]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:869
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Gränssnittsinställningar"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Huvudgränssnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrollgränssnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Ljud"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Inställningar för ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:509
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filter"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseringar"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ljudvisualiseringar"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Utmatningsmoduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Diverse"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Inställningar för video"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
171 "underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 #, fuzzy
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Åtkomstmoduler"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
193 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
194 "inställningar för mellanlagring."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filter för underbilder"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "Allmän information"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Strömutmatning"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
268 "att spara inkommande strömmar.\n"
269 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
270 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
271 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
273 "dubblering...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxrar"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
291 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
292 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
293 "det.\n"
294 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Åtkomstutmatning"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Paketerare"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
320 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
321 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
322 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout-ström"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
335 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
336 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
348 "eller RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
359 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Spellista"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
377 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
378 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Tjänsteidentifiering"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
395 "objekt till spellistan."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Avancerat"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "Processorfunktioner"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
416 "inte ändra dessa inställningar."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Avancerade inställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
425 msgid "Network"
426 msgstr "Nätverk"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
432 "VLC."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:202
435 msgid "Chroma modules settings"
436 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Kodarinställningar"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:211
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
454 "undertexter."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
469 msgid ""
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
472 msgstr ""
473 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
474 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
483
484 #: include/vlc_interface.h:124
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
492 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
493 "I qt\"\n"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 msgid "Quick &Open File..."
497 msgstr "Snabböppna fi&l..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "&Advanced Open..."
501 msgstr "&Avancerad öppna..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "Öppna &katalog..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:38
508 msgid "Select one or more files to open"
509 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 #, fuzzy
513 msgid "Media &Information"
514 msgstr "Mediainformation"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:43
517 #, fuzzy
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "&Kodekinformation..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:44
522 #, fuzzy
523 msgid "&Messages"
524 msgstr "Meddelanden"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 #, fuzzy
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "Gå till specifik &tid..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "&Bokmärken"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 #, fuzzy
537 msgid "&VLM Configuration"
538 msgstr "&VLM-konfiguration..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 #, fuzzy
542 msgid "&About"
543 msgstr "Om"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
555 msgid "Play"
556 msgstr "Spela upp"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:53
559 msgid "Fetch Information"
560 msgstr "Hämta information"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
564 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
565 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Ta bort"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgid "Information..."
572 msgstr "Information..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 msgid "Sort"
576 msgstr "Sortera"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 msgid "Add Node"
580 msgstr "Lägg till nod"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Ström..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 msgid "Save..."
588 msgstr "Spara..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:60
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "Öppna mapp..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
595 msgid "Repeat all"
596 msgstr "Upprepa alla"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr "Upprepa en gång"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgid "No repeat"
604 msgstr "Upprepa inte"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
608 msgid "Random"
609 msgstr "Slumpmässig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 msgid "Random off"
613 msgstr "Slumpmässig av"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:71
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr "Lägg till i spellista"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:72
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 msgid "Add file..."
625 msgstr "Lägg till fil..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:75
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Avancerad öppna..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr "Lägg till katalog..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "Spara spellista till &fil..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 #, fuzzy
641 msgid "Open Play&list..."
642 msgstr "Öppna spellista..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 msgid "Search"
646 msgstr "Sök"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Sökfilter"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 #, fuzzy
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "Tjänsteidentifiering"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
663 "\" för att se dem."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 msgid "Image clone"
667 msgstr "Bildklon"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:94
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr "Klona bilden"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "Förstoring"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ""
682 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
683 "förstoras."
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
686 msgid "Waves"
687 msgstr "Vågor"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 #, fuzzy
691 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692 msgstr "Välj effekt"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:103
695 #, fuzzy
696 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
697 msgstr "Välj effekt"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:105
700 #, fuzzy
701 msgid "Image colors inversion"
702 msgstr "Bildklon"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:107
705 msgid "Split the image to make an image wall"
706 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:109
709 msgid ""
710 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
711 "The video gets split in parts that you must sort."
712 msgstr ""
713 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
714 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:112
717 msgid ""
718 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
719 "Try changing the various settings for different effects"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 msgid ""
724 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
725 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "settings."
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:119
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
749 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
750 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
751 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
752 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
753 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
754 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
755 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
756 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 msgstr ""
758 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
759 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
760 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
761 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
762 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
763 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
764 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
765 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
767 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
768 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
769 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
771 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
773 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
774 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
775 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
777 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
778 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
779 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
780 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
781 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
782 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
783 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
784 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
785 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788 #: src/audio_output/filters.c:229
789 msgid "Audio filtering failed"
790 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
791
792 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
793 #: src/audio_output/filters.c:230
794 #, c-format
795 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
796 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
797
798 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
799 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
800 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
801 msgid "Disable"
802 msgstr "Inaktivera"
803
804 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
805 msgid "Spectrometer"
806 msgstr "Spektrometer"
807
808 #: src/audio_output/input.c:118
809 msgid "Scope"
810 msgstr ""
811
812 #: src/audio_output/input.c:120
813 msgid "Spectrum"
814 msgstr "Spektrum"
815
816 #: src/audio_output/input.c:122
817 #, fuzzy
818 msgid "Vu meter"
819 msgstr "Vout-filter"
820
821 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
823 msgid "Equalizer"
824 msgstr "Equalizer"
825
826 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
827 msgid "Audio filters"
828 msgstr "Ljudfilter"
829
830 #: src/audio_output/input.c:201
831 msgid "Replay gain"
832 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
833
834 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
835 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Ljudkanaler"
839
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
841 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
842 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
843 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
844 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
845 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
846 #: modules/codec/twolame.c:71
847 msgid "Stereo"
848 msgstr "Stereo"
849
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 msgid "Left"
861 msgstr "Vänster"
862
863 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
871 msgid "Right"
872 msgstr "Höger"
873
874 #: src/audio_output/output.c:135
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
877
878 #: src/audio_output/output.c:147
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Omvänd stereo"
881
882 #: src/config/file.c:579
883 msgid "key"
884 msgstr "tangent"
885
886 #: src/config/file.c:588
887 msgid "boolean"
888 msgstr "boolesk"
889
890 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
891 msgid "integer"
892 msgstr "heltal"
893
894 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
895 msgid "float"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
899 msgid "string"
900 msgstr "sträng"
901
902 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
903 #: src/playlist/loadsave.c:156
904 msgid "Media Library"
905 msgstr "Mediabibliotek"
906
907 #: src/extras/getopt.c:634
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:659
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:664
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
928 #, c-format
929 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
930 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:744
933 #, c-format
934 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
935 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:747
938 #, c-format
939 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
940 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
943 #, c-format
944 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
945 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:824
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
950 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:842
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
955 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
956
957 #: src/input/control.c:200
958 #, c-format
959 msgid "Bookmark %i"
960 msgstr "Bokmärke %i"
961
962 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
966 #: modules/stream_out/es.c:388
967 msgid "Streaming / Transcoding failed"
968 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
969
970 #: src/input/decoder.c:279
971 msgid "VLC could not open the packetizer module."
972 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
973
974 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
975 msgid "VLC could not open the decoder module."
976 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
977
978 #: src/input/decoder.c:678
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
981
982 #: src/input/decoder.c:679
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
988 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
989 "inget sätt för dig att rätta till detta."
990
991 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
992 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
993 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
995 msgid "Track"
996 msgstr "Spår"
997
998 #: src/input/es_out.c:1118
999 #, c-format
1000 msgid "%s [%s %d]"
1001 msgstr "%s [%s %d]"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1004 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1006 msgid "Program"
1007 msgstr "Program"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Scrambled"
1012 msgstr "Skala"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1015 msgid "Yes"
1016 msgstr "Ja"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1916
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Closed captions %u"
1021 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2617
1024 #, c-format
1025 msgid "Stream %d"
1026 msgstr "Ström %d"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1029 msgid "Subtitle"
1030 msgstr "Undertext"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1033 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "Typ"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2645
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Original ID"
1041 msgstr "Originalljud"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Kodek"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Språk"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1057 msgid "Description"
1058 msgstr "Beskrivning"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1062 msgid "Channels"
1063 msgstr "Kanaler"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2673
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr "Samplingsfrekvens"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2674
1070 #, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%u Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2684
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bitar per sampling"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1079 #: modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1082 msgid "Bitrate"
1083 msgstr "Bitfrekvens"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2690
1086 #, c-format
1087 msgid "%u kb/s"
1088 msgstr "%u kbit/s"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2701
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Track replay gain"
1093 msgstr "Standardström"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2703
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Album replay gain"
1098 msgstr "Standardström"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2705
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "%.2f dB"
1103 msgstr "%.1f GB"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1106 msgid "Resolution"
1107 msgstr "Upplösning"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2721
1110 msgid "Display resolution"
1111 msgstr "Skärmupplösning"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1114 #: modules/access/screen/screen.c:44
1115 msgid "Frame rate"
1116 msgstr "Bildfrekvens"
1117
1118 #: src/input/input.c:2431
1119 msgid "Your input can't be opened"
1120 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1121
1122 #: src/input/input.c:2432
1123 #, c-format
1124 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1125 msgstr ""
1126 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1127
1128 #: src/input/input.c:2562
1129 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1131
1132 #: src/input/input.c:2563
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid ""
1135 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1136 msgstr ""
1137 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1138 "information."
1139
1140 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Titel"
1148
1149 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1151 msgid "Artist"
1152 msgstr "Artist"
1153
1154 #: src/input/meta.c:41
1155 msgid "Genre"
1156 msgstr "Genre"
1157
1158 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1159 msgid "Copyright"
1160 msgstr "Copyright"
1161
1162 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1163 msgid "Album"
1164 msgstr "Album"
1165
1166 #: src/input/meta.c:44
1167 msgid "Track number"
1168 msgstr "Spårnummer"
1169
1170 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1171 msgid "Rating"
1172 msgstr "Betyg"
1173
1174 #: src/input/meta.c:47
1175 msgid "Date"
1176 msgstr "Datum"
1177
1178 #: src/input/meta.c:48
1179 msgid "Setting"
1180 msgstr "Inställning"
1181
1182 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1184 msgid "URL"
1185 msgstr "URL"
1186
1187 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1188 msgid "Now Playing"
1189 msgstr "Nu spelas"
1190
1191 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1192 msgid "Publisher"
1193 msgstr "Utgivare"
1194
1195 #: src/input/meta.c:53
1196 msgid "Encoded by"
1197 msgstr "Kodad av"
1198
1199 #: src/input/meta.c:54
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Artwork URL"
1202 msgstr "URL"
1203
1204 #: src/input/meta.c:55
1205 msgid "Track ID"
1206 msgstr "Spår-id"
1207
1208 #: src/input/var.c:164
1209 msgid "Bookmark"
1210 msgstr "Bokmärke"
1211
1212 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Program"
1215
1216 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1218 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Kapitel"
1221
1222 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1223 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1224 msgid "Navigation"
1225 msgstr "Navigering"
1226
1227 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1229 msgid "Video Track"
1230 msgstr "Videospår"
1231
1232 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1234 msgid "Audio Track"
1235 msgstr "Ljudspår"
1236
1237 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1238 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1240 msgid "Subtitles Track"
1241 msgstr "Undertextspår"
1242
1243 #: src/input/var.c:275
1244 msgid "Next title"
1245 msgstr "Nästa titel"
1246
1247 #: src/input/var.c:280
1248 msgid "Previous title"
1249 msgstr "Föregående titel"
1250
1251 #: src/input/var.c:306
1252 #, c-format
1253 msgid "Title %i"
1254 msgstr "Titel %i"
1255
1256 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1257 #, c-format
1258 msgid "Chapter %i"
1259 msgstr "Kapitel %i"
1260
1261 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1262 msgid "Next chapter"
1263 msgstr "Nästa kapitel"
1264
1265 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "Föregående kapitel"
1268
1269 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr "Media: %s"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1275 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1276 msgid "Add Interface"
1277 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1278
1279 #: src/interface/interface.c:203
1280 msgid "Console"
1281 msgstr "Konsoll"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:206
1284 msgid "Telnet Interface"
1285 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:209
1288 msgid "Web Interface"
1289 msgstr "Webbgränssnitt"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:212
1292 msgid "Debug logging"
1293 msgstr "Felsökningslogg"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:215
1296 msgid "Mouse Gestures"
1297 msgstr "Musgester"
1298
1299 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1300 #: src/modules/cache.c:532
1301 msgid "C"
1302 msgstr "sv"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1176
1305 msgid ""
1306 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1307 "interface."
1308 msgstr ""
1309 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1310 "gränssnitt."
1311
1312 #: src/libvlc.c:1353
1313 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1314 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1315
1316 #: src/libvlc.c:1701
1317 msgid " (default enabled)"
1318 msgstr "(som standard aktiverad)"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1702
1321 msgid " (default disabled)"
1322 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1325 msgid "Note:"
1326 msgstr "Observera:"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1329 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1330 msgstr ""
1331 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1332
1333 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1337 msgstr ""
1338 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1341 msgid ""
1342 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1343 "modules."
1344 msgstr ""
1345 "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1346 "lista tillgängliga moduler."
1347
1348 #: src/libvlc.c:1989
1349 #, c-format
1350 msgid "VLC version %s\n"
1351 msgstr "VLC version %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1990
1354 #, c-format
1355 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1356 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1992
1359 #, c-format
1360 msgid "Compiler: %s\n"
1361 msgstr "Kompilator: %s\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:2027
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1370
1371 #: src/libvlc.c:2047
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1378
1379 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1380 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1381 msgid "Zoom"
1382 msgstr "Zoom"
1383
1384 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1385 msgid "1:4 Quarter"
1386 msgstr "1:4 Kvarts"
1387
1388 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1389 msgid "1:2 Half"
1390 msgstr "1:2 Halv"
1391
1392 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1393 msgid "1:1 Original"
1394 msgstr "1:1 Original"
1395
1396 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1397 msgid "2:1 Double"
1398 msgstr "2:1 Dubbel"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Auto"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:149
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1408 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1409 "related options."
1410 msgstr ""
1411 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1412 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1413 "olika relaterade alternativ."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:153
1416 msgid "Interface module"
1417 msgstr "Gränssnittsmodul"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:155
1420 msgid ""
1421 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1422 "automatically select the best module available."
1423 msgstr ""
1424 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1425 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1428 msgid "Extra interface modules"
1429 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:161
1432 msgid ""
1433 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1435 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1436 "\", \"gestures\" ...)"
1437 msgstr ""
1438 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1439 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1440 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1441 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:168
1444 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1445 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:170
1448 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1449 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:172
1452 msgid ""
1453 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1454 "1=warnings, 2=debug)."
1455 msgstr ""
1456 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1457 "1=varningar, 2=felsökning)."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:175
1460 msgid "Choose which objects should print debug message"
1461 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:178
1464 msgid ""
1465 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1466 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1467 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1468 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1469 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1470 "message."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:185
1474 msgid "Be quiet"
1475 msgstr "Var tyst"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:187
1478 msgid "Turn off all warning and information messages."
1479 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:189
1482 msgid "Default stream"
1483 msgstr "Standardström"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:191
1486 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1487 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:194
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1495 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:198
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Färglägg meddelanden"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:200
1502 msgid ""
1503 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1504 "needs Linux color support for this to work."
1505 msgstr ""
1506 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1507 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:203
1510 msgid "Show advanced options"
1511 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:205
1514 msgid ""
1515 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1516 "available options, including those that most users should never touch."
1517 msgstr ""
1518 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1519 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1520 "aldrig bör röra."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1523 msgid "Show interface with mouse"
1524 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:211
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1529 "edge of the screen in fullscreen mode."
1530 msgstr ""
1531 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1532 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:214
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:216
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1542 msgstr ""
1543 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1544 "någon användarinmatning krävs."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:226
1547 msgid ""
1548 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1549 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1550 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1551 "the \"audio filters\" modules section."
1552 msgstr ""
1553 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1554 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1555 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1556 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1557 "\"ljudfilter\"."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:232
1560 msgid "Audio output module"
1561 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:234
1564 msgid ""
1565 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1566 "automatically select the best method available."
1567 msgstr ""
1568 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1569 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1572 #: modules/stream_out/display.c:41
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "Aktivera ljud"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:240
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1582 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:244
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "Tvinga monoljud"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:245
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:248
1593 msgid "Default audio volume"
1594 msgstr "Standardljudvolym"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:250
1597 msgid ""
1598 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1599 msgstr ""
1600 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1601 "0 upp till 1024."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:253
1604 msgid "Audio output saved volume"
1605 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:255
1608 msgid ""
1609 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1610 "should not change this option manually."
1611 msgstr ""
1612 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1613 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:258
1616 msgid "Audio output volume step"
1617 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:260
1620 msgid ""
1621 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1622 "0 to 1024."
1623 msgstr ""
1624 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1625 "från 0 upp till 1024."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:263
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:265
1632 msgid ""
1633 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1634 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1635 msgstr ""
1636 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1637 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:269
1640 msgid "High quality audio resampling"
1641 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:271
1644 msgid ""
1645 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1646 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1647 "resampling algorithm will be used instead."
1648 msgstr ""
1649 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1650 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1651 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:276
1654 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:278
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1663 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1664 "bild."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:281
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:283
1671 msgid ""
1672 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1673 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1674 "played)."
1675 msgstr ""
1676 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1677 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1678 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:289
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1690 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1691 "ljudströmmen som spelas upp."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1697 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:294
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1707 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1708 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1709 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1710 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1713 msgid "On"
1714 msgstr "På"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1717 msgid "Off"
1718 msgstr "Av"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:306
1721 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1722 msgstr ""
1723 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1724 "beräkningen av ljudet."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:309
1727 msgid "Audio visualizations "
1728 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:311
1731 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1732 msgstr ""
1733 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:317
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr "Välj enheten"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:319
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Spela upp"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:321
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:324
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Standardström"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:326
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:328
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Peak protection"
1768 msgstr "Störningsreducering"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:330
1771 msgid "Protect against sound clipping"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:333
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Enable time streching audio"
1777 msgstr "Aktivera ljud"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:335
1780 msgid ""
1781 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1782 "audio pitch"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1789 msgid "None"
1790 msgstr "Ingen"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:350
1793 msgid ""
1794 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1795 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1796 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1797 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1798 "options."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:356
1802 msgid "Video output module"
1803 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:358
1806 msgid ""
1807 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1808 "automatically select the best method available."
1809 msgstr ""
1810 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1811 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1814 #: modules/stream_out/display.c:43
1815 msgid "Enable video"
1816 msgstr "Aktivera video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:363
1819 msgid ""
1820 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1821 "not take place, thus saving some processing power."
1822 msgstr ""
1823 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1824 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1828 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1829 msgid "Video width"
1830 msgstr "Videobredd"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:368
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1835 "characteristics."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1841 msgid "Video height"
1842 msgstr "Videohöjd"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:373
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1847 "video characteristics."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:376
1851 msgid "Video X coordinate"
1852 msgstr "Video X-koordinat"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:378
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1857 "coordinate)."
1858 msgstr ""
1859 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1860 "(X-koordinat)."
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:381
1863 msgid "Video Y coordinate"
1864 msgstr "Video Y-koordinat"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:383
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1869 "coordinate)."
1870 msgstr ""
1871 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1872 "(Y-koordinat)."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:386
1875 msgid "Video title"
1876 msgstr "Videotitel"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:388
1879 msgid ""
1880 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1881 "interface)."
1882 msgstr ""
1883 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:391
1886 msgid "Video alignment"
1887 msgstr "Videojustering"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:393
1890 msgid ""
1891 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1892 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1893 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1894 msgstr ""
1895 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1896 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1897 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1898 "överkant-höger)."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1903 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1904 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 msgid "Center"
1907 msgstr "Centrerad"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1914 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1916 msgid "Top"
1917 msgstr "Överkant"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1922 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1924 msgid "Bottom"
1925 msgstr "Nederkant"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Top-Left"
1933 msgstr "Överkant-Vänster"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Top-Right"
1941 msgstr "Överkant-Höger"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1944 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1947 #: modules/video_filter/rss.c:172
1948 msgid "Bottom-Left"
1949 msgstr "Nederkant-Vänster"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1952 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1953 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:172
1956 msgid "Bottom-Right"
1957 msgstr "Nederkant-Höger"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:401
1960 msgid "Zoom video"
1961 msgstr "Zooma video"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:403
1964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1965 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:405
1968 msgid "Grayscale video output"
1969 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:407
1972 msgid ""
1973 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1974 "save some processing power."
1975 msgstr ""
1976 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1977 "spara lite processorkraft."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:410
1980 msgid "Embedded video"
1981 msgstr "Inbäddad video"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:412
1984 msgid "Embed the video output in the main interface."
1985 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:414
1988 msgid "Fullscreen video output"
1989 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:416
1992 msgid "Start video in fullscreen mode"
1993 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:418
1996 msgid "Overlay video output"
1997 msgstr "Overlay-videoutmatning"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:420
2000 msgid ""
2001 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2002 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2003 msgstr ""
2004 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2005 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2009 msgid "Always on top"
2010 msgstr "Alltid överst"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:425
2013 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2014 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2017 msgid "Show media title on video"
2018 msgstr "Visa mediatitel på video"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:429
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2023 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:431
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Show video title for x milliseconds"
2028 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:433
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2033 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:435
2036 msgid "Position of video title"
2037 msgstr "Position för videotitel"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:437
2040 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:439
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2046 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:442
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2052 "3000 ms (3 sec.)"
2053 msgstr ""
2054 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2055 "3000 ms (3 sekunder)"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:450
2058 msgid "Disable screensaver"
2059 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:451
2062 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2063 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:453
2066 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2067 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid ""
2071 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2072 "computer being suspended because of inactivity."
2073 msgstr ""
2074 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2075 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2078 msgid "Window decorations"
2079 msgstr "Fönsterdekorationer"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:459
2082 msgid ""
2083 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2084 "giving a \"minimal\" window."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:462
2088 msgid "Video output filter module"
2089 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:464
2092 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:466
2096 msgid "Video filter module"
2097 msgstr "Videofiltermodul"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:468
2100 msgid ""
2101 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2102 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2103 msgstr ""
2104 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2105 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:472
2108 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2109 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:474
2112 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2113 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2116 msgid "Video snapshot file prefix"
2117 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:480
2120 msgid "Video snapshot format"
2121 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:482
2124 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2125 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:484
2128 msgid "Display video snapshot preview"
2129 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:486
2132 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2133 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:488
2136 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2137 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:490
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2141 msgstr ""
2142 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2143 "skärmbilder"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:492
2146 msgid "Video snapshot width"
2147 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:494
2150 msgid ""
2151 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2152 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:498
2156 msgid "Video snapshot height"
2157 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:500
2160 msgid ""
2161 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2162 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2163 "ratio."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:504
2167 msgid "Video cropping"
2168 msgstr "Videobeskäring"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:506
2171 msgid ""
2172 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2173 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2174 msgstr ""
2175 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2176 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:510
2179 msgid "Source aspect ratio"
2180 msgstr "Källans bildförhållande"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:512
2183 msgid ""
2184 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2185 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2186 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2187 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2188 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:519
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video Auto Scaling"
2194 msgstr "Videoskalning"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:521
2197 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:523
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Video scaling factor"
2203 msgstr "Videoskalningsfilter"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:525
2206 msgid ""
2207 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2208 "Default value is 1.0 (original video size)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:528
2212 msgid "Custom crop ratios list"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:530
2216 msgid ""
2217 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2218 "crop ratios list."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:533
2222 msgid "Custom aspect ratios list"
2223 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:535
2226 msgid ""
2227 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2228 "aspect ratio list."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:538
2232 msgid "Fix HDTV height"
2233 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:540
2236 msgid ""
2237 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2238 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2239 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 msgstr ""
2241 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2242 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2243 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2244 "1088 rader."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:545
2247 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2248 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:547
2251 msgid ""
2252 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2253 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2254 "order to keep proportions."
2255 msgstr ""
2256 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2257 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2258 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2262 msgid "Skip frames"
2263 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:553
2266 msgid ""
2267 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2268 "computer is not powerful enough"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:556
2272 msgid "Drop late frames"
2273 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:558
2276 msgid ""
2277 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2278 "intended display date)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:561
2282 msgid "Quiet synchro"
2283 msgstr "Tyst synkronisering"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:563
2286 msgid ""
2287 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2288 "synchronization mechanism."
2289 msgstr ""
2290 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2291 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:566
2294 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:568
2298 msgid ""
2299 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2300 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2301 "support is the default value."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:574
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Full support"
2307 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:574
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Fullscreen-only"
2312 msgstr "Helskärm"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:582
2315 msgid ""
2316 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2317 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2318 "channel."
2319 msgstr ""
2320 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2321 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2322 "undertextkanalen."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:586
2325 msgid "Clock reference average counter"
2326 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:588
2329 msgid ""
2330 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2331 "to 10000."
2332 msgstr ""
2333 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2334 "ställa in denna till 10000."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:591
2337 msgid "Clock synchronisation"
2338 msgstr "Klocksynkronisering"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:593
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2344 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2345 msgstr ""
2346 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2347 "realtids källor."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2350 msgid "Network synchronisation"
2351 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:598
2354 msgid ""
2355 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2356 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2357 msgstr ""
2358 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2359 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2360 "Nätverkssynkronisering."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2373 msgid "Default"
2374 msgstr "Standard"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2379 msgid "Enable"
2380 msgstr "Aktivera"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2383 msgid "UDP port"
2384 msgstr "UDP-port"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:608
2387 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2388 msgstr ""
2389 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:610
2392 msgid "MTU of the network interface"
2393 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2399 "over the network (in bytes)."
2400 msgstr ""
2401 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2402 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2405 msgid "Hop limit (TTL)"
2406 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2412 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2413 "in default)."
2414 msgstr ""
2415 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2416 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2417 "inbyggda standardvärde)."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:623
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Multicast output interface"
2422 msgstr "SAP multicastaddress"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:625
2425 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2426 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:627
2429 #, fuzzy
2430 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2431 msgstr "SAP multicastaddress"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:629
2434 msgid ""
2435 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2436 "table."
2437 msgstr ""
2438
2439 # Går det att översätta?
2440 #: src/libvlc-module.c:632
2441 msgid "DiffServ Code Point"
2442 msgstr "DiffServ Code Point"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:633
2445 msgid ""
2446 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2447 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2448 msgstr ""
2449 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2450 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2451 "trafikprioritering i nätverk."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:639
2454 msgid ""
2455 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2456 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:645
2460 msgid ""
2461 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2462 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2463 "(like DVB streams for example)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2467 msgid "Audio track"
2468 msgstr "Ljudspår"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:653
2471 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2475 msgid "Subtitles track"
2476 msgstr "Undertextspår"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:658
2479 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2480 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:661
2483 msgid "Audio language"
2484 msgstr "Ljudspråk"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:663
2487 msgid ""
2488 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2489 "letter country code)."
2490 msgstr ""
2491 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2492 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:666
2495 msgid "Subtitle language"
2496 msgstr "Undertextspråk"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:668
2499 msgid ""
2500 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2501 "three letters country code)."
2502 msgstr ""
2503 "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2504 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2507 msgid "Audio track ID"
2508 msgstr "Ljudspår-id"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:674
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2513 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:676
2516 msgid "Subtitles track ID"
2517 msgstr "Spår-id för undertexter"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:678
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2522 msgstr ""
2523 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:680
2526 msgid "Input repetitions"
2527 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:682
2530 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2531 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:684
2534 msgid "Start time"
2535 msgstr "Starttid"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:686
2538 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2539 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:688
2542 msgid "Stop time"
2543 msgstr "Stopptid"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:690
2546 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2547 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:692
2550 msgid "Run time"
2551 msgstr "Körtid"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:694
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2556 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:696
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Fast seek"
2561 msgstr "Snabbare"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:698
2564 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:700
2568 msgid "Input list"
2569 msgstr "Inmatningslista"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:702
2572 msgid ""
2573 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2574 "together after the normal one."
2575 msgstr ""
2576 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2577 "ihop efter den normala."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:705
2580 msgid "Input slave (experimental)"
2581 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:707
2584 msgid ""
2585 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2586 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2587 "inputs."
2588 msgstr ""
2589 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2590 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2591 "separerad med \"#\" för inmatning."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:711
2594 msgid "Bookmarks list for a stream"
2595 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:713
2598 msgid ""
2599 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2600 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2601 "{...}\""
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:717
2605 msgid "Record directory or filename"
2606 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:719
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2611 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:721
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Prefer native stream recording"
2616 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:723
2619 msgid ""
2620 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2621 "output module"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:726
2625 msgid "Timeshift directory"
2626 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:728
2629 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2630 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:730
2633 msgid "Timeshift granularity"
2634 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:732
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2640 "to store the timeshifted streams."
2641 msgstr ""
2642 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2643 "tidsförskjutna strömmar."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:737
2646 msgid ""
2647 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2648 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2649 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2650 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2654 msgid "Force subtitle position"
2655 msgstr "Tvinga undertextposition"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:745
2658 msgid ""
2659 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2660 "over the movie. Try several positions."
2661 msgstr ""
2662 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2663 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:748
2666 msgid "Enable sub-pictures"
2667 msgstr "Aktivera underbilder"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:750
2670 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2676 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2677 msgid "On Screen Display"
2678 msgstr "Skärmtexter"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:754
2681 msgid ""
2682 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2683 "Display)."
2684 msgstr ""
2685 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2686 "Display)."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:757
2689 msgid "Text rendering module"
2690 msgstr "Textrenderingsmodul"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:759
2693 msgid ""
2694 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2695 "instance."
2696 msgstr ""
2697 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2698 "till exempel svg."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:761
2701 msgid "Subpictures filter module"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:763
2705 msgid ""
2706 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2707 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:766
2711 msgid "Autodetect subtitle files"
2712 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:768
2715 msgid ""
2716 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2717 "(based on the filename of the movie)."
2718 msgstr ""
2719 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2720 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:771
2723 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:773
2727 msgid ""
2728 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2729 "Options are:\n"
2730 "0 = no subtitles autodetected\n"
2731 "1 = any subtitle file\n"
2732 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2733 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2734 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:781
2738 msgid "Subtitle autodetection paths"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:783
2742 msgid ""
2743 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2744 "found in the current directory."
2745 msgstr ""
2746 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2747 "kunde hittas i aktuell katalog."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:786
2750 msgid "Use subtitle file"
2751 msgstr "Använd undertextfil"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:788
2754 msgid ""
2755 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2756 "subtitle file."
2757 msgstr ""
2758 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2759 "inte kunde hitta din undertextfil."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:791
2762 msgid "DVD device"
2763 msgstr "Dvd-enhet"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:794
2766 msgid ""
2767 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2768 "the drive letter (eg. D:)"
2769 msgstr ""
2770 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2771 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:798
2774 msgid "This is the default DVD device to use."
2775 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:801
2778 msgid "VCD device"
2779 msgstr "Vcd-enhet"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:804
2782 msgid ""
2783 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2784 "scan for a suitable CD-ROM device."
2785 msgstr ""
2786 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2787 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:808
2790 msgid "This is the default VCD device to use."
2791 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:811
2794 msgid "Audio CD device"
2795 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:814
2798 msgid ""
2799 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2800 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2801 msgstr ""
2802 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2803 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:818
2806 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2807 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:821
2810 msgid "Force IPv6"
2811 msgstr "Tvinga IPv6"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:823
2814 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2815 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:825
2818 msgid "Force IPv4"
2819 msgstr "Tvinga IPv4"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:827
2822 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2823 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:829
2826 msgid "TCP connection timeout"
2827 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:831
2830 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2831 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:833
2834 msgid "SOCKS server"
2835 msgstr "SOCKS-server"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:835
2838 msgid ""
2839 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2840 "used for all TCP connections"
2841 msgstr ""
2842 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2843 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:838
2846 msgid "SOCKS user name"
2847 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:840
2850 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2851 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:842
2854 msgid "SOCKS password"
2855 msgstr "SOCKS-lösenord"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:844
2858 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2859 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:846
2862 msgid "Title metadata"
2863 msgstr "Titel"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:848
2866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2867 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:850
2870 msgid "Author metadata"
2871 msgstr "Upphovsman"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:852
2874 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2875 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:854
2878 msgid "Artist metadata"
2879 msgstr "Artist"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:856
2882 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2883 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:858
2886 msgid "Genre metadata"
2887 msgstr "Genre"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:860
2890 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2891 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:862
2894 msgid "Copyright metadata"
2895 msgstr "Copyright"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:864
2898 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2899 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:866
2902 msgid "Description metadata"
2903 msgstr "Beskrivning"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:868
2906 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2907 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:870
2910 msgid "Date metadata"
2911 msgstr "Datum"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:872
2914 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2915 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:874
2918 msgid "URL metadata"
2919 msgstr "URL"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:876
2922 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2923 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:880
2926 msgid ""
2927 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2928 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2929 "can break playback of all your streams."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:884
2933 msgid "Preferred decoders list"
2934 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:886
2937 msgid ""
2938 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2939 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2940 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:891
2944 msgid "Preferred encoders list"
2945 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:893
2948 msgid ""
2949 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2950 msgstr ""
2951 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2952 "prioritetsordning."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:896
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2957 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:898
2960 msgid ""
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2963 msgstr ""
2964 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2965 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:907
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2970 "subsystem."
2971 msgstr ""
2972 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2973 "för undersystemet för strömutmatning."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:910
2976 msgid "Default stream output chain"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:912
2980 msgid ""
2981 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2982 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2983 "all streams."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:916
2987 msgid "Enable streaming of all ES"
2988 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:918
2991 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2992 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:920
2995 msgid "Display while streaming"
2996 msgstr "Visa under strömning"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:922
2999 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3000 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:924
3003 msgid "Enable video stream output"
3004 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:926
3007 msgid ""
3008 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:929
3013 msgid "Enable audio stream output"
3014 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:931
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:934
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Enable SPU stream output"
3025 msgstr "Paus"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:936
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:941
3038 msgid ""
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3041 "specified)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:945
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3047 msgstr "Paus"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:947
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3053 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3054 msgstr ""
3055 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3056 "ska vara i millisekunder."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:950
3059 msgid "Preferred packetizer list"
3060 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:952
3063 msgid ""
3064 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3065 msgstr ""
3066 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3067 "paketerare."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:955
3070 msgid "Mux module"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:957
3074 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:959
3078 msgid "Access output module"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:961
3082 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:963
3086 msgid "Control SAP flow"
3087 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:965
3090 msgid ""
3091 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3092 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:969
3096 msgid "SAP announcement interval"
3097 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:971
3100 msgid ""
3101 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3102 "between SAP announcements."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:980
3106 msgid ""
3107 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3108 "always leave all these enabled."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:983
3112 msgid "Enable FPU support"
3113 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:985
3116 msgid ""
3117 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3118 "advantage of it."
3119 msgstr ""
3120 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:988
3123 msgid "Enable CPU MMX support"
3124 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:990
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3129 "of them."
3130 msgstr ""
3131 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:993
3134 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3135 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:995
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3141 msgstr ""
3142 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:998
3145 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3146 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1000
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3151 "advantage of them."
3152 msgstr ""
3153 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1003
3156 msgid "Enable CPU SSE support"
3157 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1005
3160 msgid ""
3161 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3162 "of them."
3163 msgstr ""
3164 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1008
3167 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3168 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1010
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr ""
3175 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1013
3178 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3179 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1015
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3184 "advantage of them."
3185 msgstr ""
3186 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1020
3189 msgid ""
3190 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3191 "you really know what you are doing."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1023
3195 msgid "Memory copy module"
3196 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1025
3199 msgid ""
3200 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3201 "select the fastest one supported by your hardware."
3202 msgstr ""
3203 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3204 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1028
3207 msgid "Access module"
3208 msgstr "Åtkomstmodul"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1030
3211 msgid ""
3212 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3213 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3214 "option unless you really know what you are doing."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1034
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Stream filter module"
3220 msgstr "Videofiltermodul"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1036
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3225 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1038
3228 msgid "Demux module"
3229 msgstr "Demux-modul"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1040
3232 msgid ""
3233 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3234 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3235 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3236 "you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3238 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3239 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3240 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3241 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1045
3244 msgid "Allow real-time priority"
3245 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1047
3248 msgid ""
3249 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3250 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3251 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3252 "only activate this if you know what you're doing."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1053
3256 msgid "Adjust VLC priority"
3257 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1055
3260 msgid ""
3261 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3262 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3263 "VLC instances."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1059
3267 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1061
3271 msgid ""
3272 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1064
3276 msgid "Modules search path"
3277 msgstr "Sökväg för moduler"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1066
3280 msgid ""
3281 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3282 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3283 msgstr ""
3284 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3285 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1069
3288 msgid "VLM configuration file"
3289 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1071
3292 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3293 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1073
3296 msgid "Use a plugins cache"
3297 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1075
3300 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3301 msgstr ""
3302 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3303 "VLC."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1077
3306 msgid "Collect statistics"
3307 msgstr "Samla in statistik"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1079
3310 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3311 msgstr "Samla in diverse statistik."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1081
3314 msgid "Run as daemon process"
3315 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1083
3318 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3319 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1085
3322 msgid "Write process id to file"
3323 msgstr "Skriv process-id till fil"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1087
3326 msgid "Writes process id into specified file."
3327 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1089
3330 msgid "Log to file"
3331 msgstr "Logga till fil"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1091
3334 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3335 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1093
3338 msgid "Log to syslog"
3339 msgstr "Logga till syslog"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1095
3342 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3343 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1097
3346 msgid "Allow only one running instance"
3347 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1100
3350 msgid ""
3351 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3352 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3353 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3354 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3355 "running instance or enqueue it."
3356 msgstr ""
3357 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3358 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3359 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3360 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3361 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1107
3364 #, fuzzy
3365 msgid ""
3366 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3367 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3368 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3369 "This option will allow you to play the file with the already running "
3370 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3371 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3372 msgstr ""
3373 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3374 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3375 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3376 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3377 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3378 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3379 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1116
3382 msgid "VLC is started from file association"
3383 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1118
3386 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3387 msgstr ""
3388 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3389 "operativsystemet"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1121
3392 msgid "One instance when started from file"
3393 msgstr "En instans om startad från fil"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1123
3396 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3397 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1125
3400 msgid "Increase the priority of the process"
3401 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1127
3404 msgid ""
3405 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3406 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3407 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3408 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3409 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3410 "machine."
3411 msgstr ""
3412 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3413 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3414 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3415 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3416 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3417 "innebära att du måste starta om din dator."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1135
3420 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3421 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1137
3424 msgid ""
3425 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3426 "playing current item."
3427 msgstr ""
3428 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3429 "alternativet för en instans används."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1146
3432 msgid ""
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3435 msgstr ""
3436 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3437 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1149
3440 msgid "Automatically preparse files"
3441 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1151
3444 msgid ""
3445 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 "metadata)."
3447 msgstr ""
3448 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3449 "viss metadata)."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1154
3452 msgid "Album art policy"
3453 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1156
3456 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3457 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1162
3460 msgid "Manual download only"
3461 msgstr "Endast manuell hämtning"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1163
3464 msgid "When track starts playing"
3465 msgstr "När spåret börjar spelas"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1164
3468 msgid "As soon as track is added"
3469 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1166
3472 msgid "Services discovery modules"
3473 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1168
3476 msgid ""
3477 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3478 "Typical values are sap, hal, ..."
3479 msgstr ""
3480 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3481 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1171
3484 msgid "Play files randomly forever"
3485 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1173
3488 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3489 msgstr ""
3490 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1177
3493 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3494 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1179
3497 msgid "Repeat current item"
3498 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1181
3501 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3502 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1183
3505 msgid "Play and stop"
3506 msgstr "Spela upp och stoppa"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1185
3509 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3510 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1187
3513 msgid "Play and exit"
3514 msgstr "Spela upp och avsluta"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1189
3517 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3518 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1191
3521 msgid "Use media library"
3522 msgstr "Använd mediabibliotek"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1193
3525 msgid ""
3526 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3527 "VLC."
3528 msgstr ""
3529 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1196
3532 msgid "Display playlist tree"
3533 msgstr "Visa spellistträd"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1198
3536 msgid ""
3537 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3538 "directory."
3539 msgstr ""
3540 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3541 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1207
3544 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3545 msgstr ""
3546 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3547 "\"snabbtangenter\"."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3557 msgid "Fullscreen"
3558 msgstr "Helskärm"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1211
3561 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3562 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1212
3565 msgid "Leave fullscreen"
3566 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1213
3569 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3570 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1214
3573 msgid "Play/Pause"
3574 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1215
3577 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3578 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1216
3581 msgid "Pause only"
3582 msgstr "Pausa endast"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1217
3585 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3586 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1218
3589 msgid "Play only"
3590 msgstr "Spela endast"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1219
3593 msgid "Select the hotkey to use to play."
3594 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3600 msgid "Faster"
3601 msgstr "Snabbare"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3604 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3605 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3608 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3611 msgid "Slower"
3612 msgstr "Långsammare"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3615 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1224
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Normal rate"
3621 msgstr "Normal storlek"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1225
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3626 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Faster (fine)"
3631 msgstr "Snabbare"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Slower (fine)"
3636 msgstr "Långsammare"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3639 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3646 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3647 msgid "Next"
3648 msgstr "Nästa"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1231
3651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3652 msgstr ""
3653 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3656 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3661 msgid "Previous"
3662 msgstr "Föregående"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1233
3665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3666 msgstr ""
3667 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3668 "spellistan."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3676 msgid "Stop"
3677 msgstr "Stoppa"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3680 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3681 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3685 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3687 #: modules/video_filter/rss.c:197
3688 msgid "Position"
3689 msgstr "Position"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1237
3692 msgid "Select the hotkey to display the position."
3693 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1239
3696 msgid "Very short backwards jump"
3697 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1241
3700 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3701 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1242
3704 msgid "Short backwards jump"
3705 msgstr "Kort hopp bakåt"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1244
3708 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3709 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1245
3712 msgid "Medium backwards jump"
3713 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1247
3716 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3717 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1248
3720 msgid "Long backwards jump"
3721 msgstr "Långt hopp bakåt"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1250
3724 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3725 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1252
3728 msgid "Very short forward jump"
3729 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1254
3732 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3733 msgstr ""
3734 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1255
3737 msgid "Short forward jump"
3738 msgstr "Kort hopp framåt"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1257
3741 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3742 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1258
3745 msgid "Medium forward jump"
3746 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1260
3749 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3750 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1261
3753 msgid "Long forward jump"
3754 msgstr "Långt hopp framåt"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1263
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3758 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Next frame"
3763 msgstr "Nästa file"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1266
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1268
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1269
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1270
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr "Kort hopplängd"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1271
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1272
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr "Medellång hopplängd"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1273
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1274
3795 msgid "Long jump length"
3796 msgstr "Lång hopplängd"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1275
3799 msgid "Long jump length, in seconds."
3800 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3806 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3807 msgid "Quit"
3808 msgstr "Avsluta"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1278
3811 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3812 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1279
3815 msgid "Navigate up"
3816 msgstr "Navigera upp"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1280
3819 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3820 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1281
3823 msgid "Navigate down"
3824 msgstr "Navigera ned"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1282
3827 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3828 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1283
3831 msgid "Navigate left"
3832 msgstr "Navigera vänster"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1284
3835 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3836 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1285
3839 msgid "Navigate right"
3840 msgstr "Navigera höger"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1286
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1287
3847 msgid "Activate"
3848 msgstr "Aktivera"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1288
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3852 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1289
3855 msgid "Go to the DVD menu"
3856 msgstr "Gå till dvd-meny"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1290
3859 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3860 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1291
3863 msgid "Select previous DVD title"
3864 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1292
3867 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3868 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1293
3871 msgid "Select next DVD title"
3872 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1294
3875 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3876 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1295
3879 msgid "Select prev DVD chapter"
3880 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1296
3883 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3884 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1297
3887 msgid "Select next DVD chapter"
3888 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1298
3891 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3892 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1299
3895 msgid "Volume up"
3896 msgstr "Volym upp"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1300
3899 msgid "Select the key to increase audio volume."
3900 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1301
3903 msgid "Volume down"
3904 msgstr "Volym ned"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1302
3907 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3908 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3911 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3912 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3915 msgid "Mute"
3916 msgstr "Tyst"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1304
3919 msgid "Select the key to mute audio."
3920 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1305
3923 msgid "Subtitle delay up"
3924 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1306
3927 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3928 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1307
3931 msgid "Subtitle delay down"
3932 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1308
3935 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3936 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1309
3939 msgid "Audio delay up"
3940 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1310
3943 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3944 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1311
3947 msgid "Audio delay down"
3948 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1312
3951 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3952 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1319
3955 msgid "Play playlist bookmark 1"
3956 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1320
3959 msgid "Play playlist bookmark 2"
3960 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1321
3963 msgid "Play playlist bookmark 3"
3964 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1322
3967 msgid "Play playlist bookmark 4"
3968 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1323
3971 msgid "Play playlist bookmark 5"
3972 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1324
3975 msgid "Play playlist bookmark 6"
3976 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1325
3979 msgid "Play playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1326
3983 msgid "Play playlist bookmark 8"
3984 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1327
3987 msgid "Play playlist bookmark 9"
3988 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1328
3991 msgid "Play playlist bookmark 10"
3992 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1329
3995 msgid "Select the key to play this bookmark."
3996 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1330
3999 msgid "Set playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1331
4003 msgid "Set playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1332
4007 msgid "Set playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1333
4011 msgid "Set playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1334
4015 msgid "Set playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1335
4019 msgid "Set playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1336
4023 msgid "Set playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1337
4027 msgid "Set playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1338
4031 msgid "Set playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1339
4035 msgid "Set playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1340
4039 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4040 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1342
4043 msgid "Playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1343
4047 msgid "Playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1344
4051 msgid "Playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1345
4055 msgid "Playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1346
4059 msgid "Playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1347
4063 msgid "Playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1348
4067 msgid "Playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1349
4071 msgid "Playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1350
4075 msgid "Playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1351
4079 msgid "Playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1353
4083 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4084 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1355
4087 msgid "Go back in browsing history"
4088 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1356
4091 msgid ""
4092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4093 "history."
4094 msgstr ""
4095 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4096 "bläddringshistoriken."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1357
4099 msgid "Go forward in browsing history"
4100 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1358
4103 msgid ""
4104 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4105 "history."
4106 msgstr ""
4107 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4108 "bläddringshistoriken."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1360
4111 msgid "Cycle audio track"
4112 msgstr "Växla ljudspår"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1361
4115 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4116 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1362
4119 msgid "Cycle subtitle track"
4120 msgstr "Växla undertextspår"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1363
4123 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4124 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1364
4127 msgid "Cycle source aspect ratio"
4128 msgstr "Växla källbildförhållande"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1365
4131 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4132 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1366
4135 msgid "Cycle video crop"
4136 msgstr "Växla videobeskäring"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1367
4139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4140 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1368
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Toggle autoscaling"
4145 msgstr "Växla &helskärm"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1369
4148 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1370
4152 msgid "Increase scale factor"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1371
4156 msgid "Increase scale factor."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1372
4160 msgid "Decrease scale factor"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1373
4164 msgid "Decrease scale factor."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1374
4168 msgid "Cycle deinterlace modes"
4169 msgstr "Växla avflätningslägen"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1375
4172 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4173 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1376
4176 msgid "Show interface"
4177 msgstr "Visa gränssnitt"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1377
4180 msgid "Raise the interface above all other windows."
4181 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1378
4184 msgid "Hide interface"
4185 msgstr "Dölj gränssnitt"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1379
4188 msgid "Lower the interface below all other windows."
4189 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1380
4192 msgid "Take video snapshot"
4193 msgstr "Ta videoskärmbild"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1381
4196 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4197 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4201 #: modules/stream_out/record.c:60
4202 msgid "Record"
4203 msgstr "Inspelning"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1384
4206 msgid "Record access filter start/stop."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1385
4210 msgid "Dump"
4211 msgstr "Dumpning"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1386
4214 msgid "Media dump access filter trigger."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1388
4218 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4219 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1389
4222 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4223 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1392
4226 msgid "Toggle random playlist playback"
4227 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4230 msgid "Un-Zoom"
4231 msgstr "Ingen zoom"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4234 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4235 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4238 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4239 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4242 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4243 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4246 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4247 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4250 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4251 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4254 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4255 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4258 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4259 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4262 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4263 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1420
4266 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4267 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1422
4270 msgid ""
4271 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4272 "output for the time being."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4276 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4277 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1427
4280 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4281 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1428
4284 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4285 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1429
4288 msgid "Highlight widget on the right"
4289 msgstr "Markera widget till höger"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1431
4292 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1432
4296 msgid "Highlight widget on the left"
4297 msgstr "Markera widget till vänster"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1434
4300 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1435
4304 msgid "Highlight widget on top"
4305 msgstr "Markera widget överst"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1437
4308 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1438
4312 msgid "Highlight widget below"
4313 msgstr "Markera widget nedanför"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1440
4316 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1441
4320 msgid "Select current widget"
4321 msgstr "Välj aktuell widget"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1443
4324 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1445
4328 msgid "Cycle through audio devices"
4329 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1446
4332 msgid "Cycle through available audio devices"
4333 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1448
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4339 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4340 "in the playlist.\n"
4341 "The first item specified will be played first.\n"
4342 "\n"
4343 "Options-styles:\n"
4344 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4345 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4346 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4347 "            and that overrides previous settings.\n"
4348 "\n"
4349 "Stream MRL syntax:\n"
4350 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4351 "option=value ...]\n"
4352 "\n"
4353 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4354 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4355 "\n"
4356 "URL syntax:\n"
4357 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4358 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4359 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4360 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4361 "  screen://                      Screen capture\n"
4362 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4363 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4364 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4365 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4366 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4367 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4368 "certain time\n"
4369 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4370 msgstr ""
4371 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4372 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4373 "spellistan.\n"
4374 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4375 "\n"
4376 "Flaggstilar:\n"
4377 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4378 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4379 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4380 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4381 "\n"
4382 "MRL-syntax för ström:\n"
4383 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4384 "option=värde ...]\n"
4385 "\n"
4386 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4387 "options.\n"
4388 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4389 "\n"
4390 "URL-syntax:\n"
4391 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4392 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4393 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4394 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4395 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4396 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4397 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4398 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4399 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4400 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4401 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4402 "under en viss tid\n"
4403 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4406 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4409 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4410 msgid "Snapshot"
4411 msgstr "Skärmbild"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1613
4414 msgid "Window properties"
4415 msgstr "Fönsteregenskaper"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1665
4418 msgid "Subpictures"
4419 msgstr "Underbilder"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4422 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4423 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4425 msgid "Subtitles"
4426 msgstr "Undertexter"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4429 msgid "Overlays"
4430 msgstr "Overlays"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1698
4433 msgid "Track settings"
4434 msgstr "Spårinställningar"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1728
4437 msgid "Playback control"
4438 msgstr "Uppspelningskontroll"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1753
4441 msgid "Default devices"
4442 msgstr "Standardenheter"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1762
4445 msgid "Network settings"
4446 msgstr "Nätverksinställningar"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1774
4449 msgid "Socks proxy"
4450 msgstr "Socksproxy"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4453 msgid "Metadata"
4454 msgstr "Metadata"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1831
4457 msgid "Decoders"
4458 msgstr "Avkodare"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4463 msgid "Input"
4464 msgstr "Inmatning"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1877
4467 msgid "VLM"
4468 msgstr "VLM"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1909
4471 msgid "CPU"
4472 msgstr "Processor"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1931
4475 msgid "Special modules"
4476 msgstr "Specialmoduler"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1937
4479 msgid "Plugins"
4480 msgstr "Insticksmoduler"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1945
4483 msgid "Performance options"
4484 msgstr "Prestandainställningar"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2091
4487 msgid "Hot keys"
4488 msgstr "Snabbtangenter"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2530
4491 msgid "Jump sizes"
4492 msgstr "Hoppstorlekar"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2607
4495 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4496 msgstr ""
4497 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2610
4500 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4501 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2612
4504 msgid ""
4505 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4506 "--help-verbose)"
4507 msgstr ""
4508 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4509 "och --help-verbose)"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2615
4512 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4513 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2617
4516 msgid "print a list of available modules"
4517 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2619
4520 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4521 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2621
4524 msgid ""
4525 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4526 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4527 msgstr ""
4528 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4529 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2625
4532 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4533 msgstr ""
4534 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4535 "konfigurationsfilen"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2627
4538 msgid "save the current command line options in the config"
4539 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2629
4542 msgid "reset the current config to the default values"
4543 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2631
4546 msgid "use alternate config file"
4547 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2633
4550 msgid "resets the current plugins cache"
4551 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2635
4554 msgid "print version information"
4555 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2691
4558 msgid "main program"
4559 msgstr "huvudprogram"
4560
4561 #: src/misc/update.c:1471
4562 #, c-format
4563 msgid "%.1f GB"
4564 msgstr "%.1f GB"
4565
4566 #: src/misc/update.c:1473
4567 #, c-format
4568 msgid "%.1f MB"
4569 msgstr "%.1f MB"
4570
4571 #: src/misc/update.c:1475
4572 #, c-format
4573 msgid "%.1f kB"
4574 msgstr "%.1f kB"
4575
4576 #: src/misc/update.c:1477
4577 #, c-format
4578 msgid "%ld B"
4579 msgstr "%ld B"
4580
4581 #: src/misc/update.c:1590
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Saving file failed"
4584 msgstr "Spara fil"
4585
4586 #: src/misc/update.c:1591
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4589 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4590
4591 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "%s\n"
4595 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4596 msgstr ""
4597 "%s\n"
4598 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4599
4600 #: src/misc/update.c:1610
4601 msgid "Downloading ..."
4602 msgstr "Hämtar ..."
4603
4604 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4605 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4607 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4608 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4615 msgid "Cancel"
4616 msgstr "Avbryt"
4617
4618 #: src/misc/update.c:1646
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "%s\n"
4622 "Done %s (100.0%%)"
4623 msgstr ""
4624 "%s\n"
4625 "Färdig %s (100.0%%)"
4626
4627 #: src/misc/update.c:1666
4628 msgid "File could not be verified"
4629 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4630
4631 #: src/misc/update.c:1667
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4635 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4636 msgstr ""
4637 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4638 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4639
4640 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4641 msgid "Invalid signature"
4642 msgstr "Ogiltig signatur"
4643
4644 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4648 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4649 msgstr ""
4650 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4651 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4652 "VLC bort den."
4653
4654 #: src/misc/update.c:1703
4655 msgid "File not verifiable"
4656 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4657
4658 #: src/misc/update.c:1704
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid ""
4661 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4662 "was deleted."
4663 msgstr ""
4664 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4665 "den bort."
4666
4667 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4668 msgid "File corrupted"
4669 msgstr "Filen är skadad"
4670
4671 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4672 #, c-format
4673 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4674 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4675
4676 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4677 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4678 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4679 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4680 #: modules/access/bda/bda.c:162
4681 msgid "Undefined"
4682 msgstr "Odefinierad"
4683
4684 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4687 msgid "Deinterlace"
4688 msgstr "Avfläta"
4689
4690 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4692 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4693 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4694 msgid "Crop"
4695 msgstr "Beskär"
4696
4697 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4698 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4699 msgid "Aspect-ratio"
4700 msgstr "Bildförhållande"
4701
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Autoscale video"
4705 msgstr "Aktivera video"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Scale factor"
4710 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
4711
4712 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4713 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4714 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
4715
4716 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4717 #: modules/access_output/shout.c:94
4718 msgid "Samplerate"
4719 msgstr "Samplingsfrekvens"
4720
4721 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4725 "48000)"
4726 msgstr ""
4727 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
4728
4729 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4730 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4732 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4733 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4734 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4735 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4736 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4737 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4738 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4739 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4740 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4741 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4742 msgid "Caching value in ms"
4743 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4744
4745 #: modules/access/alsa.c:80
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4749 msgstr ""
4750 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
4751
4752 #: modules/access/alsa.c:87
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Alsa"
4755 msgstr "Alltid"
4756
4757 #: modules/access/alsa.c:88
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Alsa audio capture input"
4760 msgstr "JACK-ljudinmatning"
4761
4762 #: modules/access/bd/bd.c:54
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4765 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
4766
4767 #: modules/access/bd/bd.c:61
4768 msgid "BD"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bd/bd.c:62
4772 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4776 msgid ""
4777 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4778 msgstr ""
4779 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4783 msgid "Adapter card to tune"
4784 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4787 msgid ""
4788 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4789 "n>=0."
4790 msgstr ""
4791 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4794 msgid "Device number to use on adapter"
4795 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4800 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4801 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4804 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4805 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:55
4808 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4809 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4812 msgid "Inversion mode"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4816 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4820 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4821 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4824 msgid ""
4825 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4826 "disable this feature if you experience some trouble."
4827 msgstr ""
4828 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4829 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4832 msgid "Budget mode"
4833 msgstr "Budgetläge"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4836 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4837 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:75
4840 msgid "Network Identifier"
4841 msgstr "Nätverksidentifierare"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4844 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4845 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4848 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4849 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4852 msgid "LNB voltage"
4853 msgstr "LNB-volttal"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4856 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4857 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4860 msgid "High LNB voltage"
4861 msgstr "Högt LNB-volttal"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4864 msgid ""
4865 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4866 "supported by all frontends."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4870 msgid "22 kHz tone"
4871 msgstr "22 kHz ton"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4874 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4875 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4878 msgid "Transponder FEC"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4882 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4883 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4886 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4890 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4891 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:99
4894 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4898 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4899 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:102
4902 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4907 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:106
4910 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4914 msgid "Modulation type"
4915 msgstr "Moduleringstyp"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:110
4918 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:114
4922 msgid "QAM16"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:114
4926 msgid "QAM32"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:114
4930 msgid "QAM64"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:114
4934 #, fuzzy
4935 msgid "QAM128"
4936 msgstr "128"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:114
4939 #, fuzzy
4940 msgid "QAM256"
4941 msgstr "256"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:115
4944 #, fuzzy
4945 msgid "BPSK"
4946 msgstr "PS"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:115
4949 #, fuzzy
4950 msgid "QPSK"
4951 msgstr "PS"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:115
4954 msgid "8VSB"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:115
4958 msgid "16VSB"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4962 #, fuzzy
4963 msgid "ATSC Major Channel"
4964 msgstr "Ljudkanal"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4967 #, fuzzy
4968 msgid "ATSC Minor Channel"
4969 msgstr "Ljudkanal"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4972 msgid "ATSC Physical Channel"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:126
4976 #, fuzzy
4977 msgid "FEC rate"
4978 msgstr "Skapa"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:127
4981 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4985 msgid "1/2"
4986 msgstr "1/2"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4989 msgid "2/3"
4990 msgstr "2/3"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4993 msgid "3/4"
4994 msgstr "3/4"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4997 msgid "5/6"
4998 msgstr "5/6"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5001 msgid "7/8"
5002 msgstr "7/8"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5005 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:134
5009 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5013 msgid "Terrestrial bandwidth"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5017 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5021 msgid "6 MHz"
5022 msgstr "6 MHz"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:144
5025 msgid "7 MHz"
5026 msgstr "7 MHz"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:144
5029 msgid "8 MHz"
5030 msgstr "8 MHz"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5033 msgid "Terrestrial guard interval"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:147
5037 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:150
5041 msgid "1/4"
5042 msgstr "1/4"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:150
5045 msgid "1/8"
5046 msgstr "1/8"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:150
5049 msgid "1/16"
5050 msgstr "1/16"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:150
5053 msgid "1/32"
5054 msgstr "1/32"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5057 msgid "Terrestrial transmission mode"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:153
5061 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:156
5065 msgid "2k"
5066 msgstr "2k"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:156
5069 msgid "8k"
5070 msgstr "8k"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5073 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:159
5077 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5081 msgid "1"
5082 msgstr "1"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:162
5085 msgid "2"
5086 msgstr "2"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:162
5089 msgid "4"
5090 msgstr "4"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:165
5093 msgid "Satellite Azimuth"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:166
5097 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:167
5101 msgid "Satellite Elevation"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:168
5105 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:169
5109 msgid "Satellite Longitude"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:171
5113 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:172
5117 msgid "Satellite Polarisation"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:173
5121 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:176
5125 msgid "Horizontal"
5126 msgstr "Horisontell"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:176
5129 msgid "Vertical"
5130 msgstr "Vertikal"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:177
5133 msgid "Circular Left"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:177
5137 msgid "Circular Right"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:178
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Satellite Range Code"
5143 msgstr "Skalningsläge"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:179
5146 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:181
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Network Name"
5152 msgstr "Nätverk: "
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:182
5155 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:183
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Network Name to Create"
5161 msgstr "_Öppna nätverk..."
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:184
5164 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5168 msgid "DVB"
5169 msgstr "DVB"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:188
5172 msgid "DirectShow DVB input"
5173 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5174
5175 #: modules/access/cdda.c:63
5176 msgid ""
5177 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5178 "milliseconds."
5179 msgstr ""
5180 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5181 "millisekunder."
5182
5183 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5186 msgid "Audio CD"
5187 msgstr "Ljud-cd"
5188
5189 #: modules/access/cdda.c:68
5190 msgid "Audio CD input"
5191 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5192
5193 #: modules/access/cdda.c:74
5194 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5195 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5196
5197 #: modules/access/cdda.c:86
5198 msgid "CDDB Server"
5199 msgstr "CDDB-server"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:86
5202 msgid "Address of the CDDB server to use."
5203 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5204
5205 #: modules/access/cdda.c:89
5206 msgid "CDDB port"
5207 msgstr "CDDB-port"
5208
5209 #: modules/access/cdda.c:89
5210 msgid "CDDB Server port to use."
5211 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5212
5213 #: modules/access/cdda.c:504
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Audio CD - Track %02i"
5216 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5217
5218 #: modules/access/cdda/access.c:285
5219 msgid "CD reading failed"
5220 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5221
5222 #: modules/access/cdda/access.c:286
5223 #, c-format
5224 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5228 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5229 #: modules/codec/x264.c:414
5230 msgid "none"
5231 msgstr "ingen"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5234 msgid "overlap"
5235 msgstr "överlappa"
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5238 msgid "full"
5239 msgstr "full"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5242 msgid ""
5243 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5244 "meta info          1\n"
5245 "events             2\n"
5246 "MRL                4\n"
5247 "external call      8\n"
5248 "all calls (0x10)  16\n"
5249 "LSN       (0x20)  32\n"
5250 "seek      (0x40)  64\n"
5251 "libcdio   (0x80) 128\n"
5252 "libcddb  (0x100) 256\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5256 msgid ""
5257 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5258 "units."
5259 msgstr ""
5260 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5263 msgid ""
5264 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5265 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5266 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5267 "25 blocks per access."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5271 msgid ""
5272 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5273 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5274 "   %a : The artist (for the album)\n"
5275 "   %A : The album information\n"
5276 "   %C : Category\n"
5277 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5278 "   %I : CDDB disk ID\n"
5279 "   %G : Genre\n"
5280 "   %M : The current MRL\n"
5281 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5282 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5283 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5284 "   %T : The track number\n"
5285 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5286 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5287 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5288 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5289 "   %% : a % \n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5293 msgid ""
5294 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5295 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5296 "   %M : The current MRL\n"
5297 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5298 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5299 "   %T : The track number\n"
5300 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5301 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5302 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5303 "   %% : a % \n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5307 msgid "Enable CD paranoia?"
5308 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5311 msgid ""
5312 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5313 "none: no paranoia - fastest.\n"
5314 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5315 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5319 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5320 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5323 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5324 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5327 msgid "Audio Compact Disc"
5328 msgstr "Ljudskiva"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5331 msgid "Additional debug"
5332 msgstr "Ytterligare felsökning"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5335 msgid "Caching value in microseconds"
5336 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5339 msgid "Number of blocks per CD read"
5340 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5343 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5344 msgstr ""
5345 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5346 "saknas"
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5349 msgid "Use CD audio controls and output?"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5353 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5357 msgid "Do CD-Text lookups?"
5358 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5361 msgid "If set, get CD-Text information"
5362 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5365 msgid "Use Navigation-style playback?"
5366 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5369 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5373 msgid "CDDB"
5374 msgstr "CDDB"
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5377 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5378 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5381 msgid "CDDB lookups"
5382 msgstr "CDDB-uppslag"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5385 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5389 msgid "CDDB server"
5390 msgstr "CDDB-server"
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5393 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5394 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5397 msgid "CDDB server port"
5398 msgstr "CDDB-serverport"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5401 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5402 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5405 msgid "email address reported to CDDB server"
5406 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5409 msgid "Cache CDDB lookups?"
5410 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5413 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5414 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5417 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5418 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5421 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5422 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5425 msgid "CDDB server timeout"
5426 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5429 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5430 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5433 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5434 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5437 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5438 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5441 msgid ""
5442 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5443 "are available"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5447 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5450 msgid "Disc"
5451 msgstr "Skiva"
5452
5453 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5456 msgid "Duration"
5457 msgstr "Speltid"
5458
5459 #: modules/access/cdda/info.c:335
5460 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5461 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5462
5463 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5464 msgid "Tracks"
5465 msgstr "Spår"
5466
5467 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5468 msgid "MRL"
5469 msgstr "MRL"
5470
5471 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5472 #, c-format
5473 msgid "Track %i"
5474 msgstr "Spår %i"
5475
5476 #: modules/access/dc1394.c:67
5477 msgid "dc1394 input"
5478 msgstr "dc1394-inmatning"
5479
5480 #: modules/access/directory.c:64
5481 msgid "Subdirectory behavior"
5482 msgstr "Beteende för underkatalog"
5483
5484 #: modules/access/directory.c:66
5485 msgid ""
5486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/directory.c:73
5493 msgid "collapse"
5494 msgstr "fäll in"
5495
5496 #: modules/access/directory.c:73
5497 msgid "expand"
5498 msgstr "fäll ut"
5499
5500 #: modules/access/directory.c:75
5501 msgid "Ignored extensions"
5502 msgstr "Ignorerade filändelser"
5503
5504 #: modules/access/directory.c:77
5505 msgid ""
5506 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5507 "directory.\n"
5508 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5509 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5510 msgstr ""
5511 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5512 "katalog öppnas.\n"
5513 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5514 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5515
5516 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5517 msgid "Directory"
5518 msgstr "Katalog"
5519
5520 #: modules/access/directory.c:86
5521 msgid "Standard filesystem directory input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5525 msgid "Cable"
5526 msgstr "Kabel"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5529 msgid "Antenna"
5530 msgstr "Antenn"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5533 msgid "TV"
5534 msgstr "TV"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5537 msgid "FM radio"
5538 msgstr "FM-radio"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5541 msgid "AM radio"
5542 msgstr "AM-radio"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5545 msgid "DSS"
5546 msgstr "DSS"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5552 "milliseconds."
5553 msgstr ""
5554 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5555 "millisekunder."
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5560 msgid "Video device name"
5561 msgstr "Videoenhetsnamn"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5564 msgid ""
5565 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5566 "don't specify anything, the default device will be used."
5567 msgstr ""
5568 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5569 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5574 msgid "Audio device name"
5575 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5581 msgstr ""
5582 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5583 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5587 msgid "Video size"
5588 msgstr "Videostorlek"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5591 msgid ""
5592 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5593 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5594 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5598 #: modules/access/v4l2.c:71
5599 msgid "Video input chroma format"
5600 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5603 msgid ""
5604 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5605 "(default), RV24, etc.)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5609 msgid "Video input frame rate"
5610 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5613 msgid ""
5614 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5615 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5619 msgid "Device properties"
5620 msgstr "Enhetsegenskaper"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5623 msgid ""
5624 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5625 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5628 msgid "Tuner properties"
5629 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5632 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5633 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5636 msgid "Tuner TV Channel"
5637 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5640 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5641 msgstr ""
5642 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5645 msgid "Tuner country code"
5646 msgstr "Mottagarens landskod"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5649 msgid ""
5650 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5651 "mapping (0 means default)."
5652 msgstr ""
5653 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5654 "(0 betyder standard)."
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5657 msgid "Tuner input type"
5658 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5661 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5662 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Video input pin"
5667 msgstr "Videoinställningar"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5670 msgid ""
5671 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5672 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5673 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5674 "will not be changed."
5675 msgstr ""
5676 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5677 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5678 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
5679 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Audio input pin"
5684 msgstr "_Nästa objekt"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5687 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5688 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Video output pin"
5693 msgstr "Videoinställningar"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5696 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5697 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Audio output pin"
5702 msgstr "Paus"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5705 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5706 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5709 msgid "AM Tuner mode"
5710 msgstr "AM-mottagarläge"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5716 "or DSS (4)."
5717 msgstr ""
5718 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5721 msgid "Number of audio channels"
5722 msgstr "Antal ljudkanaler"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5725 msgid ""
5726 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5727 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5730 msgid "Audio sample rate"
5731 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5734 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5735 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5738 msgid "Audio bits per sample"
5739 msgstr "Ljudbitar per sampling"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5742 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5743 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5746 msgid "DirectShow"
5747 msgstr "DirectShow"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5750 msgid "DirectShow input"
5751 msgstr "DirectShow-inmatning"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5754 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5755 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5756 msgid "Refresh list"
5757 msgstr "Uppdatera lista"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5760 msgid "Configure"
5761 msgstr "Konfigurera"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Capture failed"
5767 msgstr "Fångst misslyckades"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5770 msgid "No video or audio device selected."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5774 #, fuzzy
5775 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5776 msgstr ""
5777 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5780 #, c-format
5781 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5782 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5785 #, c-format
5786 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5787 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5788
5789 #: modules/access/dv.c:73
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5794
5795 #: modules/access/dv.c:77
5796 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5797 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5798
5799 #: modules/access/dv.c:78
5800 #, fuzzy
5801 msgid "DV"
5802 msgstr "DVB"
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:138
5805 msgid "Modulation type for front-end device."
5806 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:141
5809 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:159
5813 msgid "HTTP Host address"
5814 msgstr "HTTP-värdadress"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:161
5817 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5818 msgstr ""
5819 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:163
5822 msgid "HTTP user name"
5823 msgstr "HTTP-användarnamn"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:165
5826 msgid ""
5827 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5828 msgstr ""
5829 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5830 "interna HTTP-servern."
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:168
5833 msgid "HTTP password"
5834 msgstr "HTTP-lösenord"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:170
5837 msgid ""
5838 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5839 msgstr ""
5840 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5841 "HTTP-servern."
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:173
5844 msgid "HTTP ACL"
5845 msgstr "HTTP ACL"
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:175
5848 msgid ""
5849 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5850 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5854 #: modules/control/http/http.c:55
5855 msgid "Certificate file"
5856 msgstr "Certifikatfil"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:180
5859 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5860 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5863 #: modules/control/http/http.c:58
5864 msgid "Private key file"
5865 msgstr "Privat nyckelfil"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:184
5868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5869 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5872 #: modules/control/http/http.c:60
5873 msgid "Root CA file"
5874 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:187
5877 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5878 msgstr ""
5879 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
5880 "gränssnittet"
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5883 #: modules/control/http/http.c:63
5884 msgid "CRL file"
5885 msgstr "Spärrlista"
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:191
5888 #, fuzzy
5889 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5890 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:195
5893 msgid "DVB input with v4l2 support"
5894 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:247
5897 msgid "HTTP server"
5898 msgstr "HTTP-server"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:939
5901 msgid "Input syntax is deprecated"
5902 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:940
5905 msgid ""
5906 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5907 "the new syntax."
5908 msgstr ""
5909 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
5910 "den nya syntaxen."
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:986
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid polarization"
5915 msgstr "Ogiltig kombination"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:987
5918 #, c-format
5919 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5920 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
5921
5922 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5923 #, c-format
5924 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5925 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
5926
5927 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5928 msgid "Scanning DVB-T"
5929 msgstr "Söker av DVB-T"
5930
5931 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5932 msgid "DVD angle"
5933 msgstr "Dvd-vinkel"
5934
5935 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5936 msgid "Default DVD angle."
5937 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5938
5939 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5940 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5942
5943 #: modules/access/dvdnav.c:77
5944 msgid "Start directly in menu"
5945 msgstr "Starta direkt i menyn"
5946
5947 #: modules/access/dvdnav.c:79
5948 msgid ""
5949 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5950 "useless warning introductions."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdnav.c:88
5954 msgid "DVD with menus"
5955 msgstr "Dvd med menyer"
5956
5957 #: modules/access/dvdnav.c:89
5958 msgid "DVDnav Input"
5959 msgstr "DVDnav-inmatning"
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5962 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5963 msgid "Playback failure"
5964 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5965
5966 #: modules/access/dvdnav.c:318
5967 msgid ""
5968 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:81
5972 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5973 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:83
5976 msgid ""
5977 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5978 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5979 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5980 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5981 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5982 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5983 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5984 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5985 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5986 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5987 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5988 "The default method is: key."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdread.c:99
5992 msgid "title"
5993 msgstr "titel"
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:99
5996 msgid "Key"
5997 msgstr "Tangent"
5998
5999 #: modules/access/dvdread.c:105
6000 msgid "DVD without menus"
6001 msgstr "Dvd utan menyer"
6002
6003 #: modules/access/dvdread.c:106
6004 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvdread.c:252
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6010 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6011
6012 #: modules/access/dvdread.c:512
6013 #, c-format
6014 msgid "DVDRead could not read block %d."
6015 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6016
6017 #: modules/access/dvdread.c:574
6018 #, c-format
6019 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6020 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6021
6022 #: modules/access/eyetv.m:56
6023 msgid "Channel number"
6024 msgstr "Kanalnummer"
6025
6026 #: modules/access/eyetv.m:58
6027 msgid ""
6028 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6029 "for Composite input"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/eyetv.m:63
6033 #, fuzzy
6034 msgid ""
6035 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6037 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6038
6039 #: modules/access/eyetv.m:68
6040 #, fuzzy
6041 msgid "EyeTV input"
6042 msgstr "FTP-inmatning"
6043
6044 #: modules/access/fake.c:46
6045 msgid ""
6046 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6048 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6049
6050 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6051 #: modules/access/v4l2.c:92
6052 msgid "Framerate"
6053 msgstr "Bildfrekvens"
6054
6055 #: modules/access/fake.c:50
6056 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6057 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6058
6059 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6060 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6061 msgid "ID"
6062 msgstr "ID"
6063
6064 #: modules/access/fake.c:53
6065 msgid ""
6066 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6067 "(default 0)."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/fake.c:55
6071 msgid "Duration in ms"
6072 msgstr "Längd i ms"
6073
6074 #: modules/access/fake.c:57
6075 msgid ""
6076 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6077 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6078 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6082 msgid "Fake"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/fake.c:64
6086 msgid "Fake input"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6090 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6092
6093 #: modules/access/file.c:83
6094 msgid "File input"
6095 msgstr "Filinmatning"
6096
6097 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6098 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6101 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6105 msgid "File"
6106 msgstr "Fil"
6107
6108 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6109 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6110 msgid "File reading failed"
6111 msgstr "Filläsning misslyckades"
6112
6113 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6114 #: modules/access/mtp.c:219
6115 msgid "VLC could not read the file."
6116 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6117
6118 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6119 #, c-format
6120 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6121 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:59
6124 msgid ""
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6128 "millisekunder."
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:61
6131 msgid "FTP user name"
6132 msgstr "FTP-användarnamn"
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6135 msgid "User name that will be used for the connection."
6136 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:64
6139 msgid "FTP password"
6140 msgstr "FTP-lösenord"
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6143 msgid "Password that will be used for the connection."
6144 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:67
6147 msgid "FTP account"
6148 msgstr "FTP-konto"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:68
6151 msgid "Account that will be used for the connection."
6152 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6153
6154 #: modules/access/ftp.c:73
6155 msgid "FTP input"
6156 msgstr "FTP-inmatning"
6157
6158 #: modules/access/ftp.c:90
6159 msgid "FTP upload output"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6163 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Network interaction failed"
6166 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:137
6169 msgid "VLC could not connect with the given server."
6170 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:147
6173 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6174 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6175
6176 #: modules/access/ftp.c:212
6177 msgid "Your account was rejected."
6178 msgstr "Ditt konto nekades."
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:221
6181 msgid "Your password was rejected."
6182 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:228
6185 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6186 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6187
6188 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6189 msgid ""
6190 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6191 msgstr ""
6192 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6193 "millisekunder."
6194
6195 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6196 msgid "GnomeVFS input"
6197 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6198
6199 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6201 msgid "HTTP proxy"
6202 msgstr "HTTP-proxy"
6203
6204 #: modules/access/http.c:67
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6208 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6209 msgstr ""
6210 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6211 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6212 "http_proxy att provas."
6213
6214 #: modules/access/http.c:71
6215 msgid "HTTP proxy password"
6216 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6217
6218 #: modules/access/http.c:73
6219 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6220 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6221
6222 #: modules/access/http.c:77
6223 msgid ""
6224 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr ""
6226 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6227 "millisekunder."
6228
6229 #: modules/access/http.c:80
6230 msgid "HTTP user agent"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:81
6234 msgid "User agent that will be used for the connection."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/http.c:84
6238 msgid "Auto re-connect"
6239 msgstr "Återanslut automatiskt"
6240
6241 #: modules/access/http.c:86
6242 msgid ""
6243 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/http.c:89
6247 msgid "Continuous stream"
6248 msgstr "Kontinuerlig ström"
6249
6250 #: modules/access/http.c:90
6251 msgid ""
6252 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6253 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6254 "other types of HTTP streams."
6255 msgstr ""
6256 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6257 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6258 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6259
6260 #: modules/access/http.c:95
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Forward Cookies"
6263 msgstr "Framåt"
6264
6265 #: modules/access/http.c:96
6266 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/http.c:99
6270 msgid "HTTP input"
6271 msgstr "HTTP-inmatning"
6272
6273 #: modules/access/http.c:101
6274 msgid "HTTP(S)"
6275 msgstr "HTTP(S)"
6276
6277 #: modules/access/http.c:448
6278 msgid "HTTP authentication"
6279 msgstr "HTTP-autentisering"
6280
6281 #: modules/access/http.c:449
6282 #, c-format
6283 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6284 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6285
6286 #: modules/access/jack.c:64
6287 msgid ""
6288 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6289 "milliseconds."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/jack.c:66
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Pace"
6295 msgstr "Dans"
6296
6297 #: modules/access/jack.c:68
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6300 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6301
6302 #: modules/access/jack.c:69
6303 msgid "Auto Connection"
6304 msgstr "Anslut automatiskt"
6305
6306 #: modules/access/jack.c:71
6307 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/jack.c:74
6311 msgid "JACK audio input"
6312 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6313
6314 #: modules/access/jack.c:76
6315 msgid "JACK Input"
6316 msgstr "JACK-inmatning"
6317
6318 #: modules/access/mmap.c:42
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Use file memory mapping"
6321 msgstr "Använd delat minne"
6322
6323 #: modules/access/mmap.c:44
6324 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/mmap.c:54
6328 msgid "MMap"
6329 msgstr "MMap"
6330
6331 #: modules/access/mmap.c:55
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Memory-mapped file input"
6334 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6335
6336 #: modules/access/mms/mms.c:51
6337 msgid ""
6338 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6341 "millisekunder."
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:54
6344 msgid "Force selection of all streams"
6345 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:56
6348 msgid ""
6349 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6350 "You can choose to select all of them."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/mms/mms.c:59
6354 msgid "Maximum bitrate"
6355 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:61
6358 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/mms/mms.c:65
6362 msgid ""
6363 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6364 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6365 "tried."
6366 msgstr ""
6367 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6368 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6369 "http_proxy att provas."
6370
6371 #: modules/access/mms/mms.c:69
6372 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6373 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6374
6375 #: modules/access/mms/mms.c:70
6376 msgid ""
6377 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6378 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/mms/mms.c:74
6382 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6383 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6384
6385 #: modules/access/mtp.c:71
6386 #, fuzzy
6387 msgid "MTP input"
6388 msgstr "FTP-inmatning"
6389
6390 #: modules/access/mtp.c:72
6391 #, fuzzy
6392 msgid "MTP"
6393 msgstr "TCP"
6394
6395 #: modules/access/oss.c:69
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6401
6402 #: modules/access/oss.c:77
6403 #, fuzzy
6404 msgid "OSS"
6405 msgstr "DSS"
6406
6407 #: modules/access/oss.c:78
6408 #, fuzzy
6409 msgid "OSS input"
6410 msgstr "SMB-inmatning"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:62
6413 msgid ""
6414 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6415 "milliseconds."
6416 msgstr ""
6417 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6418 "millisekunder."
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:65
6421 msgid "Device"
6422 msgstr "Enhet"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:66
6425 msgid "PVR video device"
6426 msgstr "PVR-videoenhet"
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:68
6429 msgid "Radio device"
6430 msgstr "Radioenhet"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:69
6433 msgid "PVR radio device"
6434 msgstr "PVR-radioenhet"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6439 msgid "Norm"
6440 msgstr "Norm"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6443 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6444 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6447 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6449 #: modules/video_output/vmem.c:50
6450 msgid "Width"
6451 msgstr "Bredd"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:76
6454 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6455 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6458 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6460 #: modules/video_output/vmem.c:53
6461 msgid "Height"
6462 msgstr "Höjd"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:80
6465 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6466 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6471 msgid "Frequency"
6472 msgstr "Frekvens"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6475 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6476 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6479 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6480 msgstr ""
6481 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:90
6484 msgid "Key interval"
6485 msgstr "Tangentintervall"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:91
6488 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:93
6492 msgid "B Frames"
6493 msgstr "B-bildrutor"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:94
6496 msgid ""
6497 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6498 "number of B-Frames."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:98
6502 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6503 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:100
6506 msgid "Bitrate peak"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:101
6510 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:103
6514 msgid "Bitrate mode"
6515 msgstr "Bitfrekvensläge"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:104
6518 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6519 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:106
6522 msgid "Audio bitmask"
6523 msgstr "Ljudbitmask"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:107
6526 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6530 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6532 msgid "Volume"
6533 msgstr "Volym"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:111
6536 msgid "Audio volume (0-65535)."
6537 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6540 msgid "Channel"
6541 msgstr "Kanal"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:114
6544 msgid ""
6545 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6546 msgstr ""
6547 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6548 "S-video)"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6551 msgid "Automatic"
6552 msgstr "Automatisk"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6555 msgid "SECAM"
6556 msgstr "SECAM"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6559 msgid "PAL"
6560 msgstr "PAL"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6563 msgid "NTSC"
6564 msgstr "NTSC"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:123
6567 msgid "vbr"
6568 msgstr "vbr"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:123
6571 msgid "cbr"
6572 msgstr "cbr"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:128
6575 msgid "PVR"
6576 msgstr "PVR"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:129
6579 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6583 msgid "Quicktime Capture"
6584 msgstr "Quicktime-fångst"
6585
6586 #: modules/access/qtcapture.m:226
6587 msgid "No Input device found"
6588 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
6589
6590 #: modules/access/qtcapture.m:227
6591 msgid ""
6592 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6593 "check your connectors and drivers."
6594 msgstr ""
6595 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
6596 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
6597
6598 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6602 msgstr ""
6603 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6604 "millisekunder."
6605
6606 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6607 msgid "RTMP input"
6608 msgstr "RTMP-inmatning"
6609
6610 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6611 msgid "RTMP"
6612 msgstr "RTMP"
6613
6614 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6615 #, fuzzy
6616 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6617 msgstr "Filter (v2)"
6618
6619 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6620 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6624 #, fuzzy
6625 msgid "RTCP (local) port"
6626 msgstr "TCP-transport"
6627
6628 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6629 msgid ""
6630 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6631 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6635 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6636 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
6637
6638 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6639 msgid ""
6640 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6641 "shared secret key."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6645 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6646 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
6647
6648 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6649 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Maximum RTP sources"
6655 msgstr "Maximal GOP-storlek"
6656
6657 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6658 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6662 #, fuzzy
6663 msgid "RTP source timeout (sec)"
6664 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
6665
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6667 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6671 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6675 msgid ""
6676 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6677 "future) by this many packets from the last received packet."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6681 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6685 msgid ""
6686 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6687 "by this many packets from the last received packet."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6691 msgid "RTP"
6692 msgstr "RTP"
6693
6694 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6695 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6699 #: modules/demux/live555.cpp:75
6700 msgid "Caching value (ms)"
6701 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6702
6703 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6704 msgid ""
6705 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 msgstr ""
6707 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6708 "millisekunder."
6709
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "Riktig RTSP"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6715 msgid "Connection failed"
6716 msgstr "Anslutning misslyckades"
6717
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6719 #, c-format
6720 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6721 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6722
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6724 msgid "Session failed"
6725 msgstr "Session misslyckades"
6726
6727 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6728 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6729 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:42
6732 msgid ""
6733 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6734 msgstr ""
6735 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6736 "millisekunder."
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:46
6739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6740 msgid "Desired frame rate for the capture."
6741 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6742
6743 #: modules/access/screen/screen.c:49
6744 msgid "Capture fragment size"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/screen/screen.c:51
6748 msgid ""
6749 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6750 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Subscreen top left corner"
6756 msgstr "Tolerans för bithastighet"
6757
6758 #: modules/access/screen/screen.c:58
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6761 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6762
6763 #: modules/access/screen/screen.c:62
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6766 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6767
6768 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Subscreen width"
6771 msgstr "Helskärm %d"
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Subscreen height"
6776 msgstr "Ramhöjd"
6777
6778 #: modules/access/screen/screen.c:72
6779 msgid "Follow the mouse"
6780 msgstr "Följ musen"
6781
6782 #: modules/access/screen/screen.c:74
6783 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6784 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
6785
6786 #: modules/access/screen/screen.c:78
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Mouse pointer image"
6789 msgstr "Klona bilden"
6790
6791 #: modules/access/screen/screen.c:80
6792 msgid ""
6793 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:94
6797 msgid "Screen Input"
6798 msgstr "Skärminmatning"
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6801 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6803 msgid "Screen"
6804 msgstr "Skärm"
6805
6806 #: modules/access/smb.c:66
6807 msgid ""
6808 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr ""
6810 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6811 "millisekunder."
6812
6813 #: modules/access/smb.c:68
6814 msgid "SMB user name"
6815 msgstr "SMB-användarnamn"
6816
6817 #: modules/access/smb.c:71
6818 msgid "SMB password"
6819 msgstr "SMB-lösenord"
6820
6821 #: modules/access/smb.c:74
6822 msgid "SMB domain"
6823 msgstr "SMB-domän"
6824
6825 #: modules/access/smb.c:75
6826 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6827 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6828
6829 #: modules/access/smb.c:80
6830 msgid "SMB input"
6831 msgstr "SMB-inmatning"
6832
6833 #: modules/access/tcp.c:43
6834 msgid ""
6835 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr ""
6837 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6838 "millisekunder."
6839
6840 #: modules/access/tcp.c:50
6841 msgid "TCP"
6842 msgstr "TCP"
6843
6844 #: modules/access/tcp.c:51
6845 msgid "TCP input"
6846 msgstr "TCP-inmatning"
6847
6848 #: modules/access/udp.c:51
6849 msgid ""
6850 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6851 msgstr ""
6852 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6853 "millisekunder."
6854
6855 #: modules/access/udp.c:58
6856 msgid "UDP"
6857 msgstr "UDP"
6858
6859 #: modules/access/udp.c:59
6860 msgid "UDP input"
6861 msgstr "UDP-inmatning"
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:73
6864 msgid ""
6865 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6866 msgstr ""
6867 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:77
6870 msgid ""
6871 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6872 "device will be used."
6873 msgstr ""
6874 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6875 "videoenhet att användas."
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:81
6878 msgid ""
6879 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6880 "(default), RV24, etc.)"
6881 msgstr ""
6882 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6883 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:88
6886 msgid ""
6887 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6888 msgstr ""
6889 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6890 "video)."
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:93
6893 msgid "Audio Channel"
6894 msgstr "Ljudkanal"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:95
6897 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6898 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:97
6901 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6902 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:100
6905 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6906 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6909 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6911 msgid "Brightness"
6912 msgstr "Ljusstyrka"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:104
6915 msgid "Brightness of the video input."
6916 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6919 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6920 msgid "Hue"
6921 msgstr "Färgton"
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:107
6924 msgid "Hue of the video input."
6925 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6931 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6932 #: modules/video_filter/rss.c:154
6933 msgid "Color"
6934 msgstr "Färg"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:110
6937 msgid "Color of the video input."
6938 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6941 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6942 msgid "Contrast"
6943 msgstr "Kontrast"
6944
6945 #: modules/access/v4l.c:113
6946 msgid "Contrast of the video input."
6947 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6948
6949 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6950 msgid "Tuner"
6951 msgstr "Tuner"
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:115
6954 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6955 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6958 msgid "MJPEG"
6959 msgstr "MJPEG"
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:118
6962 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:119
6966 msgid "Decimation"
6967 msgstr "Decimering"
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:121
6970 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6971 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6974 msgid "Quality"
6975 msgstr "Kvalitet"
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:123
6978 msgid "Quality of the stream."
6979 msgstr "Kvalitet på strömmen."
6980
6981 #: modules/access/v4l.c:129
6982 msgid ""
6983 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6984 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l.c:141
6988 msgid "Video4Linux"
6989 msgstr "Video4Linux"
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:142
6992 msgid "Video4Linux input"
6993 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6996 #: modules/stream_out/standard.c:100
6997 msgid "Standard"
6998 msgstr "Standard"
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:70
7001 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7002 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:73
7005 msgid ""
7006 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7007 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7008 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7009 "I420, I411, I410, MJPG)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:79
7013 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7014 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:80
7017 msgid "Audio input"
7018 msgstr "Ljudinmatning"
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:82
7021 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7022 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:83
7025 msgid "IO Method"
7026 msgstr "IO-metod"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:85
7029 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7030 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:88
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7035 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:91
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7040 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:93
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7045 msgstr ""
7046 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:97
7049 msgid "Use libv4l2"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:99
7053 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:102
7057 msgid "Reset v4l2 controls"
7058 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:104
7061 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:107
7065 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:110
7069 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7075 msgid "Saturation"
7076 msgstr "Färgmättnad"
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:113
7079 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7080 msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:116
7083 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:117
7087 msgid "Black level"
7088 msgstr "Svartnivå"
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:119
7091 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7092 msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:120
7095 msgid "Auto white balance"
7096 msgstr "Automatisk vitbalans"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:122
7099 msgid ""
7100 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7101 "v4l2 driver)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:124
7105 msgid "Do white balance"
7106 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:126
7109 msgid ""
7110 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7111 "(if supported by the v4l2 driver)."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:128
7115 msgid "Red balance"
7116 msgstr "Rödbalans"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:130
7119 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7120 msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:131
7123 msgid "Blue balance"
7124 msgstr "Blåbalans"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:133
7127 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7128 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7132 msgid "Gamma"
7133 msgstr "Gamma"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:136
7136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:137
7140 msgid "Exposure"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:139
7144 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:140
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Auto gain"
7150 msgstr "Automatisk"
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:142
7153 msgid ""
7154 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:144
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Gain"
7160 msgstr "Gradient"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:146
7163 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:147
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Horizontal flip"
7169 msgstr "Horisontell"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:149
7172 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:150
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Vertical flip"
7178 msgstr "Vertikal"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:152
7181 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:153
7185 msgid "Horizontal centering"
7186 msgstr "Horisontell centrering"
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:155
7189 msgid ""
7190 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:156
7194 msgid "Vertical centering"
7195 msgstr "Vertikal centrering"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:158
7198 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:162
7202 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7203 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:163
7206 msgid "Balance"
7207 msgstr "Balans"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:165
7210 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:168
7214 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7218 msgid "Bass"
7219 msgstr "Bas"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:171
7222 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:172
7226 msgid "Treble"
7227 msgstr "Diskant"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:174
7230 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7232
7233 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7234 #: modules/access/v4l2.c:175
7235 msgid "Loudness"
7236 msgstr "Loudness"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:177
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:181
7244 msgid ""
7245 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7246 msgstr ""
7247 "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:183
7250 msgid "v4l2 driver controls"
7251 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:185
7254 msgid ""
7255 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7256 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7257 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7258 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:191
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Tuner id"
7264 msgstr "Tuner"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:193
7267 msgid "Tuner id (see debug output)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:196
7271 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:197
7275 msgid "Audio mode"
7276 msgstr "Ljudläge"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:199
7279 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:202
7283 msgid ""
7284 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7285 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2.c:220
7289 msgid "READ"
7290 msgstr "READ"
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:220
7293 msgid "MMAP"
7294 msgstr "MMAP"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:220
7297 msgid "USERPTR"
7298 msgstr "USERPTR"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7301 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7302 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7303 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7304 msgid "Mono"
7305 msgstr "Mono"
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:229
7308 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7309 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:230
7312 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7313 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:231
7316 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7317 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:232
7320 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7321 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:238
7324 msgid "Video4Linux2"
7325 msgstr "Video4Linux2"
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:239
7328 msgid "Video4Linux2 input"
7329 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:243
7332 msgid "Video input"
7333 msgstr "Videoinmatning"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:277
7336 msgid "Controls"
7337 msgstr "Kontroller"
7338
7339 #: modules/access/v4l2.c:278
7340 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l2.c:343
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7346 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:2765
7349 msgid "Reset controls to default"
7350 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7351
7352 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7353 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7354 msgstr ""
7355 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7356 "millisekunder."
7357
7358 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7359 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7360 msgid "VCD"
7361 msgstr "VCD"
7362
7363 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7364 msgid "VCD input"
7365 msgstr "Vcd-inmatning"
7366
7367 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7368 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7369 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7370
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7372 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7375 msgid "Entry"
7376 msgstr "Post"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7379 msgid "Segments"
7380 msgstr "Segment"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7384 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7385 msgid "Segment"
7386 msgstr "Segment"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7389 msgid "LID"
7390 msgstr "LID"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7393 msgid "VCD Format"
7394 msgstr "Vcd-format"
7395
7396 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7397 msgid "Application"
7398 msgstr "Program"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7401 msgid "Preparer"
7402 msgstr "Upphovsman"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7405 msgid "Vol #"
7406 msgstr "Vol #"
7407
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7409 msgid "Vol max #"
7410 msgstr "Vol max #"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7413 msgid "Volume Set"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7417 msgid "System Id"
7418 msgstr "System-id"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7421 msgid "Entries"
7422 msgstr "Poster"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7425 msgid "First Entry Point"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7429 msgid "Last Entry Point"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7433 msgid "Track size (in sectors)"
7434 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7438 msgid "type"
7439 msgstr "typ"
7440
7441 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7442 msgid "end"
7443 msgstr "slut"
7444
7445 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7446 msgid "play list"
7447 msgstr "spela lista"
7448
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7450 msgid "extended selection list"
7451 msgstr "utökad vallista"
7452
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7454 msgid "selection list"
7455 msgstr "vallista"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7458 msgid "unknown type"
7459 msgstr "okänd typ"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7463 msgid "List ID"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7467 msgid "(Super) Video CD"
7468 msgstr "(Super) Video-cd"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7471 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7472 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7475 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7476 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7479 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7483 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7484 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7485
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7487 msgid "Use playback control?"
7488 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7489
7490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7491 msgid ""
7492 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7493 "tracks."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7497 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7501 msgid ""
7502 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7503 "entry."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7507 msgid "Show extended VCD info?"
7508 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7511 msgid ""
7512 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7513 "for example playback control navigation."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7518 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
7519
7520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7521 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7522 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
7523
7524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7525 msgid "Dummy stream output"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7529 msgid "Dummy"
7530 msgstr "Dummy"
7531
7532 #: modules/access_output/file.c:64
7533 msgid "Append to file"
7534 msgstr "Infoga i fil"
7535
7536 #: modules/access_output/file.c:65
7537 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7538 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7539
7540 #: modules/access_output/file.c:69
7541 msgid "File stream output"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7546 msgid "Username"
7547 msgstr "Användarnamn"
7548
7549 #: modules/access_output/http.c:66
7550 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7551 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7552
7553 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7555 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7557 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7558 msgid "Password"
7559 msgstr "Lösenord"
7560
7561 #: modules/access_output/http.c:69
7562 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7563 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:71
7566 msgid "Mime"
7567 msgstr "Mime"
7568
7569 #: modules/access_output/http.c:72
7570 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access_output/http.c:75
7574 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7575 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
7576
7577 #: modules/access_output/http.c:78
7578 msgid ""
7579 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7580 "empty if you don't have one."
7581 msgstr ""
7582 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
7583 "Lämna tom om du inte har en."
7584
7585 #: modules/access_output/http.c:82
7586 msgid ""
7587 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7588 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7589 msgstr ""
7590 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
7591 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
7592 "en."
7593
7594 #: modules/access_output/http.c:87
7595 msgid ""
7596 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7597 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7598 msgstr ""
7599 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
7600 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
7601
7602 #: modules/access_output/http.c:90
7603 msgid "Advertise with Bonjour"
7604 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:91
7607 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7608 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7609
7610 #: modules/access_output/http.c:95
7611 msgid "HTTP stream output"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7615 msgid "Active TCP connection"
7616 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7617
7618 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7619 msgid ""
7620 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7621 "an incoming connection."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7625 msgid "RTMP stream output"
7626 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:63
7629 msgid "Stream name"
7630 msgstr "Strömnamn"
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:64
7633 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:67
7637 msgid "Stream description"
7638 msgstr "Strömbeskrivning"
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:68
7641 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7642 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:71
7645 msgid "Stream MP3"
7646 msgstr "Strömma MP3"
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:72
7649 msgid ""
7650 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7651 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7652 "shoutcast/icecast server."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/shout.c:81
7656 msgid "Genre description"
7657 msgstr "Genrebeskrivning"
7658
7659 #: modules/access_output/shout.c:82
7660 msgid "Genre of the content. "
7661 msgstr "Genre för innehållet. "
7662
7663 #: modules/access_output/shout.c:84
7664 msgid "URL description"
7665 msgstr "URL-beskrivning"
7666
7667 #: modules/access_output/shout.c:85
7668 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7669 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7670
7671 #: modules/access_output/shout.c:92
7672 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7673 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7674
7675 #: modules/access_output/shout.c:95
7676 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7677 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7678
7679 #: modules/access_output/shout.c:97
7680 msgid "Number of channels"
7681 msgstr "Antal kanaler"
7682
7683 #: modules/access_output/shout.c:98
7684 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7685 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7686
7687 #: modules/access_output/shout.c:100
7688 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7689 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7690
7691 #: modules/access_output/shout.c:101
7692 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7693 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7694
7695 #: modules/access_output/shout.c:103
7696 msgid "Stream public"
7697 msgstr "Strömma publikt"
7698
7699 #: modules/access_output/shout.c:104
7700 msgid ""
7701 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7702 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7703 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:110
7707 msgid "IceCAST output"
7708 msgstr "IceCAST-utmatning"
7709
7710 #: modules/access_output/udp.c:69
7711 msgid ""
7712 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7713 "milliseconds."
7714 msgstr ""
7715 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7716 "i millisekunder."
7717
7718 #: modules/access_output/udp.c:72
7719 msgid "Group packets"
7720 msgstr "Gruppaket"
7721
7722 #: modules/access_output/udp.c:73
7723 msgid ""
7724 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7725 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7726 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7727 msgstr ""
7728 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7729 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7730 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7731
7732 #: modules/access_output/udp.c:80
7733 msgid "UDP stream output"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7737 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7738 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7741 msgid "Dolby Surround decoder"
7742 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7745 msgid ""
7746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7750 "It works with any source format from mono to 7.1."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7754 msgid "Characteristic dimension"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7758 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7759 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7760
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7762 msgid "Compensate delay"
7763 msgstr "Kompensera fördröjning"
7764
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7766 msgid ""
7767 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7768 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7769 "case, turn this on to compensate."
7770 msgstr ""
7771 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7772 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7773 "denna för att kompensera."
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7776 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7777 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7780 msgid ""
7781 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7782 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7783 msgstr ""
7784 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7785 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7786 "rekommenderas inte."
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7790 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7794 msgid "Headphone effect"
7795 msgstr "Hörlurseffekt"
7796
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7798 msgid "Use downmix algorithm"
7799 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
7800
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7802 msgid ""
7803 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7804 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7805 "speakers."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7809 msgid "Select channel to keep"
7810 msgstr "Välj kanal att behålla"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7813 msgid ""
7814 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7815 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7819 msgid "Left rear"
7820 msgstr "Vänster bak"
7821
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7823 msgid "Right rear"
7824 msgstr "Höger bak"
7825
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7827 msgid "Left front"
7828 msgstr "Vänster fram"
7829
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7831 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7832 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
7833
7834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7835 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7836 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
7837
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7839 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7840 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7843 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7847 msgid "A/52 dynamic range compression"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7852 msgid ""
7853 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7854 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7855 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7856 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7860 msgid "Enable internal upmixing"
7861 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7864 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7865 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7869 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7873 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7874 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7877 msgid "DTS dynamic range compression"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7882 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7886 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7887 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7890 msgid "Fixed point audio format conversions"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7894 msgid "Floating-point audio format conversions"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7898 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7899 msgid "MPEG audio decoder"
7900 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7903 msgid "Equalizer preset"
7904 msgstr "Förval för equalizer"
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7907 msgid "Preset to use for the equalizer."
7908 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7911 msgid "Bands gain"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7915 msgid ""
7916 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7917 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7918 "2 0\"."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7922 msgid "Two pass"
7923 msgstr "Två pass"
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7926 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7927 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
7928
7929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7930 msgid "Global gain"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7934 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7938 msgid "Equalizer with 10 bands"
7939 msgstr "Equalizer med 10 band"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7942 msgid "Flat"
7943 msgstr "Platt"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7947 msgid "Classical"
7948 msgstr "Klassisk"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7951 msgid "Club"
7952 msgstr "Klubb"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7956 msgid "Dance"
7957 msgstr "Dans"
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7960 msgid "Full bass"
7961 msgstr "Full bas"
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7964 msgid "Full bass and treble"
7965 msgstr "Full bas och diskant"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7968 msgid "Full treble"
7969 msgstr "Full diskant"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7972 msgid "Headphones"
7973 msgstr "Hörlurar"
7974
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7976 msgid "Large Hall"
7977 msgstr "Stor hall"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7980 msgid "Live"
7981 msgstr "Live"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7984 msgid "Party"
7985 msgstr "Party"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7989 msgid "Pop"
7990 msgstr "Pop"
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7994 msgid "Reggae"
7995 msgstr "Reggae"
7996
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7999 msgid "Rock"
8000 msgstr "Rock"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8004 msgid "Ska"
8005 msgstr "Ska"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8008 msgid "Soft"
8009 msgstr "Mjuk"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8012 msgid "Soft rock"
8013 msgstr "Mjuk rock"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8017 msgid "Techno"
8018 msgstr "Techno"
8019
8020 #: modules/audio_filter/format.c:205
8021 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8025 msgid "Number of audio buffers"
8026 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8027
8028 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8029 msgid ""
8030 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8031 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8032 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8036 msgid "Max level"
8037 msgstr "Maxnivå"
8038
8039 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8040 msgid ""
8041 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8042 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8043 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8048 msgid "Volume normalizer"
8049 msgstr "Volymnormalisering"
8050
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8052 msgid "Parametric Equalizer"
8053 msgstr "Parametrisk equalizer"
8054
8055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8056 msgid "Low freq (Hz)"
8057 msgstr "Låg frek (Hz)"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Low freq gain (dB)"
8062 msgstr "Låg frek (Hz)"
8063
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8065 msgid "High freq (Hz)"
8066 msgstr "Hög frek (Hz)"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8069 #, fuzzy
8070 msgid "High freq gain (dB)"
8071 msgstr "Hög frek (Hz)"
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8074 msgid "Freq 1 (Hz)"
8075 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8080 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8083 msgid "Freq 1 Q"
8084 msgstr "Freq 1 Q"
8085
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8087 msgid "Freq 2 (Hz)"
8088 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8093 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8094
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8096 msgid "Freq 2 Q"
8097 msgstr "Freq 2 Q"
8098
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8100 msgid "Freq 3 (Hz)"
8101 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8106 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8107
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8109 msgid "Freq 3 Q"
8110 msgstr "Freq 3 Q"
8111
8112 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8113 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8114 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8118 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8119 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8123 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8127 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8128 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8129
8130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8131 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Scaletempo"
8137 msgstr "Skala"
8138
8139 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8140 msgid "Stride Length"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8144 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8148 msgid "Overlap Length"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8152 msgid "Percentage of stride to overlap"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Search Length"
8158 msgstr "Sök"
8159
8160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8161 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Room size"
8167 msgstr "Slumpa"
8168
8169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8170 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Room width"
8176 msgstr "Videobredd"
8177
8178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Width of the virtual room"
8181 msgstr "Bredd på skärmbild."
8182
8183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Audio Spatializer"
8186 msgstr "Spatializer"
8187
8188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8190 msgid "Spatializer"
8191 msgstr "Spatializer"
8192
8193 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8194 msgid "Float32 audio mixer"
8195 msgstr "Float32 ljudmixer"
8196
8197 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8198 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8199 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8200
8201 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8202 msgid "Trivial audio mixer"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8206 msgid "default"
8207 msgstr "standard"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8210 msgid "ALSA audio output"
8211 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8212
8213 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8214 msgid "ALSA Device Name"
8215 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8216
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8218 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8219 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8220 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8221 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8222 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8223 msgid "Audio Device"
8224 msgstr "Ljudenhet"
8225
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8227 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8228 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8229 msgid "2 Front 2 Rear"
8230 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8231
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8233 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8234 msgid "A/52 over S/PDIF"
8235 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8238 msgid "No Audio Device"
8239 msgstr "Ingen ljudenhet"
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8242 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8243 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Audio output failed"
8249 msgstr "Paus"
8250
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8252 #, c-format
8253 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8254 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8255
8256 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8257 #, c-format
8258 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8259 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8260
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8262 msgid "Unknown soundcard"
8263 msgstr "Okänt ljudkort"
8264
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8266 msgid ""
8267 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8268 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8269 "playback."
8270 msgstr ""
8271 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8272 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8273 "standard för ljuduppspelning."
8274
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8276 msgid "HAL AudioUnit output"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8280 msgid ""
8281 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8285 msgid "Audio device is not configured"
8286 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8287
8288 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8289 msgid ""
8290 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8291 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8295 #, c-format
8296 msgid "%s (Encoded Output)"
8297 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8300 msgid "Output device"
8301 msgstr "Utmatningsenhet"
8302
8303 #: modules/audio_output/directx.c:227
8304 msgid ""
8305 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8306 "default device appears as 0 AND another number)."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8310 msgid "Use float32 output"
8311 msgstr "Använd float32-utmatning"
8312
8313 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8314 msgid ""
8315 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8316 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_output/directx.c:233
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Select speaker configuration"
8322 msgstr "Spara konfiguration"
8323
8324 #: modules/audio_output/directx.c:234
8325 msgid ""
8326 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8327 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_output/directx.c:238
8331 msgid "DirectX audio output"
8332 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8333
8334 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8335 msgid "3 Front 2 Rear"
8336 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8337
8338 #: modules/audio_output/file.c:83
8339 msgid "Output format"
8340 msgstr "Utmatningsformat"
8341
8342 #: modules/audio_output/file.c:84
8343 msgid ""
8344 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8345 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8346 msgstr ""
8347 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8349
8350 #: modules/audio_output/file.c:87
8351 msgid "Number of output channels"
8352 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8353
8354 #: modules/audio_output/file.c:88
8355 msgid ""
8356 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8357 "restrict the number of channels here."
8358 msgstr ""
8359 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8360 "begränsa antalet kanaler här."
8361
8362 #: modules/audio_output/file.c:91
8363 msgid "Add WAVE header"
8364 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8365
8366 #: modules/audio_output/file.c:92
8367 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/file.c:109
8371 msgid "Output file"
8372 msgstr "Utmatningsfil"
8373
8374 #: modules/audio_output/file.c:110
8375 #, fuzzy
8376 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8377 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8378
8379 #: modules/audio_output/file.c:113
8380 msgid "File audio output"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8384 msgid "Roku HD1000 audio output"
8385 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8386
8387 #: modules/audio_output/jack.c:68
8388 msgid "Automatically connect to writable clients"
8389 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8390
8391 #: modules/audio_output/jack.c:70
8392 msgid ""
8393 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8394 "writable JACK clients found."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/jack.c:74
8398 msgid "Connect to clients matching"
8399 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8400
8401 #: modules/audio_output/jack.c:76
8402 msgid ""
8403 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8404 "regular expression will be considered for connection."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/audio_output/jack.c:84
8408 msgid "JACK audio output"
8409 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8410
8411 #: modules/audio_output/oss.c:103
8412 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8413 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8414
8415 #: modules/audio_output/oss.c:105
8416 msgid ""
8417 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8418 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8419 "drivers, then you need to enable this option."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/oss.c:111
8423 msgid "UNIX OSS audio output"
8424 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:116
8427 msgid "OSS DSP device"
8428 msgstr "OSS DSP-enhet"
8429
8430 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8431 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8432 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8433
8434 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8435 msgid "PORTAUDIO audio output"
8436 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8437
8438 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8439 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8449 msgid "VLC media player"
8450 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8451
8452 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Pulseaudio audio output"
8455 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8456
8457 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8458 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8462 msgid "Microsoft Soundmapper"
8463 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8464
8465 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8466 msgid "Select Audio Device"
8467 msgstr "Välj ljudenhet"
8468
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8470 msgid ""
8471 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8472 "VLC restart to apply."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8476 msgid "Default Audio Device"
8477 msgstr "Standardljudenhet"
8478
8479 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8480 msgid "Win32 waveOut extension output"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8484 msgid "5.1"
8485 msgstr "5.1"
8486
8487 #: modules/codec/a52.c:49
8488 msgid "A/52 parser"
8489 msgstr "A/52-tolkare"
8490
8491 #: modules/codec/a52.c:56
8492 msgid "A/52 audio packetizer"
8493 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8494
8495 #: modules/codec/adpcm.c:48
8496 msgid "ADPCM audio decoder"
8497 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8498
8499 #: modules/codec/aes3.c:48
8500 #, fuzzy
8501 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8502 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8503
8504 #: modules/codec/aes3.c:53
8505 #, fuzzy
8506 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8507 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8508
8509 #: modules/codec/araw.c:49
8510 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/araw.c:58
8514 msgid "Raw audio encoder"
8515 msgstr "Råljudskodare"
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8518 msgid "Non-ref"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8522 msgid "Bidir"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8526 msgid "Non-key"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8532 msgid "All"
8533 msgstr "Alla"
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8536 msgid "rd"
8537 msgstr "rd"
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8540 msgid "bits"
8541 msgstr "bitar"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8544 msgid "simple"
8545 msgstr "enkel"
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8548 msgid ""
8549 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8550 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8551 "MJPEG and other codecs"
8552 msgstr ""
8553 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8554 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8555 "MJPEG och andra kodekar"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8558 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8559 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8562 #, fuzzy
8563 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8564 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8567 msgid "Decoding"
8568 msgstr "Avkodar"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8571 msgid "Encoding"
8572 msgstr "Kodar"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8575 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8576 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8579 #, fuzzy
8580 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8581 msgstr "ffmpeg videofilter"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8584 msgid "Direct rendering"
8585 msgstr "Direktrendering"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8588 msgid "Error resilience"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8592 msgid ""
8593 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8594 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8595 "can produce a lot of errors.\n"
8596 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8600 msgid "Workaround bugs"
8601 msgstr "Temporärlösning för fel"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8604 msgid ""
8605 "Try to fix some bugs:\n"
8606 "1  autodetect\n"
8607 "2  old msmpeg4\n"
8608 "4  xvid interlaced\n"
8609 "8  ump4 \n"
8610 "16 no padding\n"
8611 "32 ac vlc\n"
8612 "64 Qpel chroma.\n"
8613 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8614 "\", enter 40."
8615 msgstr ""
8616 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8617 "1  automatisk identifiering\n"
8618 "2  gammal msmpeg4\n"
8619 "4  xvid interlaced\n"
8620 "8  ump4 \n"
8621 "16 no padding\n"
8622 "32 ac vlc\n"
8623 "64 Qpel chroma.\n"
8624 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8625 "\" och \"ump4\", ange 40."
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8628 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8629 msgid "Hurry up"
8630 msgstr "Skynda på"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8633 msgid ""
8634 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8635 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8639 msgid "Skip frame (default=0)"
8640 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8643 msgid ""
8644 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8645 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8646 msgstr ""
8647 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8648 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8651 msgid "Skip idct (default=0)"
8652 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8655 msgid ""
8656 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8657 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8661 msgid "Debug mask"
8662 msgstr "Felsökningsmask"
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8665 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8666 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8669 msgid "Visualize motion vectors"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8673 msgid ""
8674 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8675 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8676 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8677 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8678 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8679 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8683 msgid "Low resolution decoding"
8684 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8687 msgid ""
8688 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8689 "processing power"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8694 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8698 msgid ""
8699 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8700 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8704 msgid "Ratio of key frames"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8709 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8712 msgid "Ratio of B frames"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8716 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8720 msgid "Video bitrate tolerance"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8724 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8725 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8728 msgid "Interlaced encoding"
8729 msgstr "Flätad kodning"
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8732 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8733 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Interlaced motion estimation"
8738 msgstr "Markera allt"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8741 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8742 msgstr ""
8743 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
8744 "processorkraft."
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Pre-motion estimation"
8749 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8752 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8756 msgid "Rate control buffer size"
8757 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8760 msgid ""
8761 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8762 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8763 msgstr ""
8764 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8765 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8766 "strömmen."
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8769 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8770 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8773 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8774 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8777 msgid "I quantization factor"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8781 msgid ""
8782 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8783 "same qscale for I and P frames)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8787 #: modules/demux/mod.c:77
8788 msgid "Noise reduction"
8789 msgstr "Störningsreducering"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8792 msgid ""
8793 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8794 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8795 msgstr ""
8796 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8797 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8800 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8804 msgid ""
8805 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8806 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8807 "standard MPEG2 decoders."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8811 msgid "Quality level"
8812 msgstr "Kvalitetsnivå"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8815 msgid ""
8816 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8817 "encoding very much)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8821 msgid ""
8822 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8823 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8824 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8825 "to ease the encoder's task."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8829 msgid "Minimum video quantizer scale"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8833 msgid "Minimum video quantizer scale."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8837 msgid "Maximum video quantizer scale"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8841 msgid "Maximum video quantizer scale."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Trellis quantization"
8847 msgstr "Visualiseringar"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8850 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8854 msgid "Fixed quantizer scale"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8858 msgid ""
8859 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8860 "255.0)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8864 msgid "Strict standard compliance"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8868 msgid ""
8869 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8873 msgid "Luminance masking"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8877 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8881 msgid "Darkness masking"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8885 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8889 msgid "Motion masking"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8893 msgid ""
8894 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8895 "(default: 0.0)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8899 msgid "Border masking"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8903 msgid ""
8904 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8905 "0.0)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8909 msgid "Luminance elimination"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8913 msgid ""
8914 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8915 "The H264 specification recommends -4."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8919 msgid "Chrominance elimination"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8923 msgid ""
8924 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8925 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8929 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8930 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8933 msgid ""
8934 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8935 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8936 "(default: main)"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8940 #, c-format
8941 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8942 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8945 #, c-format
8946 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8947 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8953 "%s.\n"
8954 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8955 "\n"
8956 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8957 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8961 msgid "VLC could not open the encoder."
8962 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8963
8964 #: modules/codec/cc.c:64
8965 msgid "CC 608/708"
8966 msgstr "CC 608/708"
8967
8968 #: modules/codec/cc.c:65
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Closed Captions decoder"
8971 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8972
8973 #: modules/codec/cdg.c:88
8974 msgid "CDG video decoder"
8975 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8976
8977 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8978 msgid "CMML annotations decoder"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8982 msgid "Subtitles (advanced)"
8983 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8984
8985 #: modules/codec/csri.c:53
8986 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8990 msgid "CVD subtitle decoder"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8994 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:62
8998 msgid "Constant quality factor"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:63
9002 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:66
9006 #, fuzzy
9007 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9008 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:67
9011 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:70
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Enable lossless coding"
9017 msgstr "Aktivera superbasläge"
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:71
9020 msgid ""
9021 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9022 "reproduction of the original"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:75
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Prefilter"
9028 msgstr "Profil"
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:76
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9033 msgstr "Aktivera loopfilter"
9034
9035 #: modules/codec/dirac.c:80
9036 msgid "Centre Weighted Median"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/dirac.c:81
9040 msgid "Rectangular Linear Phase"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/dirac.c:81
9044 msgid "Diagonal Linear Phase"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/dirac.c:84
9048 msgid "Amount of prefiltering"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:85
9052 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/dirac.c:88
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Chroma format"
9058 msgstr "SDL chroma-format"
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:89
9061 msgid ""
9062 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:94
9066 msgid "4:2:0"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:94
9070 msgid "4:2:2"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:94
9074 msgid "4:4:4"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/dirac.c:97
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Distance between 'P' frames"
9080 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9081
9082 #: modules/codec/dirac.c:101
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9085 msgstr "Antal referensbildrutor"
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:105
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Picture coding mode"
9090 msgstr "Inspelning färdig"
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:106
9093 msgid ""
9094 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9095 "pseudo-progressive frame"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:111
9099 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:112
9103 msgid "force coding frame as single picture"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:113
9107 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/dirac.c:117
9111 msgid "Width of motion compensation blocks"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:121
9115 msgid "Height of motion compensation blocks"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:126
9119 msgid "Block overlap (%)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:127
9123 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:132
9127 #, fuzzy
9128 msgid "xblen"
9129 msgstr "boolesk"
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:133
9132 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:137
9136 #, fuzzy
9137 msgid "yblen"
9138 msgstr "boolesk"
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:138
9141 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:141
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Motion vector precision"
9147 msgstr "Maximal videohöjd"
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:142
9150 msgid "Motion vector precision in pels."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:147
9154 msgid "Simple ME search area x:y"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:148
9158 msgid ""
9159 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9160 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:153
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Three component motion estimation"
9166 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:154
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9171 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:157
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Intra picture DWT filter"
9176 msgstr "Filter för underbilder"
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:161
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Inter picture DWT filter"
9181 msgstr "Filter för underbilder"
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:165
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Number of DWT iterations"
9186 msgstr "Antal rader"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:166
9189 msgid "Also known as DWT levels"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:170
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Enable multiple quantizers"
9195 msgstr "Visualisering"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:171
9198 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:175
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Enable spatial partitioning"
9204 msgstr "Visualisering"
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:179
9207 msgid "Disable arithmetic coding"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:180
9211 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:185
9215 #, fuzzy
9216 msgid "cycles per degree"
9217 msgstr "Vinkel i grader"
9218
9219 #: modules/codec/dirac.c:207
9220 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9224 msgid "DirectMedia Object decoder"
9225 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9226
9227 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9228 msgid "DirectMedia Object encoder"
9229 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9230
9231 #: modules/codec/dts.c:47
9232 msgid "DTS parser"
9233 msgstr "DTS-tolkare"
9234
9235 #: modules/codec/dts.c:52
9236 msgid "DTS audio packetizer"
9237 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9238
9239 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9240 msgid "Decoding X coordinate"
9241 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9242
9243 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9244 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9245 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9246
9247 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9248 msgid "Decoding Y coordinate"
9249 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9250
9251 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9252 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9253 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9254
9255 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9256 msgid "Subpicture position"
9257 msgstr "Position för underbild"
9258
9259 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9260 msgid ""
9261 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9263 "g. 6=top-right)."
9264 msgstr ""
9265 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9266 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9267 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9268
9269 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9270 msgid "Encoding X coordinate"
9271 msgstr "Kodad X-koordinat"
9272
9273 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9274 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9275 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9276
9277 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9278 msgid "Encoding Y coordinate"
9279 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9280
9281 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9282 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9283 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9284
9285 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9286 msgid "DVB subtitles decoder"
9287 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9288
9289 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9290 msgid "DVB subtitles"
9291 msgstr "DVB-undertexter"
9292
9293 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9294 msgid "DVB subtitles encoder"
9295 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9296
9297 #: modules/codec/faad.c:44
9298 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9299 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9300
9301 #: modules/codec/faad.c:378
9302 msgid "AAC extension"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9306 msgid "Image file"
9307 msgstr "Bildfil"
9308
9309 #: modules/codec/fake.c:55
9310 msgid "Path of the image file for fake input."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:56
9314 msgid "Reload image file"
9315 msgstr "Läs om bildfil"
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:58
9318 msgid "Reload image file every n seconds."
9319 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9320
9321 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9322 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9323 msgid "Output video width."
9324 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9325
9326 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9327 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9328 msgid "Output video height."
9329 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9330
9331 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9332 msgid "Keep aspect ratio"
9333 msgstr "Behåll bildförhållande"
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:67
9336 msgid "Consider width and height as maximum values."
9337 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9338
9339 #: modules/codec/fake.c:68
9340 msgid "Background aspect ratio"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:70
9344 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9345 msgstr ""
9346 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9347 "bildpunkter."
9348
9349 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9350 msgid "Deinterlace video"
9351 msgstr "Avfläta video"
9352
9353 #: modules/codec/fake.c:73
9354 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9355 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9356
9357 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9358 msgid "Deinterlace module"
9359 msgstr "Avflätningsmodul"
9360
9361 #: modules/codec/fake.c:76
9362 msgid "Deinterlace module to use."
9363 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9364
9365 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9366 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9367 msgid "Chroma used."
9368 msgstr "Kroma som används."
9369
9370 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9371 #: modules/video_output/yuv.c:56
9372 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9373 msgstr ""
9374 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9375
9376 #: modules/codec/fake.c:90
9377 msgid "Fake video decoder"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/flac.c:186
9381 msgid "Flac audio decoder"
9382 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9383
9384 #: modules/codec/flac.c:191
9385 msgid "Flac audio encoder"
9386 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9387
9388 #: modules/codec/flac.c:197
9389 msgid "Flac audio packetizer"
9390 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9391
9392 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9393 msgid "Sound fonts (required)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9397 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9401 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9405 msgid "FluidSynth"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9409 msgid "Video memory buffer width."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Video memory buffer height."
9415 msgstr "Videohöjd"
9416
9417 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9418 msgid "Lock function"
9419 msgstr "Låsfunktion"
9420
9421 #: modules/codec/invmem.c:60
9422 msgid ""
9423 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9424 "memory address for use by the video renderer."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9428 msgid "Unlock function"
9429 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9430
9431 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9432 msgid "Address of the unlocking callback function"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9436 msgid "Callback data"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9440 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9441 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:70
9444 msgid ""
9445 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9446 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9447 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9448 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9449 "video output module."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Memory video decoder"
9455 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9458 msgid "Formatted Subtitles"
9459 msgstr "Formaterade undertexter"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:197
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9465 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9466 "rendering via Tiger is enabled."
9467 msgstr ""
9468 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9469 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:204
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Shadow"
9474 msgstr "Skuggposition"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9477 msgid "Outline"
9478 msgstr "Konturer"
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9481 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9482 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9483 #: modules/video_filter/rss.c:70
9484 msgid "Black"
9485 msgstr "Svart"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9488 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9490 #: modules/video_filter/rss.c:71
9491 msgid "Gray"
9492 msgstr "Grå"
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9495 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9496 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9497 #: modules/video_filter/rss.c:71
9498 msgid "Silver"
9499 msgstr "Silver"
9500
9501 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9502 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9504 #: modules/video_filter/rss.c:71
9505 msgid "White"
9506 msgstr "Vit"
9507
9508 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9509 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9511 #: modules/video_filter/rss.c:71
9512 msgid "Maroon"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9516 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9517 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9519 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9520 msgid "Red"
9521 msgstr "Röd"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9524 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9526 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9527 msgid "Fuchsia"
9528 msgstr "Fuchsia"
9529
9530 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9531 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9532 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9533 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9534 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9535 msgid "Yellow"
9536 msgstr "Gul"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9539 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9540 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9541 #: modules/video_filter/rss.c:72
9542 msgid "Olive"
9543 msgstr "Oliv"
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9546 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9547 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9548 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9549 #: modules/video_filter/rss.c:72
9550 msgid "Green"
9551 msgstr "Grön"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9554 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9555 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9556 #: modules/video_filter/rss.c:73
9557 msgid "Teal"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9561 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9562 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9563 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9564 msgid "Lime"
9565 msgstr "Lime"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9568 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9569 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9570 #: modules/video_filter/rss.c:73
9571 msgid "Purple"
9572 msgstr "Lila"
9573
9574 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9575 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9576 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9577 #: modules/video_filter/rss.c:73
9578 msgid "Navy"
9579 msgstr "Marin"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9582 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9583 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9584 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9585 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9586 msgid "Blue"
9587 msgstr "Blå"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9590 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9591 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9592 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9593 msgid "Aqua"
9594 msgstr "Aqua"
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:216
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Use Tiger for rendering"
9599 msgstr "Direktrendering"
9600
9601 #: modules/codec/kate.c:217
9602 msgid ""
9603 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9604 "only render static text and bitmap based streams."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:221
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Rendering quality"
9610 msgstr "Kodningskvalitet"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:222
9613 msgid ""
9614 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9615 "highest quality."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:226
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Default font effect"
9621 msgstr "Standardgränssnitt"
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:227
9624 msgid ""
9625 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9626 "backgrounds."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:231
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Default font effect strength"
9632 msgstr "Standardgränssnitt"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:232
9635 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:236
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Default font description"
9641 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9642
9643 #: modules/codec/kate.c:237
9644 msgid ""
9645 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9646 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9647 "font parameters where appropriate."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/kate.c:242
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Default font color"
9653 msgstr "Standardfärg för text"
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:243
9656 msgid ""
9657 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9658 "font color to use."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:247
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Default font alpha"
9664 msgstr "Standardgränssnitt"
9665
9666 #: modules/codec/kate.c:248
9667 msgid ""
9668 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9669 "particular font color to use."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:252
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Default background color"
9675 msgstr "Standardljudvolym"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:253
9678 msgid ""
9679 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9680 "color to use."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:257
9684 msgid "Default background alpha"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/kate.c:258
9688 msgid ""
9689 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9690 "specify a particular background color to use."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:264
9694 msgid ""
9695 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9696 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9697 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9698 "available.\n"
9699 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9700 "played. This will hopefully be fixed soon."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:273
9704 msgid "Kate"
9705 msgstr "Kate"
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:274
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Kate overlay decoder"
9710 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9711
9712 #: modules/codec/kate.c:293
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Tiger rendering defaults"
9715 msgstr "Textrenderingsmodul"
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:329
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9720 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9721
9722 #: modules/codec/libass.c:58
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Subtitle renderers using libass"
9725 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
9726
9727 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9728 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9729 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9730
9731 #: modules/codec/lpcm.c:52
9732 msgid "Linear PCM audio decoder"
9733 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9734
9735 #: modules/codec/lpcm.c:57
9736 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9737 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9738
9739 #: modules/codec/mash.cpp:71
9740 msgid "Video decoder using openmash"
9741 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9742
9743 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9744 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9745 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9746
9747 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9748 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9749 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9750
9751 #: modules/codec/png.c:59
9752 msgid "PNG video decoder"
9753 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9754
9755 #: modules/codec/quicktime.c:68
9756 msgid "QuickTime library decoder"
9757 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9758
9759 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9760 msgid "Pseudo raw video decoder"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9764 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/realaudio.c:65
9768 msgid "RealAudio library decoder"
9769 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9770
9771 #: modules/codec/realvideo.c:132
9772 msgid "RealVideo library decoder"
9773 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9774
9775 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9776 msgid "Schroedinger video decoder"
9777 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9778
9779 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9780 msgid "SDL Image decoder"
9781 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9782
9783 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9784 msgid "SDL_image video decoder"
9785 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9786
9787 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9788 #, fuzzy
9789 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9790 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9791
9792 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9794 msgid "Mode"
9795 msgstr "Läge"
9796
9797 #: modules/codec/speex.c:58
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9800 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9803 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9804 msgid "Encoding quality"
9805 msgstr "Kodningskvalitet"
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:62
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9810 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9811
9812 #: modules/codec/speex.c:64
9813 msgid "Encoding complexity"
9814 msgstr "Kodningskomplexitet"
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:66
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9819 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9820
9821 #: modules/codec/speex.c:68
9822 msgid "Maximal bitrate"
9823 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9824
9825 #: modules/codec/speex.c:70
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9828 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9829
9830 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9831 msgid "CBR encoding"
9832 msgstr "CBR-kodning"
9833
9834 #: modules/codec/speex.c:74
9835 msgid ""
9836 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9837 "bitrate encoding (VBR)."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/speex.c:77
9841 msgid "Voice activity detection"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/speex.c:79
9845 msgid ""
9846 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9847 "mode."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:82
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Discontinuous Transmission"
9853 msgstr "Kontinuerlig ström"
9854
9855 #: modules/codec/speex.c:84
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9858 msgstr "Kontinuerlig ström"
9859
9860 #: modules/codec/speex.c:88
9861 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/speex.c:88
9865 msgid "Wide-band (16kHz)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:88
9869 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/speex.c:95
9873 msgid "Speex audio decoder"
9874 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:97
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Speex"
9879 msgstr "Hastighet"
9880
9881 #: modules/codec/speex.c:101
9882 msgid "Speex audio packetizer"
9883 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9884
9885 #: modules/codec/speex.c:106
9886 msgid "Speex audio encoder"
9887 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9888
9889 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9890 msgid "DVD subtitles decoder"
9891 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9892
9893 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9894 msgid "DVD subtitles packetizer"
9895 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9896
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9898 msgid "Universal (UTF-8)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9902 msgid "Universal (UTF-16)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9906 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9910 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9914 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9918 msgid "Western European (Latin-9)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9922 msgid "Western European (Windows-1252)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9926 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9930 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9936 msgstr "Esperanto"
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9939 msgid "Nordic (Latin-6)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9943 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Russian (KOI8-R)"
9949 msgstr "Ryska"
9950
9951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9954 msgstr "Ukrainska"
9955
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9961 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9969 msgid "Greek (Windows-1256)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9977 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9985 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9989 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9993 msgid "Thai (Windows-874)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9997 msgid "Baltic (Latin-7)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10001 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10005 msgid "Celtic (Latin-8)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10009 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10015 msgstr "Förenklad kinesiska"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10020 msgstr "Förenklad kinesiska"
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10023 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10027 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10031 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10035 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10039 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10043 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10047 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10051 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10057 msgstr "Vietnamesiska"
10058
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10060 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10064 msgid "Subtitles text encoding"
10065 msgstr "Kodning för undertexter"
10066
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10068 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10069 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
10070
10071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10072 msgid "Subtitles justification"
10073 msgstr "Justering av undertexter"
10074
10075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10076 msgid "Set the justification of subtitles"
10077 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
10078
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10080 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10081 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
10082
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10084 msgid ""
10085 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10086 msgstr ""
10087 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10090 msgid ""
10091 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10092 "but you can choose to disable all formatting."
10093 msgstr ""
10094 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
10095 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10098 msgid "Text subtitles decoder"
10099 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10102 msgid "USFSubs"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10106 msgid "USF subtitles decoder"
10107 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10110 msgid "T.140 text encoder"
10111 msgstr "Kodare för T.140-text"
10112
10113 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10114 msgid "Enable debug"
10115 msgstr "Aktivera felsökning"
10116
10117 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10118 msgid ""
10119 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10120 "calls                 1\n"
10121 "packet assembly info  2\n"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10125 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10129 msgid "SVCD subtitles"
10130 msgstr "Svcd-undertexter"
10131
10132 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10133 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/tarkin.c:80
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Tarkin decoder"
10139 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
10140
10141 #: modules/codec/telx.c:55
10142 msgid "Override page"
10143 msgstr "Åsidosätt sida"
10144
10145 #: modules/codec/telx.c:56
10146 msgid ""
10147 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10148 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10149 "usually 888 or 889)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/telx.c:61
10153 msgid "Ignore subtitle flag"
10154 msgstr "Ignorera undertextflagga"
10155
10156 #: modules/codec/telx.c:62
10157 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10158 msgstr ""
10159 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
10160
10161 #: modules/codec/telx.c:65
10162 msgid "Workaround for France"
10163 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
10164
10165 #: modules/codec/telx.c:66
10166 msgid ""
10167 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10168 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10169 "your subtitles don't appear."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/telx.c:72
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Teletext subtitles decoder"
10175 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10176
10177 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10178 msgid ""
10179 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10180 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10181 msgstr ""
10182 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
10183 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
10184
10185 #: modules/codec/theora.c:104
10186 msgid "Theora video decoder"
10187 msgstr "Avkodare för Theora-video"
10188
10189 #: modules/codec/theora.c:110
10190 msgid "Theora video packetizer"
10191 msgstr "Theora-videopaketerare"
10192
10193 #: modules/codec/theora.c:115
10194 msgid "Theora video encoder"
10195 msgstr "Kodare för Theora-video"
10196
10197 #: modules/codec/twolame.c:57
10198 msgid ""
10199 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10200 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10201 msgstr ""
10202 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
10203 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
10204 "VBR-ström."
10205
10206 #: modules/codec/twolame.c:60
10207 msgid "Stereo mode"
10208 msgstr "Stereoläge"
10209
10210 #: modules/codec/twolame.c:61
10211 msgid "Handling mode for stereo streams"
10212 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
10213
10214 #: modules/codec/twolame.c:62
10215 msgid "VBR mode"
10216 msgstr "VBR-läge"
10217
10218 #: modules/codec/twolame.c:64
10219 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10220 msgstr ""
10221 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
10222 "(CBR)."
10223
10224 #: modules/codec/twolame.c:65
10225 msgid "Psycho-acoustic model"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/twolame.c:67
10229 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10230 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
10231
10232 #: modules/codec/twolame.c:71
10233 msgid "Dual mono"
10234 msgstr "Dubbelmono"
10235
10236 #: modules/codec/twolame.c:71
10237 msgid "Joint stereo"
10238 msgstr "Sammanslagen stereo"
10239
10240 #: modules/codec/twolame.c:76
10241 msgid "Libtwolame audio encoder"
10242 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
10243
10244 #: modules/codec/vorbis.c:169
10245 msgid "Maximum encoding bitrate"
10246 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
10247
10248 #: modules/codec/vorbis.c:171
10249 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/vorbis.c:172
10253 msgid "Minimum encoding bitrate"
10254 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
10255
10256 #: modules/codec/vorbis.c:174
10257 msgid ""
10258 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10259 "channel."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/vorbis.c:177
10263 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10264 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10265
10266 #: modules/codec/vorbis.c:181
10267 msgid "Vorbis audio decoder"
10268 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10269
10270 #: modules/codec/vorbis.c:192
10271 msgid "Vorbis audio packetizer"
10272 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10273
10274 #: modules/codec/vorbis.c:199
10275 msgid "Vorbis audio encoder"
10276 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10277
10278 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10279 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:52
10283 msgid "Maximum GOP size"
10284 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:53
10287 msgid ""
10288 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10289 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:57
10293 msgid "Minimum GOP size"
10294 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:58
10297 msgid ""
10298 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10299 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10300 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10301 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10302 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10303 "the IDR-frame. \n"
10304 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10305 "frames, but do not start a new GOP."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:67
10309 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:68
10313 msgid ""
10314 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10315 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10316 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10317 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10318 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10319 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10320 "1 to 100."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:79
10324 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:80
10328 msgid ""
10329 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10330 "threading."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:84
10334 msgid "B-frames between I and P"
10335 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:85
10338 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:88
10342 msgid "Adaptive B-frame decision"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:90
10346 msgid ""
10347 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10348 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:94
10352 msgid ""
10353 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10354 "possibly before an I-frame."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:98
10358 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:99
10362 msgid ""
10363 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10364 "negative values cause less B-frames."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:102
10368 msgid "Keep some B-frames as references"
10369 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:103
10372 msgid ""
10373 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10374 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10375 "appropriately."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:107
10379 msgid "CABAC"
10380 msgstr "CABAC"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:108
10383 msgid ""
10384 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10385 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:112
10389 msgid "Number of reference frames"
10390 msgstr "Antal referensbildrutor"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:113
10393 msgid ""
10394 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10395 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10396 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:118
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Skip loop filter"
10402 msgstr "Arkiv"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:119
10405 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:121
10409 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:122
10413 msgid ""
10414 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10415 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:126
10419 msgid "H.264 level"
10420 msgstr "H.264-nivå"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:127
10423 msgid ""
10424 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10425 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10426 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:136
10430 msgid "Interlaced mode"
10431 msgstr "Flätat läge"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:137
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Pure-interlaced mode."
10436 msgstr "Gränssnittsmodul"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:142
10439 msgid "Set QP"
10440 msgstr "Ställ in QP"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:143
10443 msgid ""
10444 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10445 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:147
10449 msgid "Quality-based VBR"
10450 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:148
10453 #, fuzzy
10454 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10455 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:150
10458 msgid "Min QP"
10459 msgstr "Min QP"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:151
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10464 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:154
10467 msgid "Max QP"
10468 msgstr "Max QP"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:155
10471 msgid "Maximum quantizer parameter."
10472 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:157
10475 msgid "Max QP step"
10476 msgstr "Max QP-steg"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:158
10479 msgid "Max QP step between frames."
10480 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:160
10483 msgid "Average bitrate tolerance"
10484 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:161
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10489 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:164
10492 msgid "Max local bitrate"
10493 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:165
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10498 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:167
10501 msgid "VBV buffer"
10502 msgstr "VBV-buffert"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:168
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10507 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:171
10510 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:172
10514 msgid ""
10515 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10516 "0.0 to 1.0."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:176
10520 msgid "How AQ distributes bits"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:177
10524 msgid ""
10525 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10526 " - 0: Disabled\n"
10527 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10528 " - 2: Move bits between frames"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:182
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Strength of AQ"
10534 msgstr "Strömningsmetod"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:183
10537 msgid ""
10538 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10539 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10540 " - 0.5: weak AQ\n"
10541 " - 1.5: strong AQ"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:190
10545 msgid "QP factor between I and P"
10546 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:191
10549 #, fuzzy
10550 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10551 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:194
10554 msgid "QP factor between P and B"
10555 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:195
10558 #, fuzzy
10559 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10560 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:197
10563 msgid "QP difference between chroma and luma"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:198
10567 msgid "QP difference between chroma and luma."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:200
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Multipass ratecontrol"
10573 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:201
10576 msgid ""
10577 "Multipass ratecontrol:\n"
10578 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10579 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10580 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:206
10584 msgid "QP curve compression"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:207
10588 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10592 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:210
10596 msgid ""
10597 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10598 "blurs complexity."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:214
10602 msgid ""
10603 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10604 "quants."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:219
10608 msgid "Partitions to consider"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:220
10612 msgid ""
10613 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10614 " - none  : \n"
10615 " - fast  : i4x4\n"
10616 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10617 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10618 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10619 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:228
10623 msgid "Direct MV prediction mode"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:229
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Direct MV prediction mode."
10629 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:232
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Direct prediction size"
10634 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:233
10637 msgid ""
10638 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10639 " -  1: 8x8\n"
10640 " - -1: smallest possible according to level\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:239
10644 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:240
10648 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:242
10652 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:244
10656 msgid ""
10657 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10658 "(fast)\n"
10659 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10660 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10661 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10662 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:251
10666 msgid ""
10667 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10668 "(fast)\n"
10669 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10670 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10671 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:259
10675 msgid "Maximum motion vector search range"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:260
10679 msgid ""
10680 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10681 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10682 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:265
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Maximum motion vector length"
10688 msgstr "Maximal videohöjd"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:266
10691 msgid ""
10692 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:271
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Minimum buffer space between threads"
10698 msgstr "Minimera antalet trådar"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:272
10701 msgid ""
10702 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10703 "threads."
10704 msgstr ""
10705 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10706 "trådar."
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:276
10709 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:280
10713 msgid ""
10714 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10715 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10716 "quality). Range 1 to 9."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:285
10720 msgid ""
10721 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10722 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10723 "quality). Range 1 to 7."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:290
10727 msgid ""
10728 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10729 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10730 "quality). Range 1 to 6."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:295
10734 msgid ""
10735 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10736 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10737 "quality). Range 1 to 5."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:300
10741 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:301
10745 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:304
10749 msgid "Decide references on a per partition basis"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:305
10753 msgid ""
10754 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10755 "as opposed to only one ref per macroblock."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:309
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Chroma in motion estimation"
10761 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:310
10764 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:313
10768 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:314
10772 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:316
10776 msgid "Adaptive spatial transform size"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:318
10780 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:320
10784 msgid "Trellis RD quantization"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:321
10788 msgid ""
10789 "Trellis RD quantization: \n"
10790 " - 0: disabled\n"
10791 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10792 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10793 "This requires CABAC."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:327
10797 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:328
10801 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:330
10805 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:331
10809 msgid ""
10810 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10811 "small single coefficient."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:336
10815 msgid ""
10816 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10817 "a useful range."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:340
10821 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:341
10825 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:344
10829 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:345
10833 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:352
10837 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:353
10841 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:357
10845 msgid "CPU optimizations"
10846 msgstr "Processoroptimeringar"
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:358
10849 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10850 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:360
10853 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:361
10857 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:363
10861 msgid "PSNR computation"
10862 msgstr "PSNR-beräkningar"
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:364
10865 msgid ""
10866 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10867 "quality."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:367
10871 msgid "SSIM computation"
10872 msgstr "SSIM-beräkningar"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:368
10875 msgid ""
10876 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10877 "quality."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:371
10881 msgid "Quiet mode"
10882 msgstr "Tyst läge"
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:372
10885 msgid "Quiet mode."
10886 msgstr "Tyst läge."
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10890 msgid "Statistics"
10891 msgstr "Statistik"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:375
10894 msgid "Print stats for each frame."
10895 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:378
10898 msgid "SPS and PPS id numbers"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:379
10902 msgid ""
10903 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10904 "settings."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:383
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Access unit delimiters"
10910 msgstr "Åtkomstfilter"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:384
10913 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10917 msgid "dia"
10918 msgstr "dia"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10921 msgid "hex"
10922 msgstr "hex"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10925 msgid "umh"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10929 msgid "esa"
10930 msgstr "esa"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:397
10933 msgid "tesa"
10934 msgstr "tesa"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:403
10937 msgid "fast"
10938 msgstr "snabb"
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:403
10941 msgid "normal"
10942 msgstr "normal"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:403
10945 msgid "slow"
10946 msgstr "långsam"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:403
10949 msgid "all"
10950 msgstr "alla"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10953 msgid "spatial"
10954 msgstr "spatial"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10957 msgid "temporal"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10961 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10962 msgid "auto"
10963 msgstr "auto"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:418
10966 #, fuzzy
10967 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10968 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10969
10970 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10971 #, fuzzy
10972 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10973 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:59
10976 msgid "Teletext page"
10977 msgstr "Teletext-sida"
10978
10979 #: modules/codec/zvbi.c:60
10980 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10981 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
10982
10983 #: modules/codec/zvbi.c:63
10984 msgid "Text is always opaque"
10985 msgstr "Text är alltid opak"
10986
10987 #: modules/codec/zvbi.c:64
10988 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/zvbi.c:67
10992 msgid "Teletext alignment"
10993 msgstr "Teletext-justering"
10994
10995 #: modules/codec/zvbi.c:69
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11000 "6 = top-right)."
11001 msgstr ""
11002 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
11003 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
11004 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
11005
11006 #: modules/codec/zvbi.c:73
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Teletext text subtitles"
11009 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11010
11011 #: modules/codec/zvbi.c:74
11012 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/zvbi.c:83
11016 msgid "VBI and Teletext decoder"
11017 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
11018
11019 #: modules/codec/zvbi.c:84
11020 msgid "VBI & Teletext"
11021 msgstr "VBI och Teletext"
11022
11023 #: modules/codec/zvbi.c:687
11024 msgid "Subpage"
11025 msgstr "Undersida"
11026
11027 #: modules/codec/zvbi.c:701
11028 msgid "Page"
11029 msgstr "Sida"
11030
11031 #: modules/control/dbus.c:128
11032 msgid "dbus"
11033 msgstr "dbus"
11034
11035 #: modules/control/dbus.c:131
11036 #, fuzzy
11037 msgid "D-Bus control interface"
11038 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11039
11040 #: modules/control/gestures.c:81
11041 msgid "Motion threshold (10-100)"
11042 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
11043
11044 #: modules/control/gestures.c:83
11045 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11046 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
11047
11048 #: modules/control/gestures.c:85
11049 msgid "Trigger button"
11050 msgstr "Utlösare"
11051
11052 #: modules/control/gestures.c:87
11053 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11054 msgstr "Utlösare för musgester."
11055
11056 #: modules/control/gestures.c:91
11057 msgid "Middle"
11058 msgstr "Mitten"
11059
11060 #: modules/control/gestures.c:94
11061 msgid "Gestures"
11062 msgstr "Gester"
11063
11064 #: modules/control/gestures.c:102
11065 msgid "Mouse gestures control interface"
11066 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
11067
11068 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11069 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Global Hotkeys"
11072 msgstr "Snabbtangenter"
11073
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Global Hotkeys interface"
11078 msgstr "Göm andra"
11079
11080 #: modules/control/hotkeys.c:100
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Volume Control"
11083 msgstr "Tidskontroll"
11084
11085 #: modules/control/hotkeys.c:100
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Position Control"
11088 msgstr "Position"
11089
11090 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11091 msgid "Ignore"
11092 msgstr "Ignorera"
11093
11094 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11096 msgid "Hotkeys"
11097 msgstr "Snabbtangenter"
11098
11099 #: modules/control/hotkeys.c:104
11100 msgid "Hotkeys management interface"
11101 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:109
11104 #, fuzzy
11105 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11106 msgstr "Kontroller"
11107
11108 #: modules/control/hotkeys.c:110
11109 msgid ""
11110 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11111 "ignored"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/hotkeys.c:387
11115 #, c-format
11116 msgid "Audio Device: %s"
11117 msgstr "Ljudenhet: %s"
11118
11119 #: modules/control/hotkeys.c:478
11120 #, c-format
11121 msgid "Audio track: %s"
11122 msgstr "Ljudspår: %s"
11123
11124 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11125 #, c-format
11126 msgid "Subtitle track: %s"
11127 msgstr "Undertextspår: %s"
11128
11129 #: modules/control/hotkeys.c:494
11130 msgid "N/A"
11131 msgstr "-"
11132
11133 #: modules/control/hotkeys.c:541
11134 #, c-format
11135 msgid "Aspect ratio: %s"
11136 msgstr "Bildförhållande: %s"
11137
11138 #: modules/control/hotkeys.c:569
11139 #, c-format
11140 msgid "Crop: %s"
11141 msgstr "Beskär: %s"
11142
11143 #: modules/control/hotkeys.c:583
11144 msgid "Zooming reset"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/hotkeys.c:591
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Scaled to screen"
11150 msgstr "Anpassa till skärm"
11151
11152 #: modules/control/hotkeys.c:594
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Original Size"
11155 msgstr "Originalljud"
11156
11157 #: modules/control/hotkeys.c:636
11158 #, c-format
11159 msgid "Deinterlace mode: %s"
11160 msgstr "Avflätningsläge: %s"
11161
11162 #: modules/control/hotkeys.c:668
11163 #, c-format
11164 msgid "Zoom mode: %s"
11165 msgstr "Zoomläge: %s"
11166
11167 #: modules/control/hotkeys.c:728
11168 #, fuzzy
11169 msgid "1.00x"
11170 msgstr "100%"
11171
11172 #: modules/control/hotkeys.c:754
11173 #, c-format
11174 msgid "%.2fx"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11178 #, c-format
11179 msgid "Subtitle delay %i ms"
11180 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
11181
11182 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11183 #, c-format
11184 msgid "Audio delay %i ms"
11185 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
11186
11187 #: modules/control/hotkeys.c:871
11188 msgid "Recording"
11189 msgstr "Inspelning"
11190
11191 #: modules/control/hotkeys.c:873
11192 msgid "Recording done"
11193 msgstr "Inspelning färdig"
11194
11195 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11196 #, c-format
11197 msgid "Volume %d%%"
11198 msgstr "Volym %d%%"
11199
11200 #: modules/control/http/http.c:39
11201 msgid "Host address"
11202 msgstr "Värdadress"
11203
11204 #: modules/control/http/http.c:41
11205 msgid ""
11206 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11207 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11208 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11209 msgstr ""
11210 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
11211 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
11212 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
11213
11214 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11215 msgid "Source directory"
11216 msgstr "Källkatalog"
11217
11218 #: modules/control/http/http.c:47
11219 msgid "Handlers"
11220 msgstr "Hanterare"
11221
11222 #: modules/control/http/http.c:49
11223 msgid ""
11224 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11225 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/http/http.c:51
11229 msgid "Export album art as /art."
11230 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
11231
11232 #: modules/control/http/http.c:53
11233 msgid ""
11234 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11235 "id=<id> URLs."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/http/http.c:56
11239 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11240 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
11241
11242 #: modules/control/http/http.c:59
11243 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11244 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
11245
11246 #: modules/control/http/http.c:61
11247 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11248 msgstr ""
11249 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
11250 "certifikatutfärdare (CA)."
11251
11252 #: modules/control/http/http.c:64
11253 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11254 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
11255
11256 #: modules/control/http/http.c:67
11257 msgid "HTTP"
11258 msgstr "HTTP"
11259
11260 #: modules/control/http/http.c:68
11261 msgid "HTTP remote control interface"
11262 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
11263
11264 #: modules/control/http/http.c:78
11265 msgid "HTTP SSL"
11266 msgstr "HTTP SSL"
11267
11268 #: modules/control/lirc.c:45
11269 msgid "Change the lirc configuration file."
11270 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
11271
11272 #: modules/control/lirc.c:47
11273 msgid ""
11274 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11275 "users home directory."
11276 msgstr ""
11277 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
11278 "användarens hemkatalog."
11279
11280 #: modules/control/lirc.c:57
11281 msgid "Infrared"
11282 msgstr "Infraröd"
11283
11284 #: modules/control/lirc.c:60
11285 msgid "Infrared remote control interface"
11286 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
11287
11288 #: modules/control/motion.c:72
11289 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11290 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
11291
11292 #: modules/control/motion.c:78
11293 msgid "motion"
11294 msgstr "rörelse"
11295
11296 #: modules/control/motion.c:80
11297 #, fuzzy
11298 msgid "motion control interface"
11299 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11300
11301 #: modules/control/motion.c:81
11302 msgid ""
11303 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/netsync.c:66
11307 msgid "Act as master"
11308 msgstr "Fungera som master"
11309
11310 #: modules/control/netsync.c:67
11311 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11312 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
11313
11314 #: modules/control/netsync.c:71
11315 msgid "Master client ip address"
11316 msgstr "Masterklientens IP-adress"
11317
11318 #: modules/control/netsync.c:72
11319 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11320 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
11321
11322 #: modules/control/netsync.c:76
11323 msgid "Network Sync"
11324 msgstr "Nätverkssynk"
11325
11326 #: modules/control/ntservice.c:43
11327 msgid "Install Windows Service"
11328 msgstr "Installera Windows-tjänst"
11329
11330 #: modules/control/ntservice.c:45
11331 msgid "Install the Service and exit."
11332 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
11333
11334 #: modules/control/ntservice.c:46
11335 msgid "Uninstall Windows Service"
11336 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
11337
11338 #: modules/control/ntservice.c:48
11339 msgid "Uninstall the Service and exit."
11340 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
11341
11342 #: modules/control/ntservice.c:49
11343 msgid "Display name of the Service"
11344 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
11345
11346 #: modules/control/ntservice.c:51
11347 msgid "Change the display name of the Service."
11348 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11349
11350 #: modules/control/ntservice.c:52
11351 msgid "Configuration options"
11352 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11353
11354 #: modules/control/ntservice.c:54
11355 msgid ""
11356 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11357 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11358 "configured."
11359 msgstr ""
11360 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11361 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11362 "konfigurerad."
11363
11364 #: modules/control/ntservice.c:59
11365 msgid ""
11366 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11367 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11368 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/ntservice.c:65
11372 msgid "NT Service"
11373 msgstr "NT-tjänst"
11374
11375 #: modules/control/ntservice.c:66
11376 msgid "Windows Service interface"
11377 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11378
11379 #: modules/control/rc.c:73
11380 msgid "Initializing"
11381 msgstr "Initierar"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:74
11384 msgid "Opening"
11385 msgstr "Öppnar"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11392 msgid "Pause"
11393 msgstr "Gör paus"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:77
11396 msgid "End"
11397 msgstr "Slut"
11398
11399 #: modules/control/rc.c:78
11400 msgid "Error"
11401 msgstr "Fel"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:165
11404 msgid "Show stream position"
11405 msgstr "Visa strömposition"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:166
11408 msgid ""
11409 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:169
11413 msgid "Fake TTY"
11414 msgstr "Fusk-TTY"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:170
11417 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11418 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11419
11420 #: modules/control/rc.c:172
11421 msgid "UNIX socket command input"
11422 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:173
11425 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11426 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11427
11428 #: modules/control/rc.c:176
11429 msgid "TCP command input"
11430 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:177
11433 msgid ""
11434 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11435 "port the interface will bind to."
11436 msgstr ""
11437 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11438 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11439
11440 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11441 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11442 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:183
11445 msgid ""
11446 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11447 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11448 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:190
11452 msgid "RC"
11453 msgstr "FK"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:193
11456 msgid "Remote control interface"
11457 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:342
11460 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11461 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11462
11463 #: modules/control/rc.c:815
11464 #, c-format
11465 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11466 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11467
11468 #: modules/control/rc.c:849
11469 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11470 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:851
11473 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11474 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:852
11477 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11478 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:853
11481 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11482 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:854
11485 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11486 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:855
11489 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11490 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:856
11493 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11494 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:857
11497 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11498 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:858
11501 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11502 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:859
11505 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11506 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11507
11508 #: modules/control/rc.c:860
11509 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11510 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11511
11512 #: modules/control/rc.c:861
11513 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11514 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:862
11517 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11518 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:863
11521 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11522 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:864
11525 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11526 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:865
11529 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11530 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11531
11532 #: modules/control/rc.c:866
11533 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11534 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:867
11537 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11538 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:868
11541 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11542 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11543
11544 #: modules/control/rc.c:869
11545 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11546 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:871
11549 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11550 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:872
11553 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11554 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:873
11557 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11558 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:874
11561 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11562 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:875
11565 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11566 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:876
11569 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11570 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11571
11572 #: modules/control/rc.c:877
11573 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11574 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:878
11577 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11578 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:879
11581 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11582 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:880
11585 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11586 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:881
11589 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:882
11593 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11594 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:883
11597 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11598 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:884
11601 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11602 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:886
11605 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11606 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:887
11609 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11610 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:888
11613 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11614 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:889
11617 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11618 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:890
11621 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11622 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:891
11625 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11626 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:892
11629 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11630 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:893
11633 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11634 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:894
11637 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11638 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:895
11641 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11642 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:896
11645 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11646 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:897
11649 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11650 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:898
11653 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:899
11657 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11658 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:904
11661 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/control/rc.c:905
11665 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11666 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:906
11669 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11670 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:907
11673 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11674 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:908
11677 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11678 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:909
11681 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11682 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:910
11685 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11686 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:911
11689 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11690 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:913
11693 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/control/rc.c:914
11697 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11698 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:915
11701 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11702 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:916
11705 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11706 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:917
11709 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11710 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:919
11713 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11714 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11715
11716 #: modules/control/rc.c:920
11717 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11718 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:921
11721 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11722 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:922
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11727 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11728
11729 #: modules/control/rc.c:923
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11732 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11733
11734 #: modules/control/rc.c:924
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11737 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11738
11739 #: modules/control/rc.c:925
11740 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:926
11744 #, fuzzy
11745 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11746 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11747
11748 #: modules/control/rc.c:927
11749 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/rc.c:928
11753 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11754 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11755
11756 #: modules/control/rc.c:929
11757 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11758 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:930
11761 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11762 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:931
11765 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11766 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11767
11768 #: modules/control/rc.c:932
11769 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11770 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:935
11773 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11774 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11775
11776 #: modules/control/rc.c:936
11777 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11778 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:937
11781 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11782 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:938
11785 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11786 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11787
11788 #: modules/control/rc.c:940
11789 msgid "+----[ end of help ]"
11790 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:1053
11793 msgid "Press menu select or pause to continue."
11794 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11795
11796 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11797 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11798 #: modules/control/rc.c:1929
11799 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11800 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11801
11802 #: modules/control/rc.c:1410
11803 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11804 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11805
11806 #: modules/control/rc.c:1421
11807 #, c-format
11808 msgid "Playlist has only %d elements"
11809 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11812 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11813 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:1988
11816 msgid "Unknown command!"
11817 msgstr "Okänt kommando!"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11820 msgid "+-[Incoming]"
11821 msgstr "+-[Inkommande]"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11824 #, c-format
11825 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11829 #, c-format
11830 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11834 #, c-format
11835 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11839 #, c-format
11840 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11844 msgid "+-[Video Decoding]"
11845 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11848 #, c-format
11849 msgid "| video decoded    :    %5i"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11853 #, c-format
11854 msgid "| frames displayed :    %5i"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11858 #, c-format
11859 msgid "| frames lost      :    %5i"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11863 msgid "+-[Audio Decoding]"
11864 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11867 #, c-format
11868 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11872 #, c-format
11873 msgid "| buffers played   :    %5i"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11877 #, c-format
11878 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11882 msgid "+-[Streaming]"
11883 msgstr "+-[Strömning]"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11886 #, c-format
11887 msgid "| packets sent     :    %5i"
11888 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11891 #, c-format
11892 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11893 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:2037
11896 #, c-format
11897 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/control/showintf.c:67
11901 msgid "Threshold"
11902 msgstr "Tröskelvärde"
11903
11904 #: modules/control/showintf.c:68
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11907 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11908
11909 #: modules/control/signals.c:37
11910 msgid "Signals"
11911 msgstr "Signaler"
11912
11913 #: modules/control/signals.c:40
11914 #, fuzzy
11915 msgid "POSIX signals handling interface"
11916 msgstr "Göm andra"
11917
11918 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11919 msgid "Host"
11920 msgstr "Värd"
11921
11922 #: modules/control/telnet.c:79
11923 msgid ""
11924 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11925 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11926 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11927 msgstr ""
11928 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11929 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11930 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11931
11932 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11939 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11940 msgid "Port"
11941 msgstr "Port"
11942
11943 #: modules/control/telnet.c:84
11944 msgid ""
11945 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11946 "4212."
11947 msgstr ""
11948 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11949 "Standard är 4212."
11950
11951 #: modules/control/telnet.c:88
11952 msgid ""
11953 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11954 "default value is \"admin\"."
11955 msgstr ""
11956 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11957 "Standardvärdet är \"admin\"."
11958
11959 #: modules/control/telnet.c:102
11960 msgid "VLM remote control interface"
11961 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11962
11963 #: modules/demux/aiff.c:49
11964 msgid "AIFF demuxer"
11965 msgstr "Demuxer för AIFF"
11966
11967 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11968 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11969 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11970
11971 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11972 msgid "Could not demux ASF stream"
11973 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11974
11975 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11976 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11977 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11978
11979 #: modules/demux/au.c:50
11980 msgid "AU demuxer"
11981 msgstr "Demuxer för AU"
11982
11983 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11984 msgid "FFmpeg demuxer"
11985 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11986
11987 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Avformat"
11990 msgstr "Format"
11991
11992 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11993 msgid "FFmpeg muxer"
11994 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11995
11996 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Ffmpeg mux"
11999 msgstr "AIFF demuxer"
12000
12001 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12002 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12003 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
12004
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12006 msgid "Force interleaved method"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Force interleaved method."
12012 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
12013
12014 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12015 msgid "Force index creation"
12016 msgstr "Tvinga skapande av index"
12017
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12019 msgid ""
12020 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12021 "incomplete (not seekable)."
12022 msgstr ""
12023 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
12024 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
12025
12026 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12027 msgid "Ask"
12028 msgstr "Fråga"
12029
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12031 msgid "Always fix"
12032 msgstr "Rätta alltid till"
12033
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12035 msgid "Never fix"
12036 msgstr "Rätta aldrig till"
12037
12038 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12039 msgid "AVI demuxer"
12040 msgstr "Demuxer för AVI"
12041
12042 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12043 msgid "AVI Index"
12044 msgstr "AVI-index"
12045
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12047 #, fuzzy
12048 msgid ""
12049 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12050 "Do you want to try to fix it?\n"
12051 "\n"
12052 "This might take a long time."
12053 msgstr ""
12054 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
12055 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
12056 "\n"
12057 "Detta kan ta lång tid."
12058
12059 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12060 msgid "Repair"
12061 msgstr "Reparera"
12062
12063 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12064 msgid "Don't repair"
12065 msgstr "Reparera inte"
12066
12067 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12068 msgid "Fixing AVI Index..."
12069 msgstr "Rättar till AVI-index..."
12070
12071 #: modules/demux/cdg.c:45
12072 msgid "CDG demuxer"
12073 msgstr "Demuxer för CDG"
12074
12075 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12076 msgid "Dump filename"
12077 msgstr "Filnamn för dump"
12078
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12080 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12081 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
12082
12083 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12084 msgid "Append to existing file"
12085 msgstr "Infoga i existerande fil"
12086
12087 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12089 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
12090
12091 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12092 msgid "File dumper"
12093 msgstr "Fildumpare"
12094
12095 #: modules/demux/flac.c:49
12096 msgid "FLAC demuxer"
12097 msgstr "Demuxer för FLAC"
12098
12099 #: modules/demux/gme.cpp:55
12100 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12101 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
12102
12103 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Closed captions"
12106 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12107
12108 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Textual audio descriptions"
12111 msgstr "Sessionsbeskrivning"
12112
12113 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Karaoke"
12116 msgstr "Kazakh"
12117
12118 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Ticker text"
12121 msgstr "Teletext"
12122
12123 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Active regions"
12126 msgstr "Aktiva fönster"
12127
12128 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Semantic annotations"
12131 msgstr "Prestandainställningar"
12132
12133 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Transcript"
12136 msgstr "Sanskrit"
12137
12138 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Lyrics"
12141 msgstr "Licens"
12142
12143 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12144 msgid "Linguistic markup"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12148 msgid "Cue points"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Subtitles (images)"
12154 msgstr "Undertextfiler"
12155
12156 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12157 msgid "Slides (text)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Slides (images)"
12163 msgstr "Kanalbilder"
12164
12165 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Unknown category"
12168 msgstr "Okänd video"
12169
12170 #: modules/demux/live555.cpp:77
12171 msgid ""
12172 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12173 "should be set in millisecond units."
12174 msgstr ""
12175 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
12176 "ska vara i millisekunder."
12177
12178 #: modules/demux/live555.cpp:80
12179 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/live555.cpp:81
12183 msgid ""
12184 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12185 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12186 "cannot connect to normal RTSP servers."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/demux/live555.cpp:85
12190 msgid "RTSP user name"
12191 msgstr "RTSP-användarnamn"
12192
12193 #: modules/demux/live555.cpp:86
12194 #, fuzzy
12195 msgid ""
12196 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12197 "connection."
12198 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
12199
12200 #: modules/demux/live555.cpp:88
12201 msgid "RTSP password"
12202 msgstr "RTSP-lösenord"
12203
12204 #: modules/demux/live555.cpp:89
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12207 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
12208
12209 #: modules/demux/live555.cpp:93
12210 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12211 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
12212
12213 #: modules/demux/live555.cpp:103
12214 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12215 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
12216
12217 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12219 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12220 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
12221
12222 #: modules/demux/live555.cpp:112
12223 msgid "Client port"
12224 msgstr "Klientport"
12225
12226 #: modules/demux/live555.cpp:113
12227 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12228 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
12229
12230 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12231 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12232 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
12233
12234 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12235 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12236 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
12237
12238 #: modules/demux/live555.cpp:121
12239 msgid "HTTP tunnel port"
12240 msgstr "HTTP-tunnelport"
12241
12242 #: modules/demux/live555.cpp:122
12243 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12244 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
12245
12246 #: modules/demux/live555.cpp:615
12247 msgid "RTSP authentication"
12248 msgstr "RTSP-autentisering"
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:616
12251 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12252 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
12253
12254 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12255 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12256 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12257 msgid "Frames per Second"
12258 msgstr "Bilder per sekund"
12259
12260 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12261 msgid ""
12262 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12263 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12264 msgstr ""
12265 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
12266 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
12267
12268 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12269 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12270 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
12271
12272 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12273 msgid "---  DVD Menu"
12274 msgstr "---  DVD-meny"
12275
12276 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12277 msgid "First Played"
12278 msgstr "Först spelad"
12279
12280 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12281 msgid "Video Manager"
12282 msgstr "Videohanterare"
12283
12284 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12285 msgid "----- Title"
12286 msgstr "----- Titel"
12287
12288 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12289 msgid "Matroska stream demuxer"
12290 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
12291
12292 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12293 msgid "Ordered chapters"
12294 msgstr "Sorterade kapitel"
12295
12296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12297 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12298 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
12299
12300 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12301 msgid "Chapter codecs"
12302 msgstr "Kapitelkodekar"
12303
12304 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12305 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12306 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
12307
12308 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12309 msgid "Preload Directory"
12310 msgstr "Förinläsningskatalog"
12311
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12313 msgid ""
12314 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12315 "for broken files)."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12319 msgid "Seek based on percent not time"
12320 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
12321
12322 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12323 msgid "Seek based on percent not time."
12324 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
12325
12326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12327 msgid "Dummy Elements"
12328 msgstr "Dummyelement"
12329
12330 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12331 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12332 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
12333
12334 #: modules/demux/mod.c:53
12335 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12336 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
12337
12338 #: modules/demux/mod.c:54
12339 msgid "Enable reverberation"
12340 msgstr "Aktivera reverb"
12341
12342 #: modules/demux/mod.c:55
12343 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12344 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12345
12346 #: modules/demux/mod.c:57
12347 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12348 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
12349
12350 #: modules/demux/mod.c:59
12351 msgid "Enable megabass mode"
12352 msgstr "Aktivera superbasläge"
12353
12354 #: modules/demux/mod.c:60
12355 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12356 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12357
12358 #: modules/demux/mod.c:62
12359 msgid ""
12360 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12361 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/mod.c:65
12365 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12366 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12367
12368 #: modules/demux/mod.c:67
12369 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12370 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
12371
12372 #: modules/demux/mod.c:72
12373 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12374 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:80
12377 msgid "Reverb"
12378 msgstr "Reverb"
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:83
12381 msgid "Reverberation level"
12382 msgstr "Reverbnivå"
12383
12384 #: modules/demux/mod.c:85
12385 msgid "Reverberation delay"
12386 msgstr "Reverbfördröjning"
12387
12388 #: modules/demux/mod.c:87
12389 msgid "Mega bass"
12390 msgstr "Superbas"
12391
12392 #: modules/demux/mod.c:90
12393 msgid "Mega bass level"
12394 msgstr "Megabasnivå"
12395
12396 #: modules/demux/mod.c:92
12397 msgid "Mega bass cutoff"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/mod.c:94
12401 msgid "Surround"
12402 msgstr "Surround"
12403
12404 #: modules/demux/mod.c:97
12405 msgid "Surround level"
12406 msgstr "Surroundnivå"
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:99
12409 msgid "Surround delay (ms)"
12410 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
12411
12412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12413 msgid "MP4 stream demuxer"
12414 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12415
12416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12417 msgid "MP4"
12418 msgstr "MP4"
12419
12420 #: modules/demux/mpc.c:58
12421 msgid "MusePack demuxer"
12422 msgstr "Demuxer för MusePack"
12423
12424 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12425 #, fuzzy
12426 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12427 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
12428
12429 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12430 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12431 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12432
12433 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12434 msgid "H264 video demuxer"
12435 msgstr "Demuxer för H264-video"
12436
12437 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12438 msgid ""
12439 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12443 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12444 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
12445
12446 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12447 #, fuzzy
12448 msgid "MPEG-4 V"
12449 msgstr "MPEG 4"
12450
12451 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12452 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12453 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12454
12455 #: modules/demux/nsc.c:46
12456 msgid "Windows Media NSC metademux"
12457 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12458
12459 #: modules/demux/nsv.c:49
12460 msgid "NullSoft demuxer"
12461 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12462
12463 #: modules/demux/nuv.c:49
12464 msgid "Nuv demuxer"
12465 msgstr "Demuxer för Nuv"
12466
12467 #: modules/demux/ogg.c:54
12468 msgid "OGG demuxer"
12469 msgstr "Demuxer för OGG"
12470
12471 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12472 msgid "Google Video"
12473 msgstr "Google Video"
12474
12475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12476 msgid "Auto start"
12477 msgstr "Autostart"
12478
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12482 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
12483
12484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12485 msgid "Show shoutcast adult content"
12486 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
12487
12488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12489 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12490 msgstr ""
12491
12492 # Reklam?
12493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12494 msgid "Skip ads"
12495 msgstr "Hoppa över reklam"
12496
12497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12498 msgid ""
12499 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12500 "prevent adding them to the playlist."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12504 msgid "M3U playlist import"
12505 msgstr "Import av M3U-spellista"
12506
12507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12508 #, fuzzy
12509 msgid "RAM playlist import"
12510 msgstr "Import av M3U-spellista"
12511
12512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12513 msgid "PLS playlist import"
12514 msgstr "Import av PLS-spellista"
12515
12516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12517 msgid "B4S playlist import"
12518 msgstr "Import av B4S-spellista"
12519
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12521 msgid "DVB playlist import"
12522 msgstr "Import av DVB-spellista"
12523
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12525 msgid "Podcast parser"
12526 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12527
12528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12529 msgid "XSPF playlist import"
12530 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12531
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12533 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12537 msgid "ASX playlist import"
12538 msgstr "Import av ASX-spellista"
12539
12540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12541 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12542 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12543
12544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12545 msgid "QuickTime Media Link importer"
12546 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12547
12548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12549 msgid "Google Video Playlist importer"
12550 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12551
12552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Dummy ifo demux"
12555 msgstr "_Nästa objekt"
12556
12557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12558 msgid "iTunes Music Library importer"
12559 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12560
12561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12563 msgid "Podcast Info"
12564 msgstr "Information om poddsänding"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12567 msgid "Podcast Summary"
12568 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
12569
12570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12571 msgid "Podcast Size"
12572 msgstr "Storlek för poddsänding"
12573
12574 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12575 msgid "Shoutcast"
12576 msgstr "Shoutcast"
12577
12578 #: modules/demux/ps.c:43
12579 msgid "Trust MPEG timestamps"
12580 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12581
12582 #: modules/demux/ps.c:44
12583 msgid ""
12584 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12585 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12586 "calculate from the bitrate instead."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12590 msgid "MPEG-PS demuxer"
12591 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12592
12593 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12594 msgid "PS"
12595 msgstr "PS"
12596
12597 #: modules/demux/pva.c:43
12598 msgid "PVA demuxer"
12599 msgstr "Demuxer för PVA"
12600
12601 #: modules/demux/rawdv.c:41
12602 msgid ""
12603 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/rawdv.c:49
12607 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12608 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12609
12610 #: modules/demux/rawvid.c:46
12611 msgid ""
12612 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12613 "30000/1001 or 29.97"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/rawvid.c:50
12617 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12618 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12619
12620 #: modules/demux/rawvid.c:54
12621 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12622 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12623
12624 #: modules/demux/rawvid.c:57
12625 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12626 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12627
12628 #: modules/demux/rawvid.c:58
12629 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12630 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12631
12632 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12633 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12634 msgid "Aspect ratio"
12635 msgstr "Bildförhållande"
12636
12637 #: modules/demux/rawvid.c:62
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12640 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12641
12642 #: modules/demux/rawvid.c:66
12643 msgid "Raw video demuxer"
12644 msgstr "Demuxer för råvideo"
12645
12646 #: modules/demux/real.c:70
12647 msgid "Real demuxer"
12648 msgstr "Demuxer för Real"
12649
12650 #: modules/demux/smf.c:43
12651 msgid "SMF demuxer"
12652 msgstr "Demuxer för SMF"
12653
12654 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12655 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12656 msgstr ""
12657 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12658 "sekunder)."
12659
12660 #: modules/demux/subtitle.c:56
12661 msgid ""
12662 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12663 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/demux/subtitle.c:59
12667 msgid ""
12668 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12669 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12670 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12671 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12672 "autodetection, this should always work)."
12673 msgstr ""
12674 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12675 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12676 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12677 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12678 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12679
12680 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12681 msgid "Text subtitles parser"
12682 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12683
12684 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12685 msgid "Frames per second"
12686 msgstr "Bildrutor per sekund"
12687
12688 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12689 msgid "Subtitles delay"
12690 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12691
12692 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12693 msgid "Subtitles format"
12694 msgstr "Undertextformat"
12695
12696 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12697 msgid ""
12698 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12699 "based subtitle formats without a fixed value."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12703 msgid ""
12704 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12710 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12711
12712 #: modules/demux/ts.c:98
12713 msgid "Extra PMT"
12714 msgstr "Extra PMT"
12715
12716 #: modules/demux/ts.c:100
12717 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12718 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12719
12720 #: modules/demux/ts.c:102
12721 msgid "Set id of ES to PID"
12722 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12723
12724 #: modules/demux/ts.c:103
12725 msgid ""
12726 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12727 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12728 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/demux/ts.c:108
12732 msgid "Fast udp streaming"
12733 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12734
12735 #: modules/demux/ts.c:110
12736 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/demux/ts.c:112
12740 msgid "MTU for out mode"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/demux/ts.c:113
12744 msgid "MTU for out mode."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/ts.c:115
12748 msgid "CSA ck"
12749 msgstr "CSA ck"
12750
12751 #: modules/demux/ts.c:116
12752 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12753 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12754
12755 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12756 msgid "Second CSA Key"
12757 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
12758
12759 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12760 msgid ""
12761 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12762 "bytes)."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/ts.c:122
12766 msgid "Silent mode"
12767 msgstr "Tyst läge"
12768
12769 #: modules/demux/ts.c:123
12770 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12771 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12772
12773 #: modules/demux/ts.c:125
12774 msgid "CAPMT System ID"
12775 msgstr "CAPMT System-id"
12776
12777 #: modules/demux/ts.c:126
12778 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/demux/ts.c:128
12782 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12783 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12784
12785 #: modules/demux/ts.c:129
12786 msgid ""
12787 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12788 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/ts.c:133
12792 msgid "Filename of dump"
12793 msgstr "Filnamn för dump"
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:134
12796 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/demux/ts.c:136
12800 msgid "Append"
12801 msgstr "Infoga"
12802
12803 #: modules/demux/ts.c:138
12804 msgid ""
12805 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12806 "be overwritten."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:141
12810 msgid "Dump buffer size"
12811 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
12812
12813 #: modules/demux/ts.c:143
12814 msgid ""
12815 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12816 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/ts.c:147
12820 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12821 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12822
12823 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12825 msgid "Teletext"
12826 msgstr "Teletext"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:178
12829 msgid "Teletext subtitles"
12830 msgstr "Teletext-undertexter"
12831
12832 #: modules/demux/ts.c:179
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Teletext: additional information"
12835 msgstr "Teletext: ytterligare information"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:180
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Teletext: program schedule"
12840 msgstr "Teletext: programtablå"
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:181
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12845 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12846
12847 #: modules/demux/ts.c:3422
12848 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12849 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12850
12851 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12852 msgid "clean effects"
12853 msgstr "rena effekter"
12854
12855 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12856 msgid "hearing impaired"
12857 msgstr "hörselskadade"
12858
12859 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12860 msgid "visual impaired commentary"
12861 msgstr "kommentator för synskadade"
12862
12863 #: modules/demux/tta.c:45
12864 msgid "TTA demuxer"
12865 msgstr "Demuxer för TTA"
12866
12867 #: modules/demux/ty.c:59
12868 msgid "TY"
12869 msgstr "TY"
12870
12871 #: modules/demux/ty.c:60
12872 msgid "TY Stream audio/video demux"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/demux/ty.c:771
12876 msgid "Closed captions 1"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/ty.c:772
12880 msgid "Closed captions 2"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/demux/ty.c:773
12884 msgid "Closed captions 3"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/ty.c:774
12888 msgid "Closed captions 4"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/vc1.c:44
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12894 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12895
12896 #: modules/demux/vc1.c:50
12897 msgid "VC1 video demuxer"
12898 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12899
12900 #: modules/demux/vobsub.c:53
12901 msgid "Vobsub subtitles parser"
12902 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12903
12904 #: modules/demux/voc.c:46
12905 msgid "VOC demuxer"
12906 msgstr "Demuxer för VOC"
12907
12908 #: modules/demux/wav.c:45
12909 msgid "WAV demuxer"
12910 msgstr "Demuxer för WAV"
12911
12912 #: modules/demux/xa.c:45
12913 msgid "XA demuxer"
12914 msgstr "Demuxer för XA"
12915
12916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12917 msgid "Use DVD Menus"
12918 msgstr "Använd dvd-menyer"
12919
12920 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12921 msgid "BeOS standard API interface"
12922 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12923
12924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12925 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12926 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12927
12928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12929 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12930 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12931 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12933 msgid "Open"
12934 msgstr "Öppna"
12935
12936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12940 msgid "Preferences"
12941 msgstr "Inställningar"
12942
12943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12947 msgid "Messages"
12948 msgstr "Meddelanden"
12949
12950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12952 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12953 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12954 msgid "Open File"
12955 msgstr "Öppna fil"
12956
12957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12959 msgid "Open Disc"
12960 msgstr "Öppna skiva"
12961
12962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12963 msgid "Open Subtitles"
12964 msgstr "Öppna undertexter"
12965
12966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12970 msgid "About"
12971 msgstr "Om"
12972
12973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12974 msgid "Prev Title"
12975 msgstr "Föreg titel"
12976
12977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12978 msgid "Next Title"
12979 msgstr "Nästa titel"
12980
12981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12982 msgid "Go to Title"
12983 msgstr "Gå till titel"
12984
12985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12986 msgid "Go to Chapter"
12987 msgstr "Gå till kapitel"
12988
12989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12990 msgid "Speed"
12991 msgstr "Hastighet"
12992
12993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12994 msgid "Window"
12995 msgstr "Fönster"
12996
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13002 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13012 msgid "OK"
13013 msgstr "OK"
13014
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13016 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13017 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
13018
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13020 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13021 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
13022
13023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13024 msgid "Drop files to play"
13025 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
13026
13027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13028 msgid "playlist"
13029 msgstr "spellista"
13030
13031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13032 msgid "Close"
13033 msgstr "Stäng"
13034
13035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13037 msgid "Edit"
13038 msgstr "Redigera"
13039
13040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13042 msgid "Select All"
13043 msgstr "Markera allt"
13044
13045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13046 msgid "Select None"
13047 msgstr "Markera ingen"
13048
13049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13050 msgid "Sort Reverse"
13051 msgstr "Omvänd sortering"
13052
13053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13054 msgid "Sort by Name"
13055 msgstr "Sortera efter namn"
13056
13057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13058 msgid "Sort by Path"
13059 msgstr "Sortera efter sökväg"
13060
13061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13062 msgid "Randomize"
13063 msgstr "Slumpa"
13064
13065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13066 msgid "Remove"
13067 msgstr "Ta bort"
13068
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13070 msgid "Remove All"
13071 msgstr "Ta bort alla"
13072
13073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13074 msgid "View"
13075 msgstr "Visa"
13076
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13078 msgid "Path"
13079 msgstr "Sökväg"
13080
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13083 msgid "Name"
13084 msgstr "Namn"
13085
13086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13087 msgid "Apply"
13088 msgstr "Tillämpa"
13089
13090 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13093 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13095 msgid "Save"
13096 msgstr "Spara"
13097
13098 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13099 msgid "Defaults"
13100 msgstr "Standard"
13101
13102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13103 msgid "Show Interface"
13104 msgstr "Visa gränssnitt"
13105
13106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13107 msgid "50%"
13108 msgstr "50%"
13109
13110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13111 msgid "100%"
13112 msgstr "100%"
13113
13114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13115 msgid "200%"
13116 msgstr "200%"
13117
13118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13119 msgid "Vertical Sync"
13120 msgstr "Vertikal synk"
13121
13122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13123 msgid "Correct Aspect Ratio"
13124 msgstr "Korrekt bildförhållande"
13125
13126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13127 msgid "Stay On Top"
13128 msgstr "Stanna överst"
13129
13130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13131 msgid "Take Screen Shot"
13132 msgstr "Ta skärmbild"
13133
13134 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13135 msgid "Framebuffer device"
13136 msgstr "Framebuffer-enhet"
13137
13138 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13139 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13143 msgid "Video aspect ratio"
13144 msgstr "Bildförhållande för video"
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13147 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13148 msgstr ""
13149 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
13150 "bildpunkter."
13151
13152 #: modules/gui/fbosd.c:111
13153 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/fbosd.c:113
13157 msgid "Transparency of the image"
13158 msgstr "Bildens genomskinlighet"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:114
13161 msgid ""
13162 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13163 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13167 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13168 msgid "Text"
13169 msgstr "Text"
13170
13171 #: modules/gui/fbosd.c:119
13172 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13176 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13177 msgid "X coordinate"
13178 msgstr "X-koordinat"
13179
13180 #: modules/gui/fbosd.c:122
13181 msgid "X coordinate of the rendered image"
13182 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
13183
13184 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13185 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13186 msgid "Y coordinate"
13187 msgstr "Y-koordinat"
13188
13189 #: modules/gui/fbosd.c:125
13190 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13191 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
13192
13193 #: modules/gui/fbosd.c:129
13194 #, fuzzy
13195 msgid ""
13196 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13198 "g. 6=top-right)."
13199 msgstr ""
13200 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
13201 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
13202 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
13203
13204 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13205 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13206 #: modules/video_filter/rss.c:146
13207 msgid "Opacity"
13208 msgstr "Opakhet"
13209
13210 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13211 msgid ""
13212 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13213 "totally opaque. "
13214 msgstr ""
13215 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
13216 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
13217
13218 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13219 #: modules/video_filter/rss.c:150
13220 msgid "Font size, pixels"
13221 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
13222
13223 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13224 #: modules/video_filter/rss.c:151
13225 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13226 msgstr ""
13227 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
13228
13229 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13230 #: modules/video_filter/rss.c:155
13231 msgid ""
13232 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13233 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13234 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13235 "(red + green), #FFFFFF = white"
13236 msgstr ""
13237 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
13238 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
13239 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
13240 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
13241
13242 #: modules/gui/fbosd.c:147
13243 msgid "Clear overlay framebuffer"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/fbosd.c:148
13247 msgid ""
13248 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13249 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13250 "the cache."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:152
13254 msgid "Render text or image"
13255 msgstr "Rendera text eller bild"
13256
13257 #: modules/gui/fbosd.c:153
13258 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/fbosd.c:156
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Display on overlay framebuffer"
13264 msgstr "Visade bildrutor"
13265
13266 #: modules/gui/fbosd.c:157
13267 msgid ""
13268 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13273 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13274 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13275 #: modules/video_filter/rss.c:203
13276 msgid "Font"
13277 msgstr "Typsnitt"
13278
13279 #: modules/gui/fbosd.c:212
13280 msgid "Commands"
13281 msgstr "Kommandon"
13282
13283 #: modules/gui/fbosd.c:217
13284 #, fuzzy
13285 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13286 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13289 msgid "About VLC media player"
13290 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13293 #, c-format
13294 msgid "Compiled by %s"
13295 msgstr "Byggd av %s"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13298 msgid "VLC was brought to you by:"
13299 msgstr "VLC skapades för dig av:"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13303 msgid "License"
13304 msgstr "Licens"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13307 msgid "VLC media player Help"
13308 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13312 msgid "Index"
13313 msgstr "Index"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13316 msgid "Bookmarks"
13317 msgstr "Bokmärken"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13320 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13322 msgid "Add"
13323 msgstr "Lägg till"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13329 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13330 msgid "Clear"
13331 msgstr "Töm"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13334 #: modules/video_filter/extract.c:76
13335 msgid "Extract"
13336 msgstr "Extrahera"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13339 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13341 msgid "Time"
13342 msgstr "Tid"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13345 msgid "Untitled"
13346 msgstr "Namnlös"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13349 msgid "No input"
13350 msgstr "Ingen inmatning"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13353 #, fuzzy
13354 msgid ""
13355 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13356 msgstr ""
13357 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13358 "bokmärkning ska fungera."
13359
13360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13361 msgid "Input has changed"
13362 msgstr "Inmatning har ändrats"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13365 msgid ""
13366 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13367 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13371 msgid "Invalid selection"
13372 msgstr "Ogiltigt val"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13375 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13376 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13379 msgid "No input found"
13380 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13383 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13384 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13387 msgid "Jump To Time"
13388 msgstr "Hoppa till tid"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13391 msgid "sec."
13392 msgstr "s"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13395 msgid "Jump to time"
13396 msgstr "Hoppa till tid"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13399 msgid "Random On"
13400 msgstr "Slumpmässig på"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13403 msgid "Random Off"
13404 msgstr "Slumpmässig av"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13407 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13408 msgid "Repeat One"
13409 msgstr "Repetera en gång"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13412 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13413 msgid "Repeat All"
13414 msgstr "Upprepa alla"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13417 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13418 msgid "Repeat Off"
13419 msgstr "Upprepning av"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13423 msgid "Half Size"
13424 msgstr "Halv storlek"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13428 msgid "Normal Size"
13429 msgstr "Normal storlek"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13433 msgid "Double Size"
13434 msgstr "Dubbel storlek"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13437 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13438 msgid "Float on Top"
13439 msgstr "Flyt överst"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13443 msgid "Fit to Screen"
13444 msgstr "Anpassa till skärm"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13448 msgid "Open File..."
13449 msgstr "Öppna fil..."
13450
13451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13452 msgid "Step Forward"
13453 msgstr "Stega framåt"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13456 msgid "Step Backward"
13457 msgstr "Stega bakåt"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13461 msgid "Rewind"
13462 msgstr "Snabbt bakåt"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13465 msgid "Fast Forward"
13466 msgstr "Snabbt framåt"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13469 msgid "2 Pass"
13470 msgstr "2 Pass"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13473 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13474 msgstr ""
13475 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13476
13477 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13478 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13479 msgstr ""
13480 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13481 "ett förval."
13482
13483 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13484 msgid "Preamp"
13485 msgstr "Förstärk"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13488 msgid "Extended controls"
13489 msgstr "Utökade kontroller"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13492 msgid "Shows more information about the available video filters."
13493 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13494
13495 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13496 msgid "Wave"
13497 msgstr "Våg"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13500 msgid "Ripple"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13505 msgid "Psychedelic"
13506 msgstr "Psykadelisk"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13509 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13510 msgid "Gradient"
13511 msgstr "Gradient"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13514 msgid "General editing filters"
13515 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13518 msgid "Distortion filters"
13519 msgstr "Distortionsfilter"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13522 msgid "Blur"
13523 msgstr "Gör suddig"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13526 msgid "Adds motion blurring to the image"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13530 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13531 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13534 msgid "Image cropping"
13535 msgstr "Bildbeskäring"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13538 msgid "Crops a defined part of the image"
13539 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13542 msgid "Invert colors"
13543 msgstr "Invertera färger"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13546 msgid "Inverts the colors of the image"
13547 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13550 msgid "Transformation"
13551 msgstr "Transformering"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13554 msgid "Rotates or flips the image"
13555 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13558 msgid "Interactive Zoom"
13559 msgstr "Interaktiv zoom"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13562 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13563 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13566 msgid "Volume normalization"
13567 msgstr "Volymnormalisering"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13570 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13571 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13572
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13574 msgid "Headphone virtualization"
13575 msgstr "Simulera hörlurar"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13578 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13579 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13582 msgid "Maximum level"
13583 msgstr "Maxnivå"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13586 msgid "Restore Defaults"
13587 msgstr "Återställ till standardvärden"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13590 msgid "Opaqueness"
13591 msgstr "Otydlighet"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13594 msgid "Adjust Image"
13595 msgstr "Justera bild"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13598 msgid "Video Filter"
13599 msgstr "Videofilter"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13602 msgid "Audio Filter"
13603 msgstr "Ljudfilter"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13606 msgid "About the video filters"
13607 msgstr "Om videofiltren"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13610 msgid ""
13611 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13612 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13613 "subsections of Video/Filters.\n"
13614 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13615 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13619 msgid "(no item is being played)"
13620 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13623 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13627 msgid ""
13628 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13629 "security issues."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13633 msgid ""
13634 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13635 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13636 "modern version of Mac OS X."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13642 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13645 #, fuzzy
13646 msgid ""
13647 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13648 "\n"
13649 "%@"
13650 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13653 msgid "Open CrashLog..."
13654 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Save this Log..."
13659 msgstr "&Spara som..."
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13662 msgid "Check for Update..."
13663 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13666 msgid "Preferences..."
13667 msgstr "Inställningar..."
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13670 msgid "Services"
13671 msgstr "Tjänster"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13674 msgid "Hide VLC"
13675 msgstr "Dölj VLC"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13678 msgid "Hide Others"
13679 msgstr "Dölj andra"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13682 msgid "Show All"
13683 msgstr "Visa alla"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13686 msgid "Quit VLC"
13687 msgstr "Avsluta VLC"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13690 msgid "1:File"
13691 msgstr "1:Fil"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13694 msgid "Advanced Open File..."
13695 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13698 msgid "Open Disc..."
13699 msgstr "Öppna skiva..."
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13702 msgid "Open Network..."
13703 msgstr "Öppna nätverk..."
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13706 msgid "Open Capture Device..."
13707 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13710 msgid "Open Recent"
13711 msgstr "Öppna tidigare"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13714 msgid "Clear Menu"
13715 msgstr "Töm meny"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13718 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13719 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13722 msgid "Cut"
13723 msgstr "Klipp ut"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13726 msgid "Copy"
13727 msgstr "Kopiera"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13730 msgid "Paste"
13731 msgstr "Klistra in"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13734 msgid "Playback"
13735 msgstr "Uppspelning"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Increase Volume"
13740 msgstr "Standardvolym"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Decrease Volume"
13745 msgstr "Standardvolym"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13749 msgid "Fullscreen Video Device"
13750 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13753 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13754 msgid "Post processing"
13755 msgstr "Efterbehandling"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13758 msgid "Transparent"
13759 msgstr "Transparent"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13762 msgid "Minimize Window"
13763 msgstr "Minimera fönster"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13766 msgid "Close Window"
13767 msgstr "Stäng fönster"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13770 msgid "Controller..."
13771 msgstr "Kontroller..."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13774 msgid "Equalizer..."
13775 msgstr "Equalizer..."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13778 msgid "Extended Controls..."
13779 msgstr "Utökade kontroller..."
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13782 msgid "Bookmarks..."
13783 msgstr "Bokmärken..."
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13786 msgid "Playlist..."
13787 msgstr "Spellista..."
13788
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13790 msgid "Media Information..."
13791 msgstr "Mediainformation..."
13792
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13794 msgid "Messages..."
13795 msgstr "Meddelanden..."
13796
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13798 msgid "Errors and Warnings..."
13799 msgstr "Fel och varningar..."
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13802 msgid "Bring All to Front"
13803 msgstr "Ta fram alla"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13807 msgid "Help"
13808 msgstr "Hjälp"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13811 msgid "VLC media player Help..."
13812 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13815 msgid "ReadMe / FAQ..."
13816 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13819 msgid "Online Documentation..."
13820 msgstr "Onlinedokumentation..."
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13823 msgid "VideoLAN Website..."
13824 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13827 msgid "Make a donation..."
13828 msgstr "Donera..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13831 msgid "Online Forum..."
13832 msgstr "Onlineforum..."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13835 msgid "Volume Up"
13836 msgstr "Volym upp"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13839 msgid "Volume Down"
13840 msgstr "Volym ned"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13843 msgid "Send"
13844 msgstr "Skicka"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13847 msgid "Don't Send"
13848 msgstr "Skicka inte"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13851 msgid "VLC crashed previously"
13852 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13855 msgid ""
13856 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13857 "\n"
13858 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13859 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13860 "URL of a network stream, ..."
13861 msgstr ""
13862 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
13863 "\n"
13864 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
13865 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
13866 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13869 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13870 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13873 msgid ""
13874 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13875 "information."
13876 msgstr ""
13877 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13880 #, c-format
13881 msgid "Volume: %d%%"
13882 msgstr "Volym: %d%%"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13885 msgid "Update check failed"
13886 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13889 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13890 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13893 msgid "Crash Report successfully sent"
13894 msgstr "Kraschrapport skickades"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13897 msgid "Thanks for your report!"
13898 msgstr "Tack för din rapport!"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13901 msgid "Error when sending the Crash Report"
13902 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13905 msgid "No CrashLog found"
13906 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13910 msgid "Continue"
13911 msgstr "Fortsätt"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13914 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13915 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13918 msgid "Remove old preferences?"
13919 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13922 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13923 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
13924
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13926 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13927 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13930 #, c-format
13931 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13935 msgid "Video device"
13936 msgstr "Videoenhet"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13939 msgid ""
13940 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13941 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13942 "menu."
13943 msgstr ""
13944 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13945 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13946 "för videoenheter."
13947
13948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13949 msgid ""
13950 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13951 "is fully transparent."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13955 msgid "Stretch video to fill window"
13956 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13959 msgid ""
13960 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13961 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13965 msgid "Black screens in fullscreen"
13966 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13969 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13973 msgid "Use as Desktop Background"
13974 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13977 msgid ""
13978 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13979 "with in this mode."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13983 msgid "Show Fullscreen controller"
13984 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13989 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13990
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13992 msgid "Auto-playback of new items"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13996 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14000 msgid "Keep Recent Items"
14001 msgstr "Behåll senaste objekten"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14004 msgid ""
14005 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14006 "disabled here."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14010 msgid "Keep current Equalizer settings"
14011 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14014 msgid ""
14015 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14016 "feature can be disabled here."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14020 msgid "Mac OS X interface"
14021 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14024 msgid "No device connected"
14025 msgstr "Ingen enhet ansluten"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14028 msgid ""
14029 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14030 "\n"
14031 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14032 "installed and try again."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14036 msgid "Open Source"
14037 msgstr "Öppna källa"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14040 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14041 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14045 msgid "Capture"
14046 msgstr "Fånga"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14061 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14062 msgid "Browse..."
14063 msgstr "Bläddra..."
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14067 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14071 msgid "Device name"
14072 msgstr "Enhetsnamn"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14075 msgid "No DVD menus"
14076 msgstr "Inga dvd-menyer"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14079 msgid "VIDEO_TS folder"
14080 msgstr "VIDEO_TS mapp"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14084 msgid "DVD"
14085 msgstr "Dvd"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14088 #, fuzzy
14089 msgid "IP Address"
14090 msgstr "Adress"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14093 msgid ""
14094 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14095 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14096 "button below."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14100 msgid ""
14101 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14102 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14103 "IP automatically.\n"
14104 "\n"
14105 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14106 "sheet."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14110 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14114 msgid "Protocol"
14115 msgstr "Protokoll"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14124 msgid "Address"
14125 msgstr "Adress"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Unicast"
14131 msgstr "unicast"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Multicast"
14137 msgstr "multicast"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14140 msgid "Screen Capture Input"
14141 msgstr "Skärmfångstinmatning"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14144 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14148 msgid "Frames per Second:"
14149 msgstr "Bilder per sekund:"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Subscreen left:"
14154 msgstr "Ramhöjd"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Subscreen top:"
14159 msgstr "Helskärm %d"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Subscreen width:"
14164 msgstr "Helskärm %d"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Subscreen height:"
14169 msgstr "Ramhöjd"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14172 msgid "Current channel:"
14173 msgstr "Aktuell kanal:"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14176 msgid "Previous Channel"
14177 msgstr "Föregående kanal"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14180 msgid "Next Channel"
14181 msgstr "Nästa kanal"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14184 msgid "Retrieving Channel Info..."
14185 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
14186
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14188 msgid "EyeTV is not launched"
14189 msgstr "EyeTV är inte startad"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14192 msgid ""
14193 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14194 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14195 msgstr ""
14196 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
14197 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
14198
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14200 msgid "Launch EyeTV now"
14201 msgstr "Starta EyeTV nu"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14204 msgid "Download Plugin"
14205 msgstr "Hämta insticksmodul"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14208 msgid "Load subtitles file:"
14209 msgstr "Läs in undertextfil:"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14212 msgid "Settings..."
14213 msgstr "Inställningar..."
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14216 msgid "Override parametters"
14217 msgstr "Åsidosätt parametrar"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14220 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14221 msgid "Delay"
14222 msgstr "Fördröjning"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14225 msgid "FPS"
14226 msgstr "Bildrutor/s"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14229 msgid "Subtitles encoding"
14230 msgstr "Kodning för undertexter"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14233 msgid "Font size"
14234 msgstr "Typsnittsstorlek"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14237 msgid "Subtitles alignment"
14238 msgstr "Justering av undertexter"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14241 msgid "Font Properties"
14242 msgstr "Typsnittsegenskaper"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14245 msgid "Subtitle File"
14246 msgstr "Undertextfil"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14249 msgid "VIDEO_TS directory"
14250 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14254 msgid "No %@s found"
14255 msgstr "Ingen %@s hittad"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14258 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14259 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14262 #, fuzzy
14263 msgid "iSight Capture Input"
14264 msgstr "Paus"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14267 msgid ""
14268 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14269 "\n"
14270 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14271 "640px*480px raw video stream.\n"
14272 "\n"
14273 "Live Audio input is not supported."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14277 msgid "Composite input"
14278 msgstr "Composite-inmatning"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14281 msgid "S-Video input"
14282 msgstr "S-Video-inmatning"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14285 msgid "Streaming/Saving:"
14286 msgstr "Strömmande/Sparande:"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14289 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14290 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14293 msgid "Display the stream locally"
14294 msgstr "Visa strömmen lokalt"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14298 msgid "Stream"
14299 msgstr "Ström"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14302 msgid "Dump raw input"
14303 msgstr "Dumpa rå inmatning"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14306 msgid "Encapsulation Method"
14307 msgstr "Inkapslingsmetod"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14310 msgid "Transcoding options"
14311 msgstr "Omkodningsalternativ"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14315 msgid "Bitrate (kb/s)"
14316 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14319 msgid "Scale"
14320 msgstr "Skala"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14323 msgid "Stream Announcing"
14324 msgstr "Strömannonsering"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14327 msgid "SAP announce"
14328 msgstr "SAP-annonsering"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14331 msgid "RTSP announce"
14332 msgstr "RTSP-annons"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14335 msgid "HTTP announce"
14336 msgstr "HTTP-annons"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14339 msgid "Export SDP as file"
14340 msgstr "Exportera SDP som fil"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14343 msgid "Channel Name"
14344 msgstr "Kanalnamn"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14347 msgid "SDP URL"
14348 msgstr "SDP URL"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14351 msgid "Save File"
14352 msgstr "Spara fil"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14355 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14356 msgid "Author"
14357 msgstr "Upphovsman"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14360 msgid "Save Playlist..."
14361 msgstr "Spara spellista..."
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14364 msgid "Expand Node"
14365 msgstr "Expandera nod"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14368 msgid "Download Cover Art"
14369 msgstr "Hämta albumomslag"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14372 msgid "Fetch Meta Data"
14373 msgstr "Hämta metadata"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14376 msgid "Reveal in Finder"
14377 msgstr "Visa i Finder"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14380 msgid "Sort Node by Name"
14381 msgstr "Sortera nod efter namn"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14384 msgid "Sort Node by Author"
14385 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14389 msgid "No items in the playlist"
14390 msgstr "Inga objekt i spellistan"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14393 msgid "Search in Playlist"
14394 msgstr "Sök i spellista"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14397 msgid "Add Folder to Playlist"
14398 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14401 msgid "File Format:"
14402 msgstr "Filformat:"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14405 msgid "Extended M3U"
14406 msgstr "Utökad M3U"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14409 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14410 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14414 #, c-format
14415 msgid "%i items"
14416 msgstr "%i objekt"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14419 msgid "1 item"
14420 msgstr "1 objekt"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14423 msgid "Save Playlist"
14424 msgstr "Spara spellista"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14427 msgid "Meta-information"
14428 msgstr "Meta-information"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14431 msgid "Empty Folder"
14432 msgstr "Tom mapp"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14436 msgid "Media Information"
14437 msgstr "Mediainformation"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14440 msgid "Location"
14441 msgstr "Plats"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14444 msgid "Save Metadata"
14445 msgstr "Spara metadata"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14448 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14449 msgid "General"
14450 msgstr "Allmänt"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14453 msgid "Codec Details"
14454 msgstr "Kodekdetaljer"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14458 msgid "Read at media"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14463 msgid "Input bitrate"
14464 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14468 msgid "Demuxed"
14469 msgstr "Demuxad"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14473 msgid "Stream bitrate"
14474 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14479 msgid "Decoded blocks"
14480 msgstr "Avkodade block"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14484 msgid "Displayed frames"
14485 msgstr "Visade bildrutor"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14489 msgid "Lost frames"
14490 msgstr "Förlorade bildrutor"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14496 msgid "Streaming"
14497 msgstr "Strömmar"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14501 msgid "Sent packets"
14502 msgstr "Skickade paket"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14506 msgid "Sent bytes"
14507 msgstr "Skickade byte"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14510 msgid "Send rate"
14511 msgstr "Sändhastighet"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14515 msgid "Played buffers"
14516 msgstr "Spelade buffertar"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14520 msgid "Lost buffers"
14521 msgstr "Förlorade buffertar"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14524 msgid "Error while saving meta"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14528 #, fuzzy
14529 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14530 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
14531
14532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14533 msgid "Information"
14534 msgstr "Information"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14537 msgid "Reset All"
14538 msgstr "Återställ alla"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14542 msgid "Basic"
14543 msgstr "Grundläggande"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14547 msgid "Reset Preferences"
14548 msgstr "Återställ inställningar"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14551 msgid ""
14552 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14553 "Are you sure you want to continue?"
14554 msgstr ""
14555 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14556 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14559 msgid "Select a directory"
14560 msgstr "Välj en katalog"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14563 msgid "Select a file"
14564 msgstr "Välj en fil"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14567 msgid "Select"
14568 msgstr "Välj"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14571 msgid "Not Set"
14572 msgstr "Inte angiven"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14576 msgid "Interface Settings"
14577 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14580 msgid "General Audio Settings"
14581 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14584 msgid "General Video Settings"
14585 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14588 msgid "Subtitles & OSD"
14589 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14593 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14594 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14597 msgid "Input & Codecs"
14598 msgstr "Inmatning och kodekar"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14601 msgid "Input & Codec settings"
14602 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14605 msgid "Effects"
14606 msgstr "Effekter"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14609 msgid "Enable Audio"
14610 msgstr "Aktivera ljud"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14613 msgid "General Audio"
14614 msgstr "Allmänt ljud"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14617 msgid "Headphone surround effect"
14618 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14621 msgid "Preferred Audio language"
14622 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14625 msgid "Enable Last.fm submissions"
14626 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14629 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14630 msgid "User name"
14631 msgstr "Användarnamn"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14634 msgid "Visualization"
14635 msgstr "Visualisering"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14638 msgid "Default Volume"
14639 msgstr "Standardvolym"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14642 msgid "Change"
14643 msgstr "Ändra"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14646 msgid "Change Hotkey"
14647 msgstr "Ändra snabbtangent"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14652 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14656 msgid "Action"
14657 msgstr "Åtgärd"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14660 msgid "Shortcut"
14661 msgstr "Genväg"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14664 msgid "Repair AVI Files"
14665 msgstr "Reparera AVI-filer"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14668 msgid "Default Caching Level"
14669 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14673 msgid "Caching"
14674 msgstr "Mellanlagring"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14677 msgid ""
14678 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14679 "access module."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14683 msgid "HTTP Proxy"
14684 msgstr "HTTP-proxy"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14687 msgid "Password for HTTP Proxy"
14688 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14691 msgid "Codecs / Muxers"
14692 msgstr "Kodekar / muxrar"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14695 msgid "Post-Processing Quality"
14696 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14699 msgid "Default Server Port"
14700 msgstr "Standardserverport"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14704 msgid "Album art download policy"
14705 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14708 msgid "Add controls to the video window"
14709 msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14712 msgid "Show Fullscreen Controller"
14713 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14717 msgid "Privacy / Network Interaction"
14718 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14721 msgid "Default Encoding"
14722 msgstr "Standardkodning"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14726 msgid "Display Settings"
14727 msgstr "Visningsinställningar"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14731 msgid "Choose..."
14732 msgstr "Välj..."
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14735 msgid "Font Color"
14736 msgstr "Typsnittsfärg"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14739 msgid "Font Size"
14740 msgstr "Typsnittsstorlek"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14743 msgid "Subtitle Languages"
14744 msgstr "Undertextspråk"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14747 msgid "Preferred Subtitle Language"
14748 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14752 msgid "Enable OSD"
14753 msgstr "Aktivera skärmtext"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14756 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14757 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14760 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14761 msgid "Display"
14762 msgstr "Visning"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14765 msgid "Enable Video"
14766 msgstr "Aktivera video"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14769 msgid "Output module"
14770 msgstr "Utmatningsmodul"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14773 msgid "Video snapshots"
14774 msgstr "Videoskärmbilder"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14777 msgid "Folder"
14778 msgstr "Mapp"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14781 msgid "Format"
14782 msgstr "Format"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14785 msgid "Prefix"
14786 msgstr "Prefix"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14789 msgid "Sequential numbering"
14790 msgstr "Sekvensnumrering"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14795 msgid "Custom"
14796 msgstr "Anpassad"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14800 msgid "Lowest latency"
14801 msgstr "Lägsta latens"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14805 msgid "Low latency"
14806 msgstr "Låg latens"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14810 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14811 #: modules/misc/win32text.c:80
14812 msgid "Normal"
14813 msgstr "Normal"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14817 msgid "High latency"
14818 msgstr "Hög latens"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14822 msgid "Higher latency"
14823 msgstr "Högre latens"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14826 msgid "Interface Settings not saved"
14827 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14832 #, c-format
14833 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14834 msgstr ""
14835 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
14836
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14838 msgid "Audio Settings not saved"
14839 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14842 msgid "Video Settings not saved"
14843 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14846 msgid "Input Settings not saved"
14847 msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14850 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14851 msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14854 msgid "Hotkeys not saved"
14855 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14858 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14859 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14862 msgid "Choose"
14863 msgstr "Välj"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14866 msgid ""
14867 "Press new keys for\n"
14868 "\"%@\""
14869 msgstr ""
14870 "Tryck på nya tangenter för\n"
14871 "\"%@\""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14874 msgid "Invalid combination"
14875 msgstr "Ogiltig kombination"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14878 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14879 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14882 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14883 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14884
14885 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14886 msgid "Check for Updates"
14887 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14890 msgid "Download now"
14891 msgstr "Hämta nu"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14894 msgid "Automatically check for updates"
14895 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14898 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14899 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14902 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14903 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14904
14905 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14906 msgid "No"
14907 msgstr "Nej"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14910 msgid "This version of VLC is the latest available."
14911 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14912
14913 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14914 msgid "This version of VLC is outdated."
14915 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14916
14917 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14918 #, c-format
14919 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14920 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14921
14922 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14923 msgid "Video On Demand"
14924 msgstr "Video på begäran"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14927 msgid "Schedule"
14928 msgstr "Schemalägg"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14931 msgid "Broadcast"
14932 msgstr "Utsändning"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14935 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14936 msgstr ""
14937 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14940 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14941 msgstr ""
14942 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14945 msgid ""
14946 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14947 "RAW)"
14948 msgstr ""
14949 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14950 "och RAW)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14953 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14954 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14957 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14958 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14961 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14962 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14965 msgid ""
14966 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14967 "MPEG TS)"
14968 msgstr ""
14969 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14970 "användbar med MPEG TS)"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14973 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14974 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14977 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14978 msgstr ""
14979 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14982 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14983 msgstr ""
14984 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14987 msgid ""
14988 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14989 "ASF and OGG)"
14990 msgstr ""
14991 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14992 "och OGG)"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14995 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14996 msgstr ""
14997 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15000 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15001 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15004 msgid ""
15005 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15006 "ASF, OGG and RAW)"
15007 msgstr ""
15008 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15009 "OGG och RAW)"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15012 msgid ""
15013 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15014 msgstr ""
15015 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15018 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15019 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15022 msgid ""
15023 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15024 msgstr ""
15025 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15028 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15029 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15032 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15033 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15036 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15037 msgstr ""
15038 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15041 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15042 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15045 msgid "MPEG Program Stream"
15046 msgstr "MPEG-programström"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15049 msgid "MPEG Transport Stream"
15050 msgstr "MPEG-transportström"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15053 msgid "MPEG 1 Format"
15054 msgstr "MPEG 1-format"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15057 msgid ""
15058 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15059 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15060 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15061 "at http://yourip:8080 by default."
15062 msgstr ""
15063 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15064 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15065 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
15066 "ip-adress:8080 som standard."
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15069 msgid ""
15070 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15071 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15072 "generally the most compatible"
15073 msgstr ""
15074 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
15075 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
15076 "oftast den mest kompatibla"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15079 msgid ""
15080 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15081 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15082 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15083 "at mms://yourip:8080 by default."
15084 msgstr ""
15085 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15086 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15087 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
15088 "ip-adress:8080 som standard."
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15091 msgid ""
15092 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15093 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15094 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15095 "encapsulated in HTTP)."
15096 msgstr ""
15097 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
15098 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
15099 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
15100 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15103 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15104 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15107 msgid "Use this to stream to a single computer."
15108 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15111 msgid ""
15112 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15113 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15114 "address beginning with 239.255."
15115 msgstr ""
15116 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
15117 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
15118 "adress som börjar med 239.255."
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15121 msgid ""
15122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15124 "but it won't work over the Internet."
15125 msgstr ""
15126 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15127 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15128 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15131 msgid ""
15132 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15133 "stream"
15134 msgstr ""
15135 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
15136 "läggas till i strömmen"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15139 msgid ""
15140 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15141 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15142 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15143 msgstr ""
15144 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15145 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15146 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
15147 "att läggas till i strömmen"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15150 msgid "Back"
15151 msgstr "Tillbaka"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15155 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15156 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15159 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15160 msgstr ""
15161 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
15162 "omkodningskonfigurationer."
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15167 msgid "More Info"
15168 msgstr "Mer info"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15171 msgid ""
15172 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15173 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15174 "access to more features."
15175 msgstr ""
15176 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
15177 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
15178 "ge dig tillgång till fler funktioner."
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15182 msgid "Stream to network"
15183 msgstr "Strömma till nätverk"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15186 msgid "Transcode/Save to file"
15187 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15190 msgid "Choose input"
15191 msgstr "Välj inmatning"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15194 msgid "Choose here your input stream."
15195 msgstr "Välj din inmatningsström här."
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15199 msgid "Select a stream"
15200 msgstr "Välj en ström"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15203 msgid "Existing playlist item"
15204 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15207 msgid "Partial Extract"
15208 msgstr "Delvis extrahering"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15211 msgid ""
15212 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15213 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15214 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15218 msgid "From"
15219 msgstr "Från"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15222 msgid "To"
15223 msgstr "Till"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15226 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15227 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15231 msgid "Destination"
15232 msgstr "Mål"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15235 msgid "Streaming method"
15236 msgstr "Strömningsmetod"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15239 msgid "Address of the computer to stream to."
15240 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15243 msgid "UDP Unicast"
15244 msgstr "UDP-unicast"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15247 msgid "UDP Multicast"
15248 msgstr "UDP-multicast"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15252 msgid "Transcode"
15253 msgstr "Omkoda"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15256 msgid ""
15257 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15258 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15262 msgid "Transcode audio"
15263 msgstr "Omkoda ljud"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15266 msgid "Transcode video"
15267 msgstr "Omkoda video"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15270 msgid ""
15271 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15272 "stream."
15273 msgstr ""
15274 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15277 msgid ""
15278 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15279 "stream."
15280 msgstr ""
15281 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15284 msgid "Encapsulation format"
15285 msgstr "Inkapslingsformat"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15288 msgid ""
15289 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15290 "previously chosen settings all formats won't be available."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15294 msgid "Additional streaming options"
15295 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15298 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15299 msgstr ""
15300 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15304 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15305 msgstr "Livstid (TTL)"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15309 msgid "SAP Announce"
15310 msgstr "SAP-annonsering"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15314 msgid "Local playback"
15315 msgstr "Lokal uppspelning"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15318 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15319 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15322 msgid "Additional transcode options"
15323 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15326 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15327 msgstr ""
15328 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
15329 "in."
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15332 msgid "Select the file to save to"
15333 msgstr "Välj filen att spara till"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15336 msgid ""
15337 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15338 "the receiving user as they become part of the image."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15342 #, fuzzy
15343 msgid ""
15344 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15345 "transcoding."
15346 msgstr ""
15347 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
15348 "strömmen eller omkodningen."
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15351 msgid "Summary"
15352 msgstr "Sammanfattning"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15355 msgid "Encap. format"
15356 msgstr "Inkapslingsformat"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15359 msgid "Input stream"
15360 msgstr "Inmatningsström"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15363 msgid "Save file to"
15364 msgstr "Spara fil till"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15367 msgid "Include subtitles"
15368 msgstr "Inkludera undertexter"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15371 msgid "No input selected"
15372 msgstr "Ingen inmatning vald"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15375 msgid ""
15376 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15377 "\n"
15378 "Choose one before going to the next page."
15379 msgstr ""
15380 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
15381 "\n"
15382 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15385 msgid "No valid destination"
15386 msgstr "Inget giltigt mål"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15389 msgid ""
15390 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15391 "Multicast-IP.\n"
15392 "\n"
15393 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15394 "and the help texts in this window."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15398 msgid ""
15399 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15400 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15401 "\n"
15402 "Correct your selection and try again."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15406 msgid "Select the directory to save to"
15407 msgstr "Välj katalogen att spara till"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15410 msgid "No folder selected"
15411 msgstr "Ingen mapp vald"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15414 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15415 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15418 msgid ""
15419 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15420 "location."
15421 msgstr ""
15422 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15423 "välja en plats."
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15426 msgid "No file selected"
15427 msgstr "Ingen fil vald"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15430 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15431 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15434 msgid ""
15435 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15436 msgstr ""
15437 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15438 "en plats."
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15441 msgid "Finish"
15442 msgstr "Klar"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15446 msgid "yes"
15447 msgstr "ja"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15452 msgid "no"
15453 msgstr "nej"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15456 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15457 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15460 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15461 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15464 msgid "This allows to stream on a network."
15465 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15471 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15472 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15473 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15474 msgstr ""
15475 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15476 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15477 "\n"
15478 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15479 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15482 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15483 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15486 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15487 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15490 msgid ""
15491 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15492 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15493 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15494 "leave this setting to 1."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15498 msgid ""
15499 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15500 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15501 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15502 "extra interface.\n"
15503 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15504 "name will be used."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15508 msgid ""
15509 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15510 "streamed.\n"
15511 "\n"
15512 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15513 "streaming."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Maemo hildon interface"
15519 msgstr "Huvudgränssnitt"
15520
15521 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15522 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15523 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15524
15525 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15526 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15527 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:118
15530 msgid "Filebrowser starting point"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/ncurses.c:120
15534 msgid ""
15535 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15536 "show you initially."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:125
15540 msgid "Ncurses interface"
15541 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15542
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15544 msgid "[Repeat] "
15545 msgstr "[Upprepa]"
15546
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15548 msgid "[Random] "
15549 msgstr "[Slumpmässig]"
15550
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15552 msgid "[Loop]"
15553 msgstr "[Slinga]"
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15556 #, c-format
15557 msgid " Source   : %s"
15558 msgstr " Källa   : %s"
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15561 #, c-format
15562 msgid " State    : Playing %s"
15563 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15566 #, c-format
15567 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15568 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15571 #, c-format
15572 msgid " State    : Paused %s"
15573 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15576 #, c-format
15577 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15578 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15581 #, c-format
15582 msgid " Volume   : %i%%"
15583 msgstr " Volym   : %i%%"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15586 #, c-format
15587 msgid " Title    : %d/%d"
15588 msgstr " Titel    : %d/%d"
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15591 #, c-format
15592 msgid " Chapter  : %d/%d"
15593 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15596 #, c-format
15597 msgid " Source: <no current item> %s"
15598 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15601 msgid " [ h for help ]"
15602 msgstr " [ h för hjälp ]"
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15605 msgid " Help "
15606 msgstr " Hjälp "
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15609 msgid "[Display]"
15610 msgstr "[Visning]"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15613 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15614 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15617 msgid "     i           Show/Hide info box"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15621 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15625 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15629 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15633 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15634 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15637 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15641 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15642 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15645 msgid "     c           Switch color on/off"
15646 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15649 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15653 msgid "[Global]"
15654 msgstr "[Allmänna]"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15657 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15658 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15661 msgid "     s           Stop"
15662 msgstr "     s           Stoppa"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15665 msgid "     <space>     Pause/Play"
15666 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15669 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15670 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15673 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15674 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15677 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15678 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15679
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15681 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15682 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15685 #, c-format
15686 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15687 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15690 #, c-format
15691 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15692 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15695 msgid "     a           Volume Up"
15696 msgstr "     a           Volym upp"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15699 msgid "     z           Volume Down"
15700 msgstr "     z           Volym ned"
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15703 msgid "[Playlist]"
15704 msgstr "[Spellista]"
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15707 msgid "     r           Toggle Random playing"
15708 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15711 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15715 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15719 msgid "     o           Order Playlist by title"
15720 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15723 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15727 msgid "     g           Go to the current playing item"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15731 msgid "     /           Look for an item"
15732 msgstr "     /           Leta efter en post"
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15735 msgid "     A           Add an entry"
15736 msgstr "     A           Lägg till en post"
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15739 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15740 msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15743 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15744 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15747 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15748 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15751 msgid "[Filebrowser]"
15752 msgstr "[Filbläddrare]"
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15755 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15759 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15763 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15764 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15767 msgid "[Boxes]"
15768 msgstr "Rutor]"
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15771 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15775 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15779 msgid "[Player]"
15780 msgstr "[Uppspelare]"
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15783 #, c-format
15784 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15785 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15788 msgid "[Miscellaneous]"
15789 msgstr "[Diverse]"
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15792 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15793 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15796 msgid " Information "
15797 msgstr " Information "
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15800 #, c-format
15801 msgid "  [%s]"
15802 msgstr "  [%s]"
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15805 #, c-format
15806 msgid "      %s: %s"
15807 msgstr "      %s: %s"
15808
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15810 msgid "No item currently playing"
15811 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15814 msgid " Logs "
15815 msgstr " Loggar "
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15818 msgid " Browse "
15819 msgstr " Bläddra "
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15822 msgid " Objects "
15823 msgstr " Objekt "
15824
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15826 msgid " Stats "
15827 msgstr " Statistik "
15828
15829 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15830 #, c-format
15831 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15835 msgid " Playlist (All, one level) "
15836 msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15839 msgid " Playlist (By category) "
15840 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15843 msgid " Playlist (Manually added) "
15844 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15847 #, c-format
15848 msgid "Find: %s"
15849 msgstr "Sök: %s"
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15852 #, c-format
15853 msgid "Open: %s"
15854 msgstr "Öppna: %s"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15857 msgid "Autoplay selected file"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15861 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15865 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15866 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15870 msgid "Filename"
15871 msgstr "Filnamn"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15874 msgid "Permissions"
15875 msgstr "Rättigheter"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15878 msgid "Size"
15879 msgstr "Storlek"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15882 msgid "Owner"
15883 msgstr "Ägare"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15886 msgid "Group"
15887 msgstr "Grupp"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15890 msgid "Forward"
15891 msgstr "Framåt"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15894 msgid "00:00:00"
15895 msgstr "00:00:00"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15899 msgid "Add to Playlist"
15900 msgstr "Lägg till i spellista"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15903 msgid "MRL:"
15904 msgstr "MRL:"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15907 msgid "Port:"
15908 msgstr "Port:"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15911 msgid "Address:"
15912 msgstr "Adress:"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15915 msgid "unicast"
15916 msgstr "unicast"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15919 msgid "multicast"
15920 msgstr "multicast"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15923 msgid "Network: "
15924 msgstr "Nätverk: "
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15927 msgid "udp"
15928 msgstr "udp"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15931 msgid "udp6"
15932 msgstr "udp6"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15935 msgid "rtp"
15936 msgstr "rtp"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15939 msgid "rtp4"
15940 msgstr "rtp4"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15943 msgid "ftp"
15944 msgstr "ftp"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15947 msgid "http"
15948 msgstr "http"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15951 msgid "sout"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15955 msgid "mms"
15956 msgstr "mms"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15959 msgid "Protocol:"
15960 msgstr "Protokoll:"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15963 msgid "Transcode:"
15964 msgstr "Omkoda:"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15969 msgid "enable"
15970 msgstr "aktivera"
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15973 msgid "Video:"
15974 msgstr "Video:"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15977 msgid "Audio:"
15978 msgstr "Ljud:"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15981 msgid "Channel:"
15982 msgstr "Kanal:"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15985 msgid "Norm:"
15986 msgstr "Norm:"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15989 msgid "Size:"
15990 msgstr "Storlek:"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15993 msgid "Frequency:"
15994 msgstr "Frekvens:"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15997 msgid "Samplerate:"
15998 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16001 msgid "Quality:"
16002 msgstr "Kvalitet:"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16005 msgid "Tuner:"
16006 msgstr "Tuner:"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16009 msgid "Sound:"
16010 msgstr "Ljud:"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16013 msgid "MJPEG:"
16014 msgstr "MJPEG:"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16017 msgid "Decimation:"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16021 msgid "pal"
16022 msgstr "pal"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16025 msgid "ntsc"
16026 msgstr "ntsc"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16029 msgid "secam"
16030 msgstr "secam"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16033 msgid "240x192"
16034 msgstr "240x192"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16037 msgid "320x240"
16038 msgstr "320x240"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16041 msgid "qsif"
16042 msgstr "qsif"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16045 msgid "qcif"
16046 msgstr "qcif"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16049 msgid "sif"
16050 msgstr "sif"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16053 msgid "cif"
16054 msgstr "cif"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16057 msgid "vga"
16058 msgstr "vga"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16061 msgid "kHz"
16062 msgstr "kHz"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16065 msgid "Hz/s"
16066 msgstr "Hz/s"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16069 msgid "mono"
16070 msgstr "mono"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16073 msgid "stereo"
16074 msgstr "stereo"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16077 msgid "Camera"
16078 msgstr "Kamera"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16081 msgid "Video Codec:"
16082 msgstr "Videokodek:"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16085 msgid "huffyuv"
16086 msgstr "huffyuv"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16089 msgid "mp1v"
16090 msgstr "mp1v"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16093 msgid "mp2v"
16094 msgstr "mp2v"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16097 msgid "mp4v"
16098 msgstr "mp4v"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16101 msgid "H263"
16102 msgstr "H263"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16105 msgid "WMV1"
16106 msgstr "WMV1"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16109 msgid "WMV2"
16110 msgstr "WMV2"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16113 msgid "Video Bitrate:"
16114 msgstr "Bitfrekvens för video:"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16117 msgid "Bitrate Tolerance:"
16118 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16121 msgid "Keyframe Interval:"
16122 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16125 msgid "Audio Codec:"
16126 msgstr "Ljudkodek:"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16129 msgid "Deinterlace:"
16130 msgstr "Avfläta:"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16133 msgid "Access:"
16134 msgstr "Åtkomst:"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16137 msgid "Muxer:"
16138 msgstr "Muxer:"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16141 msgid "URL:"
16142 msgstr "URL:"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16145 msgid "Time To Live (TTL):"
16146 msgstr "Tid att leva (TTL):"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16149 msgid "127.0.0.1"
16150 msgstr "127.0.0.1"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16153 msgid "localhost"
16154 msgstr "localhost"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16157 msgid "localhost.localdomain"
16158 msgstr "localhost.localdomain"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16161 msgid "239.0.0.42"
16162 msgstr "239.0.0.42"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16165 msgid "TS"
16166 msgstr "TS"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16169 msgid "MPEG1"
16170 msgstr "MPEG1"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16173 msgid "AVI"
16174 msgstr "AVI"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16177 msgid "OGG"
16178 msgstr "OGG"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16181 msgid "MOV"
16182 msgstr "MOV"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16185 msgid "ASF"
16186 msgstr "ASF"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16189 msgid "kbits/s"
16190 msgstr "kbit/s"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16193 msgid "alaw"
16194 msgstr "alaw"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16197 msgid "ulaw"
16198 msgstr "ulaw"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16201 msgid "mpga"
16202 msgstr "mpga"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16205 msgid "mp3"
16206 msgstr "mp3"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16209 msgid "a52"
16210 msgstr "a52"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16213 msgid "vorb"
16214 msgstr "vorb"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16217 msgid "bits/s"
16218 msgstr "bit/s"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16221 msgid "Audio Bitrate :"
16222 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16225 msgid "SAP Announce:"
16226 msgstr "SAP-annonsering:"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16229 msgid "SLP Announce:"
16230 msgstr "SLP-annons:"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16233 msgid "Announce Channel:"
16234 msgstr "Annonskanal:"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16237 msgid "Update"
16238 msgstr "Uppdatera"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16241 msgid " Clear "
16242 msgstr " Töm "
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16245 msgid " Save "
16246 msgstr " Spara "
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16249 msgid " Apply "
16250 msgstr " Tillämpa "
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16253 msgid " Cancel "
16254 msgstr " Avbryt "
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16257 msgid "Preference"
16258 msgstr "Inställning"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16261 msgid ""
16262 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16263 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16264 "org/copyleft/gpl.html)."
16265 msgstr ""
16266 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
16267 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
16268 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16271 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16272 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16275 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16276 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16279 #, c-format
16280 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16281 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
16282
16283 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16284 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Shift+L"
16290 msgstr "Skift"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16293 msgid "Previous Chapter/Title"
16294 msgstr "Föregående kapitel/titel"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16297 msgid "Menu"
16298 msgstr "Meny"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16301 msgid "Next Chapter/Title"
16302 msgstr "Nästa kapitel/titel"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Teletext Activation"
16307 msgstr "Teletext på"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16310 msgid "Toggle Transparency "
16311 msgstr "Växla transparens"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16314 #, fuzzy
16315 msgid ""
16316 "Play\n"
16317 "If the playlist is empty, open a medium"
16318 msgstr ""
16319 "Spela upp\n"
16320 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16323 #, fuzzy
16324 msgid "De-Fullscreen"
16325 msgstr "Helskärm"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Extended panel"
16330 msgstr "Utökade kontroller"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16333 #, fuzzy
16334 msgid "A->B Loop"
16335 msgstr "Slinga"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Frame By Frame"
16340 msgstr "Bild för bild"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Trickplay Reverse"
16345 msgstr "Omvänd sortering"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Step backward"
16351 msgstr "Stega bakåt"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Step forward"
16357 msgstr "Stega framåt"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16360 msgid "Stop playback"
16361 msgstr "Stoppa uppspelningen"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Open a medium"
16366 msgstr "&Öppna media"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16369 msgid "Previous media in the playlist"
16370 msgstr "Föregående media i spellistan"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16373 msgid "Next media in the playlist"
16374 msgstr "Nästa media i spellistan"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16377 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16378 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16383 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16386 msgid "Show extended settings"
16387 msgstr "Visa utökade inställningar"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16390 msgid "Show playlist"
16391 msgstr "Visa spellista"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16394 msgid "Take a snapshot"
16395 msgstr "Ta en skärmbild"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16400 msgstr ""
16401 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
16402 "Klicka för att ange punkt A"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16405 msgid "Frame by frame"
16406 msgstr "Bild för bild"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Reverse"
16411 msgstr "Reverb"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16414 msgid "Unmute"
16415 msgstr "Inte tyst"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Pause the playback"
16420 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16423 msgid ""
16424 "Loop from point A to point B continuously\n"
16425 "Click to set point A"
16426 msgstr ""
16427 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
16428 "Klicka för att ange punkt A"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16431 msgid "Click to set point B"
16432 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16435 msgid "Stop the A to B loop"
16436 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16440 msgid "Preamp\n"
16441 msgstr "Förstärk\n"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16445 msgid "dB"
16446 msgstr "dB"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Enable spatializer"
16451 msgstr "Visualisering"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16454 msgid "Audio/Video"
16455 msgstr "Ljud/video"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16458 msgid "Advance of audio over video:"
16459 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16462 msgid ""
16463 "A positive value means that\n"
16464 "the audio is ahead of the video"
16465 msgstr ""
16466 "Ett positivt värde betyder att\n"
16467 "ljudet är före videon"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16470 msgid "Subtitles/Video"
16471 msgstr "Undertexter/Video"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Advance of subtitles over video:"
16476 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16479 msgid ""
16480 "A positive value means that\n"
16481 "the subtitles are ahead of the video"
16482 msgstr ""
16483 "Ett positivt värde betyder att\n"
16484 "undertexten är före videon"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16487 msgid "Speed of the subtitles:"
16488 msgstr "Hastighet för undertexter:"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16491 msgid "Force update of this dialog's values"
16492 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16495 msgid "Comments"
16496 msgstr "Kommentarer"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16499 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16500 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16503 msgid ""
16504 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16505 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16506 msgstr ""
16507 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
16508 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16511 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16512 msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Corrupted"
16517 msgstr "Filen är skadad"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Discontinuities"
16522 msgstr "Distortionsfilter"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16525 msgid "Sent bitrate"
16526 msgstr "Skickad bitfrekvens"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16529 msgid "Current visualization"
16530 msgstr "Aktuell visualisering"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "Current playback speed.\n"
16536 "Click to adjust"
16537 msgstr ""
16538 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
16539 "Högerklicka för att justera"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16542 msgid "Revert to normal play speed"
16543 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16546 msgid "Download cover art"
16547 msgstr "Hämta albumomslag"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16550 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16551 msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16554 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16555 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16558 msgid "Select one or multiple files"
16559 msgstr "Välj en eller flera filer"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16562 msgid "File names:"
16563 msgstr "Filnamn:"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16566 msgid "Filter:"
16567 msgstr "Filter:"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16570 msgid "Open subtitles file"
16571 msgstr "Öppna undertextfil"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16574 msgid "Eject the disc"
16575 msgstr "Mata ut skivan"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16579 msgid "DVB Type:"
16580 msgstr "DVB-typ:"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Transponder symbol rate"
16586 msgstr "Paus"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16589 msgid "Bandwidth"
16590 msgstr "Bandbredd"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16593 msgid "Channels:"
16594 msgstr "Kanaler:"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16597 msgid "Selected ports:"
16598 msgstr "Valda portar:"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16601 msgid ".*"
16602 msgstr ".*"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Input caching:"
16607 msgstr "Inmatning har ändrats "
16608
16609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Use VLC pace"
16612 msgstr "Använd SAP-cache"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16615 msgid "Auto connnection"
16616 msgstr "Anslut automatiskt"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16619 msgid "Radio device name"
16620 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16623 msgid "Advanced Options"
16624 msgstr "Avancerade alternativ"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16627 msgid "Double click to get media information"
16628 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16631 msgid "URI"
16632 msgstr "URI"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16635 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16639 msgid "Show the current item"
16640 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16643 msgid "Select File"
16644 msgstr "Välj fil"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16647 msgid "Select Directory"
16648 msgstr "Välj katalog"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16651 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16652 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Hotkey"
16657 msgstr "Snabbtangenter"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Global"
16662 msgstr "[Allmänna]"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16665 msgid "Set"
16666 msgstr "Ställ in"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16669 msgid "Unset"
16670 msgstr "Inte angiven"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16673 msgid "Hotkey for "
16674 msgstr "Snabbtangent för "
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16677 msgid "Press the new keys for "
16678 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16681 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16682 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16686 msgid "Key: "
16687 msgstr "Tangent: "
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16690 msgid "Subtitles && OSD"
16691 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16694 msgid "Input && Codecs"
16695 msgstr "Inmatning och kodekar"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Video Settings"
16700 msgstr "Inställningar för video"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Audio Settings"
16705 msgstr "Inställningar för ljud"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16708 msgid "Device:"
16709 msgstr "Enhet:"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16712 msgid "Input & Codecs Settings"
16713 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16716 msgid ""
16717 "If this property is blank, different values\n"
16718 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16719 "You can define a unique one or configure them \n"
16720 "individually in the advanced preferences."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16724 #, fuzzy
16725 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16726 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16729 msgid "Configure Hotkeys"
16730 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16734 msgid "Audio Files"
16735 msgstr "Ljudfiler"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16739 msgid "Video Files"
16740 msgstr "Videofiler"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16744 msgid "Playlist Files"
16745 msgstr "Spellistfiler"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16748 msgid "&Apply"
16749 msgstr "&Tillämpa"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16758 msgid "&Cancel"
16759 msgstr "&Avbryt"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Profile"
16765 msgstr "Profil"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Edit selected profile"
16770 msgstr "Välj filen"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Delete selected profile"
16775 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Create a new profile"
16780 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16783 msgid " Profile Name Missing"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16787 #, fuzzy
16788 msgid "You must set a name for the profile."
16789 msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Source"
16795 msgstr "Öppna källa"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Source:"
16800 msgstr "Öppna källa"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Type:"
16805 msgstr "Typ"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16808 #, fuzzy
16809 msgid "File/Directory"
16810 msgstr "Katalog"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16813 #, fuzzy
16814 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16815 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16819 msgid "Save file..."
16820 msgstr "Spara fil..."
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16824 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16825 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16828 #, fuzzy
16829 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16830 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16833 msgid ""
16834 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16838 #, fuzzy
16839 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16840 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16843 #, fuzzy
16844 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16845 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Audio Port"
16850 msgstr "Ljudport:"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16853 msgid "Video Port"
16854 msgstr "Videoport"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16857 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16861 msgid "Mount Point"
16862 msgstr "Monteringspunkt"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Login:pass"
16867 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16870 msgid "Edit Bookmarks"
16871 msgstr "Redigera bokmärken"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16874 msgid "Create"
16875 msgstr "Skapa"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16878 msgid "Create a new bookmark"
16879 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16882 msgid "Delete the selected item"
16883 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16886 msgid "Delete all the bookmarks"
16887 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16898 msgid "&Close"
16899 msgstr "&Stäng"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16902 msgid "Bytes"
16903 msgstr "Byte"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Convert"
16908 msgstr "&Konvertera"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Destination file:"
16913 msgstr "Mål"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Browse"
16918 msgstr " Bläddra "
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Display the output"
16923 msgstr "Visa inmatningsvideon"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16926 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Settings"
16932 msgstr "&Inställningar"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16935 #, fuzzy
16936 msgid "&Start"
16937 msgstr "&Statistik"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16940 msgid "Errors"
16941 msgstr "Fel"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16945 msgid "&Clear"
16946 msgstr "&Töm"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16949 msgid "Hide future errors"
16950 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16953 msgid "Adjustments and Effects"
16954 msgstr "Justeringar och effekter"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16957 msgid "Graphic Equalizer"
16958 msgstr "Grafisk equalizer"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16961 msgid "Audio Effects"
16962 msgstr "Ljudeffekter"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16965 msgid "Video Effects"
16966 msgstr "Videoeffekter"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16969 msgid "Synchronization"
16970 msgstr "Synkronisering"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16973 msgid "v4l2 controls"
16974 msgstr "v4l2-kontroller"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16977 msgid "Go to Time"
16978 msgstr "Gå till tid"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16981 msgid "&Go"
16982 msgstr "&Gå"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16985 msgid "Go to time"
16986 msgstr "Gå till tid"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16989 msgid "VLC media player "
16990 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16993 msgid ""
16994 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16995 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16996 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16997 "platform.\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17000 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
17001 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
17002 "mycket annat!\n"
17003 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
17004 "plattformar.\n"
17005 "\n"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17008 msgid ""
17009 "This version of VLC was compiled by:\n"
17010 " "
17011 msgstr ""
17012 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
17013 " "
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17016 msgid "Compiler: "
17017 msgstr "Kompilator: "
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17020 msgid ""
17021 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17022 "\n"
17023 msgstr ""
17024 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
17025 "\n"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17028 msgid "Copyright (C) "
17029 msgstr "Copyright © "
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17032 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17033 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17036 msgid ""
17037 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17038 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17039 "create the best free software."
17040 msgstr ""
17041 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
17042 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
17043 "programvaran."
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17046 msgid "Authors"
17047 msgstr "Upphovsmän"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17050 msgid "Thanks"
17051 msgstr "Tack till"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17054 msgid "VLC media player updates"
17055 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17058 msgid "&Recheck version"
17059 msgstr "Kontrollera version &igen"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17062 msgid "Checking for an update..."
17063 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17066 msgid ""
17067 "\n"
17068 "Do you want to download it?\n"
17069 msgstr ""
17070 "\n"
17071 "Vill du hämta ner den?\n"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17074 msgid "Launching an update request..."
17075 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17078 msgid "Select a directory..."
17079 msgstr "Välj en katalog ..."
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17082 msgid "&Yes"
17083 msgstr "&Ja"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17086 msgid "A new version of VLC("
17087 msgstr "En ny version av VLC("
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17090 msgid ") is available."
17091 msgstr ") finns tillgänglig."
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17094 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17095 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17098 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17099 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17102 msgid "&General"
17103 msgstr "&Allmänt"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17106 msgid "&Extra Metadata"
17107 msgstr "&Extra metadata"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17110 msgid "&Codec Details"
17111 msgstr "&Kodekdetaljer"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17114 msgid "&Statistics"
17115 msgstr "&Statistik"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17118 msgid "&Save Metadata"
17119 msgstr "&Spara metadata"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17122 msgid "Location:"
17123 msgstr "Plats:"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17126 msgid "Modules tree"
17127 msgstr "Modulträd"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17130 msgid "C&lear"
17131 msgstr "T&öm"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17134 msgid "&Save as..."
17135 msgstr "&Spara som..."
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17140 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17143 msgid "Verbosity Level"
17144 msgstr "Informationsnivå"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17147 msgid "&Update"
17148 msgstr "&Uppdatera"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17151 msgid "Save log file as..."
17152 msgstr "Spara loggfil som..."
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17155 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17156 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17159 #, fuzzy
17160 msgid ""
17161 "Cannot write to file %1:\n"
17162 "%2."
17163 msgstr ""
17164 "Kan inte skriva filen %1:\n"
17165 "%2."
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Open Media"
17170 msgstr "&Öppna media"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17173 msgid "&File"
17174 msgstr "&Fil"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17177 msgid "&Disc"
17178 msgstr "S&kiva"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17181 msgid "&Network"
17182 msgstr "&Nätverk"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17185 msgid "Capture &Device"
17186 msgstr "Fångs&tenhet"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17189 msgid "&Select"
17190 msgstr "&Välj"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17194 msgid "&Enqueue"
17195 msgstr "&Kölägg"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17198 msgid "&Play"
17199 msgstr "S&pela upp"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17203 msgid "&Stream"
17204 msgstr "&Strömma"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17207 msgid "&Convert"
17208 msgstr "&Konvertera"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17211 msgid "&Convert / Save"
17212 msgstr "&Konvertera / Spara"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Open URL"
17217 msgstr "Öppna"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17220 msgid "Enter URL here..."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17224 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17228 msgid ""
17229 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17230 "or the path to a file on your computer,\n"
17231 "it will be automatically selected."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Plugins and extensions"
17237 msgstr "Ignorerade filändelser"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17240 msgid "Capability"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Score"
17246 msgstr "Skärm"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17249 #, fuzzy
17250 msgid "&Search:"
17251 msgstr "Sök"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Deletes the selected item"
17256 msgstr "Ta bort markerat objekt"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17259 msgid "Show settings"
17260 msgstr "Visa inställningar"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17263 msgid "Simple"
17264 msgstr "Enkel"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Switch to simple preferences view"
17269 msgstr "Växla till enklare inställningar"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Switch to full preferences view"
17274 msgstr "Växla till enklare inställningar"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17277 msgid "&Save"
17278 msgstr "&Spara"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Save and close the dialog"
17283 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17286 msgid "&Reset Preferences"
17287 msgstr "Åte&rställ inställningar"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17290 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17291 msgstr ""
17292 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
17293 "VLC?"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17296 msgid "Stream Output"
17297 msgstr "Strömutmatning"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17300 msgid ""
17301 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17302 "on your private network, or on the Internet.\n"
17303 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17304 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17308 msgid ""
17309 "Stream output string.\n"
17310 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17311 "but you can change it manually."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17315 msgid "Toolbars Editor"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Toolbar Elements"
17321 msgstr "Dummyelement"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Next widget style:"
17326 msgstr "Nästa titel"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Flat Button"
17331 msgstr "Feta konturer"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Big Button"
17336 msgstr "Utlösare"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Native Slider"
17341 msgstr "Native American"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17344 msgid "Main Toolbar"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Toolbar position:"
17350 msgstr "Logotypens position"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Under the Video"
17355 msgstr "Klona bilden"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Above the Video"
17360 msgstr "Om videofiltren"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17365 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Time Toolbar"
17370 msgstr "Tidskontroll"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Fullscreen Controller"
17375 msgstr "Visa helskärmskontroller"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Select profile:"
17380 msgstr "Välj en fil"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Delete the current profile"
17385 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Cl&ose"
17390 msgstr "Stäng"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Profile Name"
17395 msgstr "Loggfilnamn"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Please enter the new profile name."
17400 msgstr "Ange nodnamn"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Spacer"
17405 msgstr "Space"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17408 msgid "Expanding Spacer"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Splitter"
17414 msgstr "Spatializer"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17417 msgid "Time Slider"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Small Volume"
17423 msgstr "Standardvolym"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17426 #, fuzzy
17427 msgid "DVD menus"
17428 msgstr "Dvd (menyer)"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Advanced Buttons"
17433 msgstr "Avancerade alternativ"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17436 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17437 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17440 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17441 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17444 msgid "Day / Month / Year:"
17445 msgstr "Dag / Månad / År:"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17448 msgid "Repeat:"
17449 msgstr "Upprepa:"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17452 msgid "Repeat delay:"
17453 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17457 msgid " days"
17458 msgstr " dagar"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17461 #, fuzzy
17462 msgid "I&mport"
17463 msgstr "I&mportera"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17466 #, fuzzy
17467 msgid "E&xport"
17468 msgstr "E&xportera"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17471 msgid "Save VLM configuration as..."
17472 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17475 #, fuzzy
17476 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17477 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17480 msgid "Open VLM configuration..."
17481 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Broadcast: "
17486 msgstr "Broadcast"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Schedule: "
17491 msgstr "Konfigurera schema"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17494 msgid "VOD: "
17495 msgstr "VOD: "
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17498 msgid "Open Directory"
17499 msgstr "Öppna katalog"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17502 msgid "Open playlist..."
17503 msgstr "Öppna spellista..."
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17506 msgid "Save playlist as..."
17507 msgstr "Spara spellista som..."
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17510 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17511 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17514 #, fuzzy
17515 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17516 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17519 #, fuzzy
17520 msgid "HTML playlist (*.html)"
17521 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17524 msgid "Open subtitles..."
17525 msgstr "Öppna undertexter..."
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17528 msgid "Media Files"
17529 msgstr "Mediafiler"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17532 msgid "Subtitles Files"
17533 msgstr "Undertextfiler"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17536 msgid "All Files"
17537 msgstr "Alla filer"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17540 msgid "Privacy and Network Policies"
17541 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17544 msgid "Privacy and Network Warning"
17545 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17551 "without authorization.</p>\n"
17552 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17553 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17554 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17555 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17556 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17557 "almost no access to the web.</p>\n"
17558 msgstr ""
17559 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
17560 "utan behörighet.</p>\n"
17561 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
17562 "för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
17563 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
17564 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
17565 "p>\n"
17566 "<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
17567 "åtkomst alls till webben.</p>\n"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17570 msgid "Control menu for the player"
17571 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17574 msgid "Paused"
17575 msgstr "Pausad"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17578 msgid "&Media"
17579 msgstr "&Media"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17582 msgid "P&layback"
17583 msgstr "&Uppspelning"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17586 msgid "&Audio"
17587 msgstr "&Ljud"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17590 msgid "&Video"
17591 msgstr "V&ideo"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17594 msgid "&Tools"
17595 msgstr "Verk&tyg"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17598 msgid "V&iew"
17599 msgstr "V&isa"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17602 msgid "&Help"
17603 msgstr "&Hjälp"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17606 msgid "&Open File..."
17607 msgstr "&Öppna fil..."
17608
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17610 msgid "Open &Disc..."
17611 msgstr "Öppna sk&iva..."
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17614 msgid "Open &Network Stream..."
17615 msgstr "Öppna &nätverksström"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17618 msgid "Open &Capture Device..."
17619 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17622 msgid "Open &Location from clipboard"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17626 #, fuzzy
17627 msgid "&Recent Media"
17628 msgstr "&Öppna media"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17631 msgid "Conve&rt / Save..."
17632 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17633
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17635 msgid "&Streaming..."
17636 msgstr "&Strömning..."
17637
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17639 msgid "&Quit"
17640 msgstr "A&vsluta"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17643 #, fuzzy
17644 msgid "&Effects and Filters"
17645 msgstr "Effektlista"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17648 #, fuzzy
17649 msgid "&Track Synchronization"
17650 msgstr "Synkronisering"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Plu&gins and extensions"
17655 msgstr "Ignorerade filändelser"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Preferences"
17660 msgstr "Inställningar"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Play&list"
17665 msgstr "Spellista"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17668 msgid "Ctrl+L"
17669 msgstr "Ctrl+L"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Mi&nimal View"
17674 msgstr "Mi&nimal vy"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17677 msgid "Ctrl+H"
17678 msgstr "Ctrl+H"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17681 msgid "&Fullscreen Interface"
17682 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17685 msgid "&Advanced Controls"
17686 msgstr "&Avancerade kontroller"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Quit after Playback"
17691 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17694 msgid "Visualizations selector"
17695 msgstr "Väljare för visualiseringar"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Customi&ze Interface..."
17700 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17703 msgid "Audio &Track"
17704 msgstr "Ljuds&pår"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17707 msgid "Audio &Channels"
17708 msgstr "Ljud&kanaler"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17711 msgid "Audio &Device"
17712 msgstr "Ljud&enhet"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17715 msgid "&Visualizations"
17716 msgstr "Vis&ualiseringar"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17719 msgid "Video &Track"
17720 msgstr "Videos&pår"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17723 msgid "&Subtitles Track"
17724 msgstr "U&ndertextspår"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17727 msgid "&Fullscreen"
17728 msgstr "&Helskärm"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17731 msgid "Always &On Top"
17732 msgstr "Alltid &överst"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17735 #, fuzzy
17736 msgid "DirectX Wallpaper"
17737 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17740 msgid "Sna&pshot"
17741 msgstr "Skärm&bild"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17744 msgid "&Zoom"
17745 msgstr "&Zoom"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Sca&le"
17750 msgstr "Skala"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17753 msgid "&Aspect Ratio"
17754 msgstr "Bil&dförhållande"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17757 msgid "&Crop"
17758 msgstr "&Beskär"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17761 msgid "&Deinterlace"
17762 msgstr "Av&fläta"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17765 #, fuzzy
17766 msgid "&Post processing"
17767 msgstr "Efterbehandling"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Manage &bookmarks"
17772 msgstr "&Bokmärken"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17775 msgid "T&itle"
17776 msgstr "T&itel"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17779 msgid "&Chapter"
17780 msgstr "&Kapitel"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17783 msgid "&Navigation"
17784 msgstr "&Navigering"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17787 msgid "&Program"
17788 msgstr "&Program"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17791 msgid "Configure podcasts..."
17792 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
17793
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17795 msgid "&Help..."
17796 msgstr "&Hjälp..."
17797
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17799 msgid "Check for &Updates..."
17800 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17803 #, fuzzy
17804 msgid "&Faster"
17805 msgstr "Snabbare"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17808 #, fuzzy
17809 msgid "N&ormal Speed"
17810 msgstr "Normal storlek"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Slo&wer"
17815 msgstr "Långsammare"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17818 #, fuzzy
17819 msgid "&Jump Forward"
17820 msgstr "Stega framåt"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Jump Bac&kward"
17825 msgstr "Stega bakåt"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Stop"
17830 msgstr "Stoppa"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Pre&vious"
17835 msgstr "Föregående"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Ne&xt"
17840 msgstr "Nästa"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17843 msgid "Open &Network..."
17844 msgstr "Öppna &nätverk..."
17845
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17847 msgid "Leave Fullscreen"
17848 msgstr "Lämna helskärmsläget"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17851 msgid "&Playback"
17852 msgstr "&Uppspelning"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17855 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17856 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17859 msgid "Show VLC media player"
17860 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17863 msgid "&Open Media"
17864 msgstr "&Öppna media"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17867 #, fuzzy
17868 msgid " - Empty - "
17869 msgstr "Tom"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17872 msgid "Open &Folder..."
17873 msgstr "Öppna &mapp..."
17874
17875 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17876 msgid "Open D&irectory..."
17877 msgstr "Öppna &katalog..."
17878
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17880 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17881 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17884 msgid ""
17885 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17886 "preferences dialog."
17887 msgstr ""
17888 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
17889 "inställningsdialogen öppnas."
17890
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17893 msgid "Systray icon"
17894 msgstr "Systemfältikon"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17897 msgid ""
17898 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17899 "basic actions."
17900 msgstr ""
17901 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
17902 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
17903
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17905 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17906 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
17907
17908 # systray eller taskbar?
17909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17910 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17911 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Resize interface to the native video size"
17916 msgstr "ffmpeg videofilter"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17919 msgid ""
17920 "You have two choices:\n"
17921 " - The interface will resize to the native video size\n"
17922 " - The video will fit to the interface size\n"
17923 " By default, interface resize to the native video size."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17927 msgid "Show playing item name in window title"
17928 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17933 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17936 msgid "Path to use in openfile dialog"
17937 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17940 msgid "Show notification popup on track change"
17941 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17944 msgid ""
17945 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17946 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17947 msgstr ""
17948 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
17949 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
17950
17951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17952 msgid "Advanced options"
17953 msgstr "Avancerade alternativ"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17956 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17957 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17958
17959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17960 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17961 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17962
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17964 msgid ""
17965 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17966 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17967 "extensions."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17971 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17972 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17975 msgid "Activate the updates availability notification"
17976 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17979 msgid ""
17980 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17981 "once every two weeks."
17982 msgstr ""
17983 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
17984 "körs varannan vecka."
17985
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17987 msgid "Number of days between two update checks"
17988 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17991 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17992 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17995 msgid ""
17996 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17997 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18001 msgid "Automatically save the volume on exit"
18002 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18005 msgid "Ask for network policy at start"
18006 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Save the recently played items in the menu"
18011 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18014 msgid "List of words separated by | to filter"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18018 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18022 msgid "Define the colors of the volume slider "
18023 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18026 msgid ""
18027 "Define the colors of the volume slider\n"
18028 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18029 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18030 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18034 msgid "Selection of the starting mode and look "
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18038 msgid ""
18039 "Start VLC with:\n"
18040 " - normal mode\n"
18041 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18042 " - minimal mode with limited controls"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18046 msgid "Classic look"
18047 msgstr "Klassiskt utseende"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18050 msgid "Complete look with information area"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18054 msgid "Minimal look with no menus"
18055 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18058 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18059 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18064 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18067 msgid "Qt interface"
18068 msgstr "Qt-gränssnitt"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18071 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18076 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Form"
18079 msgstr "Format"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18082 msgid "Preset"
18083 msgstr "Förval"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18086 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Dialog"
18089 msgstr "Inaktivera"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18092 msgid "Show extended options"
18093 msgstr "Visa utökade alternativ"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Show &more options"
18098 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18101 msgid "Change the caching for the media"
18102 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18105 #, fuzzy
18106 msgid " ms"
18107 msgstr "ms"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18110 msgid "Start Time"
18111 msgstr "Starttid"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18114 msgid "Change the start time for the media"
18115 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18118 #, fuzzy
18119 msgid " s"
18120 msgstr " "
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18123 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18124 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18127 msgid "Extra media"
18128 msgstr "Extra media"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18131 msgid "Select the file"
18132 msgstr "Välj filen"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18135 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18136 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Edit Options"
18141 msgstr "Paus"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18144 msgid "Select play mode"
18145 msgstr "Välj uppspelningsläge"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18148 msgid "Capture mode"
18149 msgstr "Fångstläge"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18152 msgid "Select the capture device type"
18153 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Device Selection"
18158 msgstr "Val av skiva"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18162 msgid "Options"
18163 msgstr "Alternativ"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18166 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18170 msgid "Advanced options..."
18171 msgstr "Avancerade alternativ..."
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18174 msgid "Disc Selection"
18175 msgstr "Val av skiva"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18178 msgid "SVCD/VCD"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18182 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18183 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18186 msgid "Disc device"
18187 msgstr "Diskenhet"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18190 msgid "Starting Position"
18191 msgstr "Startposition"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18194 msgid "Audio and Subtitles"
18195 msgstr "Ljud och undertexter"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18198 msgid "Choose one or more media file to open"
18199 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18202 #, fuzzy
18203 msgid "File Selection"
18204 msgstr "Val av skiva"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18207 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Add..."
18213 msgstr "Lägg till fil..."
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18216 msgid "Add a subtitles file"
18217 msgstr "Lägg till en undertextfil"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18220 msgid "Use a sub&titles file"
18221 msgstr "Använd en under&textfil"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18224 msgid "Alignment:"
18225 msgstr "Justering:"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18228 msgid "Select the subtitles file"
18229 msgstr "Välj undertextfilen"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18232 msgid "Network Protocol"
18233 msgstr "Nätverksprotokoll"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18236 msgid "Select the protocol for the URL."
18237 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18240 msgid "Select the port used"
18241 msgstr "Ställ in porten som används"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18244 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18245 msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18248 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18249 msgid "Podcast URLs list"
18250 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18253 #, fuzzy
18254 msgid "MPEG-TS"
18255 msgstr "MPEG PS"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18258 #, fuzzy
18259 msgid "MPEG-PS"
18260 msgstr "MPEG PS"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18263 #, fuzzy
18264 msgid "WAV"
18265 msgstr "AVI"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18268 #, fuzzy
18269 msgid "ASF/WMV"
18270 msgstr "ASF"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Ogg/Ogm"
18275 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18278 msgid "RAW"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18282 msgid "MPEG 1"
18283 msgstr "MPEG 1"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18286 msgid "FLV"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18290 #, fuzzy
18291 msgid "MP4/MOV"
18292 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18295 #, fuzzy
18296 msgid "MKV"
18297 msgstr "MOV"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18300 msgid "Encapsulation"
18301 msgstr "Inkapsling"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18304 #, fuzzy
18305 msgid " kb/s"
18306 msgstr "%u kbit/s"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Frame Rate"
18311 msgstr "Bildfrekvens"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18314 #, fuzzy
18315 msgid " fps"
18316 msgstr "fps"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18319 #, fuzzy
18320 msgid "00000; "
18321 msgstr "0:00:00"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18324 msgid ""
18325 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18326 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Keep original video track"
18332 msgstr "Behåll originalstorleken"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18335 msgid "Video codec"
18336 msgstr "Videokodek"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Keep original audio track"
18341 msgstr "Behåll originalstorleken"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Sample Rate"
18346 msgstr "Samplingsfrekvens"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18349 msgid "Audio codec"
18350 msgstr "Ljudkodek"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18353 msgid "Overlay subtitles on the video"
18354 msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Destinations"
18360 msgstr "Mål"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18363 #, fuzzy
18364 msgid "New destination"
18365 msgstr "Mål"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18368 msgid ""
18369 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18370 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Display locally"
18376 msgstr "Spela lokalt"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Activate Transcoding"
18381 msgstr "Omkodning"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Miscellaneous Options"
18386 msgstr "Diverse"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18389 msgid "Stream all elementary streams"
18390 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18393 msgid "Group name"
18394 msgstr "Gruppnamn"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18397 msgid "Generated stream output string"
18398 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18401 msgid "Default volume"
18402 msgstr "Standardvolym"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18405 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18406 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18409 #, fuzzy
18410 msgid " %"
18411 msgstr " "
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18414 msgid "Save volume on exit"
18415 msgstr "Spara volym vid avslut"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18418 msgid "Preferred audio language"
18419 msgstr "Föredraget ljudspråk"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18422 msgid "Output"
18423 msgstr "Utmatning"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18426 msgid "last.fm"
18427 msgstr "last.fm"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18430 msgid "Enable last.fm submission"
18431 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18434 msgid "Disc Devices"
18435 msgstr "Diskenheter"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18438 msgid "Default disc device"
18439 msgstr "Standardenhet för skiva"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18442 msgid "Server default port"
18443 msgstr "Serverns standardport"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18446 msgid "Default caching level"
18447 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18450 msgid "Post-Processing quality"
18451 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18454 msgid "Repair AVI files"
18455 msgstr "Reparera AVI-filer"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18458 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18459 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18462 msgid "Instances"
18463 msgstr "Instanser"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18466 msgid "Allow only one instance"
18467 msgstr "Tillåt endast en instans"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18470 msgid "File associations:"
18471 msgstr "Filassocieringar:"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18476 msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18479 msgid "Association Setup"
18480 msgstr "Konfigurera associeringar"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18483 msgid "Activate update notifier"
18484 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Save recently played items"
18489 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Filter"
18494 msgstr "Filter"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18497 msgid "Separate words by | (without space)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18501 msgid "Interface Type"
18502 msgstr "Gränssnittstyp"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18505 msgid "Native"
18506 msgstr "Original"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18509 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18510 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18513 msgid "Display mode"
18514 msgstr "Visningsläge"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18517 msgid "Embed video in interface"
18518 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18521 msgid "Show a controller in fullscreen"
18522 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18526 msgid "Skins"
18527 msgstr "Skal"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18530 msgid "Skin file"
18531 msgstr "Skalfil"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Resize interface to video size"
18536 msgstr "ffmpeg videofilter"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18539 msgid "Subtitles Language"
18540 msgstr "Språk för undertexter"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18543 msgid "Preferred subtitles language"
18544 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18547 msgid "Default encoding"
18548 msgstr "Standardkodning"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18551 msgid "Effect"
18552 msgstr "Effekt"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18555 msgid "Font color"
18556 msgstr "Typsnittsfärg"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18563 msgid " px"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18569 msgstr "Accelererad videoutmatning"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18572 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18573 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18574 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18577 msgid "DirectX"
18578 msgstr "DirectX"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18581 msgid "Display device"
18582 msgstr "Visningsenhet"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18585 msgid "Enable wallpaper mode"
18586 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Deinterlacing Mode"
18591 msgstr "Avflätningsläge"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Force Aspect Ratio"
18596 msgstr "Korrekt bildförhållande"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18599 msgid "vlc-snap"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Stuff"
18605 msgstr "Blanda"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18608 msgid "Edit settings"
18609 msgstr "Redigera inställningar"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18612 msgid "Control"
18613 msgstr "Kontroll"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18616 msgid "Run manually"
18617 msgstr "Kör manuellt"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18620 msgid "Setup schedule"
18621 msgstr "Konfigurera schema"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18624 msgid "Run on schedule"
18625 msgstr "Kör enligt schema"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18628 msgid "Status"
18629 msgstr "Status"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18632 msgid "P/P"
18633 msgstr "P/P"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18636 msgid "Prev"
18637 msgstr "Föreg"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18640 msgid "Add Input"
18641 msgstr "Lägg till inmatning"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18644 msgid "Edit Input"
18645 msgstr "Redigera inmatning"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18648 msgid "Clear List"
18649 msgstr "Töm lista"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Refresh"
18654 msgstr "Uppdatera lista"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18657 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18661 msgid "Transform"
18662 msgstr "Transformera"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18665 msgid "Sharpen"
18666 msgstr "Gör skarpare"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18669 msgid "Sigma"
18670 msgstr "Sigma"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18673 msgid "Image adjust"
18674 msgstr "Bildjustering"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18677 msgid "Brightness threshold"
18678 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18681 msgid "Synchronize top and bottom"
18682 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18685 msgid "Synchronize left and right"
18686 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Magnification/Zoom"
18691 msgstr "Förstoring"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18694 msgid "Puzzle game"
18695 msgstr "Pusselspel"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18698 msgid "Black slot"
18699 msgstr "Svart ruta"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18704 msgid "Columns"
18705 msgstr "Kolumner"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18710 msgid "Rows"
18711 msgstr "Rader"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18714 msgid "Rotate"
18715 msgstr "Rotera"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18718 msgid "Angle"
18719 msgstr "Vinkel"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18722 msgid "Geometry"
18723 msgstr "Geometri"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18726 msgid "Color extraction"
18727 msgstr "Färgextrahering"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18731 msgid ">HHHHHH;#"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18735 msgid "Color threshold"
18736 msgstr "Färgtröskelvärde"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18739 msgid "Similarity"
18740 msgstr "Likhet"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18743 msgid "Color fun"
18744 msgstr "Kul med färger"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18747 msgid "Water effect"
18748 msgstr "Vatteneffekt"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18751 #: modules/video_filter/noise.c:54
18752 msgid "Noise"
18753 msgstr "Störningar"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18756 msgid "Motion detect"
18757 msgstr "Rörelsedetektering"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18760 msgid "Motion blur"
18761 msgstr "Rörelseoskärpa"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18764 msgid "Factor"
18765 msgstr "Faktor"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18768 msgid "Cartoon"
18769 msgstr "Tecknad film"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18772 msgid "Image modification"
18773 msgstr "Bildändring"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18776 msgid "Wall"
18777 msgstr "Vägg"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18780 msgid "Add text"
18781 msgstr "Lägg till text"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18784 msgid "Panoramix"
18785 msgstr "Panoramix"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18788 msgid "Clone"
18789 msgstr "Klona"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18792 msgid "Number of clones"
18793 msgstr "Antal kloner"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18796 msgid "Vout/Overlay"
18797 msgstr "Vout/Overlay"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18800 msgid "Add logo"
18801 msgstr "Lägg till logotyp"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18805 msgid "Transparency"
18806 msgstr "Transparens"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18810 msgid "Logo"
18811 msgstr "Logotyp"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18814 msgid "Logo erase"
18815 msgstr "Logotypradering"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18818 msgid "Mask"
18819 msgstr "Mask"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18822 msgid "Subpicture filters"
18823 msgstr "Filter för underbilder"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18826 msgid "Video filters"
18827 msgstr "Videofilter"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18830 msgid "Vout filters"
18831 msgstr "Vout-filter"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18834 msgid "Reset"
18835 msgstr "Återställ"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18838 msgid "Advanced video filter controls"
18839 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18842 msgid "VLM configurator"
18843 msgstr "Konfigurering av VLM"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Media Manager Edition"
18848 msgstr "Mediainformation"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18851 msgid "Name:"
18852 msgstr "Namn:"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18855 msgid "Input:"
18856 msgstr "Inmatning:"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18859 msgid "Select Input"
18860 msgstr "Välj inmatning"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18863 msgid "Output:"
18864 msgstr "Utmatning:"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18867 msgid "Select Output"
18868 msgstr "Välj utmatning"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18871 msgid "Time Control"
18872 msgstr "Tidskontroll"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Mux Control"
18877 msgstr "Kontroller"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18880 msgid "AAAA; "
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Loop"
18886 msgstr "[Slinga]"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Media Manager List"
18891 msgstr "Mediainformation"
18892
18893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18894 msgid "Open a skin file"
18895 msgstr "Öppna en skalfil"
18896
18897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18900 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
18901
18902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18903 msgid "Open playlist"
18904 msgstr "Öppna spellista"
18905
18906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Playlist Files|"
18909 msgstr "Spellistfiler"
18910
18911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18912 msgid "Save playlist"
18913 msgstr "Spara spellista"
18914
18915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18916 #, fuzzy
18917 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18918 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
18919
18920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18921 msgid "Skin to use"
18922 msgstr "Skal att använda"
18923
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18925 msgid "Path to the skin to use."
18926 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
18927
18928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18929 msgid "Config of last used skin"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18933 msgid ""
18934 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18935 "automatically, do not touch it."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18939 msgid "Show a systray icon for VLC"
18940 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
18941
18942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18944 msgid "Show VLC on the taskbar"
18945 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
18946
18947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18948 msgid "Enable transparency effects"
18949 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
18950
18951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18952 msgid ""
18953 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18954 "when moving windows does not behave correctly."
18955 msgstr ""
18956 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
18957 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
18958
18959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18961 msgid "Use a skinned playlist"
18962 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
18963
18964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18965 msgid "Skinnable Interface"
18966 msgstr "Skalbart gränssnitt"
18967
18968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18969 msgid "Skins loader demux"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18973 msgid "Select skin"
18974 msgstr "Välj skal"
18975
18976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Open skin ..."
18979 msgstr "Öppna skal..."
18980
18981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18982 msgid ""
18983 "\n"
18984 "(WinCE interface)\n"
18985 "\n"
18986 msgstr ""
18987 "\n"
18988 "(WinCE-gränssnitt)\n"
18989 "\n"
18990
18991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18995 "\n"
18996 msgstr ""
18997 "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
18998 "\n"
18999
19000 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19001 msgid "Compiled by "
19002 msgstr "Byggd av "
19003
19004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19005 msgid ""
19006 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19007 "http://www.videolan.org/"
19008 msgstr ""
19009 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
19010 "http://www.videolan.org/"
19011
19012 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19013 msgid "Open:"
19014 msgstr "Öppna:"
19015
19016 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19017 msgid ""
19018 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19019 "targets:"
19020 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
19021
19022 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19023 msgid "Unknown"
19024 msgstr "Okänd"
19025
19026 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19027 msgid "Choose directory"
19028 msgstr "Välj katalog"
19029
19030 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19031 msgid "Choose file"
19032 msgstr "Välj fil"
19033
19034 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19035 msgid ""
19036 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19037 "window."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19041 #, fuzzy
19042 msgid "WinCE interface"
19043 msgstr ""
19044 "\n"
19045 "(WinCE-gränssnitt)\n"
19046 "\n"
19047
19048 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19049 msgid "WinCE dialogs provider"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Folder meta data"
19055 msgstr "Titel"
19056
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19058 msgid "Blues"
19059 msgstr "Blues"
19060
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19062 msgid "Classic rock"
19063 msgstr "Klassisk rock"
19064
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19066 msgid "Country"
19067 msgstr "Country"
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19070 msgid "Disco"
19071 msgstr "Disco"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19074 msgid "Funk"
19075 msgstr "Funk"
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19078 msgid "Grunge"
19079 msgstr "Grunge"
19080
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19082 msgid "Hip-Hop"
19083 msgstr "Hip-Hop"
19084
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19086 msgid "Jazz"
19087 msgstr "Jazz"
19088
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19090 msgid "Metal"
19091 msgstr "Metal"
19092
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19094 msgid "New Age"
19095 msgstr "New Age"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19098 msgid "Oldies"
19099 msgstr "Gamlingar"
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19102 msgid "Other"
19103 msgstr "Övrig"
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19106 msgid "R&B"
19107 msgstr "R&B"
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19110 msgid "Rap"
19111 msgstr "Rap"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19114 msgid "Industrial"
19115 msgstr "Industriell"
19116
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19118 msgid "Alternative"
19119 msgstr "Alternativ"
19120
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19122 msgid "Death metal"
19123 msgstr "Dödsmetal"
19124
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19126 msgid "Pranks"
19127 msgstr "Skämt"
19128
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19130 msgid "Soundtrack"
19131 msgstr "Soundtrack"
19132
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19134 msgid "Euro-Techno"
19135 msgstr "Euro-Techno"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19138 msgid "Ambient"
19139 msgstr "Ambient"
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19142 msgid "Trip-Hop"
19143 msgstr "Trip-Hop"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19146 msgid "Vocal"
19147 msgstr "Vocal"
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19150 msgid "Jazz+Funk"
19151 msgstr "Jazz+Funk"
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19154 msgid "Fusion"
19155 msgstr "Fusion"
19156
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19158 msgid "Trance"
19159 msgstr "Trance"
19160
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19162 msgid "Instrumental"
19163 msgstr "Instrumental"
19164
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19166 msgid "Acid"
19167 msgstr "Acid"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19170 msgid "House"
19171 msgstr "House"
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19174 msgid "Game"
19175 msgstr "Spel"
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19178 msgid "Sound clip"
19179 msgstr "Ljudklipp"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19182 msgid "Gospel"
19183 msgstr "Gospel"
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19186 msgid "Alternative rock"
19187 msgstr "Alternativ rock"
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19190 msgid "Soul"
19191 msgstr "Soul"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19194 msgid "Punk"
19195 msgstr "Punk"
19196
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19198 msgid "Space"
19199 msgstr "Space"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19202 msgid "Meditative"
19203 msgstr "Meditativ"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19206 msgid "Instrumental pop"
19207 msgstr "Instrumental pop"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19210 msgid "Instrumental rock"
19211 msgstr "Instrumental rock"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19214 msgid "Ethnic"
19215 msgstr "Etnisk"
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19218 msgid "Gothic"
19219 msgstr "Gotisk"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19222 msgid "Darkwave"
19223 msgstr "Darkwave"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19226 msgid "Techno-Industrial"
19227 msgstr "Techno-Industrial"
19228
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19230 msgid "Electronic"
19231 msgstr "Electronisk"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19234 msgid "Pop-Folk"
19235 msgstr "Pop-Folk"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19238 msgid "Eurodance"
19239 msgstr "Eurodance"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19242 msgid "Dream"
19243 msgstr "Dream"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19246 msgid "Southern rock"
19247 msgstr "Southern rock"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19250 msgid "Comedy"
19251 msgstr "Komedi"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19254 msgid "Cult"
19255 msgstr "Kult"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19258 msgid "Gangsta"
19259 msgstr "Gangsta"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19262 msgid "Top 40"
19263 msgstr "Topp 40"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19266 msgid "Christian rap"
19267 msgstr "Kristen rap"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19270 msgid "Pop/funk"
19271 msgstr "Pop/funk"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19274 msgid "Jungle"
19275 msgstr "Jungle"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19278 msgid "Native American"
19279 msgstr "Native American"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19282 msgid "Cabaret"
19283 msgstr "Cabaret"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19286 msgid "New wave"
19287 msgstr "New wave"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19290 msgid "Rave"
19291 msgstr "Rave"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19294 msgid "Showtunes"
19295 msgstr "Showtunes"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19298 msgid "Trailer"
19299 msgstr "Förhandsvisning"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19302 msgid "Lo-Fi"
19303 msgstr "Lo-Fi"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19306 msgid "Tribal"
19307 msgstr "Tribal"
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19310 msgid "Acid punk"
19311 msgstr "Acid punk"
19312
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19314 msgid "Acid jazz"
19315 msgstr "Acid jazz"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19318 msgid "Polka"
19319 msgstr "Polka"
19320
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19322 msgid "Retro"
19323 msgstr "Retro"
19324
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19326 msgid "Musical"
19327 msgstr "Musikal"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19330 msgid "Rock & roll"
19331 msgstr "Rock & roll"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19334 msgid "Hard rock"
19335 msgstr "Hårdrock"
19336
19337 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19338 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19339 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
19340
19341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19342 msgid "The username of your last.fm account"
19343 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
19344
19345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19346 msgid "The password of your last.fm account"
19347 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
19348
19349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19350 msgid "Audioscrobbler"
19351 msgstr "Audioscrobbler"
19352
19353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19354 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19355 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
19356
19357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19358 msgid "Last.fm username not set"
19359 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
19360
19361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19362 msgid ""
19363 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19364 "VLC.\n"
19365 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19366 msgstr ""
19367 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
19368 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
19369 "konto."
19370
19371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19372 msgid "last.fm: Authentication failed"
19373 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
19374
19375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19376 msgid ""
19377 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19378 "relaunch VLC."
19379 msgstr ""
19380 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
19381 "inställningar och starta om VLC."
19382
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19384 msgid "Dummy image chroma format"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19388 msgid ""
19389 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19390 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19394 msgid "Save raw codec data"
19395 msgstr "Spara rått kodekdata"
19396
19397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19398 msgid ""
19399 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19400 "main options."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19404 msgid ""
19405 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19411 msgid "Dummy interface function"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19415 msgid "Dummy Interface"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19419 msgid "Dummy access function"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19423 msgid "Dummy demux function"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19427 msgid "Dummy decoder"
19428 msgstr "Dummy-avkodare"
19429
19430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19431 msgid "Dummy decoder function"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Dump decoder"
19437 msgstr "Dummy-avkodare"
19438
19439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Dump decoder function"
19442 msgstr "Strömbeskrivning"
19443
19444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19445 msgid "Dummy encoder function"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19449 msgid "Dummy audio output function"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19453 msgid "Dummy video output function"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19457 msgid "Dummy Video output"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19461 msgid "Dummy font renderer function"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19465 msgid "Filename for the font you want to use"
19466 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
19467
19468 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19469 msgid "Font size in pixels"
19470 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
19471
19472 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19473 msgid ""
19474 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19475 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19476 "font size."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19480 msgid ""
19481 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19482 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19486 #: modules/misc/win32text.c:68
19487 msgid "Text default color"
19488 msgstr "Standardfärg för text"
19489
19490 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19491 #: modules/misc/win32text.c:69
19492 msgid ""
19493 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19494 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19495 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19496 "(red + green), #FFFFFF = white"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19500 #: modules/misc/win32text.c:73
19501 msgid "Relative font size"
19502 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
19503
19504 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19505 #: modules/misc/win32text.c:74
19506 msgid ""
19507 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19508 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19512 #: modules/misc/win32text.c:80
19513 msgid "Smaller"
19514 msgstr "Mindre"
19515
19516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19517 #: modules/misc/win32text.c:80
19518 msgid "Small"
19519 msgstr "Liten"
19520
19521 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19522 #: modules/misc/win32text.c:80
19523 msgid "Large"
19524 msgstr "Stor"
19525
19526 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19527 #: modules/misc/win32text.c:80
19528 msgid "Larger"
19529 msgstr "Större"
19530
19531 #: modules/misc/freetype.c:107
19532 msgid "Use YUVP renderer"
19533 msgstr "Använd YUVP-renderare"
19534
19535 #: modules/misc/freetype.c:108
19536 msgid ""
19537 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19538 "you want to encode into DVB subtitles"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/misc/freetype.c:110
19542 msgid "Font Effect"
19543 msgstr "Typsnittseffekt"
19544
19545 #: modules/misc/freetype.c:111
19546 msgid ""
19547 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19548 "readability."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/freetype.c:120
19552 msgid "Background"
19553 msgstr "Bakgrund"
19554
19555 #: modules/misc/freetype.c:120
19556 msgid "Fat Outline"
19557 msgstr "Feta konturer"
19558
19559 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19560 msgid "Text renderer"
19561 msgstr "Textrenderare"
19562
19563 #: modules/misc/freetype.c:133
19564 msgid "Freetype2 font renderer"
19565 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
19566
19567 #: modules/misc/gnutls.c:78
19568 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19569 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
19570
19571 #: modules/misc/gnutls.c:80
19572 msgid ""
19573 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19574 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/misc/gnutls.c:83
19578 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19579 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
19580
19581 #: modules/misc/gnutls.c:85
19582 msgid ""
19583 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19584 msgstr ""
19585 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
19586 "kommer att hålla kvar."
19587
19588 #: modules/misc/gnutls.c:90
19589 msgid "GnuTLS transport layer security"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/misc/gnutls.c:100
19593 msgid "GnuTLS server"
19594 msgstr "GnuTLS-server"
19595
19596 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19597 msgid "Gtk+ GUI helper"
19598 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
19599
19600 #: modules/misc/inhibit.c:70
19601 msgid "Power Management Inhibitor"
19602 msgstr "Förhindring av strömhantering"
19603
19604 #: modules/misc/inhibit.c:150
19605 msgid "Playing some media."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/misc/logger.c:122
19609 msgid "Log format"
19610 msgstr "Loggformat"
19611
19612 #: modules/misc/logger.c:124
19613 msgid ""
19614 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19615 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/misc/logger.c:128
19619 msgid ""
19620 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19621 "\"."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/misc/logger.c:133
19625 msgid "Logging"
19626 msgstr "Loggning"
19627
19628 #: modules/misc/logger.c:134
19629 msgid "File logging"
19630 msgstr "Filloggning"
19631
19632 #: modules/misc/logger.c:140
19633 msgid "Log filename"
19634 msgstr "Loggfilnamn"
19635
19636 #: modules/misc/logger.c:140
19637 msgid "Specify the log filename."
19638 msgstr "Ange loggfilnamn."
19639
19640 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19641 msgid "Lua interface"
19642 msgstr "Lua-gränssnitt"
19643
19644 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19645 msgid "Lua interface module to load"
19646 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
19647
19648 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19649 msgid "Lua interface configuration"
19650 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
19651
19652 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19653 msgid ""
19654 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19655 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19659 msgid "Lua Art"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19663 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19667 msgid "Lua Playlist"
19668 msgstr "Lua-spellista"
19669
19670 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19671 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19675 msgid "Lua Interface Module"
19676 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
19677
19678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19679 msgid "libc memcpy"
19680 msgstr "libc memcpy"
19681
19682 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19683 msgid "3D Now! memcpy"
19684 msgstr "3D Now! memcpy"
19685
19686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19687 msgid "MMX memcpy"
19688 msgstr "MMX memcpy"
19689
19690 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19691 msgid "MMX EXT memcpy"
19692 msgstr "MMX EXT memcpy"
19693
19694 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19695 msgid "AltiVec memcpy"
19696 msgstr "AltiVec memcpy"
19697
19698 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19699 msgid "Growl Notification Plugin"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19703 msgid "Now playing"
19704 msgstr "Nu spelas"
19705
19706 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19707 msgid "Server"
19708 msgstr "Server"
19709
19710 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19711 msgid ""
19712 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19713 "notifications are sent locally."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19717 msgid "Growl password on the Growl server."
19718 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
19719
19720 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19721 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19722 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
19723
19724 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19725 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19729 msgid "Title format string"
19730 msgstr "Tidsformatsträng"
19731
19732 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19733 msgid ""
19734 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19735 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19736 msgstr ""
19737 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
19738 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
19739
19740 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19741 msgid "MSN Now-Playing"
19742 msgstr "MSN - Nu spelas"
19743
19744 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19745 msgid "Timeout (ms)"
19746 msgstr "Tidsgräns (ms)"
19747
19748 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19749 msgid "How long the notification will be displayed "
19750 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
19751
19752 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19753 msgid "Notify"
19754 msgstr "Notifiera"
19755
19756 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19757 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19758 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
19759
19760 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19761 msgid ""
19762 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19763 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19764 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19765 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19766 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19767 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19768 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19769 msgstr ""
19770 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
19771 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
19772 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
19773 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
19774 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
19775 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
19776 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
19777
19778 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19781 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
19782
19783 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19784 msgid "Flip vertical position"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19788 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19792 msgid "Vertical offset"
19793 msgstr "Vertikal position"
19794
19795 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19796 msgid ""
19797 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19798 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19802 msgid "Shadow offset"
19803 msgstr "Skuggposition"
19804
19805 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19806 msgid ""
19807 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19808 msgstr ""
19809 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
19810
19811 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19812 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19816 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19820 msgid "XOSD interface"
19821 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19822
19823 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19824 msgid "OSD configuration importer"
19825 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19826
19827 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19828 msgid "XML OSD configuration importer"
19829 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19830
19831 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19832 #, fuzzy
19833 msgid "M3U playlist export"
19834 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19835
19836 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Old playlist export"
19839 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19840
19841 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19842 msgid "XSPF playlist export"
19843 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19844
19845 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19846 #, fuzzy
19847 msgid "HTML playlist export"
19848 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19849
19850 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19851 msgid "HAL devices detection"
19852 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19853
19854 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19855 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19856 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19857
19858 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19859 msgid ""
19860 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19861 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19865 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19869 msgid "video"
19870 msgstr "video"
19871
19872 #: modules/misc/quartztext.c:86
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Name for the font you want to use"
19875 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
19876
19877 #: modules/misc/quartztext.c:112
19878 msgid "Mac Text renderer"
19879 msgstr "Mac Text-renderare"
19880
19881 #: modules/misc/quartztext.c:113
19882 msgid "Quartz font renderer"
19883 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19884
19885 #: modules/misc/rtsp.c:62
19886 msgid "RTSP host address"
19887 msgstr "RTSP-värdadress"
19888
19889 #: modules/misc/rtsp.c:64
19890 msgid ""
19891 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19892 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19893 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19894 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/misc/rtsp.c:69
19898 msgid "Maximum number of connections"
19899 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19900
19901 #: modules/misc/rtsp.c:70
19902 msgid ""
19903 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19904 "0 means no limit."
19905 msgstr ""
19906 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19907 "betyder ingen begränsning."
19908
19909 #: modules/misc/rtsp.c:73
19910 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19911 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
19912
19913 #: modules/misc/rtsp.c:75
19914 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/misc/rtsp.c:77
19918 msgid ""
19919 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19920 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19921 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19922 "The default is 5."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/misc/rtsp.c:83
19926 msgid "RTSP VoD"
19927 msgstr "RTSP VoD"
19928
19929 #: modules/misc/rtsp.c:84
19930 msgid "RTSP VoD server"
19931 msgstr "RTSP VoD-server"
19932
19933 #: modules/misc/screensaver.c:85
19934 msgid "X Screensaver disabler"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19938 msgid "Stats"
19939 msgstr "Statistik"
19940
19941 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Stats encoder function"
19944 msgstr "Kodare för undertexter"
19945
19946 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Stats decoder"
19949 msgstr "Kodare för undertexter"
19950
19951 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Stats decoder function"
19954 msgstr "Strömbeskrivning"
19955
19956 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Stats demux"
19959 msgstr "Status"
19960
19961 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19962 msgid "Stats demux function"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Stats video output"
19968 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19969
19970 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Stats video output function"
19973 msgstr "Videoinställningar"
19974
19975 #: modules/misc/svg.c:70
19976 msgid "SVG template file"
19977 msgstr "SVG-mallfil"
19978
19979 #: modules/misc/svg.c:71
19980 msgid ""
19981 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19985 msgid "C module that does nothing"
19986 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19987
19988 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19989 msgid "Miscellaneous stress tests"
19990 msgstr "Diverse stresstester"
19991
19992 #: modules/misc/win32text.c:93
19993 msgid "Win32 font renderer"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19997 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19998 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19999
20000 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20001 msgid "Simple XML Parser"
20002 msgstr "Enkel XML-tolkare"
20003
20004 #: modules/mux/asf.c:53
20005 msgid "Title to put in ASF comments."
20006 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
20007
20008 #: modules/mux/asf.c:55
20009 msgid "Author to put in ASF comments."
20010 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
20011
20012 #: modules/mux/asf.c:57
20013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20014 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
20015
20016 #: modules/mux/asf.c:58
20017 msgid "Comment"
20018 msgstr "Kommentar"
20019
20020 #: modules/mux/asf.c:59
20021 msgid "Comment to put in ASF comments."
20022 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
20023
20024 #: modules/mux/asf.c:61
20025 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20026 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
20027
20028 #: modules/mux/asf.c:62
20029 msgid "Packet Size"
20030 msgstr "Paketstorlek"
20031
20032 #: modules/mux/asf.c:63
20033 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20034 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
20035
20036 #: modules/mux/asf.c:64
20037 msgid "Bitrate override"
20038 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
20039
20040 #: modules/mux/asf.c:65
20041 msgid ""
20042 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20043 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20044 "in bytes"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/mux/asf.c:69
20048 msgid "ASF muxer"
20049 msgstr "ASF-muxer"
20050
20051 #: modules/mux/asf.c:569
20052 msgid "Unknown Video"
20053 msgstr "Okänd video"
20054
20055 #: modules/mux/avi.c:47
20056 msgid "AVI muxer"
20057 msgstr "AVI-muxer"
20058
20059 #: modules/mux/dummy.c:45
20060 msgid "Dummy/Raw muxer"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/mux/mp4.c:46
20064 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20065 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
20066
20067 #: modules/mux/mp4.c:48
20068 msgid ""
20069 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20070 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20071 "downloading."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/mux/mp4.c:58
20075 msgid "MP4/MOV muxer"
20076 msgstr "MP4/MOV-muxer"
20077
20078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20079 msgid "DTS delay (ms)"
20080 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
20081
20082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20083 msgid ""
20084 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20085 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20086 "inside the client decoder."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20090 msgid "PES maximum size"
20091 msgstr "PES maximal storlek"
20092
20093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20094 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20098 msgid "PS muxer"
20099 msgstr "PS-muxer"
20100
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20102 msgid "Video PID"
20103 msgstr "Video-PID"
20104
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20106 msgid ""
20107 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20108 "the video."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20112 msgid "Audio PID"
20113 msgstr "Ljud-PID"
20114
20115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20118 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
20119
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20121 msgid "SPU PID"
20122 msgstr "SPU-PID"
20123
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20125 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20129 msgid "PMT PID"
20130 msgstr "PMT-PID"
20131
20132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20133 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20137 msgid "TS ID"
20138 msgstr "TS-ID"
20139
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20143 msgstr "MPEG Transportström"
20144
20145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20146 msgid "NET ID"
20147 msgstr "NET-ID"
20148
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20150 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20154 #, fuzzy
20155 msgid "PMT Program numbers"
20156 msgstr "Spårnummer."
20157
20158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20159 msgid ""
20160 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20161 "to be enabled."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20165 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20169 msgid ""
20170 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20171 "be enabled."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20175 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20176 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
20177
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20179 msgid ""
20180 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20181 "be enabled."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20185 msgid "Set PID to ID of ES"
20186 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
20187
20188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20189 msgid ""
20190 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20191 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20195 msgid "Data alignment"
20196 msgstr "Datajustering"
20197
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20199 msgid ""
20200 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20201 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20205 msgid "Shaping delay (ms)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20209 msgid ""
20210 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20211 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20212 "especially for reference frames."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20216 msgid "Use keyframes"
20217 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
20218
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20220 msgid ""
20221 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20222 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20223 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20224 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20225 "the biggest frames in the stream."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20229 msgid "PCR delay (ms)"
20230 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
20231
20232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20233 msgid ""
20234 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20235 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20239 msgid "Minimum B (deprecated)"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20243 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20247 msgid "Maximum B (deprecated)"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20251 msgid ""
20252 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20253 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20254 "inside the client decoder."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20258 msgid "Crypt audio"
20259 msgstr "Kryptera ljud"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20262 msgid "Crypt audio using CSA"
20263 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
20264
20265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20266 msgid "Crypt video"
20267 msgstr "Kryptera video"
20268
20269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20270 msgid "Crypt video using CSA"
20271 msgstr "Kryptera video med CSA"
20272
20273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20274 msgid "CSA Key"
20275 msgstr "CSA-nyckel"
20276
20277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20278 msgid ""
20279 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20280 msgstr ""
20281 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
20282 "hexadecimala byte)."
20283
20284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20285 msgid "CSA Key in use"
20286 msgstr "CSA-nyckel används"
20287
20288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20289 msgid ""
20290 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20291 "second/2 one."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20295 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20299 msgid ""
20300 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20301 "header from the value before encrypting."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20305 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20309 msgid "Multipart JPEG muxer"
20310 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
20311
20312 #: modules/mux/ogg.c:48
20313 msgid "Ogg/OGM muxer"
20314 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
20315
20316 #: modules/mux/wav.c:46
20317 msgid "WAV muxer"
20318 msgstr "WAV-muxer"
20319
20320 #: modules/packetizer/copy.c:47
20321 msgid "Copy packetizer"
20322 msgstr "Kopiera paketerare"
20323
20324 #: modules/packetizer/h264.c:54
20325 msgid "H.264 video packetizer"
20326 msgstr "H.264-videopaketerare"
20327
20328 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20329 #, fuzzy
20330 msgid "MLP/TrueHD parser"
20331 msgstr "Upphovsman"
20332
20333 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20334 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20335 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
20336
20337 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20338 msgid "MPEG4 video packetizer"
20339 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
20340
20341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20342 msgid "Sync on Intra Frame"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20346 msgid ""
20347 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20348 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20352 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20353 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
20354
20355 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20356 #, fuzzy
20357 msgid "MPEG Video"
20358 msgstr "Video"
20359
20360 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20361 msgid "VC-1 packetizer"
20362 msgstr "VC-1-paketerare"
20363
20364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20365 msgid "Bonjour services"
20366 msgstr "Bonjour-tjänster"
20367
20368 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20369 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20373 msgid "Podcasts"
20374 msgstr "Poddsändningar"
20375
20376 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20377 msgid "SAP multicast address"
20378 msgstr "SAP-multicastadress"
20379
20380 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20381 msgid ""
20382 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20383 "However, you can specify a specific address."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20387 msgid "IPv4 SAP"
20388 msgstr "IPv4 SAP"
20389
20390 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20391 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20392 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
20393
20394 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20395 msgid "IPv6 SAP"
20396 msgstr "IPv6 SAP"
20397
20398 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20399 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20400 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
20401
20402 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20403 msgid "IPv6 SAP scope"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20407 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20411 msgid "SAP timeout (seconds)"
20412 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
20413
20414 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20415 msgid ""
20416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20420 msgid "Try to parse the announce"
20421 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
20422
20423 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20424 msgid ""
20425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20430 msgid "SAP Strict mode"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20434 msgid ""
20435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20436 "announcements."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20440 msgid "Use SAP cache"
20441 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
20442
20443 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20444 msgid ""
20445 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20446 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20450 msgid "SAP Announcements"
20451 msgstr "SAP-annonseringar"
20452
20453 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20454 #, fuzzy
20455 msgid "SDP Descriptions parser"
20456 msgstr "Beskrivningsfil"
20457
20458 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20459 msgid "Session"
20460 msgstr "Session"
20461
20462 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20463 msgid "Tool"
20464 msgstr "Verktyg"
20465
20466 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20467 msgid "User"
20468 msgstr "Användare"
20469
20470 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20471 msgid "Les Guignols"
20472 msgstr "Les Guignols"
20473
20474 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20475 msgid "Canal +"
20476 msgstr "Canal +"
20477
20478 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20479 msgid "Shoutcast Radio"
20480 msgstr "Shoutcast-radio"
20481
20482 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20483 msgid "Shoutcast TV"
20484 msgstr "Shoutcast TV"
20485
20486 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20487 msgid "Freebox TV"
20488 msgstr "Freebox TV"
20489
20490 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20491 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20492 msgid "French TV"
20493 msgstr "Fransk TV"
20494
20495 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20496 msgid "Shoutcast radio listings"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20500 msgid "Shoutcast TV listings"
20501 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
20502
20503 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20504 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20505 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
20506
20507 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20508 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20509 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20513 msgid "Decompression"
20514 msgstr "Dekomprimering"
20515
20516 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20517 msgid "Uncompressed RAR"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/stream_filter/record.c:49
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Internal stream record"
20523 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
20524
20525 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Autodel"
20528 msgstr "Auto"
20529
20530 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20531 msgid "Automatically add/delete input streams"
20532 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
20533
20534 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20535 msgid ""
20536 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20537 "this stream later."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Destination bridge-in name"
20543 msgstr "Videokodek för mål"
20544
20545 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20546 msgid ""
20547 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20548 "in at a time, you can discard this option."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20552 msgid ""
20553 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20554 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20555 "need to raise caching values."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20559 msgid "ID Offset"
20560 msgstr "ID-adress"
20561
20562 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20563 msgid ""
20564 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20565 "IDs bridge_in will register."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Name of current instance"
20571 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
20572
20573 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20574 msgid ""
20575 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20576 "at a time, you can discard this option."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20580 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20584 msgid ""
20585 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20586 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20587 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20588 "placeholder streams should have the same format. "
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20592 msgid "Placeholder delay"
20593 msgstr "Fördröjning för platshållare"
20594
20595 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20596 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20597 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
20598
20599 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20600 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20604 msgid ""
20605 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20606 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20607 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20608 "frames in the streams."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20612 msgid "Bridge"
20613 msgstr "Brygga"
20614
20615 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20616 msgid "Bridge stream output"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20620 msgid "Bridge out"
20621 msgstr "Brygga ut"
20622
20623 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20624 msgid "Bridge in"
20625 msgstr "Brygga in"
20626
20627 #: modules/stream_out/description.c:54
20628 msgid "Description stream output"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/stream_out/display.c:42
20632 msgid "Enable/disable audio rendering."
20633 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
20634
20635 #: modules/stream_out/display.c:44
20636 msgid "Enable/disable video rendering."
20637 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
20638
20639 #: modules/stream_out/display.c:46
20640 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20641 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
20642
20643 #: modules/stream_out/display.c:55
20644 msgid "Display stream output"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20648 msgid "Duplicate stream output"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20652 msgid "Output access method"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/stream_out/es.c:43
20656 msgid "This is the default output access method that will be used."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/stream_out/es.c:45
20660 msgid "Audio output access method"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/stream_out/es.c:47
20664 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/es.c:48
20668 msgid "Video output access method"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/es.c:50
20672 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20676 msgid "Output muxer"
20677 msgstr "Utmatningsmuxer"
20678
20679 #: modules/stream_out/es.c:54
20680 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20681 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
20682
20683 #: modules/stream_out/es.c:55
20684 msgid "Audio output muxer"
20685 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
20686
20687 #: modules/stream_out/es.c:57
20688 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20689 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
20690
20691 #: modules/stream_out/es.c:58
20692 msgid "Video output muxer"
20693 msgstr "Muxer för videoutmatning"
20694
20695 #: modules/stream_out/es.c:60
20696 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20697 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
20698
20699 #: modules/stream_out/es.c:62
20700 msgid "Output URL"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/es.c:64
20704 msgid "This is the default output URI."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/stream_out/es.c:65
20708 msgid "Audio output URL"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/stream_out/es.c:67
20712 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/es.c:68
20716 msgid "Video output URL"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/stream_out/es.c:70
20720 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/stream_out/es.c:79
20724 msgid "Elementary stream output"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/stream_out/es.c:85
20728 msgid "Generic"
20729 msgstr "Allmän"
20730
20731 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20732 #, c-format
20733 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/stream_out/gather.c:44
20737 msgid "Gathering stream output"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20741 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20745 msgid "Sample aspect ratio"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20749 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20753 msgid "Video filter"
20754 msgstr "Videofilter"
20755
20756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20757 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20758 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
20759
20760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20761 msgid "Image chroma"
20762 msgstr "Bildkroma"
20763
20764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20765 msgid ""
20766 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20767 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20773 msgstr "Bildens genomskinlighet"
20774
20775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20776 #: modules/video_filter/rss.c:142
20777 msgid "X offset"
20778 msgstr "X-position"
20779
20780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20781 #, fuzzy
20782 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20783 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20784
20785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20786 #: modules/video_filter/rss.c:144
20787 msgid "Y offset"
20788 msgstr "Y-position"
20789
20790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20793 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
20794
20795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20796 msgid "Mosaic bridge"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20800 msgid "Mosaic bridge stream output"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/stream_out/raop.c:141
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Hostname or IP address of target device"
20806 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
20807
20808 #: modules/stream_out/raop.c:144
20809 msgid ""
20810 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20811 "very loud."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/stream_out/raop.c:148
20815 msgid "RAOP"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/stream_out/raop.c:149
20819 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/stream_out/record.c:50
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Destination prefix"
20825 msgstr "Mål"
20826
20827 #: modules/stream_out/record.c:52
20828 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/stream_out/record.c:57
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Record stream output"
20834 msgstr "Paus"
20835
20836 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20837 msgid "This is the output URL that will be used."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20841 msgid "SDP"
20842 msgstr "SDP"
20843
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20845 msgid ""
20846 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20847 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20848 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20849 "SDP to be announced via SAP."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20853 msgid "SAP announcing"
20854 msgstr "SAP-annonsering"
20855
20856 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20857 msgid "Announce this session with SAP."
20858 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20859
20860 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20861 msgid "Muxer"
20862 msgstr "Muxer"
20863
20864 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20865 #, fuzzy
20866 msgid ""
20867 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20868 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20869 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20870
20871 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20872 msgid "Session name"
20873 msgstr "Sessionsnamn"
20874
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20876 msgid ""
20877 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20878 "Descriptor)."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20882 msgid "Session description"
20883 msgstr "Sessionsbeskrivning"
20884
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20886 msgid ""
20887 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20888 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20892 msgid "Session URL"
20893 msgstr "Session URL"
20894
20895 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20896 msgid ""
20897 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20898 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20899 "(Session Descriptor)."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20903 msgid "Session email"
20904 msgstr "Session e-post"
20905
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20907 msgid ""
20908 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20909 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Session phone number"
20915 msgstr "Sessionsnamn"
20916
20917 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20918 msgid ""
20919 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20920 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20924 #, fuzzy
20925 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20926 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20927
20928 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20929 msgid "Audio port"
20930 msgstr "Ljudport"
20931
20932 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20933 #, fuzzy
20934 msgid ""
20935 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20936 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20937
20938 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20939 msgid "Video port"
20940 msgstr "Videoport"
20941
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20943 #, fuzzy
20944 msgid ""
20945 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20946 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20947
20948 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20949 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20953 msgid ""
20954 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20955 "packets."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20959 msgid "Transport protocol"
20960 msgstr "Transportprotokoll"
20961
20962 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20963 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20964 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
20965
20966 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20967 msgid ""
20968 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20969 "master shared secret key."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20973 msgid "MP4A LATM"
20974 msgstr "MP4A LATM"
20975
20976 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20977 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20981 msgid "RTP stream output"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/stream_out/standard.c:47
20985 msgid "Output method to use for the stream."
20986 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
20987
20988 #: modules/stream_out/standard.c:50
20989 msgid "Muxer to use for the stream."
20990 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20991
20992 #: modules/stream_out/standard.c:51
20993 msgid "Output destination"
20994 msgstr "Mål för utmatning"
20995
20996 #: modules/stream_out/standard.c:53
20997 msgid ""
20998 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20999 msgstr ""
21000 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
21001
21002 #: modules/stream_out/standard.c:54
21003 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/stream_out/standard.c:56
21007 msgid ""
21008 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21009 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/stream_out/standard.c:58
21013 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/stream_out/standard.c:60
21017 msgid ""
21018 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21019 "overrides this"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/standard.c:67
21023 msgid "Session groupname"
21024 msgstr "Sessionsgruppnamn"
21025
21026 #: modules/stream_out/standard.c:69
21027 msgid ""
21028 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21029 "if you choose to use SAP."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/stream_out/standard.c:101
21033 msgid "Standard stream output"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21037 msgid "Files"
21038 msgstr "Filer"
21039
21040 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21041 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21042 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
21043
21044 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21045 msgid "Sizes"
21046 msgstr "Storlekar"
21047
21048 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21049 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21050 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
21051
21052 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21053 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21054 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
21055
21056 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21057 msgid "Command UDP port"
21058 msgstr "UDP-port för kommando"
21059
21060 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21061 msgid "UDP port to listen to for commands."
21062 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
21063
21064 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21065 msgid "Command"
21066 msgstr "Kommando"
21067
21068 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21069 msgid "Initial command to execute."
21070 msgstr "Initialt kommando att köra."
21071
21072 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21073 msgid "GOP size"
21074 msgstr "GOP-storlek"
21075
21076 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21077 msgid "Number of P frames between two I frames."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21081 msgid "Quantizer scale"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21085 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21089 msgid "Mute audio"
21090 msgstr "Tysta ljudet"
21091
21092 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21093 msgid "Mute audio when command is not 0."
21094 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
21095
21096 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21097 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21101 msgid "Video encoder"
21102 msgstr "Videokodare"
21103
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21105 msgid ""
21106 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21107 "options)."
21108 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
21109
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21111 msgid "Destination video codec"
21112 msgstr "Videokodek för mål"
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21115 msgid "This is the video codec that will be used."
21116 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
21117
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21119 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21120 msgid "Video bitrate"
21121 msgstr "Videobitfrekvens"
21122
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21124 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21125 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
21126
21127 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21128 msgid "Video scaling"
21129 msgstr "Videoskalning"
21130
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21132 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21136 msgid "Video frame-rate"
21137 msgstr "Bildfrekvens för video"
21138
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21140 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21144 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21145 msgstr "Avfläta video innan kodning."
21146
21147 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21148 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21149 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
21150
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21152 msgid "Maximum video width"
21153 msgstr "Maximal videobredd"
21154
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21156 msgid "Maximum output video width."
21157 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
21158
21159 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21160 msgid "Maximum video height"
21161 msgstr "Maximal videohöjd"
21162
21163 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21164 msgid "Maximum output video height."
21165 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
21166
21167 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21168 msgid ""
21169 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21170 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21174 msgid "Audio encoder"
21175 msgstr "Ljudkodare"
21176
21177 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21178 msgid ""
21179 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21180 "options)."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21184 msgid "Destination audio codec"
21185 msgstr "Ljudkodek för målet"
21186
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21188 msgid "This is the audio codec that will be used."
21189 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21192 msgid "Audio bitrate"
21193 msgstr "Ljudbitfrekvens"
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21197 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
21198
21199 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21200 msgid ""
21201 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21202 msgstr ""
21203 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
21204
21205 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21206 msgid "Audio channels"
21207 msgstr "Ljudkanaler"
21208
21209 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21210 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21211 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
21212
21213 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21214 msgid "Audio filter"
21215 msgstr "Ljudfilter"
21216
21217 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21218 msgid ""
21219 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21220 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21224 msgid "Subtitles encoder"
21225 msgstr "Kodare för undertexter"
21226
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21228 msgid ""
21229 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21230 "options)."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21234 msgid "Destination subtitles codec"
21235 msgstr "Undertextkodek för mål"
21236
21237 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21238 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21239 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
21240
21241 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21242 msgid ""
21243 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21244 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21245 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21246 "of subpicture modules"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21250 msgid "OSD menu"
21251 msgstr "Skärmtextmeny"
21252
21253 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21254 msgid ""
21255 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21259 msgid "Number of threads"
21260 msgstr "Antal trådar"
21261
21262 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21263 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21264 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
21265
21266 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21267 msgid "High priority"
21268 msgstr "Hög prioritet"
21269
21270 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21271 msgid ""
21272 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21276 msgid "Synchronise on audio track"
21277 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
21278
21279 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21280 msgid ""
21281 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21282 "on the audio track."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21286 msgid ""
21287 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21288 "rate."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21292 msgid "Transcode stream output"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21296 msgid "Overlays/Subtitles"
21297 msgstr "Overlays/Undertexter"
21298
21299 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21300 #, no-c-format
21301 msgid ""
21302 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Shaping delay"
21308 msgstr "Skalningsläge"
21309
21310 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21313 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
21314
21315 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21316 msgid "Use MPEG4 matrix"
21317 msgstr "Använd MPEG4-matris"
21318
21319 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21322 msgstr "Använd MPEG4-matris"
21323
21324 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21325 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Transrate"
21331 msgstr "Transparent"
21332
21333 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21334 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21335 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21336 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21337 msgid "Conversions from "
21338 msgstr "Konverteringar från "
21339
21340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21341 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21342 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
21343
21344 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21345 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21346 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
21347
21348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21349 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21350 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
21351
21352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21354 msgid "MMX conversions from "
21355 msgstr "MMX-konverteringar från "
21356
21357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21358 msgid "SSE2 conversions from "
21359 msgstr "SSE2-konverteringar från "
21360
21361 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21362 msgid "AltiVec conversions from "
21363 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
21364
21365 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21366 msgid ""
21367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21368 "threshold value will be the brighness defined below."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21372 msgid "Image contrast (0-2)"
21373 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
21374
21375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21376 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21377 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21378
21379 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21380 msgid "Image hue (0-360)"
21381 msgstr "Färgton (0-360)"
21382
21383 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21385 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
21386
21387 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21388 msgid "Image saturation (0-3)"
21389 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
21390
21391 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21393 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
21394
21395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21396 msgid "Image brightness (0-2)"
21397 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
21398
21399 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21400 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21401 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21402
21403 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21404 msgid "Image gamma (0-10)"
21405 msgstr "Gamma (0-10)"
21406
21407 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21408 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21409 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
21410
21411 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21412 msgid "Image properties filter"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21416 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21420 msgid "Transparency mask"
21421 msgstr "Transparensmask"
21422
21423 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21424 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Alpha mask video filter"
21430 msgstr "ffmpeg videofilter"
21431
21432 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21433 msgid "Alpha mask"
21434 msgstr "Alfamask"
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21437 msgid ""
21438 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21439 "your computer.\n"
21440 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21441 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21442 "\n"
21443 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21444 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21445 "\n"
21446 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21447 "where to get the required parts.\n"
21448 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21449 "in live action."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21453 msgid "Save Debug Frames"
21454 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21457 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21461 msgid "Debug Frame Folder"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21465 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Extracted Image Width"
21471 msgstr "Bildbredd"
21472
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21474 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Extracted Image Height"
21480 msgstr "Bildhöjd"
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21483 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Color when paused"
21489 msgstr "Hämta nu"
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21492 msgid ""
21493 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21494 "another beer?)"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Pause-Red"
21500 msgstr "Pausad"
21501
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21503 msgid "Red component of the pause color"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Pause-Green"
21509 msgstr "Grön"
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21512 msgid "Green component of the pause color"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Pause-Blue"
21518 msgstr "Gör paus"
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21521 msgid "Blue component of the pause color"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21525 msgid "Pause-Fadesteps"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21529 msgid ""
21530 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21534 #, fuzzy
21535 msgid "End-Red"
21536 msgstr "Röd"
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21539 msgid "Red component of the shutdown color"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21543 #, fuzzy
21544 msgid "End-Green"
21545 msgstr "Grön"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21548 msgid "Green component of the shutdown color"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21552 #, fuzzy
21553 msgid "End-Blue"
21554 msgstr "Blå"
21555
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21557 msgid "Blue component of the shutdown color"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21561 msgid "End-Fadesteps"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21565 msgid ""
21566 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21567 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21571 msgid "Use Software White adjust"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21575 msgid ""
21576 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21580 #, fuzzy
21581 msgid "White Red"
21582 msgstr "Vit"
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21585 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21589 #, fuzzy
21590 msgid "White Green"
21591 msgstr "Vitnivå för grön"
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21594 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21598 #, fuzzy
21599 msgid "White Blue"
21600 msgstr "Vit"
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21603 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21607 msgid "Serial Port/Device"
21608 msgstr "Serieport/Enhet"
21609
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21611 msgid ""
21612 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21613 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21617 msgid "Edge Weightning"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21621 msgid ""
21622 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21623 "the frame."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21627 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21631 msgid "Darkness Limit"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21635 msgid ""
21636 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21637 "than one for letterboxed videos."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Hue windowing"
21643 msgstr "fönster1"
21644
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21647 msgid "Used for statistics."
21648 msgstr "Används för statistik."
21649
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Sat windowing"
21653 msgstr "fönster1"
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21656 msgid "Filter length (ms)"
21657 msgstr "Filterlängd (ms)"
21658
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21660 msgid ""
21661 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21665 msgid "Filter threshold"
21666 msgstr "Tröskelvärde för filter"
21667
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21669 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21673 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21674 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21677 msgid "Filter Smoothness"
21678 msgstr "Filtermjukhet"
21679
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21681 msgid "Filter mode"
21682 msgstr "Filterläge"
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21685 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21689 msgid "No Filtering"
21690 msgstr "Ingen filtrering"
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21693 msgid "Combined"
21694 msgstr "Kombinerad"
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21697 msgid "Percent"
21698 msgstr "Procent"
21699
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Frame delay"
21703 msgstr "Bildfrekvens"
21704
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21706 msgid ""
21707 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21708 "20ms should do the trick."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Channel summary"
21714 msgstr "Kanalnummer"
21715
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Channel left"
21719 msgstr "Kanalnamn"
21720
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Channel right"
21724 msgstr "Kanal"
21725
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Channel top"
21729 msgstr "Kanal"
21730
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Channel bottom"
21734 msgstr "Kanalnamn"
21735
21736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21737 msgid ""
21738 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21742 msgid "disabled"
21743 msgstr "inaktiverad"
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21746 msgid "summary"
21747 msgstr "sammandrag"
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21750 msgid "left"
21751 msgstr "vänster"
21752
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21754 msgid "right"
21755 msgstr "höger"
21756
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21758 msgid "top"
21759 msgstr "överkant"
21760
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21762 msgid "bottom"
21763 msgstr "nederkant"
21764
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Summary gradient"
21768 msgstr "Gradient"
21769
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21771 msgid "Left gradient"
21772 msgstr "Vänstergradient"
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21775 msgid "Right gradient"
21776 msgstr "Högergradient"
21777
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21779 msgid "Top gradient"
21780 msgstr "Övergradient"
21781
21782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21783 msgid "Bottom gradient"
21784 msgstr "Nedergradient"
21785
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21787 msgid ""
21788 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21792 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21793 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21796 msgid ""
21797 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21798 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21802 msgid "Use built-in AtmoLight"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21806 msgid ""
21807 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21808 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21812 msgid "AtmoLight Filter"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21816 msgid "AtmoLight"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21820 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21824 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21828 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21832 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21838 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
21839
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21841 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21845 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21849 msgid "Change gradients"
21850 msgstr "Ändra gradienter"
21851
21852 #: modules/video_filter/blend.c:45
21853 msgid "Video pictures blending"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Number of time to blend"
21859 msgstr "Antal band"
21860
21861 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21862 #, fuzzy
21863 msgid "The number of time the blend will be performed"
21864 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
21865
21866 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Alpha of the blended image"
21869 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21870
21871 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21872 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21876 msgid "Image to be blended onto"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21880 #, fuzzy
21881 msgid "The image which will be used to blend onto"
21882 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21883
21884 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Chroma for the base image"
21887 msgstr "Bredd på skärmbild."
21888
21889 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21890 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21894 msgid "Image which will be blended."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21898 msgid "The image blended onto the base image"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Chroma for the blend image"
21904 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21905
21906 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21907 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21911 msgid "Blending benchmark filter"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Blendbench"
21917 msgstr "Blanda"
21918
21919 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21920 msgid "Benchmarking"
21921 msgstr "Prestandamätning"
21922
21923 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Base image"
21926 msgstr "Kanalbilder"
21927
21928 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Blend image"
21931 msgstr "Kanalbilder"
21932
21933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21934 msgid ""
21935 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21936 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21937 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21938 "default)."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21942 msgid "Bluescreen U value"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21946 msgid ""
21947 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21948 "Defaults to 120 for blue."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21952 msgid "Bluescreen V value"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21956 msgid ""
21957 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21958 "Defaults to 90 for blue."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Bluescreen U tolerance"
21964 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21965
21966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21967 msgid ""
21968 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21969 "value between 10 and 20 seems sensible."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Bluescreen V tolerance"
21975 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21976
21977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21978 msgid ""
21979 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21980 "value between 10 and 20 seems sensible."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Bluescreen video filter"
21986 msgstr "ffmpeg videofilter"
21987
21988 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21989 msgid "Bluescreen"
21990 msgstr "Blåskärm"
21991
21992 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21993 #: modules/video_filter/scene.c:60
21994 msgid "Image width"
21995 msgstr "Bildbredd"
21996
21997 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21998 #: modules/video_filter/scene.c:65
21999 msgid "Image height"
22000 msgstr "Bildhöjd"
22001
22002 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22003 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Padd video"
22009 msgstr "Inbäddad video"
22010
22011 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22012 msgid ""
22013 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22014 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Automatically resize and padd a video"
22020 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
22021
22022 #: modules/video_filter/chain.c:43
22023 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/clone.c:61
22027 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22028 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
22029
22030 #: modules/video_filter/clone.c:64
22031 msgid "Video output modules"
22032 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
22033
22034 #: modules/video_filter/clone.c:65
22035 msgid ""
22036 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22037 "separated list of modules."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/clone.c:71
22041 msgid "Clone video filter"
22042 msgstr "Videokloningsfilter"
22043
22044 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22045 msgid ""
22046 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22047 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22048 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22049 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22053 msgid "Color threshold filter"
22054 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
22055
22056 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22057 msgid "Saturaton threshold"
22058 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
22059
22060 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Similarity threshold"
22063 msgstr "Färgtröskelvärde"
22064
22065 #: modules/video_filter/crop.c:73
22066 msgid "Crop geometry (pixels)"
22067 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
22068
22069 #: modules/video_filter/crop.c:74
22070 msgid ""
22071 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22072 "<left offset> + <top offset>."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/crop.c:76
22076 msgid "Automatic cropping"
22077 msgstr "Automatisk beskärning"
22078
22079 #: modules/video_filter/crop.c:77
22080 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/crop.c:80
22084 msgid "Ratio max (x 1000)"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/crop.c:81
22088 msgid ""
22089 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22090 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22091 "4/3."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/crop.c:83
22095 msgid "Manual ratio"
22096 msgstr "Manuellt förhållande"
22097
22098 #: modules/video_filter/crop.c:84
22099 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/crop.c:86
22103 msgid "Number of images for change"
22104 msgstr "Antal bilder för ändring"
22105
22106 #: modules/video_filter/crop.c:87
22107 msgid ""
22108 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22109 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22110 "trigger recrop."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/crop.c:89
22114 msgid "Number of lines for change"
22115 msgstr "Antal rader för ändring"
22116
22117 #: modules/video_filter/crop.c:90
22118 msgid ""
22119 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22120 "that ratio changed and trigger recrop."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/crop.c:92
22124 msgid "Number of non black pixels "
22125 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
22126
22127 #: modules/video_filter/crop.c:93
22128 msgid ""
22129 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/crop.c:96
22133 msgid "Skip percentage (%)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/crop.c:97
22137 msgid ""
22138 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22139 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/crop.c:99
22143 msgid "Luminance threshold "
22144 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
22145
22146 #: modules/video_filter/crop.c:100
22147 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/crop.c:104
22151 msgid "Crop video filter"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22155 msgid "Cropping failed"
22156 msgstr "Beskäring misslyckades"
22157
22158 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22159 msgid "VLC could not open the video output module."
22160 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
22161
22162 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Pixels to crop from top"
22165 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
22166
22167 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22170 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
22171
22172 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Pixels to crop from bottom"
22175 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
22176
22177 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22180 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
22181
22182 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Pixels to crop from left"
22185 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
22186
22187 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22190 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
22191
22192 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Pixels to crop from right"
22195 msgstr "Videobeskäring (höger)"
22196
22197 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22200 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
22201
22202 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Pixels to padd to top"
22205 msgstr "Videoinställningar"
22206
22207 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22210 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
22211
22212 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Pixels to padd to bottom"
22215 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
22216
22217 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22220 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
22221
22222 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Pixels to padd to left"
22225 msgstr "Video justering"
22226
22227 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22230 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
22231
22232 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Pixels to padd to right"
22235 msgstr "Video höjd"
22236
22237 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22240 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
22241
22242 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22243 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22244 msgid "Video scaling filter"
22245 msgstr "Videoskalningsfilter"
22246
22247 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Padd"
22250 msgstr "Pausad"
22251
22252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22253 msgid "Deinterlace mode"
22254 msgstr "Avflätningsläge"
22255
22256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22257 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22258 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
22259
22260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22261 msgid "Streaming deinterlace mode"
22262 msgstr "Avflätningsläge för ström"
22263
22264 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22265 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22266 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
22267
22268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22269 msgid "Discard"
22270 msgstr "Förkasta"
22271
22272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22273 msgid "Blend"
22274 msgstr "Blanda"
22275
22276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22277 msgid "Mean"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22281 msgid "Bob"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22285 msgid "Linear"
22286 msgstr "Linjär"
22287
22288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22289 msgid "Deinterlacing video filter"
22290 msgstr "Avflätningsfilter för video"
22291
22292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22293 msgid "Input FIFO"
22294 msgstr "Inmatnings-FIFO"
22295
22296 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22297 msgid "FIFO which will be read for commands"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22301 msgid "Output FIFO"
22302 msgstr "Utmatnings-FIFO"
22303
22304 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22305 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22306 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
22307
22308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Dynamic video overlay"
22311 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
22312
22313 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22314 msgid "Overlay"
22315 msgstr "Overlay"
22316
22317 #: modules/video_filter/erase.c:55
22318 msgid "Image mask"
22319 msgstr "Bildmask"
22320
22321 #: modules/video_filter/erase.c:56
22322 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/erase.c:59
22326 msgid "X coordinate of the mask."
22327 msgstr "X-koordinat för masken."
22328
22329 #: modules/video_filter/erase.c:61
22330 msgid "Y coordinate of the mask."
22331 msgstr "Y-koordinat för masken."
22332
22333 #: modules/video_filter/erase.c:66
22334 msgid "Erase video filter"
22335 msgstr "Videoraderingsfilter"
22336
22337 #: modules/video_filter/erase.c:67
22338 msgid "Erase"
22339 msgstr "Radera"
22340
22341 #: modules/video_filter/extract.c:63
22342 msgid "RGB component to extract"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/extract.c:64
22346 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/extract.c:75
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Extract RGB component video filter"
22352 msgstr "ffmpeg videofilter"
22353
22354 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22355 msgid "video-filter-event"
22356 msgstr "video-filter-event"
22357
22358 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22359 msgid "Gaussian's std deviation"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22363 msgid ""
22364 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22365 "to 3*sigma away in any direction."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Gaussian blur video filter"
22371 msgstr "ffmpeg videofilter"
22372
22373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Gaussian Blur"
22376 msgstr "Ryska"
22377
22378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22379 msgid "Distort mode"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22383 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22387 msgid "Gradient image type"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22391 msgid ""
22392 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22393 "keep colors."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22397 msgid "Apply cartoon effect"
22398 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
22399
22400 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22401 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22402 msgstr ""
22403 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
22404 "\"edge\"."
22405
22406 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22407 msgid "Edge"
22408 msgstr "Kant"
22409
22410 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22411 msgid "Hough"
22412 msgstr "Hough"
22413
22414 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Gradient video filter"
22417 msgstr "ffmpeg videofilter"
22418
22419 #: modules/video_filter/grain.c:53
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Grain video filter"
22422 msgstr "ffmpeg videofilter"
22423
22424 #: modules/video_filter/grain.c:54
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Grain"
22427 msgstr "Gradient"
22428
22429 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22430 #, fuzzy
22431 msgid "FFmpeg video filter"
22432 msgstr "ffmpeg videofilter"
22433
22434 #: modules/video_filter/invert.c:51
22435 msgid "Invert video filter"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/invert.c:52
22439 msgid "Color inversion"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/logo.c:70
22443 msgid "Logo filenames"
22444 msgstr "Filnamn för logotyper"
22445
22446 #: modules/video_filter/logo.c:71
22447 msgid ""
22448 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22449 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22450 "simply enter its filename."
22451 msgstr ""
22452 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
22453 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
22454 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
22455
22456 #: modules/video_filter/logo.c:74
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Logo animation # of loops"
22459 msgstr "Goom animationshastighet"
22460
22461 #: modules/video_filter/logo.c:75
22462 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/logo.c:77
22466 msgid "Logo individual image time in ms"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/logo.c:78
22470 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22471 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
22472
22473 #: modules/video_filter/logo.c:81
22474 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/logo.c:84
22478 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/logo.c:86
22482 msgid "Transparency of the logo"
22483 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
22484
22485 #: modules/video_filter/logo.c:87
22486 msgid ""
22487 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22488 "opacity)."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/logo.c:89
22492 msgid "Logo position"
22493 msgstr "Logotypens position"
22494
22495 #: modules/video_filter/logo.c:91
22496 msgid ""
22497 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22498 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22499 msgstr ""
22500 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
22501 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
22502 "exempelvis 6=överkant-höger)."
22503
22504 #: modules/video_filter/logo.c:105
22505 msgid "Logo sub filter"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/logo.c:106
22509 msgid "Logo overlay"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/logo.c:126
22513 msgid "Logo video filter"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22517 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22521 msgid "Magnify"
22522 msgstr "Förstora"
22523
22524 #: modules/video_filter/marq.c:90
22525 msgid ""
22526 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22527 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22528 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22529 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22530 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22531 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22532 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22533 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22534 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22538 msgid "X offset, from the left screen edge."
22539 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
22540
22541 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22542 msgid "Y offset, down from the top."
22543 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
22544
22545 #: modules/video_filter/marq.c:109
22546 msgid "Timeout"
22547 msgstr "Tidsgräns"
22548
22549 #: modules/video_filter/marq.c:110
22550 msgid ""
22551 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22552 "(remains forever)."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/marq.c:113
22556 msgid "Refresh period in ms"
22557 msgstr "Uppdateringstid i ms"
22558
22559 #: modules/video_filter/marq.c:114
22560 msgid ""
22561 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22562 "using meta data or time format string sequences."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/marq.c:130
22566 msgid "Marquee position"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/marq.c:132
22570 #, fuzzy
22571 msgid ""
22572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22574 "6 = top-right)."
22575 msgstr ""
22576 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22577 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22578 "kan också kombinera olika värden)."
22579
22580 #: modules/video_filter/marq.c:148
22581 msgid "Marquee"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22585 msgid "Misc"
22586 msgstr "Diverse"
22587
22588 #: modules/video_filter/marq.c:177
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Marquee display"
22591 msgstr "On Screen Display"
22592
22593 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22594 msgid ""
22595 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22596 "opaque (default)."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22600 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22604 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22608 msgid "Top left corner X coordinate"
22609 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
22610
22611 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22612 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22616 msgid "Top left corner Y coordinate"
22617 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
22618
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22620 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22624 msgid "Border width"
22625 msgstr "Rambredd"
22626
22627 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22628 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22629 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22630
22631 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22632 msgid "Border height"
22633 msgstr "Ramhöjd"
22634
22635 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22636 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22637 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22638
22639 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22640 msgid "Mosaic alignment"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22644 #, fuzzy
22645 msgid ""
22646 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22648 "6 = top-right)."
22649 msgstr ""
22650 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22651 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22652 "kan också kombinera olika värden)."
22653
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22655 msgid "Positioning method"
22656 msgstr "Positioneringsmetod"
22657
22658 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22659 msgid ""
22660 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22661 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22662 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22666 #: modules/video_filter/wall.c:65
22667 msgid "Number of rows"
22668 msgstr "Antal rader"
22669
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22671 msgid ""
22672 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22673 "to \"fixed\")."
22674 msgstr ""
22675 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
22676 "inställd till \"fixed\")."
22677
22678 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22679 #: modules/video_filter/wall.c:61
22680 msgid "Number of columns"
22681 msgstr "Antal kolumner"
22682
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22684 msgid ""
22685 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22686 "set to \"fixed\"."
22687 msgstr ""
22688 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
22689 "inställd)."
22690
22691 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22692 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22693 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
22694
22695 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22696 msgid "Keep original size"
22697 msgstr "Behåll originalstorleken"
22698
22699 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22702 msgstr "Behåll originalstorleken"
22703
22704 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Elements order"
22707 msgstr "Tyst läge"
22708
22709 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22710 msgid ""
22711 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22712 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22713 "bridge\" module."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Offsets in order"
22719 msgstr "Tyst läge"
22720
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22722 msgid ""
22723 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22724 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22725 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22729 msgid ""
22730 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22731 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22732 "input."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22736 msgid "fixed"
22737 msgstr "fast"
22738
22739 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22740 msgid "offsets"
22741 msgstr "positioner"
22742
22743 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22744 msgid "Mosaic video sub filter"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22748 msgid "Mosaic"
22749 msgstr "Mosaik"
22750
22751 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22752 msgid "Blur factor (1-127)"
22753 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
22754
22755 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22756 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22757 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
22758
22759 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22760 msgid "Motion blur filter"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22764 msgid "Motion detect video filter"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22768 msgid "Motion Detect"
22769 msgstr "Rörelsedetektering"
22770
22771 #: modules/video_filter/noise.c:53
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Noise video filter"
22774 msgstr "Klona videofilter"
22775
22776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22777 msgid "OpenCV face detection example filter"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22781 msgid "OpenCV example"
22782 msgstr "OpenCV-exempel"
22783
22784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22785 msgid "Haar cascade filename"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22789 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22793 msgid "Use input chroma unaltered"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22797 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22801 msgid "RGB32"
22802 msgstr "RGB32"
22803
22804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22805 msgid "Don't display any video"
22806 msgstr "Visa inte någon video"
22807
22808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22809 msgid "Display the input video"
22810 msgstr "Visa inmatningsvideon"
22811
22812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22813 msgid "Display the processed video"
22814 msgstr "Visa behandlad video"
22815
22816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22817 msgid "Show only errors"
22818 msgstr "Visa endast fel"
22819
22820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22821 msgid "Show errors and warnings"
22822 msgstr "Visa fel och varningar"
22823
22824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22825 msgid "Show everything including debug messages"
22826 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
22827
22828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22829 #, fuzzy
22830 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22831 msgstr "ffmpeg videofilter"
22832
22833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22834 msgid "OpenCV"
22835 msgstr "OpenCV"
22836
22837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22838 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22839 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
22840
22841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22842 msgid ""
22843 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22844 "OpenCV filter"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22848 #, fuzzy
22849 msgid "OpenCV filter chroma"
22850 msgstr "Öppna fil"
22851
22852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22853 msgid ""
22854 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Wrapper filter output"
22860 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22861
22862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22863 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22867 msgid "Wrapper filter verbosity"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22871 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22875 msgid "OpenCV internal filter name"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22879 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22883 msgid "Configuration file"
22884 msgstr "Konfigurationsfil"
22885
22886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22887 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22888 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
22889
22890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22891 msgid "Path to OSD menu images"
22892 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
22893
22894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22895 msgid ""
22896 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22897 "configuration file."
22898 msgstr ""
22899 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
22900 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
22901
22902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22903 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22904 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
22905
22906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22907 msgid "Menu position"
22908 msgstr "Menyposition"
22909
22910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22911 #, fuzzy
22912 msgid ""
22913 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22915 "6 = top-right)."
22916 msgstr ""
22917 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22918 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22919 "kan också kombinera olika värden)."
22920
22921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22922 msgid "Menu timeout"
22923 msgstr "Tidsgräns för meny"
22924
22925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22926 msgid ""
22927 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22928 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22929 "visible."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22933 msgid "Menu update interval"
22934 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
22935
22936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22937 msgid ""
22938 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22939 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22940 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22941 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22945 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22949 msgid ""
22950 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22951 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22952 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22953 "is fully transparent (value 0)."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22957 msgid "On Screen Display menu"
22958 msgstr "Skärmtextmeny"
22959
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22961 msgid ""
22962 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22963 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
22964
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22966 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22967 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
22968
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22970 msgid "Active windows"
22971 msgstr "Aktiva fönster"
22972
22973 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22974 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22978 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22982 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22986 msgid ""
22987 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22988 "misalignment due to autoratio control)"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22992 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22996 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23000 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23004 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23008 msgid "Attenuation"
23009 msgstr "Förtunning"
23010
23011 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23012 msgid ""
23013 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23014 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23018 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23022 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23026 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23030 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23034 msgid "Attenuation, end (in %)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23042 msgid "middle position (in %)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23046 msgid ""
23047 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23048 "of blended zone"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23052 msgid "Gamma (Red) correction"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23056 msgid ""
23057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23061 msgid "Gamma (Green) correction"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23065 msgid ""
23066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23070 msgid "Gamma (Blue) correction"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23074 msgid ""
23075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23079 msgid "Black Crush for Red"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23087 msgid "Black Crush for Green"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23095 msgid "Black Crush for Blue"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23103 msgid "White Crush for Red"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23111 msgid "White Crush for Green"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23119 msgid "White Crush for Blue"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23127 msgid "Black Level for Red"
23128 msgstr "Svartnivå för röd"
23129
23130 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23135 msgid "Black Level for Green"
23136 msgstr "Svartnivå för grön"
23137
23138 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23143 msgid "Black Level for Blue"
23144 msgstr "Svartnivå för blå"
23145
23146 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23151 msgid "White Level for Red"
23152 msgstr "Vitnivå för röd"
23153
23154 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23159 msgid "White Level for Green"
23160 msgstr "Vitnivå för grön"
23161
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23163 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23167 msgid "White Level for Blue"
23168 msgstr "Vitnivå för blå"
23169
23170 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23175 msgid "Xinerama option"
23176 msgstr "Xinerama-alternativ"
23177
23178 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23179 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23180 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
23181
23182 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23183 msgid "Post processing quality"
23184 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
23185
23186 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23187 msgid ""
23188 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23189 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23190 "looking pictures."
23191 msgstr ""
23192 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
23193 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
23194
23195 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23196 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Video post processing filter"
23202 msgstr "Videoskalningsfilter"
23203
23204 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Postproc"
23207 msgstr "Efterbehandling"
23208
23209 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23210 msgid "Lowest"
23211 msgstr "Lägsta"
23212
23213 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23214 msgid "Highest"
23215 msgstr "Högsta"
23216
23217 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23218 msgid "Psychedelic video filter"
23219 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
23220
23221 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23222 msgid "Number of puzzle rows"
23223 msgstr "Antal pusselrader"
23224
23225 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23226 msgid "Number of puzzle columns"
23227 msgstr "Antal pusselkolumner"
23228
23229 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23230 msgid "Make one tile a black slot"
23231 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
23232
23233 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23234 msgid ""
23235 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23236 msgstr ""
23237 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
23238
23239 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23242 msgstr "ffmpeg videofilter"
23243
23244 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23245 msgid "Puzzle"
23246 msgstr "Pussel"
23247
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23249 msgid "VNC Host"
23250 msgstr "Värd för VNC"
23251
23252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23253 msgid "VNC hostname or IP address."
23254 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
23255
23256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23257 msgid "VNC Port"
23258 msgstr "Port för VNC"
23259
23260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23261 msgid "VNC portnumber."
23262 msgstr "Portnummer för VNC."
23263
23264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23265 msgid "VNC Password"
23266 msgstr "Lösenord för VNC"
23267
23268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23269 msgid "VNC password."
23270 msgstr "Lösenord för VNC."
23271
23272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23273 msgid "VNC poll interval"
23274 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
23275
23276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23277 msgid ""
23278 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23282 msgid "VNC polling"
23283 msgstr "VNC-pollning"
23284
23285 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23286 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23290 msgid "Mouse events"
23291 msgstr "Mushändelser"
23292
23293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23294 msgid ""
23295 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23299 msgid "Key events"
23300 msgstr "Tangenthändelser"
23301
23302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23303 msgid "Send key events to VNC host."
23304 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
23305
23306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23307 msgid ""
23308 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23309 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23310 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23311 "is fully transparent (value 0)."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23315 msgid "Remote-OSD over VNC"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Remote-OSD"
23321 msgstr "Ta bort"
23322
23323 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Ripple video filter"
23326 msgstr "ffmpeg videofilter"
23327
23328 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23329 msgid "Angle in degrees"
23330 msgstr "Vinkel i grader"
23331
23332 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23333 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23334 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
23335
23336 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Rotate video filter"
23339 msgstr "ffmpeg videofilter"
23340
23341 #: modules/video_filter/rss.c:129
23342 msgid "Feed URLs"
23343 msgstr "Kanal-URL:er"
23344
23345 #: modules/video_filter/rss.c:130
23346 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23347 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
23348
23349 #: modules/video_filter/rss.c:131
23350 msgid "Speed of feeds"
23351 msgstr "Hastighet för kanaler"
23352
23353 #: modules/video_filter/rss.c:132
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23356 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
23357
23358 #: modules/video_filter/rss.c:133
23359 msgid "Max length"
23360 msgstr "Max längd"
23361
23362 #: modules/video_filter/rss.c:134
23363 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23364 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
23365
23366 #: modules/video_filter/rss.c:136
23367 msgid "Refresh time"
23368 msgstr "Uppdateringstid"
23369
23370 #: modules/video_filter/rss.c:137
23371 msgid ""
23372 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23373 "feeds are never updated."
23374 msgstr ""
23375 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
23376 "kanalerna aldrig uppdateras."
23377
23378 #: modules/video_filter/rss.c:139
23379 msgid "Feed images"
23380 msgstr "Kanalbilder"
23381
23382 #: modules/video_filter/rss.c:140
23383 msgid "Display feed images if available."
23384 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
23385
23386 #: modules/video_filter/rss.c:147
23387 msgid ""
23388 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23389 "totally opaque."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/rss.c:160
23393 msgid "Text position"
23394 msgstr "Textposition"
23395
23396 #: modules/video_filter/rss.c:162
23397 msgid ""
23398 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23399 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23400 "right)."
23401 msgstr ""
23402 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
23403 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
23404 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
23405
23406 #: modules/video_filter/rss.c:166
23407 msgid "Title display mode"
23408 msgstr "Titelvisningsläge"
23409
23410 #: modules/video_filter/rss.c:167
23411 msgid ""
23412 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23413 "images are enabled, 1 otherwise."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/rss.c:182
23417 msgid "Don't show"
23418 msgstr "Visa inte"
23419
23420 #: modules/video_filter/rss.c:182
23421 msgid "Always visible"
23422 msgstr "Alltid synlig"
23423
23424 #: modules/video_filter/rss.c:182
23425 msgid "Scroll with feed"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/rss.c:222
23429 #, fuzzy
23430 msgid "RSS and Atom feed display"
23431 msgstr "On Screen Display"
23432
23433 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23434 msgid "RV32 conversion filter"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/scene.c:57
23438 msgid "Image format"
23439 msgstr "Bildformat"
23440
23441 #: modules/video_filter/scene.c:58
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23444 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
23445
23446 #: modules/video_filter/scene.c:61
23447 msgid ""
23448 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23449 "characteristics."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/scene.c:66
23453 msgid ""
23454 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23455 "video characteristics."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/scene.c:70
23459 msgid "Recording ratio"
23460 msgstr "Inspelningsförhållande"
23461
23462 #: modules/video_filter/scene.c:71
23463 msgid ""
23464 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/scene.c:74
23468 msgid "Filename prefix"
23469 msgstr "Filnamnsprefix"
23470
23471 #: modules/video_filter/scene.c:75
23472 msgid ""
23473 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23474 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/scene.c:79
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Directory path prefix"
23480 msgstr "Katalog"
23481
23482 #: modules/video_filter/scene.c:80
23483 msgid ""
23484 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23485 "will be automatically saved in users homedir."
23486 msgstr ""
23487 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
23488 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
23489
23490 #: modules/video_filter/scene.c:84
23491 msgid "Always write to the same file"
23492 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
23493
23494 #: modules/video_filter/scene.c:85
23495 msgid ""
23496 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23497 "this case, the number is not appended to the filename."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/scene.c:92
23501 msgid "Scene filter"
23502 msgstr "Scenfilter"
23503
23504 #: modules/video_filter/scene.c:93
23505 msgid "Scene video filter"
23506 msgstr "Scenvideofilter"
23507
23508 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23509 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23510 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
23511
23512 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23515 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
23516
23517 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23518 msgid "Augment contrast between contours."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Sharpen video filter"
23524 msgstr "ffmpeg videofilter"
23525
23526 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23527 msgid "Scaling mode"
23528 msgstr "Skalningsläge"
23529
23530 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23531 msgid "Scaling mode to use."
23532 msgstr "Skalningsläge att använda."
23533
23534 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23535 msgid "Fast bilinear"
23536 msgstr "Snabb bilinjär"
23537
23538 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23539 msgid "Bilinear"
23540 msgstr "Bilinjär"
23541
23542 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23543 msgid "Bicubic (good quality)"
23544 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
23545
23546 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23547 msgid "Experimental"
23548 msgstr "Experimentell"
23549
23550 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23551 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23552 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
23553
23554 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23555 msgid "Area"
23556 msgstr "Område"
23557
23558 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23559 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23563 msgid "Gauss"
23564 msgstr "Gauss"
23565
23566 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23567 msgid "SincR"
23568 msgstr "SincR"
23569
23570 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23571 msgid "Lanczos"
23572 msgstr "Lanczos"
23573
23574 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23575 msgid "Bicubic spline"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Swscale"
23581 msgstr "Skala"
23582
23583 #: modules/video_filter/transform.c:65
23584 msgid "Transform type"
23585 msgstr "Transformeringstyp"
23586
23587 #: modules/video_filter/transform.c:66
23588 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23589 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
23590
23591 #: modules/video_filter/transform.c:69
23592 msgid "Rotate by 90 degrees"
23593 msgstr "Rotera 90 grader"
23594
23595 #: modules/video_filter/transform.c:70
23596 msgid "Rotate by 180 degrees"
23597 msgstr "Rotera 180 grader"
23598
23599 #: modules/video_filter/transform.c:70
23600 msgid "Rotate by 270 degrees"
23601 msgstr "Rotera 270 grader"
23602
23603 #: modules/video_filter/transform.c:71
23604 msgid "Flip horizontally"
23605 msgstr "Rotera horisontellt"
23606
23607 #: modules/video_filter/transform.c:71
23608 msgid "Flip vertically"
23609 msgstr "Rotera vertikalt"
23610
23611 #: modules/video_filter/transform.c:76
23612 msgid "Video transformation filter"
23613 msgstr "Videotransformeringsfilter"
23614
23615 #: modules/video_filter/wall.c:62
23616 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23617 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
23618
23619 #: modules/video_filter/wall.c:66
23620 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23621 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
23622
23623 #: modules/video_filter/wall.c:70
23624 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23625 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
23626
23627 #: modules/video_filter/wall.c:73
23628 msgid "Element aspect ratio"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/wall.c:74
23632 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/wall.c:80
23636 msgid "Wall video filter"
23637 msgstr "Videoväggsfilter"
23638
23639 #: modules/video_filter/wall.c:81
23640 msgid "Image wall"
23641 msgstr "Bildvägg"
23642
23643 #: modules/video_filter/wave.c:54
23644 msgid "Wave video filter"
23645 msgstr "Wave videofilter"
23646
23647 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23648 msgid "YUVP converter"
23649 msgstr "YUVP-konverterare"
23650
23651 #: modules/video_output/aa.c:58
23652 msgid "ASCII Art"
23653 msgstr "ASCII-konst"
23654
23655 #: modules/video_output/aa.c:61
23656 msgid "ASCII-art video output"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_output/caca.c:83
23660 msgid "Color ASCII art video output"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_output/directfb.c:72
23664 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23665 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
23666
23667 #: modules/video_output/drawable.c:43
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Drawable"
23670 msgstr "Inaktivera"
23671
23672 #: modules/video_output/drawable.c:44
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Embedded X window video"
23675 msgstr "Inbäddad video"
23676
23677 #: modules/video_output/drawable.c:51
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Embedded Windows video"
23680 msgstr "Inbäddad video"
23681
23682 #: modules/video_output/fb.c:83
23683 msgid "Run fb on current tty."
23684 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
23685
23686 #: modules/video_output/fb.c:85
23687 msgid ""
23688 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23689 "handling with caution)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_output/fb.c:96
23693 msgid "Framebuffer resolution to use."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_output/fb.c:98
23697 msgid ""
23698 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23699 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_output/fb.c:101
23703 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_output/fb.c:103
23707 msgid ""
23708 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23709 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23710 "in software."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_output/fb.c:122
23714 #, fuzzy
23715 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23716 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23717
23718 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23719 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23720 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23721 msgid "X11 display"
23722 msgstr "X11-display"
23723
23724 #: modules/video_output/ggi.c:61
23725 msgid ""
23726 "X11 hardware display to use.\n"
23727 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23731 msgid "HD1000 video output"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/mga.c:62
23735 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23739 #, fuzzy
23740 msgid "DirectX 3D video output"
23741 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
23742
23743 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23744 msgid ""
23745 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23746 "doesn't have any effect when using overlays."
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23750 msgid "Use video buffers in system memory"
23751 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
23752
23753 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23754 msgid ""
23755 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23756 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23757 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23758 "doesn't have any effect when using overlays."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23762 msgid "Use triple buffering for overlays"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23766 msgid ""
23767 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23768 "better video quality (no flickering)."
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23772 msgid "Name of desired display device"
23773 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
23774
23775 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23776 msgid ""
23777 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23778 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23779 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23780 msgstr ""
23781 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
23782 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23783
23784 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23785 msgid "Enable wallpaper mode "
23786 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
23787
23788 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23789 msgid ""
23790 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23791 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23792 "desktop must not already have a wallpaper."
23793 msgstr ""
23794 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
23795 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
23796 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
23797
23798 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23799 msgid "DirectX video output"
23800 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
23801
23802 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23803 msgid "Wallpaper"
23804 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
23805
23806 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23807 msgid "OpenGL video output"
23808 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
23809
23810 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23811 msgid "Windows GAPI video output"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23815 msgid "Windows GDI video output"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23819 #, fuzzy
23820 msgid "OMAP Framebuffer device"
23821 msgstr "Framebuffer-enhet"
23822
23823 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23824 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23828 #, fuzzy
23829 msgid ""
23830 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23831 "N8xx hardware)."
23832 msgstr ""
23833 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
23834
23835 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Embed the overlay"
23838 msgstr "överlappa"
23839
23840 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23841 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23845 #, fuzzy
23846 msgid "OMAP framebuffer video output"
23847 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23848
23849 #: modules/video_output/opengl.c:111
23850 msgid "OpenGL Provider"
23851 msgstr "OpenGL-leverantör"
23852
23853 #: modules/video_output/opengl.c:112
23854 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23858 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23862 msgid "QT Embedded display"
23863 msgstr "Inbäddad QT-visning"
23864
23865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23866 msgid ""
23867 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23868 "the DISPLAY environment variable."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23872 msgid "QT Embedded video output"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_output/sdl.c:115
23876 msgid "SDL chroma format"
23877 msgstr "SDL chroma-format"
23878
23879 #: modules/video_output/sdl.c:117
23880 msgid ""
23881 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23882 "improve performances by using the most efficient one."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_output/sdl.c:127
23886 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23887 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
23888
23889 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23890 msgid "Snapshot width"
23891 msgstr "Bredd på skärmbild"
23892
23893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23894 msgid "Width of the snapshot image."
23895 msgstr "Bredd på skärmbild."
23896
23897 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23898 msgid "Snapshot height"
23899 msgstr "Höjd på skärmbild"
23900
23901 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23902 msgid "Height of the snapshot image."
23903 msgstr "Höjd på skärmbild."
23904
23905 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23906 msgid "Chroma"
23907 msgstr "Kroma"
23908
23909 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23910 msgid ""
23911 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23915 msgid "Cache size (number of images)"
23916 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
23917
23918 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23919 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23920 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
23921
23922 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Snapshot output"
23925 msgstr "Skärmbildsmodul"
23926
23927 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23928 msgid "SVGAlib video output"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_output/vmem.c:56
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Pitch"
23934 msgstr "Sökväg"
23935
23936 #: modules/video_output/vmem.c:57
23937 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_output/vmem.c:60
23941 msgid ""
23942 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_output/vmem.c:64
23946 msgid ""
23947 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23948 "plane memory address information for use by the video renderer."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_output/vmem.c:75
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Video memory output"
23954 msgstr "Videominnesmodul"
23955
23956 #: modules/video_output/vmem.c:76
23957 msgid "Video memory"
23958 msgstr "Videominne"
23959
23960 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23961 msgid "XVideo adaptor number"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23965 msgid ""
23966 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23972 msgid "Alternate fullscreen method"
23973 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
23974
23975 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23977 msgid ""
23978 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23979 "its drawbacks.\n"
23980 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23981 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23982 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23983 "show on top of the video."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23988 msgid ""
23989 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23990 "DISPLAY environment variable."
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23995 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23996 msgid "Use shared memory"
23997 msgstr "Använd delat minne"
23998
23999 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24001 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24002 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24003 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
24004
24005 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24007 msgid "Screen for fullscreen mode."
24008 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
24009
24010 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24012 msgid ""
24013 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24014 "1 for the second."
24015 msgstr ""
24016 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
24017 "första skärmen, 1 för den andra. "
24018
24019 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24020 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24024 msgid "X11 video output"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24028 msgid ""
24029 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24030 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24034 msgid "XVimage chroma format"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24038 msgid ""
24039 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24040 "to improve performances by using the most efficient one."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24044 msgid "XVideo extension video output"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24048 msgid "XVMC adaptor number"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24052 msgid ""
24053 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24054 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24058 msgid "X11 display name"
24059 msgstr "X11-displaynamn"
24060
24061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24062 msgid ""
24063 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24064 "the value of the DISPLAY environment variable."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24068 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24069 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
24070
24071 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24072 msgid ""
24073 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24074 "0 for first screen, 1 for the second."
24075 msgstr ""
24076 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
24077 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
24078
24079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24080 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24081 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
24082
24083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24084 msgid "You can choose the crop style to apply."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24088 #, fuzzy
24089 msgid "XVMC extension video output"
24090 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
24091
24092 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24093 msgid "XCB"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24097 #, fuzzy
24098 msgid "(Experimental) XCB video output"
24099 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
24100
24101 #: modules/video_output/yuv.c:51
24102 msgid "device, fifo or filename"
24103 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
24104
24105 #: modules/video_output/yuv.c:52
24106 #, fuzzy
24107 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24108 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
24109
24110 #: modules/video_output/yuv.c:58
24111 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24112 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
24113
24114 #: modules/video_output/yuv.c:59
24115 msgid ""
24116 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24117 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24118 "the output destination."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_output/yuv.c:66
24122 msgid "YUV output"
24123 msgstr "YUV-utmatning"
24124
24125 #: modules/video_output/yuv.c:67
24126 msgid "YUV video output"
24127 msgstr "Videoutmatning i YUV"
24128
24129 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24130 #, fuzzy
24131 msgid "GaLaktos visualization"
24132 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
24133
24134 #: modules/visualization/goom.c:61
24135 msgid "Goom display width"
24136 msgstr "Visningsbredd för Goom"
24137
24138 #: modules/visualization/goom.c:62
24139 msgid "Goom display height"
24140 msgstr "Visningshöjd för Goom"
24141
24142 #: modules/visualization/goom.c:63
24143 msgid ""
24144 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24145 "will be prettier but more CPU intensive)."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/visualization/goom.c:66
24149 msgid "Goom animation speed"
24150 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
24151
24152 #: modules/visualization/goom.c:67
24153 msgid ""
24154 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/visualization/goom.c:73
24158 msgid "Goom"
24159 msgstr "Goom"
24160
24161 #: modules/visualization/goom.c:74
24162 msgid "Goom effect"
24163 msgstr "Goom-effekt"
24164
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24166 msgid "Effects list"
24167 msgstr "Effektlista"
24168
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24170 msgid ""
24171 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24172 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24176 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24177 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
24178
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24180 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24181 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
24182
24183 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24184 msgid "More bands : 80 / 20"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24188 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24192 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24196 msgid "Band separator"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24200 msgid "Number of blank pixels between bands."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24204 msgid "Amplification"
24205 msgstr "Förstärkning"
24206
24207 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24208 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24212 msgid "Enable peaks"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24216 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24220 msgid "Enable original graphic spectrum"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24224 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24228 msgid "Enable bands"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24232 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24236 msgid "Enable base"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24244 msgid "Base pixel radius"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24252 msgid "Spectral sections"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24256 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24260 msgid "Peak height"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24264 msgid "Total pixel height of the peak items."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24268 msgid "Peak extra width"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24272 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24276 msgid "V-plane color"
24277 msgstr "V-plan färg"
24278
24279 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24280 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24284 msgid "Number of stars"
24285 msgstr "Antal stjärnor"
24286
24287 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24288 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24289 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
24290
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24292 msgid "Visualizer"
24293 msgstr "Visualisering"
24294
24295 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24296 msgid "Visualizer filter"
24297 msgstr "Visualiseringsfilter"
24298
24299 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24300 msgid "Spectrum analyser"
24301 msgstr "Spektrumanalysator"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Autodetect"
24305 #~ msgstr "Auto"
24306
24307 #~ msgid "Login:"
24308 #~ msgstr "Inloggning:"
24309
24310 #~ msgid "Password:"
24311 #~ msgstr "Lösenord:"
24312
24313 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24314 #~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
24315
24316 #~ msgid "Errors and Warnings"
24317 #~ msgstr "Fel och varningar"
24318
24319 #~ msgid "Clean up"
24320 #~ msgstr "Rensa upp"
24321
24322 #~ msgid "Show Details"
24323 #~ msgstr "Visa detaljer"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
24329 #~ "i)."
24330
24331 #~ msgid "New Node"
24332 #~ msgstr "Ny nod"
24333
24334 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24335 #~ msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
24336
24337 #~ msgid "UDP/RTP"
24338 #~ msgstr "UDP/RTP"
24339
24340 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24341 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Select one or more files"
24345 #~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
24346
24347 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24348 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "textFormat"
24352 #~ msgstr "Format"
24353
24354 #~ msgid "General interface settings"
24355 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24359 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
24362 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
24363
24364 #~ msgid "Access filters"
24365 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
24366
24367 #~ msgid "Other advanced settings"
24368 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
24369
24370 #~ msgid "Media &Information..."
24371 #~ msgstr "Media&information..."
24372
24373 #~ msgid "&Messages..."
24374 #~ msgstr "&Meddelanden..."
24375
24376 #~ msgid "&Extended Settings..."
24377 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
24378
24379 #~ msgid "&Bookmarks..."
24380 #~ msgstr "&Bokmärken..."
24381
24382 #~ msgid "&About..."
24383 #~ msgstr "Om VLC..."
24384
24385 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24386 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
24387
24388 #~ msgid "Additional &Sources"
24389 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
24390
24391 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24392 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
24393
24394 #~ msgid "American English"
24395 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
24396
24397 #~ msgid "Arabic"
24398 #~ msgstr "Arabiska"
24399
24400 #~ msgid "Bengali"
24401 #~ msgstr "Bengaliska"
24402
24403 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24404 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
24405
24406 #~ msgid "British English"
24407 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
24408
24409 #~ msgid "Bulgarian"
24410 #~ msgstr "Bulgariska"
24411
24412 #~ msgid "Catalan"
24413 #~ msgstr "Katalanska"
24414
24415 #~ msgid "Chinese Traditional"
24416 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
24417
24418 #~ msgid "Czech"
24419 #~ msgstr "Tjeckiska"
24420
24421 #~ msgid "Danish"
24422 #~ msgstr "Danska"
24423
24424 #~ msgid "Dutch"
24425 #~ msgstr "Holländska"
24426
24427 #~ msgid "Finnish"
24428 #~ msgstr "Finska"
24429
24430 #~ msgid "French"
24431 #~ msgstr "Franska"
24432
24433 #~ msgid "Galician"
24434 #~ msgstr "Galiciska"
24435
24436 #~ msgid "Georgian"
24437 #~ msgstr "Georgianska"
24438
24439 #~ msgid "German"
24440 #~ msgstr "Tyska"
24441
24442 #~ msgid "Hebrew"
24443 #~ msgstr "Hebreiska"
24444
24445 #~ msgid "Hungarian"
24446 #~ msgstr "Ungerska"
24447
24448 #~ msgid "Indonesian"
24449 #~ msgstr "Indonesiska"
24450
24451 #~ msgid "Italian"
24452 #~ msgstr "Italienska"
24453
24454 #~ msgid "Japanese"
24455 #~ msgstr "Japanska"
24456
24457 #~ msgid "Korean"
24458 #~ msgstr "Koreanska"
24459
24460 #~ msgid "Malay"
24461 #~ msgstr "Malaysiska"
24462
24463 #~ msgid "Occitan"
24464 #~ msgstr "Occitan"
24465
24466 #~ msgid "Persian"
24467 #~ msgstr "Persiska"
24468
24469 #~ msgid "Polish"
24470 #~ msgstr "Polska"
24471
24472 #~ msgid "Portuguese"
24473 #~ msgstr "Portugisiska"
24474
24475 #~ msgid "Punjabi"
24476 #~ msgstr "Punjabi"
24477
24478 #~ msgid "Romanian"
24479 #~ msgstr "Rumänska"
24480
24481 #~ msgid "Serbian"
24482 #~ msgstr "Serbiska"
24483
24484 #~ msgid "Slovak"
24485 #~ msgstr "Slovakiska"
24486
24487 #~ msgid "Slovenian"
24488 #~ msgstr "Slovenska"
24489
24490 #~ msgid "Spanish"
24491 #~ msgstr "Spanska"
24492
24493 #~ msgid "Swedish"
24494 #~ msgstr "Svenska"
24495
24496 #~ msgid "Turkish"
24497 #~ msgstr "Turkiska"
24498
24499 #~ msgid "Access filter module"
24500 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
24501
24502 #~ msgid "Minimize number of threads"
24503 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
24504
24505 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24512 #~ "help-verbose)"
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24515 #~ "advanced och --help-verbose)"
24516
24517 #~ msgid "Cancelled"
24518 #~ msgstr "Avbruten"
24519
24520 #~ msgid "Afar"
24521 #~ msgstr "Afar"
24522
24523 #~ msgid "Abkhazian"
24524 #~ msgstr "Abkhazian"
24525
24526 #~ msgid "Afrikaans"
24527 #~ msgstr "Afrikaans"
24528
24529 #~ msgid "Albanian"
24530 #~ msgstr "Albanska"
24531
24532 #~ msgid "Amharic"
24533 #~ msgstr "Amharic"
24534
24535 #~ msgid "Armenian"
24536 #~ msgstr "Armenian"
24537
24538 #~ msgid "Assamese"
24539 #~ msgstr "Assamese"
24540
24541 #~ msgid "Avestan"
24542 #~ msgstr "Avestan"
24543
24544 #~ msgid "Aymara"
24545 #~ msgstr "Aymara"
24546
24547 #~ msgid "Azerbaijani"
24548 #~ msgstr "Azerbaijani"
24549
24550 #~ msgid "Bashkir"
24551 #~ msgstr "Bashkir"
24552
24553 #~ msgid "Basque"
24554 #~ msgstr "Baskiska"
24555
24556 #~ msgid "Belarusian"
24557 #~ msgstr "Vitryska"
24558
24559 #~ msgid "Bihari"
24560 #~ msgstr "Bihari"
24561
24562 #~ msgid "Bislama"
24563 #~ msgstr "Bislama"
24564
24565 #~ msgid "Bosnian"
24566 #~ msgstr "Bosniska"
24567
24568 #~ msgid "Breton"
24569 #~ msgstr "Breton"
24570
24571 #~ msgid "Burmese"
24572 #~ msgstr "Burmesiska"
24573
24574 #~ msgid "Chamorro"
24575 #~ msgstr "Chamorro"
24576
24577 #~ msgid "Chechen"
24578 #~ msgstr "Chechen"
24579
24580 #~ msgid "Chinese"
24581 #~ msgstr "Kinesiska"
24582
24583 #~ msgid "Church Slavic"
24584 #~ msgstr "Church Slavic"
24585
24586 #~ msgid "Chuvash"
24587 #~ msgstr "Chuvash"
24588
24589 #~ msgid "Cornish"
24590 #~ msgstr "Cornish"
24591
24592 #~ msgid "Corsican"
24593 #~ msgstr "Korsikanska"
24594
24595 #~ msgid "Dzongkha"
24596 #~ msgstr "Dzongkha"
24597
24598 #~ msgid "English"
24599 #~ msgstr "Engelska"
24600
24601 #~ msgid "Estonian"
24602 #~ msgstr "Estoniska"
24603
24604 #~ msgid "Faroese"
24605 #~ msgstr "Färöiska"
24606
24607 #~ msgid "Fijian"
24608 #~ msgstr "Fijian"
24609
24610 #~ msgid "Frisian"
24611 #~ msgstr "Frisian"
24612
24613 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24614 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
24615
24616 #~ msgid "Irish"
24617 #~ msgstr "Irish"
24618
24619 #~ msgid "Gallegan"
24620 #~ msgstr "Gallegan"
24621
24622 #~ msgid "Manx"
24623 #~ msgstr "Manx"
24624
24625 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24626 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
24627
24628 #~ msgid "Guarani"
24629 #~ msgstr "Guarani"
24630
24631 #~ msgid "Gujarati"
24632 #~ msgstr "Gujarati"
24633
24634 #~ msgid "Herero"
24635 #~ msgstr "Herero"
24636
24637 #~ msgid "Hindi"
24638 #~ msgstr "Hindi"
24639
24640 #~ msgid "Hiri Motu"
24641 #~ msgstr "Hiri Motu"
24642
24643 #~ msgid "Icelandic"
24644 #~ msgstr "Isländska"
24645
24646 #~ msgid "Inuktitut"
24647 #~ msgstr "Inuktitut"
24648
24649 #~ msgid "Interlingue"
24650 #~ msgstr "Interlingue"
24651
24652 #~ msgid "Interlingua"
24653 #~ msgstr "Interlingua"
24654
24655 #~ msgid "Inupiaq"
24656 #~ msgstr "Inupiaq"
24657
24658 #~ msgid "Javanese"
24659 #~ msgstr "Javanesiska"
24660
24661 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24662 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
24663
24664 #~ msgid "Kannada"
24665 #~ msgstr "Kannada"
24666
24667 #~ msgid "Kashmiri"
24668 #~ msgstr "Kashmiri"
24669
24670 #~ msgid "Khmer"
24671 #~ msgstr "Khmer"
24672
24673 #~ msgid "Kikuyu"
24674 #~ msgstr "Kikuyu"
24675
24676 #~ msgid "Kinyarwanda"
24677 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24678
24679 #~ msgid "Kirghiz"
24680 #~ msgstr "Kirghiz"
24681
24682 #~ msgid "Komi"
24683 #~ msgstr "Komi"
24684
24685 #~ msgid "Kuanyama"
24686 #~ msgstr "Kuanyama"
24687
24688 #~ msgid "Kurdish"
24689 #~ msgstr "Kurdiska"
24690
24691 #~ msgid "Lao"
24692 #~ msgstr "Lao"
24693
24694 #~ msgid "Latin"
24695 #~ msgstr "Latin"
24696
24697 #~ msgid "Latvian"
24698 #~ msgstr "Latvian"
24699
24700 #~ msgid "Lingala"
24701 #~ msgstr "Lingala"
24702
24703 #~ msgid "Lithuanian"
24704 #~ msgstr "Lithuanian"
24705
24706 #~ msgid "Letzeburgesch"
24707 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24708
24709 #~ msgid "Macedonian"
24710 #~ msgstr "Makedonska"
24711
24712 #~ msgid "Marshall"
24713 #~ msgstr "Marshall"
24714
24715 #~ msgid "Malayalam"
24716 #~ msgstr "Malayalam"
24717
24718 #~ msgid "Maori"
24719 #~ msgstr "Maori"
24720
24721 #~ msgid "Marathi"
24722 #~ msgstr "Marathi"
24723
24724 #~ msgid "Malagasy"
24725 #~ msgstr "Malagasy"
24726
24727 #~ msgid "Maltese"
24728 #~ msgstr "Maltesiska"
24729
24730 #~ msgid "Moldavian"
24731 #~ msgstr "Moldaviska"
24732
24733 #~ msgid "Mongolian"
24734 #~ msgstr "Mongoliska"
24735
24736 #~ msgid "Nauru"
24737 #~ msgstr "Nauru"
24738
24739 #~ msgid "Navajo"
24740 #~ msgstr "Navajo"
24741
24742 #~ msgid "Ndebele, South"
24743 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
24744
24745 #~ msgid "Ndebele, North"
24746 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
24747
24748 #~ msgid "Ndonga"
24749 #~ msgstr "Ndonga"
24750
24751 #~ msgid "Nepali"
24752 #~ msgstr "Nepali"
24753
24754 #~ msgid "Norwegian"
24755 #~ msgstr "Norska"
24756
24757 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24758 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
24759
24760 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24761 #~ msgstr "Norska Bokmål"
24762
24763 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24764 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24765
24766 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24767 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
24768
24769 #~ msgid "Oriya"
24770 #~ msgstr "Oriya"
24771
24772 #~ msgid "Oromo"
24773 #~ msgstr "Oromo"
24774
24775 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24776 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24777
24778 #~ msgid "Panjabi"
24779 #~ msgstr "Panjabi"
24780
24781 #~ msgid "Pali"
24782 #~ msgstr "Pali"
24783
24784 #~ msgid "Pushto"
24785 #~ msgstr "Pushto"
24786
24787 #~ msgid "Quechua"
24788 #~ msgstr "Quechua"
24789
24790 #~ msgid "Raeto-Romance"
24791 #~ msgstr "Raeto-Romance"
24792
24793 #~ msgid "Rundi"
24794 #~ msgstr "Rundi"
24795
24796 #~ msgid "Sango"
24797 #~ msgstr "Sango"
24798
24799 #~ msgid "Croatian"
24800 #~ msgstr "Kroatiska"
24801
24802 #~ msgid "Sinhalese"
24803 #~ msgstr "Sinhalesiska"
24804
24805 #~ msgid "Northern Sami"
24806 #~ msgstr "Norra Sami"
24807
24808 #~ msgid "Samoan"
24809 #~ msgstr "Samoan"
24810
24811 #~ msgid "Shona"
24812 #~ msgstr "Shona"
24813
24814 #~ msgid "Sindhi"
24815 #~ msgstr "Sindhi"
24816
24817 #~ msgid "Somali"
24818 #~ msgstr "Somali"
24819
24820 #~ msgid "Sotho, Southern"
24821 #~ msgstr "Sotho, Södra"
24822
24823 #~ msgid "Sardinian"
24824 #~ msgstr "Sardinska"
24825
24826 #~ msgid "Swati"
24827 #~ msgstr "Swati"
24828
24829 #~ msgid "Sundanese"
24830 #~ msgstr "Sundanesiska"
24831
24832 #~ msgid "Swahili"
24833 #~ msgstr "Swahili"
24834
24835 #~ msgid "Tahitian"
24836 #~ msgstr "Tahitian"
24837
24838 #~ msgid "Tamil"
24839 #~ msgstr "Tamil"
24840
24841 #~ msgid "Tatar"
24842 #~ msgstr "Tatar"
24843
24844 #~ msgid "Telugu"
24845 #~ msgstr "Telugu"
24846
24847 #~ msgid "Tajik"
24848 #~ msgstr "Tajik"
24849
24850 #~ msgid "Tagalog"
24851 #~ msgstr "Tagalog"
24852
24853 #~ msgid "Thai"
24854 #~ msgstr "Thailändska"
24855
24856 #~ msgid "Tibetan"
24857 #~ msgstr "Tibetanska"
24858
24859 #~ msgid "Tigrinya"
24860 #~ msgstr "Tigrinya"
24861
24862 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24863 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
24864
24865 #~ msgid "Tswana"
24866 #~ msgstr "Tswana"
24867
24868 #~ msgid "Tsonga"
24869 #~ msgstr "Tsonga"
24870
24871 #~ msgid "Turkmen"
24872 #~ msgstr "Turkmen"
24873
24874 #~ msgid "Twi"
24875 #~ msgstr "Twi"
24876
24877 #~ msgid "Uighur"
24878 #~ msgstr "Uighur"
24879
24880 #~ msgid "Urdu"
24881 #~ msgstr "Urdu"
24882
24883 #~ msgid "Uzbek"
24884 #~ msgstr "Uzbekistanska"
24885
24886 #~ msgid "Volapuk"
24887 #~ msgstr "Volapuk"
24888
24889 #~ msgid "Welsh"
24890 #~ msgstr "Walesiska"
24891
24892 #~ msgid "Wolof"
24893 #~ msgstr "Wolof"
24894
24895 #~ msgid "Xhosa"
24896 #~ msgstr "Xhosa"
24897
24898 #~ msgid "Yiddish"
24899 #~ msgstr "Jiddish"
24900
24901 #~ msgid "Yoruba"
24902 #~ msgstr "Yoruba"
24903
24904 #~ msgid "Zhuang"
24905 #~ msgstr "Zhuang"
24906
24907 #~ msgid "Zulu"
24908 #~ msgstr "Zulu"
24909
24910 #~ msgid "16"
24911 #~ msgstr "16"
24912
24913 #~ msgid "32"
24914 #~ msgstr "32"
24915
24916 #~ msgid "64"
24917 #~ msgstr "64"
24918
24919 #~ msgid "Illegal Polarization"
24920 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
24926
24927 #~ msgid "dv"
24928 #~ msgstr "dv"
24929
24930 #~ msgid "EyeTV access module"
24931 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
24932
24933 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24934 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24938 #~ "seconds."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
24941
24942 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24943 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
24944
24945 #~ msgid "Force use of dump module"
24946 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
24947
24948 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24949 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
24950
24951 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24952 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
24953
24954 #~ msgid "Record directory"
24955 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
24956
24957 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24958 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
24959
24960 #~ msgid "Timeshift"
24961 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24965 #~ "will be used."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
24968 #~ "video0 att användas."
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24972 #~ "\" will be used for OSS."
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24975 #~ "dsp\" att användas för OSS."
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24979 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24982 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
24983
24984 #~ msgid "Audio method"
24985 #~ msgstr "Ljudmetod"
24986
24987 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24988 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24992 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
24995 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24999 #~ "device will be used."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
25002 #~ "ljudenhet att användas."
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
25008
25009 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25010 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
25011
25012 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25013 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "spatializer"
25017 #~ msgstr "Visualisering"
25018
25019 #~ msgid "aRts audio output"
25020 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
25021
25022 #~ msgid "EsounD audio output"
25023 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
25024
25025 #~ msgid "Esound server"
25026 #~ msgstr "Esound-server"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25030 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
25031
25032 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25033 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
25034
25035 #~ msgid "Dirac video decoder"
25036 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
25037
25038 #~ msgid "Dirac video encoder"
25039 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
25040
25041 #~ msgid "%d Hz"
25042 #~ msgstr "%d Hz"
25043
25044 #~ msgid "Kate comment"
25045 #~ msgstr "Kate-kommentar"
25046
25047 #~ msgid "Speex comment"
25048 #~ msgstr "Speex kommentar"
25049
25050 #~ msgid "Theora comment"
25051 #~ msgstr "Theora-kommentar"
25052
25053 #~ msgid "Vorbis comment"
25054 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
25055
25056 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25057 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
25058
25059 #~ msgid "Buffer"
25060 #~ msgstr "Buffert"
25061
25062 #~ msgid "Backward"
25063 #~ msgstr "Bakåt"
25064
25065 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25066 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
25067
25068 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25069 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
25070
25071 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25072 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
25073
25074 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25075 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25079 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "subtitles"
25083 #~ msgstr "Undertexter"
25084
25085 #~ msgid "4:3 subtitles"
25086 #~ msgstr "4:3 undertexter"
25087
25088 #~ msgid "16:9 subtitles"
25089 #~ msgstr "16:9 undertexter"
25090
25091 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25092 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25096 #~ msgstr "hörselskadade"
25097
25098 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25099 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
25100
25101 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25102 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
25103
25104 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25105 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
25106
25107 #~ msgid "Quick Open File..."
25108 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
25109
25110 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25111 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25112
25113 #~ msgid "Allow timeshifting"
25114 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
25115
25116 #~ msgid "Access Filter"
25117 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Save As:"
25121 #~ msgstr "Spara s&om..."
25122
25123 #~ msgid " State    : Stopped %s"
25124 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
25125
25126 #~ msgid " State    : Buffering %s"
25127 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Teletext on"
25131 #~ msgstr "Teletext"
25132
25133 #~ msgid "Based on Git commit: "
25134 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
25135
25136 #~ msgid "Login"
25137 #~ msgstr "Inloggning"
25138
25139 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25140 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
25141
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25144 #~ "Are you sure you want to continue?"
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
25147 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
25148
25149 #~ msgid "Open playlist file"
25150 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
25151
25152 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25153 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Save file"
25157 #~ msgstr "Spara fil"
25158
25159 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25160 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
25161
25162 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25163 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
25164
25165 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25166 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
25167
25168 #~ msgid "&Playlist"
25169 #~ msgstr "S&pellista"
25170
25171 #~ msgid "Show P&laylist"
25172 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
25173
25174 #~ msgid "Play&list..."
25175 #~ msgstr "Spel&lista..."
25176
25177 #~ msgid "&Preferences..."
25178 #~ msgstr "In&ställningar..."
25179
25180 #~ msgid "Load File..."
25181 #~ msgstr "Läs in fil..."
25182
25183 #~ msgid "Tools"
25184 #~ msgstr "Verktyg"
25185
25186 #~ msgid "Show Playlist"
25187 #~ msgstr "Visa spellista"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Minimal View..."
25191 #~ msgstr "Minimal vy"
25192
25193 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25194 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
25195
25196 #~ msgid "Card Selection"
25197 #~ msgstr "Val av kort"
25198
25199 #~ msgid "Customize"
25200 #~ msgstr "Anpassad"
25201
25202 #~ msgid "Outputs"
25203 #~ msgstr "Utmatningar"
25204
25205 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25206 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
25207
25208 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25209 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
25210
25211 #~ msgid "Integrate video in interface"
25212 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25216 #~ "playlist|*.xspf"
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
25219 #~ "spellista|*.xspf"
25220
25221 #~ msgid "RRD output file"
25222 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
25223
25224 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25225 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
25226
25227 #~ msgid "Bonjour"
25228 #~ msgstr "Bonjour"
25229
25230 #~ msgid "Devices"
25231 #~ msgstr "Enheter"
25232
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25235 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25236 #~ "built-in default)."
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
25239 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
25240 #~ "inbyggda standardvärde)."
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Image video output"
25244 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25245
25246 #~ msgid "Cube"
25247 #~ msgstr "Kub"
25248
25249 #~ msgid "Transparent Cube"
25250 #~ msgstr "Transparent kub"
25251
25252 #~ msgid "Cylinder"
25253 #~ msgstr "Cylinder"
25254
25255 #~ msgid "Sphere"
25256 #~ msgstr "Sfär"
25257
25258 #~ msgid "SQUAREXY"
25259 #~ msgstr "SQUAREXY"
25260
25261 #~ msgid "SQUARER"
25262 #~ msgstr "SQUARER"
25263
25264 #~ msgid "ASINXY"
25265 #~ msgstr "ASINXY"
25266
25267 #~ msgid "ASINR"
25268 #~ msgstr "ASINR"
25269
25270 #~ msgid "SINEXY"
25271 #~ msgstr "SINEXY"
25272
25273 #~ msgid "SINER"
25274 #~ msgstr "SINER"
25275
25276 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25277 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
25278
25279 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25280 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
25281
25282 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25283 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
25284
25285 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25286 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
25287
25288 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25289 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
25290
25291 #~ msgid "Number of bands"
25292 #~ msgstr "Antal band"
25293
25294 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25295 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
25296
25297 #~ msgid "Dolby Digital"
25298 #~ msgstr "Dolby Digital"
25299
25300 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
25301 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
25305 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
25306
25307 #~ msgid "MusicBrainz"
25308 #~ msgstr "MusicBrainz"
25309
25310 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25311 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25315 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
25318 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
25319 #~ "videofönstret."
25320
25321 #~ msgid "Audio CD - Track "
25322 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25326 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
25329 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
25330
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
25333 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
25336 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "VLC"
25340 #~ msgstr "VLM"
25341
25342 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
25343 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
25344
25345 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25346 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25350 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Seam Carving"
25354 #~ msgstr "Strömmar"
25355
25356 #~ msgid "VLC - Controller"
25357 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
25358
25359 #~ msgid "About..."
25360 #~ msgstr "Om..."
25361
25362 #~ msgid "A to B"
25363 #~ msgstr "A till B"
25364
25365 #~ msgid "Extended settings"
25366 #~ msgstr "Utökade inställningar"
25367
25368 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25369 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
25370
25371 #~ msgid "&Update List"
25372 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
25373
25374 #~ msgid "Choose subtitles file"
25375 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
25376
25377 #~ msgid "&Equalizer"
25378 #~ msgstr "&Equalizer"
25379
25380 #~ msgid "&Title"
25381 #~ msgstr "&Titel"
25382
25383 #~ msgid "Undock from Interface"
25384 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
25385
25386 #~ msgid "Ctrl+U"
25387 #~ msgstr "Ctrl+U"
25388
25389 #~ msgid "Add Interfaces"
25390 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
25391
25392 #~ msgid "Add node"
25393 #~ msgstr "Lägg till nod"
25394
25395 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25396 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
25397
25398 #~ msgid "Ok"
25399 #~ msgstr "Ok"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Subscreen width."
25403 #~ msgstr "Helskärm %d"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Subscreen height."
25407 #~ msgstr "Ramhöjd"
25408
25409 #~ msgid "Get Stream Information"
25410 #~ msgstr "Få ströminformation"
25411
25412 #~ msgid "%i items in the playlist"
25413 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
25414
25415 #~ msgid "1 item in the playlist"
25416 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
25417
25418 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25419 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
25420
25421 #~ msgid "Input and Codecs"
25422 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "close"
25426 #~ msgstr "Stäng"
25427
25428 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25429 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25433 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
25434
25435 #~ msgid "Check for updates..."
25436 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
25437
25438 #~ msgid "No DVD Menus"
25439 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
25440
25441 #~ msgid "Disk Device"
25442 #~ msgstr "Diskenhet"
25443
25444 #~ msgid "Native or Skins"
25445 #~ msgstr "Original eller skal"
25446
25447 #~ msgid "Subtitles languages"
25448 #~ msgstr "Språk för undertexter"
25449
25450 #~ msgid "Skip Frames"
25451 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
25452
25453 #~ msgid "Display Device"
25454 #~ msgstr "Visningsenhet"
25455
25456 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25457 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "use Pause Color"
25461 #~ msgstr "Pausa endast"
25462
25463 #~ msgid "Strict rate control"
25464 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
25465
25466 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25467 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
25468
25469 #~ msgid "Subpicture Filters"
25470 #~ msgstr "Filter för underbilder"
25471
25472 #~ msgid "Enabled"
25473 #~ msgstr "Aktiverad"
25474
25475 #~ msgid "Image:"
25476 #~ msgstr "Bild:"
25477
25478 #~ msgid "Position:"
25479 #~ msgstr "Position:"
25480
25481 #~ msgid "Timestamp:"
25482 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
25483
25484 #~ msgid "Color:"
25485 #~ msgstr "Färg:"
25486
25487 #~ msgid "Opaqueness:"
25488 #~ msgstr "Opakhet:"
25489
25490 #~ msgid "(in pixels)"
25491 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Marquee:"
25495 #~ msgstr "On Screen Display"
25496
25497 #~ msgid "Timeout:"
25498 #~ msgstr "Tidsgräns:"
25499
25500 #~ msgid "Not Available"
25501 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
25502
25503 #~ msgid "Previous track"
25504 #~ msgstr "Föregående spår"
25505
25506 #~ msgid "Next track"
25507 #~ msgstr "Nästa spår"
25508
25509 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25510 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
25511
25512 #~ msgid "Go to time:"
25513 #~ msgstr "Gå till tid:"
25514
25515 #~ msgid "F11"
25516 #~ msgstr "F11"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "2 pass"
25520 #~ msgstr "2 Pass"
25521
25522 #~ msgid "&OK"
25523 #~ msgstr "&OK"
25524
25525 #~ msgid "&Delete"
25526 #~ msgstr "&Ta bort"
25527
25528 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25529 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
25530
25531 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
25532 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
25533
25534 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25535 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
25536
25537 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25538 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
25539
25540 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25541 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
25542
25543 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25549 #~ "work."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
25552 #~ "bokmärkning ska fungera."
25553
25554 #~ msgid "Input has changed "
25555 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
25556
25557 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25558 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25559
25560 #~ msgid "Stream and Media Info"
25561 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
25562
25563 #~ msgid "Advanced information"
25564 #~ msgstr "Avancerad information"
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25568 #~ "Messages window."
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
25571 #~ "meddelandefönstret."
25572
25573 #~ msgid "&No"
25574 #~ msgstr "&Nej"
25575
25576 #~ msgid "Don't show further errors"
25577 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
25578
25579 #~ msgid "Save Messages As..."
25580 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
25581
25582 #~ msgid "Options:"
25583 #~ msgstr "Alternativ:"
25584
25585 #~ msgid "Open..."
25586 #~ msgstr "Öppna..."
25587
25588 #~ msgid "Stream/Save"
25589 #~ msgstr "Ström/Spara"
25590
25591 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25592 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
25593
25594 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25595 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
25596
25597 #~ msgid "Customize:"
25598 #~ msgstr "Anpassa:"
25599
25600 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25601 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
25602
25603 #~ msgid "Advanced Settings..."
25604 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
25605
25606 #~ msgid "File:"
25607 #~ msgstr "Fil:"
25608
25609 #~ msgid "Disc type"
25610 #~ msgstr "Skivtyp"
25611
25612 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25613 #~ msgstr "Sök av skiva"
25614
25615 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25616 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25617
25618 #~ msgid "RTSP"
25619 #~ msgstr "RTSP"
25620
25621 #~ msgid "DVD device to use"
25622 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
25623
25624 #~ msgid ""
25625 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25626 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25627 #~ msgstr ""
25628 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
25629 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
25630
25631 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25632 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
25633
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25636 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
25639 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
25640
25641 #~ msgid "Title number."
25642 #~ msgstr "Titelnummer."
25643
25644 #~ msgid "Track number."
25645 #~ msgstr "Spårnummer."
25646
25647 #~ msgid "&Simple Add File..."
25648 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
25649
25650 #~ msgid "Add &Directory..."
25651 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
25652
25653 #~ msgid "&Add URL..."
25654 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
25655
25656 #~ msgid "&Save Playlist..."
25657 #~ msgstr "&Spara spellista"
25658
25659 #~ msgid "Sort by &Title"
25660 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
25661
25662 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25663 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
25664
25665 #~ msgid "&Shuffle"
25666 #~ msgstr "&Blanda"
25667
25668 #~ msgid "D&elete"
25669 #~ msgstr "Ta &bort"
25670
25671 #~ msgid "&Manage"
25672 #~ msgstr "&Hantera"
25673
25674 #~ msgid "S&ort"
25675 #~ msgstr "S&ortera"
25676
25677 #~ msgid "&Selection"
25678 #~ msgstr "&Val"
25679
25680 #~ msgid "&View items"
25681 #~ msgstr "&Visa objekt"
25682
25683 #~ msgid "Play this Branch"
25684 #~ msgstr "Spela denna gren"
25685
25686 #~ msgid "Preparse"
25687 #~ msgstr "Förtolka"
25688
25689 #~ msgid "Sort this Branch"
25690 #~ msgstr "Sortera denna gren"
25691
25692 #~ msgid "Info"
25693 #~ msgstr "Info"
25694
25695 #~ msgid "%i items in playlist"
25696 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
25697
25698 #~ msgid "root"
25699 #~ msgstr "rot"
25700
25701 #~ msgid "XSPF playlist"
25702 #~ msgstr "XSPF-spellista"
25703
25704 #~ msgid "Playlist is empty"
25705 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25706
25707 #~ msgid "Can't save"
25708 #~ msgstr "Kan inte spara"
25709
25710 #~ msgid "One level"
25711 #~ msgstr "En nivå"
25712
25713 #~ msgid "New node"
25714 #~ msgstr "Ny nod"
25715
25716 #~ msgid "Alt"
25717 #~ msgstr "Alt"
25718
25719 #~ msgid "Ctrl"
25720 #~ msgstr "Ctrl"
25721
25722 #~ msgid "Target:"
25723 #~ msgstr "Mål:"
25724
25725 #~ msgid "MMSH"
25726 #~ msgstr "MMSH"
25727
25728 #~ msgid "Channel name"
25729 #~ msgstr "Kanalnamn"
25730
25731 #~ msgid "Select all elementary streams"
25732 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
25733
25734 #~ msgid "Subtitles file"
25735 #~ msgstr "Undertextfil"
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25739 #~ "subtitles."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
25742 #~ "SubRIP-undertexter."
25743
25744 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25745 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
25746
25747 #~ msgid "Open file"
25748 #~ msgstr "Öppna fil"
25749
25750 #~ msgid "Updates"
25751 #~ msgstr "Uppdateringar"
25752
25753 #~ msgid "Check for updates"
25754 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "\n"
25758 #~ "You have the latest version of VLC\n"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "\n"
25761 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
25762
25763 #~ msgid "Load"
25764 #~ msgstr "Läs in"
25765
25766 #~ msgid "Load Configuration"
25767 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
25768
25769 #~ msgid "New broadcast"
25770 #~ msgstr "Ny broadcast"
25771
25772 #~ msgid "VLM stream"
25773 #~ msgstr "VLM-ström"
25774
25775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25776 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
25777
25778 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25779 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25783 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25784 #~ "access all of them."
25785 #~ msgstr ""
25786 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
25787 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
25788 #~ "att komma åt dem alla."
25789
25790 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25791 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25795 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25796 #~ "format.\n"
25797 #~ "\n"
25798 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25799 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
25802 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
25803 #~ "\n"
25804 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
25805 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
25806
25807 #~ msgid "You must choose a stream"
25808 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
25809
25810 #~ msgid "Unable to find playlist"
25811 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
25812
25813 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25814 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25818 #~ "about it."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25821 #~ "den."
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25825 #~ "about it."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25828 #~ "den."
25829
25830 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25831 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
25832
25833 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25834 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
25835
25836 #~ msgid "Please enter an address"
25837 #~ msgstr "Ange en adress"
25838
25839 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25840 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
25841
25842 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25843 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
25844
25845 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25846 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
25847
25848 #~ msgid "More information"
25849 #~ msgstr "Mer information"
25850
25851 #~ msgid "Save to file"
25852 #~ msgstr "Spara till fil"
25853
25854 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25855 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
25856
25857 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25858 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Cartoon effect"
25862 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25866 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25867
25868 #~ msgid "Blurring"
25869 #~ msgstr "Suddar"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25873 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Wave effect"
25877 #~ msgstr "Vatteneffekt"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25881 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25882
25883 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25884 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25885
25886 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25887 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
25888
25889 #~ msgid "Image adjustment"
25890 #~ msgstr "Bildjustering"
25891
25892 #~ msgid "Video Options"
25893 #~ msgstr "Videoalternativ"
25894
25895 #~ msgid "Aspect Ratio"
25896 #~ msgstr "Bildförhållande"
25897
25898 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25899 #~ msgstr ""
25900 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
25904 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
25907 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
25908
25909 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25910 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
25911
25912 #~ msgid "Smooth :"
25913 #~ msgstr "Mjuk :"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Preamp\n"
25917 #~ "12.0dB"
25918 #~ msgstr ""
25919 #~ "Förstärk\n"
25920 #~ "12,0 dB"
25921
25922 #~ msgid "More Information"
25923 #~ msgstr "Mer information"
25924
25925 #~ msgid "Stopped"
25926 #~ msgstr "Stoppad"
25927
25928 #~ msgid "Playing"
25929 #~ msgstr "Spelar upp"
25930
25931 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25932 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
25933
25934 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25935 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
25936
25937 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25938 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
25939
25940 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25941 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
25942
25943 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25944 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
25945
25946 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25947 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
25948
25949 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25950 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
25951
25952 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25953 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
25954
25955 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25956 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
25957
25958 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25959 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
25960
25961 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25962 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
25963
25964 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25965 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
25966
25967 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25968 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
25969
25970 #~ msgid "Online Help"
25971 #~ msgstr "Onlinehjälp"
25972
25973 #~ msgid "Embedded playlist"
25974 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
25975
25976 #~ msgid "Previous playlist item"
25977 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
25978
25979 #~ msgid "Play slower"
25980 #~ msgstr "Spela långsammare"
25981
25982 #~ msgid "Play faster"
25983 #~ msgstr "Spela fortare"
25984
25985 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25986 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
25987
25988 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25989 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
25990
25991 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25992 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25996 #~ "\n"
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
25999 #~ "\n"
26000
26001 #~ msgid "(c) "
26002 #~ msgstr "©"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26006 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26007 #~ "\n"
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
26010 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26011 #~ "\n"
26012
26013 #~ msgid "About %s"
26014 #~ msgstr "Om %s"
26015
26016 #~ msgid "Open &File..."
26017 #~ msgstr "Öppna &fil..."
26018
26019 #~ msgid "Media &Info..."
26020 #~ msgstr "Me&diainfo..."
26021
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26024 #~ msgstr ""
26025 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
26026
26027 #~ msgid ""
26028 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
26031
26032 #~ msgid ""
26033 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26034 #~ "and RAW)"
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
26037 #~ "OGG och RAW)"
26038
26039 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26040 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26046
26047 #~ msgid ""
26048 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26051
26052 #~ msgid ""
26053 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
26056
26057 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26058 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
26059
26060 #~ msgid "RTP Unicast"
26061 #~ msgstr "RTP-unicast"
26062
26063 #~ msgid "Stream to a single computer."
26064 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
26065
26066 #~ msgid "RTP Multicast"
26067 #~ msgstr "RTP-multicast"
26068
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26071 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26072 #~ "does not work over the Internet."
26073 #~ msgstr ""
26074 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
26075 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
26076 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
26077
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26080 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26081 #~ "beginning with 239.255."
26082 #~ msgstr ""
26083 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
26084 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
26085 #~ "adress som börjar med 239.255."
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26089 #~ "needs to send the stream several times."
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
26092 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
26093
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26096 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26097 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26098 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26099 #~ msgstr ""
26100 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
26101 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
26102 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
26103 #~ "adress:8080 som standard."
26104
26105 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26106 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
26107
26108 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26109 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
26110
26111 #~ msgid "Extended GUI"
26112 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
26113
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26116 #~ msgstr ""
26117 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
26118 #~ "uppstart"
26119
26120 #~ msgid "Taskbar"
26121 #~ msgstr "Verktygsrad"
26122
26123 #~ msgid "Minimal interface"
26124 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
26125
26126 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26127 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
26128
26129 #~ msgid "Size to video"
26130 #~ msgstr "Storlek till video"
26131
26132 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26133 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
26134
26135 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26136 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
26137
26138 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26139 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
26140
26141 #~ msgid "Playlist view"
26142 #~ msgstr "Spellistvy"
26143
26144 #~ msgid "Embedded"
26145 #~ msgstr "Inbäddad"
26146
26147 #~ msgid "Both"
26148 #~ msgstr "Båda"
26149
26150 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26151 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
26152
26153 #~ msgid "last config"
26154 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
26155
26156 #~ msgid "EyeTV"
26157 #~ msgstr "EyeTV"
26158
26159 #~ msgid "Distortion"
26160 #~ msgstr "Distortion"
26161
26162 #~ msgid "Adds distortion effects"
26163 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26167 #~ msgstr "Föregående fil"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26171 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Video canvas width"
26175 #~ msgstr "Video bredd"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Video canvas height"
26179 #~ msgstr "Video höjd"
26180
26181 #~ msgid "Block"
26182 #~ msgstr "Blockera"
26183
26184 #~ msgid "Allow"
26185 #~ msgstr "Tillåt"
26186
26187 #~ msgid "Prompt"
26188 #~ msgstr "Fråga"
26189
26190 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26191 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
26192
26193 #~ msgid "Never"
26194 #~ msgstr "Aldrig"
26195
26196 #~ msgid "Security options"
26197 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
26198
26199 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
26200 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
26201
26202 #~ msgid "Track Number"
26203 #~ msgstr "Spårnummer"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26207 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
26208
26209 #~ msgid ""
26210 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26211 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26212 #~ msgstr ""
26213 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26214 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26215
26216 #~ msgid "Video Device"
26217 #~ msgstr "Videoenhet"
26218
26219 #~ msgid "Advanced Information"
26220 #~ msgstr "Avancerad information"
26221
26222 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
26223 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
26224
26225 #~ msgid "Interfaces"
26226 #~ msgstr "Gränssnitt"
26227
26228 #~ msgid "Network policy"
26229 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
26230
26231 #~ msgid "Some random name"
26232 #~ msgstr "Något slumpat namn"
26233
26234 #~ msgid "Find a name"
26235 #~ msgstr "Hitta ett namn"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Lua Meta"
26239 #~ msgstr "Metal"
26240
26241 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26242 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
26243
26244 #~ msgid "DCCP transport"
26245 #~ msgstr "DCCP-transport"
26246
26247 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26248 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
26249
26250 #~ msgid "Switch interface"
26251 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
26252
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
26255 #~ "Restrictions Management measure."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
26258 #~ "Digital Restrictions Management."
26259
26260 #~ msgid "France"
26261 #~ msgstr "Frankrike"
26262
26263 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26264 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
26265
26266 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
26267 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
26268
26269 #~ msgid "Always display the video"
26270 #~ msgstr "Visa alltid videon"
26271
26272 #~ msgid "statistics update on"
26273 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
26274
26275 #~ msgid "statistics update off"
26276 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
26277
26278 #~ msgid "Embedded video output"
26279 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
26280
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26283 #~ "window."
26284 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
26285
26286 #~ msgid "About VLC media player..."
26287 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
26288
26289 #~ msgid "Information about VLC media player."
26290 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
26291
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
26294 #~ "read the distribution tab.\n"
26295 #~ "\n"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
26298 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
26299 #~ "\n"
26300
26301 #~ msgid "Distribution License"
26302 #~ msgstr "Distributionslicens"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Always show video area"
26306 #~ msgstr "Visa alltid videon"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Gamma of the video input."
26310 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Video controls"
26314 #~ msgstr "Videofilter"
26315
26316 #~ msgid "Video Device Name "
26317 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
26318
26319 #~ msgid "Audio Device Name "
26320 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
26321
26322 #~ msgid "Update List"
26323 #~ msgstr "Uppdatera lista"
26324
26325 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26326 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
26327
26328 #~ msgid "Help options"
26329 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
26330
26331 #~ msgid "print help for the advanced options"
26332 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid ""
26336 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26337 #~ "I420, RV24, etc.)"
26338 #~ msgstr ""
26339 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
26340 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
26341
26342 #~ msgid "Charset"
26343 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
26344
26345 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
26346 #~ msgstr ""
26347 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
26348
26349 #~ msgid "Remember wizard options"
26350 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
26351
26352 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26353 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Select Package"
26357 #~ msgstr "Välj en fil"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Binary"
26361 #~ msgstr "Bilinjär"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Plugin"
26365 #~ msgstr "Insticksmoduler"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Download"
26369 #~ msgstr "Hämta nu"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Choose a direcctory..."
26373 #~ msgstr "Välj en katalog"
26374
26375 #~ msgid ""
26376 #~ "\n"
26377 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26378 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "\n"
26381 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
26382 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
26383
26384 #~ msgid "Session descriptipn"
26385 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
26386
26387 #~ msgid "Codec Name"
26388 #~ msgstr "Kodekens namn"
26389
26390 #~ msgid "Codec Description"
26391 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
26392
26393 #~ msgid "Select the device"
26394 #~ msgstr "Välj enheten"
26395
26396 #~ msgid "Video Codec"
26397 #~ msgstr "Videokodek"
26398
26399 #~ msgid "Audio Codec"
26400 #~ msgstr "Ljudkodek"
26401
26402 #~ msgid "Visualisation"
26403 #~ msgstr "Visualisering"
26404
26405 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26406 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
26407
26408 #~ msgid "Color invert"
26409 #~ msgstr "Färginvertering"
26410
26411 #~ msgid "Find one here too"
26412 #~ msgstr "Hitta ett här också"
26413
26414 #~ msgid "1."
26415 #~ msgstr "1."
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Close controller"
26419 #~ msgstr "Kontroller"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Loop playlist"
26423 #~ msgstr "Öppna skiva"
26424
26425 #~ msgid "More"
26426 #~ msgstr "Mer"
26427
26428 #~ msgid "Quit Player"
26429 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Randomize playlist order"
26433 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Repeat current"
26437 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Select Da Directory !"
26441 #~ msgstr "Välj en katalog"
26442
26443 #~ msgid "Volume in %"
26444 #~ msgstr "Volym i %"
26445
26446 #~ msgid "No random"
26447 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "goto is deprecated"
26451 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Replay Gain type"
26455 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
26456
26457 #~ msgid "Report a Bug"
26458 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
26459
26460 #~ msgid "Use DVD menus"
26461 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
26462
26463 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26464 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
26465
26466 #~ msgid "Manage"
26467 #~ msgstr "Hantera"
26468
26469 #~ msgid "Ctrl+X"
26470 #~ msgstr "Ctrl+X"
26471
26472 #~ msgid "Dock playlist"
26473 #~ msgstr "Docka spellista"
26474
26475 #~ msgid "Remaining Time"
26476 #~ msgstr "Återstående tid"
26477
26478 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26479 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
26480
26481 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26482 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
26483
26484 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26485 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
26486
26487 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26488 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
26489
26490 #~ msgid "Raw write"
26491 #~ msgstr "Råskrivning"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "RTCP destination port number"
26495 #~ msgstr "Sessionsnamn"
26496
26497 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
26498 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
26499
26500 #~ msgid "UDP-Lite"
26501 #~ msgstr "UDP-Lite"
26502
26503 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
26504 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
26505
26506 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26507 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
26508
26509 #~ msgid "Track number/Position"
26510 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Open Directory..."
26514 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
26515
26516 #~ msgid "Hide Menus..."
26517 #~ msgstr "Dölj menyer..."
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Show columns"
26521 #~ msgstr "Showtunes"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26525 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
26526
26527 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
26528 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
26529
26530 #~ msgid "OSS Device"
26531 #~ msgstr "OSS-enhet"
26532
26533 #~ msgid "DirectX Device"
26534 #~ msgstr "DirectX-enhet"
26535
26536 #~ msgid "Alsa Device"
26537 #~ msgstr "Alsa-enhet"
26538
26539 #~ msgid "&View"
26540 #~ msgstr "&Visa"
26541
26542 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26543 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
26544
26545 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26546 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
26547
26548 #~ msgid "(no title)"
26549 #~ msgstr "(ingen titel)"
26550
26551 #~ msgid "(no artist)"
26552 #~ msgstr "(ingen artist)"
26553
26554 #~ msgid "(no album)"
26555 #~ msgstr "(inget album)"
26556
26557 #~ msgid "no artist"
26558 #~ msgstr "ingen artist"
26559
26560 #~ msgid "no album"
26561 #~ msgstr "inget album"
26562
26563 #~ msgid "Podcast"
26564 #~ msgstr "Poddsändning"
26565
26566 #~ msgid "SAP sessions"
26567 #~ msgstr "SAP-sessioner"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Ctrl+Z"
26571 #~ msgstr "Ctrl"
26572
26573 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26574 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
26575
26576 #~ msgid "Sound Files"
26577 #~ msgstr "Ljudfiler"
26578
26579 #~ msgid "Growl server"
26580 #~ msgstr "Growl-server"
26581
26582 #~ msgid "Growl password"
26583 #~ msgstr "Growl-lösenord"
26584
26585 #~ msgid "Growl UDP port"
26586 #~ msgstr "Growl UDP-port"
26587
26588 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26589 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Halve sample rate"
26593 #~ msgstr "Samplingshastighet"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Video monitoring filter"
26597 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Statistics input file"
26601 #~ msgstr "Statistik"
26602
26603 #~ msgid "CDDB Artist"
26604 #~ msgstr "CDDB Artist"
26605
26606 #~ msgid "CDDB Category"
26607 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26608
26609 #~ msgid "CDDB Genre"
26610 #~ msgstr "CDDB Genre"
26611
26612 #~ msgid "CDDB Year"
26613 #~ msgstr "CDDB År"
26614
26615 #~ msgid "CDDB Title"
26616 #~ msgstr "CDDB Titel"
26617
26618 #~ msgid "CD-Text Message"
26619 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
26620
26621 #~ msgid "CD-Text Title"
26622 #~ msgstr "CD-Text Titel"
26623
26624 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26625 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
26626
26627 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26628 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
26629
26630 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26631 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
26632
26633 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26634 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
26635
26636 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26637 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
26638
26639 #~ msgid "Segment filename"
26640 #~ msgstr "Filnamn för segment"
26641
26642 #~ msgid "Listeners"
26643 #~ msgstr "Lyssnare"
26644
26645 #~ msgid "Do not display further errors"
26646 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
26647
26648 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26649 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
26650
26651 #~ msgid "M3U file"
26652 #~ msgstr "M3U-fil"
26653
26654 #~ msgid "Sorted by Artist"
26655 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
26656
26657 #~ msgid "Sorted by Album"
26658 #~ msgstr "Sorterad efter album"
26659
26660 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
26661 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
26662
26663 #~ msgid "General interface setttings"
26664 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
26665
26666 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26667 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
26668
26669 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26670 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
26671
26672 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26673 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
26674
26675 #~ msgid "CD-Text Genre"
26676 #~ msgstr "CD-Text Genre"
26677
26678 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26679 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
26680
26681 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26682 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
26683
26684 #~ msgid "Video snapshot directory"
26685 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
26686
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26689 #~ msgstr ""
26690 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
26691 #~ "advanced)"
26692
26693 #~ msgid "All items, unsorted"
26694 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
26695
26696 #~ msgid "DCA"
26697 #~ msgstr "DCA"
26698
26699 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26700 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26704 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
26705
26706 #~ msgid ""
26707 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26708 #~ "the program:"
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
26711 #~ "programmet:"
26712
26713 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26714 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
26715
26716 #~ msgid "Open Messages Window"
26717 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
26718
26719 #~ msgid "Dismiss"
26720 #~ msgstr "Stäng"
26721
26722 #~ msgid "Image"
26723 #~ msgstr "Bild"
26724
26725 #~ msgid "Timestamp"
26726 #~ msgstr "Tidsstämpel"
26727
26728 #~ msgid "Center-Center"
26729 #~ msgstr "Center-Center"
26730
26731 #~ msgid "Left-Center"
26732 #~ msgstr "Vänster-Center"
26733
26734 #~ msgid "Right-Center"
26735 #~ msgstr "Höger-Center"
26736
26737 #~ msgid "Center-Top"
26738 #~ msgstr "Center-Topp"
26739
26740 #~ msgid "Left-Top"
26741 #~ msgstr "Vänster-Topp"
26742
26743 #~ msgid "Right-Top"
26744 #~ msgstr "Höger-Topp"
26745
26746 #~ msgid "Center-Bottom"
26747 #~ msgstr "Center-Botten"
26748
26749 #~ msgid "Left-Bottom"
26750 #~ msgstr "Vänster-Botten"
26751
26752 #~ msgid "Right-Bottom"
26753 #~ msgstr "Höger-Botten"
26754
26755 #~ msgid "Number of streams"
26756 #~ msgstr "Antal strömmar"
26757
26758 #~ msgid "More info"
26759 #~ msgstr "Mer info"
26760
26761 #~ msgid "Control interface settings"
26762 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
26763
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26766 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26767 #~ msgstr ""
26768 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
26769 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
26770
26771 #~ msgid ""
26772 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
26773 #~ "here (x coordinate)."
26774 #~ msgstr ""
26775 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
26776 #~ "här(x kordinater)."
26777
26778 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26779 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Program to select"
26783 #~ msgstr "Program"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Programs to select"
26787 #~ msgstr "Program"
26788
26789 #~ msgid "DTS"
26790 #~ msgstr "DTS"
26791
26792 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26793 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
26794
26795 #~ msgid "Default to 4212"
26796 #~ msgstr "Standard till 4212"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Go To Position"
26800 #~ msgstr "Position"
26801
26802 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26803 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
26804
26805 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26806 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
26807
26808 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26809 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
26810
26811 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26812 #~ msgstr "Blanda spellistan"
26813
26814 #~ msgid "Check for updates now !"
26815 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
26816
26817 #~ msgid "Font filename"
26818 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26822 #~ msgstr "Service upphittning"
26823
26824 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26825 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
26826
26827 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
26828 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
26829
26830 #~ msgid "Height in pixels"
26831 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
26832
26833 #~ msgid "Width in pixels"
26834 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
26835
26836 #~ msgid "Ascii Art"
26837 #~ msgstr "ASCII-grafik"
26838
26839 #~ msgid "Select effect"
26840 #~ msgstr "Välj effekt"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Small playlist"
26844 #~ msgstr "Spara spellista"
26845
26846 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26847 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26848
26849 #~ msgid "raw DV demuxer"
26850 #~ msgstr "raw DV demuxer"
26851
26852 #~ msgid "Enable CABAC"
26853 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
26854
26855 #~ msgid "Analyse mode"
26856 #~ msgstr "Analysläge"
26857
26858 #~ msgid "Properties"
26859 #~ msgstr "Egenskaper"
26860
26861 #~ msgid "from "
26862 #~ msgstr "från "
26863
26864 #~ msgid "type : "
26865 #~ msgstr "typ : "
26866
26867 #~ msgid "URL : "
26868 #~ msgstr "URL : "
26869
26870 #~ msgid "file size : "
26871 #~ msgstr "filstorlek : "
26872
26873 #~ msgid "file md5 hash : "
26874 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
26875
26876 #~ msgid "Choose a mirror"
26877 #~ msgstr "Välj en spegel"
26878
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26881 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26882 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26883 #~ "\n"
26884 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26885 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26886 #~ "\n"
26887 #~ "For more information, have a look at the web site."
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
26890 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
26891 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
26892 #~ "\n"
26893 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
26894 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
26895 #~ "bandbredd.\n"
26896 #~ "\n"
26897 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
26898
26899 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26900 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
26901
26902 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26903 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
26904
26905 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26906 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
26907
26908 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26909 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
26910
26911 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26912 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
26913
26914 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26915 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
26916
26917 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26918 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
26919
26920 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26921 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
26922
26923 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26924 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26925
26926 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26927 #~ msgstr ""
26928 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
26929
26930 #~ msgid "Channel mixer"
26931 #~ msgstr "Kanal mixer"
26932
26933 #~ msgid "Choose program (SID)"
26934 #~ msgstr "Välj program (SID)"
26935
26936 #~ msgid "Choose programs"
26937 #~ msgstr "Välj program"
26938
26939 #~ msgid "Choose audio track"
26940 #~ msgstr "Välj audiospår"
26941
26942 #~ msgid "Choose subtitles track"
26943 #~ msgstr "Välj undertextspår"
26944
26945 #~ msgid "Segment "
26946 #~ msgstr "Segment "
26947
26948 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26949 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
26950
26951 #~ msgid "Current version"
26952 #~ msgstr "Nuvarande version"
26953
26954 #~ msgid "Released on"
26955 #~ msgstr "Utgiven den"
26956
26957 #~ msgid "Your version"
26958 #~ msgstr "Din version"
26959
26960 #~ msgid "Mirror"
26961 #~ msgstr "Spegel"
26962
26963 #~ msgid "UPnP"
26964 #~ msgstr "UPnP"
26965
26966 #~ msgid "Streamming"
26967 #~ msgstr "Strömmande"
26968
26969 #~ msgid "RSS"
26970 #~ msgstr "RSS"
26971
26972 #~ msgid "Windows GAPI"
26973 #~ msgstr "Windows GAPI"
26974
26975 #~ msgid "Windows GDI"
26976 #~ msgstr "Windows GDI"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Access modules settings"
26980 #~ msgstr "Markera allt"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Audio output modules settings"
26984 #~ msgstr "Paus"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Decoder modules settings"
26988 #~ msgstr "Markera allt"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Demuxers settings"
26992 #~ msgstr "Markera allt"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Text renderer settings"
26996 #~ msgstr "Markera allt"
26997
26998 #~ msgid "Video track"
26999 #~ msgstr "Videospår"
27000
27001 #~ msgid ""
27002 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27003 #~ "\n"
27004 #~ msgstr ""
27005 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
27006 #~ "\n"
27007
27008 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27009 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Choose channel"
27013 #~ msgstr "Kanal:"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Choose a stream output"
27017 #~ msgstr "Paus"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27021 #~ msgstr "Paus"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "File stream ouput"
27025 #~ msgstr "Paus"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Truncated stream"
27029 #~ msgstr "Spela upp"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Stream "
27033 #~ msgstr "Stopp "
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Codec name"
27037 #~ msgstr "Radera"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Planes"
27041 #~ msgstr "Spela upp"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Number of Streams"
27045 #~ msgstr "Paus"
27046
27047 #~ msgid "Flags"
27048 #~ msgstr "Flaggor"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Audio Bitrate"
27052 #~ msgstr "_Nästa objekt"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "playlist metademux"
27056 #~ msgstr "Föregående fil"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Segment Filename"
27060 #~ msgstr "Arkiv"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Muxing Application"
27064 #~ msgstr "Om VLC"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Writing Application"
27068 #~ msgstr "Om VLC"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Codec Setting"
27072 #~ msgstr "Markera allt"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Codec Info"
27076 #~ msgstr "Radera"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Codec Download"
27080 #~ msgstr "Radera"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Display Resolution"
27084 #~ msgstr "Markera allt"
27085
27086 #~ msgid "Instrumental Pop"
27087 #~ msgstr "Instrumental Pop"
27088
27089 #~ msgid "Instrumental Rock"
27090 #~ msgstr "Instrumental Rock"
27091
27092 #~ msgid "Pop/Funk"
27093 #~ msgstr "Pop/Funk"
27094
27095 #~ msgid "Psychadelic"
27096 #~ msgstr "Psykadelisk"
27097
27098 #~ msgid "Acid Punk"
27099 #~ msgstr "Acid Punk"
27100
27101 #~ msgid "Acid Jazz"
27102 #~ msgstr "Acid Jazz"
27103
27104 #~ msgid "Rock & Roll"
27105 #~ msgstr "Rock & Roll"
27106
27107 #~ msgid "Hard Rock"
27108 #~ msgstr "Hårdrock"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Prev Chapter"
27112 #~ msgstr "Kapitel"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Play List"
27116 #~ msgstr "Spola framåt"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
27120 #~ msgstr "Markera allt"
27121
27122 #~ msgid "<unknown>"
27123 #~ msgstr "<okänd>"
27124
27125 #~ msgid "GNOME"
27126 #~ msgstr "GNOME"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "GNOME interface"
27130 #~ msgstr "Göm andra"
27131
27132 #~ msgid "_Open File..."
27133 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27134
27135 #~ msgid "Open a file"
27136 #~ msgstr "Öppna en fil"
27137
27138 #~ msgid "Open _Disc..."
27139 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27140
27141 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27142 #~ msgstr "Öppna skiva"
27143
27144 #~ msgid "_Network Stream..."
27145 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Select a network stream"
27149 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27150
27151 #~ msgid "_Eject Disc"
27152 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
27153
27154 #~ msgid "_Title"
27155 #~ msgstr "_Titel"
27156
27157 #~ msgid "_Chapter"
27158 #~ msgstr "_Kapitel"
27159
27160 #~ msgid "_Language"
27161 #~ msgstr "Språk"
27162
27163 #~ msgid "_Subtitles"
27164 #~ msgstr "_Undertext"
27165
27166 #~ msgid "_Fullscreen"
27167 #~ msgstr "_Helskärm"
27168
27169 #~ msgid "_Audio"
27170 #~ msgstr "_Nästa objekt"
27171
27172 #~ msgid "_Video"
27173 #~ msgstr "_Video"
27174
27175 #~ msgid "Net"
27176 #~ msgstr "Nätverk"
27177
27178 #~ msgid "Stop Stream"
27179 #~ msgstr "Stopp"
27180
27181 #~ msgid "Pause Stream"
27182 #~ msgstr "Paus"
27183
27184 #~ msgid "Play Slower"
27185 #~ msgstr "Slow Motion"
27186
27187 #~ msgid "Fast"
27188 #~ msgstr "Spola framåt"
27189
27190 #~ msgid "Play Faster"
27191 #~ msgstr "Spola framåt"
27192
27193 #~ msgid "Previous file"
27194 #~ msgstr "Föregående fil"
27195
27196 #~ msgid "Next File"
27197 #~ msgstr "Nästa file"
27198
27199 #~ msgid "Title:"
27200 #~ msgstr "Titel:"
27201
27202 #~ msgid "Chapter:"
27203 #~ msgstr "Kapitel:"
27204
27205 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27206 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27207
27208 #~ msgid "FEC"
27209 #~ msgstr "FEC"
27210
27211 #~ msgid "Url"
27212 #~ msgstr "Url"
27213
27214 #~ msgid "Path:"
27215 #~ msgstr "Sökväg:"
27216
27217 #~ msgid "Gtk+"
27218 #~ msgstr "Gtk+"
27219
27220 #~ msgid "_File"
27221 #~ msgstr "_Fil"
27222
27223 #~ msgid "_Close"
27224 #~ msgstr "_Stäng"
27225
27226 #~ msgid "E_xit"
27227 #~ msgstr "_Avsluta"
27228
27229 #~ msgid "Exit the program"
27230 #~ msgstr "Avsluta VLC"
27231
27232 #~ msgid "_View"
27233 #~ msgstr "_Visa"
27234
27235 #~ msgid "_Settings"
27236 #~ msgstr "_Inställningar"
27237
27238 #~ msgid "_Help"
27239 #~ msgstr "_Hjälp"
27240
27241 #~ msgid "_About..."
27242 #~ msgstr "_Om VLC..."
27243
27244 #~ msgid "About this application"
27245 #~ msgstr "Om VLC"
27246
27247 #~ msgid "_Play"
27248 #~ msgstr "S_pela upp"
27249
27250 #~ msgid "Go to:"
27251 #~ msgstr "Gå till:"
27252
27253 #~ msgid "_Invert"
27254 #~ msgstr "_Invertera"
27255
27256 #~ msgid "_Select"
27257 #~ msgstr "_Välj"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Gtk2 interface"
27261 #~ msgstr "Göm andra"
27262
27263 #~ msgid "_New"
27264 #~ msgstr "_Ny"
27265
27266 #~ msgid "_Edit"
27267 #~ msgstr "Redigera"
27268
27269 #~ msgid "_About"
27270 #~ msgstr "Om VLC"
27271
27272 #~ msgid "Languages"
27273 #~ msgstr "Språk"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "KDE interface"
27277 #~ msgstr "Göm andra"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Fit To Screen"
27281 #~ msgstr "Helskärm"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Repeat Playlist"
27285 #~ msgstr "Öppna skiva"
27286
27287 #~ msgid "TTL"
27288 #~ msgstr "TTL"
27289
27290 #~ msgid "Ogg"
27291 #~ msgstr "Ogg"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Pause stream"
27295 #~ msgstr "Paus"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Play stream"
27299 #~ msgstr "Spela upp"
27300
27301 #~ msgid "MRL :"
27302 #~ msgstr "MRL :"
27303
27304 #~ msgid "FTP"
27305 #~ msgstr "FTP"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "file://"
27309 #~ msgstr "Titel:"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "ftp://"
27313 #~ msgstr "Titel:"
27314
27315 #~ msgid "http://"
27316 #~ msgstr "http://"
27317
27318 #~ msgid "udp://@:1234"
27319 #~ msgstr "udp://@:1234"
27320
27321 #~ msgid "udp6://@:1234"
27322 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27323
27324 #~ msgid "rtp://"
27325 #~ msgstr "rtp://"
27326
27327 #~ msgid "rtp6://"
27328 #~ msgstr "rtp6://"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "Stream:"
27332 #~ msgstr "Stopp"
27333
27334 #~ msgid "client"
27335 #~ msgstr "klient"
27336
27337 #~ msgid "/dev/dsp"
27338 #~ msgstr "/dev/dsp"
27339
27340 #~ msgid "/dev/video"
27341 #~ msgstr "/dev/video"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Codec :"
27345 #~ msgstr "Radera"
27346
27347 #~ msgid "huff"
27348 #~ msgstr "huff"
27349
27350 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27351 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "FileInfo"
27355 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27359 #~ msgstr "Öppna skiva"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "Open a network stream"
27363 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27364
27365 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27366 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
27367
27368 #~ msgid "Exit this program"
27369 #~ msgstr "Avsluta detta program"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Show the program logs"
27373 #~ msgstr "Avsluta VLC"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "About this program"
27377 #~ msgstr "Avsluta VLC"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Simple &Open ..."
27381 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27385 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27386
27387 #~ msgid "&Eject Disc"
27388 #~ msgstr "Mata ut skiva"
27389
27390 #~ msgid "E&xit"
27391 #~ msgstr "Avsluta"
27392
27393 #~ msgid "&File info..."
27394 #~ msgstr "&Filinformation..."
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid ""
27398 #~ " (wxWindows interface)\n"
27399 #~ "\n"
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ " Göm andra\n"
27402 #~ "\n"
27403
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27406 #~ "\n"
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27409 #~ "\n"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Playlist Item options"
27413 #~ msgstr "Föregående fil"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Group Info"
27417 #~ msgstr "Radera"
27418
27419 #~ msgid "Video For Linux"
27420 #~ msgstr "Video For Linux"
27421
27422 #~ msgid "CD Audio"
27423 #~ msgstr "CD-ljud"
27424
27425 #~ msgid "WebCam"
27426 #~ msgstr "Webbkamera"
27427
27428 #~ msgid "TV Card"
27429 #~ msgstr "TV Kort"
27430
27431 #~ msgid "Kfir"
27432 #~ msgstr "Kfir"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "&Simple Add..."
27436 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "&Disable"
27440 #~ msgstr "Arkiv"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "&Select All"
27444 #~ msgstr "Markera allt"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "Item Infos"
27448 #~ msgstr "Radera"
27449
27450 #~ msgid "no info"
27451 #~ msgstr "ingen info"
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "General Settings"
27455 #~ msgstr "Markera allt"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
27459 #~ msgstr "Markera allt"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27463 #~ msgstr "Paus"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Bitrate Options"
27467 #~ msgstr "Paus"
27468
27469 #~ msgid "Fonts"
27470 #~ msgstr "Typsnitt"
27471
27472 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
27473 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
27474
27475 #~ msgid "log filename"
27476 #~ msgstr "filnamn för logg"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "SAP interface"
27480 #~ msgstr "Göm andra"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Dummy stream"
27484 #~ msgstr "Paus"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Standard stream"
27488 #~ msgstr "Stopp"
27489
27490 #~ msgid "Adjust"
27491 #~ msgstr "Justera"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "List of vout modules"
27495 #~ msgstr "Paus"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "logo video filter"
27499 #~ msgstr "Föregående fil"
27500
27501 #~ msgid "XOSD module"
27502 #~ msgstr "XOSD-modul"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "xosd interface"
27506 #~ msgstr "Göm andra"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Close Menu"
27510 #~ msgstr "Radera"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Advanced open options"
27514 #~ msgstr "Paus"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27518 #~ msgstr "Göm andra"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "osd text filter"
27522 #~ msgstr "Nästa file"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "&Title:"
27526 #~ msgstr "Titel:"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "&Chapter:"
27530 #~ msgstr "Kapitel:"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Open &file..."
27534 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Open &disc..."
27538 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "&Network stream..."
27542 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "&Hide interface"
27546 #~ msgstr "Göm andra"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "&Add interface"
27550 #~ msgstr "Göm andra"
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Spawn a new interface"
27554 #~ msgstr "Göm andra"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "C&hannels"
27558 #~ msgstr "Kanal:"
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Sc&reen"
27562 #~ msgstr "Helskärm"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "&Language"
27566 #~ msgstr "Språk"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "&Subtitles"
27570 #~ msgstr "Undertext"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "New stream"
27574 #~ msgstr "Paus"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "&Add subtitles..."
27578 #~ msgstr "Undertext"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Exit"
27582 #~ msgstr "_Avsluta"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Select next title"
27586 #~ msgstr "Markera allt"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "&Mute"
27590 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Open network"
27594 #~ msgstr "Öppna nätverk"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "&Disc..."
27598 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "&Network..."
27602 #~ msgstr "Nätverk"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Delete &all"
27606 #~ msgstr "Markera allt"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Native Windows interface"
27610 #~ msgstr "Göm andra"
27611
27612 #~ msgid "Language 0x%x"
27613 #~ msgstr "Språk 0x%x"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "All files"
27617 #~ msgstr "Arkiv"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Add file"
27621 #~ msgstr "Undertext"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Stream Output MRL"
27625 #~ msgstr "Paus"
27626
27627 #~ msgid "A_udio"
27628 #~ msgstr "_Språk"
27629
27630 #~ msgid "Open a File"
27631 #~ msgstr "Öppna fil"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Open file..."
27635 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Open disc..."
27639 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Network stream..."
27643 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27647 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
27648
27649 #~ msgid "Video filters settings"
27650 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "CD-Text Composer"
27654 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27658 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27662 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
27663
27664 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27665 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
27666
27667 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27668 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
27669
27670 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27671 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
27672
27673 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27674 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
27675
27676 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27677 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
27678
27679 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27680 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
27681
27682 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27683 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
27684
27685 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27686 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27690 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
27691
27692 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27693 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
27694
27695 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27696 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
27697
27698 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27699 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Corba control"
27703 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "corba control module"
27707 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
27708
27709 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27710 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
27711
27712 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27713 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
27714
27715 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27716 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
27717
27718 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27719 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
27720
27721 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27722 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Playlist metademux"
27726 #~ msgstr "Spellistevy"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Muxing application"
27730 #~ msgstr "Program"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Writing application"
27734 #~ msgstr "Program"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Native playlist import"
27738 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Podcast Link"
27742 #~ msgstr "Poddsändning"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Podcast Copyright"
27746 #~ msgstr "Copyright"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Podcast Category"
27750 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Podcast Keywords"
27754 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27758 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27762 #~ msgstr "Moduleringstyp"
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Podcast Author"
27766 #~ msgstr "Poddsändning"
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27770 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Podcast Duration"
27774 #~ msgstr "Mättnad"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Podcast Type"
27778 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Mime type"
27782 #~ msgstr "Skivtyp"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Playlist stress tests"
27786 #~ msgstr "Spellistan är tom"
27787
27788 #~ msgid "DAAP shares"
27789 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
27790
27791 #~ msgid "DAAP access"
27792 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27796 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
27797
27798 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27799 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Distort video filter"
27803 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Marquee text to display."
27807 #~ msgstr "On Screen Display"
27808
27809 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27810 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
27811
27812 #~ msgid "History parameter"
27813 #~ msgstr "Historikparameter"
27814
27815 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27816 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27821 #~ "minute, %S = second)."
27822 #~ msgstr ""
27823 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
27824 #~ "S = sekund"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Big"
27828 #~ msgstr "Brygga"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Extra Audio File"
27832 #~ msgstr "Ljudfilter"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Media File"
27836 #~ msgstr "Media: %s"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "QWidget"
27840 #~ msgstr "Bredd"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "margin"
27844 #~ msgstr "Amharic"
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "spacing"
27848 #~ msgstr "Mellanlagring"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "QPushButton"
27852 #~ msgstr "Pushto"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Line"
27856 #~ msgstr "Linjär"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "line"
27860 #~ msgstr "Oliv"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "QGroupBox"
27864 #~ msgstr "Grupp"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "enabled"
27868 #~ msgstr "aktivera"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "checkable"
27872 #~ msgstr "aktivera"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27876 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Disk"
27880 #~ msgstr "Skiva"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
27884 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
27888 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
27892 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27893
27894 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
27895 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Justification"
27899 #~ msgstr "Förstärkning"
27900
27901 #~ msgid "Growl"
27902 #~ msgstr "Growl"
27903
27904 #~ msgid "MSN"
27905 #~ msgstr "MSN"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Vertical border width"
27909 #~ msgstr "Video bredd"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Horizontal border width"
27913 #~ msgstr "Horisontell"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27917 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27921 #~ msgstr "Growl-lösenord"
27922
27923 #~ msgid "Connecting..."
27924 #~ msgstr "Ansluter..."
27925
27926 #~ msgid "QT interface"
27927 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
27928
27929 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
27930 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
27931
27932 #~ msgid "Checking for Updates..."
27933 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."