media"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17128 msgid "Select the file"
17129 msgstr "Välj filen"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17132 msgid "Customize"
17133 msgstr "Anpassad"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17136 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17137 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17140 msgid "Select play mode"
17141 msgstr "Välj uppspelningsläge"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17144 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17145 msgid "Podcast URLs list"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17149 msgid "Outputs"
17150 msgstr "Utmatningar"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17153 msgid "Play locally"
17154 msgstr "Spela lokalt"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17157 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17161 msgid "Prefer UDP over RTP"
17162 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17165 msgid "Mount Point"
17166 msgstr "Monteringspunkt"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17169 msgid "Login:pass:"
17170 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17173 msgid "Profile"
17174 msgstr "Profil"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17177 msgid "Encapsulation"
17178 msgstr "Inkapsling"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17181 msgid "Video codec"
17182 msgstr "Videokodek"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17185 msgid "Audio codec"
17186 msgstr "Ljudkodek"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17189 msgid "Overlay subtitles on the video"
17190 msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17193 msgid "Group name"
17194 msgstr "Gruppnamn"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17197 msgid "Stream all elementary streams"
17198 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17201 msgid "Generated stream output string"
17202 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17205 msgid "Default volume"
17206 msgstr "Standardvolym"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17209 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17210 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17213 msgid "Save volume on exit"
17214 msgstr "Spara volym vid avslut"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17217 msgid "Preferred audio language"
17218 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17221 msgid "last.fm"
17222 msgstr "last.fm"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17225 msgid "Enable last.fm submission"
17226 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17229 msgid "Disc Devices"
17230 msgstr "Diskenheter"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17233 msgid "Default disc device"
17234 msgstr "Standardenhet för skiva"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17237 msgid "Server default port"
17238 msgstr "Serverns standardport"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17241 msgid "Default caching level"
17242 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17245 msgid "Post-Processing quality"
17246 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17249 msgid "Repair AVI files"
17250 msgstr "Reparera AVI-filer"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17253 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17254 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17257 msgid "Interface Type"
17258 msgstr "Gränssnittstyp"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17261 msgid "Native"
17262 msgstr "Original"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17265 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17266 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17267
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17269 msgid "Display mode"
17270 msgstr "Visningsläge"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17273 msgid "Integrate video in interface"
17274 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17278 msgid "Skins"
17279 msgstr "Skal"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17282 msgid "Skin file"
17283 msgstr "Skalfil"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17286 msgid "Show a controller in fullscreen"
17287 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17290 msgid "Instances"
17291 msgstr "Instanser"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17294 msgid "Allow only one instance"
17295 msgstr "Tillåt endast en instans"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17298 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17299 msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17302 msgid "File associations:"
17303 msgstr "Filassocieringar:"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17306 msgid "Association Setup"
17307 msgstr "Konfigurera associeringar"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17310 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17311 msgstr "Hämta metadata från Internet"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17314 msgid "Activate update notifier"
17315 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17318 msgid ""
17319 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17320 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17323 msgid "Subtitles Language"
17324 msgstr "Språk för undertexter"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17327 msgid "Preferred subtitles language"
17328 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17331 msgid "Default encoding"
17332 msgstr "Standardkodning"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17335 msgid "Font color"
17336 msgstr "Typsnittsfärg"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17339 msgid "Output"
17340 msgstr "Utmatning"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17343 msgid "Accelerated video output"
17344 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17347 msgid "DirectX"
17348 msgstr "DirectX"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17351 msgid "Display device"
17352 msgstr "Visningsenhet"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17355 msgid "Enable wallpaper mode"
17356 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17359 msgid "Edit settings"
17360 msgstr "Redigera inställningar"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17363 msgid "Control"
17364 msgstr "Kontroll"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17367 msgid "Run manually"
17368 msgstr "Kör manuellt"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17371 msgid "Setup schedule"
17372 msgstr "Konfigurera schema"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17375 msgid "Run on schedule"
17376 msgstr "Kör enligt schema"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17379 msgid "Status"
17380 msgstr "Status"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17383 msgid "P/P"
17384 msgstr "P/P"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17387 msgid "Prev"
17388 msgstr "Föreg"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17391 msgid "Add Input"
17392 msgstr "Lägg till inmatning"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17395 msgid "Edit Input"
17396 msgstr "Redigera inmatning"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17399 msgid "Clear List"
17400 msgstr "Töm lista"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17403 msgid "Transform"
17404 msgstr "Transformera"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17407 msgid "Sharpen"
17408 msgstr "Gör skarpare"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17411 msgid "Sigma"
17412 msgstr "Sigma"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17415 msgid "Image adjust"
17416 msgstr "Bildjustering"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17419 msgid "Brightness threshold"
17420 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17423 msgid "Color fun"
17424 msgstr "Kul med färger"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17427 msgid "Color extraction"
17428 msgstr "Färgextrahering"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17431 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17432 msgid "Color threshold"
17433 msgstr "Färgtröskelvärde"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17436 msgid "Similarity"
17437 msgstr "Likhet"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17440 msgid "Synchronize top and bottom"
17441 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17444 msgid "Synchronize left and right"
17445 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17448 msgid "Geometry"
17449 msgstr "Geometri"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17452 msgid "Puzzle game"
17453 msgstr "Pusselspel"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17456 msgid "Black slot"
17457 msgstr "Svart ruta"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17462 msgid "Columns"
17463 msgstr "Kolumner"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17468 msgid "Rows"
17469 msgstr "Rader"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17472 msgid "Rotate"
17473 msgstr "Rotera"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17476 msgid "Angle"
17477 msgstr "Vinkel"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17480 msgid "Image modification"
17481 msgstr "Bildändring"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17484 msgid "Water effect"
17485 msgstr "Vatteneffekt"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17488 #: modules/video_filter/noise.c:54
17489 msgid "Noise"
17490 msgstr "Störningar"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17493 msgid "Motion detect"
17494 msgstr "Rörelsedetektering"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17497 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17498 msgid "Motion blur"
17499 msgstr "Rörelseoskärpa"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17502 msgid "Factor"
17503 msgstr "Faktor"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17506 msgid "Cartoon"
17507 msgstr "Tecknad film"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17510 msgid "Vout/Overlay"
17511 msgstr "Vout/Overlay"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17514 msgid "Wall"
17515 msgstr "Vägg"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17518 msgid "Add text"
17519 msgstr "Lägg till text"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17522 msgid "Panoramix"
17523 msgstr "Panoramix"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17526 msgid "Clone"
17527 msgstr "Klona"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17530 msgid "Number of clones"
17531 msgstr "Antal kloner"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17535 msgid "Logo"
17536 msgstr "Logotyp"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17539 msgid "Add logo"
17540 msgstr "Lägg till logotyp"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17544 msgid "Transparency"
17545 msgstr "Transparens"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17548 msgid "Logo erase"
17549 msgstr "Logotypradering"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17552 msgid "Mask"
17553 msgstr "Mask"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17556 msgid "Advanced video filter controls"
17557 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17560 msgid "Subpicture filters"
17561 msgstr "Filter för underbilder"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17564 msgid "Video filters"
17565 msgstr "Videofilter"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17568 msgid "Vout filters"
17569 msgstr "Vout-filter"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17572 msgid "Reset"
17573 msgstr "Återställ"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17576 msgid "VLM configurator"
17577 msgstr "Konfigurering av VLM"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Media Manager Edition"
17582 msgstr "Mediainformation"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17585 msgid "Name:"
17586 msgstr "Namn:"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17589 msgid "Input:"
17590 msgstr "Inmatning:"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17593 msgid "Select Input"
17594 msgstr "Välj inmatning"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17597 msgid "Output:"
17598 msgstr "Utmatning:"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17601 msgid "Select Output"
17602 msgstr "Välj utmatning"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17605 msgid "Time Control"
17606 msgstr "Tidskontroll"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Mux Control"
17611 msgstr "Kontroller"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17614 msgid "Loop"
17615 msgstr "Slinga"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17618 msgid "Media Manager List"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17622 msgid "Open a skin file"
17623 msgstr "Öppna en skalfil"
17624
17625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17626 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17627 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17628
17629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17630 msgid "Open playlist"
17631 msgstr "Öppna spellista"
17632
17633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17634 msgid ""
17635 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17636 "xspf"
17637 msgstr ""
17638 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17639 "spellista|*.xspf"
17640
17641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17642 msgid "Save playlist"
17643 msgstr "Spara spellista"
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17646 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17647 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17648
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17650 msgid "Skin to use"
17651 msgstr "Skal att använda"
17652
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17654 msgid "Path to the skin to use."
17655 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17656
17657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17658 msgid "Config of last used skin"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17662 msgid ""
17663 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17664 "automatically, do not touch it."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17668 msgid "Show a systray icon for VLC"
17669 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17670
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17673 msgid "Show VLC on the taskbar"
17674 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17675
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17677 msgid "Enable transparency effects"
17678 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17679
17680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17681 msgid ""
17682 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17683 "when moving windows does not behave correctly."
17684 msgstr ""
17685 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
17686 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
17687
17688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17690 msgid "Use a skinned playlist"
17691 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17692
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17694 msgid "Skinnable Interface"
17695 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17696
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17698 msgid "Skins loader demux"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17702 msgid "Select skin"
17703 msgstr "Välj skal"
17704
17705 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17706 msgid "Open skin..."
17707 msgstr "Öppna skal..."
17708
17709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17710 msgid ""
17711 "\n"
17712 "(WinCE interface)\n"
17713 "\n"
17714 msgstr ""
17715 "\n"
17716 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17717 "\n"
17718
17719 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17720 msgid ""
17721 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17722 "\n"
17723 msgstr ""
17724 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17725 "\n"
17726
17727 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17728 msgid "Compiled by "
17729 msgstr "Byggd av "
17730
17731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17732 msgid "Compiler: "
17733 msgstr "Kompilator: "
17734
17735 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17736 msgid ""
17737 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17738 "http://www.videolan.org/"
17739 msgstr ""
17740 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17741 "http://www.videolan.org/"
17742
17743 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17744 msgid "Open:"
17745 msgstr "Öppna:"
17746
17747 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17748 msgid ""
17749 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17750 "targets:"
17751 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17752
17753 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17754 msgid "Choose directory"
17755 msgstr "Välj katalog"
17756
17757 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17758 msgid "Choose file"
17759 msgstr "Välj fil"
17760
17761 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17762 msgid "Embed video in interface"
17763 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17764
17765 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17766 msgid ""
17767 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17768 "window."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17772 msgid "WinCE interface module"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17776 msgid "WinCE dialogs provider"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Folder meta data"
17782 msgstr "Titel"
17783
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17785 msgid "Blues"
17786 msgstr "Blues"
17787
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17789 msgid "Classic rock"
17790 msgstr "Klassisk rock"
17791
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17793 msgid "Country"
17794 msgstr "Country"
17795
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17797 msgid "Disco"
17798 msgstr "Disco"
17799
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17801 msgid "Funk"
17802 msgstr "Funk"
17803
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17805 msgid "Grunge"
17806 msgstr "Grunge"
17807
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17809 msgid "Hip-Hop"
17810 msgstr "Hip-Hop"
17811
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17813 msgid "Jazz"
17814 msgstr "Jazz"
17815
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17817 msgid "Metal"
17818 msgstr "Metal"
17819
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17821 msgid "New Age"
17822 msgstr "New Age"
17823
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17825 msgid "Oldies"
17826 msgstr "Gamlingar"
17827
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17829 msgid "Other"
17830 msgstr "Övrig"
17831
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17833 msgid "R&B"
17834 msgstr "R&B"
17835
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17837 msgid "Rap"
17838 msgstr "Rap"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17841 msgid "Industrial"
17842 msgstr "Industriell"
17843
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17845 msgid "Alternative"
17846 msgstr "Alternativ"
17847
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17849 msgid "Death metal"
17850 msgstr "Dödsmetal"
17851
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17853 msgid "Pranks"
17854 msgstr "Skämt"
17855
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17857 msgid "Soundtrack"
17858 msgstr "Soundtrack"
17859
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17861 msgid "Euro-Techno"
17862 msgstr "Euro-Techno"
17863
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17865 msgid "Ambient"
17866 msgstr "Ambient"
17867
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17869 msgid "Trip-Hop"
17870 msgstr "Trip-Hop"
17871
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17873 msgid "Vocal"
17874 msgstr "Vocal"
17875
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17877 msgid "Jazz+Funk"
17878 msgstr "Jazz+Funk"
17879
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17881 msgid "Fusion"
17882 msgstr "Fusion"
17883
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17885 msgid "Trance"
17886 msgstr "Trance"
17887
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17889 msgid "Instrumental"
17890 msgstr "Instrumental"
17891
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17893 msgid "Acid"
17894 msgstr "Acid"
17895
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17897 msgid "House"
17898 msgstr "House"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17901 msgid "Game"
17902 msgstr "Spel"
17903
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17905 msgid "Sound clip"
17906 msgstr "Ljudklipp"
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17909 msgid "Gospel"
17910 msgstr "Gospel"
17911
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17913 msgid "Alternative rock"
17914 msgstr "Alternativ rock"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17917 msgid "Soul"
17918 msgstr "Soul"
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17921 msgid "Punk"
17922 msgstr "Punk"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17925 msgid "Space"
17926 msgstr "Space"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17929 msgid "Meditative"
17930 msgstr "Meditativ"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17933 msgid "Instrumental pop"
17934 msgstr "Instrumental pop"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17937 msgid "Instrumental rock"
17938 msgstr "Instrumental rock"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17941 msgid "Ethnic"
17942 msgstr "Etnisk"
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17945 msgid "Gothic"
17946 msgstr "Gotisk"
17947
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17949 msgid "Darkwave"
17950 msgstr "Darkwave"
17951
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17953 msgid "Techno-Industrial"
17954 msgstr "Techno-Industrial"
17955
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17957 msgid "Electronic"
17958 msgstr "Electronisk"
17959
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17961 msgid "Pop-Folk"
17962 msgstr "Pop-Folk"
17963
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17965 msgid "Eurodance"
17966 msgstr "Eurodance"
17967
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17969 msgid "Dream"
17970 msgstr "Dream"
17971
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17973 msgid "Southern rock"
17974 msgstr "Southern rock"
17975
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17977 msgid "Comedy"
17978 msgstr "Komedi"
17979
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17981 msgid "Cult"
17982 msgstr "Kult"
17983
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17985 msgid "Gangsta"
17986 msgstr "Gangsta"
17987
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17989 msgid "Top 40"
17990 msgstr "Topp 40"
17991
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17993 msgid "Christian rap"
17994 msgstr "Kristen rap"
17995
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17997 msgid "Pop/funk"
17998 msgstr "Pop/funk"
17999
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18001 msgid "Jungle"
18002 msgstr "Jungle"
18003
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18005 msgid "Native American"
18006 msgstr "Native American"
18007
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18009 msgid "Cabaret"
18010 msgstr "Cabaret"
18011
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18013 msgid "New wave"
18014 msgstr "New wave"
18015
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18017 msgid "Rave"
18018 msgstr "Rave"
18019
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18021 msgid "Showtunes"
18022 msgstr "Showtunes"
18023
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18025 msgid "Trailer"
18026 msgstr "Förhandsvisning"
18027
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18029 msgid "Lo-Fi"
18030 msgstr "Lo-Fi"
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18033 msgid "Tribal"
18034 msgstr "Tribal"
18035
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18037 msgid "Acid punk"
18038 msgstr "Acid punk"
18039
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18041 msgid "Acid jazz"
18042 msgstr "Acid jazz"
18043
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18045 msgid "Polka"
18046 msgstr "Polka"
18047
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18049 msgid "Retro"
18050 msgstr "Retro"
18051
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18053 msgid "Musical"
18054 msgstr "Musikal"
18055
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18057 msgid "Rock & roll"
18058 msgstr "Rock & roll"
18059
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18061 msgid "Hard rock"
18062 msgstr "Hårdrock"
18063
18064 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18065 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18066 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18067
18068 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18069 msgid "MusicBrainz"
18070 msgstr "MusicBrainz"
18071
18072 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18073 msgid "MusicBrainz meta data"
18074 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18075
18076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18077 msgid "The username of your last.fm account"
18078 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18079
18080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18081 msgid "The password of your last.fm account"
18082 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18083
18084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18085 msgid "Audioscrobbler"
18086 msgstr "Audioscrobbler"
18087
18088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18089 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18090 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18091
18092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18093 msgid "Last.fm username not set"
18094 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18095
18096 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18097 msgid ""
18098 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18099 "VLC.\n"
18100 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18101 msgstr ""
18102 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18103 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18104 "konto."
18105
18106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18107 msgid "last.fm: Authentication failed"
18108 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18109
18110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18111 msgid ""
18112 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18113 "relaunch VLC."
18114 msgstr ""
18115 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18116 "inställningar och starta om VLC."
18117
18118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18119 msgid "Dummy image chroma format"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18123 msgid ""
18124 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18125 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18129 msgid "Save raw codec data"
18130 msgstr "Spara rått kodekdata"
18131
18132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18133 msgid ""
18134 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18135 "main options."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18139 msgid ""
18140 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18141 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18142 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18146 msgid "Dummy interface function"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18150 msgid "Dummy Interface"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18154 msgid "Dummy access function"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18158 msgid "Dummy demux function"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18162 msgid "Dummy decoder"
18163 msgstr "Dummy-avkodare"
18164
18165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18166 msgid "Dummy decoder function"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18170 msgid "Dummy encoder function"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18174 msgid "Dummy audio output function"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18178 msgid "Dummy video output function"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18182 msgid "Dummy Video output"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18186 msgid "Dummy font renderer function"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18190 msgid "Filename for the font you want to use"
18191 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18192
18193 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18194 msgid "Font size in pixels"
18195 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18196
18197 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18198 msgid ""
18199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18201 "font size."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18205 msgid ""
18206 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18207 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18211 #: modules/misc/win32text.c:68
18212 msgid "Text default color"
18213 msgstr "Standardfärg för text"
18214
18215 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18216 #: modules/misc/win32text.c:69
18217 msgid ""
18218 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18219 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18220 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18221 "(red + green), #FFFFFF = white"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18225 #: modules/misc/win32text.c:73
18226 msgid "Relative font size"
18227 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18228
18229 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18230 #: modules/misc/win32text.c:74
18231 msgid ""
18232 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18233 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18237 #: modules/misc/win32text.c:80
18238 msgid "Smaller"
18239 msgstr "Mindre"
18240
18241 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18242 #: modules/misc/win32text.c:80
18243 msgid "Small"
18244 msgstr "Liten"
18245
18246 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18247 #: modules/misc/win32text.c:80
18248 msgid "Large"
18249 msgstr "Stor"
18250
18251 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18252 #: modules/misc/win32text.c:80
18253 msgid "Larger"
18254 msgstr "Större"
18255
18256 #: modules/misc/freetype.c:108
18257 msgid "Use YUVP renderer"
18258 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18259
18260 #: modules/misc/freetype.c:109
18261 msgid ""
18262 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18263 "you want to encode into DVB subtitles"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/misc/freetype.c:111
18267 msgid "Font Effect"
18268 msgstr "Typsnittseffekt"
18269
18270 #: modules/misc/freetype.c:112
18271 msgid ""
18272 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18273 "readability."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/misc/freetype.c:121
18277 msgid "Background"
18278 msgstr "Bakgrund"
18279
18280 #: modules/misc/freetype.c:121
18281 msgid "Outline"
18282 msgstr "Konturer"
18283
18284 #: modules/misc/freetype.c:121
18285 msgid "Fat Outline"
18286 msgstr "Feta konturer"
18287
18288 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18289 msgid "Text renderer"
18290 msgstr "Textrenderare"
18291
18292 #: modules/misc/freetype.c:134
18293 msgid "Freetype2 font renderer"
18294 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18295
18296 #: modules/misc/gnutls.c:78
18297 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/gnutls.c:80
18301 msgid ""
18302 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18303 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/misc/gnutls.c:83
18307 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18308 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18309
18310 #: modules/misc/gnutls.c:85
18311 msgid ""
18312 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18313 msgstr ""
18314 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18315 "kommer att hålla kvar."
18316
18317 #: modules/misc/gnutls.c:90
18318 msgid "GnuTLS transport layer security"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/misc/gnutls.c:100
18322 msgid "GnuTLS server"
18323 msgstr "GnuTLS-server"
18324
18325 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18326 msgid "Gtk+ GUI helper"
18327 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18328
18329 #: modules/misc/inhibit.c:66
18330 msgid "Power Management Inhibitor"
18331 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18332
18333 #: modules/misc/logger.c:125
18334 msgid "Log format"
18335 msgstr "Loggformat"
18336
18337 #: modules/misc/logger.c:127
18338 msgid ""
18339 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18340 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/logger.c:131
18344 msgid ""
18345 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18346 "\"."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/misc/logger.c:136
18350 msgid "Logging"
18351 msgstr "Loggning"
18352
18353 #: modules/misc/logger.c:137
18354 msgid "File logging"
18355 msgstr "Filloggning"
18356
18357 #: modules/misc/logger.c:143
18358 msgid "Log filename"
18359 msgstr "Loggfilnamn"
18360
18361 #: modules/misc/logger.c:143
18362 msgid "Specify the log filename."
18363 msgstr "Ange loggfilnamn."
18364
18365 #: modules/misc/logger.c:149
18366 msgid "RRD output file"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/misc/logger.c:150
18370 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18374 msgid "Lua interface"
18375 msgstr "Lua-gränssnitt"
18376
18377 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18378 msgid "Lua interface module to load"
18379 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
18380
18381 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18382 msgid "Lua interface configuration"
18383 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
18384
18385 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18386 msgid ""
18387 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18388 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18392 msgid "Lua Art"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18396 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18400 msgid "Lua Playlist"
18401 msgstr "Lua-spellista"
18402
18403 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18404 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18408 msgid "Lua Interface Module"
18409 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18410
18411 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18412 msgid "AltiVec memcpy"
18413 msgstr "AltiVec memcpy"
18414
18415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18416 msgid "libc memcpy"
18417 msgstr "libc memcpy"
18418
18419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18420 msgid "3D Now! memcpy"
18421 msgstr "3D Now! memcpy"
18422
18423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18424 msgid "MMX memcpy"
18425 msgstr "MMX memcpy"
18426
18427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18428 msgid "MMX EXT memcpy"
18429 msgstr "MMX EXT memcpy"
18430
18431 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18432 msgid "Growl Notification Plugin"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18436 msgid "Now playing"
18437 msgstr "Nu spelas"
18438
18439 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18440 msgid "Server"
18441 msgstr "Server"
18442
18443 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18444 msgid ""
18445 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18446 "notifications are sent locally."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18450 msgid "Growl password on the Growl server."
18451 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18452
18453 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18454 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18455 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18456
18457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18458 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18462 msgid "Title format string"
18463 msgstr "Tidsformatsträng"
18464
18465 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18466 msgid ""
18467 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18468 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18469 msgstr ""
18470 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
18471 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
18472
18473 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18474 msgid "MSN Now-Playing"
18475 msgstr "MSN - Nu spelas"
18476
18477 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18478 msgid "Timeout (ms)"
18479 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18480
18481 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18482 msgid "How long the notification will be displayed "
18483 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
18484
18485 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18486 msgid "Notify"
18487 msgstr "Notifiera"
18488
18489 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18490 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18491 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
18492
18493 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18494 msgid ""
18495 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18496 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18497 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18498 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18499 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18500 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18501 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18502 msgstr ""
18503 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
18504 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
18505 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
18506 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
18507 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
18508 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
18509 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
18510
18511 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18512 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18513 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
18514
18515 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18516 msgid "Flip vertical position"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18520 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18524 msgid "Vertical offset"
18525 msgstr "Vertikal position"
18526
18527 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18528 msgid ""
18529 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18530 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18534 msgid "Shadow offset"
18535 msgstr "Skuggposition"
18536
18537 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18538 msgid ""
18539 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18540 msgstr ""
18541 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
18542
18543 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18544 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18548 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18552 msgid "XOSD interface"
18553 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18554
18555 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18556 msgid "OSD configuration importer"
18557 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18558
18559 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18560 msgid "XML OSD configuration importer"
18561 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18562
18563 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18564 msgid "M3U playlist exporter"
18565 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18566
18567 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18568 msgid "Old playlist exporter"
18569 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18570
18571 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18572 msgid "XSPF playlist export"
18573 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18574
18575 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18576 msgid "HAL devices detection"
18577 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18578
18579 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18580 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18581 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18582
18583 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18584 msgid ""
18585 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18586 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18590 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18594 msgid "video"
18595 msgstr "video"
18596
18597 #: modules/misc/quartztext.c:85
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Name for the font you want to use"
18600 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18601
18602 #: modules/misc/quartztext.c:111
18603 msgid "Mac Text renderer"
18604 msgstr "Mac Text-renderare"
18605
18606 #: modules/misc/quartztext.c:112
18607 msgid "Quartz font renderer"
18608 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18609
18610 #: modules/misc/rtsp.c:62
18611 msgid "RTSP host address"
18612 msgstr "RTSP-värdadress"
18613
18614 #: modules/misc/rtsp.c:64
18615 msgid ""
18616 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18617 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18618 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18619 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/misc/rtsp.c:69
18623 msgid "Maximum number of connections"
18624 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18625
18626 #: modules/misc/rtsp.c:70
18627 msgid ""
18628 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18629 "0 means no limit."
18630 msgstr ""
18631 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18632 "betyder ingen begränsning."
18633
18634 #: modules/misc/rtsp.c:73
18635 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18636 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
18637
18638 #: modules/misc/rtsp.c:75
18639 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/rtsp.c:77
18643 msgid ""
18644 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18645 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18646 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18647 "The default is 5."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/misc/rtsp.c:83
18651 msgid "RTSP VoD"
18652 msgstr "RTSP VoD"
18653
18654 #: modules/misc/rtsp.c:84
18655 msgid "RTSP VoD server"
18656 msgstr "RTSP VoD-server"
18657
18658 #: modules/misc/screensaver.c:88
18659 msgid "X Screensaver disabler"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18663 msgid "Stats"
18664 msgstr "Statistik"
18665
18666 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Stats encoder function"
18669 msgstr "Kodare för undertexter"
18670
18671 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Stats decoder"
18674 msgstr "Kodare för undertexter"
18675
18676 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Stats decoder function"
18679 msgstr "Strömbeskrivning"
18680
18681 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Stats demux"
18684 msgstr "Status"
18685
18686 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18687 msgid "Stats demux function"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Stats video output"
18693 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18694
18695 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Stats video output function"
18698 msgstr "Videoinställningar"
18699
18700 #: modules/misc/svg.c:70
18701 msgid "SVG template file"
18702 msgstr "SVG-mallfil"
18703
18704 #: modules/misc/svg.c:71
18705 msgid ""
18706 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18710 msgid "C module that does nothing"
18711 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18712
18713 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18714 msgid "Miscellaneous stress tests"
18715 msgstr "Diverse stresstester"
18716
18717 #: modules/misc/win32text.c:93
18718 msgid "Win32 font renderer"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18722 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18723 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18724
18725 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18726 msgid "Simple XML Parser"
18727 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18728
18729 #: modules/mux/asf.c:53
18730 msgid "Title to put in ASF comments."
18731 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18732
18733 #: modules/mux/asf.c:55
18734 msgid "Author to put in ASF comments."
18735 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18736
18737 #: modules/mux/asf.c:57
18738 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18739 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18740
18741 #: modules/mux/asf.c:58
18742 msgid "Comment"
18743 msgstr "Kommentar"
18744
18745 #: modules/mux/asf.c:59
18746 msgid "Comment to put in ASF comments."
18747 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18748
18749 #: modules/mux/asf.c:61
18750 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18751 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18752
18753 #: modules/mux/asf.c:62
18754 msgid "Packet Size"
18755 msgstr "Paketstorlek"
18756
18757 #: modules/mux/asf.c:63
18758 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18759 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18760
18761 #: modules/mux/asf.c:64
18762 msgid "Bitrate override"
18763 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
18764
18765 #: modules/mux/asf.c:65
18766 msgid ""
18767 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18768 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18769 "in bytes"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/mux/asf.c:69
18773 msgid "ASF muxer"
18774 msgstr "ASF-muxer"
18775
18776 #: modules/mux/asf.c:557
18777 msgid "Unknown Video"
18778 msgstr "Okänd video"
18779
18780 #: modules/mux/avi.c:47
18781 msgid "AVI muxer"
18782 msgstr "AVI-muxer"
18783
18784 #: modules/mux/dummy.c:45
18785 msgid "Dummy/Raw muxer"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/mux/mp4.c:48
18789 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18790 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18791
18792 #: modules/mux/mp4.c:50
18793 msgid ""
18794 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18795 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18796 "downloading."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/mux/mp4.c:60
18800 msgid "MP4/MOV muxer"
18801 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18802
18803 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18804 msgid "DTS delay (ms)"
18805 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18806
18807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18808 msgid ""
18809 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18810 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18811 "inside the client decoder."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18815 msgid "PES maximum size"
18816 msgstr "PES maximal storlek"
18817
18818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18819 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18823 msgid "PS muxer"
18824 msgstr "PS-muxer"
18825
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18827 msgid "Video PID"
18828 msgstr "Video-PID"
18829
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18831 msgid ""
18832 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18833 "the video."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18837 msgid "Audio PID"
18838 msgstr "Ljud-PID"
18839
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18843 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18844
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18846 msgid "SPU PID"
18847 msgstr "SPU-PID"
18848
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18854 msgid "PMT PID"
18855 msgstr "PMT-PID"
18856
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18862 msgid "TS ID"
18863 msgstr "TS-ID"
18864
18865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18868 msgstr "MPEG Transportström"
18869
18870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18871 msgid "NET ID"
18872 msgstr "NET-ID"
18873
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18875 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18879 #, fuzzy
18880 msgid "PMT Program numbers"
18881 msgstr "Spårnummer."
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18884 msgid ""
18885 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18886 "to be enabled."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18890 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18894 msgid ""
18895 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18896 "be enabled."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18900 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18901 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18904 msgid ""
18905 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18906 "be enabled."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18910 msgid "Set PID to ID of ES"
18911 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18914 msgid ""
18915 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18916 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18920 msgid "Data alignment"
18921 msgstr "Datajustering"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18924 msgid ""
18925 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18926 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18930 msgid "Shaping delay (ms)"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18934 msgid ""
18935 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18936 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18937 "especially for reference frames."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18941 msgid "Use keyframes"
18942 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18945 msgid ""
18946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18950 "the biggest frames in the stream."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18954 msgid "PCR delay (ms)"
18955 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18956
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18958 msgid ""
18959 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18960 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18964 msgid "Minimum B (deprecated)"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18968 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18972 msgid "Maximum B (deprecated)"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18976 msgid ""
18977 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18978 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18979 "inside the client decoder."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18983 msgid "Crypt audio"
18984 msgstr "Kryptera ljud"
18985
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18987 msgid "Crypt audio using CSA"
18988 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18989
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18991 msgid "Crypt video"
18992 msgstr "Kryptera video"
18993
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18995 msgid "Crypt video using CSA"
18996 msgstr "Kryptera video med CSA"
18997
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18999 msgid "CSA Key"
19000 msgstr "CSA-nyckel"
19001
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19003 msgid ""
19004 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19005 msgstr ""
19006 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
19007 "hexadecimala byte)."
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19010 msgid "CSA Key in use"
19011 msgstr "CSA-nyckel används"
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19014 msgid ""
19015 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19016 "second/2 one."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19020 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19024 msgid ""
19025 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19026 "header from the value before encrypting."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19030 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19034 msgid "Multipart JPEG muxer"
19035 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19036
19037 #: modules/mux/ogg.c:52
19038 msgid "Ogg/OGM muxer"
19039 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19040
19041 #: modules/mux/wav.c:46
19042 msgid "WAV muxer"
19043 msgstr "WAV-muxer"
19044
19045 #: modules/packetizer/copy.c:47
19046 msgid "Copy packetizer"
19047 msgstr "Kopiera paketerare"
19048
19049 #: modules/packetizer/h264.c:53
19050 msgid "H.264 video packetizer"
19051 msgstr "H.264-videopaketerare"
19052
19053 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19054 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19055 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19056
19057 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19058 msgid "MPEG4 video packetizer"
19059 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19060
19061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19062 msgid "Sync on Intra Frame"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19066 msgid ""
19067 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19068 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19072 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19073 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19074
19075 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19076 msgid "VC-1 packetizer"
19077 msgstr "VC-1-paketerare"
19078
19079 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19080 msgid "Bonjour services"
19081 msgstr "Bonjour-tjänster"
19082
19083 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19084 msgid "Bonjour"
19085 msgstr "Bonjour"
19086
19087 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19088 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19089 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19090 msgid "Devices"
19091 msgstr "Enheter"
19092
19093 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19094 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19098 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19099 msgid "Podcasts"
19100 msgstr "Poddsändningar"
19101
19102 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19103 msgid "SAP multicast address"
19104 msgstr "SAP-multicastadress"
19105
19106 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19107 msgid ""
19108 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19109 "However, you can specify a specific address."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19113 msgid "IPv4 SAP"
19114 msgstr "IPv4 SAP"
19115
19116 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19117 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19118 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19119
19120 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19121 msgid "IPv6 SAP"
19122 msgstr "IPv6 SAP"
19123
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19125 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19126 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19127
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19129 msgid "IPv6 SAP scope"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19133 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19137 msgid "SAP timeout (seconds)"
19138 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19139
19140 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19141 msgid ""
19142 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19146 msgid "Try to parse the announce"
19147 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19148
19149 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19150 msgid ""
19151 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19152 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19156 msgid "SAP Strict mode"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19160 msgid ""
19161 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19162 "announcements."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19166 msgid "Use SAP cache"
19167 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19168
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19170 msgid ""
19171 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19172 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19176 msgid ""
19177 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19178 "announcements."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19182 msgid "SAP Announcements"
19183 msgstr "SAP-annonseringar"
19184
19185 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19186 #, fuzzy
19187 msgid "SDP Descriptions parser"
19188 msgstr "Beskrivningsfil"
19189
19190 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19191 msgid "Session"
19192 msgstr "Session"
19193
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19195 msgid "Tool"
19196 msgstr "Verktyg"
19197
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19199 msgid "User"
19200 msgstr "Användare"
19201
19202 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19203 msgid "Les Guignols"
19204 msgstr "Les Guignols"
19205
19206 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19207 msgid "Canal +"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19211 msgid "Shoutcast Radio"
19212 msgstr "Shoutcast-radio"
19213
19214 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19215 msgid "Shoutcast TV"
19216 msgstr "Shoutcast TV"
19217
19218 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19219 msgid "Freebox TV"
19220 msgstr "Freebox TV"
19221
19222 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19223 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19224 msgid "French TV"
19225 msgstr "Fransk TV"
19226
19227 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19228 msgid "Shoutcast radio listings"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19232 msgid "Shoutcast TV listings"
19233 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19234
19235 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19236 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19237 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
19238
19239 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19240 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19244 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Autodel"
19250 msgstr "Auto"
19251
19252 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19253 msgid "Automatically add/delete input streams"
19254 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19255
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19257 msgid ""
19258 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19259 "this stream later."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19263 msgid ""
19264 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19265 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19266 "need to raise caching values."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19270 msgid "ID Offset"
19271 msgstr "ID-adress"
19272
19273 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19274 msgid ""
19275 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19276 "IDs bridge_in will register."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19280 msgid "Bridge"
19281 msgstr "Brygga"
19282
19283 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19284 msgid "Bridge stream output"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19288 msgid "Bridge out"
19289 msgstr "Brygga ut"
19290
19291 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19292 msgid "Bridge in"
19293 msgstr "Brygga in"
19294
19295 #: modules/stream_out/description.c:54
19296 msgid "Description stream output"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/display.c:42
19300 msgid "Enable/disable audio rendering."
19301 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19302
19303 #: modules/stream_out/display.c:44
19304 msgid "Enable/disable video rendering."
19305 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19306
19307 #: modules/stream_out/display.c:46
19308 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19309 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19310
19311 #: modules/stream_out/display.c:55
19312 msgid "Display stream output"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19316 msgid "Duplicate stream output"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19320 msgid "Output access method"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/stream_out/es.c:43
19324 msgid "This is the default output access method that will be used."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/stream_out/es.c:45
19328 msgid "Audio output access method"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/stream_out/es.c:47
19332 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/stream_out/es.c:48
19336 msgid "Video output access method"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/stream_out/es.c:50
19340 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19344 msgid "Output muxer"
19345 msgstr "Utmatningsmuxer"
19346
19347 #: modules/stream_out/es.c:54
19348 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19349 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19350
19351 #: modules/stream_out/es.c:55
19352 msgid "Audio output muxer"
19353 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19354
19355 #: modules/stream_out/es.c:57
19356 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19357 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19358
19359 #: modules/stream_out/es.c:58
19360 msgid "Video output muxer"
19361 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19362
19363 #: modules/stream_out/es.c:60
19364 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19365 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19366
19367 #: modules/stream_out/es.c:62
19368 msgid "Output URL"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/stream_out/es.c:64
19372 msgid "This is the default output URI."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/stream_out/es.c:65
19376 msgid "Audio output URL"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/stream_out/es.c:67
19380 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/stream_out/es.c:68
19384 msgid "Video output URL"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/es.c:70
19388 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/stream_out/es.c:79
19392 msgid "Elementary stream output"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19396 #, c-format
19397 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/stream_out/gather.c:44
19401 msgid "Gathering stream output"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19405 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19409 msgid "Sample aspect ratio"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19413 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19417 msgid "Video filter"
19418 msgstr "Videofilter"
19419
19420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19421 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19422 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19423
19424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19425 msgid "Image chroma"
19426 msgstr "Bildkroma"
19427
19428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19429 msgid ""
19430 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19431 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19437 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19438
19439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19440 #: modules/video_filter/rss.c:142
19441 msgid "X offset"
19442 msgstr "X-position"
19443
19444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19445 #, fuzzy
19446 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19447 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19448
19449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19450 #: modules/video_filter/rss.c:144
19451 msgid "Y offset"
19452 msgstr "Y-position"
19453
19454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19457 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19458
19459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19460 msgid "Mosaic bridge"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19464 msgid "Mosaic bridge stream output"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19468 msgid "This is the output URL that will be used."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19472 msgid "SDP"
19473 msgstr "SDP"
19474
19475 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19476 msgid ""
19477 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19478 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19479 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19480 "SDP to be announced via SAP."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19484 msgid "SAP announcing"
19485 msgstr "SAP-annonsering"
19486
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19488 msgid "Announce this session with SAP."
19489 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19490
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19492 msgid "Muxer"
19493 msgstr "Muxer"
19494
19495 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19496 #, fuzzy
19497 msgid ""
19498 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19499 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19500 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19501
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19503 msgid "Session name"
19504 msgstr "Sessionsnamn"
19505
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19507 msgid ""
19508 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19509 "Descriptor)."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19513 msgid "Session description"
19514 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19515
19516 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19517 msgid ""
19518 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19519 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19523 msgid "Session URL"
19524 msgstr "Session URL"
19525
19526 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19527 msgid ""
19528 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19529 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19530 "(Session Descriptor)."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19534 msgid "Session email"
19535 msgstr "Session e-post"
19536
19537 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19538 msgid ""
19539 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19540 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Session phone number"
19546 msgstr "Sessionsnamn"
19547
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19549 msgid ""
19550 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19551 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19555 #, fuzzy
19556 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19557 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19558
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19560 msgid "Audio port"
19561 msgstr "Ljudport"
19562
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19564 #, fuzzy
19565 msgid ""
19566 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19567 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19568
19569 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19570 msgid "Video port"
19571 msgstr "Videoport"
19572
19573 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19577 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19578
19579 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19580 msgid ""
19581 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19582 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19583 "in default)."
19584 msgstr ""
19585 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19586 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19587 "inbyggda standardvärde)."
19588
19589 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19590 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19594 msgid ""
19595 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19596 "packets."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19600 msgid "Transport protocol"
19601 msgstr "Transportprotokoll"
19602
19603 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19604 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19605 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
19606
19607 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19608 msgid ""
19609 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19610 "master shared secret key."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19614 msgid "MP4A LATM"
19615 msgstr "MP4A LATM"
19616
19617 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19618 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19622 msgid "RTP stream output"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/standard.c:47
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Output method to use for the stream."
19628 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19629
19630 #: modules/stream_out/standard.c:50
19631 msgid "Muxer to use for the stream."
19632 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19633
19634 #: modules/stream_out/standard.c:51
19635 msgid "Output destination"
19636 msgstr "Mål för utmatning"
19637
19638 #: modules/stream_out/standard.c:53
19639 #, fuzzy
19640 msgid ""
19641 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19642 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19643
19644 #: modules/stream_out/standard.c:54
19645 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/stream_out/standard.c:56
19649 msgid ""
19650 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19651 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/standard.c:58
19655 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/standard.c:60
19659 msgid ""
19660 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19661 "overrides this"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/standard.c:67
19665 msgid "Session groupname"
19666 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19667
19668 #: modules/stream_out/standard.c:69
19669 msgid ""
19670 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19671 "if you choose to use SAP."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/standard.c:101
19675 msgid "Standard stream output"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19679 msgid "Files"
19680 msgstr "Filer"
19681
19682 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19683 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19684 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19685
19686 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19687 msgid "Sizes"
19688 msgstr "Storlekar"
19689
19690 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19691 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19692 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19693
19694 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19695 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19696 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19697
19698 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19699 msgid "Command UDP port"
19700 msgstr "UDP-port för kommando"
19701
19702 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19703 msgid "UDP port to listen to for commands."
19704 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19705
19706 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19707 msgid "Command"
19708 msgstr "Kommando"
19709
19710 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19711 msgid "Initial command to execute."
19712 msgstr "Initialt kommando att köra."
19713
19714 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19715 msgid "GOP size"
19716 msgstr "GOP-storlek"
19717
19718 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19719 msgid "Number of P frames between two I frames."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19723 msgid "Quantizer scale"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19727 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19731 msgid "Mute audio"
19732 msgstr "Tysta ljudet"
19733
19734 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19735 msgid "Mute audio when command is not 0."
19736 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19737
19738 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19739 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19743 msgid "Video encoder"
19744 msgstr "Videokodare"
19745
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19747 msgid ""
19748 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19749 "options)."
19750 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
19751
19752 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19753 msgid "Destination video codec"
19754 msgstr "Videokodek för mål"
19755
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19757 msgid "This is the video codec that will be used."
19758 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19761 msgid "Video bitrate"
19762 msgstr "Videobitfrekvens"
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19765 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19766 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19769 msgid "Video scaling"
19770 msgstr "Videoskalning"
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19773 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19777 msgid "Video frame-rate"
19778 msgstr "Bildfrekvens för video"
19779
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19781 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19785 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19786 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19789 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19790 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19791
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19793 msgid "Maximum video width"
19794 msgstr "Maximal videobredd"
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19797 msgid "Maximum output video width."
19798 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19801 msgid "Maximum video height"
19802 msgstr "Maximal videohöjd"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19805 msgid "Maximum output video height."
19806 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
19807
19808 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19809 msgid ""
19810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19811 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19815 msgid "Audio encoder"
19816 msgstr "Ljudkodare"
19817
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19819 msgid ""
19820 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19821 "options)."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19825 msgid "Destination audio codec"
19826 msgstr "Ljudkodek för målet"
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19829 msgid "This is the audio codec that will be used."
19830 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19831
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19833 msgid "Audio bitrate"
19834 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19835
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19837 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19838 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19839
19840 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19841 msgid ""
19842 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19843 msgstr ""
19844 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19845
19846 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19847 msgid "Audio channels"
19848 msgstr "Ljudkanaler"
19849
19850 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19851 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19852 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19853
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19855 msgid "Audio filter"
19856 msgstr "Ljudfilter"
19857
19858 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19859 msgid ""
19860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19861 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19865 msgid "Subtitles encoder"
19866 msgstr "Kodare för undertexter"
19867
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19869 msgid ""
19870 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19871 "options)."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19875 msgid "Destination subtitles codec"
19876 msgstr "Undertextkodek för mål"
19877
19878 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19879 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19880 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
19881
19882 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19883 msgid ""
19884 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19885 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19886 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19887 "of subpicture modules"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19891 msgid "OSD menu"
19892 msgstr "Skärmtextmeny"
19893
19894 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19895 msgid ""
19896 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19900 msgid "Number of threads"
19901 msgstr "Antal trådar"
19902
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19904 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19905 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19906
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19908 msgid "High priority"
19909 msgstr "Hög prioritet"
19910
19911 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19912 msgid ""
19913 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19917 msgid "Synchronise on audio track"
19918 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19919
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19921 msgid ""
19922 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19923 "on the audio track."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19927 msgid ""
19928 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19929 "rate."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19933 msgid "Transcode stream output"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19937 msgid "Overlays/Subtitles"
19938 msgstr "Overlays/Undertexter"
19939
19940 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19941 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19945 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19946 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19947 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19948 msgid "Conversions from "
19949 msgstr "Konverteringar från "
19950
19951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19952 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19953 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19954
19955 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19956 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19957 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19958
19959 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19960 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19961 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19962
19963 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19964 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19965 msgid "MMX conversions from "
19966 msgstr "MMX-konverteringar från "
19967
19968 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19969 msgid "SSE2 conversions from "
19970 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19971
19972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19973 msgid "AltiVec conversions from "
19974 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19975
19976 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19977 msgid ""
19978 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19979 "threshold value will be the brighness defined below."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19983 msgid "Image contrast (0-2)"
19984 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19985
19986 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19987 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19988 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19989
19990 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19991 msgid "Image hue (0-360)"
19992 msgstr "Färgton (0-360)"
19993
19994 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19995 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19996 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19997
19998 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19999 msgid "Image saturation (0-3)"
20000 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20001
20002 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20003 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20004 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20005
20006 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20007 msgid "Image brightness (0-2)"
20008 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20009
20010 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20011 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20012 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20013
20014 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20015 msgid "Image gamma (0-10)"
20016 msgstr "Gamma (0-10)"
20017
20018 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20019 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20020 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20021
20022 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20023 msgid "Image properties filter"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20027 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20031 msgid "Transparency mask"
20032 msgstr "Transparensmask"
20033
20034 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20035 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Alpha mask video filter"
20041 msgstr "ffmpeg videofilter"
20042
20043 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20044 msgid "Alpha mask"
20045 msgstr "Alfamask"
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20048 msgid ""
20049 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20050 "your computer.\n"
20051 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20052 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20053 "\n"
20054 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20055 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20056 "\n"
20057 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20058 "where to get the required parts.\n"
20059 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20060 "in live action."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20064 msgid "Save Debug Frames"
20065 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20066
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20068 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20072 msgid "Debug Frame Folder"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20076 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Extracted Image Width"
20082 msgstr "Bildbredd"
20083
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20085 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Extracted Image Height"
20091 msgstr "Bildhöjd"
20092
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20094 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Color when paused"
20100 msgstr "Hämta nu"
20101
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20103 msgid ""
20104 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20105 "another beer?)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Pause-Red"
20111 msgstr "Pausad"
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20114 msgid "Red component of the pause color"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Pause-Green"
20120 msgstr "Grön"
20121
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20123 msgid "Green component of the pause color"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Pause-Blue"
20129 msgstr "Gör paus"
20130
20131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20132 msgid "Blue component of the pause color"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20136 msgid "Pause-Fadesteps"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20140 msgid ""
20141 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20145 #, fuzzy
20146 msgid "End-Red"
20147 msgstr "Röd"
20148
20149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20150 msgid "Red component of the shutdown color"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20154 #, fuzzy
20155 msgid "End-Green"
20156 msgstr "Grön"
20157
20158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20159 msgid "Green component of the shutdown color"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20163 #, fuzzy
20164 msgid "End-Blue"
20165 msgstr "Blå"
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20168 msgid "Blue component of the shutdown color"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20172 msgid "End-Fadesteps"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20176 msgid ""
20177 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20178 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20182 msgid "Use Software White adjust"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20186 msgid ""
20187 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20191 #, fuzzy
20192 msgid "White Red"
20193 msgstr "Vit"
20194
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20196 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20200 #, fuzzy
20201 msgid "White Green"
20202 msgstr "Vitnivå för grön"
20203
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20205 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20209 #, fuzzy
20210 msgid "White Blue"
20211 msgstr "Vit"
20212
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20214 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20218 msgid "Serial Port/Device"
20219 msgstr "Serieport/Enhet"
20220
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20222 msgid ""
20223 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20224 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20228 msgid "Edge Weightning"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20232 msgid ""
20233 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20234 "the frame."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20238 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20242 msgid "Darkness Limit"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20246 msgid ""
20247 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20248 "than one for letterboxed videos."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Hue windowing"
20254 msgstr "fönster1"
20255
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20258 msgid "Used for statistics."
20259 msgstr "Används för statistik."
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Sat windowing"
20264 msgstr "fönster1"
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20267 msgid "Filter length (ms)"
20268 msgstr "Filterlängd (ms)"
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20271 msgid ""
20272 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20276 msgid "Filter threshold"
20277 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20278
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20280 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20284 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20285 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20288 msgid "Filter Smoothness"
20289 msgstr "Filtermjukhet"
20290
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20292 msgid "Filter mode"
20293 msgstr "Filterläge"
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20296 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20300 msgid "No Filtering"
20301 msgstr "Ingen filtrering"
20302
20303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20304 msgid "Combined"
20305 msgstr "Kombinerad"
20306
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20308 msgid "Percent"
20309 msgstr "Procent"
20310
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Frame delay"
20314 msgstr "Bildfrekvens"
20315
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20317 msgid ""
20318 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20319 "20ms should do the trick."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Channel summary"
20325 msgstr "Kanalnummer"
20326
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Channel left"
20330 msgstr "Kanalnamn"
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Channel right"
20335 msgstr "Kanal"
20336
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Channel top"
20340 msgstr "Kanal"
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Channel bottom"
20345 msgstr "Kanalnamn"
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20348 msgid ""
20349 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20353 msgid "disabled"
20354 msgstr "inaktiverad"
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20357 msgid "summary"
20358 msgstr "sammandrag"
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20361 msgid "left"
20362 msgstr "vänster"
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20365 msgid "right"
20366 msgstr "höger"
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20369 msgid "top"
20370 msgstr "överkant"
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20373 msgid "bottom"
20374 msgstr "nederkant"
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Summary gradient"
20379 msgstr "Gradient"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20382 msgid "Left gradient"
20383 msgstr "Vänstergradient"
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20386 msgid "Right gradient"
20387 msgstr "Högergradient"
20388
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20390 msgid "Top gradient"
20391 msgstr "Övergradient"
20392
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20394 msgid "Bottom gradient"
20395 msgstr "Nedergradient"
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20398 msgid ""
20399 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20403 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20404 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
20405
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20407 msgid ""
20408 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20409 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20413 msgid "Use built-in AtmoLight"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20417 msgid ""
20418 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20419 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20423 msgid "AtmoLight Filter"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20427 msgid "AtmoLight"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20431 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20435 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20439 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20443 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20449 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20452 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20456 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20460 msgid "Change gradients"
20461 msgstr "Ändra gradienter"
20462
20463 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Number of time to blend"
20466 msgstr "Antal band"
20467
20468 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20469 #, fuzzy
20470 msgid "The number of time the blend will be performed"
20471 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20472
20473 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Alpha of the blended image"
20476 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20477
20478 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20483 msgid "Image to be blended onto"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20487 #, fuzzy
20488 msgid "The image which will be used to blend onto"
20489 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20490
20491 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Chroma for the base image"
20494 msgstr "Bredd på skärmbild."
20495
20496 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20497 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20501 msgid "Image which will be blended."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20505 msgid "The image blended onto the base image"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Chroma for the blend image"
20511 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20512
20513 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20514 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20518 msgid "Blending benchmark filter"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20522 msgid "blendbench"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20526 msgid "Benchmarking"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Base image"
20532 msgstr "Kanalbilder"
20533
20534 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Blend image"
20537 msgstr "Kanalbilder"
20538
20539 #: modules/video_filter/blend.c:100
20540 msgid "Video pictures blending"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20544 msgid ""
20545 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20546 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20547 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20548 "default)."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20552 msgid "Bluescreen U value"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20556 msgid ""
20557 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20558 "Defaults to 120 for blue."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20562 msgid "Bluescreen V value"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20566 msgid ""
20567 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20568 "Defaults to 90 for blue."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Bluescreen U tolerance"
20574 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20575
20576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20577 msgid ""
20578 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20579 "value between 10 and 20 seems sensible."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Bluescreen V tolerance"
20585 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20586
20587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20588 msgid ""
20589 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20590 "value between 10 and 20 seems sensible."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Bluescreen video filter"
20596 msgstr "ffmpeg videofilter"
20597
20598 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20599 msgid "Bluescreen"
20600 msgstr "Blåskärm"
20601
20602 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20603 #: modules/video_output/image.c:56
20604 msgid "Image width"
20605 msgstr "Bildbredd"
20606
20607 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20608 #: modules/video_output/image.c:61
20609 msgid "Image height"
20610 msgstr "Bildhöjd"
20611
20612 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20613 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Automatically resize and padd a video"
20619 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
20620
20621 #: modules/video_filter/chain.c:43
20622 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/clone.c:59
20626 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20627 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20628
20629 #: modules/video_filter/clone.c:62
20630 msgid "Video output modules"
20631 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20632
20633 #: modules/video_filter/clone.c:63
20634 msgid ""
20635 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20636 "separated list of modules."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/clone.c:69
20640 msgid "Clone video filter"
20641 msgstr "Videokloningsfilter"
20642
20643 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20644 msgid ""
20645 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20646 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20647 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20648 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20652 msgid "Color threshold filter"
20653 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20654
20655 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20656 msgid "Saturaton threshold"
20657 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20658
20659 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Similarity threshold"
20662 msgstr "Färgtröskelvärde"
20663
20664 #: modules/video_filter/crop.c:73
20665 msgid "Crop geometry (pixels)"
20666 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20667
20668 #: modules/video_filter/crop.c:74
20669 msgid ""
20670 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20671 "<left offset> + <top offset>."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/crop.c:76
20675 msgid "Automatic cropping"
20676 msgstr "Automatisk beskärning"
20677
20678 #: modules/video_filter/crop.c:77
20679 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/crop.c:80
20683 msgid "Ratio max (x 1000)"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/crop.c:81
20687 msgid ""
20688 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20689 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20690 "4/3."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/crop.c:83
20694 msgid "Manual ratio"
20695 msgstr "Manuellt förhållande"
20696
20697 #: modules/video_filter/crop.c:84
20698 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/crop.c:86
20702 msgid "Number of images for change"
20703 msgstr "Antal bilder för ändring"
20704
20705 #: modules/video_filter/crop.c:87
20706 msgid ""
20707 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20708 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20709 "trigger recrop."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/crop.c:89
20713 msgid "Number of lines for change"
20714 msgstr "Antal rader för ändring"
20715
20716 #: modules/video_filter/crop.c:90
20717 msgid ""
20718 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20719 "that ratio changed and trigger recrop."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/crop.c:92
20723 msgid "Number of non black pixels "
20724 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20725
20726 #: modules/video_filter/crop.c:93
20727 msgid ""
20728 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/crop.c:96
20732 msgid "Skip percentage (%)"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/crop.c:97
20736 msgid ""
20737 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20738 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/crop.c:99
20742 msgid "Luminance threshold "
20743 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20744
20745 #: modules/video_filter/crop.c:100
20746 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/crop.c:104
20750 msgid "Crop video filter"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20754 msgid "Cropping failed"
20755 msgstr "Beskäring misslyckades"
20756
20757 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20758 msgid "VLC could not open the video output module."
20759 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20760
20761 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Pixels to crop from top"
20764 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20765
20766 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20769 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20770
20771 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Pixels to crop from bottom"
20774 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20775
20776 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20779 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20780
20781 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Pixels to crop from left"
20784 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20785
20786 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20789 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20790
20791 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Pixels to crop from right"
20794 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20795
20796 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20799 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20800
20801 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Pixels to padd to top"
20804 msgstr "Videoinställningar"
20805
20806 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20809 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20810
20811 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Pixels to padd to bottom"
20814 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20815
20816 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20819 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20820
20821 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Pixels to padd to left"
20824 msgstr "Video justering"
20825
20826 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20829 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20830
20831 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Pixels to padd to right"
20834 msgstr "Video höjd"
20835
20836 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20839 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20840
20841 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20842 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20843 msgid "Video scaling filter"
20844 msgstr "Videoskalningsfilter"
20845
20846 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Padd"
20849 msgstr "Pausad"
20850
20851 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20852 msgid "Deinterlace mode"
20853 msgstr "Avflätningsläge"
20854
20855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20856 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20857 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20858
20859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20860 msgid "Streaming deinterlace mode"
20861 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20862
20863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20864 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20865 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20866
20867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20868 msgid "Deinterlacing video filter"
20869 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20870
20871 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20872 msgid "Input FIFO"
20873 msgstr "Inmatnings-FIFO"
20874
20875 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20876 msgid "FIFO which will be read for commands"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20880 msgid "Output FIFO"
20881 msgstr "Utmatnings-FIFO"
20882
20883 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20884 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20885 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
20886
20887 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Dynamic video overlay"
20890 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
20891
20892 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20893 msgid "Overlay"
20894 msgstr "Overlay"
20895
20896 #: modules/video_filter/erase.c:55
20897 msgid "Image mask"
20898 msgstr "Bildmask"
20899
20900 #: modules/video_filter/erase.c:56
20901 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/erase.c:59
20905 msgid "X coordinate of the mask."
20906 msgstr "X-koordinat för masken."
20907
20908 #: modules/video_filter/erase.c:61
20909 msgid "Y coordinate of the mask."
20910 msgstr "Y-koordinat för masken."
20911
20912 #: modules/video_filter/erase.c:66
20913 msgid "Erase video filter"
20914 msgstr "Videoraderingsfilter"
20915
20916 #: modules/video_filter/erase.c:67
20917 msgid "Erase"
20918 msgstr "Radera"
20919
20920 #: modules/video_filter/extract.c:63
20921 msgid "RGB component to extract"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/extract.c:64
20925 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/extract.c:75
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Extract RGB component video filter"
20931 msgstr "ffmpeg videofilter"
20932
20933 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20934 msgid "video-filter-event"
20935 msgstr "video-filter-event"
20936
20937 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20938 msgid "Gaussian's std deviation"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20942 msgid ""
20943 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20944 "to 3*sigma away in any direction."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Gaussian blur video filter"
20950 msgstr "ffmpeg videofilter"
20951
20952 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Gaussian Blur"
20955 msgstr "Ryska"
20956
20957 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20958 msgid "Distort mode"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20962 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20966 msgid "Gradient image type"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20970 msgid ""
20971 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20972 "keep colors."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20976 msgid "Apply cartoon effect"
20977 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
20978
20979 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20980 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20981 msgstr ""
20982 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
20983 "\"edge\"."
20984
20985 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20986 msgid "Edge"
20987 msgstr "Kant"
20988
20989 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20990 msgid "Hough"
20991 msgstr "Hough"
20992
20993 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Gradient video filter"
20996 msgstr "ffmpeg videofilter"
20997
20998 #: modules/video_filter/grain.c:53
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Grain video filter"
21001 msgstr "ffmpeg videofilter"
21002
21003 #: modules/video_filter/grain.c:54
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Grain"
21006 msgstr "Gradient"
21007
21008 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21009 #, fuzzy
21010 msgid "FFmpeg video filter"
21011 msgstr "ffmpeg videofilter"
21012
21013 #: modules/video_filter/invert.c:51
21014 msgid "Invert video filter"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/invert.c:52
21018 msgid "Color inversion"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/logo.c:71
21022 msgid "Logo filenames"
21023 msgstr "Filnamn för logotyper"
21024
21025 #: modules/video_filter/logo.c:72
21026 msgid ""
21027 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21028 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21029 "simply enter its filename."
21030 msgstr ""
21031 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
21032 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
21033 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
21034
21035 #: modules/video_filter/logo.c:75
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Logo animation # of loops"
21038 msgstr "Goom animationshastighet"
21039
21040 #: modules/video_filter/logo.c:76
21041 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/logo.c:78
21045 msgid "Logo individual image time in ms"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/logo.c:79
21049 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21050 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21051
21052 #: modules/video_filter/logo.c:82
21053 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/logo.c:85
21057 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/logo.c:87
21061 msgid "Transparency of the logo"
21062 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21063
21064 #: modules/video_filter/logo.c:88
21065 msgid ""
21066 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21067 "opacity)."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/logo.c:90
21071 msgid "Logo position"
21072 msgstr "Logotypens position"
21073
21074 #: modules/video_filter/logo.c:92
21075 msgid ""
21076 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21077 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21078 msgstr ""
21079 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21080 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21081 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21082
21083 #: modules/video_filter/logo.c:104
21084 msgid "Logo video filter"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/logo.c:106
21088 msgid "Logo overlay"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/logo.c:127
21092 msgid "Logo sub filter"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21096 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21100 msgid "Magnify"
21101 msgstr "Förstora"
21102
21103 #: modules/video_filter/marq.c:88
21104 msgid ""
21105 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21106 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21107 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21108 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21109 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21110 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21111 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21112 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21113 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21117 msgid "X offset, from the left screen edge."
21118 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21119
21120 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21121 msgid "Y offset, down from the top."
21122 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21123
21124 #: modules/video_filter/marq.c:107
21125 msgid "Timeout"
21126 msgstr "Tidsgräns"
21127
21128 #: modules/video_filter/marq.c:108
21129 msgid ""
21130 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21131 "(remains forever)."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/marq.c:111
21135 msgid "Refresh period in ms"
21136 msgstr "Uppdateringstid i ms"
21137
21138 #: modules/video_filter/marq.c:112
21139 msgid ""
21140 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21141 "using meta data or time format string sequences."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/marq.c:128
21145 msgid "Marquee position"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/marq.c:130
21149 #, fuzzy
21150 msgid ""
21151 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21152 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21153 "6 = top-right)."
21154 msgstr ""
21155 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21156 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21157 "kan också kombinera olika värden)."
21158
21159 #: modules/video_filter/marq.c:146
21160 msgid "Marquee"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21164 msgid "Misc"
21165 msgstr "Diverse"
21166
21167 #: modules/video_filter/marq.c:175
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Marquee display"
21170 msgstr "On Screen Display"
21171
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21173 msgid ""
21174 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21175 "opaque (default)."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21179 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21183 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21187 msgid "Top left corner X coordinate"
21188 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21189
21190 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21191 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21195 msgid "Top left corner Y coordinate"
21196 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21197
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21199 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21203 msgid "Border width"
21204 msgstr "Rambredd"
21205
21206 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21207 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21208 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21209
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21211 msgid "Border height"
21212 msgstr "Ramhöjd"
21213
21214 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21215 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21216 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21217
21218 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21219 msgid "Mosaic alignment"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21223 #, fuzzy
21224 msgid ""
21225 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21226 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21227 "6 = top-right)."
21228 msgstr ""
21229 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21230 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21231 "kan också kombinera olika värden)."
21232
21233 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21234 msgid "Positioning method"
21235 msgstr "Positioneringsmetod"
21236
21237 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21238 msgid ""
21239 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21240 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21241 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21245 #: modules/video_filter/wall.c:60
21246 msgid "Number of rows"
21247 msgstr "Antal rader"
21248
21249 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21250 msgid ""
21251 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21252 "to \"fixed\")."
21253 msgstr ""
21254 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21255 "inställd till \"fixed\")."
21256
21257 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21258 #: modules/video_filter/wall.c:56
21259 msgid "Number of columns"
21260 msgstr "Antal kolumner"
21261
21262 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21263 msgid ""
21264 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21265 "set to \"fixed\"."
21266 msgstr ""
21267 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21268 "inställd)."
21269
21270 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21271 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21272 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21273
21274 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21275 msgid "Keep original size"
21276 msgstr "Behåll originalstorleken"
21277
21278 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21281 msgstr "Behåll originalstorleken"
21282
21283 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Elements order"
21286 msgstr "Tyst läge"
21287
21288 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21289 msgid ""
21290 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21291 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21292 "bridge\" module."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Offsets in order"
21298 msgstr "Tyst läge"
21299
21300 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21301 msgid ""
21302 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21303 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21304 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21308 msgid ""
21309 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21310 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21311 "input."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21315 msgid "fixed"
21316 msgstr "fast"
21317
21318 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21319 msgid "offsets"
21320 msgstr "positioner"
21321
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21323 msgid "Mosaic video sub filter"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21327 msgid "Mosaic"
21328 msgstr "Mosaik"
21329
21330 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21331 msgid "Blur factor (1-127)"
21332 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21333
21334 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21335 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21336 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21337
21338 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21339 msgid "Motion blur filter"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21343 msgid "Motion detect video filter"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21347 msgid "Motion Detect"
21348 msgstr "Rörelsedetektering"
21349
21350 #: modules/video_filter/noise.c:53
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Noise video filter"
21353 msgstr "Klona videofilter"
21354
21355 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21356 msgid "OpenCV face detection example filter"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21360 msgid "OpenCV example"
21361 msgstr "OpenCV-exempel"
21362
21363 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21364 msgid "Haar cascade filename"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21368 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21372 msgid "Use input chroma unaltered"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21376 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21380 msgid "RGB32"
21381 msgstr "RGB32"
21382
21383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21384 msgid "Don't display any video"
21385 msgstr "Visa inte någon video"
21386
21387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21388 msgid "Display the input video"
21389 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21390
21391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21392 msgid "Display the processed video"
21393 msgstr "Visa behandlad video"
21394
21395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21396 msgid "Show only errors"
21397 msgstr "Visa endast fel"
21398
21399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21400 msgid "Show errors and warnings"
21401 msgstr "Visa fel och varningar"
21402
21403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21404 msgid "Show everything including debug messages"
21405 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21406
21407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21408 #, fuzzy
21409 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21410 msgstr "ffmpeg videofilter"
21411
21412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21413 msgid "OpenCV"
21414 msgstr "OpenCV"
21415
21416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21417 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21418 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21419
21420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21421 msgid ""
21422 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21423 "OpenCV filter"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21427 #, fuzzy
21428 msgid "OpenCV filter chroma"
21429 msgstr "Öppna fil"
21430
21431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21432 msgid ""
21433 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Wrapper filter output"
21439 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21440
21441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21442 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21446 msgid "Wrapper filter verbosity"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21450 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21454 msgid "OpenCV internal filter name"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21458 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21462 msgid "Configuration file"
21463 msgstr "Konfigurationsfil"
21464
21465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21466 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21467 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21468
21469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21470 msgid "Path to OSD menu images"
21471 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21472
21473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21474 msgid ""
21475 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21476 "configuration file."
21477 msgstr ""
21478 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21479 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21480
21481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21482 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21483 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21484
21485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21486 msgid "Menu position"
21487 msgstr "Menyposition"
21488
21489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21493 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21494 "6 = top-right)."
21495 msgstr ""
21496 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21497 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21498 "kan också kombinera olika värden)."
21499
21500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21501 msgid "Menu timeout"
21502 msgstr "Tidsgräns för meny"
21503
21504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21505 msgid ""
21506 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21507 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21508 "visible."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21512 msgid "Menu update interval"
21513 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21514
21515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21516 msgid ""
21517 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21518 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21519 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21520 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21524 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21528 msgid ""
21529 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21530 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21531 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21532 "is fully transparent (value 0)."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21536 msgid "On Screen Display menu"
21537 msgstr "Skärmtextmeny"
21538
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21540 msgid ""
21541 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21542 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21543
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21545 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21546 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21547
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21549 msgid "Active windows"
21550 msgstr "Aktiva fönster"
21551
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21553 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21557 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21561 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21565 msgid ""
21566 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21567 "misalignment due to autoratio control)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21571 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21575 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21579 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21583 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21587 msgid "Attenuation"
21588 msgstr "Förtunning"
21589
21590 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21591 msgid ""
21592 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21593 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21597 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21601 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21605 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21609 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21613 msgid "Attenuation, end (in %)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21621 msgid "middle position (in %)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21625 msgid ""
21626 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21627 "of blended zone"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21631 msgid "Gamma (Red) correction"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21635 msgid ""
21636 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21640 msgid "Gamma (Green) correction"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21644 msgid ""
21645 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21649 msgid "Gamma (Blue) correction"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21653 msgid ""
21654 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21658 msgid "Black Crush for Red"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21662 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21666 msgid "Black Crush for Green"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21670 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21674 msgid "Black Crush for Blue"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21678 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21682 msgid "White Crush for Red"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21686 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21690 msgid "White Crush for Green"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21694 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21698 msgid "White Crush for Blue"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21702 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21706 msgid "Black Level for Red"
21707 msgstr "Svartnivå för röd"
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21710 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21714 msgid "Black Level for Green"
21715 msgstr "Svartnivå för grön"
21716
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21718 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21722 msgid "Black Level for Blue"
21723 msgstr "Svartnivå för blå"
21724
21725 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21730 msgid "White Level for Red"
21731 msgstr "Vitnivå för röd"
21732
21733 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21734 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21738 msgid "White Level for Green"
21739 msgstr "Vitnivå för grön"
21740
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21742 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21746 msgid "White Level for Blue"
21747 msgstr "Vitnivå för blå"
21748
21749 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21750 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21754 msgid "Xinerama option"
21755 msgstr "Xinerama-alternativ"
21756
21757 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21758 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21759 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21760
21761 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21762 msgid "Post processing quality"
21763 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21764
21765 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21766 msgid ""
21767 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21768 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21769 "looking pictures."
21770 msgstr ""
21771 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21772 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21773
21774 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21775 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Video post processing filter"
21781 msgstr "Videoskalningsfilter"
21782
21783 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21784 msgid "Lowest"
21785 msgstr "Lägsta"
21786
21787 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21788 msgid "Highest"
21789 msgstr "Högsta"
21790
21791 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21792 msgid "Psychedelic video filter"
21793 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21794
21795 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21796 msgid "Number of puzzle rows"
21797 msgstr "Antal pusselrader"
21798
21799 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21800 msgid "Number of puzzle columns"
21801 msgstr "Antal pusselkolumner"
21802
21803 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21804 msgid "Make one tile a black slot"
21805 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21806
21807 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21808 msgid ""
21809 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21810 msgstr ""
21811 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21812
21813 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21816 msgstr "ffmpeg videofilter"
21817
21818 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21819 msgid "Puzzle"
21820 msgstr "Pussel"
21821
21822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21823 msgid "VNC Host"
21824 msgstr "Värd för VNC"
21825
21826 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21827 msgid "VNC hostname or IP address."
21828 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
21829
21830 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21831 msgid "VNC Port"
21832 msgstr "Port för VNC"
21833
21834 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21835 msgid "VNC portnumber."
21836 msgstr "Portnummer för VNC."
21837
21838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21839 msgid "VNC Password"
21840 msgstr "Lösenord för VNC"
21841
21842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21843 msgid "VNC password."
21844 msgstr "Lösenord för VNC."
21845
21846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21847 msgid "VNC poll interval"
21848 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
21849
21850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21851 msgid ""
21852 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21856 msgid "VNC polling"
21857 msgstr "VNC-pollning"
21858
21859 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21860 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21864 msgid "Mouse events"
21865 msgstr "Mushändelser"
21866
21867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21868 msgid ""
21869 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21873 msgid "Key events"
21874 msgstr "Tangenthändelser"
21875
21876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21877 msgid "Send key events to VNC host."
21878 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
21879
21880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21881 msgid ""
21882 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21883 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21884 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21885 "is fully transparent (value 0)."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21889 msgid "Remote-OSD over VNC"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Remote-OSD"
21895 msgstr "Ta bort"
21896
21897 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Ripple video filter"
21900 msgstr "ffmpeg videofilter"
21901
21902 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21903 msgid "Angle in degrees"
21904 msgstr "Vinkel i grader"
21905
21906 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21907 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21908 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
21909
21910 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Rotate video filter"
21913 msgstr "ffmpeg videofilter"
21914
21915 #: modules/video_filter/rss.c:129
21916 msgid "Feed URLs"
21917 msgstr "Kanal-URL:er"
21918
21919 #: modules/video_filter/rss.c:130
21920 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21921 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
21922
21923 #: modules/video_filter/rss.c:131
21924 msgid "Speed of feeds"
21925 msgstr "Hastighet för kanaler"
21926
21927 #: modules/video_filter/rss.c:132
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21930 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
21931
21932 #: modules/video_filter/rss.c:133
21933 msgid "Max length"
21934 msgstr "Max längd"
21935
21936 #: modules/video_filter/rss.c:134
21937 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21938 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
21939
21940 #: modules/video_filter/rss.c:136
21941 msgid "Refresh time"
21942 msgstr "Uppdateringstid"
21943
21944 #: modules/video_filter/rss.c:137
21945 msgid ""
21946 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21947 "feeds are never updated."
21948 msgstr ""
21949 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
21950 "kanalerna aldrig uppdateras."
21951
21952 #: modules/video_filter/rss.c:139
21953 msgid "Feed images"
21954 msgstr "Kanalbilder"
21955
21956 #: modules/video_filter/rss.c:140
21957 msgid "Display feed images if available."
21958 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
21959
21960 #: modules/video_filter/rss.c:147
21961 msgid ""
21962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21963 "totally opaque."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/rss.c:160
21967 msgid "Text position"
21968 msgstr "Textposition"
21969
21970 #: modules/video_filter/rss.c:162
21971 msgid ""
21972 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21973 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21974 "right)."
21975 msgstr ""
21976 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21977 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
21978 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21979
21980 #: modules/video_filter/rss.c:166
21981 msgid "Title display mode"
21982 msgstr "Titelvisningsläge"
21983
21984 #: modules/video_filter/rss.c:167
21985 msgid ""
21986 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21987 "images are enabled, 1 otherwise."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/rss.c:182
21991 msgid "Don't show"
21992 msgstr "Visa inte"
21993
21994 #: modules/video_filter/rss.c:182
21995 msgid "Always visible"
21996 msgstr "Alltid synlig"
21997
21998 #: modules/video_filter/rss.c:182
21999 msgid "Scroll with feed"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/rss.c:222
22003 #, fuzzy
22004 msgid "RSS and Atom feed display"
22005 msgstr "On Screen Display"
22006
22007 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22008 msgid "RV32 conversion filter"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Seam Carving video filter"
22014 msgstr "ffmpeg videofilter"
22015
22016 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Seam Carving"
22019 msgstr "Strömmar"
22020
22021 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22022 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22023 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22024
22025 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22028 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22029
22030 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22031 msgid "Augment contrast between contours."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Sharpen video filter"
22037 msgstr "ffmpeg videofilter"
22038
22039 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22040 msgid "Scaling mode"
22041 msgstr "Skalningsläge"
22042
22043 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22044 msgid "Scaling mode to use."
22045 msgstr "Skalningsläge att använda."
22046
22047 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22048 msgid "Fast bilinear"
22049 msgstr "Snabb bilinjär"
22050
22051 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22052 msgid "Bilinear"
22053 msgstr "Bilinjär"
22054
22055 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22056 msgid "Bicubic (good quality)"
22057 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22058
22059 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22060 msgid "Experimental"
22061 msgstr "Experimentell"
22062
22063 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22064 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22065 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22066
22067 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22068 msgid "Area"
22069 msgstr "Område"
22070
22071 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22072 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22076 msgid "Gauss"
22077 msgstr "Gauss"
22078
22079 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22080 msgid "SincR"
22081 msgstr "SincR"
22082
22083 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22084 msgid "Lanczos"
22085 msgstr "Lanczos"
22086
22087 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22088 msgid "Bicubic spline"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/transform.c:65
22092 msgid "Transform type"
22093 msgstr "Transformeringstyp"
22094
22095 #: modules/video_filter/transform.c:66
22096 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22097 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22098
22099 #: modules/video_filter/transform.c:69
22100 msgid "Rotate by 90 degrees"
22101 msgstr "Rotera 90 grader"
22102
22103 #: modules/video_filter/transform.c:70
22104 msgid "Rotate by 180 degrees"
22105 msgstr "Rotera 180 grader"
22106
22107 #: modules/video_filter/transform.c:70
22108 msgid "Rotate by 270 degrees"
22109 msgstr "Rotera 270 grader"
22110
22111 #: modules/video_filter/transform.c:71
22112 msgid "Flip horizontally"
22113 msgstr "Rotera horisontellt"
22114
22115 #: modules/video_filter/transform.c:71
22116 msgid "Flip vertically"
22117 msgstr "Rotera vertikalt"
22118
22119 #: modules/video_filter/transform.c:76
22120 msgid "Video transformation filter"
22121 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22122
22123 #: modules/video_filter/wall.c:57
22124 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22125 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22126
22127 #: modules/video_filter/wall.c:61
22128 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22129 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22130
22131 #: modules/video_filter/wall.c:65
22132 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22133 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22134
22135 #: modules/video_filter/wall.c:68
22136 msgid "Element aspect ratio"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/wall.c:69
22140 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/wall.c:75
22144 msgid "Wall video filter"
22145 msgstr "Videoväggsfilter"
22146
22147 #: modules/video_filter/wall.c:76
22148 msgid "Image wall"
22149 msgstr "Bildvägg"
22150
22151 #: modules/video_filter/wave.c:54
22152 msgid "Wave video filter"
22153 msgstr "Wave videofilter"
22154
22155 #: modules/video_output/aa.c:58
22156 msgid "ASCII Art"
22157 msgstr "ASCII-konst"
22158
22159 #: modules/video_output/aa.c:61
22160 msgid "ASCII-art video output"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_output/caca.c:83
22164 msgid "Color ASCII art video output"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_output/directfb.c:72
22168 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22169 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
22170
22171 #: modules/video_output/fb.c:82
22172 msgid "Run fb on current tty."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_output/fb.c:84
22176 msgid ""
22177 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22178 "handling with caution)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_output/fb.c:95
22182 msgid "Framebuffer resolution to use."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_output/fb.c:97
22186 msgid ""
22187 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22188 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_output/fb.c:100
22192 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_output/fb.c:102
22196 msgid ""
22197 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22198 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22199 "in software."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_output/fb.c:121
22203 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22204 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22205
22206 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22207 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22208 msgid "X11 display"
22209 msgstr "X11-display"
22210
22211 #: modules/video_output/ggi.c:61
22212 msgid ""
22213 "X11 hardware display to use.\n"
22214 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22218 msgid "HD1000 video output"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_output/image.c:53
22222 msgid "Image format"
22223 msgstr "Bildformat"
22224
22225 #: modules/video_output/image.c:54
22226 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22227 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22228
22229 #: modules/video_output/image.c:57
22230 msgid ""
22231 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22232 "characteristics."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_output/image.c:62
22236 msgid ""
22237 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22238 "video characteristics."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_output/image.c:66
22242 msgid "Recording ratio"
22243 msgstr "Inspelningsförhållande"
22244
22245 #: modules/video_output/image.c:67
22246 msgid ""
22247 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_output/image.c:70
22251 msgid "Filename prefix"
22252 msgstr "Filnamnsprefix"
22253
22254 #: modules/video_output/image.c:71
22255 msgid ""
22256 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22257 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_output/image.c:75
22261 msgid "Always write to the same file"
22262 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22263
22264 #: modules/video_output/image.c:76
22265 msgid ""
22266 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22267 "this case, the number is not appended to the filename."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_output/image.c:87
22271 msgid "Image video output"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_output/mga.c:62
22275 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22279 #, fuzzy
22280 msgid "DirectX 3D video output"
22281 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22282
22283 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22284 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22285 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22286
22287 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22288 msgid ""
22289 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22290 "doesn't have any effect when using overlays."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22294 msgid "Use video buffers in system memory"
22295 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22296
22297 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22298 msgid ""
22299 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22300 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22301 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22302 "doesn't have any effect when using overlays."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22306 msgid "Use triple buffering for overlays"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22310 msgid ""
22311 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22312 "better video quality (no flickering)."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22316 msgid "Name of desired display device"
22317 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22318
22319 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22320 msgid ""
22321 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22322 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22323 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22324 msgstr ""
22325 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
22326 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22327
22328 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22329 msgid "Enable wallpaper mode "
22330 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22331
22332 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22333 msgid ""
22334 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22335 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22336 "desktop must not already have a wallpaper."
22337 msgstr ""
22338 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22339 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
22340 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
22341
22342 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22343 msgid "DirectX video output"
22344 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22345
22346 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22347 msgid "Wallpaper"
22348 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22349
22350 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22351 msgid "OpenGL video output"
22352 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22353
22354 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22355 msgid "Windows GAPI video output"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22359 msgid "Windows GDI video output"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22363 msgid "Cube"
22364 msgstr "Kub"
22365
22366 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22367 msgid "Transparent Cube"
22368 msgstr "Transparent kub"
22369
22370 #: modules/video_output/opengl.c:127
22371 msgid "Cylinder"
22372 msgstr "Cylinder"
22373
22374 #: modules/video_output/opengl.c:127
22375 msgid "Torus"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_output/opengl.c:127
22379 msgid "Sphere"
22380 msgstr "Sfär"
22381
22382 #: modules/video_output/opengl.c:127
22383 msgid "SQUAREXY"
22384 msgstr "SQUAREXY"
22385
22386 #: modules/video_output/opengl.c:127
22387 msgid "SQUARER"
22388 msgstr "SQUARER"
22389
22390 #: modules/video_output/opengl.c:127
22391 msgid "ASINXY"
22392 msgstr "ASINXY"
22393
22394 #: modules/video_output/opengl.c:127
22395 msgid "ASINR"
22396 msgstr "ASINR"
22397
22398 #: modules/video_output/opengl.c:127
22399 msgid "SINEXY"
22400 msgstr "SINEXY"
22401
22402 #: modules/video_output/opengl.c:127
22403 msgid "SINER"
22404 msgstr "SINER"
22405
22406 #: modules/video_output/opengl.c:155
22407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_output/opengl.c:156
22411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_output/opengl.c:157
22415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_output/opengl.c:158
22419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_output/opengl.c:159
22423 msgid "Point of view x-coordinate"
22424 msgstr "Synfält x-koordinat"
22425
22426 #: modules/video_output/opengl.c:160
22427 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_output/opengl.c:162
22431 msgid "Point of view y-coordinate"
22432 msgstr "Synfält y-koordinat"
22433
22434 #: modules/video_output/opengl.c:163
22435 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/opengl.c:165
22439 msgid "Point of view z-coordinate"
22440 msgstr "Synfält z-koordinat"
22441
22442 #: modules/video_output/opengl.c:166
22443 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_output/opengl.c:169
22447 msgid "OpenGL Provider"
22448 msgstr "OpenGL-leverantör"
22449
22450 #: modules/video_output/opengl.c:170
22451 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_output/opengl.c:171
22455 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22456 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22457
22458 #: modules/video_output/opengl.c:172
22459 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_output/opengl.c:176
22463 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22464 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22465
22466 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22467 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22471 msgid "QT Embedded display"
22472 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22473
22474 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22475 msgid ""
22476 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22477 "the DISPLAY environment variable."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22481 msgid "QT Embedded video output"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/sdl.c:115
22485 msgid "SDL chroma format"
22486 msgstr "SDL chroma-format"
22487
22488 #: modules/video_output/sdl.c:117
22489 msgid ""
22490 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22491 "improve performances by using the most efficient one."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_output/sdl.c:127
22495 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22499 msgid "Snapshot width"
22500 msgstr "Bredd på skärmbild"
22501
22502 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22503 msgid "Width of the snapshot image."
22504 msgstr "Bredd på skärmbild."
22505
22506 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22507 msgid "Snapshot height"
22508 msgstr "Höjd på skärmbild"
22509
22510 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22511 msgid "Height of the snapshot image."
22512 msgstr "Höjd på skärmbild."
22513
22514 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22515 msgid "Chroma"
22516 msgstr "Kroma"
22517
22518 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22519 msgid ""
22520 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22524 msgid "Cache size (number of images)"
22525 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22526
22527 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22528 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22529 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22530
22531 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22532 msgid "Snapshot module"
22533 msgstr "Skärmbildsmodul"
22534
22535 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22536 msgid "SVGAlib video output"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_output/vmem.c:51
22540 msgid "Video memory buffer width."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_output/vmem.c:54
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Video memory buffer height."
22546 msgstr "Videohöjd"
22547
22548 #: modules/video_output/vmem.c:56
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Pitch"
22551 msgstr "Sökväg"
22552
22553 #: modules/video_output/vmem.c:57
22554 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_output/vmem.c:60
22558 msgid ""
22559 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_output/vmem.c:63
22563 msgid "Lock function"
22564 msgstr "Låsfunktion"
22565
22566 #: modules/video_output/vmem.c:64
22567 msgid ""
22568 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22569 "memory address for use by the video renderer."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/vmem.c:68
22573 msgid "Unlock function"
22574 msgstr "Upplåsningsfunktion"
22575
22576 #: modules/video_output/vmem.c:69
22577 msgid "Address of the unlocking callback function"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_output/vmem.c:71
22581 msgid "Callback data"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_output/vmem.c:72
22585 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/vmem.c:75
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Video memory module"
22591 msgstr "Videofiltermodul"
22592
22593 #: modules/video_output/vmem.c:76
22594 msgid "Video memory"
22595 msgstr "Videominne"
22596
22597 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22598 msgid "XVideo adaptor number"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22602 msgid ""
22603 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22604 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22609 msgid "Alternate fullscreen method"
22610 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22611
22612 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22614 msgid ""
22615 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22616 "its drawbacks.\n"
22617 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22618 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22619 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22620 "show on top of the video."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22625 msgid ""
22626 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22627 "DISPLAY environment variable."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22632 msgid "Use shared memory"
22633 msgstr "Använd delat minne"
22634
22635 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22637 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22638 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22639
22640 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22642 msgid "Screen for fullscreen mode."
22643 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22644
22645 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22647 msgid ""
22648 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22649 "1 for the second."
22650 msgstr ""
22651 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22652 "första skärmen, 1 för den andra. "
22653
22654 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22655 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22659 msgid "X11 video output"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22663 msgid ""
22664 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22665 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22669 msgid "XVimage chroma format"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22673 msgid ""
22674 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22675 "to improve performances by using the most efficient one."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22679 msgid "XVideo extension video output"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22683 msgid "XVMC adaptor number"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22687 msgid ""
22688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22693 msgid "X11 display name"
22694 msgstr "X11-displaynamn"
22695
22696 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22697 msgid ""
22698 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22699 "the value of the DISPLAY environment variable."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22703 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22704 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22705
22706 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22707 msgid ""
22708 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22709 "0 for first screen, 1 for the second."
22710 msgstr ""
22711 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22712 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22713
22714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22715 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22716 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22717
22718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22719 msgid "You can choose the crop style to apply."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22723 #, fuzzy
22724 msgid "XVMC extension video output"
22725 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22726
22727 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22728 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22729 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22730
22731 #: modules/visualization/goom.c:61
22732 msgid "Goom display width"
22733 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22734
22735 #: modules/visualization/goom.c:62
22736 msgid "Goom display height"
22737 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22738
22739 #: modules/visualization/goom.c:63
22740 msgid ""
22741 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22742 "will be prettier but more CPU intensive)."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/visualization/goom.c:66
22746 msgid "Goom animation speed"
22747 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22748
22749 #: modules/visualization/goom.c:67
22750 msgid ""
22751 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/visualization/goom.c:73
22755 msgid "Goom"
22756 msgstr "Goom"
22757
22758 #: modules/visualization/goom.c:74
22759 msgid "Goom effect"
22760 msgstr "Goom-effekt"
22761
22762 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22763 msgid "Effects list"
22764 msgstr "Effektlista"
22765
22766 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22767 msgid ""
22768 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22769 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22773 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22774 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22775
22776 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22777 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22778 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22779
22780 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22781 msgid "Number of bands"
22782 msgstr "Antal band"
22783
22784 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22785 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22789 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22793 msgid "Band separator"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22797 msgid "Number of blank pixels between bands."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22801 msgid "Amplification"
22802 msgstr "Förstärkning"
22803
22804 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22805 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22809 msgid "Enable peaks"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22813 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22817 msgid "Enable original graphic spectrum"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22821 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22825 msgid "Enable bands"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22829 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22833 msgid "Enable base"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22837 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22841 msgid "Base pixel radius"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22845 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22849 msgid "Spectral sections"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22853 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22857 msgid "Peak height"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22861 msgid "Total pixel height of the peak items."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22865 msgid "Peak extra width"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22869 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22873 msgid "V-plane color"
22874 msgstr "V-plan färg"
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22877 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22881 msgid "Number of stars"
22882 msgstr "Antal stjärnor"
22883
22884 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22886 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22887
22888 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22889 msgid "Visualizer"
22890 msgstr "Visualisering"
22891
22892 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22893 msgid "Visualizer filter"
22894 msgstr "Visualiseringsfilter"
22895
22896 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22897 msgid "Spectrum analyser"
22898 msgstr "Spektrumanalysator"
22899
22900 #~ msgid "VLC - Controller"
22901 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
22902
22903 #~ msgid "About..."
22904 #~ msgstr "Om..."
22905
22906 #~ msgid "A to B"
22907 #~ msgstr "A till B"
22908
22909 #~ msgid "Extended settings"
22910 #~ msgstr "Utökade inställningar"
22911
22912 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22913 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
22914
22915 #~ msgid "&Update List"
22916 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
22917
22918 #~ msgid "Choose subtitles file"
22919 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
22920
22921 #~ msgid "&Equalizer"
22922 #~ msgstr "&Equalizer"
22923
22924 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22925 #~ msgstr "Växla &helskärm"
22926
22927 #~ msgid "&Title"
22928 #~ msgstr "&Titel"
22929
22930 #~ msgid "Undock from Interface"
22931 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
22932
22933 #~ msgid "Ctrl+U"
22934 #~ msgstr "Ctrl+U"
22935
22936 #~ msgid "Add Interfaces"
22937 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
22938
22939 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22940 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
22941
22942 #~ msgid "Add node"
22943 #~ msgstr "Lägg till nod"
22944
22945 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22946 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
22947
22948 #~ msgid "Ok"
22949 #~ msgstr "Ok"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Subscreen width."
22953 #~ msgstr "Helskärm %d"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Subscreen height."
22957 #~ msgstr "Ramhöjd"
22958
22959 #~ msgid "Get Stream Information"
22960 #~ msgstr "Få ströminformation"
22961
22962 #~ msgid "%i items in the playlist"
22963 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
22964
22965 #~ msgid "1 item in the playlist"
22966 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
22967
22968 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22969 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
22970
22971 #~ msgid "Input and Codecs"
22972 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "close"
22976 #~ msgstr "Stäng"
22977
22978 #~ msgid "Media information"
22979 #~ msgstr "Mediainformation"
22980
22981 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22982 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22986 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
22987
22988 #~ msgid "Check for updates..."
22989 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
22990
22991 #~ msgid "No DVD Menus"
22992 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
22993
22994 #~ msgid "Disk Device"
22995 #~ msgstr "Diskenhet"
22996
22997 #~ msgid "Native or Skins"
22998 #~ msgstr "Original eller skal"
22999
23000 #~ msgid "Subtitles languages"
23001 #~ msgstr "Språk för undertexter"
23002
23003 #~ msgid "Skip Frames"
23004 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
23005
23006 #~ msgid "Display Device"
23007 #~ msgstr "Visningsenhet"
23008
23009 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23010 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "use Pause Color"
23014 #~ msgstr "Pausa endast"
23015
23016 #~ msgid "Strict rate control"
23017 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
23018
23019 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23020 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
23021
23022 #~ msgid "Subpicture Filters"
23023 #~ msgstr "Filter för underbilder"
23024
23025 #~ msgid "Save settings"
23026 #~ msgstr "Spara inställningar"
23027
23028 #~ msgid "Enabled"
23029 #~ msgstr "Aktiverad"
23030
23031 #~ msgid "Image:"
23032 #~ msgstr "Bild:"
23033
23034 #~ msgid "Position:"
23035 #~ msgstr "Position:"
23036
23037 #~ msgid "Timestamp:"
23038 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
23039
23040 #~ msgid "Color:"
23041 #~ msgstr "Färg:"
23042
23043 #~ msgid "Opaqueness:"
23044 #~ msgstr "Opakhet:"
23045
23046 #~ msgid "(in pixels)"
23047 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Marquee:"
23051 #~ msgstr "On Screen Display"
23052
23053 #~ msgid "Timeout:"
23054 #~ msgstr "Tidsgräns:"
23055
23056 #~ msgid "ms"
23057 #~ msgstr "ms"
23058
23059 #~ msgid "Not Available"
23060 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
23061
23062 #~ msgid "Previous track"
23063 #~ msgstr "Föregående spår"
23064
23065 #~ msgid "Next track"
23066 #~ msgstr "Nästa spår"
23067
23068 #~ msgid "Interface settings"
23069 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
23070
23071 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23072 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
23073
23074 #~ msgid "Go to time:"
23075 #~ msgstr "Gå till tid:"
23076
23077 #~ msgid "F11"
23078 #~ msgstr "F11"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "2 pass"
23082 #~ msgstr "2 Pass"
23083
23084 #~ msgid "&OK"
23085 #~ msgstr "&OK"
23086
23087 #~ msgid "&Delete"
23088 #~ msgstr "&Ta bort"
23089
23090 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23091 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
23092
23093 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23094 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
23095
23096 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23097 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
23098
23099 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23100 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
23101
23102 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23103 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
23104
23105 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23106 #~ msgstr ""
23107 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23111 #~ "work."
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
23114 #~ "bokmärkning ska fungera."
23115
23116 #~ msgid "Input has changed "
23117 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
23118
23119 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23120 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23121
23122 #~ msgid "Stream and Media Info"
23123 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
23124
23125 #~ msgid "Advanced information"
23126 #~ msgstr "Avancerad information"
23127
23128 #~ msgid "URI"
23129 #~ msgstr "URI"
23130
23131 #~ msgid ""
23132 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23133 #~ "Messages window."
23134 #~ msgstr ""
23135 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
23136 #~ "meddelandefönstret."
23137
23138 #~ msgid "&No"
23139 #~ msgstr "&Nej"
23140
23141 #~ msgid "Don't show further errors"
23142 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23143
23144 #~ msgid "Save &As..."
23145 #~ msgstr "Spara s&om..."
23146
23147 #~ msgid "Save Messages As..."
23148 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
23149
23150 #~ msgid "Options:"
23151 #~ msgstr "Alternativ:"
23152
23153 #~ msgid "Open..."
23154 #~ msgstr "Öppna..."
23155
23156 #~ msgid "Stream/Save"
23157 #~ msgstr "Ström/Spara"
23158
23159 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23160 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
23161
23162 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23163 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
23164
23165 #~ msgid "Customize:"
23166 #~ msgstr "Anpassa:"
23167
23168 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23169 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
23170
23171 #~ msgid "Advanced Settings..."
23172 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
23173
23174 #~ msgid "File:"
23175 #~ msgstr "Fil:"
23176
23177 #~ msgid "DVD (menus)"
23178 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
23179
23180 #~ msgid "Disc type"
23181 #~ msgstr "Skivtyp"
23182
23183 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23184 #~ msgstr "Sök av skiva"
23185
23186 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23187 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23188
23189 #~ msgid "RTSP"
23190 #~ msgstr "RTSP"
23191
23192 #~ msgid "DVD device to use"
23193 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23197 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
23200 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
23201
23202 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23203 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
23204
23205 #~ msgid ""
23206 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23207 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23208 #~ msgstr ""
23209 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
23210 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
23211
23212 #~ msgid "Title number."
23213 #~ msgstr "Titelnummer."
23214
23215 #~ msgid "Track number."
23216 #~ msgstr "Spårnummer."
23217
23218 #~ msgid "Shuffle"
23219 #~ msgstr "Blanda"
23220
23221 #~ msgid "&Simple Add File..."
23222 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
23223
23224 #~ msgid "Add &Directory..."
23225 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
23226
23227 #~ msgid "&Add URL..."
23228 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
23229
23230 #~ msgid "Services Discovery"
23231 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
23232
23233 #~ msgid "&Open Playlist..."
23234 #~ msgstr "&Öppna spellista..."
23235
23236 #~ msgid "&Save Playlist..."
23237 #~ msgstr "&Spara spellista"
23238
23239 #~ msgid "Sort by &Title"
23240 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
23241
23242 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23243 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
23244
23245 #~ msgid "&Shuffle"
23246 #~ msgstr "&Blanda"
23247
23248 #~ msgid "D&elete"
23249 #~ msgstr "Ta &bort"
23250
23251 #~ msgid "&Manage"
23252 #~ msgstr "&Hantera"
23253
23254 #~ msgid "S&ort"
23255 #~ msgstr "S&ortera"
23256
23257 #~ msgid "&Selection"
23258 #~ msgstr "&Val"
23259
23260 #~ msgid "&View items"
23261 #~ msgstr "&Visa objekt"
23262
23263 #~ msgid "Play this Branch"
23264 #~ msgstr "Spela denna gren"
23265
23266 #~ msgid "Preparse"
23267 #~ msgstr "Förtolka"
23268
23269 #~ msgid "Sort this Branch"
23270 #~ msgstr "Sortera denna gren"
23271
23272 #~ msgid "Info"
23273 #~ msgstr "Info"
23274
23275 #~ msgid "%i items in playlist"
23276 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23277
23278 #~ msgid "root"
23279 #~ msgstr "rot"
23280
23281 #~ msgid "XSPF playlist"
23282 #~ msgstr "XSPF-spellista"
23283
23284 #~ msgid "Playlist is empty"
23285 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23286
23287 #~ msgid "Can't save"
23288 #~ msgstr "Kan inte spara"
23289
23290 #~ msgid "One level"
23291 #~ msgstr "En nivå"
23292
23293 #~ msgid "Please enter node name"
23294 #~ msgstr "Ange nodnamn"
23295
23296 #~ msgid "New node"
23297 #~ msgstr "Ny nod"
23298
23299 #~ msgid "Unknown"
23300 #~ msgstr "Okänd"
23301
23302 #~ msgid "Alt"
23303 #~ msgstr "Alt"
23304
23305 #~ msgid "Ctrl"
23306 #~ msgstr "Ctrl"
23307
23308 #~ msgid "Shift"
23309 #~ msgstr "Skift"
23310
23311 #~ msgid "Target:"
23312 #~ msgstr "Mål:"
23313
23314 #~ msgid "MMSH"
23315 #~ msgstr "MMSH"
23316
23317 #~ msgid "Channel name"
23318 #~ msgstr "Kanalnamn"
23319
23320 #~ msgid "Select all elementary streams"
23321 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23322
23323 #~ msgid "Subtitles file"
23324 #~ msgstr "Undertextfil"
23325
23326 #~ msgid ""
23327 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23328 #~ "subtitles."
23329 #~ msgstr ""
23330 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
23331 #~ "SubRIP-undertexter."
23332
23333 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23334 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
23335
23336 #~ msgid "Open file"
23337 #~ msgstr "Öppna fil"
23338
23339 #~ msgid "Updates"
23340 #~ msgstr "Uppdateringar"
23341
23342 #~ msgid "Check for updates"
23343 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
23344
23345 #~ msgid ""
23346 #~ "\n"
23347 #~ "You have the latest version of VLC\n"
23348 #~ msgstr ""
23349 #~ "\n"
23350 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
23351
23352 #~ msgid "Broadcasts"
23353 #~ msgstr "Broadcast"
23354
23355 #~ msgid "Load"
23356 #~ msgstr "Läs in"
23357
23358 #~ msgid "Load Configuration"
23359 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
23360
23361 #~ msgid "Save Configuration"
23362 #~ msgstr "Spara konfiguration"
23363
23364 #~ msgid "New broadcast"
23365 #~ msgstr "Ny broadcast"
23366
23367 #~ msgid "VLM stream"
23368 #~ msgstr "VLM-ström"
23369
23370 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23371 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
23372
23373 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23374 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
23375
23376 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23377 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
23378
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23381 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23382 #~ "access all of them."
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
23385 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
23386 #~ "att komma åt dem alla."
23387
23388 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23389 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23393 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23394 #~ "format.\n"
23395 #~ "\n"
23396 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23397 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
23400 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
23401 #~ "\n"
23402 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
23403 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
23404
23405 #~ msgid "You must choose a stream"
23406 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
23407
23408 #~ msgid "Unable to find playlist"
23409 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
23410
23411 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23412 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
23413
23414 #~ msgid ""
23415 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23416 #~ "about it."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23419 #~ "den."
23420
23421 #~ msgid ""
23422 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23423 #~ "about it."
23424 #~ msgstr ""
23425 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23426 #~ "den."
23427
23428 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23429 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
23430
23431 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23432 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
23433
23434 #~ msgid "Please enter an address"
23435 #~ msgstr "Ange en adress"
23436
23437 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23438 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
23439
23440 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23441 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
23442
23443 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23444 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
23445
23446 #~ msgid "More information"
23447 #~ msgstr "Mer information"
23448
23449 #~ msgid "Save to file"
23450 #~ msgstr "Spara till fil"
23451
23452 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23453 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
23454
23455 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23456 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Cartoon effect"
23460 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23464 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23465
23466 #~ msgid "Blurring"
23467 #~ msgstr "Suddar"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23471 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Wave effect"
23475 #~ msgstr "Vatteneffekt"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23479 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23480
23481 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23482 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23483
23484 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
23485 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
23486
23487 #~ msgid "Image adjustment"
23488 #~ msgstr "Bildjustering"
23489
23490 #~ msgid "Video Options"
23491 #~ msgstr "Videoalternativ"
23492
23493 #~ msgid "Aspect Ratio"
23494 #~ msgstr "Bildförhållande"
23495
23496 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
23499
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23502 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23503 #~ msgstr ""
23504 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
23505 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
23506
23507 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
23508 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
23509
23510 #~ msgid "Smooth :"
23511 #~ msgstr "Mjuk :"
23512
23513 #~ msgid ""
23514 #~ "Preamp\n"
23515 #~ "12.0dB"
23516 #~ msgstr ""
23517 #~ "Förstärk\n"
23518 #~ "12,0 dB"
23519
23520 #~ msgid "More Information"
23521 #~ msgstr "Mer information"
23522
23523 #~ msgid "Stopped"
23524 #~ msgstr "Stoppad"
23525
23526 #~ msgid "Playing"
23527 #~ msgstr "Spelar upp"
23528
23529 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23530 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
23531
23532 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23533 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
23534
23535 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23536 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
23537
23538 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23539 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
23540
23541 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23542 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
23543
23544 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23545 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
23546
23547 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23548 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
23549
23550 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23551 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
23552
23553 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23554 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
23555
23556 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23557 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
23558
23559 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23560 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
23561
23562 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23563 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
23564
23565 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23566 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
23567
23568 #~ msgid "Online Help"
23569 #~ msgstr "Onlinehjälp"
23570
23571 #~ msgid "V&iew"
23572 #~ msgstr "V&isa"
23573
23574 #~ msgid "&Settings"
23575 #~ msgstr "&Inställningar"
23576
23577 #~ msgid "Embedded playlist"
23578 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
23579
23580 #~ msgid "Previous playlist item"
23581 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
23582
23583 #~ msgid "Next playlist item"
23584 #~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
23585
23586 #~ msgid "Play slower"
23587 #~ msgstr "Spela långsammare"
23588
23589 #~ msgid "Play faster"
23590 #~ msgstr "Spela fortare"
23591
23592 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23593 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
23594
23595 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23596 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
23597
23598 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23599 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23603 #~ "\n"
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
23606 #~ "\n"
23607
23608 #~ msgid "(c) "
23609 #~ msgstr "©"
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23613 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23614 #~ "\n"
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
23617 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23618 #~ "\n"
23619
23620 #~ msgid "About %s"
23621 #~ msgstr "Om %s"
23622
23623 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23624 #~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
23625
23626 #~ msgid "Open &File..."
23627 #~ msgstr "Öppna &fil..."
23628
23629 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23630 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
23631
23632 #~ msgid "Media &Info..."
23633 #~ msgstr "Me&diainfo..."
23634
23635 #~ msgid "Empty"
23636 #~ msgstr "Tom"
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23640 #~ msgstr ""
23641 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23647
23648 #~ msgid ""
23649 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23650 #~ "and RAW)"
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
23653 #~ "OGG och RAW)"
23654
23655 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23656 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
23657
23658 #~ msgid ""
23659 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23670 #~ msgstr ""
23671 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23672
23673 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23674 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
23675
23676 #~ msgid "RTP Unicast"
23677 #~ msgstr "RTP-unicast"
23678
23679 #~ msgid "Stream to a single computer."
23680 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
23681
23682 #~ msgid "RTP Multicast"
23683 #~ msgstr "RTP-multicast"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
23687 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
23688 #~ "does not work over the Internet."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
23691 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
23692 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
23693
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23696 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23697 #~ "beginning with 239.255."
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
23700 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
23701 #~ "adress som börjar med 239.255."
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
23705 #~ "needs to send the stream several times."
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
23708 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
23709
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23712 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23713 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23714 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
23717 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
23718 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
23719 #~ "adress:8080 som standard."
23720
23721 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23722 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
23723
23724 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23725 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
23726
23727 #~ msgid "Extended GUI"
23728 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
23729
23730 #~ msgid ""
23731 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
23734 #~ "uppstart"
23735
23736 #~ msgid "Taskbar"
23737 #~ msgstr "Verktygsrad"
23738
23739 #~ msgid "Minimal interface"
23740 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
23741
23742 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23743 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
23744
23745 #~ msgid "Size to video"
23746 #~ msgstr "Storlek till video"
23747
23748 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23749 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
23750
23751 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23752 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
23753
23754 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23755 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
23756
23757 #~ msgid "Playlist view"
23758 #~ msgstr "Spellistvy"
23759
23760 #~ msgid "Embedded"
23761 #~ msgstr "Inbäddad"
23762
23763 #~ msgid "Both"
23764 #~ msgstr "Båda"
23765
23766 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23767 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
23768
23769 #~ msgid "last config"
23770 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
23771
23772 #~ msgid "EyeTV"
23773 #~ msgstr "EyeTV"
23774
23775 #~ msgid "Distortion"
23776 #~ msgstr "Distortion"
23777
23778 #~ msgid "Adds distortion effects"
23779 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23783 #~ msgstr "Föregående fil"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23787 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Video canvas width"
23791 #~ msgstr "Video bredd"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Video canvas height"
23795 #~ msgstr "Video höjd"
23796
23797 #~ msgid "Block"
23798 #~ msgstr "Blockera"
23799
23800 #~ msgid "Allow"
23801 #~ msgstr "Tillåt"
23802
23803 #~ msgid "Prompt"
23804 #~ msgstr "Fråga"
23805
23806 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23807 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23808
23809 #~ msgid "Always"
23810 #~ msgstr "Alltid"
23811
23812 #~ msgid "Never"
23813 #~ msgstr "Aldrig"
23814
23815 #~ msgid "Security options"
23816 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23817
23818 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23819 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23820
23821 #~ msgid "Track Number"
23822 #~ msgstr "Spårnummer"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23826 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23830 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23833 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23834
23835 #~ msgid "Video Device"
23836 #~ msgstr "Videoenhet"
23837
23838 #~ msgid "Advanced Information"
23839 #~ msgstr "Avancerad information"
23840
23841 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23842 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23843
23844 #~ msgid "Interfaces"
23845 #~ msgstr "Gränssnitt"
23846
23847 #~ msgid "Network policy"
23848 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23849
23850 #~ msgid "Some random name"
23851 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23852
23853 #~ msgid "Find a name"
23854 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Lua Meta"
23858 #~ msgstr "Metal"
23859
23860 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23861 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23862
23863 #~ msgid "DCCP transport"
23864 #~ msgstr "DCCP-transport"
23865
23866 #~ msgid "TCP transport"
23867 #~ msgstr "TCP-transport"
23868
23869 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23870 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23871
23872 #~ msgid "Switch interface"
23873 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23877 #~ "Restrictions Management measure."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23880 #~ "Digital Restrictions Management."
23881
23882 #~ msgid "France"
23883 #~ msgstr "Frankrike"
23884
23885 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23886 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23887
23888 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23889 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23890
23891 #~ msgid "Always display the video"
23892 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23893
23894 #~ msgid "statistics update on"
23895 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23896
23897 #~ msgid "statistics update off"
23898 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23899
23900 #~ msgid "Embedded video output"
23901 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23905 #~ "window."
23906 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23907
23908 #~ msgid "About VLC media player..."
23909 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23910
23911 #~ msgid "Information about VLC media player."
23912 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23916 #~ "read the distribution tab.\n"
23917 #~ "\n"
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23920 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23921 #~ "\n"
23922
23923 #~ msgid "General Info"
23924 #~ msgstr "Allmän information"
23925
23926 #~ msgid "Distribution License"
23927 #~ msgstr "Distributionslicens"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Always show video area"
23931 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Gamma of the video input."
23935 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Video controls"
23939 #~ msgstr "Videofilter"
23940
23941 #~ msgid "Video Device Name "
23942 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23943
23944 #~ msgid "Audio Device Name "
23945 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23946
23947 #~ msgid "Update List"
23948 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23949
23950 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23951 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23952
23953 #~ msgid "Help options"
23954 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23955
23956 #~ msgid "print help for the advanced options"
23957 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23962 #~ "I420, RV24, etc.)"
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23965 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23966
23967 #~ msgid "Charset"
23968 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23969
23970 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23973
23974 #~ msgid "Remember wizard options"
23975 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23976
23977 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23978 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Select Package"
23982 #~ msgstr "Välj en fil"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Binary"
23986 #~ msgstr "Bilinjär"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Plugin"
23990 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Source"
23994 #~ msgstr "Öppna källa"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Download"
23998 #~ msgstr "Hämta nu"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Choose a direcctory..."
24002 #~ msgstr "Välj en katalog"
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "\n"
24006 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24007 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "\n"
24010 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
24011 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
24012
24013 #~ msgid "Save file..."
24014 #~ msgstr "Spara fil..."
24015
24016 #~ msgid "Session descriptipn"
24017 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
24018
24019 #~ msgid "Codec Name"
24020 #~ msgstr "Kodekens namn"
24021
24022 #~ msgid "Codec Description"
24023 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
24024
24025 #~ msgid "Select the device"
24026 #~ msgstr "Välj enheten"
24027
24028 #~ msgid "Video Codec"
24029 #~ msgstr "Videokodek"
24030
24031 #~ msgid "Audio Codec"
24032 #~ msgstr "Ljudkodek"
24033
24034 #~ msgid "Visualisation"
24035 #~ msgstr "Visualisering"
24036
24037 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24038 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
24039
24040 #~ msgid "Color invert"
24041 #~ msgstr "Färginvertering"
24042
24043 #~ msgid "Find one here too"
24044 #~ msgstr "Hitta ett här också"
24045
24046 #~ msgid "Default Interface"
24047 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
24048
24049 #~ msgid "1."
24050 #~ msgstr "1."
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Close controller"
24054 #~ msgstr "Kontroller"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Loop playlist"
24058 #~ msgstr "Öppna skiva"
24059
24060 #~ msgid "More"
24061 #~ msgstr "Mer"
24062
24063 #~ msgid "Quit Player"
24064 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Randomize playlist order"
24068 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Repeat current"
24072 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Select Da Directory !"
24076 #~ msgstr "Välj en katalog"
24077
24078 #~ msgid "Volume in %"
24079 #~ msgstr "Volym i %"
24080
24081 #~ msgid "No random"
24082 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "goto is deprecated"
24086 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Replay Gain type"
24090 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
24091
24092 #~ msgid "Report a Bug"
24093 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
24094
24095 #~ msgid "Use DVD menus"
24096 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
24097
24098 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24099 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Normal rate"
24103 #~ msgstr "Normal storlek"
24104
24105 #~ msgid "&Stats"
24106 #~ msgstr "&Statistik"
24107
24108 #~ msgid "Manage"
24109 #~ msgstr "Hantera"
24110
24111 #~ msgid "Ctrl+X"
24112 #~ msgstr "Ctrl+X"
24113
24114 #~ msgid "Dock playlist"
24115 #~ msgstr "Docka spellista"
24116
24117 #~ msgid "Remaining Time"
24118 #~ msgstr "Återstående tid"
24119
24120 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24121 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
24122
24123 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24124 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
24125
24126 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24127 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
24128
24129 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24130 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
24131
24132 #~ msgid "Raw write"
24133 #~ msgstr "Råskrivning"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "RTCP destination port number"
24137 #~ msgstr "Sessionsnamn"
24138
24139 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24140 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
24141
24142 #~ msgid "UDP-Lite"
24143 #~ msgstr "UDP-Lite"
24144
24145 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24146 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
24147
24148 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24149 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
24150
24151 #~ msgid "Track number/Position"
24152 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Open Directory..."
24156 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
24157
24158 #~ msgid "Hide Menus..."
24159 #~ msgstr "Dölj menyer..."
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Show columns"
24163 #~ msgstr "Showtunes"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24167 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
24168
24169 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
24170 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
24171
24172 #~ msgid "Transcoding"
24173 #~ msgstr "Omkodning"
24174
24175 #~ msgid "OSS Device"
24176 #~ msgstr "OSS-enhet"
24177
24178 #~ msgid "DirectX Device"
24179 #~ msgstr "DirectX-enhet"
24180
24181 #~ msgid "Alsa Device"
24182 #~ msgstr "Alsa-enhet"
24183
24184 #~ msgid "&View"
24185 #~ msgstr "&Visa"
24186
24187 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24188 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
24189
24190 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24191 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
24192
24193 #~ msgid "(no title)"
24194 #~ msgstr "(ingen titel)"
24195
24196 #~ msgid "(no artist)"
24197 #~ msgstr "(ingen artist)"
24198
24199 #~ msgid "(no album)"
24200 #~ msgstr "(inget album)"
24201
24202 #~ msgid "no artist"
24203 #~ msgstr "ingen artist"
24204
24205 #~ msgid "no album"
24206 #~ msgstr "inget album"
24207
24208 #~ msgid "Podcast"
24209 #~ msgstr "Poddsändning"
24210
24211 #~ msgid "SAP sessions"
24212 #~ msgstr "SAP-sessioner"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Ctrl+Z"
24216 #~ msgstr "Ctrl"
24217
24218 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24219 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
24220
24221 #~ msgid "Sound Files"
24222 #~ msgstr "Ljudfiler"
24223
24224 #~ msgid "Growl server"
24225 #~ msgstr "Growl-server"
24226
24227 #~ msgid "Growl password"
24228 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24229
24230 #~ msgid "Growl UDP port"
24231 #~ msgstr "Growl UDP-port"
24232
24233 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24234 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Halve sample rate"
24238 #~ msgstr "Samplingshastighet"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Video monitoring filter"
24242 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Statistics input file"
24246 #~ msgstr "Statistik"
24247
24248 #~ msgid "CDDB Artist"
24249 #~ msgstr "CDDB Artist"
24250
24251 #~ msgid "CDDB Category"
24252 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24253
24254 #~ msgid "CDDB Genre"
24255 #~ msgstr "CDDB Genre"
24256
24257 #~ msgid "CDDB Year"
24258 #~ msgstr "CDDB År"
24259
24260 #~ msgid "CDDB Title"
24261 #~ msgstr "CDDB Titel"
24262
24263 #~ msgid "CD-Text Message"
24264 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24265
24266 #~ msgid "CD-Text Title"
24267 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24268
24269 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24270 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24271
24272 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24273 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24274
24275 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24276 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24277
24278 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24279 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24280
24281 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24282 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24283
24284 #~ msgid "Segment filename"
24285 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24286
24287 #~ msgid "Listeners"
24288 #~ msgstr "Lyssnare"
24289
24290 #~ msgid "Do not display further errors"
24291 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24292
24293 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24294 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24295
24296 #~ msgid "M3U file"
24297 #~ msgstr "M3U-fil"
24298
24299 #~ msgid "Sorted by Artist"
24300 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24301
24302 #~ msgid "Sorted by Album"
24303 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24304
24305 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24306 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24307
24308 #~ msgid "General interface setttings"
24309 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24310
24311 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24312 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24313
24314 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24315 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24316
24317 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24318 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24319
24320 #~ msgid "CD-Text Genre"
24321 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24322
24323 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24324 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24325
24326 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24327 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24328
24329 #~ msgid "Video snapshot directory"
24330 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24336 #~ "advanced)"
24337
24338 #~ msgid "All items, unsorted"
24339 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24340
24341 #~ msgid "DCA"
24342 #~ msgstr "DCA"
24343
24344 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24345 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24349 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24353 #~ "the program:"
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24356 #~ "programmet:"
24357
24358 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24359 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24360
24361 #~ msgid "Open Messages Window"
24362 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24363
24364 #~ msgid "Dismiss"
24365 #~ msgstr "Stäng"
24366
24367 #~ msgid "Image"
24368 #~ msgstr "Bild"
24369
24370 #~ msgid "Timestamp"
24371 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24372
24373 #~ msgid "Center-Center"
24374 #~ msgstr "Center-Center"
24375
24376 #~ msgid "Left-Center"
24377 #~ msgstr "Vänster-Center"
24378
24379 #~ msgid "Right-Center"
24380 #~ msgstr "Höger-Center"
24381
24382 #~ msgid "Center-Top"
24383 #~ msgstr "Center-Topp"
24384
24385 #~ msgid "Left-Top"
24386 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24387
24388 #~ msgid "Right-Top"
24389 #~ msgstr "Höger-Topp"
24390
24391 #~ msgid "Center-Bottom"
24392 #~ msgstr "Center-Botten"
24393
24394 #~ msgid "Left-Bottom"
24395 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24396
24397 #~ msgid "Right-Bottom"
24398 #~ msgstr "Höger-Botten"
24399
24400 #~ msgid "Number of streams"
24401 #~ msgstr "Antal strömmar"
24402
24403 #~ msgid "fps"
24404 #~ msgstr "fps"
24405
24406 #~ msgid "More info"
24407 #~ msgstr "Mer info"
24408
24409 #~ msgid "Control interface settings"
24410 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24414 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24417 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24421 #~ "here (x coordinate)."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24424 #~ "här(x kordinater)."
24425
24426 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24427 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Program to select"
24431 #~ msgstr "Program"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Programs to select"
24435 #~ msgstr "Program"
24436
24437 #~ msgid "DTS"
24438 #~ msgstr "DTS"
24439
24440 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24441 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24442
24443 #~ msgid "Default to 4212"
24444 #~ msgstr "Standard till 4212"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Go To Position"
24448 #~ msgstr "Position"
24449
24450 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24451 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24452
24453 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24454 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24455
24456 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24457 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24458
24459 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24460 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24461
24462 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24463 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24464
24465 #~ msgid "Check for updates now !"
24466 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24467
24468 #~ msgid "Font filename"
24469 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24473 #~ msgstr "Service upphittning"
24474
24475 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24476 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24477
24478 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24479 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24480
24481 #~ msgid "Height in pixels"
24482 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24483
24484 #~ msgid "Width in pixels"
24485 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24486
24487 #~ msgid "Ascii Art"
24488 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24489
24490 #~ msgid "Select effect"
24491 #~ msgstr "Välj effekt"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Small playlist"
24495 #~ msgstr "Spara spellista"
24496
24497 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24498 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24499
24500 #~ msgid "raw DV demuxer"
24501 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24502
24503 #~ msgid "Enable CABAC"
24504 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24505
24506 #~ msgid "Enable loop filter"
24507 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24508
24509 #~ msgid "Analyse mode"
24510 #~ msgstr "Analysläge"
24511
24512 #~ msgid "Properties"
24513 #~ msgstr "Egenskaper"
24514
24515 #~ msgid "from "
24516 #~ msgstr "från "
24517
24518 #~ msgid "type : "
24519 #~ msgstr "typ : "
24520
24521 #~ msgid "URL : "
24522 #~ msgstr "URL : "
24523
24524 #~ msgid "file size : "
24525 #~ msgstr "filstorlek : "
24526
24527 #~ msgid "file md5 hash : "
24528 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24529
24530 #~ msgid "Choose a mirror"
24531 #~ msgstr "Välj en spegel"
24532
24533 #~ msgid "Downloading..."
24534 #~ msgstr "Laddar ner..."
24535
24536 #~ msgid " "
24537 #~ msgstr " "
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24541 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24542 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24543 #~ "\n"
24544 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24545 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24546 #~ "\n"
24547 #~ "For more information, have a look at the web site."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24550 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24551 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24552 #~ "\n"
24553 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24554 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24555 #~ "bandbredd.\n"
24556 #~ "\n"
24557 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24558
24559 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24560 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24561
24562 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24563 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24564
24565 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24566 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24567
24568 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24569 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24570
24571 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24572 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24573
24574 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24575 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24576
24577 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24578 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24579
24580 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24581 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24582
24583 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24584 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24585
24586 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24589
24590 #~ msgid "Channel mixer"
24591 #~ msgstr "Kanal mixer"
24592
24593 #~ msgid "Choose program (SID)"
24594 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24595
24596 #~ msgid "Choose programs"
24597 #~ msgstr "Välj program"
24598
24599 #~ msgid "Choose audio track"
24600 #~ msgstr "Välj audiospår"
24601
24602 #~ msgid "Choose subtitles track"
24603 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24604
24605 #~ msgid "Segment "
24606 #~ msgstr "Segment "
24607
24608 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24609 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24610
24611 #~ msgid "Current version"
24612 #~ msgstr "Nuvarande version"
24613
24614 #~ msgid "Released on"
24615 #~ msgstr "Utgiven den"
24616
24617 #~ msgid "Your version"
24618 #~ msgstr "Din version"
24619
24620 #~ msgid "Mirror"
24621 #~ msgstr "Spegel"
24622
24623 #~ msgid "UPnP"
24624 #~ msgstr "UPnP"
24625
24626 #~ msgid "Streamming"
24627 #~ msgstr "Strömmande"
24628
24629 #~ msgid "RSS"
24630 #~ msgstr "RSS"
24631
24632 #~ msgid "Windows GAPI"
24633 #~ msgstr "Windows GAPI"
24634
24635 #~ msgid "Windows GDI"
24636 #~ msgstr "Windows GDI"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Access modules settings"
24640 #~ msgstr "Markera allt"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Audio output modules settings"
24644 #~ msgstr "Paus"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Decoder modules settings"
24648 #~ msgstr "Markera allt"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Demuxers settings"
24652 #~ msgstr "Markera allt"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Text renderer settings"
24656 #~ msgstr "Markera allt"
24657
24658 #~ msgid "Video track"
24659 #~ msgstr "Videospår"
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24663 #~ "\n"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24666 #~ "\n"
24667
24668 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24669 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Choose channel"
24673 #~ msgstr "Kanal:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Choose a stream output"
24677 #~ msgstr "Paus"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24681 #~ msgstr "Paus"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "File stream ouput"
24685 #~ msgstr "Paus"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "udp stream output"
24689 #~ msgstr "Paus"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Truncated stream"
24693 #~ msgstr "Spela upp"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Stream "
24697 #~ msgstr "Stopp "
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Codec name"
24701 #~ msgstr "Radera"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Planes"
24705 #~ msgstr "Spela upp"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Number of Streams"
24709 #~ msgstr "Paus"
24710
24711 #~ msgid "Flags"
24712 #~ msgstr "Flaggor"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Audio Bitrate"
24716 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "playlist metademux"
24720 #~ msgstr "Föregående fil"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Segment Filename"
24724 #~ msgstr "Arkiv"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Muxing Application"
24728 #~ msgstr "Om VLC"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Writing Application"
24732 #~ msgstr "Om VLC"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Codec Setting"
24736 #~ msgstr "Markera allt"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Codec Info"
24740 #~ msgstr "Radera"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Codec Download"
24744 #~ msgstr "Radera"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Display Resolution"
24748 #~ msgstr "Markera allt"
24749
24750 #~ msgid "Instrumental Pop"
24751 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24752
24753 #~ msgid "Instrumental Rock"
24754 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24755
24756 #~ msgid "Pop/Funk"
24757 #~ msgstr "Pop/Funk"
24758
24759 #~ msgid "Psychadelic"
24760 #~ msgstr "Psykadelisk"
24761
24762 #~ msgid "Acid Punk"
24763 #~ msgstr "Acid Punk"
24764
24765 #~ msgid "Acid Jazz"
24766 #~ msgstr "Acid Jazz"
24767
24768 #~ msgid "Rock & Roll"
24769 #~ msgstr "Rock & Roll"
24770
24771 #~ msgid "Hard Rock"
24772 #~ msgstr "Hårdrock"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Prev Chapter"
24776 #~ msgstr "Kapitel"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Play List"
24780 #~ msgstr "Spola framåt"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24784 #~ msgstr "Markera allt"
24785
24786 #~ msgid "<unknown>"
24787 #~ msgstr "<okänd>"
24788
24789 #~ msgid "GNOME"
24790 #~ msgstr "GNOME"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "GNOME interface"
24794 #~ msgstr "Göm andra"
24795
24796 #~ msgid "_Open File..."
24797 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24798
24799 #~ msgid "Open a file"
24800 #~ msgstr "Öppna en fil"
24801
24802 #~ msgid "Open _Disc..."
24803 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24804
24805 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24806 #~ msgstr "Öppna skiva"
24807
24808 #~ msgid "_Network Stream..."
24809 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Select a network stream"
24813 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24814
24815 #~ msgid "_Eject Disc"
24816 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24817
24818 #~ msgid "_Title"
24819 #~ msgstr "_Titel"
24820
24821 #~ msgid "_Chapter"
24822 #~ msgstr "_Kapitel"
24823
24824 #~ msgid "_Language"
24825 #~ msgstr "Språk"
24826
24827 #~ msgid "_Subtitles"
24828 #~ msgstr "_Undertext"
24829
24830 #~ msgid "_Fullscreen"
24831 #~ msgstr "_Helskärm"
24832
24833 #~ msgid "_Audio"
24834 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24835
24836 #~ msgid "_Video"
24837 #~ msgstr "_Video"
24838
24839 #~ msgid "Net"
24840 #~ msgstr "Nätverk"
24841
24842 #~ msgid "Stop Stream"
24843 #~ msgstr "Stopp"
24844
24845 #~ msgid "Pause Stream"
24846 #~ msgstr "Paus"
24847
24848 #~ msgid "Play Slower"
24849 #~ msgstr "Slow Motion"
24850
24851 #~ msgid "Fast"
24852 #~ msgstr "Spola framåt"
24853
24854 #~ msgid "Play Faster"
24855 #~ msgstr "Spola framåt"
24856
24857 #~ msgid "Previous file"
24858 #~ msgstr "Föregående fil"
24859
24860 #~ msgid "Next File"
24861 #~ msgstr "Nästa file"
24862
24863 #~ msgid "Title:"
24864 #~ msgstr "Titel:"
24865
24866 #~ msgid "Chapter:"
24867 #~ msgstr "Kapitel:"
24868
24869 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24870 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24871
24872 #~ msgid "FEC"
24873 #~ msgstr "FEC"
24874
24875 #~ msgid "Url"
24876 #~ msgstr "Url"
24877
24878 #~ msgid "Path:"
24879 #~ msgstr "Sökväg:"
24880
24881 #~ msgid "Gtk+"
24882 #~ msgstr "Gtk+"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Gtk+ interface"
24886 #~ msgstr "Göm andra"
24887
24888 #~ msgid "_File"
24889 #~ msgstr "_Fil"
24890
24891 #~ msgid "_Close"
24892 #~ msgstr "_Stäng"
24893
24894 #~ msgid "E_xit"
24895 #~ msgstr "_Avsluta"
24896
24897 #~ msgid "Exit the program"
24898 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24899
24900 #~ msgid "_View"
24901 #~ msgstr "_Visa"
24902
24903 #~ msgid "_Settings"
24904 #~ msgstr "_Inställningar"
24905
24906 #~ msgid "_Help"
24907 #~ msgstr "_Hjälp"
24908
24909 #~ msgid "_About..."
24910 #~ msgstr "_Om VLC..."
24911
24912 #~ msgid "About this application"
24913 #~ msgstr "Om VLC"
24914
24915 #~ msgid "_Play"
24916 #~ msgstr "S_pela upp"
24917
24918 #~ msgid "Go to:"
24919 #~ msgstr "Gå till:"
24920
24921 #~ msgid "_Invert"
24922 #~ msgstr "_Invertera"
24923
24924 #~ msgid "_Select"
24925 #~ msgstr "_Välj"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Gtk2 interface"
24929 #~ msgstr "Göm andra"
24930
24931 #~ msgid "_New"
24932 #~ msgstr "_Ny"
24933
24934 #~ msgid "_Edit"
24935 #~ msgstr "Redigera"
24936
24937 #~ msgid "_About"
24938 #~ msgstr "Om VLC"
24939
24940 #~ msgid "Languages"
24941 #~ msgstr "Språk"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "KDE interface"
24945 #~ msgstr "Göm andra"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Fit To Screen"
24949 #~ msgstr "Helskärm"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Repeat Playlist"
24953 #~ msgstr "Öppna skiva"
24954
24955 #~ msgid "TTL"
24956 #~ msgstr "TTL"
24957
24958 #~ msgid "Ogg"
24959 #~ msgstr "Ogg"
24960
24961 #~ msgid "MPEG PS"
24962 #~ msgstr "MPEG PS"
24963
24964 #~ msgid "MPEG 4"
24965 #~ msgstr "MPEG 4"
24966
24967 #~ msgid "MPEG 1"
24968 #~ msgstr "MPEG 1"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Pause stream"
24972 #~ msgstr "Paus"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Play stream"
24976 #~ msgstr "Spela upp"
24977
24978 #~ msgid "MRL :"
24979 #~ msgstr "MRL :"
24980
24981 #~ msgid "FTP"
24982 #~ msgstr "FTP"
24983
24984 #~ msgid "0:00:00"
24985 #~ msgstr "0:00:00"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "file://"
24989 #~ msgstr "Titel:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "ftp://"
24993 #~ msgstr "Titel:"
24994
24995 #~ msgid "http://"
24996 #~ msgstr "http://"
24997
24998 #~ msgid "udp://@:1234"
24999 #~ msgstr "udp://@:1234"
25000
25001 #~ msgid "udp6://@:1234"
25002 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25003
25004 #~ msgid "rtp://"
25005 #~ msgstr "rtp://"
25006
25007 #~ msgid "rtp6://"
25008 #~ msgstr "rtp6://"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Stream:"
25012 #~ msgstr "Stopp"
25013
25014 #~ msgid "client"
25015 #~ msgstr "klient"
25016
25017 #~ msgid "/dev/dsp"
25018 #~ msgstr "/dev/dsp"
25019
25020 #~ msgid "/dev/video"
25021 #~ msgstr "/dev/video"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Codec :"
25025 #~ msgstr "Radera"
25026
25027 #~ msgid "huff"
25028 #~ msgstr "huff"
25029
25030 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25031 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "FileInfo"
25035 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25039 #~ msgstr "Öppna skiva"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Open a network stream"
25043 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25044
25045 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25046 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
25047
25048 #~ msgid "Exit this program"
25049 #~ msgstr "Avsluta detta program"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Show the program logs"
25053 #~ msgstr "Avsluta VLC"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "About this program"
25057 #~ msgstr "Avsluta VLC"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Simple &Open ..."
25061 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25065 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25066
25067 #~ msgid "&Eject Disc"
25068 #~ msgstr "Mata ut skiva"
25069
25070 #~ msgid "E&xit"
25071 #~ msgstr "Avsluta"
25072
25073 #~ msgid "&File info..."
25074 #~ msgstr "&Filinformation..."
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid ""
25078 #~ " (wxWindows interface)\n"
25079 #~ "\n"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ " Göm andra\n"
25082 #~ "\n"
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25086 #~ "\n"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25089 #~ "\n"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Playlist Item options"
25093 #~ msgstr "Föregående fil"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Group Info"
25097 #~ msgstr "Radera"
25098
25099 #~ msgid "Video For Linux"
25100 #~ msgstr "Video For Linux"
25101
25102 #~ msgid "CD Audio"
25103 #~ msgstr "CD-ljud"
25104
25105 #~ msgid "WebCam"
25106 #~ msgstr "Webbkamera"
25107
25108 #~ msgid "TV Card"
25109 #~ msgstr "TV Kort"
25110
25111 #~ msgid "Kfir"
25112 #~ msgstr "Kfir"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "&Simple Add..."
25116 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Disable"
25120 #~ msgstr "Arkiv"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "&Select All"
25124 #~ msgstr "Markera allt"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Item Infos"
25128 #~ msgstr "Radera"
25129
25130 #~ msgid "no info"
25131 #~ msgstr "ingen info"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "General Settings"
25135 #~ msgstr "Markera allt"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25139 #~ msgstr "Markera allt"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25143 #~ msgstr "Paus"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Audio Options"
25147 #~ msgstr "Paus"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Bitrate Options"
25151 #~ msgstr "Paus"
25152
25153 #~ msgid "Fonts"
25154 #~ msgstr "Typsnitt"
25155
25156 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
25157 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
25158
25159 #~ msgid "log filename"
25160 #~ msgstr "filnamn för logg"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "SAP interface"
25164 #~ msgstr "Göm andra"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Dummy stream"
25168 #~ msgstr "Paus"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Standard stream"
25172 #~ msgstr "Stopp"
25173
25174 #~ msgid "Adjust"
25175 #~ msgstr "Justera"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "List of vout modules"
25179 #~ msgstr "Paus"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "logo video filter"
25183 #~ msgstr "Föregående fil"
25184
25185 #~ msgid "XOSD module"
25186 #~ msgstr "XOSD-modul"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "xosd interface"
25190 #~ msgstr "Göm andra"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Close Menu"
25194 #~ msgstr "Radera"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Advanced open options"
25198 #~ msgstr "Paus"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25202 #~ msgstr "Göm andra"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "osd text filter"
25206 #~ msgstr "Nästa file"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "&Title:"
25210 #~ msgstr "Titel:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "&Chapter:"
25214 #~ msgstr "Kapitel:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Open &file..."
25218 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Open &disc..."
25222 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "&Network stream..."
25226 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "&Hide interface"
25230 #~ msgstr "Göm andra"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Add interface"
25234 #~ msgstr "Göm andra"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Spawn a new interface"
25238 #~ msgstr "Göm andra"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "C&hannels"
25242 #~ msgstr "Kanal:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Sc&reen"
25246 #~ msgstr "Helskärm"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "&Language"
25250 #~ msgstr "Språk"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Subtitles"
25254 #~ msgstr "Undertext"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "New stream"
25258 #~ msgstr "Paus"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Network Stream..."
25262 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Next file"
25266 #~ msgstr "Nästa file"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Add subtitles..."
25270 #~ msgstr "Undertext"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Exit"
25274 #~ msgstr "_Avsluta"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Select next title"
25278 #~ msgstr "Markera allt"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Mute"
25282 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Open network"
25286 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Disc..."
25290 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "&Network..."
25294 #~ msgstr "Nätverk"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Delete &all"
25298 #~ msgstr "Markera allt"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Native Windows interface"
25302 #~ msgstr "Göm andra"
25303
25304 #~ msgid "Language 0x%x"
25305 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "All files"
25309 #~ msgstr "Arkiv"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Add file"
25313 #~ msgstr "Undertext"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Stream Output MRL"
25317 #~ msgstr "Paus"
25318
25319 #~ msgid "A_udio"
25320 #~ msgstr "_Språk"
25321
25322 #~ msgid "Open a File"
25323 #~ msgstr "Öppna fil"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Open file..."
25327 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Open disc..."
25331 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Network stream..."
25335 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25339 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25340
25341 #~ msgid "Video filters settings"
25342 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "CD-Text Composer"
25346 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25350 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25354 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25355
25356 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25357 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25358
25359 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25360 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25361
25362 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25363 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25364
25365 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25366 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25367
25368 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25369 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25370
25371 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25372 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25373
25374 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25375 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25376
25377 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25378 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25382 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25383
25384 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25385 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25386
25387 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25388 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25389
25390 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25391 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Corba control"
25395 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "corba control module"
25399 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25400
25401 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25402 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25403
25404 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25405 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25406
25407 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25408 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25409
25410 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25411 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25412
25413 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25414 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Playlist metademux"
25418 #~ msgstr "Spellistevy"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Muxing application"
25422 #~ msgstr "Program"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Writing application"
25426 #~ msgstr "Program"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Native playlist import"
25430 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Podcast Link"
25434 #~ msgstr "Poddsändning"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Podcast Copyright"
25438 #~ msgstr "Copyright"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Podcast Category"
25442 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Podcast Keywords"
25446 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25450 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25454 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Podcast Author"
25458 #~ msgstr "Poddsändning"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25462 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Podcast Duration"
25466 #~ msgstr "Mättnad"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Podcast Type"
25470 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Mime type"
25474 #~ msgstr "Skivtyp"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Playlist stress tests"
25478 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25479
25480 #~ msgid "DAAP shares"
25481 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25482
25483 #~ msgid "DAAP access"
25484 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25488 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25489
25490 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25491 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Distort video filter"
25495 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Marquee text to display."
25499 #~ msgstr "On Screen Display"
25500
25501 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25502 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25503
25504 #~ msgid "History parameter"
25505 #~ msgstr "Historikparameter"
25506
25507 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25508 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25513 #~ "minute, %S = second)."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25516 #~ "S = sekund"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Time overlay"
25520 #~ msgstr "överlappa"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Big"
25524 #~ msgstr "Brygga"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Extra Audio File"
25528 #~ msgstr "Ljudfilter"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Media File"
25532 #~ msgstr "Media: %s"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "QWidget"
25536 #~ msgstr "Bredd"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "margin"
25540 #~ msgstr "Amharic"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "spacing"
25544 #~ msgstr "Mellanlagring"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "QPushButton"
25548 #~ msgstr "Pushto"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Line"
25552 #~ msgstr "Linjär"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "line"
25556 #~ msgstr "Oliv"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "QGroupBox"
25560 #~ msgstr "Grupp"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "enabled"
25564 #~ msgstr "aktivera"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "checkable"
25568 #~ msgstr "aktivera"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25572 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Disk"
25576 #~ msgstr "Skiva"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25580 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25584 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25588 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25589
25590 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25591 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Justification"
25595 #~ msgstr "Förstärkning"
25596
25597 #~ msgid "Growl"
25598 #~ msgstr "Growl"
25599
25600 #~ msgid "MSN"
25601 #~ msgstr "MSN"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Vertical border width"
25605 #~ msgstr "Video bredd"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Horizontal border width"
25609 #~ msgstr "Horisontell"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25613 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25617 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25618
25619 #~ msgid "Connecting..."
25620 #~ msgstr "Ansluter..."
25621
25622 #~ msgid "QT interface"
25623 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
25624
25625 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25626 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
25627
25628 #~ msgid "Checking for Updates..."
25629 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."