]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
fr: two typos in one line
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
29 "dağıtabilirsiniz;\n"
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 "bakınız.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Arayüz"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Ses"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ses ayarları"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Süzgeçler"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Çeşitli"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video ayarları"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Genel video ayarları"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Altyazı/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Girdi / Kodekler"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Erişim modülleri"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
186 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Akış süzgeçleri"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
198 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Ayırıcılar"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video kodekleri"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ses kodekleri"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 #, fuzzy
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "Altyazı codec'i"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "Genel Girdi"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Akış çıktısı"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
258 "kaydetmekte kullanılır.\n"
259 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
260 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
261 "gönderilir.\n"
262 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
263 "ikileştirme...) olanak tanır."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Çoklayıcılar"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
281 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
282 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
283 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Erişim çıktısı"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
297 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
298 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
299 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
300 "düzenleyebilirsiniz."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketleyiciler"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
314 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
315 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
316 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
317 "düzenleyebilirsiniz."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout akışı"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
330 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
331 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
343 "duyurmanın bir yoludur."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
354 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Oynatma Listesi"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
368 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
369 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
370 "ayarlar."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Hizmet keşfi"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
387 "araçlardır."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Gelişmiş"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "İşlemci özellikleri"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
406 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
415 msgid "Network"
416 msgstr "Ağ"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:199
419 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
420 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
460 "veya dosya adı girerek mesela."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Yardım yok"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
469
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
478 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "&Klasör Aç..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "&Klasör Aç..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "Klasör Seç"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "Dosya Seç"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Medya B&ilgisi"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:56
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "&Kodek Bilgisi"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "&Mesajlar"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:58
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "Yer &İmleri"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:60
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "&VLM Yapılandırması"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 msgid "&About"
535 msgstr "H&akkında"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
545 msgid "Play"
546 msgstr "Oynat"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
550 msgstr "Bilgi Getir"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Remove Selected"
555 msgstr "Seçilen"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:68
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Bilgi..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:69
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Sırala"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 #, fuzzy
567 msgid "Create Directory..."
568 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Folder..."
573 msgstr "Klasör Aç..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 #, fuzzy
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Stream..."
586 msgstr "Akış..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Kaydet..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
595 msgid "Repeat All"
596 msgstr "Tümünü Tekrarla"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Bir kez Tekrarla"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Tekrar yok"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
613 msgid "Random"
614 msgstr "Rastgele"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Rastgele Kapalı"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 #, fuzzy
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 #, fuzzy
631 msgid "Add File..."
632 msgstr "Dosya ekle..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 #, fuzzy
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "&Klasör Ekle..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Dosya ekle..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
659 msgid "Search"
660 msgstr "Ara"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Arama Süzgeci"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "Hizmet Keşfi"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
676 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
679 msgid "Image clone"
680 msgstr "Resim çoğalt"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Resmi çoğalt"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Büyütme"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
696 "seçebilirsiniz."
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:117
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Dalgalar"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Resim renklerini evirme"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
724 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
732 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
735 msgid ""
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "settings."
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:136
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
746 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
747 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
748 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
750 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
751 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
752 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
753 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
754 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
755 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
756 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
757 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
758 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
760 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
761 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
762 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
763 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
764 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
765 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
766 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
767 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
768 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
769 msgstr ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
772 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
774 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
776 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
777 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
778 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
779 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
780 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
782 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
783 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
784 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
785 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
786 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
788 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
789 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
790 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
791 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
792 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
793 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
794 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
795 "b> VLC media player.</p></body></html>"
796
797 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
798 #: src/audio_output/filters.c:236
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
801
802 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
803 #: src/audio_output/filters.c:237
804 #, c-format
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
807
808 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
809 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
810 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
811 msgid "Disable"
812 msgstr "Devredışı"
813
814 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
815 msgid "Spectrometer"
816 msgstr "Spektrometre"
817
818 #: src/audio_output/input.c:114
819 msgid "Scope"
820 msgstr "Osiloskop"
821
822 #: src/audio_output/input.c:116
823 msgid "Spectrum"
824 msgstr "Spektrum"
825
826 #: src/audio_output/input.c:118
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "VU Metre"
829
830 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "Ekolayzer"
835
836 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "Ses süzgeçleri"
839
840 #: src/audio_output/input.c:197
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "Ses eşitleme"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "Ses Kanalları"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
852 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
853 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
854 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
855 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
856 #: modules/codec/twolame.c:71
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "Çift Kanal"
859
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
864 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
865 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
866 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
867 #: modules/video_filter/rss.c:174
868 msgid "Left"
869 msgstr "Sol"
870
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
876 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
877 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
878 #: modules/video_filter/rss.c:174
879 msgid "Right"
880 msgstr "Sağ"
881
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
885
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Ters Çift Kanal"
889
890 #: src/config/file.c:621
891 msgid "key"
892 msgstr "anahtar"
893
894 #: src/config/file.c:630
895 msgid "boolean"
896 msgstr "boolean"
897
898 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
899 msgid "integer"
900 msgstr "tamsayı"
901
902 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
903 msgid "float"
904 msgstr "ondalık sayı"
905
906 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
907 msgid "string"
908 msgstr "dizge"
909
910 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
911 #: src/playlist/loadsave.c:162
912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
913 msgid "Media Library"
914 msgstr "Medya Kitaplığı"
915
916 #: src/input/control.c:217
917 #, c-format
918 msgid "Bookmark %i"
919 msgstr "Yer imi %i"
920
921 #: src/input/decoder.c:270
922 #, fuzzy
923 msgid "packetizer"
924 msgstr "Paketleyiciler"
925
926 #: src/input/decoder.c:270
927 #, fuzzy
928 msgid "decoder"
929 msgstr "Kod çözücüler"
930
931 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
935 #: modules/stream_out/es.c:378
936 msgid "Streaming / Transcoding failed"
937 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
938
939 #: src/input/decoder.c:279
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
943
944 #: src/input/decoder.c:431
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
947
948 #: src/input/decoder.c:682
949 msgid "No suitable decoder module"
950 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
951
952 #: src/input/decoder.c:683
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
956 "there is no way for you to fix this."
957 msgstr ""
958 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
959 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
960
961 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
962 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
964 msgid "Track"
965 msgstr "İz"
966
967 #: src/input/es_out.c:1156
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr "%s [%s %d]"
971
972 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
973 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
975 msgid "Program"
976 msgstr "Program"
977
978 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
979 #, fuzzy
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "Ölçek"
982
983 #: src/input/es_out.c:1355
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Evet"
986
987 #: src/input/es_out.c:2002
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Closed captions %u"
990 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
991
992 #: src/input/es_out.c:2830
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "Akış %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Altyazı"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1002 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1003 msgid "Type"
1004 msgstr "Tür"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2857
1007 msgid "Original ID"
1008 msgstr "Özgün Kimlik"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1012 msgid "Codec"
1013 msgstr "Kodek"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "Dil"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "Açıklama"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "Kanallar"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2891
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Örnekleme oranı"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 #, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%u Hz"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2901
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1044 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Bit oranı"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2906
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u kb/s"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2918
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "İz ses eşitleme"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2920
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2921
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2930
1068 msgid "Resolution"
1069 msgstr "Çözünürlük"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2935
1072 msgid "Display resolution"
1073 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1076 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "Kare oranı"
1079
1080 #: src/input/input.c:2473
1081 msgid "Your input can't be opened"
1082 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1083
1084 #: src/input/input.c:2474
1085 #, c-format
1086 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1087 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1088
1089 #: src/input/input.c:2593
1090 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1091 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1092
1093 #: src/input/input.c:2594
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1103 msgid "Title"
1104 msgstr "Başlık"
1105
1106 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1108 msgid "Artist"
1109 msgstr "Sanatçı"
1110
1111 #: src/input/meta.c:53
1112 msgid "Genre"
1113 msgstr "Tarz"
1114
1115 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1116 msgid "Copyright"
1117 msgstr "Telif hakkı"
1118
1119 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1120 msgid "Album"
1121 msgstr "Albüm"
1122
1123 #: src/input/meta.c:56
1124 msgid "Track number"
1125 msgstr "İz numarası"
1126
1127 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1128 msgid "Rating"
1129 msgstr "Beğeni"
1130
1131 #: src/input/meta.c:59
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Tarih"
1134
1135 #: src/input/meta.c:60
1136 msgid "Setting"
1137 msgstr "Ayar"
1138
1139 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1140 msgid "URL"
1141 msgstr "İnternet Adresi"
1142
1143 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1144 msgid "Now Playing"
1145 msgstr "Şu An Oynayan"
1146
1147 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1148 msgid "Publisher"
1149 msgstr "Yayıncı"
1150
1151 #: src/input/meta.c:65
1152 msgid "Encoded by"
1153 msgstr "Kodlayan"
1154
1155 #: src/input/meta.c:66
1156 msgid "Artwork URL"
1157 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1158
1159 #: src/input/meta.c:67
1160 msgid "Track ID"
1161 msgstr "İz Kimliği"
1162
1163 #: src/input/var.c:168
1164 msgid "Bookmark"
1165 msgstr "Yer imi"
1166
1167 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1168 msgid "Programs"
1169 msgstr "Programlar"
1170
1171 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Bölüm"
1175
1176 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "Gezinti"
1179
1180 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1182 msgid "Video Track"
1183 msgstr "Video İzi"
1184
1185 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1187 msgid "Audio Track"
1188 msgstr "Ses İzi"
1189
1190 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1193 msgid "Subtitles Track"
1194 msgstr "Altyazı İzi"
1195
1196 #: src/input/var.c:285
1197 msgid "Next title"
1198 msgstr "Sonraki başlık"
1199
1200 #: src/input/var.c:290
1201 msgid "Previous title"
1202 msgstr "Önceki başlık"
1203
1204 #: src/input/var.c:316
1205 #, c-format
1206 msgid "Title %i"
1207 msgstr "Başlık %i"
1208
1209 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1210 #, c-format
1211 msgid "Chapter %i"
1212 msgstr "Bölüm %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:378
1215 msgid "Next chapter"
1216 msgstr "Sonraki bölüm"
1217
1218 #: src/input/var.c:383
1219 msgid "Previous chapter"
1220 msgstr "Önceki bölüm"
1221
1222 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1223 #, c-format
1224 msgid "Media: %s"
1225 msgstr "Medya: %s"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Arayüz Ekle"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:92
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "Konsol"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:95
1237 msgid "Telnet Interface"
1238 msgstr "Telnet Arayüzü"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:98
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "Web Arayüzü"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:101
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr "Hata Ayıklama"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:104
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "Fare Hareketleri"
1251
1252 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1253 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1254 msgid "C"
1255 msgstr "C"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1109
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.c:1234
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1266
1267 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1271 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1272 "in the playlist.\n"
1273 "The first item specified will be played first.\n"
1274 "\n"
1275 "Options-styles:\n"
1276 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1277 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1278 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1279 "            and that overrides previous settings.\n"
1280 "\n"
1281 "Stream MRL syntax:\n"
1282 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1283 "option=value ...]\n"
1284 "\n"
1285 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1286 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1287 "\n"
1288 "URL syntax:\n"
1289 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1290 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1291 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1292 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1293 "  screen://                      Screen capture\n"
1294 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1295 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1296 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1297 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1298 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1299 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1300 "certain time\n"
1301 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:1628
1305 msgid " (default enabled)"
1306 msgstr "(varsayılan etkin)"
1307
1308 #: src/libvlc.c:1629
1309 msgid " (default disabled)"
1310 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1311
1312 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1313 msgid "Note:"
1314 msgstr "Not:"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1317 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1327 msgid ""
1328 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1329 "modules."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1910
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1335 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1912
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1340 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1914
1343 #, c-format
1344 msgid "Compiler: %s\n"
1345 msgstr "Derleyici: %s\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1949
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.c:1969
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1360
1361 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1362 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1363 msgid "Zoom"
1364 msgstr "Yakınlaş"
1365
1366 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1367 msgid "1:4 Quarter"
1368 msgstr "1:4 Çeyrek"
1369
1370 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1371 msgid "1:2 Half"
1372 msgstr "1:2 Yarı"
1373
1374 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1375 msgid "1:1 Original"
1376 msgstr "1:1 Özgün"
1377
1378 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1379 msgid "2:1 Double"
1380 msgstr "2:1 İki Kat"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "Otomatik"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:168
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:172
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Arayüz modülü"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:174
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:180
1410 msgid ""
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:187
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:189
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:191
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:194
1432 msgid "Choose which objects should print debug message"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:197
1436 msgid ""
1437 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1438 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1439 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1440 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1441 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1442 "message."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:204
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Sessiz ol"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:206
1450 msgid "Turn off all warning and information messages."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:208
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Varsayılan akış"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:210
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:213
1462 msgid ""
1463 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1464 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 msgstr ""
1466 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1467 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1468 "edilecektir."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:217
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Renkli mesajlar"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:219
1475 msgid ""
1476 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1477 "needs Linux color support for this to work."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:222
1481 msgid "Show advanced options"
1482 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:224
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1487 "available options, including those that most users should never touch."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:228
1491 msgid "Interface interaction"
1492 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:230
1495 msgid ""
1496 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1497 "user input is required."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:240
1501 msgid ""
1502 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1503 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1504 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1505 "the \"audio filters\" modules section."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:246
1509 msgid "Audio output module"
1510 msgstr "Ses çıktı modülü"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:248
1513 msgid ""
1514 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1516 msgstr ""
1517 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1518 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1521 msgid "Enable audio"
1522 msgstr "Sesi etkinleştir"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:254
1525 msgid ""
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1528 msgstr ""
1529 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1530 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:258
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:259
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:262
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:264
1545 msgid ""
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 msgstr ""
1548 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1549 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:267
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:269
1556 msgid ""
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:272
1562 msgid "Audio output volume step"
1563 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:274
1566 msgid ""
1567 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1568 "0 to 1024."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:277
1572 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1573 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:279
1576 msgid ""
1577 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1578 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:283
1582 msgid "High quality audio resampling"
1583 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:285
1586 msgid ""
1587 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1588 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1589 "resampling algorithm will be used instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:290
1593 msgid "Audio desynchronization compensation"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:292
1597 msgid ""
1598 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1599 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:295
1603 msgid "Audio output channels mode"
1604 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:297
1607 msgid ""
1608 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1609 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1610 "played)."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:303
1618 msgid ""
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1621 msgstr ""
1622 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1623 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1626 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1627 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:308
1630 msgid ""
1631 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1632 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1633 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1634 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1635 msgstr ""
1636 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1637 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1638 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1639 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1640 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1641 "kullanıldığında..."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1644 msgid "On"
1645 msgstr "Açık"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1648 msgid "Off"
1649 msgstr "Kapalı"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:320
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:323
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:325
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:329
1664 msgid "Replay gain mode"
1665 msgstr "Ses eşitleme modu"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:331
1668 msgid "Select the replay gain mode"
1669 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:333
1672 msgid "Replay preamp"
1673 msgstr "Oynatma önkazancı"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:335
1676 msgid ""
1677 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1678 "replay gain information"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:338
1682 msgid "Default replay gain"
1683 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:340
1686 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:342
1690 msgid "Peak protection"
1691 msgstr "Patlama koruması"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:344
1694 msgid "Protect against sound clipping"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:347
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Enable time streching audio"
1700 msgstr "Ses etkin"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:349
1703 msgid ""
1704 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1705 "audio pitch"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1710 #: modules/codec/kate.c:203
1711 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1712 msgid "None"
1713 msgstr "Hiçbiri"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:364
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 "options."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:370
1725 msgid "Video output module"
1726 msgstr "Video çıktı modülü"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:372
1729 msgid ""
1730 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1731 "automatically select the best method available."
1732 msgstr ""
1733 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1734 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1737 msgid "Enable video"
1738 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:377
1741 msgid ""
1742 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1743 "not take place, thus saving some processing power."
1744 msgstr ""
1745 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1746 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1751 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1752 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1753 msgid "Video width"
1754 msgstr "Video genişliği"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:382
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1759 "characteristics."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1765 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1766 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1767 msgid "Video height"
1768 msgstr "Video yüksekliği"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:387
1771 msgid ""
1772 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1773 "video characteristics."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:390
1777 msgid "Video X coordinate"
1778 msgstr "Video X koordinatı"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:392
1781 msgid ""
1782 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1783 "coordinate)."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:395
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "Video Y koordinatı"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:397
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:400
1797 msgid "Video title"
1798 msgstr "Video başlığı"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:402
1801 msgid ""
1802 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1803 "interface)."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:405
1807 msgid "Video alignment"
1808 msgstr "Video hizalama"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:407
1811 msgid ""
1812 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1813 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1814 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1820 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1821 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1823 msgid "Center"
1824 msgstr "Merkez"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1827 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1828 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1829 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1830 #: modules/video_filter/rss.c:174
1831 msgid "Top"
1832 msgstr "Üst"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1835 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1836 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1837 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1838 #: modules/video_filter/rss.c:174
1839 msgid "Bottom"
1840 msgstr "Alt"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1843 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1844 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1846 #: modules/video_filter/rss.c:175
1847 msgid "Top-Left"
1848 msgstr "Üst-Sol"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1851 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1852 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1854 #: modules/video_filter/rss.c:175
1855 msgid "Top-Right"
1856 msgstr "Üst-Sağ"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1859 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1860 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1862 #: modules/video_filter/rss.c:175
1863 msgid "Bottom-Left"
1864 msgstr "Alt-Sol"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1867 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1868 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1870 #: modules/video_filter/rss.c:175
1871 msgid "Bottom-Right"
1872 msgstr "Alt-Sağ"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:415
1875 msgid "Zoom video"
1876 msgstr "Videoya yakınlaş"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:417
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:419
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "Gri video çıktısı"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:421
1887 msgid ""
1888 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1889 "save some processing power."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:424
1893 msgid "Embedded video"
1894 msgstr "Gömülü video"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:426
1897 msgid "Embed the video output in the main interface."
1898 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1901 #, fuzzy
1902 msgid "X11 display"
1903 msgstr "Ekranda göster"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:430
1906 msgid ""
1907 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1908 "DISPLAY environment variable."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:433
1912 msgid "Fullscreen video output"
1913 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:435
1916 msgid "Start video in fullscreen mode"
1917 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:437
1920 msgid "Overlay video output"
1921 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:439
1924 msgid ""
1925 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1926 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1927 msgstr ""
1928 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1929 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1930 "kullanmayı deneyecektir."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1934 msgid "Always on top"
1935 msgstr "Her zaman üstte"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:444
1938 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1939 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:446
1942 msgid "Enable wallpaper mode "
1943 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:448
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1949 msgstr ""
1950 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1951 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1952 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:451
1955 msgid "Show media title on video"
1956 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:453
1959 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1960 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:455
1963 msgid "Show video title for x milliseconds"
1964 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:457
1967 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1968 msgstr ""
1969 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:459
1972 msgid "Position of video title"
1973 msgstr "Video başlığının konumu"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:461
1976 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:463
1980 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1981 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:466
1984 msgid ""
1985 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1986 "3000 ms (3 sec.)"
1987 msgstr ""
1988 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
1989 "3000 ms (3 san.)"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1992 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1993 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1995 msgid "Deinterlace"
1996 msgstr "Taramasız"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1999 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2000 msgid "Deinterlace mode"
2001 msgstr "Taramasızlık modu"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:481
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2006 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2009 msgid "Discard"
2010 msgstr "Bozuk"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2013 msgid "Blend"
2014 msgstr "Harmanla"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2017 msgid "Mean"
2018 msgstr "Ortalama"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2021 msgid "Bob"
2022 msgstr "Titrek"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2025 msgid "Linear"
2026 msgstr "Lineer"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:496
2029 msgid "Disable screensaver"
2030 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:497
2033 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2034 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:499
2037 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:500
2041 msgid ""
2042 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2043 "computer being suspended because of inactivity."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:503
2047 msgid "Window decorations"
2048 msgstr "Pencere dekorları"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:505
2051 msgid ""
2052 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2053 "giving a \"minimal\" window."
2054 msgstr ""
2055 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2056 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:508
2059 msgid "Video output filter module"
2060 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:510
2063 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:512
2067 msgid "Video filter module"
2068 msgstr "Video süzgeç modülü"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:514
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or distort the video."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:518
2077 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2078 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:520
2081 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2082 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2085 msgid "Video snapshot file prefix"
2086 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:526
2089 msgid "Video snapshot format"
2090 msgstr "Video enstantane formatı"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:528
2093 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2094 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:530
2097 msgid "Display video snapshot preview"
2098 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:532
2101 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:534
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2106 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:536
2109 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2110 msgstr ""
2111 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:538
2114 msgid "Video snapshot width"
2115 msgstr "Video enstantane genişliği"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:540
2118 msgid ""
2119 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2120 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:544
2124 msgid "Video snapshot height"
2125 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:546
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2130 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 "ratio."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:550
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "Video kırpma"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:552
2139 msgid ""
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:556
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:558
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2156 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2157 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2158 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2159 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2160 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2161 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:565
2164 msgid "Video Auto Scaling"
2165 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:567
2168 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:569
2172 msgid "Video scaling factor"
2173 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:571
2176 msgid ""
2177 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2178 "Default value is 1.0 (original video size)."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:574
2182 msgid "Custom crop ratios list"
2183 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:576
2186 msgid ""
2187 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2188 "crop ratios list."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:579
2192 msgid "Custom aspect ratios list"
2193 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:581
2196 msgid ""
2197 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2198 "aspect ratio list."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:584
2202 msgid "Fix HDTV height"
2203 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:586
2206 msgid ""
2207 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2208 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2209 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:591
2213 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2214 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:593
2217 msgid ""
2218 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2219 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2220 "order to keep proportions."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2224 msgid "Skip frames"
2225 msgstr "Kareleri atla"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:599
2228 msgid ""
2229 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2230 "computer is not powerful enough"
2231 msgstr ""
2232 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2233 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:602
2236 msgid "Drop late frames"
2237 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:604
2240 msgid ""
2241 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2242 "intended display date)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:607
2246 msgid "Quiet synchro"
2247 msgstr "Sessizce seknronla"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:609
2250 msgid ""
2251 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2252 "synchronization mechanism."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:612
2256 msgid "Key press events"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:614
2260 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2264 msgid "Mouse events"
2265 msgstr "Fare olayları"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:618
2268 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:626
2272 msgid ""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2275 "channel."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:630
2279 msgid "Clock reference average counter"
2280 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:632
2283 msgid ""
2284 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2285 "to 10000."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:635
2289 msgid "Clock synchronisation"
2290 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:637
2293 msgid ""
2294 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2295 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:641
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Clock jitter"
2301 msgstr "Ayraç"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:643
2304 msgid ""
2305 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2306 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2310 msgid "Network synchronisation"
2311 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:647
2314 msgid ""
2315 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2316 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2320 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2323 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2324 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2328 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2329 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2330 msgid "Default"
2331 msgstr "Varsayılan"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2334 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2335 msgid "Enable"
2336 msgstr "Etkin"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2339 msgid "UDP port"
2340 msgstr "UDP portu"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:657
2343 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2344 msgstr ""
2345 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:659
2348 msgid "MTU of the network interface"
2349 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:661
2352 msgid ""
2353 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2354 "over the network (in bytes)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2358 msgid "Hop limit (TTL)"
2359 msgstr "Hop limit (TTL)"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2362 msgid ""
2363 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2364 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 "in default)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:672
2369 msgid "Multicast output interface"
2370 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:674
2373 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:676
2377 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2378 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:678
2381 msgid ""
2382 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2383 "table."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:681
2387 msgid "DiffServ Code Point"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:682
2391 msgid ""
2392 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2393 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:688
2397 msgid ""
2398 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2399 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:694
2403 msgid ""
2404 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2405 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2406 "(like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:700
2410 msgid "Audio track"
2411 msgstr "Ses izi"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:702
2414 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:705
2418 msgid "Subtitles track"
2419 msgstr "Altyazı izi"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:707
2422 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:710
2426 msgid "Audio language"
2427 msgstr "Ses dili"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:712
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2433 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2434 "language)."
2435 msgstr ""
2436 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2437 "harften oluşan ülke kodu)."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:715
2440 msgid "Subtitle language"
2441 msgstr "Altyazı dili"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:717
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2447 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2448 msgstr ""
2449 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2450 "harften oluşan ülke kodu)."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:721
2453 msgid "Audio track ID"
2454 msgstr "Ses izi Kimliği"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:723
2457 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:725
2461 msgid "Subtitles track ID"
2462 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:727
2465 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:729
2469 msgid "Input repetitions"
2470 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:731
2473 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:733
2477 msgid "Start time"
2478 msgstr "Başlama zamanı"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:735
2481 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:737
2485 msgid "Stop time"
2486 msgstr "Durma zamanı"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:739
2489 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:741
2493 msgid "Run time"
2494 msgstr "Çalışma süresi"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:743
2497 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:745
2501 msgid "Fast seek"
2502 msgstr "Hızlı arama"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:747
2505 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:749
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Playback speed"
2511 msgstr "Oynatım"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:751
2514 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:753
2518 msgid "Input list"
2519 msgstr "Girdi listesi"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:755
2522 msgid ""
2523 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2524 "together after the normal one."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:758
2528 msgid "Input slave (experimental)"
2529 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:760
2532 msgid ""
2533 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2534 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 "inputs."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:764
2539 msgid "Bookmarks list for a stream"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:766
2543 msgid ""
2544 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2545 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2546 "{...}\""
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2550 msgid "Record directory or filename"
2551 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:772
2554 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2555 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:774
2558 msgid "Prefer native stream recording"
2559 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:776
2562 msgid ""
2563 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2564 "output module"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:779
2568 msgid "Timeshift directory"
2569 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:781
2572 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:783
2576 msgid "Timeshift granularity"
2577 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:785
2580 msgid ""
2581 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2582 "to store the timeshifted streams."
2583 msgstr ""
2584 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2585 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:790
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2590 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2591 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2592 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:796
2596 msgid "Force subtitle position"
2597 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:798
2600 msgid ""
2601 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2602 "over the movie. Try several positions."
2603 msgstr ""
2604 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2605 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:801
2608 msgid "Enable sub-pictures"
2609 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:803
2612 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2618 msgid "On Screen Display"
2619 msgstr "Ekranda Gösterim"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:807
2622 msgid ""
2623 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2624 "Display)."
2625 msgstr ""
2626 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2627 "denir."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:810
2630 msgid "Text rendering module"
2631 msgstr "Metin gösterim modülü"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:812
2634 msgid ""
2635 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2636 "instance."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:814
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:816
2644 msgid ""
2645 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2646 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:819
2650 msgid "Autodetect subtitle files"
2651 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:821
2654 msgid ""
2655 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2656 "(based on the filename of the movie)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:824
2660 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:826
2664 msgid ""
2665 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2666 "Options are:\n"
2667 "0 = no subtitles autodetected\n"
2668 "1 = any subtitle file\n"
2669 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2670 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2671 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:834
2675 msgid "Subtitle autodetection paths"
2676 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:836
2679 msgid ""
2680 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2681 "found in the current directory."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:839
2685 msgid "Use subtitle file"
2686 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:841
2689 msgid ""
2690 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2691 "subtitle file."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:844
2695 msgid "DVD device"
2696 msgstr "DVD aygıtı"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:847
2699 msgid ""
2700 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2701 "the drive letter (eg. D:)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:851
2705 msgid "This is the default DVD device to use."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:854
2709 msgid "VCD device"
2710 msgstr "VCD aygıtı"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:856
2713 msgid "This is the default VCD device to use."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:858
2717 msgid "Audio CD device"
2718 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:860
2721 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:862
2725 msgid "Force IPv6"
2726 msgstr "IPv6 kullan"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:864
2729 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:866
2733 msgid "Force IPv4"
2734 msgstr "IPv4 kullan"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:868
2737 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:870
2741 msgid "TCP connection timeout"
2742 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:872
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:874
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS sunucusu"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:876
2753 msgid ""
2754 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2755 "used for all TCP connections"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:879
2759 msgid "SOCKS user name"
2760 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:881
2763 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:883
2767 msgid "SOCKS password"
2768 msgstr "SOCKS parola"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:885
2771 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:887
2775 msgid "Title metadata"
2776 msgstr "Başlık üstverisi"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:889
2779 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:891
2783 msgid "Author metadata"
2784 msgstr "Yazar üstverisi"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:893
2787 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:895
2791 msgid "Artist metadata"
2792 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:897
2795 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:899
2799 msgid "Genre metadata"
2800 msgstr "Tarz üstverisi"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:901
2803 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:903
2807 msgid "Copyright metadata"
2808 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:905
2811 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:907
2815 msgid "Description metadata"
2816 msgstr "Açıklama üstverisi"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:909
2819 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:911
2823 msgid "Date metadata"
2824 msgstr "Tarih üstverisi"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:913
2827 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:915
2831 msgid "URL metadata"
2832 msgstr "URL üstverisi"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:917
2835 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:921
2839 msgid ""
2840 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2841 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2842 "can break playback of all your streams."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:925
2846 msgid "Preferred decoders list"
2847 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:927
2850 msgid ""
2851 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2852 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2853 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:932
2857 msgid "Preferred encoders list"
2858 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:934
2861 msgid ""
2862 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:937
2866 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2867 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:939
2870 msgid ""
2871 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2872 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2873 msgstr ""
2874 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2875 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:948
2878 msgid ""
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2880 "subsystem."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:951
2884 msgid "Default stream output chain"
2885 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:953
2888 msgid ""
2889 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2890 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2891 "all streams."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:957
2895 msgid "Enable streaming of all ES"
2896 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:959
2899 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:961
2903 msgid "Display while streaming"
2904 msgstr "Akarken ekranda göster"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:963
2907 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:965
2911 msgid "Enable video stream output"
2912 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:967
2915 msgid ""
2916 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:970
2921 msgid "Enable audio stream output"
2922 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:972
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:975
2931 msgid "Enable SPU stream output"
2932 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:977
2935 msgid ""
2936 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2941 msgid "Keep stream output open"
2942 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:982
2945 msgid ""
2946 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2947 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2948 "specified)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:986
2952 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2953 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:988
2956 msgid ""
2957 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2958 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:991
2962 msgid "Preferred packetizer list"
2963 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:993
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:996
2971 msgid "Mux module"
2972 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:998
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1000
2979 msgid "Access output module"
2980 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1002
2983 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1004
2987 msgid "Control SAP flow"
2988 msgstr "SAP akışını denetle"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1006
2991 msgid ""
2992 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2993 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1010
2997 msgid "SAP announcement interval"
2998 msgstr "SAP anons aralığı"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1012
3001 msgid ""
3002 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3003 "between SAP announcements."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3009 "always leave all these enabled."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1024
3013 msgid "Enable CPU MMX support"
3014 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1026
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3019 "of them."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1029
3023 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3024 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1031
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1034
3033 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3034 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1036
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1039
3043 msgid "Enable CPU SSE support"
3044 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1041
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1044
3053 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3054 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1046
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3059 "of them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1049
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3065 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1051
3068 msgid ""
3069 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3070 "of them."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1054
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3076 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1056
3079 msgid ""
3080 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3081 "advantage of them."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1059
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3087 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1061
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1064
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3098 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1066
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1069
3107 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3108 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1071
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1076
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3119 "you really know what you are doing."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1079
3123 msgid "Memory copy module"
3124 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1081
3127 msgid ""
3128 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3129 "select the fastest one supported by your hardware."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1084
3133 msgid "Access module"
3134 msgstr "Erişim modülü"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1086
3137 msgid ""
3138 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3139 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3140 "option unless you really know what you are doing."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1090
3144 msgid "Stream filter module"
3145 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1092
3148 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3149 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1094
3152 msgid "Demux module"
3153 msgstr "Ayırıcı modülü"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1096
3156 msgid ""
3157 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3158 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3159 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3160 "you really know what you are doing."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1101
3164 msgid "Allow real-time priority"
3165 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1103
3168 msgid ""
3169 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3170 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3171 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3172 "only activate this if you know what you're doing."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1109
3176 msgid "Adjust VLC priority"
3177 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1111
3180 msgid ""
3181 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3182 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3183 "VLC instances."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1115
3187 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1117
3191 msgid ""
3192 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1120
3196 msgid "Modules search path"
3197 msgstr "Modül arama yolu"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1122
3200 msgid ""
3201 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3202 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1125
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Data search path"
3208 msgstr "Modül arama yolu"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1127
3211 msgid "Override the default data/share search path."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1129
3215 msgid "VLM configuration file"
3216 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1131
3219 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1133
3223 msgid "Use a plugins cache"
3224 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1135
3227 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1137
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Locally collect statistics"
3233 msgstr "İstatistik tut"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1139
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3238 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1141
3241 msgid "Run as daemon process"
3242 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1143
3245 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3246 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1145
3249 msgid "Write process id to file"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1147
3253 msgid "Writes process id into specified file."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1149
3257 msgid "Log to file"
3258 msgstr "Çetele dosyası tut"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1151
3261 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3262 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1153
3265 msgid "Log to syslog"
3266 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1155
3269 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3270 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1157
3273 msgid "Allow only one running instance"
3274 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1160
3277 msgid ""
3278 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3279 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3280 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3281 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3282 "running instance or enqueue it."
3283 msgstr ""
3284 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3285 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3286 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3287 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3288 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1167
3291 msgid ""
3292 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3293 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3294 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3295 "This option will allow you to play the file with the already running "
3296 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3297 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1176
3301 msgid "VLC is started from file association"
3302 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1178
3305 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1181
3309 msgid "One instance when started from file"
3310 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1183
3313 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3314 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1185
3317 msgid "Increase the priority of the process"
3318 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1187
3321 msgid ""
3322 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3323 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3324 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3325 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3326 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3327 "machine."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1195
3331 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3332 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1197
3335 msgid ""
3336 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3337 "playing current item."
3338 msgstr ""
3339 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3340 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1206
3343 msgid ""
3344 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3345 "overridden in the playlist dialog box."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1209
3349 msgid "Automatically preparse files"
3350 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1211
3353 msgid ""
3354 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3355 "metadata)."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1214
3359 msgid "Album art policy"
3360 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1216
3363 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3364 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1222
3367 msgid "Manual download only"
3368 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1223
3371 msgid "When track starts playing"
3372 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1224
3375 msgid "As soon as track is added"
3376 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1226
3379 msgid "Services discovery modules"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1228
3383 msgid ""
3384 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3385 "Typical values are sap, hal, ..."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1231
3389 msgid "Play files randomly forever"
3390 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1233
3393 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1235
3397 msgid "Repeat all"
3398 msgstr "Tümünü tekrarla"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1237
3401 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1239
3405 msgid "Repeat current item"
3406 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1241
3409 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1243
3413 msgid "Play and stop"
3414 msgstr "Oynat ve durdur"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1245
3417 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1247
3421 msgid "Play and exit"
3422 msgstr "Oynat ve çık"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1249
3425 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3426 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1251
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play and pause"
3431 msgstr "Oynat ve durdur"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1253
3434 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1255
3438 msgid "Use media library"
3439 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1257
3442 msgid ""
3443 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3444 "VLC."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1260
3448 msgid "Display playlist tree"
3449 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1262
3452 msgid ""
3453 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3454 "directory."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1271
3458 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3468 msgid "Fullscreen"
3469 msgstr "Tam Ekran"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1275
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3473 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1276
3476 msgid "Leave fullscreen"
3477 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1277
3480 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3481 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1278
3484 msgid "Play/Pause"
3485 msgstr "Oynat/Duraklat"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1279
3488 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3489 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1280
3492 msgid "Pause only"
3493 msgstr "Sadece duraklat"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1281
3496 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3497 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1282
3500 msgid "Play only"
3501 msgstr "Sadece oynat"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1283
3504 msgid "Select the hotkey to use to play."
3505 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3510 msgid "Faster"
3511 msgstr "Daha Hızlı"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3514 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3515 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3520 msgid "Slower"
3521 msgstr "Daha Yavaş"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3524 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3525 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3529 msgid "Normal rate"
3530 msgstr "Normal oran"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1289
3533 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3534 msgstr ""
3535 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3538 msgid "Faster (fine)"
3539 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3542 msgid "Slower (fine)"
3543 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3546 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3552 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3554 msgid "Next"
3555 msgstr "Sonraki"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1295
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3562 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3566 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3568 msgid "Previous"
3569 msgstr "Önceki"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1297
3572 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3579 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3580 msgid "Stop"
3581 msgstr "Durdur"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1299
3584 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3585 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3589 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3590 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3591 msgid "Position"
3592 msgstr "Konum"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1301
3595 msgid "Select the hotkey to display the position."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1303
3599 msgid "Very short backwards jump"
3600 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1305
3603 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3604 msgstr ""
3605 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1306
3608 msgid "Short backwards jump"
3609 msgstr "Kısa geri atlama"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1308
3612 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3613 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1309
3616 msgid "Medium backwards jump"
3617 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1311
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3621 msgstr ""
3622 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3623 "seçin."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1312
3626 msgid "Long backwards jump"
3627 msgstr "Uzun geri atlama"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1314
3630 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3631 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1316
3634 msgid "Very short forward jump"
3635 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1318
3638 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3639 msgstr ""
3640 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1319
3643 msgid "Short forward jump"
3644 msgstr "Kısa ileri atlama"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1321
3647 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3648 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1322
3651 msgid "Medium forward jump"
3652 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1324
3655 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3656 msgstr ""
3657 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1325
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "Uzun ileri atlama"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1327
3664 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3665 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3668 msgid "Next frame"
3669 msgstr "Sonraki kare"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1330
3672 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3673 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1332
3676 msgid "Very short jump length"
3677 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1333
3680 msgid "Very short jump length, in seconds."
3681 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1334
3684 msgid "Short jump length"
3685 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1335
3688 msgid "Short jump length, in seconds."
3689 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1336
3692 msgid "Medium jump length"
3693 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1337
3696 msgid "Medium jump length, in seconds."
3697 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1338
3700 msgid "Long jump length"
3701 msgstr "Uzun atlama boyu"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1339
3704 msgid "Long jump length, in seconds."
3705 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3710 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3711 msgid "Quit"
3712 msgstr "Çıkış"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1342
3715 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1343
3719 msgid "Navigate up"
3720 msgstr "Yukarıya git"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1344
3723 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1345
3727 msgid "Navigate down"
3728 msgstr "Aşağıya git"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1346
3731 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1347
3735 msgid "Navigate left"
3736 msgstr "Sola git"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1348
3739 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1349
3743 msgid "Navigate right"
3744 msgstr "Sağa git"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1350
3747 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1351
3751 msgid "Activate"
3752 msgstr "Etkinleştir"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1352
3755 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1353
3759 msgid "Go to the DVD menu"
3760 msgstr "DVD menüsüne git"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1354
3763 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3764 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1355
3767 msgid "Select previous DVD title"
3768 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1356
3771 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3772 msgstr ""
3773 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1357
3776 msgid "Select next DVD title"
3777 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1358
3780 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1359
3784 msgid "Select prev DVD chapter"
3785 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1360
3788 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1361
3792 msgid "Select next DVD chapter"
3793 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1362
3796 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1363
3800 msgid "Volume up"
3801 msgstr "Sesi yükselt"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1364
3804 msgid "Select the key to increase audio volume."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1365
3808 msgid "Volume down"
3809 msgstr "Sesi kıs"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1366
3812 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3816 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3819 msgid "Mute"
3820 msgstr "Sesi Kapat"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1368
3823 msgid "Select the key to mute audio."
3824 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1369
3827 msgid "Subtitle delay up"
3828 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1370
3831 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1371
3835 msgid "Subtitle delay down"
3836 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1372
3839 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1373
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Subtitle position up"
3845 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1374
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3850 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1375
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Subtitle position down"
3855 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1376
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3860 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1377
3863 msgid "Audio delay up"
3864 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1378
3867 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1379
3871 msgid "Audio delay down"
3872 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1380
3875 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1387
3879 msgid "Play playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1388
3883 msgid "Play playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1389
3887 msgid "Play playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1390
3891 msgid "Play playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1391
3895 msgid "Play playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1392
3899 msgid "Play playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1393
3903 msgid "Play playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1394
3907 msgid "Play playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1395
3911 msgid "Play playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1396
3915 msgid "Play playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1397
3919 msgid "Select the key to play this bookmark."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1398
3923 msgid "Set playlist bookmark 1"
3924 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1399
3927 msgid "Set playlist bookmark 2"
3928 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1400
3931 msgid "Set playlist bookmark 3"
3932 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1401
3935 msgid "Set playlist bookmark 4"
3936 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1402
3939 msgid "Set playlist bookmark 5"
3940 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1403
3943 msgid "Set playlist bookmark 6"
3944 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1404
3947 msgid "Set playlist bookmark 7"
3948 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1405
3951 msgid "Set playlist bookmark 8"
3952 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1406
3955 msgid "Set playlist bookmark 9"
3956 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1407
3959 msgid "Set playlist bookmark 10"
3960 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1408
3963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1410
3967 msgid "Playlist bookmark 1"
3968 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1411
3971 msgid "Playlist bookmark 2"
3972 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1412
3975 msgid "Playlist bookmark 3"
3976 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1413
3979 msgid "Playlist bookmark 4"
3980 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1414
3983 msgid "Playlist bookmark 5"
3984 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1415
3987 msgid "Playlist bookmark 6"
3988 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1416
3991 msgid "Playlist bookmark 7"
3992 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1417
3995 msgid "Playlist bookmark 8"
3996 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1418
3999 msgid "Playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1419
4003 msgid "Playlist bookmark 10"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1421
4007 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1423
4011 msgid "Go back in browsing history"
4012 msgstr "Gezintide geriye git"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1424
4015 msgid ""
4016 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4017 "history."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1425
4021 msgid "Go forward in browsing history"
4022 msgstr "Gezintide ileriye git"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1426
4025 msgid ""
4026 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4027 "history."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1428
4031 msgid "Cycle audio track"
4032 msgstr "Ses izini turla"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1429
4035 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4036 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1430
4039 msgid "Cycle subtitle track"
4040 msgstr "altyazı izini turla"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1431
4043 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4044 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1432
4047 msgid "Cycle source aspect ratio"
4048 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1433
4051 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4052 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1434
4055 msgid "Cycle video crop"
4056 msgstr "Video kırpmayı turla"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1435
4059 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4060 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1436
4063 msgid "Toggle autoscaling"
4064 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1437
4067 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1438
4071 msgid "Increase scale factor"
4072 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1439
4075 msgid "Increase scale factor."
4076 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1440
4079 msgid "Decrease scale factor"
4080 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1441
4083 msgid "Decrease scale factor."
4084 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1442
4087 msgid "Cycle deinterlace modes"
4088 msgstr "Taramasız modları turla"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1443
4091 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4092 msgstr "Taramasız modları turla"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1444
4095 msgid "Show interface"
4096 msgstr "Arayüzü göster"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1445
4099 msgid "Raise the interface above all other windows."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1446
4103 msgid "Hide interface"
4104 msgstr "Arayüzü gizle"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1447
4107 msgid "Lower the interface below all other windows."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1448
4111 msgid "Take video snapshot"
4112 msgstr "Videodan enstantane çek"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1449
4115 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4120 #: modules/stream_out/record.c:60
4121 msgid "Record"
4122 msgstr "Kaydet"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1452
4125 msgid "Record access filter start/stop."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1453
4129 msgid "Dump"
4130 msgstr "Dök/Boşalt"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1454
4133 msgid "Media dump access filter trigger."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1456
4137 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4138 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1457
4141 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4142 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1460
4145 msgid "Toggle random playlist playback"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4149 msgid "Un-Zoom"
4150 msgstr "Uzaklaş"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4153 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4154 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4157 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4158 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4161 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4162 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4165 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4166 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4170 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4173 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4174 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4177 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4178 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4181 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4182 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1488
4185 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4186 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1490
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4191 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4194 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4195 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1494
4198 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4199 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1495
4202 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4203 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1496
4206 msgid "Highlight widget on the right"
4207 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1498
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1499
4214 msgid "Highlight widget on the left"
4215 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1501
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1502
4222 msgid "Highlight widget on top"
4223 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1504
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1505
4230 msgid "Highlight widget below"
4231 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1507
4234 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1508
4238 msgid "Select current widget"
4239 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1510
4242 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1512
4246 msgid "Cycle through audio devices"
4247 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1513
4250 msgid "Cycle through available audio devices"
4251 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4254 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4257 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4258 msgid "Snapshot"
4259 msgstr "Enstantane"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1700
4262 msgid "Window properties"
4263 msgstr "Pencere özellikleri"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1759
4266 msgid "Subpictures"
4267 msgstr "Altresim"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4270 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4271 #: modules/demux/subtitle.c:73
4272 msgid "Subtitles"
4273 msgstr "Altyazı"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4276 msgid "Overlays"
4277 msgstr "Bindirmeler"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1793
4280 msgid "Track settings"
4281 msgstr "İz ayarları"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1823
4284 msgid "Playback control"
4285 msgstr "Oynatma kontrolü"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1850
4288 msgid "Default devices"
4289 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1859
4292 msgid "Network settings"
4293 msgstr "Ağ ayarları"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1871
4296 msgid "Socks proxy"
4297 msgstr "Socks vekil sunucu"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4300 msgid "Metadata"
4301 msgstr "Üstveri"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1931
4304 msgid "Decoders"
4305 msgstr "Kod çözücüler"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4309 msgid "Input"
4310 msgstr "Girdi"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1977
4313 msgid "VLM"
4314 msgstr "VLM"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2009
4317 msgid "CPU"
4318 msgstr "CPU"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2038
4321 msgid "Special modules"
4322 msgstr "Özel modüller"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4325 msgid "Plugins"
4326 msgstr "Eklentiler"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2055
4329 msgid "Performance options"
4330 msgstr "Performans seçenekleri"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2204
4333 msgid "Hot keys"
4334 msgstr "Kestirme tuşlar"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2646
4337 msgid "Jump sizes"
4338 msgstr "Atlama ölçüleri"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2723
4341 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2726
4345 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2728
4349 msgid ""
4350 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4351 "--help-verbose)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2731
4355 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2733
4359 msgid "print a list of available modules"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2735
4363 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2737
4367 msgid ""
4368 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4369 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2741
4373 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2743
4377 msgid "reset the current config to the default values"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2745
4381 msgid "use alternate config file"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2747
4385 msgid "resets the current plugins cache"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2749
4389 msgid "print version information"
4390 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2802
4393 msgid "main program"
4394 msgstr "ana program"
4395
4396 #: src/misc/update.c:487
4397 #, c-format
4398 msgid "%.1f GiB"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/update.c:489
4402 #, c-format
4403 msgid "%.1f MiB"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/misc/update.c:491
4407 #, c-format
4408 msgid "%.1f KiB"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/update.c:493
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%ld B"
4414 msgstr "%d Hz"
4415
4416 #: src/misc/update.c:585
4417 msgid "Saving file failed"
4418 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4419
4420 #: src/misc/update.c:586
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/update.c:602
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s\n"
4429 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/update.c:605
4433 msgid "Downloading ..."
4434 msgstr "İndiriliyor..."
4435
4436 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4437 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4439 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4440 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4448 msgid "Cancel"
4449 msgstr "İptal"
4450
4451 #: src/misc/update.c:624
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s\n"
4455 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/update.c:641
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s\n"
4462 "Done %s (100.0%%)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/update.c:661
4466 msgid "File could not be verified"
4467 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4468
4469 #: src/misc/update.c:662
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4473 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4477 msgid "Invalid signature"
4478 msgstr "Geçersiz imza"
4479
4480 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4484 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:698
4488 msgid "File not verifiable"
4489 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4490
4491 #: src/misc/update.c:699
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4495 "was deleted."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4499 msgid "File corrupted"
4500 msgstr "Dosya bozuk"
4501
4502 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4503 #, c-format
4504 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4505 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4506
4507 #: src/misc/update.c:734
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Update VLC media player"
4510 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4511
4512 #: src/misc/update.c:735
4513 msgid ""
4514 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4515 "install it now?"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/misc/update.c:736
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Install"
4521 msgstr "Endüstriyel"
4522
4523 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4524 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4525 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4526 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4527 #: modules/access/bda/bda.c:169
4528 msgid "Undefined"
4529 msgstr "Tanımsız"
4530
4531 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4533 msgid "Post processing"
4534 msgstr "Son İşleme"
4535
4536 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4538 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4539 msgid "Crop"
4540 msgstr "Kırp"
4541
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "En-Boy oranı"
4546
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4548 msgid "Autoscale video"
4549 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4550
4551 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4552 msgid "Scale factor"
4553 msgstr "Ölçek faktörü"
4554
4555 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4556 msgid "3D Now! memcpy"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4560 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4561 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4562
4563 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4564 #: modules/access_output/shout.c:94
4565 msgid "Samplerate"
4566 msgstr "Örnekleme oranı"
4567
4568 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4569 msgid ""
4570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4571 "48000)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4575 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4577 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4578 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4579 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4580 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4581 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4582 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4583 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4584 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4585 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4586 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4587 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4588 msgid "Caching value in ms"
4589 msgstr "Arabellek değeri ms"
4590
4591 #: modules/access/alsa.c:77
4592 msgid ""
4593 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/alsa.c:81
4597 msgid ""
4598 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4599 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4600 "use alsa://hw:0,1 ."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/alsa.c:89
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Alsa"
4606 msgstr "Her zaman üstte"
4607
4608 #: modules/access/alsa.c:90
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Alsa audio capture input"
4611 msgstr "JACK ses girdisi"
4612
4613 #: modules/access/bd/bd.c:54
4614 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bd/bd.c:61
4618 msgid "BD"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bd/bd.c:62
4622 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4626 msgid ""
4627 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4632 msgid "Adapter card to tune"
4633 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4636 msgid ""
4637 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4638 "n>=0."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4642 msgid "Device number to use on adapter"
4643 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4648 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4649 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4652 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4653 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:62
4656 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4657 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4660 msgid "Inversion mode"
4661 msgstr "Ters çevirme modu"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4664 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4665 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4668 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4669 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4672 msgid ""
4673 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4674 "disable this feature if you experience some trouble."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4678 msgid "Budget mode"
4679 msgstr "Hesaplı mod"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4682 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4694 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4695 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4698 msgid "LNB voltage"
4699 msgstr "LNB gerilimi"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4702 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4706 msgid "High LNB voltage"
4707 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4710 msgid ""
4711 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4712 "supported by all frontends."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4716 msgid "22 kHz tone"
4717 msgstr "22 kHz ton"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4720 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4721 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4724 msgid "Transponder FEC"
4725 msgstr "Transponder FEC"
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4729 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4732 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4733 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4736 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:106
4740 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4744 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:109
4748 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4752 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:113
4756 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4760 msgid "Modulation type"
4761 msgstr "Modülasyon türü"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:117
4764 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:121
4768 msgid "QAM16"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121
4772 msgid "QAM32"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121
4776 msgid "QAM64"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:121
4780 #, fuzzy
4781 msgid "QAM128"
4782 msgstr "128"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:121
4785 #, fuzzy
4786 msgid "QAM256"
4787 msgstr "256"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:122
4790 #, fuzzy
4791 msgid "BPSK"
4792 msgstr "PS"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:122
4795 #, fuzzy
4796 msgid "QPSK"
4797 msgstr "PS"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:122
4800 msgid "8VSB"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:122
4804 msgid "16VSB"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4808 #, fuzzy
4809 msgid "ATSC Major Channel"
4810 msgstr "Ses Kanalları"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4813 #, fuzzy
4814 msgid "ATSC Minor Channel"
4815 msgstr "Ses Kanalları"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4818 msgid "ATSC Physical Channel"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:133
4822 #, fuzzy
4823 msgid "FEC rate"
4824 msgstr "Yeni"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:134
4827 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4831 msgid "1/2"
4832 msgstr "1/2"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4835 msgid "2/3"
4836 msgstr "2/3"
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4839 msgid "3/4"
4840 msgstr "3/4"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4843 msgid "5/6"
4844 msgstr "5/6"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4847 msgid "7/8"
4848 msgstr "7/8"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4851 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:141
4855 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4859 msgid "Terrestrial bandwidth"
4860 msgstr "Karasal band genişliği"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4863 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4864 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4867 msgid "6 MHz"
4868 msgstr "6 Hz"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4871 msgid "7 MHz"
4872 msgstr "7 Hz"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4875 msgid "8 MHz"
4876 msgstr "8 Hz"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4879 msgid "Terrestrial guard interval"
4880 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:154
4883 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:157
4887 msgid "1/4"
4888 msgstr "1/4"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:157
4891 msgid "1/8"
4892 msgstr "1/8"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 msgid "1/16"
4896 msgstr "1/16"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/32"
4900 msgstr "1/32"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4903 msgid "Terrestrial transmission mode"
4904 msgstr "Karasal aktarım modu"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:160
4907 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4908 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:163
4911 msgid "2k"
4912 msgstr "2k"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:163
4915 msgid "8k"
4916 msgstr "8k"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4919 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4920 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:166
4923 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4924 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4927 msgid "1"
4928 msgstr "1"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:169
4931 msgid "2"
4932 msgstr "2"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:169
4935 msgid "4"
4936 msgstr "4"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:172
4939 msgid "Satellite Azimuth"
4940 msgstr "Uydu Açısı"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:173
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4945 msgstr "Uydu"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:174
4948 msgid "Satellite Elevation"
4949 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:175
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4954 msgstr "Uydu"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:176
4957 msgid "Satellite Longitude"
4958 msgstr "Uydu Boylamı"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:178
4961 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:179
4965 msgid "Satellite Polarisation"
4966 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:180
4969 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4970 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4973 msgid "Horizontal"
4974 msgstr "Yatay"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4977 msgid "Vertical"
4978 msgstr "Dikey"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:184
4981 msgid "Circular Left"
4982 msgstr "Dairesel Sol"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:184
4985 msgid "Circular Right"
4986 msgstr "Dairesel Sağ"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:185
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Satellite Range Code"
4991 msgstr "Uydu Boylamı"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:186
4994 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:188
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Network Name"
5000 msgstr "Ağ:"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:189
5003 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:190
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Network Name to Create"
5009 msgstr "_Ağ Akışı"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:191
5012 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5016 msgid "DVB"
5017 msgstr "DVB"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:195
5020 msgid "DirectShow DVB input"
5021 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:63
5024 msgid ""
5025 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5026 "milliseconds."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5030 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5031 msgid "Audio CD"
5032 msgstr "Ses CD'si"
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:68
5035 msgid "Audio CD input"
5036 msgstr "Ses CD girdisi"
5037
5038 #: modules/access/cdda.c:74
5039 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5040 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:87
5043 msgid "CDDB Server"
5044 msgstr "CDDB Sunucusu"
5045
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5047 msgid "Address of the CDDB server to use."
5048 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5049
5050 #: modules/access/cdda.c:89
5051 msgid "CDDB port"
5052 msgstr "CDDB portu"
5053
5054 #: modules/access/cdda.c:90
5055 msgid "CDDB Server port to use."
5056 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:506
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Audio CD - Track %02i"
5061 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5062
5063 #: modules/access/dc1394.c:69
5064 msgid "dc1394 input"
5065 msgstr "dc1394 girdisi"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5068 msgid "Cable"
5069 msgstr "Kablo"
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 msgid "Antenna"
5073 msgstr "Anten"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5076 msgid "TV"
5077 msgstr "TV"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5080 msgid "FM radio"
5081 msgstr "FM radyo"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5084 msgid "AM radio"
5085 msgstr "AM radyo"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5088 msgid "DSS"
5089 msgstr "DSS"
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5092 msgid ""
5093 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5094 "milliseconds."
5095 msgstr ""
5096 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5097 "belirlenmelidir."
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5102 msgid "Video device name"
5103 msgstr "Video aygıtı ismi"
5104
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5106 msgid ""
5107 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5108 "don't specify anything, the default device will be used."
5109 msgstr ""
5110 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5111 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5116 msgid "Audio device name"
5117 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5120 msgid ""
5121 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5122 "don't specify anything, the default device will be used. "
5123 msgstr ""
5124 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5125 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5129 msgid "Video size"
5130 msgstr "Video boyutu"
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5133 msgid ""
5134 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5135 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5136 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5137 msgstr ""
5138 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5139 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5140 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5143 #: modules/access/v4l2.c:74
5144 msgid "Video input chroma format"
5145 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5148 msgid ""
5149 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5150 "(default), RV24, etc.)"
5151 msgstr ""
5152 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5153 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5156 msgid "Video input frame rate"
5157 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5160 msgid ""
5161 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5162 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5163 msgstr ""
5164 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5165 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5168 msgid "Device properties"
5169 msgstr "Aygıt özellikleri"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5172 msgid ""
5173 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5174 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5177 msgid "Tuner properties"
5178 msgstr "Tuner özellikleri"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5181 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5182 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5185 msgid "Tuner TV Channel"
5186 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5189 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5190 msgstr ""
5191 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5192 "gelir)"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5195 msgid "Tuner country code"
5196 msgstr "Tuner ülke kodu"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5199 msgid ""
5200 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5201 "mapping (0 means default)."
5202 msgstr ""
5203 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5207 msgstr "Tuner girdi türü"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5211 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5214 msgid "Video input pin"
5215 msgstr "Video girdi ucu"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5218 msgid ""
5219 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5220 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5221 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5222 "will not be changed."
5223 msgstr ""
5224 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5225 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5226 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5227 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5230 msgid "Audio input pin"
5231 msgstr "Ses girdi ucu"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5234 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5235 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5238 msgid "Video output pin"
5239 msgstr "Video çıktı ucu"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5243 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5246 msgid "Audio output pin"
5247 msgstr "Ses çıktı ucu"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5250 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5251 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5254 msgid "AM Tuner mode"
5255 msgstr "AM Tuner modu"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5258 msgid ""
5259 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5260 "or DSS (4)."
5261 msgstr ""
5262 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5263 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5266 msgid "Number of audio channels"
5267 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5270 msgid ""
5271 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5272 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5276 msgid "Audio sample rate"
5277 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5280 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5281 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5284 msgid "Audio bits per sample"
5285 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5288 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5289 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5292 msgid "DirectShow"
5293 msgstr "DirectShow"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5296 msgid "DirectShow input"
5297 msgstr "DirectShow girdisi"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5300 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5301 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5302 msgid "Refresh list"
5303 msgstr "Listeyi yenile"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5306 msgid "Configure"
5307 msgstr "Yapılandır"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Capture failed"
5313 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5316 msgid "No video or audio device selected."
5317 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5320 #, fuzzy
5321 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5322 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5325 #, c-format
5326 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5327 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5330 #, c-format
5331 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5332 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5333
5334 #: modules/access/dv.c:61
5335 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dv.c:65
5339 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dv.c:66
5343 #, fuzzy
5344 msgid "DV"
5345 msgstr "DVD"
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:137
5348 msgid "Modulation type for front-end device."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:140
5352 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:158
5356 msgid "HTTP Host address"
5357 msgstr "HTTP Host adresi"
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:160
5360 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:162
5364 msgid "HTTP user name"
5365 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:164
5368 msgid ""
5369 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:167
5373 msgid "HTTP password"
5374 msgstr "HTTP parolası"
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:169
5377 msgid ""
5378 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:172
5382 msgid "HTTP ACL"
5383 msgstr "HTTP ACL"
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:174
5386 msgid ""
5387 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5388 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5392 #: modules/control/http/http.c:57
5393 msgid "Certificate file"
5394 msgstr "Sertifika dosyası"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:179
5397 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5401 #: modules/control/http/http.c:60
5402 msgid "Private key file"
5403 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:183
5406 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5410 #: modules/control/http/http.c:62
5411 msgid "Root CA file"
5412 msgstr "Kök CA dosyası"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:186
5415 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5419 #: modules/control/http/http.c:65
5420 msgid "CRL file"
5421 msgstr "CRL dosyası"
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:190
5424 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:194
5428 msgid "DVB input with v4l2 support"
5429 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:247
5432 msgid "HTTP server"
5433 msgstr "HTTP sunucusu"
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:941
5436 msgid "Input syntax is deprecated"
5437 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:942
5440 msgid ""
5441 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5442 "the new syntax."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:988
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Invalid polarization"
5448 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:989
5451 #, c-format
5452 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5456 #, c-format
5457 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5461 msgid "Scanning DVB"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5465 msgid "DVD angle"
5466 msgstr "DVD açısı"
5467
5468 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5469 msgid "Default DVD angle."
5470 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5471
5472 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5473 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvdnav.c:76
5477 msgid "Start directly in menu"
5478 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5479
5480 #: modules/access/dvdnav.c:78
5481 msgid ""
5482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5483 "useless warning introductions."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvdnav.c:87
5487 msgid "DVD with menus"
5488 msgstr "DVD (menülü)"
5489
5490 #: modules/access/dvdnav.c:88
5491 msgid "DVDnav Input"
5492 msgstr "DVDnav Girdisi"
5493
5494 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5495 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5496 msgid "Playback failure"
5497 msgstr "Oynatma hatası"
5498
5499 #: modules/access/dvdnav.c:313
5500 msgid ""
5501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvdread.c:79
5505 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvdread.c:81
5509 msgid ""
5510 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5511 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5512 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5513 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5514 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5515 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5516 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5517 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5518 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5519 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5520 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5521 "The default method is: key."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvdread.c:97
5525 msgid "title"
5526 msgstr "başlık"
5527
5528 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5529 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5530 msgid "Disc"
5531 msgstr "Disk"
5532
5533 #: modules/access/dvdread.c:97
5534 msgid "Key"
5535 msgstr "Anahtar"
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:103
5538 msgid "DVD without menus"
5539 msgstr "DVD (menüsüz)"
5540
5541 #: modules/access/dvdread.c:104
5542 #, fuzzy
5543 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5544 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5545
5546 #: modules/access/dvdread.c:251
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5549 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5550
5551 #: modules/access/dvdread.c:511
5552 #, c-format
5553 msgid "DVDRead could not read block %d."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvdread.c:573
5557 #, c-format
5558 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/eyetv.m:56
5562 msgid "Channel number"
5563 msgstr "Kanal numarası"
5564
5565 #: modules/access/eyetv.m:58
5566 msgid ""
5567 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5568 "for Composite input"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/eyetv.m:63
5572 msgid ""
5573 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/eyetv.m:68
5577 #, fuzzy
5578 msgid "EyeTV input"
5579 msgstr "FTP girdisi"
5580
5581 #: modules/access/fake.c:46
5582 msgid ""
5583 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5587 #: modules/access/v4l2.c:95
5588 msgid "Framerate"
5589 msgstr "Kare oranı"
5590
5591 #: modules/access/fake.c:50
5592 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5596 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5597 msgid "ID"
5598 msgstr "Kimlik"
5599
5600 #: modules/access/fake.c:53
5601 msgid ""
5602 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5603 "(default 0)."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/fake.c:55
5607 msgid "Duration in ms"
5608 msgstr "Süre (ms)"
5609
5610 #: modules/access/fake.c:57
5611 msgid ""
5612 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5613 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5614 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5618 msgid "Fake"
5619 msgstr "Sahte"
5620
5621 #: modules/access/fake.c:64
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Fake video input"
5624 msgstr "Sahte girdi"
5625
5626 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5627 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5628 msgid "File reading failed"
5629 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5630
5631 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5632 #, c-format
5633 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5634 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5635
5636 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5637 #: modules/access/mtp.c:217
5638 msgid "VLC could not read the file."
5639 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5640
5641 #: modules/access/ftp.c:60
5642 msgid ""
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/ftp.c:62
5647 msgid "FTP user name"
5648 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5649
5650 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5651 msgid "User name that will be used for the connection."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:65
5655 msgid "FTP password"
5656 msgstr "FTP parolası"
5657
5658 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5659 msgid "Password that will be used for the connection."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/ftp.c:68
5663 msgid "FTP account"
5664 msgstr "FTP hesabı"
5665
5666 #: modules/access/ftp.c:69
5667 msgid "Account that will be used for the connection."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/ftp.c:74
5671 msgid "FTP input"
5672 msgstr "FTP girdisi"
5673
5674 #: modules/access/ftp.c:92
5675 #, fuzzy
5676 msgid "FTP upload output"
5677 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5678
5679 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5680 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5681 msgid "Network interaction failed"
5682 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5683
5684 #: modules/access/ftp.c:140
5685 msgid "VLC could not connect with the given server."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/ftp.c:150
5689 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/ftp.c:215
5693 msgid "Your account was rejected."
5694 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5695
5696 #: modules/access/ftp.c:224
5697 msgid "Your password was rejected."
5698 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5699
5700 #: modules/access/ftp.c:231
5701 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5705 msgid ""
5706 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5710 msgid "GnomeVFS input"
5711 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5712
5713 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5714 msgid "HTTP proxy"
5715 msgstr "HTTP vekil"
5716
5717 #: modules/access/http.c:73
5718 msgid ""
5719 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5720 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5721 msgstr ""
5722 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5723 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5724 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5725
5726 #: modules/access/http.c:77
5727 msgid "HTTP proxy password"
5728 msgstr "HTTP vekil parolası"
5729
5730 #: modules/access/http.c:79
5731 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/http.c:83
5735 msgid ""
5736 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/http.c:86
5740 msgid "HTTP user agent"
5741 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5742
5743 #: modules/access/http.c:87
5744 msgid "User agent that will be used for the connection."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/http.c:90
5748 msgid "Auto re-connect"
5749 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5750
5751 #: modules/access/http.c:92
5752 msgid ""
5753 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/http.c:95
5757 msgid "Continuous stream"
5758 msgstr "Kesintisiz akış"
5759
5760 #: modules/access/http.c:96
5761 msgid ""
5762 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5763 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5764 "other types of HTTP streams."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/http.c:101
5768 msgid "Forward Cookies"
5769 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5770
5771 #: modules/access/http.c:102
5772 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/http.c:104
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Max number of redirection"
5778 msgstr "Satır sayısı"
5779
5780 #: modules/access/http.c:105
5781 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/http.c:107
5785 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:108
5789 msgid ""
5790 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5791 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/http.c:113
5795 msgid "HTTP input"
5796 msgstr "HTTP girdisi"
5797
5798 #: modules/access/http.c:115
5799 msgid "HTTP(S)"
5800 msgstr "HTTP(S)"
5801
5802 #: modules/access/http.c:538
5803 msgid "HTTP authentication"
5804 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5805
5806 #: modules/access/http.c:539
5807 #, c-format
5808 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/jack.c:62
5812 msgid ""
5813 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5814 "milliseconds."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/jack.c:64
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Pace"
5820 msgstr "Dans"
5821
5822 #: modules/access/jack.c:66
5823 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/jack.c:67
5827 msgid "Auto Connection"
5828 msgstr "Otomatik Bağlan"
5829
5830 #: modules/access/jack.c:69
5831 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/jack.c:72
5835 msgid "JACK audio input"
5836 msgstr "JACK ses girdisi"
5837
5838 #: modules/access/jack.c:74
5839 msgid "JACK Input"
5840 msgstr "JACK Girdisi"
5841
5842 #: modules/access/mmap.c:41
5843 msgid "Use file memory mapping"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/mmap.c:43
5847 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/mmap.c:53
5851 msgid "MMap"
5852 msgstr "MMap"
5853
5854 #: modules/access/mmap.c:54
5855 msgid "Memory-mapped file input"
5856 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5857
5858 #: modules/access/mms/mms.c:51
5859 msgid ""
5860 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/mms/mms.c:54
5864 msgid "Force selection of all streams"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/mms/mms.c:56
5868 msgid ""
5869 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5870 "You can choose to select all of them."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/mms/mms.c:59
5874 msgid "Maximum bitrate"
5875 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5876
5877 #: modules/access/mms/mms.c:61
5878 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/mms/mms.c:65
5882 msgid ""
5883 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5884 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5885 "tried."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/mms/mms.c:69
5889 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5890 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5891
5892 #: modules/access/mms/mms.c:70
5893 msgid ""
5894 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5895 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/mms/mms.c:74
5899 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5900 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5901
5902 #: modules/access/mtp.c:65
5903 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/mtp.c:69
5907 #, fuzzy
5908 msgid "MTP input"
5909 msgstr "FTP girdisi"
5910
5911 #: modules/access/mtp.c:70
5912 #, fuzzy
5913 msgid "MTP"
5914 msgstr "TCP"
5915
5916 #: modules/access/oss.c:72
5917 msgid ""
5918 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/oss.c:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "OSS"
5924 msgstr "DSS"
5925
5926 #: modules/access/oss.c:81
5927 #, fuzzy
5928 msgid "OSS input"
5929 msgstr "SMB girdisi"
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:61
5932 msgid ""
5933 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5934 "milliseconds."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5938 msgid "Device"
5939 msgstr "Aygıt"
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:65
5942 msgid "PVR video device"
5943 msgstr "PVR video aygıtı"
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:67
5946 msgid "Radio device"
5947 msgstr "Radyo Aygıtı"
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:68
5950 msgid "PVR radio device"
5951 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5956 msgid "Norm"
5957 msgstr "Norm"
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5960 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5964 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5965 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5966 msgid "Width"
5967 msgstr "Genişlik"
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:75
5970 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5974 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5975 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5976 msgid "Height"
5977 msgstr "Yükseklik"
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:79
5980 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5986 msgid "Frequency"
5987 msgstr "Frekans"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5990 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5996 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:89
5999 msgid "Key interval"
6000 msgstr "Anahtar aralığı"
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:90
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6005 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:92
6008 msgid "B Frames"
6009 msgstr "B Kareleri"
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:93
6012 msgid ""
6013 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6014 "number of B-Frames."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:97
6018 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6019 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:99
6022 msgid "Bitrate peak"
6023 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:100
6026 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:102
6030 msgid "Bitrate mode"
6031 msgstr "Bit-oranı modu"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:103
6034 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6035 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:105
6038 msgid "Audio bitmask"
6039 msgstr "Ses bit-maskesi"
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:106
6042 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6047 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6048 #: modules/stream_out/raop.c:150
6049 msgid "Volume"
6050 msgstr "Seviye"
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:110
6053 msgid "Audio volume (0-65535)."
6054 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6057 msgid "Channel"
6058 msgstr "Kanal"
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:113
6061 msgid ""
6062 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6066 msgid "Automatic"
6067 msgstr "Otomatik"
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6070 msgid "SECAM"
6071 msgstr "SECAM"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6074 msgid "PAL"
6075 msgstr "PAL"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6078 msgid "NTSC"
6079 msgstr "NTSC"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:122
6082 msgid "vbr"
6083 msgstr "vbr"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:122
6086 msgid "cbr"
6087 msgstr "cbr"
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:127
6090 msgid "PVR"
6091 msgstr "PVR"
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:128
6094 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6098 msgid "Quicktime Capture"
6099 msgstr "Quicktime Yakala"
6100
6101 #: modules/access/qtcapture.m:225
6102 msgid "No Input device found"
6103 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6104
6105 #: modules/access/qtcapture.m:226
6106 msgid ""
6107 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6108 "check your connectors and drivers."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6112 msgid ""
6113 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default SWF Referrer URL"
6119 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6120
6121 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6122 msgid ""
6123 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6124 "SWF file that contained the stream."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6128 msgid "Default Page Referrer URL"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6132 msgid ""
6133 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6134 "page housing the SWF file."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6138 msgid "RTMP input"
6139 msgstr "RTMP girdisi"
6140
6141 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6142 msgid "RTMP"
6143 msgstr "RMTP"
6144
6145 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6146 #, fuzzy
6147 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6148 msgstr "Süzgeçler"
6149
6150 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6151 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6155 #, fuzzy
6156 msgid "RTCP (local) port"
6157 msgstr "TCP girdisi"
6158
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6160 msgid ""
6161 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6162 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6166 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6170 msgid ""
6171 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6172 "shared secret key."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6176 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6180 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6184 msgid "Maximum RTP sources"
6185 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6186
6187 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6192 msgid "RTP source timeout (sec)"
6193 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6194
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6196 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6200 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6204 msgid ""
6205 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6206 "future) by this many packets from the last received packet."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6210 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6214 msgid ""
6215 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6216 "by this many packets from the last received packet."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6220 msgid "RTP"
6221 msgstr "RTP"
6222
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6224 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6228 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6229 msgid "Caching value (ms)"
6230 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6231
6232 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6233 msgid ""
6234 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6238 msgid "Real RTSP"
6239 msgstr "Real RTSP"
6240
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6242 msgid "Connection failed"
6243 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6244
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6246 #, c-format
6247 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6251 msgid "Session failed"
6252 msgstr "Oturum hata verdi"
6253
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6255 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6259 msgid ""
6260 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/screen/screen.c:46
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6265 msgid "Desired frame rate for the capture."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:49
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Capture fragment size"
6271 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:51
6274 msgid ""
6275 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6276 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Subscreen top left corner"
6282 msgstr "Bit oranı toleransı"
6283
6284 #: modules/access/screen/screen.c:58
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6287 msgstr "Video y koordinatı"
6288
6289 #: modules/access/screen/screen.c:62
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6292 msgstr "Video y koordinatı"
6293
6294 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6295 msgid "Subscreen width"
6296 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6297
6298 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6299 msgid "Subscreen height"
6300 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6301
6302 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6304 msgid "Follow the mouse"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6308 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/screen/screen.c:78
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Mouse pointer image"
6314 msgstr "Resmi çoğaltır"
6315
6316 #: modules/access/screen/screen.c:80
6317 msgid ""
6318 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/screen/screen.c:94
6322 msgid "Screen Input"
6323 msgstr "Ekran Girdisi"
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6326 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6328 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6329 msgid "Screen"
6330 msgstr "Ekran"
6331
6332 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6333 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6337 msgid "Region left column"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6341 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6345 msgid "Region top row"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6349 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Capture region width"
6355 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6356
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6358 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Capture region height"
6364 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6365
6366 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6367 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6373 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6374
6375 #: modules/access/sftp.c:53
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6381 "belirlenmelidir."
6382
6383 #: modules/access/sftp.c:54
6384 #, fuzzy
6385 msgid "SFTP user name"
6386 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6387
6388 #: modules/access/sftp.c:56
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SFTP password"
6391 msgstr "FTP parolası"
6392
6393 #: modules/access/sftp.c:58
6394 #, fuzzy
6395 msgid "SFTP port"
6396 msgstr "UDP portu"
6397
6398 #: modules/access/sftp.c:59
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SFTP port number to use on the server"
6401 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6402
6403 #: modules/access/sftp.c:60
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Read size"
6406 msgstr "Rastgele"
6407
6408 #: modules/access/sftp.c:61
6409 msgid "Size of the request for reading access"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/sftp.c:65
6413 #, fuzzy
6414 msgid "SFTP input"
6415 msgstr "FTP girdisi"
6416
6417 #: modules/access/sftp.c:137
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SFTP authentification"
6420 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6421
6422 #: modules/access/sftp.c:138
6423 #, c-format
6424 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/smb.c:63
6428 msgid ""
6429 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/smb.c:65
6433 msgid "SMB user name"
6434 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6435
6436 #: modules/access/smb.c:68
6437 msgid "SMB password"
6438 msgstr "SMB parolası"
6439
6440 #: modules/access/smb.c:71
6441 msgid "SMB domain"
6442 msgstr "SMB etki alanı"
6443
6444 #: modules/access/smb.c:72
6445 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/smb.c:75
6449 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/smb.c:78
6453 msgid "SMB input"
6454 msgstr "SMB girdisi"
6455
6456 #: modules/access/tcp.c:43
6457 msgid ""
6458 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/tcp.c:50
6462 msgid "TCP"
6463 msgstr "TCP"
6464
6465 #: modules/access/tcp.c:51
6466 msgid "TCP input"
6467 msgstr "TCP girdisi"
6468
6469 #: modules/access/udp.c:51
6470 msgid ""
6471 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/udp.c:58
6475 msgid "UDP"
6476 msgstr "UDP"
6477
6478 #: modules/access/udp.c:59
6479 msgid "UDP input"
6480 msgstr "UDP girdisi"
6481
6482 #: modules/access/v4l.c:79
6483 msgid ""
6484 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:83
6488 msgid ""
6489 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6490 "device will be used."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:87
6494 msgid ""
6495 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6496 "(default), RV24, etc.)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:94
6500 msgid ""
6501 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:99
6505 msgid "Audio Channel"
6506 msgstr "Ses Kanalları"
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:101
6509 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:103
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6515 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:106
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6520 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6523 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6524 msgid "Brightness"
6525 msgstr "Parlaklık"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:110
6528 msgid "Brightness of the video input."
6529 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6532 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6533 msgid "Hue"
6534 msgstr "Renk tonu"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:113
6537 msgid "Hue of the video input."
6538 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6541 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6542 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6543 msgid "Color"
6544 msgstr "Renkli"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:116
6547 msgid "Color of the video input."
6548 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6551 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6552 msgid "Contrast"
6553 msgstr "Karşıtlık"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:119
6556 msgid "Contrast of the video input."
6557 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6560 msgid "Tuner"
6561 msgstr "Tuner"
6562
6563 #: modules/access/v4l.c:121
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6566 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:122
6569 msgid "MJPEG"
6570 msgstr "MJPEG"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:124
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6575 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:125
6578 msgid "Decimation"
6579 msgstr "Örnek seyreltme"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:127
6582 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:128
6586 msgid "Quality"
6587 msgstr "Kalite"
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:129
6590 msgid "Quality of the stream."
6591 msgstr "Akış kalitesi."
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:135
6594 msgid ""
6595 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6596 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:147
6600 msgid "Video4Linux"
6601 msgstr "Video4Linux"
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:148
6604 msgid "Video4Linux input"
6605 msgstr "Video4Linux girdisi"
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6608 #: modules/stream_out/standard.c:100
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "Standart"
6611
6612 #: modules/access/v4l2.c:73
6613 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/v4l2.c:76
6617 msgid ""
6618 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6619 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6620 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6621 "I420, I411, I410, MJPG)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:82
6625 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:83
6629 msgid "Audio input"
6630 msgstr "Ses girdisi"
6631
6632 #: modules/access/v4l2.c:85
6633 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:86
6637 msgid "IO Method"
6638 msgstr "IO Yöntemi"
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:88
6641 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6642 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:91
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6647 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:94
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6652 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:96
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6657 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:100
6660 msgid "Use libv4l2"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:102
6664 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:105
6668 msgid "Reset v4l2 controls"
6669 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:107
6672 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:110
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr "Parlaklık"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:113
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr "Video x koordinatı"
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6686 msgid "Saturation"
6687 msgstr "Doygunluk"
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:116
6690 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:119
6694 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:120
6698 msgid "Black level"
6699 msgstr "Siyah seviyesi"
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:122
6702 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:123
6706 msgid "Auto white balance"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:125
6710 msgid ""
6711 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6712 "v4l2 driver)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:127
6716 msgid "Do white balance"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:129
6720 msgid ""
6721 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6722 "(if supported by the v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:131
6726 msgid "Red balance"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:133
6730 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:134
6734 msgid "Blue balance"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l2.c:136
6738 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6742 msgid "Gamma"
6743 msgstr "Gamma"
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:139
6746 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:140
6750 msgid "Exposure"
6751 msgstr "Pozlandırma"
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:142
6754 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:143
6758 msgid "Auto gain"
6759 msgstr "Otomatik kazanç"
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:145
6762 msgid ""
6763 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:147
6767 msgid "Gain"
6768 msgstr "Kazanç"
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:149
6771 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:150
6775 msgid "Horizontal flip"
6776 msgstr "Yatay yansıt"
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:152
6779 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:153
6783 msgid "Vertical flip"
6784 msgstr "Dikey yansıt"
6785
6786 #: modules/access/v4l2.c:155
6787 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l2.c:156
6791 msgid "Horizontal centering"
6792 msgstr "Yatay ortalama"
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:158
6795 msgid ""
6796 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:159
6800 msgid "Vertical centering"
6801 msgstr "Dikey ortalama"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:161
6804 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:165
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr "Video x koordinatı"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:166
6813 msgid "Balance"
6814 msgstr "Balans"
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:168
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "Parlaklık"
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:171
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6824 msgstr "Video x koordinatı"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6827 msgid "Bass"
6828 msgstr "Bas"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:174
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 msgstr "Parlaklık"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:175
6836 msgid "Treble"
6837 msgstr "Tiz"
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:177
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6842 msgstr "Parlaklık"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:178
6845 msgid "Loudness"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:180
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 msgstr "Parlaklık"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:184
6854 msgid ""
6855 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:186
6859 msgid "v4l2 driver controls"
6860 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:188
6863 msgid ""
6864 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6865 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6866 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6867 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:194
6871 msgid "Tuner id"
6872 msgstr "Tuner id"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:196
6875 msgid "Tuner id (see debug output)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:199
6879 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:200
6883 msgid "Audio mode"
6884 msgstr "Ses modu"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:202
6887 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6888 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:205
6891 msgid ""
6892 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6893 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:209
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6899 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:210
6902 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:244
6906 msgid "AUTO"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:244
6910 msgid "READ"
6911 msgstr "READ"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:244
6914 msgid "MMAP"
6915 msgstr "MMAP"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:244
6918 msgid "USERPTR"
6919 msgstr "USERPTR"
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6922 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6923 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6924 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6925 msgid "Mono"
6926 msgstr "Tek Kanal"
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:253
6929 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:254
6933 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:255
6937 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:256
6941 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:272
6945 msgid "Video4Linux2"
6946 msgstr "Video4Linux2"
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:273
6949 msgid "Video4Linux2 input"
6950 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:277
6953 msgid "Video input"
6954 msgstr "Video girdisi"
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:313
6957 msgid "Controls"
6958 msgstr "Denetimler"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:314
6961 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:380
6965 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6966 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:2958
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Reset controls to default"
6971 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6972
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6974 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6978 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6979 msgid "VCD"
6980 msgstr "VCD"
6981
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6983 msgid "VCD input"
6984 msgstr "VCD girdisi"
6985
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6987 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6988 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6991 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6993 msgid "Entry"
6994 msgstr "Giriş"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6997 msgid "Segments"
6998 msgstr "Parçalar"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7002 msgid "Segment"
7003 msgstr "Parça"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7006 msgid "LID"
7007 msgstr "LID"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7010 msgid "VCD Format"
7011 msgstr "VCD Formatı"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7014 msgid "Application"
7015 msgstr "Uygulama"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7018 msgid "Preparer"
7019 msgstr "Hazırlayan"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7022 msgid "Vol #"
7023 msgstr "Seviye #"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7026 msgid "Vol max #"
7027 msgstr "Seviye maks #"
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7030 msgid "Volume Set"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7034 msgid "System Id"
7035 msgstr "Sistem Id"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7038 msgid "Entries"
7039 msgstr "Girişler/Ögeler"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7042 msgid "Tracks"
7043 msgstr "İzler"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7046 msgid "First Entry Point"
7047 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7048
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7050 msgid "Last Entry Point"
7051 msgstr "Son Giriş Noktası"
7052
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7054 msgid "Track size (in sectors)"
7055 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7056
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7059 msgid "type"
7060 msgstr "tür"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7063 msgid "end"
7064 msgstr "son"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7067 msgid "play list"
7068 msgstr "listeyi oynat"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7071 #, fuzzy
7072 msgid "extended selection list"
7073 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7076 msgid "selection list"
7077 msgstr "Seçim listesi"
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7080 msgid "unknown type"
7081 msgstr "bilinmeyen tür"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7084 msgid "List ID"
7085 msgstr "Liste Kimliği"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7088 msgid "(Super) Video CD"
7089 msgstr "(Süper) Video CD"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7092 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7096 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7097 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7098
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7100 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7104 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Use playback control?"
7110 msgstr "Oynatma kontrolü"
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7113 msgid ""
7114 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7115 "tracks."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7119 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7123 msgid ""
7124 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7125 "entry."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7129 msgid "Show extended VCD info?"
7130 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7133 msgid ""
7134 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7135 "for example playback control navigation."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7139 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Media in Zip"
7149 msgstr "Medya Dosyaları"
7150
7151 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7154 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7155
7156 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Zip files filter"
7159 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7160
7161 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7162 msgid "Zip access"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7166 msgid "Dummy stream output"
7167 msgstr "Boş akış çıktısı"
7168
7169 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7170 msgid "Dummy"
7171 msgstr "Boş/Aptal"
7172
7173 #: modules/access_output/file.c:63
7174 msgid "Append to file"
7175 msgstr "Dosyaya ekle"
7176
7177 #: modules/access_output/file.c:64
7178 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/file.c:68
7182 msgid "File stream output"
7183 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7184
7185 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7186 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7187 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7188 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7190 msgid "File"
7191 msgstr "Dosya"
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7194 msgid "Username"
7195 msgstr "Kullanıcı"
7196
7197 #: modules/access_output/http.c:66
7198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7202 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7203 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7204 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7205 msgid "Password"
7206 msgstr "Parola"
7207
7208 #: modules/access_output/http.c:69
7209 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7214 msgid "Mime"
7215 msgstr "Mime"
7216
7217 #: modules/access_output/http.c:72
7218 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access_output/http.c:75
7222 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/http.c:78
7226 msgid ""
7227 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7228 "empty if you don't have one."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access_output/http.c:82
7232 msgid ""
7233 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7234 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/http.c:87
7238 msgid ""
7239 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7240 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/http.c:90
7244 msgid "Advertise with Bonjour"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:91
7248 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/http.c:95
7252 msgid "HTTP stream output"
7253 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7254
7255 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7256 msgid "Active TCP connection"
7257 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7258
7259 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7260 msgid ""
7261 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7262 "an incoming connection."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7266 msgid "RTMP stream output"
7267 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:63
7270 msgid "Stream name"
7271 msgstr "Akış adı"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:64
7274 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:67
7278 msgid "Stream description"
7279 msgstr "Akış açıklaması"
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:68
7282 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:71
7286 msgid "Stream MP3"
7287 msgstr "MP3 Akışı"
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:72
7290 msgid ""
7291 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7292 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7293 "shoutcast/icecast server."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/shout.c:81
7297 msgid "Genre description"
7298 msgstr "Tür açıklaması"
7299
7300 #: modules/access_output/shout.c:82
7301 msgid "Genre of the content. "
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/shout.c:84
7305 msgid "URL description"
7306 msgstr "URL açıklaması"
7307
7308 #: modules/access_output/shout.c:85
7309 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:92
7313 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:95
7317 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:97
7321 msgid "Number of channels"
7322 msgstr "Kanal sayısı"
7323
7324 #: modules/access_output/shout.c:98
7325 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/shout.c:100
7329 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:101
7333 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:103
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Stream public"
7339 msgstr "Akış çıktısı"
7340
7341 #: modules/access_output/shout.c:104
7342 msgid ""
7343 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7344 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7345 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:110
7349 msgid "IceCAST output"
7350 msgstr "IceCAST çıktısı"
7351
7352 #: modules/access_output/udp.c:66
7353 msgid ""
7354 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7355 "milliseconds."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/udp.c:69
7359 msgid "Group packets"
7360 msgstr "Paketleri grupla"
7361
7362 #: modules/access_output/udp.c:70
7363 msgid ""
7364 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7365 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7366 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/udp.c:77
7370 msgid "UDP stream output"
7371 msgstr "UDP akış çıktısı"
7372
7373 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7374 msgid "AltiVec memcpy"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7378 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7382 #, fuzzy
7383 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7384 msgstr "Resim evirme"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7387 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7391 msgid "Dolby Surround decoder"
7392 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7393
7394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7395 msgid ""
7396 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7397 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7398 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7399 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7400 "It works with any source format from mono to 7.1."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7404 msgid "Characteristic dimension"
7405 msgstr "Karakteritik boyut"
7406
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7408 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7412 msgid "Compensate delay"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7416 msgid ""
7417 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7418 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7419 "case, turn this on to compensate."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7423 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7424 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7425
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7427 msgid ""
7428 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7429 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7433 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7434 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7437 msgid "Headphone effect"
7438 msgstr "Kulaklık efekti"
7439
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7441 msgid "Use downmix algorithm"
7442 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7443
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7445 msgid ""
7446 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7447 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7448 "speakers."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Select channel to keep"
7454 msgstr "Ses kanalı seçin"
7455
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7457 msgid ""
7458 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7459 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7463 msgid "Left rear"
7464 msgstr "Sol arka"
7465
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7467 msgid "Right rear"
7468 msgstr "Sağ arka"
7469
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7471 msgid "Left front"
7472 msgstr "Sol ön"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7475 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7479 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7483 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Sound Delay"
7489 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7490
7491 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7492 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7493 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7494 msgid "Delay"
7495 msgstr "Gecikme"
7496
7497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Add a delay effect to the sound"
7500 msgstr "Resmi kırpar"
7501
7502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Delay time"
7505 msgstr "Gecikme"
7506
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7508 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7512 msgid "Sweep Depth"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7516 msgid ""
7517 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7518 "be delay-time +/- sweep-depth."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Sweep Rate"
7524 msgstr "Örnekleme oranı"
7525
7526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7527 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7531 msgid "Feedback Gain"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7535 msgid "Gain on Feedback loop"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Wet mix"
7541 msgstr "Islak"
7542
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7544 msgid "Level of delayed signal"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7548 msgid "Dry Mix"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Level of input signal"
7554 msgstr "Video girdi ucu"
7555
7556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7557 msgid "A/52 dynamic range compression"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7562 msgid ""
7563 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7564 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7565 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7566 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7570 msgid "Enable internal upmixing"
7571 msgstr "İçsel upmix etkin"
7572
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7574 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7578 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7582 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7586 msgid "DTS dynamic range compression"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7590 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7594 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7598 msgid "Fixed point audio format conversions"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7602 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7606 msgid "MPEG audio decoder"
7607 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7610 msgid "Equalizer preset"
7611 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7612
7613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Preset to use for the equalizer."
7616 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7619 msgid "Bands gain"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7623 msgid ""
7624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7626 "2 0 2\"."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7630 msgid "Two pass"
7631 msgstr "İki kere"
7632
7633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7634 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7638 msgid "Global gain"
7639 msgstr "Global kazanç"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7642 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7646 msgid "Equalizer with 10 bands"
7647 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7650 msgid "Flat"
7651 msgstr "Düz"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7655 msgid "Classical"
7656 msgstr "Klasik"
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7659 msgid "Club"
7660 msgstr "Klüp"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7664 msgid "Dance"
7665 msgstr "Dans"
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7668 msgid "Full bass"
7669 msgstr "Tamamen bas"
7670
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7672 msgid "Full bass and treble"
7673 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7674
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7676 msgid "Full treble"
7677 msgstr "Tamamen tiz"
7678
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7680 msgid "Headphones"
7681 msgstr "Kulaklık"
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7684 msgid "Large Hall"
7685 msgstr "Geniş Salon"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7688 msgid "Live"
7689 msgstr "Canlı"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7692 msgid "Party"
7693 msgstr "Parti"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7697 msgid "Pop"
7698 msgstr "Pop"
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7702 msgid "Reggae"
7703 msgstr "Reggae"
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7707 msgid "Rock"
7708 msgstr "Rock"
7709
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7712 msgid "Ska"
7713 msgstr "Ska"
7714
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7716 msgid "Soft"
7717 msgstr "Soft"
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 msgid "Soft rock"
7721 msgstr "Soft rock"
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7725 msgid "Techno"
7726 msgstr "Tekno"
7727
7728 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7729 msgid "Number of audio buffers"
7730 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7731
7732 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7733 msgid ""
7734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7736 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Maximal volume level"
7742 msgstr "Maksimum seviye"
7743
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7745 msgid ""
7746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7749 msgstr ""
7750 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7751 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7752 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7753
7754 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7756 msgid "Volume normalizer"
7757 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7758
7759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7760 msgid "Parametric Equalizer"
7761 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7762
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7764 msgid "Low freq (Hz)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7768 msgid "Low freq gain (dB)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7772 msgid "High freq (Hz)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7776 msgid "High freq gain (dB)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7780 msgid "Freq 1 (Hz)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7784 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7788 msgid "Freq 1 Q"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7792 msgid "Freq 2 (Hz)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7796 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7800 msgid "Freq 2 Q"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7804 msgid "Freq 3 (Hz)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7808 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7812 msgid "Freq 3 Q"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7816 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7820 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7824 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Scaletempo"
7830 msgstr "Ölçek"
7831
7832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7833 msgid "Stride Length"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7837 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7841 msgid "Overlap Length"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7845 msgid "Percentage of stride to overlap"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7849 msgid "Search Length"
7850 msgstr "Arama Uzunluğu"
7851
7852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7853 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Room size"
7859 msgstr "Rastgele"
7860
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7862 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Room width"
7868 msgstr "Video genişliği"
7869
7870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7871 msgid "Width of the virtual room"
7872 msgstr "Sanal oda genişliği"
7873
7874 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7875 msgid "Wet"
7876 msgstr "Islak"
7877
7878 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7879 msgid "Dry"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Damp"
7885 msgstr "Dök/Boşalt"
7886
7887 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Audio Spatializer"
7890 msgstr "Spatializer"
7891
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7894 msgid "Spatializer"
7895 msgstr "Spatializer"
7896
7897 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7898 msgid "Float32 audio mixer"
7899 msgstr "Float32 ses mikseri"
7900
7901 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7902 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7906 msgid "Trivial audio mixer"
7907 msgstr "Deneme ses mikseri"
7908
7909 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7910 msgid "default"
7911 msgstr "varsayılan"
7912
7913 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7914 msgid "ALSA audio output"
7915 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7916
7917 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7918 msgid "ALSA Device Name"
7919 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7920
7921 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7922 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7923 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7924 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7925 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7926 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7927 msgid "Audio Device"
7928 msgstr "Ses Aygıtı"
7929
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7931 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7933 msgid "2 Front 2 Rear"
7934 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7937 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7938 msgid "A/52 over S/PDIF"
7939 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7940
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7942 msgid "No Audio Device"
7943 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7944
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7946 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7951 msgid "Audio output failed"
7952 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7953
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7955 #, c-format
7956 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7957 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7958
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7960 #, c-format
7961 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7965 msgid "Unknown soundcard"
7966 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7967
7968 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7969 msgid ""
7970 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7971 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7972 "playback."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7976 msgid "HAL AudioUnit output"
7977 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7978
7979 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7980 msgid ""
7981 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7985 msgid "Audio device is not configured"
7986 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7987
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7989 msgid ""
7990 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7991 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7995 #, c-format
7996 msgid "%s (Encoded Output)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8000 msgid "Output device"
8001 msgstr "Çıktı aygıtı"
8002
8003 #: modules/audio_output/directx.c:121
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Select your audio output device"
8006 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8007
8008 #: modules/audio_output/directx.c:123
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Speaker configuration"
8011 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8012
8013 #: modules/audio_output/directx.c:124
8014 msgid ""
8015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/directx.c:128
8020 msgid "DirectX audio output"
8021 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8022
8023 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8024 msgid "3 Front 2 Rear"
8025 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8026
8027 #: modules/audio_output/file.c:81
8028 msgid "Output format"
8029 msgstr "Çıktı formatı"
8030
8031 #: modules/audio_output/file.c:82
8032 msgid ""
8033 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8034 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_output/file.c:85
8038 msgid "Number of output channels"
8039 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8040
8041 #: modules/audio_output/file.c:86
8042 msgid ""
8043 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8044 "restrict the number of channels here."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_output/file.c:89
8048 msgid "Add WAVE header"
8049 msgstr "WAVE başlık ekle"
8050
8051 #: modules/audio_output/file.c:90
8052 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/file.c:107
8056 msgid "Output file"
8057 msgstr "Çıktı dosyası"
8058
8059 #: modules/audio_output/file.c:108
8060 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_output/file.c:111
8064 msgid "File audio output"
8065 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8066
8067 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8068 msgid "Roku HD1000 audio output"
8069 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8070
8071 #: modules/audio_output/jack.c:70
8072 msgid "Automatically connect to writable clients"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/jack.c:72
8076 msgid ""
8077 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8078 "writable JACK clients found."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_output/jack.c:76
8082 msgid "Connect to clients matching"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_output/jack.c:78
8086 msgid ""
8087 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8088 "regular expression will be considered for connection."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/audio_output/jack.c:86
8092 msgid "JACK audio output"
8093 msgstr "JACK ses çıktısı"
8094
8095 #: modules/audio_output/oss.c:97
8096 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/oss.c:99
8100 msgid ""
8101 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8102 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8103 "drivers, then you need to enable this option."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_output/oss.c:105
8107 msgid "UNIX OSS audio output"
8108 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8109
8110 #: modules/audio_output/oss.c:110
8111 msgid "OSS DSP device"
8112 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8113
8114 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8115 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8119 msgid "PORTAUDIO audio output"
8120 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8121
8122 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8123 msgid "5.1"
8124 msgstr "5.1"
8125
8126 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8127 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8137 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8138 msgid "VLC media player"
8139 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8140
8141 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8142 msgid "Pulseaudio audio output"
8143 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8144
8145 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8146 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8147 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8148
8149 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8150 msgid "Microsoft Soundmapper"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8154 msgid "Select Audio Device"
8155 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8156
8157 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8158 msgid ""
8159 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8160 "VLC restart to apply."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8164 msgid "Default Audio Device"
8165 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8166
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8168 msgid "Win32 waveOut extension output"
8169 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8170
8171 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8172 msgid "Use float32 output"
8173 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8174
8175 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8176 msgid ""
8177 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8178 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/a52.c:49
8182 msgid "A/52 parser"
8183 msgstr "A/52 yorumcusu"
8184
8185 #: modules/codec/a52.c:56
8186 msgid "A/52 audio packetizer"
8187 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8188
8189 #: modules/codec/adpcm.c:48
8190 msgid "ADPCM audio decoder"
8191 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8192
8193 #: modules/codec/aes3.c:48
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8196 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8197
8198 #: modules/codec/aes3.c:53
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8201 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8202
8203 #: modules/codec/araw.c:49
8204 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/araw.c:58
8208 msgid "Raw audio encoder"
8209 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Non-ref"
8214 msgstr "Hiçbiri"
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8217 msgid "Bidir"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Non-key"
8223 msgstr "Hiçbiri"
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8228 msgid "All"
8229 msgstr "Tümü"
8230
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8232 msgid "rd"
8233 msgstr "rd"
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8236 msgid "bits"
8237 msgstr "bit"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8240 msgid "simple"
8241 msgstr "basit"
8242
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8244 msgid ""
8245 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8246 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8247 "MJPEG and other codecs"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8251 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8252 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8253
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8255 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8256 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8257
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8259 msgid "Decoding"
8260 msgstr "Kod çözme"
8261
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8263 msgid "Encoding"
8264 msgstr "Kodlama"
8265
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8267 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8268 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8269
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8271 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8272 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8273
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Direct rendering"
8277 msgstr "Metin gösterimi"
8278
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8280 msgid "Error resilience"
8281 msgstr "Hata esnekliği"
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8284 msgid ""
8285 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8286 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8287 "can produce a lot of errors.\n"
8288 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8292 msgid "Workaround bugs"
8293 msgstr "Bug'ları hallet"
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8296 msgid ""
8297 "Try to fix some bugs:\n"
8298 "1  autodetect\n"
8299 "2  old msmpeg4\n"
8300 "4  xvid interlaced\n"
8301 "8  ump4 \n"
8302 "16 no padding\n"
8303 "32 ac vlc\n"
8304 "64 Qpel chroma.\n"
8305 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8306 "\", enter 40."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8310 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8311 msgid "Hurry up"
8312 msgstr "Acele et"
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8315 msgid ""
8316 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8317 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8321 msgid "Allow speed tricks"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8325 msgid ""
8326 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8330 msgid "Skip frame (default=0)"
8331 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8334 msgid ""
8335 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8336 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8340 msgid "Skip idct (default=0)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8344 msgid ""
8345 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8346 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8350 msgid "Debug mask"
8351 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8354 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Visualize motion vectors"
8360 msgstr "Görsel Ögeler"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8363 msgid ""
8364 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8365 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8366 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8367 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8368 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8369 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8373 msgid "Low resolution decoding"
8374 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8377 msgid ""
8378 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8379 "processing power"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8384 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8387 msgid ""
8388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8390 msgstr ""
8391 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8392 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Hardware decoding"
8397 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8400 msgid "This allows hardware decoding when available."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8404 msgid "Ratio of key frames"
8405 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8408 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8412 msgid "Ratio of B frames"
8413 msgstr "B kareleri oranı"
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8416 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8420 msgid "Video bitrate tolerance"
8421 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8426 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8429 msgid "Interlaced encoding"
8430 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8433 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Interlaced motion estimation"
8439 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8444 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Pre-motion estimation"
8449 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8454 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Rate control buffer size"
8459 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8462 msgid ""
8463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8468 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8472 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8476 msgid "I quantization factor"
8477 msgstr "I kuantalama faktörü"
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8480 msgid ""
8481 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8482 "same qscale for I and P frames)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8486 #: modules/demux/mod.c:78
8487 msgid "Noise reduction"
8488 msgstr "Gürültü azaltma"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8491 msgid ""
8492 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8493 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8497 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8498 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8501 msgid ""
8502 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8503 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8504 "standard MPEG2 decoders."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8508 msgid "Quality level"
8509 msgstr "Kalite seviyesi"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8512 msgid ""
8513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8514 "encoding very much)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8518 msgid ""
8519 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8520 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8521 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8522 "to ease the encoder's task."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Minimum video quantizer scale"
8528 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Minimum video quantizer scale."
8533 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Maximum video quantizer scale"
8538 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Maximum video quantizer scale."
8543 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8546 msgid "Trellis quantization"
8547 msgstr "Trellis kuantalaması"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8550 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Fixed quantizer scale"
8556 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8559 msgid ""
8560 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8561 "255.0)."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8565 msgid "Strict standard compliance"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8569 msgid ""
8570 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8574 msgid "Luminance masking"
8575 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8578 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8582 msgid "Darkness masking"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8586 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8590 msgid "Motion masking"
8591 msgstr "Hareket maskeleme"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8594 msgid ""
8595 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8596 "(default: 0.0)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8600 msgid "Border masking"
8601 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8604 msgid ""
8605 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8606 "0.0)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8610 msgid "Luminance elimination"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8614 msgid ""
8615 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8616 "The H264 specification recommends -4."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Chrominance elimination"
8622 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8625 msgid ""
8626 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8627 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8631 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8632 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8635 msgid ""
8636 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8637 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8638 "(default: main)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8642 #, c-format
8643 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8644 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8647 #, c-format
8648 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8649 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8655 "%s.\n"
8656 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8657 "\n"
8658 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8659 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8663 msgid "VLC could not open the encoder."
8664 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8665
8666 #: modules/codec/cc.c:62
8667 msgid "CC 608/708"
8668 msgstr "CC 608/708"
8669
8670 #: modules/codec/cc.c:63
8671 msgid "Closed Captions decoder"
8672 msgstr "Closed Captions decoder"
8673
8674 #: modules/codec/cdg.c:87
8675 msgid "CDG video decoder"
8676 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8677
8678 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8679 msgid "CVD subtitle decoder"
8680 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8681
8682 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8685 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:61
8688 msgid "Constant quality factor"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:62
8692 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/dirac.c:65
8696 #, fuzzy
8697 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8698 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:66
8701 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Enable lossless coding"
8707 msgstr "Megabas modu etkin"
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:70
8710 msgid ""
8711 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8712 "reproduction of the original"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:74
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Prefilter"
8718 msgstr "Profil"
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:75
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8723 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8724
8725 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8726 msgid "none"
8727 msgstr "hiçbiri"
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:79
8730 msgid "Centre Weighted Median"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:80
8734 msgid "Rectangular Linear Phase"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:80
8738 msgid "Diagonal Linear Phase"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:83
8742 msgid "Amount of prefiltering"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/dirac.c:84
8746 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/dirac.c:87
8750 msgid "Chroma format"
8751 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8752
8753 #: modules/codec/dirac.c:88
8754 msgid ""
8755 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/dirac.c:93
8759 msgid "4:2:0"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:93
8763 msgid "4:2:2"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/dirac.c:93
8767 msgid "4:4:4"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/dirac.c:96
8771 msgid "Distance between 'P' frames"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/dirac.c:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8777 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:104
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Picture coding mode"
8782 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8783
8784 #: modules/codec/dirac.c:105
8785 msgid ""
8786 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8787 "pseudo-progressive frame"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/dirac.c:110
8791 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:111
8795 msgid "force coding frame as single picture"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:112
8799 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:116
8803 msgid "Width of motion compensation blocks"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:120
8807 msgid "Height of motion compensation blocks"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:125
8811 msgid "Block overlap (%)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:126
8815 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:131
8819 #, fuzzy
8820 msgid "xblen"
8821 msgstr "boolean"
8822
8823 #: modules/codec/dirac.c:132
8824 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:136
8828 #, fuzzy
8829 msgid "yblen"
8830 msgstr "boolean"
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:137
8833 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:140
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Motion vector precision"
8839 msgstr "Video yüksekliği"
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:141
8842 msgid "Motion vector precision in pels."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/dirac.c:146
8846 msgid "Simple ME search area x:y"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:147
8850 msgid ""
8851 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8852 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:152
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Three component motion estimation"
8858 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8859
8860 #: modules/codec/dirac.c:153
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8863 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8864
8865 #: modules/codec/dirac.c:156
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Intra picture DWT filter"
8868 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8869
8870 #: modules/codec/dirac.c:160
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Inter picture DWT filter"
8873 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:164
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Number of DWT iterations"
8878 msgstr "Satır sayısı"
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:165
8881 msgid "Also known as DWT levels"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:169
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Enable multiple quantizers"
8887 msgstr "Spatializer etkin"
8888
8889 #: modules/codec/dirac.c:170
8890 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/dirac.c:174
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Enable spatial partitioning"
8896 msgstr "Spatializer etkin"
8897
8898 #: modules/codec/dirac.c:178
8899 msgid "Disable arithmetic coding"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/dirac.c:179
8903 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:184
8907 msgid "cycles per degree"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:206
8911 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8915 msgid "DirectMedia Object decoder"
8916 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8917
8918 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8919 msgid "DirectMedia Object encoder"
8920 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8921
8922 #: modules/codec/dts.c:49
8923 msgid "DTS parser"
8924 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8925
8926 #: modules/codec/dts.c:54
8927 msgid "DTS audio packetizer"
8928 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8929
8930 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Decoding X coordinate"
8933 msgstr "Video x koordinatı"
8934
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8936 #, fuzzy
8937 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8938 msgstr "Video y koordinatı"
8939
8940 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Decoding Y coordinate"
8943 msgstr "Video x koordinatı"
8944
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8948 msgstr "Video y koordinatı"
8949
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8951 msgid "Subpicture position"
8952 msgstr "Altresim konumu"
8953
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8955 msgid ""
8956 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8958 "g. 6=top-right)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Encoding X coordinate"
8964 msgstr "Video y koordinatı"
8965
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8967 #, fuzzy
8968 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8969 msgstr "Video y koordinatı"
8970
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Encoding Y coordinate"
8974 msgstr "Video y koordinatı"
8975
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8979 msgstr "Video y koordinatı"
8980
8981 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8982 msgid "DVB subtitles decoder"
8983 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8984
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8986 #, fuzzy
8987 msgid "DVB subtitles"
8988 msgstr "altyazı"
8989
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8991 msgid "DVB subtitles encoder"
8992 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8993
8994 #: modules/codec/faad.c:45
8995 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/faad.c:388
8999 msgid "AAC extension"
9000 msgstr "AAC uzantısı"
9001
9002 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9003 msgid "Image file"
9004 msgstr "Resim dosyası"
9005
9006 #: modules/codec/fake.c:54
9007 msgid "Path of the image file for fake input."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/fake.c:55
9011 msgid "Reload image file"
9012 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9013
9014 #: modules/codec/fake.c:57
9015 msgid "Reload image file every n seconds."
9016 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9017
9018 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Output video width."
9022 msgstr "Video genişliği"
9023
9024 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Output video height."
9028 msgstr "Video yüksekliği"
9029
9030 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9031 msgid "Keep aspect ratio"
9032 msgstr "En-boy oranını koru"
9033
9034 #: modules/codec/fake.c:66
9035 msgid "Consider width and height as maximum values."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/fake.c:67
9039 msgid "Background aspect ratio"
9040 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9041
9042 #: modules/codec/fake.c:69
9043 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9047 msgid "Deinterlace video"
9048 msgstr "Taramasız video"
9049
9050 #: modules/codec/fake.c:72
9051 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9052 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9053
9054 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9055 msgid "Deinterlace module"
9056 msgstr "Taramasızlık modülü"
9057
9058 #: modules/codec/fake.c:75
9059 msgid "Deinterlace module to use."
9060 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9061
9062 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9063 #: modules/video_output/yuv.c:44
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Chroma used"
9066 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9069 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:89
9073 msgid "Fake video decoder"
9074 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9075
9076 #: modules/codec/flac.c:133
9077 msgid "Flac audio decoder"
9078 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9079
9080 #: modules/codec/flac.c:139
9081 msgid "Flac audio encoder"
9082 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9083
9084 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9085 msgid "Sound fonts (required)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9089 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9093 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9097 msgid "FluidSynth"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9101 msgid "MIDI synthesis not set up"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9105 msgid ""
9106 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9107 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9108 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9115 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9116 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9120 msgid "Video memory buffer width."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Video memory buffer height."
9126 msgstr "Video yüksekliği"
9127
9128 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9129 msgid "Lock function"
9130 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9131
9132 #: modules/codec/invmem.c:60
9133 msgid ""
9134 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9135 "memory address for use by the video renderer."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9139 msgid "Unlock function"
9140 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9141
9142 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9143 msgid "Address of the unlocking callback function"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9147 msgid "Callback data"
9148 msgstr "Callback verisi"
9149
9150 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9151 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9155 #: modules/video_output/vmem.c:51
9156 msgid "Chroma"
9157 msgstr "Renk Doygunluğu"
9158
9159 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9160 msgid ""
9161 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Memory video decoder"
9167 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9168
9169 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9170 msgid "Formatted Subtitles"
9171 msgstr "Formatlı Altyazı"
9172
9173 #: modules/codec/kate.c:196
9174 msgid ""
9175 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9176 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9177 "rendering via Tiger is enabled."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/kate.c:203
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Shadow"
9183 msgstr "Gölge kayıklığı"
9184
9185 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9186 msgid "Outline"
9187 msgstr "Taslak"
9188
9189 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9190 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9191 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9192 #: modules/video_filter/rss.c:72
9193 msgid "Black"
9194 msgstr "Siyah"
9195
9196 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9197 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9198 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9199 #: modules/video_filter/rss.c:73
9200 msgid "Gray"
9201 msgstr "Gri"
9202
9203 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9204 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9206 #: modules/video_filter/rss.c:73
9207 msgid "Silver"
9208 msgstr "Gümüş"
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9211 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "White"
9215 msgstr "Beyaz"
9216
9217 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9218 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9219 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9220 #: modules/video_filter/rss.c:73
9221 msgid "Maroon"
9222 msgstr "Bordo"
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9225 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9226 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9227 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9228 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9229 msgid "Red"
9230 msgstr "Kırmızı"
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9233 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9234 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9235 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9236 msgid "Fuchsia"
9237 msgstr "Parlak pembe"
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9241 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9242 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9243 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9244 msgid "Yellow"
9245 msgstr "Sarı"
9246
9247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9248 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9249 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9250 #: modules/video_filter/rss.c:74
9251 msgid "Olive"
9252 msgstr "Zeytin yeşili"
9253
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9256 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9257 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9258 #: modules/video_filter/rss.c:74
9259 msgid "Green"
9260 msgstr "Yeşil"
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9263 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9264 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9265 #: modules/video_filter/rss.c:75
9266 msgid "Teal"
9267 msgstr "Deniz mavisi"
9268
9269 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9270 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9271 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9272 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9273 msgid "Lime"
9274 msgstr "Fosforlu yeşil"
9275
9276 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9277 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9278 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9279 #: modules/video_filter/rss.c:75
9280 msgid "Purple"
9281 msgstr "Eflatun"
9282
9283 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9284 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9285 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9286 #: modules/video_filter/rss.c:75
9287 msgid "Navy"
9288 msgstr "Lacivert"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9292 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9293 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9294 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9295 msgid "Blue"
9296 msgstr "Mavi"
9297
9298 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9299 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9300 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9301 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9302 msgid "Aqua"
9303 msgstr "Camgöbeği"
9304
9305 #: modules/codec/kate.c:215
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Use Tiger for rendering"
9308 msgstr "Metin gösterimi"
9309
9310 #: modules/codec/kate.c:216
9311 msgid ""
9312 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9313 "only render static text and bitmap based streams."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:220
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Rendering quality"
9319 msgstr "Kodlama kalitesi"
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:221
9322 msgid ""
9323 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9324 "highest quality."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:225
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Default font effect"
9330 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9331
9332 #: modules/codec/kate.c:226
9333 msgid ""
9334 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9335 "backgrounds."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:230
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Default font effect strength"
9341 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:231
9344 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:235
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Default font description"
9350 msgstr "Oturum açıklaması"
9351
9352 #: modules/codec/kate.c:236
9353 msgid ""
9354 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9355 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9356 "font parameters where appropriate."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/kate.c:241
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Default font color"
9362 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9363
9364 #: modules/codec/kate.c:242
9365 msgid ""
9366 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9367 "font color to use."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:246
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Default font alpha"
9373 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:247
9376 msgid ""
9377 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9378 "particular font color to use."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:251
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Default background color"
9384 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:252
9387 msgid ""
9388 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9389 "color to use."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:256
9393 msgid "Default background alpha"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:257
9397 msgid ""
9398 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9399 "specify a particular background color to use."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:263
9403 msgid ""
9404 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9405 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9406 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9407 "available.\n"
9408 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9409 "played. This will hopefully be fixed soon."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/kate.c:272
9413 msgid "Kate"
9414 msgstr "Kate"
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:273
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Kate overlay decoder"
9419 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:292
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Tiger rendering defaults"
9424 msgstr "Metin gösterim modülü"
9425
9426 #: modules/codec/kate.c:328
9427 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9428 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9429
9430 #: modules/codec/libass.c:65
9431 msgid "Subtitles (advanced)"
9432 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9433
9434 #: modules/codec/libass.c:66
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Subtitle renderers using libass"
9437 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9438
9439 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9440 msgid "Building font cache"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/libass.c:707
9444 msgid ""
9445 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9446 "This should take less than a minute."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9450 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/lpcm.c:52
9454 msgid "Linear PCM audio decoder"
9455 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9456
9457 #: modules/codec/lpcm.c:57
9458 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/mash.cpp:70
9462 msgid "Video decoder using openmash"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9466 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9467 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9468
9469 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9470 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9471 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9472
9473 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9474 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9478 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/png.c:58
9482 msgid "PNG video decoder"
9483 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9484
9485 #: modules/codec/quicktime.c:67
9486 msgid "QuickTime library decoder"
9487 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9488
9489 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9490 msgid "Pseudo raw video decoder"
9491 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9492
9493 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9494 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9495 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9496
9497 #: modules/codec/realvideo.c:131
9498 msgid "RealVideo library decoder"
9499 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9500
9501 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9502 msgid "Schroedinger video decoder"
9503 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9504
9505 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9506 msgid "SDL Image decoder"
9507 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9508
9509 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9510 msgid "SDL_image video decoder"
9511 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9512
9513 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9514 #, fuzzy
9515 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9516 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9517
9518 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9520 msgid "Mode"
9521 msgstr "Mod"
9522
9523 #: modules/codec/speex.c:59
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9526 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9527
9528 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9529 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9530 msgid "Encoding quality"
9531 msgstr "Kodlama kalitesi"
9532
9533 #: modules/codec/speex.c:63
9534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/speex.c:65
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Encoding complexity"
9540 msgstr "Kodlama kalitesi"
9541
9542 #: modules/codec/speex.c:67
9543 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/speex.c:69
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Maximal bitrate"
9549 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9550
9551 #: modules/codec/speex.c:71
9552 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9556 msgid "CBR encoding"
9557 msgstr "CBR kodlama"
9558
9559 #: modules/codec/speex.c:75
9560 msgid ""
9561 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9562 "bitrate encoding (VBR)."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/speex.c:78
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Voice activity detection"
9568 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9569
9570 #: modules/codec/speex.c:80
9571 msgid ""
9572 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9573 "mode."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/speex.c:83
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Discontinuous Transmission"
9579 msgstr "Kesintisiz akış"
9580
9581 #: modules/codec/speex.c:85
9582 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/speex.c:89
9586 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/speex.c:89
9590 msgid "Wide-band (16kHz)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/speex.c:89
9594 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/speex.c:96
9598 msgid "Speex audio decoder"
9599 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9600
9601 #: modules/codec/speex.c:98
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Speex"
9604 msgstr "Hız"
9605
9606 #: modules/codec/speex.c:102
9607 msgid "Speex audio packetizer"
9608 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9609
9610 #: modules/codec/speex.c:107
9611 msgid "Speex audio encoder"
9612 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9613
9614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9617 msgstr "altyazı izini turla"
9618
9619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9620 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9624 msgid "DVD subtitles decoder"
9625 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9626
9627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DVD subtitles"
9630 msgstr "altyazı"
9631
9632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9633 msgid "DVD subtitles packetizer"
9634 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9635
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9637 msgid "Universal (UTF-8)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9641 msgid "Universal (UTF-16)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9645 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9649 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9653 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9657 msgid "Western European (Latin-9)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9661 msgid "Western European (Windows-1252)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9665 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9669 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9675 msgstr "Esperanto"
9676
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9678 msgid "Nordic (Latin-6)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9682 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Russian (KOI8-R)"
9688 msgstr "Rusça"
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9693 msgstr "Ukrainian"
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9700 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9704 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9708 msgid "Greek (Windows-1253)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9712 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9716 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9724 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9728 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9732 msgid "Thai (Windows-874)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9736 msgid "Baltic (Latin-7)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9740 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9744 msgid "Celtic (Latin-8)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9748 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9754 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9759 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9762 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9766 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9770 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9774 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9778 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9782 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9786 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9790 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9796 msgstr "Vietnamese"
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9799 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9803 msgid "Subtitles text encoding"
9804 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9807 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9808 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9809
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9811 msgid "Subtitles justification"
9812 msgstr "Altyazı hizalama"
9813
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9815 msgid "Set the justification of subtitles"
9816 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9819 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9820 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9823 msgid ""
9824 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9828 msgid ""
9829 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9830 "but you can choose to disable all formatting."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9834 msgid "Text subtitles decoder"
9835 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9836
9837 #. xgettext:
9838 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9839 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9840 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9841 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9842 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9843 #. Other scripts use other code pages.
9844 #.
9845 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9846 #. the VideoLAN translators mailing list.
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9848 msgctxt "GetACP"
9849 msgid "CP1252"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9853 msgid "USFSubs"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9857 msgid "USF subtitles decoder"
9858 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9859
9860 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9861 msgid "T.140 text encoder"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9865 msgid "Enable debug"
9866 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9867
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9869 msgid ""
9870 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9871 "calls                 1\n"
9872 "packet assembly info  2\n"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9877 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9878
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9880 msgid "SVCD subtitles"
9881 msgstr "SVCD altyazısı"
9882
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9885 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9886
9887 #: modules/codec/telx.c:54
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Override page"
9890 msgstr "Geçersiz kıl"
9891
9892 #: modules/codec/telx.c:55
9893 msgid ""
9894 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9895 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9896 "usually 888 or 889)."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/telx.c:60
9900 msgid "Ignore subtitle flag"
9901 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9902
9903 #: modules/codec/telx.c:61
9904 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/telx.c:64
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Workaround for France"
9910 msgstr "Bug'ları hallet"
9911
9912 #: modules/codec/telx.c:65
9913 msgid ""
9914 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9915 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9916 "your subtitles don't appear."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/telx.c:71
9920 msgid "Teletext subtitles decoder"
9921 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9922
9923 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9924 msgid ""
9925 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9926 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/theora.c:105
9930 msgid "Theora video decoder"
9931 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9932
9933 #: modules/codec/theora.c:111
9934 msgid "Theora video packetizer"
9935 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9936
9937 #: modules/codec/theora.c:117
9938 msgid "Theora video encoder"
9939 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9940
9941 #: modules/codec/twolame.c:57
9942 msgid ""
9943 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9944 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/twolame.c:60
9948 msgid "Stereo mode"
9949 msgstr "Çift Kanal modu"
9950
9951 #: modules/codec/twolame.c:61
9952 msgid "Handling mode for stereo streams"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/twolame.c:62
9956 msgid "VBR mode"
9957 msgstr "VBR modu"
9958
9959 #: modules/codec/twolame.c:64
9960 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/twolame.c:65
9964 msgid "Psycho-acoustic model"
9965 msgstr "Psiko-akustik model"
9966
9967 #: modules/codec/twolame.c:67
9968 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/twolame.c:71
9972 msgid "Dual mono"
9973 msgstr "İkili tek kanal"
9974
9975 #: modules/codec/twolame.c:71
9976 msgid "Joint stereo"
9977 msgstr "Birleşik çift kanal"
9978
9979 #: modules/codec/twolame.c:76
9980 msgid "Libtwolame audio encoder"
9981 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9982
9983 #: modules/codec/vorbis.c:175
9984 msgid "Maximum encoding bitrate"
9985 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9986
9987 #: modules/codec/vorbis.c:177
9988 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/vorbis.c:178
9992 msgid "Minimum encoding bitrate"
9993 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9994
9995 #: modules/codec/vorbis.c:180
9996 msgid ""
9997 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9998 "channel."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/vorbis.c:183
10002 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/vorbis.c:187
10006 msgid "Vorbis audio decoder"
10007 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10008
10009 #: modules/codec/vorbis.c:198
10010 msgid "Vorbis audio packetizer"
10011 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10012
10013 #: modules/codec/vorbis.c:205
10014 msgid "Vorbis audio encoder"
10015 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10016
10017 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10018 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:54
10022 msgid "Maximum GOP size"
10023 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:55
10026 msgid ""
10027 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10028 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:59
10032 msgid "Minimum GOP size"
10033 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:60
10036 msgid ""
10037 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10038 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10039 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10040 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10041 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10042 "the IDR-frame. \n"
10043 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10044 "frames, but do not start a new GOP."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:69
10048 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:70
10052 msgid ""
10053 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10054 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10055 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10056 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10057 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10058 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10059 "1 to 100."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:81
10063 msgid "B-frames between I and P"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:82
10067 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:85
10071 msgid "Adaptive B-frame decision"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:86
10075 msgid ""
10076 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10077 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:90
10081 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:91
10085 msgid ""
10086 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10087 "negative values cause less B-frames."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:95
10091 msgid "Keep some B-frames as references"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:97
10095 msgid ""
10096 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10097 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10098 "appropriately.\n"
10099 " - none: Disabled\n"
10100 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10101 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:105
10105 msgid ""
10106 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10107 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10108 "appropriately."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:110
10112 msgid "CABAC"
10113 msgstr "CABAC"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:111
10116 msgid ""
10117 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10118 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:115
10122 msgid "Number of reference frames"
10123 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:116
10126 msgid ""
10127 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10128 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10129 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:121
10133 msgid "Skip loop filter"
10134 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:122
10137 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:124
10141 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:125
10145 msgid ""
10146 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10147 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:129
10151 msgid "H.264 level"
10152 msgstr "H.264 seviyesi"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:130
10155 msgid ""
10156 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10157 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10158 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:135
10162 #, fuzzy
10163 msgid "H.264 profile"
10164 msgstr "H.264 seviyesi"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:136
10167 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:142
10171 msgid "Interlaced mode"
10172 msgstr "Taramalı mod"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:143
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Pure-interlaced mode."
10177 msgstr "Taramasız:"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:145
10180 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:146
10184 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:148
10188 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:149
10192 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:151
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Force number of slices per frame"
10198 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:152
10201 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:154
10205 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:155
10209 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:157
10213 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:158
10217 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:161
10221 msgid "Set QP"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:162
10225 msgid ""
10226 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10227 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:166
10231 msgid "Quality-based VBR"
10232 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:167
10235 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10236 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:169
10239 msgid "Min QP"
10240 msgstr "Min QP"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:170
10243 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:173
10247 msgid "Max QP"
10248 msgstr "Maks QP"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:174
10251 msgid "Maximum quantizer parameter."
10252 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:176
10255 msgid "Max QP step"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:177
10259 msgid "Max QP step between frames."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:179
10263 msgid "Average bitrate tolerance"
10264 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:180
10267 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:183
10271 msgid "Max local bitrate"
10272 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:184
10275 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:186
10279 msgid "VBV buffer"
10280 msgstr "VBV arabelleği"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:187
10283 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:190
10287 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:191
10291 msgid ""
10292 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10293 "0.0 to 1.0."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:194
10297 msgid "How AQ distributes bits"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:195
10301 msgid ""
10302 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10303 " - 0: Disabled\n"
10304 " - 1: Current x264 default mode\n"
10305 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10306 "frame"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:200
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Strength of AQ"
10312 msgstr "Akış"
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:201
10315 msgid ""
10316 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10317 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10318 " - 0.5: weak AQ\n"
10319 " - 1.5: strong AQ"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:207
10323 msgid "QP factor between I and P"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:208
10327 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:211
10331 msgid "QP factor between P and B"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:212
10335 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:214
10339 msgid "QP difference between chroma and luma"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:215
10343 msgid "QP difference between chroma and luma."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:217
10347 msgid "Multipass ratecontrol"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:218
10351 msgid ""
10352 "Multipass ratecontrol:\n"
10353 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10354 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10355 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:223
10359 msgid "QP curve compression"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:224
10363 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10367 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:227
10371 msgid ""
10372 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10373 "blurs complexity."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:231
10377 msgid ""
10378 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10379 "quants."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:236
10383 msgid "Partitions to consider"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:237
10387 msgid ""
10388 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10389 " - none  : \n"
10390 " - fast  : i4x4\n"
10391 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10392 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10393 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10394 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:245
10398 msgid "Direct MV prediction mode"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:246
10402 msgid "Direct MV prediction mode."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:248
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Direct prediction size"
10408 msgstr "Video Aygıtı"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:249
10411 msgid ""
10412 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10413 " -  1: 8x8\n"
10414 " - -1: smallest possible according to level\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:254
10418 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:255
10422 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:257
10426 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:258
10430 msgid ""
10431 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10432 " - 1: Blind offset\n"
10433 " - 2: Smart analysis\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:263
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10439 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:264
10442 msgid ""
10443 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10444 "(fast)\n"
10445 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10446 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10447 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10448 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:271
10452 msgid "Maximum motion vector search range"
10453 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:272
10456 msgid ""
10457 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10458 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10459 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:277
10463 msgid "Maximum motion vector length"
10464 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:278
10467 msgid ""
10468 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:281
10472 msgid "Minimum buffer space between threads"
10473 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:282
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10479 "threads."
10480 msgstr ""
10481 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10482 "sayısına göre."
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:285
10485 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:286
10489 msgid ""
10490 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10491 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:290
10495 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:294
10499 msgid ""
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 9."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:298
10506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:299
10510 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:302
10514 msgid "Decide references on a per partition basis"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:303
10518 msgid ""
10519 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10520 "as opposed to only one ref per macroblock."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:307
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Chroma in motion estimation"
10526 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:308
10529 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:311
10533 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:312
10537 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:314
10541 msgid "Adaptive spatial transform size"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:316
10545 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:318
10549 msgid "Trellis RD quantization"
10550 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:319
10553 msgid ""
10554 "Trellis RD quantization: \n"
10555 " - 0: disabled\n"
10556 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10557 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10558 "This requires CABAC."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:325
10562 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:326
10566 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:328
10570 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:329
10574 msgid ""
10575 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10576 "small single coefficient."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:332
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Use Psy-optimizations"
10582 msgstr "CPU optimizasyonları"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:333
10585 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:337
10589 msgid ""
10590 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10591 "a useful range."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:340
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10597 msgstr "I kuantalama faktörü"
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:341
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10602 msgstr "I kuantalama faktörü"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:344
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10607 msgstr "I kuantalama faktörü"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:345
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10612 msgstr "I kuantalama faktörü"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:350
10615 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:351
10619 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:354
10623 msgid "CPU optimizations"
10624 msgstr "CPU optimizasyonları"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:355
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10629 msgstr "Polarizasyon"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:357
10632 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:358
10636 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:360
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr "PSNR hesaplaması"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:361
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:364
10650 msgid "SSIM computation"
10651 msgstr "SSIM hesaplaması"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:365
10654 msgid ""
10655 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10656 "quality."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:368
10660 msgid "Quiet mode"
10661 msgstr "Sessiz mod"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:369
10664 msgid "Quiet mode."
10665 msgstr "Sessiz mod."
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10669 msgid "Statistics"
10670 msgstr "İstatistik"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:372
10673 msgid "Print stats for each frame."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:374
10677 msgid "SPS and PPS id numbers"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:375
10681 msgid ""
10682 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10683 "settings."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:378
10687 msgid "Access unit delimiters"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:379
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10693 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:381
10696 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:382
10700 msgid ""
10701 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10702 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10703 "yet"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:389
10707 msgid "dia"
10708 msgstr "dia"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:389
10711 msgid "hex"
10712 msgstr "hex"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:389
10715 msgid "umh"
10716 msgstr "umh"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:389
10719 msgid "esa"
10720 msgstr "esa"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:389
10723 msgid "tesa"
10724 msgstr "tesa"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:402
10727 msgid "fast"
10728 msgstr "hızlı"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:402
10731 msgid "normal"
10732 msgstr "normal"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:402
10735 msgid "slow"
10736 msgstr "yavaş"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:402
10739 msgid "all"
10740 msgstr "tümü"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:407
10743 msgid "spatial"
10744 msgstr "mekansal"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:407
10747 msgid "temporal"
10748 msgstr "zamansal"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10751 msgid "auto"
10752 msgstr "otomatik"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:410
10755 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/zvbi.c:58
10759 msgid "Teletext page"
10760 msgstr "Teletext sayfası"
10761
10762 #: modules/codec/zvbi.c:59
10763 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/zvbi.c:62
10767 msgid "Text is always opaque"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/zvbi.c:63
10771 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/zvbi.c:66
10775 msgid "Teletext alignment"
10776 msgstr "Teletext hizalama"
10777
10778 #: modules/codec/zvbi.c:68
10779 msgid ""
10780 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10782 "6 = top-right)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:72
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "Teletext altyazıları"
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:73
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:82
10794 msgid "VBI and Teletext decoder"
10795 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10796
10797 #: modules/codec/zvbi.c:83
10798 msgid "VBI & Teletext"
10799 msgstr "VBI & Teletext"
10800
10801 #: modules/codec/zvbi.c:686
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Subpage"
10804 msgstr "Space"
10805
10806 #: modules/codec/zvbi.c:700
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Page"
10809 msgstr "Dans"
10810
10811 #: modules/control/dbus.c:134
10812 msgid "dbus"
10813 msgstr "dbus"
10814
10815 #: modules/control/dbus.c:137
10816 msgid "D-Bus control interface"
10817 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10818
10819 #: modules/control/gestures.c:81
10820 msgid "Motion threshold (10-100)"
10821 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10822
10823 #: modules/control/gestures.c:83
10824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/gestures.c:85
10828 msgid "Trigger button"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/gestures.c:87
10832 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/gestures.c:97
10836 msgid "Middle"
10837 msgstr "Orta"
10838
10839 #: modules/control/gestures.c:100
10840 msgid "Gestures"
10841 msgstr "Hareketler"
10842
10843 #: modules/control/gestures.c:108
10844 msgid "Mouse gestures control interface"
10845 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10846
10847 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10848 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10849 msgid "Global Hotkeys"
10850 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10851
10852 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10853 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10854 msgid "Global Hotkeys interface"
10855 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10856
10857 #: modules/control/hotkeys.c:92
10858 msgid "Volume Control"
10859 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10860
10861 #: modules/control/hotkeys.c:92
10862 msgid "Position Control"
10863 msgstr "Konum Kontrolü"
10864
10865 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10866 msgid "Ignore"
10867 msgstr "Yoksay"
10868
10869 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10871 msgid "Hotkeys"
10872 msgstr "Kestirme tuşlar"
10873
10874 #: modules/control/hotkeys.c:96
10875 msgid "Hotkeys management interface"
10876 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10877
10878 #: modules/control/hotkeys.c:103
10879 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10880 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10881
10882 #: modules/control/hotkeys.c:104
10883 msgid ""
10884 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10885 "ignored"
10886 msgstr ""
10887 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10888 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10889
10890 #: modules/control/hotkeys.c:374
10891 #, c-format
10892 msgid "Audio Device: %s"
10893 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10894
10895 #: modules/control/hotkeys.c:471
10896 #, c-format
10897 msgid "Audio track: %s"
10898 msgstr "Ses izi: %s"
10899
10900 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10901 #, c-format
10902 msgid "Subtitle track: %s"
10903 msgstr "Altyazı izi: %s"
10904
10905 #: modules/control/hotkeys.c:488
10906 msgid "N/A"
10907 msgstr "(yok)"
10908
10909 #: modules/control/hotkeys.c:537
10910 #, c-format
10911 msgid "Aspect ratio: %s"
10912 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10913
10914 #: modules/control/hotkeys.c:565
10915 #, c-format
10916 msgid "Crop: %s"
10917 msgstr "Kırpma: %s"
10918
10919 #: modules/control/hotkeys.c:579
10920 msgid "Zooming reset"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/hotkeys.c:587
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Scaled to screen"
10926 msgstr "Ekrana Sığdır"
10927
10928 #: modules/control/hotkeys.c:590
10929 msgid "Original Size"
10930 msgstr "Özgün Boyut"
10931
10932 #: modules/control/hotkeys.c:618
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Deinterlace off"
10935 msgstr "Taramasız"
10936
10937 #: modules/control/hotkeys.c:638
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Deinterlace on"
10940 msgstr "Taramasız"
10941
10942 #: modules/control/hotkeys.c:671
10943 #, c-format
10944 msgid "Zoom mode: %s"
10945 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10946
10947 #: modules/control/hotkeys.c:719
10948 #, fuzzy
10949 msgid "1.00x"
10950 msgstr "%100"
10951
10952 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10953 #, c-format
10954 msgid "Subtitle delay %i ms"
10955 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10956
10957 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "Subtitle position %i px"
10960 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10961
10962 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10963 #, c-format
10964 msgid "Audio delay %i ms"
10965 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10966
10967 #: modules/control/hotkeys.c:862
10968 msgid "Recording"
10969 msgstr "Kayıt ediyor"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:864
10972 msgid "Recording done"
10973 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10974
10975 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10976 #, c-format
10977 msgid "Volume %d%%"
10978 msgstr "Seviye: %d%%"
10979
10980 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10981 #, c-format
10982 msgid "Speed: %.2fx"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/http/http.c:41
10986 msgid "Host address"
10987 msgstr "Host adresi"
10988
10989 #: modules/control/http/http.c:43
10990 msgid ""
10991 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10992 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10993 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10997 msgid "Source directory"
10998 msgstr "Kaynak klasörü"
10999
11000 #: modules/control/http/http.c:49
11001 msgid "Handlers"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/http/http.c:51
11005 msgid ""
11006 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11007 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/http/http.c:53
11011 msgid "Export album art as /art"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/http/http.c:55
11015 msgid ""
11016 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11017 "id=<id> URLs."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:58
11021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/http/http.c:61
11025 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:63
11029 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:66
11033 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/http/http.c:69
11037 msgid "HTTP"
11038 msgstr "HTTP"
11039
11040 #: modules/control/http/http.c:70
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11042 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11043
11044 #: modules/control/http/http.c:80
11045 msgid "HTTP SSL"
11046 msgstr "HTTP SSL"
11047
11048 #: modules/control/lirc.c:46
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Change the lirc configuration file"
11051 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11052
11053 #: modules/control/lirc.c:48
11054 msgid ""
11055 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11056 "users home directory."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/lirc.c:58
11060 msgid "Infrared"
11061 msgstr "Kızılötesi"
11062
11063 #: modules/control/lirc.c:61
11064 msgid "Infrared remote control interface"
11065 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11066
11067 #: modules/control/motion.c:72
11068 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/motion.c:78
11072 msgid "motion"
11073 msgstr "hareket"
11074
11075 #: modules/control/motion.c:81
11076 msgid "motion control interface"
11077 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11078
11079 #: modules/control/motion.c:82
11080 msgid ""
11081 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/netsync.c:57
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Network master clock"
11087 msgstr "Ağ:"
11088
11089 #: modules/control/netsync.c:58
11090 msgid ""
11091 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11092 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/netsync.c:62
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Master server ip address"
11098 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11099
11100 #: modules/control/netsync.c:63
11101 msgid ""
11102 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/netsync.c:66
11106 #, fuzzy
11107 msgid "UDP timeout (in ms)"
11108 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11109
11110 #: modules/control/netsync.c:67
11111 msgid ""
11112 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/netsync.c:71
11116 msgid "Network Sync"
11117 msgstr "Ağ Senkron"
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:43
11120 msgid "Install Windows Service"
11121 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11122
11123 #: modules/control/ntservice.c:45
11124 msgid "Install the Service and exit."
11125 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11126
11127 #: modules/control/ntservice.c:46
11128 msgid "Uninstall Windows Service"
11129 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11130
11131 #: modules/control/ntservice.c:48
11132 msgid "Uninstall the Service and exit."
11133 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11134
11135 #: modules/control/ntservice.c:49
11136 msgid "Display name of the Service"
11137 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11138
11139 #: modules/control/ntservice.c:51
11140 msgid "Change the display name of the Service."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/ntservice.c:52
11144 msgid "Configuration options"
11145 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11146
11147 #: modules/control/ntservice.c:54
11148 msgid ""
11149 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11150 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11151 "configured."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/ntservice.c:59
11155 msgid ""
11156 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11157 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11158 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/ntservice.c:65
11162 msgid "NT Service"
11163 msgstr "NT Servisi"
11164
11165 #: modules/control/ntservice.c:66
11166 msgid "Windows Service interface"
11167 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:70
11170 msgid "Initializing"
11171 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:71
11174 msgid "Opening"
11175 msgstr "Açılıyor"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11181 msgid "Pause"
11182 msgstr "Duraklat"
11183
11184 #: modules/control/rc.c:74
11185 msgid "End"
11186 msgstr "Son"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:75
11189 msgid "Error"
11190 msgstr "Hata"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:160
11193 msgid "Show stream position"
11194 msgstr "Akış konumunu göster"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:161
11197 msgid ""
11198 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:164
11202 msgid "Fake TTY"
11203 msgstr "Sahte TTY"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:165
11206 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:167
11210 msgid "UNIX socket command input"
11211 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11212
11213 #: modules/control/rc.c:168
11214 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:171
11218 msgid "TCP command input"
11219 msgstr "TCP komut girişi"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:172
11222 msgid ""
11223 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11224 "port the interface will bind to."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11228 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11229 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:178
11232 msgid ""
11233 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11234 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11235 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:185
11239 msgid "RC"
11240 msgstr "RC"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:188
11243 msgid "Remote control interface"
11244 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:338
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11249 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:775
11252 #, c-format
11253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11254 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11255
11256 #: modules/control/rc.c:798
11257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:800
11261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:801
11265 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:802
11269 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:803
11273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:804
11277 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:805
11281 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:806
11285 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:807
11289 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:808
11293 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:809
11297 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:810
11301 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:811
11305 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11306 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:812
11309 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:813
11313 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:814
11317 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:815
11321 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:816
11325 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:817
11329 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:818
11333 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:820
11337 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:821
11341 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:822
11345 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:823
11349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:824
11353 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:825
11357 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:826
11361 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:827
11365 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:828
11369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:829
11373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:830
11377 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:831
11381 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:832
11385 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:833
11389 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:834
11393 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:836
11397 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:837
11401 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:838
11405 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:839
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:840
11413 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:841
11417 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:842
11421 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:843
11425 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:844
11429 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:845
11433 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:846
11437 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:847
11441 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:848
11445 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:849
11449 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:854
11453 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:855
11457 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:856
11461 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:857
11465 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:858
11469 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:859
11473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:860
11477 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:861
11481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:863
11485 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:864
11489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:865
11493 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:866
11497 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:867
11501 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:869
11505 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:870
11509 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:871
11513 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:872
11517 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:873
11521 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:874
11525 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:875
11529 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:876
11533 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:877
11537 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:878
11541 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:879
11545 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:880
11549 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:881
11553 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:882
11557 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:885
11561 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:886
11565 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:887
11569 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:888
11573 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:890
11577 msgid "+----[ end of help ]"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:1016
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Press menu select or pause to continue."
11583 msgstr ""
11584 "\n"
11585 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11588 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11589 #: modules/control/rc.c:1811
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11592 msgstr ""
11593 "\n"
11594 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:1333
11597 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:1344
11601 #, fuzzy, c-format
11602 msgid "Playlist has only %d elements"
11603 msgstr "Oynatma listesi boş"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11606 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11610 #, fuzzy
11611 msgid "+-[Incoming]"
11612 msgstr "Kodlama"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11615 #, c-format
11616 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11620 #, c-format
11621 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11625 #, c-format
11626 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11630 #, c-format
11631 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:1879
11635 #, c-format
11636 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:1881
11640 #, fuzzy, c-format
11641 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11642 msgstr "Kesiklikler"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11645 #, fuzzy
11646 msgid "+-[Video Decoding]"
11647 msgstr "Resim kırpma"
11648
11649 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11650 #, c-format
11651 msgid "| video decoded    :    %5i"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11655 #, c-format
11656 msgid "| frames displayed :    %5i"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11660 #, c-format
11661 msgid "| frames lost      :    %5i"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11665 #, fuzzy
11666 msgid "+-[Audio Decoding]"
11667 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11670 #, c-format
11671 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11675 #, c-format
11676 msgid "| buffers played   :    %5i"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11680 #, c-format
11681 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11685 #, fuzzy
11686 msgid "+-[Streaming]"
11687 msgstr "Akış"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11690 #, c-format
11691 msgid "| packets sent     :    %5i"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11695 #, c-format
11696 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:1907
11700 #, c-format
11701 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/control/signals.c:37
11705 msgid "Signals"
11706 msgstr "Sinyaller"
11707
11708 #: modules/control/signals.c:40
11709 msgid "POSIX signals handling interface"
11710 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11711
11712 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11713 msgid "Host"
11714 msgstr "Host"
11715
11716 #: modules/control/telnet.c:73
11717 msgid ""
11718 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11719 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11720 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11730 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11731 msgid "Port"
11732 msgstr "Port"
11733
11734 #: modules/control/telnet.c:78
11735 msgid ""
11736 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11737 "4212."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/control/telnet.c:82
11741 msgid ""
11742 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11743 "default value is \"admin\"."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/telnet.c:96
11747 msgid "VLM remote control interface"
11748 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11749
11750 #: modules/demux/aiff.c:49
11751 msgid "AIFF demuxer"
11752 msgstr "AIFF ayırıcı"
11753
11754 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11755 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11756 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11757
11758 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11759 msgid "Could not demux ASF stream"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11763 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/au.c:50
11767 msgid "AU demuxer"
11768 msgstr "AU ayırıcı"
11769
11770 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11771 msgid "FFmpeg demuxer"
11772 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11773
11774 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Avformat"
11777 msgstr "Format"
11778
11779 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11780 msgid "FFmpeg muxer"
11781 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11782
11783 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11784 msgid "Ffmpeg mux"
11785 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11786
11787 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11788 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11789 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11790
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11792 msgid "Force interleaved method"
11793 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11796 msgid "Force interleaved method."
11797 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11800 msgid "Force index creation"
11801 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11802
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11804 msgid ""
11805 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11806 "incomplete (not seekable)."
11807 msgstr ""
11808 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11809 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11810
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Ask for action"
11814 msgstr "Bilgi"
11815
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11817 msgid "Always fix"
11818 msgstr "Her zaman düzelt"
11819
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11821 msgid "Never fix"
11822 msgstr "Asla düzeltme"
11823
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11825 msgid "AVI demuxer"
11826 msgstr "AVI ayırıcı"
11827
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11829 msgid "AVI Index"
11830 msgstr "AVI İndeks"
11831
11832 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11833 msgid ""
11834 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11835 "Do you want to try to fix it?\n"
11836 "\n"
11837 "This might take a long time."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11841 msgid "Repair"
11842 msgstr "Düzelt"
11843
11844 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11845 msgid "Don't repair"
11846 msgstr "Düzeltme"
11847
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11849 msgid "Fixing AVI Index..."
11850 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11851
11852 #: modules/demux/cdg.c:45
11853 msgid "CDG demuxer"
11854 msgstr "CDG ayırıcı"
11855
11856 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Dump filename"
11859 msgstr "Parça dosya adı"
11860
11861 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11862 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11866 msgid "Append to existing file"
11867 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11868
11869 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11870 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11874 #, fuzzy
11875 msgid "File dumper"
11876 msgstr "Tuner numarası"
11877
11878 #: modules/demux/dirac.c:41
11879 msgid "Value to adjust dts by"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/dirac.c:54
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Dirac video demuxer"
11885 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11886
11887 #: modules/demux/flac.c:49
11888 msgid "FLAC demuxer"
11889 msgstr "FLAC ayırıcı"
11890
11891 #: modules/demux/gme.cpp:55
11892 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11893 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11894
11895 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Closed captions"
11898 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11899
11900 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Textual audio descriptions"
11903 msgstr "Oturum açıklaması"
11904
11905 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Karaoke"
11908 msgstr "Kazakh"
11909
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Ticker text"
11913 msgstr "Teletext"
11914
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Active regions"
11918 msgstr "Aktif pencereler"
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Semantic annotations"
11923 msgstr "Performans seçenekleri"
11924
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Transcript"
11928 msgstr "Sanskrit"
11929
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Lyrics"
11933 msgstr "Lisans"
11934
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11936 msgid "Linguistic markup"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11940 msgid "Cue points"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Subtitles (images)"
11946 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11947
11948 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11949 msgid "Slides (text)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Slides (images)"
11955 msgstr "Pencereyi kapat"
11956
11957 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Unknown category"
11960 msgstr "Bilinmeyen Video"
11961
11962 #: modules/demux/live555.cpp:77
11963 msgid ""
11964 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11965 "should be set in millisecond units."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/live555.cpp:80
11969 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/live555.cpp:81
11973 msgid ""
11974 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11975 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11976 "RTSP servers."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/live555.cpp:85
11980 msgid "WMServer RTSP dialect"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/live555.cpp:86
11984 msgid ""
11985 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11986 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/live555.cpp:90
11990 msgid "RTSP user name"
11991 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11992
11993 #: modules/demux/live555.cpp:91
11994 msgid ""
11995 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11996 "the url."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/live555.cpp:93
12000 msgid "RTSP password"
12001 msgstr "RTSP parolası"
12002
12003 #: modules/demux/live555.cpp:94
12004 msgid ""
12005 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12006 "the url."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/live555.cpp:98
12010 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/live555.cpp:108
12014 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12019 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12020 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12021
12022 #: modules/demux/live555.cpp:120
12023 msgid "Client port"
12024 msgstr "İstemci portu"
12025
12026 #: modules/demux/live555.cpp:121
12027 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12031 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12035 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/live555.cpp:131
12039 msgid "HTTP tunnel port"
12040 msgstr "HTTP tünel portu"
12041
12042 #: modules/demux/live555.cpp:132
12043 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/live555.cpp:605
12047 msgid "RTSP authentication"
12048 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12049
12050 #: modules/demux/live555.cpp:606
12051 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12056 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12057 msgid "Frames per Second"
12058 msgstr "Saniye başına Kare"
12059
12060 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12061 msgid ""
12062 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12063 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12067 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12068 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12069
12070 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12071 msgid "---  DVD Menu"
12072 msgstr "---  DVD Menüsü"
12073
12074 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12075 msgid "First Played"
12076 msgstr "İlk Oynatılan"
12077
12078 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12079 msgid "Video Manager"
12080 msgstr "Video Yöneticisi"
12081
12082 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12083 msgid "----- Title"
12084 msgstr "----- Başlık"
12085
12086 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12087 msgid "Matroska stream demuxer"
12088 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12089
12090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12091 msgid "Ordered chapters"
12092 msgstr "Sıralı bölümler"
12093
12094 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12095 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12099 msgid "Chapter codecs"
12100 msgstr "Bölüm kodekleri"
12101
12102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12103 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12107 msgid "Preload Directory"
12108 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12109
12110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12111 msgid ""
12112 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12113 "for broken files)."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12117 msgid "Seek based on percent not time"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12121 msgid "Seek based on percent not time."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12125 msgid "Dummy Elements"
12126 msgstr "Aptal Elemanlar"
12127
12128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12129 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/mod.c:54
12133 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12134 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12135
12136 #: modules/demux/mod.c:55
12137 msgid "Enable reverberation"
12138 msgstr "Yankılanma etkin"
12139
12140 #: modules/demux/mod.c:56
12141 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12142 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12143
12144 #: modules/demux/mod.c:58
12145 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12146 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12147
12148 #: modules/demux/mod.c:60
12149 msgid "Enable megabass mode"
12150 msgstr "Megabas modu etkin"
12151
12152 #: modules/demux/mod.c:61
12153 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12154 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:63
12157 msgid ""
12158 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12159 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/mod.c:66
12163 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12164 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12165
12166 #: modules/demux/mod.c:68
12167 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12168 msgstr ""
12169 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12170 "kullanılır."
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:73
12173 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:81
12177 msgid "Reverb"
12178 msgstr "Yankı"
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:84
12181 msgid "Reverberation level"
12182 msgstr "Yankı seviyesi"
12183
12184 #: modules/demux/mod.c:86
12185 msgid "Reverberation delay"
12186 msgstr "Yankı gecikmesi"
12187
12188 #: modules/demux/mod.c:88
12189 msgid "Mega bass"
12190 msgstr "Mega bas"
12191
12192 #: modules/demux/mod.c:91
12193 msgid "Mega bass level"
12194 msgstr "Megabas seviyesi"
12195
12196 #: modules/demux/mod.c:93
12197 msgid "Mega bass cutoff"
12198 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12199
12200 #: modules/demux/mod.c:95
12201 msgid "Surround"
12202 msgstr "Çevresel Ses"
12203
12204 #: modules/demux/mod.c:98
12205 msgid "Surround level"
12206 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12207
12208 #: modules/demux/mod.c:100
12209 msgid "Surround delay (ms)"
12210 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12211
12212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12213 msgid "MP4 stream demuxer"
12214 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12215
12216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12217 msgid "MP4"
12218 msgstr "MP4"
12219
12220 #: modules/demux/mpc.c:62
12221 msgid "MusePack demuxer"
12222 msgstr "MusePack ayırıcı"
12223
12224 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12225 msgid ""
12226 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12227 "streams."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12231 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12235 #, fuzzy
12236 msgid "MPEG-4 video"
12237 msgstr "MPEG Video"
12238
12239 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12240 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12241 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12242
12243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12244 msgid "H264 video demuxer"
12245 msgstr "H264 video ayırıcı"
12246
12247 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12248 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12249 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12250
12251 #: modules/demux/nsc.c:46
12252 msgid "Windows Media NSC metademux"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/nsv.c:49
12256 msgid "NullSoft demuxer"
12257 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12258
12259 #: modules/demux/nuv.c:49
12260 msgid "Nuv demuxer"
12261 msgstr "Nuv ayırıcı"
12262
12263 #: modules/demux/ogg.c:54
12264 msgid "OGG demuxer"
12265 msgstr "OGG ayırıcı"
12266
12267 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12268 msgid "Google Video"
12269 msgstr "Google Video"
12270
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12272 msgid "Auto start"
12273 msgstr "Otomatik başlat"
12274
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12276 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12280 msgid "Show shoutcast adult content"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12288 msgid "Skip ads"
12289 msgstr "Reklamları atla"
12290
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12292 msgid ""
12293 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12294 "prevent adding them to the playlist."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12298 msgid "M3U playlist import"
12299 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12300
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12302 msgid "RAM playlist import"
12303 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12304
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12306 msgid "PLS playlist import"
12307 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12308
12309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12310 msgid "B4S playlist import"
12311 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12312
12313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12314 msgid "DVB playlist import"
12315 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12316
12317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12318 msgid "Podcast parser"
12319 msgstr "Podcast yorumcusu"
12320
12321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12322 msgid "XSPF playlist import"
12323 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12324
12325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12326 #, fuzzy
12327 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12328 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12331 msgid "ASX playlist import"
12332 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12333
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12335 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12339 #, fuzzy
12340 msgid "QuickTime Media Link importer"
12341 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12342
12343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12344 msgid "Google Video Playlist importer"
12345 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12346
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12348 msgid "Dummy ifo demux"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12352 msgid "iTunes Music Library importer"
12353 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12354
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12356 #, fuzzy
12357 msgid "WPL playlist import"
12358 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12359
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12361 #, fuzzy
12362 msgid "ZPL playlist import"
12363 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12364
12365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12367 msgid "Podcast Info"
12368 msgstr "Podcast Bilgisi"
12369
12370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12371 msgid "Podcast Summary"
12372 msgstr "Podcast Özeti"
12373
12374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12375 msgid "Podcast Size"
12376 msgstr "Podcast Boyutu"
12377
12378 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12379 msgid "Shoutcast"
12380 msgstr "Shoutcast"
12381
12382 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12383 msgid "Listeners"
12384 msgstr "Dinleyiciler"
12385
12386 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12387 msgid "Load"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/ps.c:43
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Trust MPEG timestamps"
12393 msgstr "Zaman kaydırma"
12394
12395 #: modules/demux/ps.c:44
12396 msgid ""
12397 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12398 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12399 "calculate from the bitrate instead."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12403 msgid "MPEG-PS demuxer"
12404 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12405
12406 #: modules/demux/ps.c:57
12407 msgid "PS"
12408 msgstr "PS"
12409
12410 #: modules/demux/pva.c:43
12411 msgid "PVA demuxer"
12412 msgstr "PVA ayırıcı"
12413
12414 #: modules/demux/rawaud.c:43
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12417 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12418
12419 #: modules/demux/rawaud.c:44
12420 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12424 msgid "Audio channels"
12425 msgstr "Ses kanalları"
12426
12427 #: modules/demux/rawaud.c:47
12428 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/rawaud.c:49
12432 msgid "FOURCC code of raw input format"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/rawaud.c:51
12436 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/rawaud.c:53
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Forces the audio language"
12442 msgstr "Seçilen ses dili"
12443
12444 #: modules/demux/rawaud.c:54
12445 msgid ""
12446 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12447 "Default is 'eng'. "
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/rawaud.c:64
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Raw audio demuxer"
12453 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12454
12455 #: modules/demux/rawdv.c:41
12456 msgid ""
12457 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/rawdv.c:49
12461 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12462 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12463
12464 #: modules/demux/rawvid.c:45
12465 msgid ""
12466 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12467 "30000/1001 or 29.97"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/rawvid.c:49
12471 #, fuzzy
12472 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12473 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12474
12475 #: modules/demux/rawvid.c:53
12476 #, fuzzy
12477 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12478 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12479
12480 #: modules/demux/rawvid.c:56
12481 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/rawvid.c:57
12485 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12489 msgid "Aspect ratio"
12490 msgstr "En-Boy oranı"
12491
12492 #: modules/demux/rawvid.c:61
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12495 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12496
12497 #: modules/demux/rawvid.c:65
12498 msgid "Raw video demuxer"
12499 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12500
12501 #: modules/demux/real.c:70
12502 msgid "Real demuxer"
12503 msgstr "Real ayırıcısı"
12504
12505 #: modules/demux/smf.c:43
12506 msgid "SMF demuxer"
12507 msgstr "SMF ayırıcı"
12508
12509 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12510 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/subtitle.c:53
12514 msgid ""
12515 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12516 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/subtitle.c:56
12520 msgid ""
12521 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12522 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12523 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12524 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12525 "autodetection, this should always work)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/demux/subtitle.c:62
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Override the default track description."
12531 msgstr "Oturum açıklaması"
12532
12533 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12534 msgid "Text subtitles parser"
12535 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12536
12537 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12538 msgid "Frames per second"
12539 msgstr "Saniye başına kare"
12540
12541 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12542 msgid "Subtitles delay"
12543 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12544
12545 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12546 msgid "Subtitles format"
12547 msgstr "Altyazı formatı"
12548
12549 #: modules/demux/subtitle.c:87
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Subtitles description"
12552 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12553
12554 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12555 msgid ""
12556 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12557 "based subtitle formats without a fixed value."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12561 msgid ""
12562 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12566 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12567 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:110
12570 msgid "Extra PMT"
12571 msgstr "Ekstra PMT"
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:112
12574 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:114
12578 msgid "Set id of ES to PID"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:115
12582 msgid ""
12583 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12584 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12585 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:120
12589 msgid "Fast udp streaming"
12590 msgstr "Hızlı udp akışı"
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:122
12593 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:124
12597 msgid "MTU for out mode"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:125
12601 msgid "MTU for out mode."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:127
12605 msgid "CSA ck"
12606 msgstr "CSA ck"
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:128
12609 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12613 msgid "Second CSA Key"
12614 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12617 msgid ""
12618 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12619 "bytes)."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:134
12623 msgid "Silent mode"
12624 msgstr "Sessiz mod"
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12627 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:137
12631 msgid "CAPMT System ID"
12632 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:138
12635 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:140
12639 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/ts.c:141
12643 msgid ""
12644 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12645 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ts.c:145
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Filename of dump"
12651 msgstr "Dosya adı"
12652
12653 #: modules/demux/ts.c:146
12654 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/demux/ts.c:148
12658 msgid "Append"
12659 msgstr "Ekle"
12660
12661 #: modules/demux/ts.c:150
12662 msgid ""
12663 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12664 "be overwritten."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:153
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dump buffer size"
12670 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12671
12672 #: modules/demux/ts.c:155
12673 msgid ""
12674 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12675 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/ts.c:158
12679 msgid "Separate sub-streams"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/ts.c:160
12683 msgid ""
12684 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12685 "off this option when using stream output."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/ts.c:164
12689 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12690 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12694 msgid "Teletext"
12695 msgstr "Teletext"
12696
12697 #: modules/demux/ts.c:196
12698 msgid "Teletext subtitles"
12699 msgstr "Teletext altyazı"
12700
12701 #: modules/demux/ts.c:197
12702 msgid "Teletext: additional information"
12703 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12704
12705 #: modules/demux/ts.c:198
12706 msgid "Teletext: program schedule"
12707 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12708
12709 #: modules/demux/ts.c:199
12710 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12711 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12712
12713 #: modules/demux/ts.c:3556
12714 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12715 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12716
12717 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12718 msgid "clean effects"
12719 msgstr "efektleri temizle"
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12722 msgid "hearing impaired"
12723 msgstr "işitme özürlü"
12724
12725 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12726 msgid "visual impaired commentary"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/tta.c:45
12730 msgid "TTA demuxer"
12731 msgstr "TTA ayırıcısı"
12732
12733 #: modules/demux/ty.c:59
12734 msgid "TY"
12735 msgstr "TY"
12736
12737 #: modules/demux/ty.c:60
12738 msgid "TY Stream audio/video demux"
12739 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12740
12741 #: modules/demux/ty.c:773
12742 msgid "Closed captions 1"
12743 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12744
12745 #: modules/demux/ty.c:774
12746 msgid "Closed captions 2"
12747 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12748
12749 #: modules/demux/ty.c:775
12750 msgid "Closed captions 3"
12751 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12752
12753 #: modules/demux/ty.c:776
12754 msgid "Closed captions 4"
12755 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12756
12757 #: modules/demux/vc1.c:44
12758 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12759 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12760
12761 #: modules/demux/vc1.c:50
12762 msgid "VC1 video demuxer"
12763 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12764
12765 #: modules/demux/vobsub.c:52
12766 msgid "Vobsub subtitles parser"
12767 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12768
12769 #: modules/demux/voc.c:46
12770 msgid "VOC demuxer"
12771 msgstr "VOC ayırıcı"
12772
12773 #: modules/demux/wav.c:45
12774 msgid "WAV demuxer"
12775 msgstr "WAV ayırıcı"
12776
12777 #: modules/demux/xa.c:45
12778 msgid "XA demuxer"
12779 msgstr "XA ayırıcısı"
12780
12781 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12782 msgid "Framebuffer device"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12786 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:105
12790 msgid "Video aspect ratio"
12791 msgstr "Video en-boy oranı"
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:107
12794 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:111
12798 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:113
12802 msgid "Transparency of the image"
12803 msgstr "Resmin saydamlığı"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:114
12806 msgid ""
12807 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12808 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12812 #: modules/video_filter/marq.c:87
12813 msgid "Text"
12814 msgstr "Metin"
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:119
12817 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12821 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12822 msgid "X coordinate"
12823 msgstr "X koordinatı"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:122
12826 #, fuzzy
12827 msgid "X coordinate of the rendered image"
12828 msgstr "Video y koordinatı"
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12831 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12832 msgid "Y coordinate"
12833 msgstr "Y koordinatı"
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:125
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12838 msgstr "Video y koordinatı"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:129
12841 msgid ""
12842 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12844 "g. 6=top-right)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12848 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12849 #: modules/video_filter/rss.c:147
12850 msgid "Opacity"
12851 msgstr "Donukluk"
12852
12853 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12854 msgid ""
12855 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12856 "totally opaque. "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12860 #: modules/video_filter/rss.c:151
12861 msgid "Font size, pixels"
12862 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12863
12864 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12865 #: modules/video_filter/rss.c:152
12866 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12870 #: modules/video_filter/rss.c:156
12871 msgid ""
12872 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12873 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12874 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12875 "(red + green), #FFFFFF = white"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/fbosd.c:147
12879 msgid "Clear overlay framebuffer"
12880 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:148
12883 msgid ""
12884 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12885 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12886 "the cache."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:152
12890 msgid "Render text or image"
12891 msgstr "Metin veya resim göster"
12892
12893 #: modules/gui/fbosd.c:153
12894 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/fbosd.c:156
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Display on overlay framebuffer"
12900 msgstr "Kareleri atla"
12901
12902 #: modules/gui/fbosd.c:157
12903 msgid ""
12904 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12908 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12909 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12910 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12911 msgid "Font"
12912 msgstr "Yazıtipi"
12913
12914 #: modules/gui/fbosd.c:212
12915 msgid "Commands"
12916 msgstr "Komutlar"
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:217
12919 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12923 msgid "About VLC media player"
12924 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12927 #, c-format
12928 msgid "Compiled by %s"
12929 msgstr "Derleyen: %s"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12932 msgid "VLC was brought to you by:"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12937 msgid "License"
12938 msgstr "Lisans"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12941 msgid "VLC media player Help"
12942 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12946 msgid "Index"
12947 msgstr "İndeks"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12950 msgid "Bookmarks"
12951 msgstr "Yer İmleri"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12954 msgid "Add"
12955 msgstr "Ekle"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12960 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12961 msgid "Clear"
12962 msgstr "Temizle"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12965 msgid "Edit"
12966 msgstr "Düzenle"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12969 #: modules/video_filter/extract.c:75
12970 msgid "Extract"
12971 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12974 msgid "Remove"
12975 msgstr "Kaldır"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12980 msgid "Time"
12981 msgstr "Zaman"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12986 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12987 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12988 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12997 msgid "OK"
12998 msgstr "Tamam"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13002 msgid "Name"
13003 msgstr "İsim"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13006 msgid "Untitled"
13007 msgstr "Başlıksız"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13010 msgid "No input"
13011 msgstr "Girdi yok"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13014 msgid ""
13015 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13019 msgid "Input has changed"
13020 msgstr "Girdi değişti"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13023 msgid ""
13024 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13025 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13029 msgid "Invalid selection"
13030 msgstr "Geçersiz seçim"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13033 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13037 msgid "No input found"
13038 msgstr "Girdi bulunamadı"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13045 msgid "Jump To Time"
13046 msgstr "Zamana Git"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13049 msgid "sec."
13050 msgstr "sn."
13051
13052 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13053 msgid "Jump to time"
13054 msgstr "Zamana git"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13057 msgid "Random On"
13058 msgstr "Rastgele Açık"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13062 msgid "Repeat Off"
13063 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13067 msgid "Half Size"
13068 msgstr "Yarı boyut"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13072 msgid "Normal Size"
13073 msgstr "Normal boyut"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13077 msgid "Double Size"
13078 msgstr "İki kat boyut"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13082 msgid "Float on Top"
13083 msgstr "Üstte Gezdir"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13087 msgid "Fit to Screen"
13088 msgstr "Ekrana Sığdır"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Lock Aspect Ratio"
13093 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13097 msgid "Open File..."
13098 msgstr "Dosya Aç..."
13099
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13102 msgid "Quit after Playback"
13103 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13106 msgid "Step Forward"
13107 msgstr "İleriye Sar"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13110 msgid "Step Backward"
13111 msgstr "Geriye Sar"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13115 msgid "User name"
13116 msgstr "Kullanıcı adı"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13119 msgid "Errors and Warnings"
13120 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13123 msgid "Clean up"
13124 msgstr "Temizle"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13127 msgid "Show Details"
13128 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13131 msgid "Rewind"
13132 msgstr "Başa Sar"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13135 msgid "Fast Forward"
13136 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13139 msgid "2 Pass"
13140 msgstr "2 Kere"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13143 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13147 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13151 msgid "Preamp"
13152 msgstr "Kuvvetlendirme"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13155 msgid "Extended controls"
13156 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13159 msgid "Shows more information about the available video filters."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13163 msgid "Wave"
13164 msgstr "Dalga"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13167 msgid "Ripple"
13168 msgstr "Dalgacık"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13171 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13172 msgid "Psychedelic"
13173 msgstr "Psikedelik"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13176 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13177 msgid "Gradient"
13178 msgstr "Geçişler"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13181 #, fuzzy
13182 msgid "General editing filters"
13183 msgstr "Genel ses ayarları"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13186 msgid "Distortion filters"
13187 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13190 msgid "Blur"
13191 msgstr "Bulanık"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Adds motion blurring to the image"
13196 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13199 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13203 msgid "Image cropping"
13204 msgstr "Resim kırpma"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Crops a defined part of the image"
13209 msgstr "Resmi kırpar"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13212 msgid "Invert colors"
13213 msgstr "Renkleri ters çevir"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13216 msgid "Inverts the colors of the image"
13217 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13220 msgid "Transformation"
13221 msgstr "Döndürmeler"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13224 msgid "Rotates or flips the image"
13225 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13228 msgid "Interactive Zoom"
13229 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13232 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13236 msgid "Volume normalization"
13237 msgstr "Seviye normalize"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13240 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13244 msgid "Headphone virtualization"
13245 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13248 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13252 msgid "Maximum level"
13253 msgstr "Maksimum seviye"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13256 msgid "Restore Defaults"
13257 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13260 msgid "Opaqueness"
13261 msgstr "Opaklık"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13264 msgid "Adjust Image"
13265 msgstr "Resim Ayarları"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13268 msgid "Video Filter"
13269 msgstr "Video Süzgeci"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13272 msgid "Audio Filter"
13273 msgstr "Ses Süzgeci"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13276 msgid "About the video filters"
13277 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13280 msgid ""
13281 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13282 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13283 "subsections of Video/Filters.\n"
13284 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13285 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13289 msgid "(no item is being played)"
13290 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13294 msgid "Messages"
13295 msgstr "Mesajlar"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13298 msgid "Open CrashLog..."
13299 msgstr "CrashLog Aç..."
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Save this Log..."
13304 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13307 msgid "Check for Update..."
13308 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13309
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13311 msgid "Preferences..."
13312 msgstr "Tercihler..."
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13315 msgid "Services"
13316 msgstr "Hizmetler"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13319 msgid "Hide VLC"
13320 msgstr "VLC Gizle"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13323 msgid "Hide Others"
13324 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13327 msgid "Show All"
13328 msgstr "Tümünü Göster"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13331 msgid "Quit VLC"
13332 msgstr "VLC'den çık"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13335 msgid "1:File"
13336 msgstr "1:Dosya"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13339 msgid "Advanced Open File..."
13340 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13343 msgid "Open Disc..."
13344 msgstr "Disk Aç..."
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13347 msgid "Open Network..."
13348 msgstr "Ağ Aç..."
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13351 msgid "Open Capture Device..."
13352 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13355 msgid "Open Recent"
13356 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13359 msgid "Clear Menu"
13360 msgstr "Menüyü Temizle"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13363 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13364 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13365
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13367 msgid "Cut"
13368 msgstr "Kes"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13371 msgid "Copy"
13372 msgstr "Kopyala"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13375 msgid "Paste"
13376 msgstr "Yapıştır"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13379 msgid "Select All"
13380 msgstr "Tümünü Seç"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13383 msgid "Playback"
13384 msgstr "Oynatım"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13387 msgid "Increase Volume"
13388 msgstr "Sesi Yükselt"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13391 msgid "Decrease Volume"
13392 msgstr "Sesi Kıs"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13396 msgid "Fullscreen Video Device"
13397 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13400 msgid "Transparent"
13401 msgstr "Saydam"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13404 msgid "Window"
13405 msgstr "Pencere"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13408 msgid "Minimize Window"
13409 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13412 msgid "Close Window"
13413 msgstr "Pencereyi Kapat"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Player..."
13418 msgstr "Oynat"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13421 msgid "Controller..."
13422 msgstr "Denetleyici..."
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13425 msgid "Equalizer..."
13426 msgstr "Ekolayzer..."
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13429 msgid "Extended Controls..."
13430 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13431
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13433 msgid "Bookmarks..."
13434 msgstr "Yer İmleri..."
13435
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13437 msgid "Playlist..."
13438 msgstr "Oynatma Listesi..."
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13441 msgid "Media Information..."
13442 msgstr "Medya Bilgisi..."
13443
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13445 msgid "Messages..."
13446 msgstr "Mesajlar..."
13447
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13449 msgid "Errors and Warnings..."
13450 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13451
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13453 msgid "Bring All to Front"
13454 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13458 msgid "Help"
13459 msgstr "Yardım"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13462 msgid "VLC media player Help..."
13463 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13466 msgid "ReadMe / FAQ..."
13467 msgstr "BeniOku / SSS..."
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13470 msgid "Online Documentation..."
13471 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13472
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13474 msgid "VideoLAN Website..."
13475 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13476
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13478 msgid "Make a donation..."
13479 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13482 msgid "Online Forum..."
13483 msgstr "Online Forum..."
13484
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13486 msgid "Volume Up"
13487 msgstr "Seviye Artır"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13490 msgid "Volume Down"
13491 msgstr "Seviye Azalt"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13494 msgid "Send"
13495 msgstr "Gönder"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13498 msgid "Don't Send"
13499 msgstr "Gönderme"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13502 msgid "VLC crashed previously"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13506 msgid ""
13507 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13508 "\n"
13509 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13510 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13511 "URL of a network stream, ..."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13515 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13519 msgid ""
13520 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13521 "information."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13525 #, c-format
13526 msgid "Volume: %d%%"
13527 msgstr "Seviye: %d%%"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13530 msgid "Error when sending the Crash Report"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13534 msgid "No CrashLog found"
13535 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13539 msgid "Continue"
13540 msgstr "Devam"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13543 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13547 msgid "Remove old preferences?"
13548 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13551 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13555 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13559 #, c-format
13560 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13564 msgid "Video device"
13565 msgstr "Video aygıtı"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13568 msgid ""
13569 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13570 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13571 "menu."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13575 msgid ""
13576 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13577 "is fully transparent."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13585 msgid ""
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13591 msgid "Black screens in fullscreen"
13592 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13595 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13599 msgid "Use as Desktop Background"
13600 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13603 msgid ""
13604 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13605 "with in this mode."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13609 msgid "Show Fullscreen controller"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13615 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13618 msgid "Auto-playback of new items"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13622 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Keep Recent Items"
13628 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13631 msgid ""
13632 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13633 "disabled here."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Keep current Equalizer settings"
13639 msgstr "Genel video ayarları"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13642 msgid ""
13643 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13644 "feature can be disabled here."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13648 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13652 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13656 msgid "Control playback with media keys"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13660 msgid ""
13661 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13662 "keyboards."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13666 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13670 msgid ""
13671 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13675 msgid "Mac OS X interface"
13676 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13679 msgid "No device connected"
13680 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13683 msgid ""
13684 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13685 "\n"
13686 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13687 "installed and try again."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13691 msgid "Open Source"
13692 msgstr "Kaynak Aç"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13695 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13696 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13702 msgid "Open"
13703 msgstr "Aç"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13707 msgid "Capture"
13708 msgstr "Yakala"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13719 msgid "Browse..."
13720 msgstr "Gözat..."
13721
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13723 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Play another media synchronously"
13729 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13733 msgid "Choose..."
13734 msgstr "Seçiniz..."
13735
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13738 msgid "Device name"
13739 msgstr "Aygıt ismi"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13742 msgid "No DVD menus"
13743 msgstr "DVD menüler yok"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13746 msgid "VIDEO_TS folder"
13747 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13750 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13751 msgid "DVD"
13752 msgstr "DVD"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13755 #, fuzzy
13756 msgid "IP Address"
13757 msgstr "Adres"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13760 msgid ""
13761 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13762 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13763 "press the button below."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13767 msgid ""
13768 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13769 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13770 "IP automatically.\n"
13771 "\n"
13772 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13773 "sheet."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13779 msgstr "Akış Aç"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13782 msgid "Protocol"
13783 msgstr "Protokol"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13790 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13791 msgid "Address"
13792 msgstr "Adres"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Unicast"
13798 msgstr "unicast"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Multicast"
13804 msgstr "multicast"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13807 msgid "Screen Capture Input"
13808 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13811 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13815 msgid "Frames per Second:"
13816 msgstr "Saniye başına Kare:"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Subscreen left:"
13821 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Subscreen top:"
13826 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Subscreen width:"
13831 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Subscreen height:"
13836 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13839 msgid "Current channel:"
13840 msgstr "Şuanki kanal:"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13843 msgid "Previous Channel"
13844 msgstr "Önceki Kanal"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13847 msgid "Next Channel"
13848 msgstr "Sonraki Kanal"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13851 msgid "Retrieving Channel Info..."
13852 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13855 msgid "EyeTV is not launched"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13859 msgid ""
13860 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13861 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13865 msgid "Launch EyeTV now"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Download Plugin"
13871 msgstr "Şimdir indir"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13874 msgid "Load subtitles file:"
13875 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13878 msgid "Settings..."
13879 msgstr "Ayarlar..."
13880
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Override parametters"
13884 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13887 msgid "FPS"
13888 msgstr "FPS"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13891 msgid "Subtitles encoding"
13892 msgstr "Altyazı kod çözme"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13895 msgid "Font size"
13896 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13899 msgid "Subtitles alignment"
13900 msgstr "Altyazı hizalama"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13903 msgid "Font Properties"
13904 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13907 msgid "Subtitle File"
13908 msgstr "Altyazı Dosyası"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13912 msgid "Open File"
13913 msgstr "Dosya Aç"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13917 msgid "No %@s found"
13918 msgstr "%@s bulunamadı"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13921 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13922 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13925 msgid "iSight Capture Input"
13926 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13929 msgid ""
13930 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13931 "\n"
13932 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13933 "640px*480px raw video stream.\n"
13934 "\n"
13935 "Live Audio input is not supported."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13939 msgid "Composite input"
13940 msgstr "Kompozit girdi"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13943 msgid "S-Video input"
13944 msgstr "S-Video girdisi"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13947 msgid "Streaming/Saving:"
13948 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13951 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13952 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13955 msgid "Display the stream locally"
13956 msgstr "Akışı yerelde göster"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13960 msgid "Stream"
13961 msgstr "Akış"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13964 msgid "Dump raw input"
13965 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13968 msgid "Encapsulation Method"
13969 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13972 msgid "Transcoding options"
13973 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13977 msgid "Bitrate (kb/s)"
13978 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13981 msgid "Scale"
13982 msgstr "Ölçek"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13985 msgid "Stream Announcing"
13986 msgstr "Akış Anonsu"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13989 msgid "SAP announce"
13990 msgstr "SAP anonsu"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13993 msgid "RTSP announce"
13994 msgstr "RTSP anonsu"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13997 msgid "HTTP announce"
13998 msgstr "HTTP anonsu"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14001 msgid "Export SDP as file"
14002 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14005 msgid "Channel Name"
14006 msgstr "Kanal İsmi"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14009 msgid "SDP URL"
14010 msgstr "SDP URL"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14013 msgid "Save File"
14014 msgstr "Dosya Kaydet"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14019 msgid "Save"
14020 msgstr "Kaydet"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14024 #: modules/mux/asf.c:58
14025 msgid "Author"
14026 msgstr "Yazar"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14031 msgid "Duration"
14032 msgstr "Süre"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14035 msgid "Save Playlist..."
14036 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14037
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14040 msgid "Delete"
14041 msgstr "Sil"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14044 msgid "Expand Node"
14045 msgstr "Düğümü Genişlet"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Download Cover Art"
14050 msgstr "Şimdir indir"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14053 msgid "Fetch Meta Data"
14054 msgstr "Üstverileri Getir"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14057 msgid "Reveal in Finder"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14061 msgid "Sort Node by Name"
14062 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14065 msgid "Sort Node by Author"
14066 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14071 msgid "No items in the playlist"
14072 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14075 msgid "Search in Playlist"
14076 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14079 msgid "Add Folder to Playlist"
14080 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14083 msgid "File Format:"
14084 msgstr "Dosya Formatı:"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14087 msgid "Extended M3U"
14088 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14091 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14095 #, fuzzy
14096 msgid "HTML Playlist"
14097 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14102 #, c-format
14103 msgid "%i items"
14104 msgstr "%i öge"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14108 msgid "1 item"
14109 msgstr "1 öge"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14112 msgid "Save Playlist"
14113 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14116 msgid "Meta-information"
14117 msgstr "Üst-bilgi"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14120 msgid "Empty Folder"
14121 msgstr "Klasörü Boşalt"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14125 msgid "Media Information"
14126 msgstr "Medya Bilgisi"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14129 msgid "Location"
14130 msgstr "Konum"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14133 msgid "Save Metadata"
14134 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14138 msgid "General"
14139 msgstr "Genel"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14142 msgid "Codec Details"
14143 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14146 msgid "Read at media"
14147 msgstr "Medyadan okuma"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14151 msgid "Input bitrate"
14152 msgstr "Girdi bit-oranı"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14155 msgid "Demuxed"
14156 msgstr "Ayrılan"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14159 msgid "Stream bitrate"
14160 msgstr "Akış bit-oranı"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14163 msgid "Decoded blocks"
14164 msgstr "Çözülen bloklar"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14167 msgid "Displayed frames"
14168 msgstr "Gösterilen kareler"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14171 msgid "Lost frames"
14172 msgstr "Kayıp kareler"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14176 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14177 msgid "Streaming"
14178 msgstr "Akış"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14181 msgid "Sent packets"
14182 msgstr "Gönderilen paketler"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14185 msgid "Sent bytes"
14186 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14189 msgid "Send rate"
14190 msgstr "Gönderim oranı"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14193 msgid "Played buffers"
14194 msgstr "Oynatılan arabellek"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14197 msgid "Lost buffers"
14198 msgstr "Kayıp tamponlar"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14201 msgid "Error while saving meta"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14205 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14211 msgid "Information"
14212 msgstr "Bilgi"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14216 msgid "Preferences"
14217 msgstr "Tercihler"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14220 msgid "Reset All"
14221 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14224 msgid "Basic"
14225 msgstr "Temel"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14229 msgid "Reset Preferences"
14230 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14233 msgid ""
14234 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14235 "Are you sure you want to continue?"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14239 msgid "Select a directory"
14240 msgstr "Bir klasör seçin"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14243 msgid "Select a file"
14244 msgstr "Bir dosya seçin"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14247 msgid "Select"
14248 msgstr "Seç"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Not Set"
14253 msgstr "Not:"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14257 msgid "Interface Settings"
14258 msgstr "Arayüz Ayarları"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14261 msgid "General Audio Settings"
14262 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14265 msgid "General Video Settings"
14266 msgstr "Genel Video Ayarları"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14269 msgid "Subtitles & OSD"
14270 msgstr "Altyazı & OSD"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14274 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14275 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14278 msgid "Input & Codecs"
14279 msgstr "Girdi & Kodekler"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14282 msgid "Input & Codec settings"
14283 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14286 msgid "Effects"
14287 msgstr "Efektler"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14290 msgid "Enable Audio"
14291 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14294 msgid "General Audio"
14295 msgstr "Genel Ses"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14298 msgid "Headphone surround effect"
14299 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14302 msgid "Preferred Audio language"
14303 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14306 msgid "Enable Last.fm submissions"
14307 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14310 msgid "Visualization"
14311 msgstr "Görsel Ögeler"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14314 msgid "Default Volume"
14315 msgstr "Varsayılan Seviye"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14318 msgid "Change"
14319 msgstr "Değiştir"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14322 msgid "Change Hotkey"
14323 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14326 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14327 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14331 msgid "Action"
14332 msgstr "Eylem"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14335 msgid "Shortcut"
14336 msgstr "Kısayol"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14339 msgid "Repair AVI Files"
14340 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14343 msgid "Default Caching Level"
14344 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14347 msgid "Caching"
14348 msgstr "Arabellek"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14351 msgid ""
14352 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14353 "access module."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14357 msgid "HTTP Proxy"
14358 msgstr "HTTP Vekil"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14361 msgid "Password for HTTP Proxy"
14362 msgstr "HTTP vekil için parola"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14365 msgid "Codecs / Muxers"
14366 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14369 msgid "Post-Processing Quality"
14370 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14373 msgid "Default Server Port"
14374 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14377 msgid "Album art download policy"
14378 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14381 msgid "Add controls to the video window"
14382 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14385 msgid "Show Fullscreen Controller"
14386 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14389 msgid "Privacy / Network Interaction"
14390 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14393 msgid "...when VLC is in background"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14397 msgid "Automatically check for updates"
14398 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14401 msgid "Default Encoding"
14402 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14405 msgid "Display Settings"
14406 msgstr "Görüntü Ayarları"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14409 msgid "Font Color"
14410 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14413 msgid "Font Size"
14414 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14417 msgid "Subtitle Languages"
14418 msgstr "Altyazı Dilleri"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14421 msgid "Preferred Subtitle Language"
14422 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14425 msgid "Enable OSD"
14426 msgstr "OSD etkin"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14429 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14430 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14434 msgid "Display"
14435 msgstr "Ekranda göster"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14438 msgid "Enable Video"
14439 msgstr "Video Etkin"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14442 msgid "Output module"
14443 msgstr "Çıktı modülü"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14446 msgid "Video snapshots"
14447 msgstr "Video enstantaneleri"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14450 msgid "Folder"
14451 msgstr "Klasör"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14454 msgid "Format"
14455 msgstr "Format"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14458 msgid "Prefix"
14459 msgstr "Önek"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14462 msgid "Sequential numbering"
14463 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14466 msgid "Last check on: %@"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14470 msgid "No check was performed yet."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14476 msgid "Custom"
14477 msgstr "Özel"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14481 msgid "Lowest latency"
14482 msgstr "En düşük gecikme"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14486 msgid "Low latency"
14487 msgstr "Düşük gecikme"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14491 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14492 #: modules/misc/win32text.c:81
14493 msgid "Normal"
14494 msgstr "Normal"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14498 msgid "High latency"
14499 msgstr "Yüksek gecikme"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14503 msgid "Higher latency"
14504 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14507 msgid "Interface Settings not saved"
14508 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14516 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14519 msgid "Audio Settings not saved"
14520 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14523 msgid "Video Settings not saved"
14524 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14527 msgid "Input Settings not saved"
14528 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14531 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14532 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14535 msgid "Hotkeys not saved"
14536 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14539 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14543 msgid "Choose"
14544 msgstr "Seçiniz"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14547 msgid ""
14548 "Press new keys for\n"
14549 "\"%@\""
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14553 msgid "Invalid combination"
14554 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14557 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14561 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14569 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14573 msgid ""
14574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14575 "RAW)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14583 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14587 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14591 msgid ""
14592 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14593 "MPEG TS)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14601 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14605 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14609 msgid ""
14610 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14611 "ASF and OGG)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14615 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14619 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14623 msgid ""
14624 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14625 "ASF, OGG and RAW)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14629 msgid ""
14630 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14634 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14638 msgid ""
14639 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14655 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14659 msgid "MPEG Program Stream"
14660 msgstr "MPEG Program Akışı"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14663 msgid "MPEG Transport Stream"
14664 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14667 msgid "MPEG 1 Format"
14668 msgstr "MPEG 1 Format"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14671 msgid ""
14672 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14673 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14674 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14675 "at http://yourip:8080 by default."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14679 msgid ""
14680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14682 "generally the most compatible"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14686 msgid ""
14687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14690 "at mms://yourip:8080 by default."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14694 msgid ""
14695 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14696 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14697 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14698 "encapsulated in HTTP)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14702 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14706 msgid "Use this to stream to a single computer."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14710 msgid ""
14711 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14712 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14713 "address beginning with 239.255."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14717 msgid ""
14718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14720 "but it won't work over the Internet."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14724 msgid ""
14725 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14726 "stream"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14730 msgid ""
14731 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14732 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14733 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14737 msgid "Back"
14738 msgstr "Geri"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14742 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14743 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14746 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14752 msgid "More Info"
14753 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14756 msgid ""
14757 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14758 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14759 "access to more features."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14764 msgid "Stream to network"
14765 msgstr "Ağa yayınla"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14768 msgid "Transcode/Save to file"
14769 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14772 msgid "Choose input"
14773 msgstr "Girdi seçiniz"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14776 msgid "Choose here your input stream."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14781 msgid "Select a stream"
14782 msgstr "Bir akış seçin"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14785 msgid "Existing playlist item"
14786 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14789 msgid "Partial Extract"
14790 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14793 msgid ""
14794 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14795 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14796 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14800 msgid "From"
14801 msgstr "Buradan"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14804 msgid "To"
14805 msgstr "Buraya"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14808 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14813 msgid "Destination"
14814 msgstr "Hedef"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14817 msgid "Streaming method"
14818 msgstr "Akış yöntemi"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14821 msgid "Address of the computer to stream to."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14825 msgid "UDP Unicast"
14826 msgstr "UDP Unicast"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14829 msgid "UDP Multicast"
14830 msgstr "UDP Multicast"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14834 msgid "Transcode"
14835 msgstr "Dönüştür"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14838 msgid ""
14839 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14840 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14844 msgid "Transcode audio"
14845 msgstr "Sesi dönüştür"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14848 msgid "Transcode video"
14849 msgstr "Videoyu dönüştür"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14852 msgid ""
14853 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14854 "stream."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14858 msgid ""
14859 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14860 "stream."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14864 msgid "Encapsulation format"
14865 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14868 msgid ""
14869 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14870 "previously chosen settings all formats won't be available."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14874 msgid "Additional streaming options"
14875 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14878 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14883 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14884 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14888 msgid "SAP Announce"
14889 msgstr "SAP Anonsu"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14893 msgid "Local playback"
14894 msgstr "Yerelde oynat"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14897 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14898 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14901 msgid "Additional transcode options"
14902 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14905 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Select the file to save to"
14911 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14914 msgid ""
14915 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14916 "the receiving user as they become part of the image."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14920 msgid ""
14921 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14922 "transcoding."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14926 msgid "Summary"
14927 msgstr "Özet"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14930 msgid "Encap. format"
14931 msgstr "Kapsül formatı"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14934 msgid "Input stream"
14935 msgstr "Girdi akışı"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14938 msgid "Save file to"
14939 msgstr "Dosyaya kaydet"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14942 msgid "Include subtitles"
14943 msgstr "Altyazı ekle"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14946 msgid "No input selected"
14947 msgstr "Seçilen girdi yok"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14950 msgid ""
14951 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14952 "\n"
14953 "Choose one before going to the next page."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14957 #, fuzzy
14958 msgid "No valid destination"
14959 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14962 msgid ""
14963 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14964 "Multicast-IP.\n"
14965 "\n"
14966 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14967 "and the help texts in this window."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14971 msgid ""
14972 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14973 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14974 "\n"
14975 "Correct your selection and try again."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Select the directory to save to"
14981 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14984 msgid "No folder selected"
14985 msgstr "Klasör seçilmedi"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14988 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14992 msgid ""
14993 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14994 "location."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14998 msgid "No file selected"
14999 msgstr "Dosya seçilmedi"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15002 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15006 msgid ""
15007 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Finish"
15013 msgstr "Finnish"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15017 msgid "yes"
15018 msgstr "evet"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15023 msgid "no"
15024 msgstr "hayır"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15027 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15031 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15032 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15035 msgid "This allows to stream on a network."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15039 msgid ""
15040 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15041 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15042 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15043 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15047 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15051 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15055 msgid ""
15056 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15057 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15058 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15059 "leave this setting to 1."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15063 msgid ""
15064 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15067 "extra interface.\n"
15068 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15069 "name will be used."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15073 msgid ""
15074 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15075 "streamed.\n"
15076 "\n"
15077 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15078 "streaming."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15082 msgid "Hide no user action dialogs"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15086 msgid ""
15087 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15088 "panel)."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Maemo hildon interface"
15094 msgstr "Ana arayüzler"
15095
15096 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15099 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15100
15101 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15102 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/ncurses.c:103
15106 msgid "Filebrowser starting point"
15107 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15108
15109 #: modules/gui/ncurses.c:105
15110 msgid ""
15111 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15112 "show you initially."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:110
15116 msgid "Ncurses interface"
15117 msgstr "Ncurses arayüzü"
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15120 #, fuzzy
15121 msgid "[Repeat] "
15122 msgstr "Tümünü tekrarla"
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15125 #, fuzzy
15126 msgid "[Random] "
15127 msgstr "Rastgele"
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15130 msgid "[Loop]"
15131 msgstr "[Döngü]"
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15134 #, c-format
15135 msgid " Source   : %s"
15136 msgstr " Kaynak  : %s"
15137
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15139 #, c-format
15140 msgid " State    : Playing %s"
15141 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15144 #, c-format
15145 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15149 #, c-format
15150 msgid " State    : Paused %s"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15154 #, c-format
15155 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15159 #, c-format
15160 msgid " Volume   : %i%%"
15161 msgstr "Seviye  : %i%%"
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15164 #, c-format
15165 msgid " Title    : %d/%d"
15166 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15169 #, c-format
15170 msgid " Chapter  : %d/%d"
15171 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15174 #, c-format
15175 msgid " Source: <no current item> %s"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15179 msgid " [ h for help ]"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15183 msgid " Help "
15184 msgstr " Yardım"
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15187 msgid "[Display]"
15188 msgstr "[Display]"
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15191 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15195 msgid "     i           Show/Hide info box"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15199 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15203 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15207 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15211 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15215 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15219 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15223 msgid "     c           Switch color on/off"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15227 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15231 #, fuzzy
15232 msgid "[Global]"
15233 msgstr "Global kazanç"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15236 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15240 msgid "     s           Stop"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15244 msgid "     <space>     Pause/Play"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15248 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15252 #, fuzzy
15253 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15254 msgstr "Önceki liste ögesi"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15257 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15261 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15265 #, c-format
15266 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15270 #, c-format
15271 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15275 msgid "     a           Volume Up"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15279 msgid "     z           Volume Down"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15283 #, fuzzy
15284 msgid "[Playlist]"
15285 msgstr "Oynatma Listesi"
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15288 msgid "     r           Toggle Random playing"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15292 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15296 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15300 msgid "     o           Order Playlist by title"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15304 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15308 msgid "     g           Go to the current playing item"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15312 msgid "     /           Look for an item"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15316 msgid "     A           Add an entry"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15320 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15324 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15328 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15332 #, fuzzy
15333 msgid "[Filebrowser]"
15334 msgstr "Süzgeçler"
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15337 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15341 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15345 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15349 msgid "[Boxes]"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15353 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15357 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15361 #, fuzzy
15362 msgid "[Player]"
15363 msgstr "Oynat"
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15366 #, c-format
15367 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15371 msgid "[Miscellaneous]"
15372 msgstr "[Çeşitli]"
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15375 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15379 msgid " Information "
15380 msgstr "Bilgi"
15381
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15383 #, c-format
15384 msgid "  [%s]"
15385 msgstr "  [%s]"
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15388 #, c-format
15389 msgid "      %s: %s"
15390 msgstr "      %s: %s"
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15393 #, fuzzy
15394 msgid "No item currently playing"
15395 msgstr "Listede %i öge"
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15398 msgid " Logs "
15399 msgstr "Log'lar "
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15402 msgid " Browse "
15403 msgstr " Gözat "
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15406 msgid " Objects "
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15410 msgid " Stats "
15411 msgstr "İstatistikler"
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15414 #, c-format
15415 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15419 msgid " Playlist (All, one level) "
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15423 msgid " Playlist (By category) "
15424 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15425
15426 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15427 msgid " Playlist (Manually added) "
15428 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15431 #, c-format
15432 msgid "Find: %s"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15436 #, c-format
15437 msgid "Open: %s"
15438 msgstr "Aç: %s"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15441 msgid "Shift+L"
15442 msgstr "Shift+L"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15445 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15446 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15449 msgid "Previous Chapter/Title"
15450 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15453 msgid "Menu"
15454 msgstr "Menü"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15457 msgid "Next Chapter/Title"
15458 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15461 msgid "Teletext Activation"
15462 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15465 msgid "Toggle Transparency "
15466 msgstr "Saydamlık"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15469 msgid ""
15470 "Play\n"
15471 "If the playlist is empty, open a medium"
15472 msgstr ""
15473 "Oynat\n"
15474 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15477 msgid "De-Fullscreen"
15478 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15481 msgid "Extended panel"
15482 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15485 msgid "A->B Loop"
15486 msgstr "A->B Döngü"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15489 msgid "Frame By Frame"
15490 msgstr "Kare Kare"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15493 msgid "Trickplay Reverse"
15494 msgstr "Tersinden Oynat"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15498 msgid "Step backward"
15499 msgstr "Geri gel"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15503 msgid "Step forward"
15504 msgstr "İleri git"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Loop/Repeat mode"
15509 msgstr "Birini tekrarla"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15512 msgid "Stop playback"
15513 msgstr "Oynatmayı durdur"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15516 msgid "Open a medium"
15517 msgstr "Medya Aç"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15520 msgid "Previous media in the playlist"
15521 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15524 msgid "Next media in the playlist"
15525 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15528 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15529 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15533 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15536 msgid "Show extended settings"
15537 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15538
15539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15540 msgid "Show playlist"
15541 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15544 msgid "Take a snapshot"
15545 msgstr "Enstantane çek"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15548 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15549 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15552 msgid "Frame by frame"
15553 msgstr "Kare Kare"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15556 msgid "Reverse"
15557 msgstr "Tersinden Oynat"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15560 msgid "Change the loop and repeat modes"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15564 #, fuzzy
15565 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15566 msgid "Unmute"
15567 msgstr "Sesi aç"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15570 #, fuzzy
15571 msgctxt "Tooltip|Mute"
15572 msgid "Mute"
15573 msgstr "Sesi Kapat"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15576 msgid "Pause the playback"
15577 msgstr "Duraklat"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15580 msgid ""
15581 "Loop from point A to point B continuously\n"
15582 "Click to set point A"
15583 msgstr ""
15584 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15585 "A noktası için tıklayın"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15588 msgid "Click to set point B"
15589 msgstr "B noktası için tıklayın"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15592 msgid "Stop the A to B loop"
15593 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15597 msgid "Preamp\n"
15598 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15602 msgid "dB"
15603 msgstr "dB"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15606 msgid "Enable spatializer"
15607 msgstr "Spatializer etkin"
15608
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15610 msgid "Audio/Video"
15611 msgstr "Ses/Video"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15614 msgid "Advance of audio over video:"
15615 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15618 msgid ""
15619 "A positive value means that\n"
15620 "the audio is ahead of the video"
15621 msgstr ""
15622 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15623 "önde olduğu manasına gelir"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15626 msgid "Subtitles/Video"
15627 msgstr "Altyazı/Video"
15628
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15630 msgid "Advance of subtitles over video:"
15631 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15634 msgid ""
15635 "A positive value means that\n"
15636 "the subtitles are ahead of the video"
15637 msgstr ""
15638 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15639 " önde olduğu anlamına gelir"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15642 msgid "Speed of the subtitles:"
15643 msgstr "Altyazı hızı:"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15646 msgid "Force update of this dialog's values"
15647 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15650 msgid "Comments"
15651 msgstr "Yorumlar"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15654 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15655 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15658 msgid ""
15659 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15660 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15661 msgstr ""
15662 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15663 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Current media / stream statistics"
15668 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15669
15670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Input/Read"
15673 msgstr "Girdi"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15676 msgid "Output/Written/Sent"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Media data size"
15682 msgstr "Meditative"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15685 msgid "Demuxed data size"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Content bitrate"
15691 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Discarded (corrupted)"
15696 msgstr "Dosya bozuk"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15699 msgid "Dropped (discontinued)"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Decoded"
15706 msgstr "Kod çözücüler"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15710 #, fuzzy
15711 msgid "blocks"
15712 msgstr "Geri"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Displayed"
15717 msgstr "Ekranda göster"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15721 #, fuzzy
15722 msgid "frames"
15723 msgstr "B Kareleri"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Lost"
15729 msgstr "En düşük"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Sent"
15735 msgstr "Ayarla"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15738 #, fuzzy
15739 msgid "packets"
15740 msgstr "Gönderilen paketler"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Upstream rate"
15745 msgstr "Akış bit-oranı"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Played"
15750 msgstr "Oynat"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15754 #, fuzzy
15755 msgid "buffers"
15756 msgstr "Arabellek"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15759 msgid "Current visualization"
15760 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "Current playback speed: %1\n"
15766 "Click to adjust"
15767 msgstr ""
15768 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15769 "Ayarlamak için tıklayın"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15772 msgid "Revert to normal play speed"
15773 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15776 msgid "Download cover art"
15777 msgstr "Kapak resmi indir"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15782 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15787 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15792 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15797 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Select one or multiple files"
15803 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15806 msgid "File names:"
15807 msgstr "Dosya adları:"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15810 msgid "Filter:"
15811 msgstr "Süzgeç:"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15814 msgid "Open subtitles file"
15815 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15818 msgid "Eject the disc"
15819 msgstr "Diski çıkar"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15823 msgid "DVB Type:"
15824 msgstr "DVB Türü:"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15828 msgid "Transponder symbol rate"
15829 msgstr "Transponder sembol oranı"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15833 msgid "Bandwidth"
15834 msgstr "Band genişliği"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15837 msgid "Channels:"
15838 msgstr "Kanallar:"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15841 msgid "Selected ports:"
15842 msgstr "Seçilen portlar:"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15845 msgid ".*"
15846 msgstr ".*"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15849 msgid "Input caching:"
15850 msgstr "Girdi tamponlama:"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15853 msgid "Use VLC pace"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15857 msgid "Auto connnection"
15858 msgstr "Otomatik bağlan"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15861 msgid "Radio device name"
15862 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15865 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15866 msgstr ""
15867
15868 #. xgettext: frames per second
15869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15870 #, fuzzy
15871 msgid " f/s"
15872 msgstr " fps"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15875 msgid "Advanced Options"
15876 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15879 msgid "Double click to get media information"
15880 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Create Directory"
15885 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Create Folder"
15890 msgstr "Bit-oranı modu"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Enter name for new directory:"
15895 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Enter name for new folder:"
15900 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Sort by"
15905 msgstr "İsme göre Sırala"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Ascending"
15910 msgstr "Açılıyor"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Descending"
15915 msgstr "Kod çözme"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15918 msgid "Remove this podcast subscription"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15922 msgid "My Computer"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15926 msgid "Devices"
15927 msgstr "Aygıtlar"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Local Network"
15932 msgstr "Ağ"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Internet"
15937 msgstr "Interlingue"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Subscribe to a podcast"
15942 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Subscribe"
15947 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15950 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15954 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15958 msgid "Unsubscribe"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15962 msgid "URI"
15963 msgstr "URI"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15966 msgid "Detailed View"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Icon View"
15972 msgstr "Görünüm"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15975 #, fuzzy
15976 msgid "List View"
15977 msgstr "Oynatma Listesi"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15980 msgid "Select File"
15981 msgstr "Dosya Seç"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15984 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15985 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15988 msgid "Hotkey"
15989 msgstr "Kestirme Tuş"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15993 msgid "Global"
15994 msgstr "Küresel"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15997 msgid "Set"
15998 msgstr "Ayarla"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16001 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16002 msgid "Unset"
16003 msgstr "Ayarlanmamış"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16006 msgid "Hotkey for "
16007 msgstr "Kestirme tuş "
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16010 msgid "Press the new keys for "
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16014 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16019 msgid "Key: "
16020 msgstr "Anahtar: "
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16023 msgid "Subtitles && OSD"
16024 msgstr "Altyazı && OSD"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16027 msgid "Input && Codecs"
16028 msgstr "Girdi && Kodekler"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16031 msgid "Video Settings"
16032 msgstr "Video Ayarları"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16035 msgid "Audio Settings"
16036 msgstr "Ses Ayarları"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16039 msgid "Device:"
16040 msgstr "Aygıt:"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16043 msgid "Input & Codecs Settings"
16044 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16047 msgid ""
16048 "If this property is blank, different values\n"
16049 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16050 "You can define a unique one or configure them \n"
16051 "individually in the advanced preferences."
16052 msgstr ""
16053 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16054 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16055 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16056 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16059 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16060 msgstr ""
16061 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16062 "tıklayın: "
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16065 #, fuzzy
16066 msgid "System's default"
16067 msgstr "Sistem Id"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16070 msgid "Configure Hotkeys"
16071 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16075 msgid "Audio Files"
16076 msgstr "Ses Dosyaları"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16080 msgid "Video Files"
16081 msgstr "Video Dosyaları"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16085 msgid "Playlist Files"
16086 msgstr "Oynatma Listeleri"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16089 msgid "&Apply"
16090 msgstr "&Uygula"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16099 msgid "&Cancel"
16100 msgstr "&İptal"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16104 msgid "Profile"
16105 msgstr "Profil"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16108 msgid "Edit selected profile"
16109 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16112 msgid "Delete selected profile"
16113 msgstr "Seçilen profili sil"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16116 msgid "Create a new profile"
16117 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16120 msgid " Profile Name Missing"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16124 msgid "You must set a name for the profile."
16125 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16128 msgid "File/Directory"
16129 msgstr "Dosya/Klasör"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16132 #, fuzzy
16133 msgid "File/Folder"
16134 msgstr "Klasör"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16138 msgid "Source"
16139 msgstr "Kaynak"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16142 msgid "Source:"
16143 msgstr "Kaynak:"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16146 msgid "Type:"
16147 msgstr "Tür:"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16150 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16151 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16154 msgid "Filename"
16155 msgstr "Dosya adı"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16159 msgid "Save file..."
16160 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16164 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16165 msgstr ""
16166 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16169 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16174 msgid "Path"
16175 msgstr "Yol"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16178 msgid ""
16179 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16183 #, fuzzy
16184 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16185 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16188 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16192 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Base port"
16198 msgstr "CDDB portu"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16201 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16205 msgid "Mount Point"
16206 msgstr "Tutturma Noktası"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Login:pass"
16211 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16214 msgid "Edit Bookmarks"
16215 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16218 msgid "Create"
16219 msgstr "Yeni"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16222 msgid "Create a new bookmark"
16223 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16226 msgid "Delete the selected item"
16227 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16230 msgid "Delete all the bookmarks"
16231 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16242 msgid "&Close"
16243 msgstr "&Kapat"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16246 msgid "Bytes"
16247 msgstr "Byte'lar"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16250 msgid "Convert"
16251 msgstr "Dönüştür"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16254 msgid "Destination file:"
16255 msgstr "Hedef dosya:"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16258 msgid "Browse"
16259 msgstr "Gözat "
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16262 msgid "Display the output"
16263 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16266 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16270 msgid "Settings"
16271 msgstr "Ayarlar"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16274 msgid "&Start"
16275 msgstr "Başlat"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16278 msgid "Errors"
16279 msgstr "Hatalar"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16283 msgid "&Clear"
16284 msgstr "&Temizle"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16287 msgid "Hide future errors"
16288 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16291 msgid "Adjustments and Effects"
16292 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16295 msgid "Graphic Equalizer"
16296 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16299 msgid "Audio Effects"
16300 msgstr "Ses Efektleri"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16303 msgid "Video Effects"
16304 msgstr "Video Efektleri"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16307 msgid "Synchronization"
16308 msgstr "Senkronizasyon"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16311 msgid "v4l2 controls"
16312 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16315 msgid "Go to Time"
16316 msgstr "Zamana Git"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16319 msgid "&Go"
16320 msgstr "&Git"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16323 msgid "Go to time"
16324 msgstr "Gidilecek zaman"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16328 msgid "About"
16329 msgstr "Hakkında"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16332 msgid ""
16333 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16334 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16335 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16336 "platform.\n"
16337 "\n"
16338 msgstr ""
16339 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16340 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16341 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16342 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16343 "\n"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16346 msgid ""
16347 "This version of VLC was compiled by:\n"
16348 " "
16349 msgstr ""
16350 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16351 " "
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16354 msgid "Compiler: "
16355 msgstr "Derleyici: "
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16358 msgid ""
16359 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16360 "\n"
16361 msgstr ""
16362 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16363 "\n"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16366 msgid "Copyright (C) "
16367 msgstr "Telif hakkı (C) "
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16370 #, fuzzy
16371 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16372 msgstr ""
16373 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16374 "\n"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16377 msgid ""
16378 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16379 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16380 "create the best free software."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16384 msgid "Authors"
16385 msgstr "Yazarlar"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16388 msgid "Thanks"
16389 msgstr "Teşekkürler"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16392 msgid "VLC media player updates"
16393 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16396 msgid "&Recheck version"
16397 msgstr "&Tekrar Dene"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16400 msgid "Checking for an update..."
16401 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16404 msgid ""
16405 "\n"
16406 "Do you want to download it?\n"
16407 msgstr ""
16408 "\n"
16409 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16412 msgid "Launching an update request..."
16413 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16416 msgid "&Yes"
16417 msgstr "&Evet"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16420 msgid "A new version of VLC("
16421 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16424 msgid ") is available."
16425 msgstr ") var."
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16428 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16429 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16432 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16433 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16434
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16436 msgid "&General"
16437 msgstr "&Genel"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16440 msgid "&Extra Metadata"
16441 msgstr "&Ek Üstveriler"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16444 msgid "&Codec Details"
16445 msgstr "&Kodek Detayları"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16448 msgid "&Statistics"
16449 msgstr "&İstatistik"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16452 msgid "&Save Metadata"
16453 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16456 msgid "Location:"
16457 msgstr "Konum:"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16460 msgid "Modules tree"
16461 msgstr "Modül Ağacı"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16464 msgid "C&lear"
16465 msgstr "Temiz&le"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16468 msgid "&Save as..."
16469 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16472 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16476 msgid "Verbosity Level"
16477 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Message filter"
16482 msgstr "Erişim filtreleri"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16485 msgid "&Update"
16486 msgstr "&Güncelle"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16489 msgid "Save log file as..."
16490 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16493 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16494 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16497 msgid ""
16498 "Cannot write to file %1:\n"
16499 "%2."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16503 msgid "Open Media"
16504 msgstr "Medya Aç"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16507 msgid "&File"
16508 msgstr "&Dosya"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16511 msgid "&Disc"
16512 msgstr "&Disk"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16515 msgid "&Network"
16516 msgstr "&Ağ"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16519 msgid "Capture &Device"
16520 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16523 msgid "&Select"
16524 msgstr "&Seç"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16528 msgid "&Enqueue"
16529 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16532 msgid "&Play"
16533 msgstr "&Oynat"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16537 msgid "&Stream"
16538 msgstr "&Akış"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16541 msgid "&Convert"
16542 msgstr "Dönüştür"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16545 msgid "&Convert / Save"
16546 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16549 msgid "Open URL"
16550 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16553 msgid "Enter URL here..."
16554 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16557 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16558 msgstr ""
16559 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16562 msgid ""
16563 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16564 "or the path to a file on your computer,\n"
16565 "it will be automatically selected."
16566 msgstr ""
16567 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16568 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16569 "otomatik olarak seçilecektir."
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16572 msgid "Plugins and extensions"
16573 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Extensions"
16578 msgstr "AAC uzantısı"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16581 msgid "Capability"
16582 msgstr "Kabiliyet"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16585 msgid "Score"
16586 msgstr "Sayı"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16589 msgid "&Search:"
16590 msgstr "Ara:"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16593 #, fuzzy
16594 msgid "More information..."
16595 msgstr "Daha fazla bilgi"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Reload extensions"
16600 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Version"
16605 msgstr "Oturum"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Website"
16610 msgstr "Beyaz"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16613 msgid "Deletes the selected item"
16614 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16617 msgid "Show settings"
16618 msgstr "Ayarları göster"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16621 msgid "Simple"
16622 msgstr "Basit"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16625 msgid "Switch to simple preferences view"
16626 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16629 msgid "Switch to full preferences view"
16630 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16633 msgid "&Save"
16634 msgstr "&Kaydet"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16637 msgid "Save and close the dialog"
16638 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16641 msgid "&Reset Preferences"
16642 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16645 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16646 msgstr ""
16647 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16650 msgid "Stream Output"
16651 msgstr "Akış Çıktısı"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16654 msgid ""
16655 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16656 "on your private network, or on the Internet.\n"
16657 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16658 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16659 msgstr ""
16660 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16661 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16662 "sağlar.\n"
16663 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16664 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16667 msgid ""
16668 "Stream output string.\n"
16669 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16670 "but you can change it manually."
16671 msgstr ""
16672 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16673 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16674 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16677 msgid "Toolbars Editor"
16678 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16681 msgid "Toolbar Elements"
16682 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16685 msgid "Next widget style:"
16686 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16689 msgid "Flat Button"
16690 msgstr "Düz düğme"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16693 msgid "Big Button"
16694 msgstr "Büyük Düğme"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16697 msgid "Native Slider"
16698 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16701 msgid "Main Toolbar"
16702 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16705 msgid "Toolbar position:"
16706 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16709 msgid "Under the Video"
16710 msgstr "Videonun altında"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16713 msgid "Above the Video"
16714 msgstr "Videonun üstünde"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Line 1:"
16719 msgstr "Lineer"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Line 2:"
16724 msgstr "Lineer"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16727 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16728 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16731 msgid "Time Toolbar"
16732 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16735 msgid "Fullscreen Controller"
16736 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16739 msgid "Select profile:"
16740 msgstr "Profil seçin:"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16743 msgid "Delete the current profile"
16744 msgstr "Mevcut profili sil"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16747 msgid "Cl&ose"
16748 msgstr "Kapat"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16751 msgid "Profile Name"
16752 msgstr "Profil Adı"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16755 msgid "Please enter the new profile name."
16756 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16759 msgid "Spacer"
16760 msgstr "Boşluk"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16763 msgid "Expanding Spacer"
16764 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16767 msgid "Splitter"
16768 msgstr "Ayraç"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16771 msgid "Time Slider"
16772 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16775 msgid "Small Volume"
16776 msgstr "Ses simgesi"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16779 msgid "DVD menus"
16780 msgstr "DVD menüleri"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16783 msgid "Advanced Buttons"
16784 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16787 msgid "Broadcast"
16788 msgstr "Yayın"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16791 msgid "Schedule"
16792 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16795 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16796 msgstr "İstek Üzerine Video"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16799 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16800 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16803 msgid "Day / Month / Year:"
16804 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16807 msgid "Repeat:"
16808 msgstr "Tekrarla:"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16811 msgid "Repeat delay:"
16812 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16815 msgid " days"
16816 msgstr " gün"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16819 msgid "I&mport"
16820 msgstr "İçe Aktar"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16823 msgid "E&xport"
16824 msgstr "Dışa Aktar"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16827 msgid "Save VLM configuration as..."
16828 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16831 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16832 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16835 msgid "Open VLM configuration..."
16836 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16839 msgid "Broadcast: "
16840 msgstr "Yayın:"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16843 msgid "Schedule: "
16844 msgstr "Zaman çizelgesi"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16847 #, fuzzy
16848 msgid "VOD: "
16849 msgstr "VOD"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16852 msgid "Open Directory"
16853 msgstr "Klasör Aç"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Open Folder"
16858 msgstr "Klasör Aç..."
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16861 msgid "Open playlist..."
16862 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16865 #, fuzzy
16866 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16867 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16870 #, fuzzy
16871 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16872 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16875 #, fuzzy
16876 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16877 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16880 msgid "HTML playlist (*.html)"
16881 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16884 msgid "Save playlist as..."
16885 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16888 msgid "Open subtitles..."
16889 msgstr "Altyazı aç..."
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16892 msgid "Media Files"
16893 msgstr "Medya Dosyaları"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16896 msgid "Subtitles Files"
16897 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16900 msgid "All Files"
16901 msgstr "Tüm Dosyalar"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16904 msgid "Control menu for the player"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16908 msgid "Paused"
16909 msgstr "Duraklatıldı"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16912 msgid "&Media"
16913 msgstr "&Medya"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16916 msgid "P&layback"
16917 msgstr "&Oynatım"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16920 msgid "&Audio"
16921 msgstr "&Ses"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16924 msgid "&Video"
16925 msgstr "&Video"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16928 msgid "&Tools"
16929 msgstr "&Araçlar"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16932 msgid "V&iew"
16933 msgstr "&Görünüm"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16936 msgid "&Help"
16937 msgstr "&Yardım"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16940 msgid "&Open File..."
16941 msgstr "&Dosya Aç..."
16942
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16944 msgid "Open &Disc..."
16945 msgstr "Disk Aç..."
16946
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16948 msgid "Open &Network Stream..."
16949 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16950
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16952 msgid "Open &Capture Device..."
16953 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16956 msgid "Open &Location from clipboard"
16957 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16960 msgid "&Recent Media"
16961 msgstr "Son Kullanılan Medya"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16964 msgid "Conve&rt / Save..."
16965 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
16966
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16968 msgid "&Streaming..."
16969 msgstr "&Akış..."
16970
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16972 msgid "&Quit"
16973 msgstr "&Çıkış"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16976 msgid "&Effects and Filters"
16977 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16980 msgid "&Track Synchronization"
16981 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Program Guide"
16986 msgstr "Program"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16989 msgid "Plu&gins and extensions"
16990 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16993 msgid "&Preferences"
16994 msgstr "&Tercihler"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16997 msgid "&View"
16998 msgstr "&Görünüm"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17001 msgid "Play&list"
17002 msgstr "Oynatma &Listesi"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17005 msgid "Ctrl+L"
17006 msgstr "Ctrl+L"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17009 msgid "Mi&nimal View"
17010 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17013 msgid "Ctrl+H"
17014 msgstr "Ctrl+H"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17017 msgid "&Fullscreen Interface"
17018 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17021 msgid "&Advanced Controls"
17022 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Docked Playlist"
17027 msgstr "oynatma listesi"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17030 msgid "Visualizations selector"
17031 msgstr "Görselleme seçicisi"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17034 msgid "Customi&ze Interface..."
17035 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17036
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17038 msgid "Audio &Track"
17039 msgstr "Ses &İzi"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17042 msgid "Audio &Channels"
17043 msgstr "Ses &Kanalları"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17046 msgid "Audio &Device"
17047 msgstr "Ses &Aygıtı"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17050 msgid "&Visualizations"
17051 msgstr "&Görsel Ögeler"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17054 msgid "Video &Track"
17055 msgstr "Video &İzi"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17058 msgid "&Subtitles Track"
17059 msgstr "&Altyazı İzi"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17062 msgid "&Fullscreen"
17063 msgstr "&Tam-Ekran"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17066 msgid "Always &On Top"
17067 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17070 msgid "DirectX Wallpaper"
17071 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Direct3D Desktop mode"
17076 msgstr "Bit oranı"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17079 msgid "Sna&pshot"
17080 msgstr "En&stantane"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17083 msgid "&Zoom"
17084 msgstr "&Yakınlaşma"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17087 msgid "Sca&le"
17088 msgstr "Ölçek&le"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17091 msgid "&Aspect Ratio"
17092 msgstr "En-Boy Or&anı"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17095 msgid "&Crop"
17096 msgstr "&Kırp"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17099 msgid "&Deinterlace"
17100 msgstr "&Taramasız"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Deinterlace mode"
17105 msgstr "Taramasızlık modu"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17108 msgid "&Post processing"
17109 msgstr "Son İşleme"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17112 msgid "Manage &bookmarks"
17113 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17116 msgid "T&itle"
17117 msgstr "Başlı&k"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17120 msgid "&Chapter"
17121 msgstr "&Bölüm"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17124 msgid "&Navigation"
17125 msgstr "&Gezinti"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17128 msgid "&Program"
17129 msgstr "&Program"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17132 msgid "Configure podcasts..."
17133 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17136 msgid "&Help..."
17137 msgstr "Y&ardım..."
17138
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17140 msgid "Check for &Updates..."
17141 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17144 msgid "&Faster"
17145 msgstr "Daha Hızlı"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17148 msgid "N&ormal Speed"
17149 msgstr "Normal Hız"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17152 msgid "Slo&wer"
17153 msgstr "Daha Yavaş"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17156 msgid "&Jump Forward"
17157 msgstr "İleri Atla"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17160 msgid "Jump Bac&kward"
17161 msgstr "Geri Atla"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17164 msgid "&Stop"
17165 msgstr "&Durdur"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17168 msgid "Pre&vious"
17169 msgstr "Önceki"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17172 msgid "Ne&xt"
17173 msgstr "Sonraki"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17176 msgid "Open &Network..."
17177 msgstr "&Ağ Aç..."
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17180 msgid "Leave Fullscreen"
17181 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17184 msgid "&Playback"
17185 msgstr "&Oynatım"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17188 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17189 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17192 msgid "Show VLC media player"
17193 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17196 msgid "&Open Media"
17197 msgstr "Medya &Aç"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17200 msgid " - Empty - "
17201 msgstr "-Boş-"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17204 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17205 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17208 msgid ""
17209 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17210 "preferences dialog."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17214 msgid "Systray icon"
17215 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17218 msgid ""
17219 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17220 "basic actions."
17221 msgstr ""
17222 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17223 "simge göster."
17224
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17226 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17230 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17234 msgid "Resize interface to the native video size"
17235 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17238 msgid ""
17239 "You have two choices:\n"
17240 " - The interface will resize to the native video size\n"
17241 " - The video will fit to the interface size\n"
17242 " By default, interface resize to the native video size."
17243 msgstr ""
17244 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17245 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17246 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17247 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17248
17249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17250 msgid "Show playing item name in window title"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17254 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17258 msgid "Show notification popup on track change"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17262 msgid ""
17263 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17264 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17268 msgid "Advanced options"
17269 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17272 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17273 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17274
17275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17276 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17280 msgid ""
17281 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17282 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17283 "extensions."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17287 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17291 msgid ""
17292 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17293 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17294 "with composite extensions."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17298 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17299 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17302 msgid "Activate the updates availability notification"
17303 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17306 msgid ""
17307 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17308 "once every two weeks."
17309 msgstr ""
17310 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17311 "haftada bir kez çalışır."
17312
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17314 msgid "Number of days between two update checks"
17315 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17322 msgid ""
17323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17328 msgid "Automatically save the volume on exit"
17329 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17332 msgid "Ask for network policy at start"
17333 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17336 msgid "Save the recently played items in the menu"
17337 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17340 msgid "List of words separated by | to filter"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17344 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17345 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17348 msgid "Define the colors of the volume slider "
17349 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17350
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17352 msgid ""
17353 "Define the colors of the volume slider\n"
17354 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17355 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17356 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17360 msgid "Selection of the starting mode and look "
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17364 msgid ""
17365 "Start VLC with:\n"
17366 " - normal mode\n"
17367 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17368 " - minimal mode with limited controls"
17369 msgstr ""
17370 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17371 " Normal modda...\n"
17372 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17373 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17376 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17377 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17380 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17381 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17386 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17389 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17393 msgid "Load extensions on startup"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17399 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17404 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17407 msgid "Qt interface"
17408 msgstr "Qt arayüzü"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17411 #, fuzzy
17412 msgctxt "Tooltip|Clear"
17413 msgid "Clear"
17414 msgstr "Temizle"
17415
17416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17417 msgid "Open a skin file"
17418 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17419
17420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17421 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17422 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17423
17424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17425 msgid "Open playlist"
17426 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17427
17428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17429 msgid "Playlist Files|"
17430 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17431
17432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17433 msgid "Save playlist"
17434 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17435
17436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17437 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17438 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17439
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17441 msgid "Skin to use"
17442 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17443
17444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17445 msgid "Path to the skin to use."
17446 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17447
17448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17449 msgid "Config of last used skin"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17453 msgid ""
17454 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17455 "automatically, do not touch it."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17459 msgid "Show a systray icon for VLC"
17460 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17461
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17464 msgid "Show VLC on the taskbar"
17465 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17466
17467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17468 msgid "Enable transparency effects"
17469 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17470
17471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17472 msgid ""
17473 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17474 "when moving windows does not behave correctly."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17479 msgid "Use a skinned playlist"
17480 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17481
17482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17483 msgid "Display video in a skinned window if any"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17487 msgid ""
17488 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17489 "play back video even though no video tag is implemented"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17493 msgid "Skins"
17494 msgstr "Dış görünümler"
17495
17496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17497 msgid "Skinnable Interface"
17498 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17499
17500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17501 msgid "Skins loader demux"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17505 msgid "Select skin"
17506 msgstr "Dış görünüş Seç"
17507
17508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17509 msgid "Open skin ..."
17510 msgstr "Dış görünüş aç..."
17511
17512 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17513 msgid "Folder meta data"
17514 msgstr "Klasör üstverisi"
17515
17516 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Album art filename"
17519 msgstr "Parça dosya adı"
17520
17521 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17522 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17526 msgid "Blues"
17527 msgstr "Blues (hüzün)"
17528
17529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17530 msgid "Classic rock"
17531 msgstr "Klasik rock"
17532
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17534 msgid "Country"
17535 msgstr "Kırsal"
17536
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17538 msgid "Disco"
17539 msgstr "Disko"
17540
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17542 msgid "Funk"
17543 msgstr "Korku"
17544
17545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17546 msgid "Grunge"
17547 msgstr "Alternatif rock"
17548
17549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17550 msgid "Hip-Hop"
17551 msgstr "Hip-Hop"
17552
17553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17554 msgid "Jazz"
17555 msgstr "Caz"
17556
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17558 msgid "Metal"
17559 msgstr "Metal"
17560
17561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17562 msgid "New Age"
17563 msgstr "New Age"
17564
17565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17566 msgid "Oldies"
17567 msgstr "Eskiler"
17568
17569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17570 msgid "Other"
17571 msgstr "Diğer"
17572
17573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17574 msgid "R&B"
17575 msgstr "R&B"
17576
17577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17578 msgid "Rap"
17579 msgstr "Rap"
17580
17581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17582 msgid "Industrial"
17583 msgstr "Endüstriyel"
17584
17585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17586 msgid "Alternative"
17587 msgstr "Alternatif"
17588
17589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17590 msgid "Death metal"
17591 msgstr "Ölüm metal"
17592
17593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17594 msgid "Pranks"
17595 msgstr "Şaka"
17596
17597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17598 msgid "Soundtrack"
17599 msgstr "Soundtrack"
17600
17601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17602 msgid "Euro-Techno"
17603 msgstr "Avro-Tekno"
17604
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17606 msgid "Ambient"
17607 msgstr "Ambient"
17608
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17610 msgid "Trip-Hop"
17611 msgstr "Trip-Hop"
17612
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17614 msgid "Vocal"
17615 msgstr "Vokal"
17616
17617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17618 msgid "Jazz+Funk"
17619 msgstr "Caz+Funk"
17620
17621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17622 msgid "Fusion"
17623 msgstr "Fusion"
17624
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17626 msgid "Trance"
17627 msgstr "Trance"
17628
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17630 msgid "Instrumental"
17631 msgstr "Enstrümental"
17632
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17634 msgid "Acid"
17635 msgstr "Acid"
17636
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17638 msgid "House"
17639 msgstr "Ev"
17640
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17642 msgid "Game"
17643 msgstr "Oyun"
17644
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17646 msgid "Sound clip"
17647 msgstr "Ses klibi"
17648
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17650 msgid "Gospel"
17651 msgstr "Gospel"
17652
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17654 msgid "Noise"
17655 msgstr "Gürültü"
17656
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17658 msgid "Alternative rock"
17659 msgstr "Alternatif rock"
17660
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17662 msgid "Soul"
17663 msgstr "Soul"
17664
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17666 msgid "Punk"
17667 msgstr "Punk"
17668
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17670 msgid "Space"
17671 msgstr "Space"
17672
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17674 msgid "Meditative"
17675 msgstr "Meditative"
17676
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17678 msgid "Instrumental pop"
17679 msgstr "Enstrümental pop"
17680
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17682 msgid "Instrumental rock"
17683 msgstr "Enstrümental rock"
17684
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17686 msgid "Ethnic"
17687 msgstr "Etnik"
17688
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17690 msgid "Gothic"
17691 msgstr "Gothic"
17692
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17694 msgid "Darkwave"
17695 msgstr "Darkwave"
17696
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17698 msgid "Techno-Industrial"
17699 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17700
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17702 msgid "Electronic"
17703 msgstr "Elektronik"
17704
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17706 msgid "Pop-Folk"
17707 msgstr "Pop-Folk"
17708
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17710 msgid "Eurodance"
17711 msgstr "Eurodance"
17712
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17714 msgid "Dream"
17715 msgstr "Dream"
17716
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17718 msgid "Southern rock"
17719 msgstr "Güneyli rock"
17720
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17722 msgid "Comedy"
17723 msgstr "Komedi"
17724
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17726 msgid "Cult"
17727 msgstr "Kült"
17728
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17730 msgid "Gangsta"
17731 msgstr "Gangsta"
17732
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17734 msgid "Top 40"
17735 msgstr "İlk 40"
17736
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17738 msgid "Christian rap"
17739 msgstr "Hristiyan rap"
17740
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17742 msgid "Pop/funk"
17743 msgstr "Pop/funk"
17744
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17746 msgid "Jungle"
17747 msgstr "Cıngıl"
17748
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17750 msgid "Native American"
17751 msgstr "Doğal Amerikan"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17754 msgid "Cabaret"
17755 msgstr "Kabare"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17758 msgid "New wave"
17759 msgstr "New wave"
17760
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17762 msgid "Rave"
17763 msgstr "Rave"
17764
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17766 msgid "Showtunes"
17767 msgstr "Showtunes"
17768
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17770 msgid "Trailer"
17771 msgstr "Trailer"
17772
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17774 msgid "Lo-Fi"
17775 msgstr "Lo-Fi"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17778 msgid "Tribal"
17779 msgstr "Tribal"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17782 msgid "Acid punk"
17783 msgstr "Acid punk"
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17786 msgid "Acid jazz"
17787 msgstr "Acid caz"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17790 msgid "Polka"
17791 msgstr "Polka"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17794 msgid "Retro"
17795 msgstr "Retro"
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17798 msgid "Musical"
17799 msgstr "Müzikal"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17802 msgid "Rock & roll"
17803 msgstr "Rock & roll"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17806 msgid "Hard rock"
17807 msgstr "Hard rock"
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17810 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17811 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17812
17813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17814 msgid "The username of your last.fm account"
17815 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17816
17817 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17818 msgid "The password of your last.fm account"
17819 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17820
17821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17822 msgid "Scrobbler URL"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17826 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Audioscrobbler"
17832 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17833
17834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17835 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17836 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17837
17838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17839 msgid "Last.fm username not set"
17840 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17841
17842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17843 msgid ""
17844 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17845 "VLC.\n"
17846 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17847 msgstr ""
17848 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17849 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17850 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17851
17852 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17853 msgid "last.fm: Authentication failed"
17854 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17855
17856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17857 msgid ""
17858 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17859 "relaunch VLC."
17860 msgstr ""
17861 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17862 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17863
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17865 msgid "Dummy image chroma format"
17866 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17867
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17869 msgid ""
17870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17875 msgid "Save raw codec data"
17876 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17877
17878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17879 msgid ""
17880 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17881 "main options."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17885 msgid ""
17886 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17887 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17888 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17892 msgid "Dummy interface function"
17893 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17894
17895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17896 msgid "Dummy Interface"
17897 msgstr "Paravan Arayüz"
17898
17899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17900 msgid "Dummy demux function"
17901 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17902
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17904 msgid "Dummy decoder"
17905 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17906
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17908 msgid "Dummy decoder function"
17909 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17910
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Dump decoder"
17914 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17915
17916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Dump decoder function"
17919 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17920
17921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17922 msgid "Dummy encoder function"
17923 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17924
17925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17926 msgid "Dummy audio output function"
17927 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17928
17929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17930 msgid "Dummy video output function"
17931 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17932
17933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17934 msgid "Dummy Video output"
17935 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17936
17937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17938 msgid "Stats video output"
17939 msgstr "Stats video çıktısı"
17940
17941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17942 msgid "Stats video output function"
17943 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
17944
17945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17946 msgid "Dummy font renderer function"
17947 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17948
17949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17950 msgid "libc memcpy"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/misc/freetype.c:95
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Font family for the font you want to use"
17956 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17957
17958 #: modules/misc/freetype.c:97
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17961 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17962
17963 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17964 msgid "Font size in pixels"
17965 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17966
17967 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17968 msgid ""
17969 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17970 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17971 "font size."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17975 msgid ""
17976 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17977 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17981 #: modules/misc/win32text.c:69
17982 msgid "Text default color"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17986 #: modules/misc/win32text.c:70
17987 msgid ""
17988 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17989 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17990 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17991 "(red + green), #FFFFFF = white"
17992 msgstr ""
17993 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
17994 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
17995 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
17996 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
17997
17998 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17999 #: modules/misc/win32text.c:74
18000 msgid "Relative font size"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/misc/freetype.c:115
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18007 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18008 msgstr ""
18009 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18010 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18011 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18012
18013 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18014 #: modules/misc/win32text.c:81
18015 msgid "Smaller"
18016 msgstr "Daha küçük"
18017
18018 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18019 #: modules/misc/win32text.c:81
18020 msgid "Small"
18021 msgstr "Küçük"
18022
18023 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18024 #: modules/misc/win32text.c:81
18025 msgid "Large"
18026 msgstr "Büyük"
18027
18028 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18029 #: modules/misc/win32text.c:81
18030 msgid "Larger"
18031 msgstr "Daha Büyük"
18032
18033 #: modules/misc/freetype.c:122
18034 msgid "Use YUVP renderer"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/freetype.c:123
18038 msgid ""
18039 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18040 "you want to encode into DVB subtitles"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/misc/freetype.c:125
18044 msgid "Font Effect"
18045 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18046
18047 #: modules/misc/freetype.c:126
18048 msgid ""
18049 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18050 "readability."
18051 msgstr ""
18052 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18053 "mümkündür."
18054
18055 #: modules/misc/freetype.c:135
18056 msgid "Background"
18057 msgstr "Zemin"
18058
18059 #: modules/misc/freetype.c:135
18060 msgid "Fat Outline"
18061 msgstr "Şişman Taslak"
18062
18063 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18064 msgid "Text renderer"
18065 msgstr "Text göstericisi"
18066
18067 #: modules/misc/freetype.c:148
18068 msgid "Freetype2 font renderer"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/freetype.c:357
18072 msgid ""
18073 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18074 "This should take less than a few minutes."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/misc/gnutls.c:79
18078 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/gnutls.c:81
18082 msgid ""
18083 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18084 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/misc/gnutls.c:84
18088 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/misc/gnutls.c:86
18092 msgid ""
18093 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/gnutls.c:91
18097 msgid "GnuTLS transport layer security"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/gnutls.c:101
18101 msgid "GnuTLS server"
18102 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18103
18104 #: modules/misc/inhibit.c:75
18105 msgid "Power Management Inhibitor"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/misc/inhibit.c:168
18109 msgid "Playing some media."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18113 #, fuzzy
18114 msgid "OSSO"
18115 msgstr "DSS"
18116
18117 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18118 msgid "OSSO screen unblanking"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18122 #, fuzzy
18123 msgid "XDG-screensaver"
18124 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18125
18126 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18127 #, fuzzy
18128 msgid "XDG screen saver inhibition"
18129 msgstr "X Screensaver devredışı"
18130
18131 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18132 msgid "X Screensaver disabler"
18133 msgstr "X Screensaver devredışı"
18134
18135 #: modules/misc/logger.c:118
18136 msgid "Log format"
18137 msgstr "Çetele formatı"
18138
18139 #: modules/misc/logger.c:120
18140 msgid ""
18141 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18142 "\"."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/logger.c:124
18146 msgid ""
18147 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18148 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/misc/logger.c:128
18152 msgid "Syslog facility"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/misc/logger.c:129
18156 msgid ""
18157 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18158 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/misc/logger.c:157
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Verbosity"
18164 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18165
18166 #: modules/misc/logger.c:158
18167 msgid ""
18168 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18169 "--verbose."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/misc/logger.c:162
18173 msgid "Logging"
18174 msgstr "Çetele Tut"
18175
18176 #: modules/misc/logger.c:163
18177 msgid "File logging"
18178 msgstr "Dosya çetelesi"
18179
18180 #: modules/misc/logger.c:169
18181 msgid "Log filename"
18182 msgstr "Çetele dosyası adı"
18183
18184 #: modules/misc/logger.c:169
18185 msgid "Specify the log filename."
18186 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18187
18188 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18189 msgid "Lua interface"
18190 msgstr "Lua arayüzü"
18191
18192 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18193 msgid "Lua interface module to load"
18194 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18195
18196 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18197 msgid "Lua interface configuration"
18198 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18199
18200 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18201 msgid ""
18202 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18203 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18207 msgid "Lua Art"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18211 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Lua Meta Fetcher"
18217 msgstr "Metal"
18218
18219 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18220 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Lua Meta Reader"
18226 msgstr "Metal"
18227
18228 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18229 msgid "Read meta data using lua scripts"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18233 msgid "Lua Playlist"
18234 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18235
18236 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18237 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18243 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18244
18245 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18246 msgid "Lua Interface Module"
18247 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18248
18249 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Lua Extension"
18252 msgstr "AAC uzantısı"
18253
18254 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Lua SD Module"
18257 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18258
18259 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18260 msgid "Freebox TV"
18261 msgstr "Freebox TV"
18262
18263 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18264 msgid "French TV"
18265 msgstr "French TV"
18266
18267 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18268 msgid "Growl Notification Plugin"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18272 msgid "Now playing"
18273 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18274
18275 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18276 msgid "Server"
18277 msgstr "Sunucu"
18278
18279 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18280 msgid ""
18281 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18282 "notifications are sent locally."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18286 msgid "Growl password on the Growl server."
18287 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18288
18289 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18290 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18291 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18292
18293 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18294 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18298 msgid "Title format string"
18299 msgstr "Başlık format dizgesi"
18300
18301 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18302 msgid ""
18303 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18304 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18308 msgid "MSN Now-Playing"
18309 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18310
18311 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18312 msgid "Timeout (ms)"
18313 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18314
18315 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18316 msgid "How long the notification will be displayed "
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18320 msgid "Notify"
18321 msgstr "Uyar/Bildir"
18322
18323 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18324 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18328 msgid ""
18329 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18330 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18331 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18332 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18333 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18334 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18335 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18339 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18343 msgid "Flip vertical position"
18344 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18345
18346 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18347 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18351 msgid "Vertical offset"
18352 msgstr "Dikey kayıklık"
18353
18354 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18355 msgid ""
18356 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18357 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18361 msgid "Shadow offset"
18362 msgstr "Gölge kayıklığı"
18363
18364 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18365 msgid ""
18366 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18370 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18374 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18378 msgid "XOSD interface"
18379 msgstr "XOSD arayüzü"
18380
18381 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18382 msgid "OSD configuration importer"
18383 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18384
18385 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18386 msgid "XML OSD configuration importer"
18387 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18388
18389 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18390 msgid "M3U playlist export"
18391 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18392
18393 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18394 #, fuzzy
18395 msgid "M3U8 playlist export"
18396 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18397
18398 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18399 msgid "XSPF playlist export"
18400 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18401
18402 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18403 msgid "HTML playlist export"
18404 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18405
18406 #: modules/misc/quartztext.c:81
18407 msgid "Name for the font you want to use"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18411 msgid ""
18412 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18413 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18414 msgstr ""
18415 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18416 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18417 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18418
18419 #: modules/misc/quartztext.c:107
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Text renderer for Mac"
18422 msgstr "Text göstericisi"
18423
18424 #: modules/misc/quartztext.c:108
18425 #, fuzzy
18426 msgid "CoreText font renderer"
18427 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18428
18429 #: modules/misc/rtsp.c:61
18430 msgid "RTSP host address"
18431 msgstr "RTSP host adresi"
18432
18433 #: modules/misc/rtsp.c:63
18434 msgid ""
18435 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18436 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18437 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18438 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/misc/rtsp.c:68
18442 msgid "Maximum number of connections"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/rtsp.c:69
18446 msgid ""
18447 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18448 "0 means no limit."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/misc/rtsp.c:72
18452 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/misc/rtsp.c:74
18456 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/rtsp.c:76
18460 msgid ""
18461 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18462 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18463 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18464 "The default is 5."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/misc/rtsp.c:82
18468 msgid "RTSP VoD"
18469 msgstr "RTSP VoD"
18470
18471 #: modules/misc/rtsp.c:83
18472 msgid "RTSP VoD server"
18473 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18474
18475 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18476 msgid "Stats"
18477 msgstr "Stats"
18478
18479 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18480 msgid "Stats encoder function"
18481 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18482
18483 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18484 msgid "Stats decoder"
18485 msgstr "Stats kod çözücü"
18486
18487 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18488 msgid "Stats decoder function"
18489 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18490
18491 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18492 msgid "Stats demux"
18493 msgstr "Stats ayırma"
18494
18495 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18496 msgid "Stats demux function"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/misc/svg.c:68
18500 msgid "SVG template file"
18501 msgstr "SVG şablon dosyası"
18502
18503 #: modules/misc/svg.c:69
18504 msgid ""
18505 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/misc/win32text.c:59
18509 msgid "Filename for the font you want to use"
18510 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18511
18512 #: modules/misc/win32text.c:94
18513 msgid "Win32 font renderer"
18514 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18515
18516 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18517 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18518 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18519
18520 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18521 msgid "Simple XML Parser"
18522 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18523
18524 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18525 msgid "MMX memcpy"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18529 msgid "MMX EXT memcpy"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/mux/asf.c:57
18533 msgid "Title to put in ASF comments."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/mux/asf.c:59
18537 msgid "Author to put in ASF comments."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/mux/asf.c:61
18541 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/mux/asf.c:62
18545 msgid "Comment"
18546 msgstr "Açıklama"
18547
18548 #: modules/mux/asf.c:63
18549 msgid "Comment to put in ASF comments."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/mux/asf.c:65
18553 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/mux/asf.c:66
18557 msgid "Packet Size"
18558 msgstr "Paket Boyutu"
18559
18560 #: modules/mux/asf.c:67
18561 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/mux/asf.c:68
18565 msgid "Bitrate override"
18566 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18567
18568 #: modules/mux/asf.c:69
18569 msgid ""
18570 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18571 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18572 "in bytes"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/mux/asf.c:73
18576 msgid "ASF muxer"
18577 msgstr "ASF çoklayıcı"
18578
18579 #: modules/mux/asf.c:567
18580 msgid "Unknown Video"
18581 msgstr "Bilinmeyen Video"
18582
18583 #: modules/mux/avi.c:47
18584 msgid "AVI muxer"
18585 msgstr "AVI çoklayıcı"
18586
18587 #: modules/mux/dummy.c:45
18588 msgid "Dummy/Raw muxer"
18589 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18590
18591 #: modules/mux/mp4.c:46
18592 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/mux/mp4.c:48
18596 msgid ""
18597 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18598 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18599 "downloading."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/mux/mp4.c:58
18603 msgid "MP4/MOV muxer"
18604 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18605
18606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18607 msgid "DTS delay (ms)"
18608 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18609
18610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18611 msgid ""
18612 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18613 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18614 "inside the client decoder."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18618 msgid "PES maximum size"
18619 msgstr "PES maksimum boyut"
18620
18621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18622 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18626 msgid "PS muxer"
18627 msgstr "PS çoklayıcı"
18628
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18630 msgid "Video PID"
18631 msgstr "Video PID"
18632
18633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18634 msgid ""
18635 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18636 "the video."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18640 msgid "Audio PID"
18641 msgstr "Ses PID"
18642
18643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18646 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18647
18648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18649 msgid "SPU PID"
18650 msgstr "SPU PID"
18651
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18655 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18656
18657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18658 msgid "PMT PID"
18659 msgstr "PMT PID"
18660
18661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18664 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18665
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18667 msgid "TS ID"
18668 msgstr "TS Kimliği"
18669
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18673 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18674
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18676 msgid "NET ID"
18677 msgstr "NET Kimliği"
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18680 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18684 #, fuzzy
18685 msgid "PMT Program numbers"
18686 msgstr "İz Numarası"
18687
18688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18689 msgid ""
18690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18691 "to be enabled."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18699 msgid ""
18700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18701 "be enabled."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18709 msgid ""
18710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18711 "be enabled."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18715 msgid "Set PID to ID of ES"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18719 msgid ""
18720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18725 msgid "Data alignment"
18726 msgstr "Veri hizalama"
18727
18728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18729 msgid ""
18730 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18731 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18735 msgid "Shaping delay (ms)"
18736 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18737
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18739 msgid ""
18740 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18741 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18742 "especially for reference frames."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18746 msgid "Use keyframes"
18747 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18748
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18750 msgid ""
18751 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18752 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18753 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18754 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18755 "the biggest frames in the stream."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18759 #, fuzzy
18760 msgid "PCR interval (ms)"
18761 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18762
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18764 msgid ""
18765 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18766 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18770 msgid "Minimum B (deprecated)"
18771 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18772
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18774 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18778 msgid "Maximum B (deprecated)"
18779 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18780
18781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18782 msgid ""
18783 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18784 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18785 "inside the client decoder."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18789 msgid "Crypt audio"
18790 msgstr "Sesi şifrele"
18791
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18793 msgid "Crypt audio using CSA"
18794 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18795
18796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18797 msgid "Crypt video"
18798 msgstr "Videoyu şifrele"
18799
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18801 msgid "Crypt video using CSA"
18802 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18805 msgid "CSA Key"
18806 msgstr "CSA Anahtarı"
18807
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18809 msgid ""
18810 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18814 msgid "CSA Key in use"
18815 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18816
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18818 msgid ""
18819 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18820 "second/2 one."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18824 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18828 msgid ""
18829 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18830 "header from the value before encrypting."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18834 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18835 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18836
18837 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18838 msgid "Multipart JPEG muxer"
18839 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18840
18841 #: modules/mux/ogg.c:51
18842 msgid "Ogg/OGM muxer"
18843 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18844
18845 #: modules/mux/wav.c:46
18846 msgid "WAV muxer"
18847 msgstr "WAV çoklayıcı"
18848
18849 #: modules/packetizer/copy.c:47
18850 msgid "Copy packetizer"
18851 msgstr "Kopya paketleyici"
18852
18853 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Dirac packetizer"
18856 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18857
18858 #: modules/packetizer/h264.c:56
18859 msgid "H.264 video packetizer"
18860 msgstr "H.264 video paketleyici"
18861
18862 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18863 #, fuzzy
18864 msgid "MLP/TrueHD parser"
18865 msgstr "Hazırlayan"
18866
18867 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18868 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18869 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18870
18871 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18872 msgid "MPEG4 video packetizer"
18873 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18874
18875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18876 msgid "Sync on Intra Frame"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18880 msgid ""
18881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18882 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18887 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18888
18889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18890 msgid "MPEG Video"
18891 msgstr "MPEG Video"
18892
18893 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18894 msgid "VC-1 packetizer"
18895 msgstr "VC-1 paketleyici"
18896
18897 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18898 msgid "Bonjour services"
18899 msgstr "Bonjour servisleri"
18900
18901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18902 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18903 #, fuzzy
18904 msgid "My Videos"
18905 msgstr "MPEG Video"
18906
18907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18909 #, fuzzy
18910 msgid "My Music"
18911 msgstr "Müzikal"
18912
18913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Picture"
18916 msgstr "Altresim"
18917
18918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18919 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18920 #, fuzzy
18921 msgid "My Pictures"
18922 msgstr "Altresim"
18923
18924 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18925 msgid "Podcast URLs list"
18926 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
18927
18928 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18929 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18933 msgid "Podcasts"
18934 msgstr "Podcast'ler"
18935
18936 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18937 msgid "SAP multicast address"
18938 msgstr "SAP multicast adresi"
18939
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18941 msgid ""
18942 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18943 "However, you can specify a specific address."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18947 msgid "IPv4 SAP"
18948 msgstr "IPv4 SAP"
18949
18950 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18953 msgstr "SAP anons aralığı"
18954
18955 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18956 msgid "IPv6 SAP"
18957 msgstr "IPv6 SAP"
18958
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18962 msgstr "SAP anons aralığı"
18963
18964 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18965 msgid "IPv6 SAP scope"
18966 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18967
18968 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18969 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18973 msgid "SAP timeout (seconds)"
18974 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18975
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18977 msgid ""
18978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18982 msgid "Try to parse the announce"
18983 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18984
18985 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18986 msgid ""
18987 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18988 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18992 msgid "SAP Strict mode"
18993 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18994
18995 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18996 msgid ""
18997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18998 "announcements."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19002 msgid "Use SAP cache"
19003 msgstr "SAP tamponu kullan"
19004
19005 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19006 msgid ""
19007 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19008 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Network streams (SAP)"
19014 msgstr "Ağ:"
19015
19016 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19017 #, fuzzy
19018 msgid "SDP Descriptions parser"
19019 msgstr "Açıklama"
19020
19021 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19022 msgid "Session"
19023 msgstr "Oturum"
19024
19025 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19026 msgid "Tool"
19027 msgstr "Araç"
19028
19029 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19030 msgid "User"
19031 msgstr "Kullanıcı"
19032
19033 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Video capture"
19036 msgstr "Video potu"
19037
19038 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19041 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19042
19043 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Audio capture"
19046 msgstr "JACK ses girdisi"
19047
19048 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Audio capture (ALSA)"
19051 msgstr "JACK ses girdisi"
19052
19053 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19054 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Discs"
19057 msgstr "Disk"
19058
19059 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19060 #, fuzzy
19061 msgid "CD"
19062 msgstr "VCD"
19063
19064 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19065 msgid "Blu-Ray"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19069 #, fuzzy
19070 msgid "HD DVD"
19071 msgstr "DVD"
19072
19073 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Unknown type"
19076 msgstr "bilinmeyen tür"
19077
19078 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19079 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Universal Plug'n'Play"
19082 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19083
19084 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Decompression"
19087 msgstr "Örnek seyreltme"
19088
19089 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19090 msgid "Uncompressed RAR"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/stream_filter/record.c:49
19094 msgid "Internal stream record"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Autodel"
19100 msgstr "Otomatik"
19101
19102 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19103 msgid "Automatically add/delete input streams"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19107 msgid ""
19108 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19109 "this stream later."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Destination bridge-in name"
19115 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19116
19117 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19118 msgid ""
19119 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19120 "in at a time, you can discard this option."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19124 msgid ""
19125 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19126 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19127 "need to raise caching values."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19131 #, fuzzy
19132 msgid "ID Offset"
19133 msgstr "Zaman sapması"
19134
19135 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19136 msgid ""
19137 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19138 "IDs bridge_in will register."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Name of current instance"
19144 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19145
19146 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19147 msgid ""
19148 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19149 "at a time, you can discard this option."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19153 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19157 msgid ""
19158 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19159 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19160 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19161 "placeholder streams should have the same format. "
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19165 msgid "Placeholder delay"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19169 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19173 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19177 msgid ""
19178 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19179 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19180 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19181 "frames in the streams."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19185 msgid "Bridge"
19186 msgstr "Köprü"
19187
19188 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19189 msgid "Bridge stream output"
19190 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19191
19192 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19193 msgid "Bridge out"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19197 msgid "Bridge in"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/description.c:54
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Description stream output"
19203 msgstr "UDP akış çıktısı"
19204
19205 #: modules/stream_out/display.c:42
19206 msgid "Enable/disable audio rendering."
19207 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19208
19209 #: modules/stream_out/display.c:44
19210 msgid "Enable/disable video rendering."
19211 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19212
19213 #: modules/stream_out/display.c:46
19214 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/display.c:55
19218 msgid "Display stream output"
19219 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19220
19221 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19222 msgid "Duplicate stream output"
19223 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19224
19225 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19226 msgid "Output access method"
19227 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19228
19229 #: modules/stream_out/es.c:43
19230 msgid "This is the default output access method that will be used."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/es.c:45
19234 msgid "Audio output access method"
19235 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19236
19237 #: modules/stream_out/es.c:47
19238 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/stream_out/es.c:48
19242 msgid "Video output access method"
19243 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19244
19245 #: modules/stream_out/es.c:50
19246 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19250 msgid "Output muxer"
19251 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19252
19253 #: modules/stream_out/es.c:54
19254 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/stream_out/es.c:55
19258 msgid "Audio output muxer"
19259 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19260
19261 #: modules/stream_out/es.c:57
19262 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/es.c:58
19266 msgid "Video output muxer"
19267 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19268
19269 #: modules/stream_out/es.c:60
19270 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/es.c:62
19274 msgid "Output URL"
19275 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19276
19277 #: modules/stream_out/es.c:64
19278 msgid "This is the default output URI."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/es.c:65
19282 msgid "Audio output URL"
19283 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19284
19285 #: modules/stream_out/es.c:67
19286 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/es.c:68
19290 msgid "Video output URL"
19291 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19292
19293 #: modules/stream_out/es.c:70
19294 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/es.c:79
19298 msgid "Elementary stream output"
19299 msgstr "Temel akış çıktısı"
19300
19301 #: modules/stream_out/es.c:85
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Generic"
19304 msgstr "Genel"
19305
19306 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19307 #, c-format
19308 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/stream_out/gather.c:44
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Gathering stream output"
19314 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19315
19316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19317 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19321 msgid "Sample aspect ratio"
19322 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19323
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19325 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19330 msgid "Video filter"
19331 msgstr "Video süzgeci"
19332
19333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19336 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19337
19338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19339 msgid "Image chroma"
19340 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19341
19342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19343 msgid ""
19344 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19345 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19349 msgid "Transparency"
19350 msgstr "Saydamlık"
19351
19352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19353 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19354 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19355
19356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19357 #: modules/video_filter/rss.c:143
19358 msgid "X offset"
19359 msgstr "X kayıklık"
19360
19361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19362 #, fuzzy
19363 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19364 msgstr "Video y koordinatı"
19365
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19367 #: modules/video_filter/rss.c:145
19368 msgid "Y offset"
19369 msgstr "Y kayıklık"
19370
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19374 msgstr "Video y koordinatı"
19375
19376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19377 msgid "Mosaic bridge"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Mosaic bridge stream output"
19383 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19384
19385 #: modules/stream_out/raop.c:148
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Hostname or IP address of target device"
19388 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19389
19390 #: modules/stream_out/raop.c:151
19391 msgid ""
19392 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19393 "very loud."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/stream_out/raop.c:155
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Password for target device."
19399 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19400
19401 #: modules/stream_out/raop.c:157
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Password file"
19404 msgstr "Parola"
19405
19406 #: modules/stream_out/raop.c:158
19407 msgid "Read password for target device from file."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/raop.c:161
19411 msgid "RAOP"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/raop.c:162
19415 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/stream_out/record.c:50
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Destination prefix"
19421 msgstr "Hedef"
19422
19423 #: modules/stream_out/record.c:52
19424 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/record.c:57
19428 msgid "Record stream output"
19429 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19430
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19432 msgid "This is the output URL that will be used."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19436 msgid "SDP"
19437 msgstr "SDP"
19438
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19442 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19444 "SDP to be announced via SAP."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19448 msgid "SAP announcing"
19449 msgstr "SAP anonslama"
19450
19451 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19452 msgid "Announce this session with SAP."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19456 msgid "Muxer"
19457 msgstr "Çoklayıcı"
19458
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19460 msgid ""
19461 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19462 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19466 msgid "Session name"
19467 msgstr "Oturum adı"
19468
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19470 #, fuzzy
19471 msgid ""
19472 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19473 "Descriptor)."
19474 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19475
19476 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19477 msgid "Session description"
19478 msgstr "Oturum açıklaması"
19479
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19481 msgid ""
19482 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19483 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19487 msgid "Session URL"
19488 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19489
19490 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19491 msgid ""
19492 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19493 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19494 "(Session Descriptor)."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19498 msgid "Session email"
19499 msgstr "Oturum e-postası"
19500
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19502 msgid ""
19503 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19504 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19508 msgid "Session phone number"
19509 msgstr "Oturum telefon numarası"
19510
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19512 msgid ""
19513 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19514 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19518 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19522 msgid "Audio port"
19523 msgstr "Ses portu"
19524
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19526 msgid ""
19527 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19531 msgid "Video port"
19532 msgstr "Video potu"
19533
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19535 msgid ""
19536 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19540 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19541 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19542
19543 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19544 msgid ""
19545 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19546 "packets."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19550 #, fuzzy
19551 msgid ""
19552 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19553 "milliseconds."
19554 msgstr ""
19555 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19556 "belirlenmelidir."
19557
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19559 msgid "Transport protocol"
19560 msgstr "Aktarım protokolü"
19561
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19563 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19567 msgid ""
19568 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19569 "master shared secret key."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19573 msgid "MP4A LATM"
19574 msgstr "MP4A LATM"
19575
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19577 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19581 msgid "RTP stream output"
19582 msgstr "RTP akış çıktısı"
19583
19584 #: modules/stream_out/smem.c:62
19585 msgid "Video prerender callback"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/stream_out/smem.c:63
19589 msgid ""
19590 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19591 "buffer where render will be done"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/smem.c:66
19595 msgid "Audio prerender callback"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/stream_out/smem.c:67
19599 msgid ""
19600 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19601 "buffer where render will be done"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/stream_out/smem.c:70
19605 msgid "Video postrender callback"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/smem.c:71
19609 msgid ""
19610 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19611 "called when the render is into the buffer"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/stream_out/smem.c:74
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Audio postrender callback"
19617 msgstr "Ses izi"
19618
19619 #: modules/stream_out/smem.c:75
19620 msgid ""
19621 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19622 "called when the render is into the buffer"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/smem.c:78
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Video Callback data"
19628 msgstr "Callback verisi"
19629
19630 #: modules/stream_out/smem.c:79
19631 msgid "Data for the video callback function."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/stream_out/smem.c:81
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Audio callback data"
19637 msgstr "Callback verisi"
19638
19639 #: modules/stream_out/smem.c:82
19640 msgid "Data for the audio callback function."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/smem.c:84
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Time Synchronized output"
19646 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19647
19648 #: modules/stream_out/smem.c:85
19649 msgid ""
19650 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19651 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/smem.c:97
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Smem"
19657 msgstr "Akış"
19658
19659 #: modules/stream_out/smem.c:98
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Stream output to memory buffer"
19662 msgstr "Akış çıktısı"
19663
19664 #: modules/stream_out/standard.c:47
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Output method to use for the stream."
19667 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19668
19669 #: modules/stream_out/standard.c:50
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Muxer to use for the stream."
19672 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19673
19674 #: modules/stream_out/standard.c:51
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Output destination"
19677 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19678
19679 #: modules/stream_out/standard.c:53
19680 #, fuzzy
19681 msgid ""
19682 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19683 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19684
19685 #: modules/stream_out/standard.c:54
19686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/stream_out/standard.c:56
19690 msgid ""
19691 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19692 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/stream_out/standard.c:58
19696 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/stream_out/standard.c:60
19700 msgid ""
19701 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19702 "overrides this"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/standard.c:67
19706 msgid "Session groupname"
19707 msgstr "Oturum grup adı"
19708
19709 #: modules/stream_out/standard.c:69
19710 msgid ""
19711 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19712 "if you choose to use SAP."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/standard.c:101
19716 msgid "Standard stream output"
19717 msgstr "Standart akış çıktısı"
19718
19719 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19720 msgid "Files"
19721 msgstr "Dosyalar"
19722
19723 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19724 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19728 msgid "Sizes"
19729 msgstr "Boyutlar"
19730
19731 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19732 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19736 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19737 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
19738
19739 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19740 msgid "Command UDP port"
19741 msgstr "Komut UDP portu"
19742
19743 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19744 msgid "UDP port to listen to for commands."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19748 msgid "Command"
19749 msgstr "Komut"
19750
19751 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19752 msgid "Initial command to execute."
19753 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19754
19755 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19756 msgid "GOP size"
19757 msgstr "GOP boyutu"
19758
19759 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19760 msgid "Number of P frames between two I frames."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19764 msgid "Quantizer scale"
19765 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19766
19767 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19770 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19771
19772 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19773 msgid "Mute audio"
19774 msgstr "Sesi kapat"
19775
19776 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19777 msgid "Mute audio when command is not 0."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19781 #, fuzzy
19782 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19783 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19784
19785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19786 msgid "Video encoder"
19787 msgstr "Video kodlayıcısı"
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19793 "options)."
19794 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19797 msgid "Destination video codec"
19798 msgstr "Hedef video kodeği"
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19801 msgid "This is the video codec that will be used."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19805 msgid "Video bitrate"
19806 msgstr "Video bit-oranı"
19807
19808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19809 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19810 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19811
19812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19813 msgid "Video scaling"
19814 msgstr "Video ölçeği"
19815
19816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19817 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19821 msgid "Video frame-rate"
19822 msgstr "Video kare-oranı"
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19827 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19828
19829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19830 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19831 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19832
19833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19836 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19837
19838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19839 msgid "Maximum video width"
19840 msgstr "Maksimum video genişliği"
19841
19842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Maximum output video width."
19845 msgstr "Video genişliği"
19846
19847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19848 msgid "Maximum video height"
19849 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19850
19851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Maximum output video height."
19854 msgstr "Video yüksekliği"
19855
19856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19857 msgid ""
19858 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19859 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19863 msgid "Audio encoder"
19864 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19865
19866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19867 #, fuzzy
19868 msgid ""
19869 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19870 "options)."
19871 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19872
19873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19874 msgid "Destination audio codec"
19875 msgstr "Hedef ses kodeği"
19876
19877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19878 msgid "This is the audio codec that will be used."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19882 msgid "Audio bitrate"
19883 msgstr "Ses bit oranı"
19884
19885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19886 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19890 msgid ""
19891 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Audio Language"
19897 msgstr "Ses dili"
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19900 #, fuzzy
19901 msgid "This is the language of the audio stream."
19902 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19905 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19909 msgid "Audio filter"
19910 msgstr "Ses süzgeci"
19911
19912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19913 msgid ""
19914 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19915 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19919 msgid "Subtitles encoder"
19920 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19921
19922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19923 #, fuzzy
19924 msgid ""
19925 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19926 "options)."
19927 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19928
19929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19930 msgid "Destination subtitles codec"
19931 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19934 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19938 msgid ""
19939 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19940 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19941 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19942 "of subpicture modules"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19947 msgid "OSD menu"
19948 msgstr "OSD menü"
19949
19950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19951 msgid ""
19952 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Number of threads"
19958 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19959
19960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19961 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19962 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
19963
19964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19965 msgid "High priority"
19966 msgstr "Yüksek öncelik"
19967
19968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19969 msgid ""
19970 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19974 msgid "Synchronise on audio track"
19975 msgstr "Ses izini senkronla"
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19978 msgid ""
19979 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19980 "on the audio track."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19984 msgid ""
19985 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19986 "rate."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19990 msgid "Transcode stream output"
19991 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
19992
19993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19994 msgid "Overlays/Subtitles"
19995 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19996
19997 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19998 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19999 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Conversions from "
20002 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20003
20004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20005 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20009 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20013 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20017 #, fuzzy
20018 msgid "MMX conversions from "
20019 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20020
20021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20022 #, fuzzy
20023 msgid "SSE2 conversions from "
20024 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20025
20026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20027 #, fuzzy
20028 msgid "AltiVec conversions from "
20029 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20030
20031 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20032 msgid "Brightness threshold"
20033 msgstr "Parlaklık sınırı"
20034
20035 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20036 msgid ""
20037 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20038 "threshold value will be the brighness defined below."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20042 msgid "Image contrast (0-2)"
20043 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20044
20045 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20046 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20050 msgid "Image hue (0-360)"
20051 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20052
20053 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20054 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20058 msgid "Image saturation (0-3)"
20059 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20060
20061 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20062 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20066 msgid "Image brightness (0-2)"
20067 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20068
20069 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20070 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20074 msgid "Image gamma (0-10)"
20075 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20076
20077 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20078 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Image properties filter"
20084 msgstr "Tuner özellikleri"
20085
20086 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20087 msgid "Image adjust"
20088 msgstr "Resim ayarları"
20089
20090 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20091 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20095 msgid "Transparency mask"
20096 msgstr "Saydamlık maskesi"
20097
20098 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20099 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Alpha mask video filter"
20105 msgstr "Video Süzgeçleri"
20106
20107 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20108 msgid "Alpha mask"
20109 msgstr "Alpha maskesi"
20110
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20112 msgid ""
20113 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20114 "your computer.\n"
20115 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20116 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20117 "\n"
20118 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20119 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20120 "\n"
20121 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20122 "where to get the required parts.\n"
20123 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20124 "in live action."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Devicetype"
20130 msgstr "Aygıt"
20131
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20133 msgid ""
20134 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20135 "delegate processing to the external process - with more options"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20139 msgid "AtmoWin Software"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Classic AtmoLight"
20145 msgstr "AtmoLight"
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Quattro AtmoLight"
20150 msgstr "AtmoLight"
20151
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20153 msgid "DMX"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20157 #, fuzzy
20158 msgid "MoMoLight"
20159 msgstr "AtmoLight"
20160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Count of AtmoLight channels"
20164 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20165
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20167 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20171 msgid "DMX address for each channel"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20175 msgid ""
20176 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20177 "values"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Count of channels"
20183 msgstr "Kanal sayısı"
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20186 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20190 msgid "Save Debug Frames"
20191 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20192
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20194 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20198 msgid "Debug Frame Folder"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20202 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Extracted Image Width"
20208 msgstr "Video genişliği"
20209
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20211 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Extracted Image Height"
20217 msgstr "Video yüksekliği"
20218
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20220 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20224 msgid "Mark analyzed pixels"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20228 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Color when paused"
20234 msgstr "Eşik"
20235
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20237 msgid ""
20238 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20239 "another beer?)"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Pause-Red"
20245 msgstr "Duraklatıldı"
20246
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Red component of the pause color"
20250 msgstr "Video Süzgeçleri"
20251
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Pause-Green"
20255 msgstr "Tarz"
20256
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20258 msgid "Green component of the pause color"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Pause-Blue"
20264 msgstr "Duraklat"
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20267 msgid "Blue component of the pause color"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20271 msgid "Pause-Fadesteps"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20275 msgid ""
20276 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20280 #, fuzzy
20281 msgid "End-Red"
20282 msgstr "Kayıt"
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20285 msgid "Red component of the shutdown color"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20289 #, fuzzy
20290 msgid "End-Green"
20291 msgstr "Tarz"
20292
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20294 msgid "Green component of the shutdown color"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20298 #, fuzzy
20299 msgid "End-Blue"
20300 msgstr "Blues (hüzün)"
20301
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20303 msgid "Blue component of the shutdown color"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20307 msgid "End-Fadesteps"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20311 msgid ""
20312 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20313 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Number of zones on top"
20319 msgstr "Klon sayısı"
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20324 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Number of zones on bottom"
20329 msgstr "Klon sayısı"
20330
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20334 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20337 msgid "Zones on left / right side"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20341 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20345 msgid "Calculate a average zone"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20349 msgid ""
20350 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20351 "single channel AtmoLight)"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20355 msgid "Use Software White adjust"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20359 msgid ""
20360 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20364 #, fuzzy
20365 msgid "White Red"
20366 msgstr "Başlık"
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20369 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20373 #, fuzzy
20374 msgid "White Green"
20375 msgstr "Başlık"
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20378 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20382 #, fuzzy
20383 msgid "White Blue"
20384 msgstr "Başlık"
20385
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20387 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20391 msgid "Serial Port/Device"
20392 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20395 msgid ""
20396 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20397 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20401 msgid "Edge Weightning"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20405 msgid ""
20406 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20407 "the frame."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20411 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20415 msgid "Darkness Limit"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20419 msgid ""
20420 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20421 "than one for letterboxed videos."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20425 msgid "Hue windowing"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Used for statistics."
20432 msgstr "Uydu girdisi"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20435 msgid "Sat windowing"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20439 msgid "Filter length (ms)"
20440 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20443 msgid ""
20444 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20448 msgid "Filter threshold"
20449 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20452 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20456 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20460 msgid "Filter Smoothness"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Output Color filter mode"
20466 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20469 msgid ""
20470 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20474 msgid "No Filtering"
20475 msgstr "Süzgeçleme yok"
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20478 msgid "Combined"
20479 msgstr "Birleşik"
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20482 msgid "Percent"
20483 msgstr "Yüzde"
20484
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Frame delay (ms)"
20488 msgstr "Kare gecikmesi"
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20491 msgid ""
20492 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20493 "20ms should do the trick."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Channel 0: summary"
20499 msgstr "Kanal özeti"
20500
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Channel 1: left"
20504 msgstr "Kanal sol"
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Channel 2: right"
20509 msgstr "Kanal sağ"
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Channel 3: top"
20514 msgstr "Kanal üst"
20515
20516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Channel 4: bottom"
20519 msgstr "Kanal alt"
20520
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20522 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20526 msgid "disabled"
20527 msgstr "devredışı"
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Zone 4:summary"
20532 msgstr "Kanal özeti"
20533
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Zone 3:left"
20537 msgstr "Kanal sol"
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Zone 1:right"
20542 msgstr "Kanal sağ"
20543
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20545 msgid "Zone 0:top"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Zone 2:bottom"
20551 msgstr "Kanal alt"
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20554 msgid "Channel / Zone Assignment"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20558 msgid ""
20559 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20560 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20561 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20562 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20563 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20564 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Zone 0: Top gradient"
20570 msgstr "Üste geçişli"
20571
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Zone 1: Right gradient"
20575 msgstr "Sağa geçişli"
20576
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20580 msgstr "Alta geçişli"
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Zone 3: Left gradient"
20585 msgstr "Sola geçişli"
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20590 msgstr "Geçiş özeti"
20591
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20593 msgid ""
20594 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20600 msgstr "Resim geçiş türü"
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20603 msgid ""
20604 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20605 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20611 msgstr "Dosya adı"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20614 msgid ""
20615 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20616 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20620 msgid "AtmoLight Filter"
20621 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20624 msgid "AtmoLight"
20625 msgstr "AtmoLight"
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20628 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20632 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20636 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20640 #, fuzzy
20641 msgid "DMX options"
20642 msgstr "Yardım seçenekleri"
20643
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20645 #, fuzzy
20646 msgid "MoMoLight options"
20647 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20650 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20656 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20659 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20663 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20667 msgid "Change gradients"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/blend.c:44
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Video pictures blending"
20673 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20674
20675 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Number of time to blend"
20678 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20679
20680 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20681 msgid "The number of time the blend will be performed"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Alpha of the blended image"
20687 msgstr "Video y koordinatı"
20688
20689 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20690 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20694 msgid "Image to be blended onto"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20698 msgid "The image which will be used to blend onto"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20702 msgid "Chroma for the base image"
20703 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20704
20705 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20706 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20710 msgid "Image which will be blended"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20714 msgid "The image blended onto the base image"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20718 msgid "Chroma for the blend image"
20719 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20720
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20722 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20726 msgid "Blending benchmark filter"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Blendbench"
20732 msgstr "Harmanla"
20733
20734 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20735 msgid "Benchmarking"
20736 msgstr "Kıyaslama"
20737
20738 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20739 msgid "Base image"
20740 msgstr "Temel resim"
20741
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20743 msgid "Blend image"
20744 msgstr "resmi karıştır"
20745
20746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20747 msgid ""
20748 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20749 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20750 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20751 "default)."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20755 msgid "Bluescreen U value"
20756 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20757
20758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20759 msgid ""
20760 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20761 "Defaults to 120 for blue."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20765 msgid "Bluescreen V value"
20766 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20767
20768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20769 msgid ""
20770 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20771 "Defaults to 90 for blue."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20775 msgid "Bluescreen U tolerance"
20776 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20777
20778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20779 msgid ""
20780 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20781 "value between 10 and 20 seems sensible."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20785 msgid "Bluescreen V tolerance"
20786 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20787
20788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20789 msgid ""
20790 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20791 "value between 10 and 20 seems sensible."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20795 msgid "Bluescreen video filter"
20796 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20797
20798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20799 msgid "Bluescreen"
20800 msgstr "Mavi-ekran"
20801
20802 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Output width"
20805 msgstr "Video genişliği"
20806
20807 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Output (canvas) image width"
20810 msgstr "Video genişliği"
20811
20812 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Output height"
20815 msgstr "Video yüksekliği"
20816
20817 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Output (canvas) image height"
20820 msgstr "Video yüksekliği"
20821
20822 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Output picture aspect ratio"
20825 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20826
20827 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20828 msgid ""
20829 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20830 "have the same SAR as the input."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Pad video"
20836 msgstr "Gömülü video"
20837
20838 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20839 msgid ""
20840 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20841 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Automatically resize and pad a video"
20847 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20848
20849 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Canvas"
20852 msgstr "Canal +"
20853
20854 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Canvas video filter"
20857 msgstr "Video Süzgeçleri"
20858
20859 #: modules/video_filter/chain.c:43
20860 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/clone.c:39
20864 msgid "Number of clones"
20865 msgstr "Klon sayısı"
20866
20867 #: modules/video_filter/clone.c:40
20868 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/clone.c:43
20872 msgid "Video output modules"
20873 msgstr "Video çıktı modülleri"
20874
20875 #: modules/video_filter/clone.c:44
20876 msgid ""
20877 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20878 "separated list of modules."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/clone.c:47
20882 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/clone.c:55
20886 msgid "Clone video filter"
20887 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20888
20889 #: modules/video_filter/clone.c:57
20890 msgid "Clone"
20891 msgstr "Klonla"
20892
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20894 msgid ""
20895 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20896 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20897 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20898 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Select one color in the video"
20904 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
20905
20906 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20907 msgid "Color threshold filter"
20908 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20909
20910 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20911 msgid "Color threshold"
20912 msgstr "Renk sınırlaması"
20913
20914 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20915 msgid "Saturaton threshold"
20916 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20917
20918 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20919 msgid "Similarity threshold"
20920 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20921
20922 #: modules/video_filter/crop.c:73
20923 msgid "Crop geometry (pixels)"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/crop.c:74
20927 msgid ""
20928 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20929 "<left offset> + <top offset>."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/crop.c:76
20933 msgid "Automatic cropping"
20934 msgstr "Otomatik kırpma"
20935
20936 #: modules/video_filter/crop.c:77
20937 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/crop.c:79
20941 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/crop.c:82
20945 msgid "Ratio max (x 1000)"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/crop.c:83
20949 msgid ""
20950 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20951 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20952 "4/3."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/crop.c:85
20956 msgid "Manual ratio"
20957 msgstr "Manuel oran"
20958
20959 #: modules/video_filter/crop.c:86
20960 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/crop.c:88
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Number of images for change"
20966 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20967
20968 #: modules/video_filter/crop.c:89
20969 msgid ""
20970 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20971 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20972 "trigger recrop."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/crop.c:91
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Number of lines for change"
20978 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20979
20980 #: modules/video_filter/crop.c:92
20981 msgid ""
20982 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20983 "that ratio changed and trigger recrop."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/crop.c:94
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Number of non black pixels "
20989 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20990
20991 #: modules/video_filter/crop.c:95
20992 msgid ""
20993 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/crop.c:98
20997 msgid "Skip percentage (%)"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/crop.c:99
21001 msgid ""
21002 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21003 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/crop.c:101
21007 msgid "Luminance threshold "
21008 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21009
21010 #: modules/video_filter/crop.c:102
21011 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/crop.c:106
21015 msgid "Crop video filter"
21016 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21017
21018 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21019 msgid "Cropping failed"
21020 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21021
21022 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21023 msgid "VLC could not open the video output module."
21024 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21025
21026 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21027 msgid "Pixels to crop from top"
21028 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21029
21030 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21031 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21035 msgid "Pixels to crop from bottom"
21036 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21037
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21039 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21043 msgid "Pixels to crop from left"
21044 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21045
21046 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21047 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21051 msgid "Pixels to crop from right"
21052 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21053
21054 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21055 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21059 msgid "Pixels to padd to top"
21060 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21061
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21063 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21067 msgid "Pixels to padd to bottom"
21068 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21069
21070 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21071 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21075 msgid "Pixels to padd to left"
21076 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21077
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21079 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21083 msgid "Pixels to padd to right"
21084 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21085
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21087 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Cropadd"
21093 msgstr "Kırp"
21094
21095 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21096 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Video scaling filter"
21099 msgstr "Video Süzgeçleri"
21100
21101 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Padd"
21104 msgstr "Duraklatıldı"
21105
21106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21107 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21108 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21109
21110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21111 msgid "Streaming deinterlace mode"
21112 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21113
21114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21115 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21116 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21117
21118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21119 msgid "Deinterlacing video filter"
21120 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21121
21122 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21123 msgid "Input FIFO"
21124 msgstr "FIFO Girdi"
21125
21126 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21127 msgid "FIFO which will be read for commands"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21131 msgid "Output FIFO"
21132 msgstr "FIFO Çıktı"
21133
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21135 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21139 msgid "Dynamic video overlay"
21140 msgstr "Dinamik video bindirme"
21141
21142 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21143 msgid "Overlay"
21144 msgstr "Bindirme"
21145
21146 #: modules/video_filter/erase.c:54
21147 msgid "Image mask"
21148 msgstr "Resim maskesi"
21149
21150 #: modules/video_filter/erase.c:55
21151 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/erase.c:58
21155 msgid "X coordinate of the mask."
21156 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21157
21158 #: modules/video_filter/erase.c:60
21159 msgid "Y coordinate of the mask."
21160 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21161
21162 #: modules/video_filter/erase.c:62
21163 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/erase.c:67
21167 msgid "Erase video filter"
21168 msgstr "Video Süzgecini sil"
21169
21170 #: modules/video_filter/erase.c:68
21171 msgid "Erase"
21172 msgstr "Yoket"
21173
21174 #: modules/video_filter/extract.c:62
21175 msgid "RGB component to extract"
21176 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21177
21178 #: modules/video_filter/extract.c:63
21179 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/extract.c:74
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Extract RGB component video filter"
21185 msgstr "Video Süzgeçleri"
21186
21187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21188 msgid "Gaussian's std deviation"
21189 msgstr "Gauss standart sapması"
21190
21191 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21192 msgid ""
21193 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21194 "to 3*sigma away in any direction."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Add a blurring effect"
21200 msgstr "Bozulma"
21201
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21203 msgid "Gaussian blur video filter"
21204 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21205
21206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21207 msgid "Gaussian Blur"
21208 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21209
21210 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Distort mode"
21213 msgstr "Bit oranı"
21214
21215 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21216 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21220 msgid "Gradient image type"
21221 msgstr "Resim geçiş türü"
21222
21223 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21224 msgid ""
21225 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21226 "keep colors."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Apply cartoon effect"
21232 msgstr "Rastgele efekt"
21233
21234 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21235 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21239 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21243 msgid "Edge"
21244 msgstr "Kenar"
21245
21246 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21247 msgid "Hough"
21248 msgstr "Hough"
21249
21250 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21251 msgid "Gradient video filter"
21252 msgstr "Video geçiş türü"
21253
21254 #: modules/video_filter/grain.c:49
21255 msgid "add grain to image"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/grain.c:54
21259 msgid "Grain video filter"
21260 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21261
21262 #: modules/video_filter/grain.c:55
21263 msgid "Grain"
21264 msgstr "Çızırtı"
21265
21266 #: modules/video_filter/invert.c:50
21267 msgid "Invert video filter"
21268 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21269
21270 #: modules/video_filter/invert.c:51
21271 msgid "Color inversion"
21272 msgstr "Renk ters çevirme"
21273
21274 #: modules/video_filter/logo.c:48
21275 msgid "Logo filenames"
21276 msgstr "Logo dosya adları"
21277
21278 #: modules/video_filter/logo.c:49
21279 msgid ""
21280 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21281 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21282 "simply enter its filename."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/logo.c:52
21286 msgid "Logo animation # of loops"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/logo.c:53
21290 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/logo.c:55
21294 msgid "Logo individual image time in ms"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/logo.c:56
21298 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/logo.c:59
21302 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/logo.c:62
21306 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/logo.c:64
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Opacity of the logo"
21312 msgstr "Logo saydamlığı"
21313
21314 #: modules/video_filter/logo.c:65
21315 msgid ""
21316 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/logo.c:67
21320 msgid "Logo position"
21321 msgstr "Logo konumu"
21322
21323 #: modules/video_filter/logo.c:69
21324 msgid ""
21325 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21326 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/logo.c:73
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21332 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21333
21334 #: modules/video_filter/logo.c:92
21335 msgid "Logo sub filter"
21336 msgstr "Logo alt süzgeci"
21337
21338 #: modules/video_filter/logo.c:93
21339 msgid "Logo overlay"
21340 msgstr "Logo bindirme"
21341
21342 #: modules/video_filter/logo.c:111
21343 msgid "Logo video filter"
21344 msgstr "Logo video süzgeci"
21345
21346 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21349 msgstr "Video Süzgeçleri"
21350
21351 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21352 msgid "Magnify"
21353 msgstr "Büyütme"
21354
21355 #: modules/video_filter/marq.c:89
21356 msgid ""
21357 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21358 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21359 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21360 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21361 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21362 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21363 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21364 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21365 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21369 msgid "X offset, from the left screen edge."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21373 msgid "Y offset, down from the top."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/marq.c:108
21377 msgid "Timeout"
21378 msgstr "Zaman-aşımı"
21379
21380 #: modules/video_filter/marq.c:109
21381 msgid ""
21382 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21383 "(remains forever)."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/marq.c:112
21387 msgid "Refresh period in ms"
21388 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21389
21390 #: modules/video_filter/marq.c:113
21391 msgid ""
21392 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21393 "using meta data or time format string sequences."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/marq.c:129
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Marquee position"
21399 msgstr "Altresimler"
21400
21401 #: modules/video_filter/marq.c:131
21402 msgid ""
21403 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21405 "6 = top-right)."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/marq.c:142
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Display text above the video"
21411 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21412
21413 #: modules/video_filter/marq.c:149
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Marquee"
21416 msgstr "On Screen Display"
21417
21418 #: modules/video_filter/marq.c:150
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Marquee display"
21421 msgstr "On Screen Display"
21422
21423 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21424 msgid "Misc"
21425 msgstr "Çeşitli"
21426
21427 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Mirror orientation"
21430 msgstr "Daha fazla bilgi"
21431
21432 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21433 msgid ""
21434 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21435 "horizontal"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Direction"
21441 msgstr "Klasör"
21442
21443 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21444 msgid "Direction of the mirroring"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Left to right/Top to bottom"
21450 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21451
21452 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21453 msgid "Right to left/Bottom to top"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Mirror video filter"
21459 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21460
21461 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Mirror video"
21464 msgstr "Hata"
21465
21466 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21467 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21471 msgid ""
21472 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21473 "opaque (default)."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21477 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21481 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21485 msgid "Top left corner X coordinate"
21486 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21489 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21493 msgid "Top left corner Y coordinate"
21494 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21495
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21497 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21501 msgid "Border width"
21502 msgstr "Kenarlık genişliği"
21503
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21505 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21509 msgid "Border height"
21510 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21511
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21513 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21517 msgid "Mosaic alignment"
21518 msgstr "Mozaik hizalaması"
21519
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21521 msgid ""
21522 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21524 "6 = top-right)."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21528 msgid "Positioning method"
21529 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21530
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21532 msgid ""
21533 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21534 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21535 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21539 #: modules/video_filter/wall.c:47
21540 msgid "Number of rows"
21541 msgstr "Satır sayısı"
21542
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21544 msgid ""
21545 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21546 "to \"fixed\")."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21550 #: modules/video_filter/wall.c:43
21551 msgid "Number of columns"
21552 msgstr "Sütun sayısı"
21553
21554 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21555 msgid ""
21556 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21557 "set to \"fixed\"."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21565 msgid "Keep original size"
21566 msgstr "Özgün boyutu koru"
21567
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21569 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Elements order"
21575 msgstr "Sessiz mod"
21576
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21578 msgid ""
21579 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21580 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21581 "bridge\" module."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Offsets in order"
21587 msgstr "Sessiz mod"
21588
21589 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21590 msgid ""
21591 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21592 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21593 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21597 msgid ""
21598 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21599 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21600 "input."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21604 msgid "fixed"
21605 msgstr "sabit"
21606
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21608 #, fuzzy
21609 msgid "offsets"
21610 msgstr "Zaman sapması"
21611
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21614 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21617 msgid "Mosaic"
21618 msgstr "Mozaik"
21619
21620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21621 msgid "Blur factor (1-127)"
21622 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21623
21624 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21629 msgid "Motion blur"
21630 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21631
21632 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21633 msgid "Motion blur filter"
21634 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21635
21636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21637 msgid "Motion detect video filter"
21638 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21639
21640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21641 msgid "Motion Detect"
21642 msgstr "Hareket Algılama"
21643
21644 #: modules/video_filter/noise.c:51
21645 msgid "Noise video filter"
21646 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21647
21648 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21649 msgid "OpenCV face detection example filter"
21650 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21651
21652 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21653 msgid "OpenCV example"
21654 msgstr "OpenCV örneği"
21655
21656 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21657 msgid "Haar cascade filename"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21661 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Use input chroma unaltered"
21667 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21668
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21670 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21674 msgid "RGB32"
21675 msgstr "RGB32"
21676
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21678 msgid "Don't display any video"
21679 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21682 msgid "Display the input video"
21683 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21684
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21686 msgid "Display the processed video"
21687 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21690 msgid "Show only errors"
21691 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21692
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21694 msgid "Show errors and warnings"
21695 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21696
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21698 msgid "Show everything including debug messages"
21699 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21700
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21702 #, fuzzy
21703 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21704 msgstr "Video Süzgeçleri"
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21707 msgid "OpenCV"
21708 msgstr "OpenCV"
21709
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21711 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21712 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21713
21714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21715 msgid ""
21716 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21717 "OpenCV filter"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21721 #, fuzzy
21722 msgid "OpenCV filter chroma"
21723 msgstr "Dosya aç"
21724
21725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21726 msgid ""
21727 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Wrapper filter output"
21733 msgstr "Gri video çıktısı"
21734
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21736 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Wrapper filter verbosity"
21742 msgstr "Gri video çıktısı"
21743
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21745 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21749 msgid "OpenCV internal filter name"
21750 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21751
21752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21753 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21757 msgid "Configuration file"
21758 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21759
21760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21761 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21762 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21763
21764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21765 msgid "Path to OSD menu images"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21769 msgid ""
21770 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21771 "configuration file."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21775 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21779 msgid "Menu position"
21780 msgstr "Menü konumu"
21781
21782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21783 msgid ""
21784 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21785 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21786 "6 = top-right)."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21790 msgid "Menu timeout"
21791 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21792
21793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21794 msgid ""
21795 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21796 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21797 "visible."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21801 msgid "Menu update interval"
21802 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21803
21804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21805 msgid ""
21806 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21807 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21808 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21809 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21813 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21817 msgid ""
21818 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21819 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21820 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21821 "is fully transparent (value 0)."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21825 msgid "On Screen Display menu"
21826 msgstr "On Screen Display menü"
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21829 msgid ""
21830 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21834 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21838 msgid "Active windows"
21839 msgstr "Aktif pencereler"
21840
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21842 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21846 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21850 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21854 msgid "Panoramix"
21855 msgstr "Panoramik"
21856
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21858 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21862 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21866 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21870 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21874 msgid "Attenuation"
21875 msgstr "Zayıflama"
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21878 msgid ""
21879 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21880 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21884 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21885 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21888 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21892 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21893 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21900 msgid "Attenuation, end (in %)"
21901 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21904 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21908 msgid "middle position (in %)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21912 msgid ""
21913 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21914 "of blended zone"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21918 msgid "Gamma (Red) correction"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21922 msgid ""
21923 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21927 msgid "Gamma (Green) correction"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21931 msgid ""
21932 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21936 msgid "Gamma (Blue) correction"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21940 msgid ""
21941 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21945 msgid "Black Crush for Red"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21949 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21953 msgid "Black Crush for Green"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21961 msgid "Black Crush for Blue"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21969 msgid "White Crush for Red"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21973 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21977 msgid "White Crush for Green"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21985 msgid "White Crush for Blue"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21993 msgid "Black Level for Red"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21997 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22001 msgid "Black Level for Green"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22009 msgid "Black Level for Blue"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22017 msgid "White Level for Red"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22021 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22025 msgid "White Level for Green"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22029 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22033 msgid "White Level for Blue"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22037 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22041 msgid "Post processing quality"
22042 msgstr "Son işleme kalitesi"
22043
22044 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22045 msgid ""
22046 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22047 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22048 "looking pictures."
22049 msgstr ""
22050 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22051 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22052 "görünen resimler üretir."
22053
22054 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22055 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22059 msgid "Video post processing filter"
22060 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22061
22062 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Postproc"
22065 msgstr "Son işleme"
22066
22067 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22068 msgid "Lowest"
22069 msgstr "En düşük"
22070
22071 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22072 msgid "Highest"
22073 msgstr "En yüksek"
22074
22075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22076 msgid "Psychedelic video filter"
22077 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22078
22079 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22080 msgid "Number of puzzle rows"
22081 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22082
22083 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22084 msgid "Number of puzzle columns"
22085 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22086
22087 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22088 msgid "Make one tile a black slot"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22092 msgid ""
22093 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22099 msgstr "Video Süzgeçleri"
22100
22101 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22102 msgid "Puzzle"
22103 msgstr "Yap-boz"
22104
22105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22106 msgid "VNC Host"
22107 msgstr "VNC Host"
22108
22109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22110 msgid "VNC hostname or IP address."
22111 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22112
22113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22114 msgid "VNC Port"
22115 msgstr "VNC Portu"
22116
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22118 msgid "VNC portnumber."
22119 msgstr "VNC port numarası."
22120
22121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22122 msgid "VNC Password"
22123 msgstr "VNC Parolası"
22124
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22126 msgid "VNC password."
22127 msgstr "VNC Parolası."
22128
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22130 msgid "VNC poll interval"
22131 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22132
22133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22134 msgid ""
22135 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22139 msgid "VNC polling"
22140 msgstr "VNC yoklaması"
22141
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22143 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22147 msgid ""
22148 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22152 msgid "Key events"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22156 msgid "Send key events to VNC host."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22160 msgid ""
22161 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22164 "is fully transparent (value 0)."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22168 msgid "Remote-OSD over VNC"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22172 msgid "Remote-OSD"
22173 msgstr "Uzaktan-OSD"
22174
22175 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22176 msgid "Ripple video filter"
22177 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22178
22179 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22180 msgid "Angle in degrees"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22184 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22188 msgid "Rotate video filter"
22189 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22190
22191 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22192 msgid "Rotate"
22193 msgstr "Döndür"
22194
22195 #: modules/video_filter/rss.c:130
22196 msgid "Feed URLs"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/rss.c:131
22200 #, fuzzy
22201 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22202 msgstr "On Screen Display"
22203
22204 #: modules/video_filter/rss.c:132
22205 msgid "Speed of feeds"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/rss.c:133
22209 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/rss.c:134
22213 msgid "Max length"
22214 msgstr "Maks uzunluk"
22215
22216 #: modules/video_filter/rss.c:135
22217 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/rss.c:137
22221 msgid "Refresh time"
22222 msgstr "Yenileme süresi"
22223
22224 #: modules/video_filter/rss.c:138
22225 msgid ""
22226 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22227 "feeds are never updated."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/rss.c:140
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Feed images"
22233 msgstr "Pencereyi kapat"
22234
22235 #: modules/video_filter/rss.c:141
22236 msgid "Display feed images if available."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/rss.c:148
22240 msgid ""
22241 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22242 "totally opaque."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/rss.c:161
22246 msgid "Text position"
22247 msgstr "Metin konumu"
22248
22249 #: modules/video_filter/rss.c:163
22250 msgid ""
22251 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22252 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22253 "right)."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/rss.c:167
22257 msgid "Title display mode"
22258 msgstr "Başlık gösterim modu"
22259
22260 #: modules/video_filter/rss.c:168
22261 msgid ""
22262 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22263 "images are enabled, 1 otherwise."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/rss.c:170
22267 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/rss.c:185
22271 msgid "Don't show"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/rss.c:185
22275 msgid "Always visible"
22276 msgstr "Her zaman görünür"
22277
22278 #: modules/video_filter/rss.c:185
22279 msgid "Scroll with feed"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/rss.c:194
22283 msgid "RSS / Atom"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/rss.c:226
22287 #, fuzzy
22288 msgid "RSS and Atom feed display"
22289 msgstr "On Screen Display"
22290
22291 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22292 msgid "RV32 conversion filter"
22293 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22294
22295 #: modules/video_filter/scene.c:56
22296 msgid "Image format"
22297 msgstr "Resim formatı"
22298
22299 #: modules/video_filter/scene.c:57
22300 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/scene.c:59
22304 msgid "Image width"
22305 msgstr "Resim genişliği"
22306
22307 #: modules/video_filter/scene.c:60
22308 msgid ""
22309 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22310 "characteristics."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/scene.c:64
22314 msgid "Image height"
22315 msgstr "Resim yüksekliği"
22316
22317 #: modules/video_filter/scene.c:65
22318 msgid ""
22319 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22320 "video characteristics."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/scene.c:69
22324 msgid "Recording ratio"
22325 msgstr "Kayıt oranı"
22326
22327 #: modules/video_filter/scene.c:70
22328 msgid ""
22329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/scene.c:73
22333 msgid "Filename prefix"
22334 msgstr "Dosya adı öneki"
22335
22336 #: modules/video_filter/scene.c:74
22337 msgid ""
22338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22339 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/scene.c:78
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Directory path prefix"
22345 msgstr "Klasör"
22346
22347 #: modules/video_filter/scene.c:79
22348 msgid ""
22349 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22350 "will be automatically saved in users homedir."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/scene.c:83
22354 msgid "Always write to the same file"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/scene.c:84
22358 msgid ""
22359 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22360 "this case, the number is not appended to the filename."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/scene.c:88
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Send your video to picture files"
22366 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22367
22368 #: modules/video_filter/scene.c:92
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Scene filter"
22371 msgstr "Erişim filtreleri"
22372
22373 #: modules/video_filter/scene.c:93
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Scene video filter"
22376 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22377
22378 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22379 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22387 msgid "Augment contrast between contours."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22391 msgid "Sharpen video filter"
22392 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22393
22394 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22395 msgid "Sharpen"
22396 msgstr "Keskinlik"
22397
22398 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22399 msgid "Scaling mode"
22400 msgstr "Ölçekleme modu"
22401
22402 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22403 msgid "Scaling mode to use."
22404 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22405
22406 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22407 msgid "Fast bilinear"
22408 msgstr "Hızlı bilineer"
22409
22410 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22411 msgid "Bilinear"
22412 msgstr "Bilineer"
22413
22414 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22415 msgid "Bicubic (good quality)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22419 msgid "Experimental"
22420 msgstr "Deneysel"
22421
22422 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22423 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22427 msgid "Area"
22428 msgstr "Alan"
22429
22430 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22431 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22435 msgid "Gauss"
22436 msgstr "Gauss"
22437
22438 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22439 msgid "SincR"
22440 msgstr "SincR"
22441
22442 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22443 msgid "Lanczos"
22444 msgstr "Lanczos"
22445
22446 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22447 msgid "Bicubic spline"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Swscale"
22453 msgstr "Ölçek"
22454
22455 #: modules/video_filter/transform.c:65
22456 msgid "Transform type"
22457 msgstr "Döndürme türü"
22458
22459 #: modules/video_filter/transform.c:66
22460 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22461 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22462
22463 #: modules/video_filter/transform.c:69
22464 msgid "Rotate by 90 degrees"
22465 msgstr "90 derece döndür"
22466
22467 #: modules/video_filter/transform.c:70
22468 msgid "Rotate by 180 degrees"
22469 msgstr "180 derece döndür"
22470
22471 #: modules/video_filter/transform.c:70
22472 msgid "Rotate by 270 degrees"
22473 msgstr "270 derece döndür"
22474
22475 #: modules/video_filter/transform.c:71
22476 msgid "Flip horizontally"
22477 msgstr "Yatay yansıt"
22478
22479 #: modules/video_filter/transform.c:71
22480 msgid "Flip vertically"
22481 msgstr "Dikey yansıt"
22482
22483 #: modules/video_filter/transform.c:73
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Rotate or flip the video"
22486 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22487
22488 #: modules/video_filter/transform.c:77
22489 msgid "Video transformation filter"
22490 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22491
22492 #: modules/video_filter/wall.c:44
22493 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/wall.c:48
22497 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/wall.c:52
22501 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/wall.c:55
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Element aspect ratio"
22507 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22508
22509 #: modules/video_filter/wall.c:56
22510 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/wall.c:65
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Wall video filter"
22516 msgstr "Video Süzgeçleri"
22517
22518 #: modules/video_filter/wall.c:66
22519 msgid "Image wall"
22520 msgstr "Resim duvarı"
22521
22522 #: modules/video_filter/wave.c:53
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Wave video filter"
22525 msgstr "Video Süzgeçleri"
22526
22527 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22528 #, fuzzy
22529 msgid "YUVP converter"
22530 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22531
22532 #: modules/video_output/aa.c:49
22533 msgid "ASCII Art"
22534 msgstr "ASCII Sanatı"
22535
22536 #: modules/video_output/aa.c:52
22537 msgid "ASCII-art video output"
22538 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22539
22540 #: modules/video_output/caca.c:50
22541 msgid "Color ASCII art video output"
22542 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22543
22544 #: modules/video_output/directfb.c:49
22545 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Drawable"
22551 msgstr "Devredışı"
22552
22553 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Embedded window video"
22556 msgstr "Gömülü video"
22557
22558 #: modules/video_output/fb.c:60
22559 msgid "Run fb on current tty"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_output/fb.c:62
22563 msgid ""
22564 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22565 "handling with caution)"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_output/fb.c:65
22569 msgid "Framebuffer resolution to use"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/fb.c:67
22573 msgid ""
22574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_output/fb.c:70
22579 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_output/fb.c:72
22583 msgid ""
22584 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22585 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22586 "in software."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_output/fb.c:76
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Image format (default RGB)"
22592 msgstr "Resim formatı"
22593
22594 #: modules/video_output/fb.c:77
22595 msgid ""
22596 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22597 "has no way to report its chroma."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/fb.c:95
22601 #, fuzzy
22602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22603 msgstr "Gri video çıktısı"
22604
22605 #: modules/video_output/ggi.c:59
22606 msgid ""
22607 "X11 hardware display to use.\n"
22608 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22612 msgid "HD1000 video output"
22613 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22614
22615 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Enable desktop mode "
22618 msgstr "Megabas modu etkin"
22619
22620 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22621 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22625 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Direct3D video output"
22631 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22632
22633 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Desktop"
22636 msgstr "Disk türü"
22637
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22639 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22640 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22641
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22643 msgid ""
22644 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22645 "doesn't have any effect when using overlays."
22646 msgstr ""
22647 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22648 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22649
22650 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22651 msgid "Use video buffers in system memory"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22655 msgid ""
22656 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22657 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22658 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22659 "doesn't have any effect when using overlays."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22663 msgid "Use triple buffering for overlays"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22667 msgid ""
22668 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22669 "better video quality (no flickering)."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22673 msgid "Name of desired display device"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22677 msgid ""
22678 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22679 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22680 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22681 msgstr ""
22682 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22683 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22684 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22685
22686 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22687 msgid ""
22688 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22689 "interface"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22693 #, fuzzy
22694 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22695 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22696
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22698 msgid "Wallpaper"
22699 msgstr "Duvarkağıdı"
22700
22701 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22702 msgid "OpenGL video output"
22703 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22704
22705 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22706 msgid "Windows GAPI video output"
22707 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22708
22709 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22710 msgid "Windows GDI video output"
22711 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22712
22713 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22714 msgid "OMAP Framebuffer device"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22718 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22722 msgid ""
22723 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22724 "N8xx hardware)."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Embed the overlay"
22730 msgstr "Altyazı bindirme"
22731
22732 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22733 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22737 #, fuzzy
22738 msgid "OMAP framebuffer"
22739 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22740
22741 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22742 #, fuzzy
22743 msgid "OMAP framebuffer video output"
22744 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22745
22746 #: modules/video_output/opengl.c:57
22747 msgid "OpenGL Provider"
22748 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22749
22750 #: modules/video_output/opengl.c:58
22751 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_output/sdl.c:49
22755 msgid "SDL chroma format"
22756 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22757
22758 #: modules/video_output/sdl.c:51
22759 msgid ""
22760 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22761 "improve performances by using the most efficient one."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_output/sdl.c:54
22765 #, fuzzy
22766 msgid "SDL video driver name"
22767 msgstr "Video aygıtı ismi"
22768
22769 #: modules/video_output/sdl.c:56
22770 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/sdl.c:62
22774 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22775 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22776
22777 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22778 msgid "Snapshot width"
22779 msgstr "Enstantane genişliği"
22780
22781 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22782 msgid "Width of the snapshot image."
22783 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22784
22785 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22786 msgid "Snapshot height"
22787 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22788
22789 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22790 msgid "Height of the snapshot image."
22791 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22792
22793 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22794 msgid ""
22795 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22799 msgid "Cache size (number of images)"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22803 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22807 msgid "Snapshot output"
22808 msgstr "Enstantane çıktısı"
22809
22810 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22811 msgid "SVGAlib video output"
22812 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22813
22814 #: modules/video_output/vmem.c:48
22815 msgid "Pitch"
22816 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22817
22818 #: modules/video_output/vmem.c:49
22819 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_output/vmem.c:56
22823 msgid ""
22824 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22825 "plane memory address information for use by the video renderer."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_output/vmem.c:70
22829 msgid "Video memory output"
22830 msgstr "Video bellek çıktısı"
22831
22832 #: modules/video_output/vmem.c:71
22833 msgid "Video memory"
22834 msgstr "Video belleği"
22835
22836 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22837 msgid "GLX"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22841 #, fuzzy
22842 msgid "GLX video output (XCB)"
22843 msgstr "X11 video çıktısı"
22844
22845 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22846 #, fuzzy
22847 msgid "ID of the video output X window"
22848 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22849
22850 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22851 msgid ""
22852 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22853 "identifier of that window (0 means none)."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22857 #, fuzzy
22858 msgid "X window"
22859 msgstr "Pencereyi Kapat"
22860
22861 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22862 msgid "X11 video window (XCB)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22866 #, fuzzy
22867 msgctxt "ASCII"
22868 msgid "VLC media player"
22869 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22870
22871 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22872 #, fuzzy
22873 msgctxt "ASCII"
22874 msgid "VLC"
22875 msgstr "VLC"
22876
22877 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22878 #, fuzzy
22879 msgid "VLC"
22880 msgstr "VLC"
22881
22882 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22883 msgid "Use shared memory"
22884 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22885
22886 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22887 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22891 msgid "X11"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22895 #, fuzzy
22896 msgid "X11 video output (XCB)"
22897 msgstr "X11 video çıktısı"
22898
22899 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22900 msgid "XVideo adaptor number"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22904 msgid ""
22905 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22906 "functional adaptor."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22910 #, fuzzy
22911 msgid "XVideo"
22912 msgstr "Video"
22913
22914 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22915 #, fuzzy
22916 msgid "XVideo output (XCB)"
22917 msgstr "Video çıktı ucu"
22918
22919 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Video acceleration not available"
22922 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
22923
22924 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22928 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22929 "<PRIu32>.\n"
22930 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22931 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/video_output/yuv.c:41
22935 #, fuzzy
22936 msgid "device, fifo or filename"
22937 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22938
22939 #: modules/video_output/yuv.c:42
22940 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_output/yuv.c:48
22944 #, fuzzy
22945 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22946 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22947
22948 #: modules/video_output/yuv.c:49
22949 msgid ""
22950 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22951 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22952 "the output destination."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_output/yuv.c:59
22956 msgid "YUV output"
22957 msgstr "YUV çıktısı"
22958
22959 #: modules/video_output/yuv.c:60
22960 msgid "YUV video output"
22961 msgstr "YUV video çıktısı"
22962
22963 #: modules/visualization/goom.c:61
22964 msgid "Goom display width"
22965 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22966
22967 #: modules/visualization/goom.c:62
22968 msgid "Goom display height"
22969 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22970
22971 #: modules/visualization/goom.c:63
22972 msgid ""
22973 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22974 "will be prettier but more CPU intensive)."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/visualization/goom.c:66
22978 msgid "Goom animation speed"
22979 msgstr "Goom animasyon hızı"
22980
22981 #: modules/visualization/goom.c:67
22982 msgid ""
22983 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/visualization/goom.c:73
22987 msgid "Goom"
22988 msgstr "Goom"
22989
22990 #: modules/visualization/goom.c:74
22991 msgid "Goom effect"
22992 msgstr "Goom efekti"
22993
22994 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22995 #, fuzzy
22996 msgid "projectM configuration file"
22997 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22998
22999 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23000 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23004 msgid "projectM preset path"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23008 msgid "Path to the projectM preset directory"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Title font"
23014 msgstr "Başlık"
23015
23016 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Font used for the titles"
23019 msgstr "Altyazı hızı:"
23020
23021 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Font menu"
23024 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23025
23026 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23027 msgid "Font used for the menus"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23031 msgid "The width of the video window, in pixels."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23035 #, fuzzy
23036 msgid "The height of the video window, in pixels."
23037 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
23038
23039 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23040 msgid "projectM"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23044 msgid "libprojectM effect"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23048 msgid "Effects list"
23049 msgstr "Efekt listesi"
23050
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23052 msgid ""
23053 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23054 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23058 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23062 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23066 msgid "More bands : 80 / 20"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23070 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23074 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23078 msgid "Band separator"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23082 msgid "Number of blank pixels between bands."
23083 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23084
23085 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23086 msgid "Amplification"
23087 msgstr "Amplifikasyon"
23088
23089 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23090 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23094 msgid "Enable peaks"
23095 msgstr "Tepeler etkin"
23096
23097 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23098 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23102 msgid "Enable original graphic spectrum"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23106 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23110 msgid "Enable bands"
23111 msgstr "Bandlar etkin"
23112
23113 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23114 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23118 msgid "Enable base"
23119 msgstr "Taban etkin"
23120
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23122 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23126 msgid "Base pixel radius"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23130 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23134 msgid "Spectral sections"
23135 msgstr "Spektral bölümler"
23136
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23138 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23142 msgid "Peak height"
23143 msgstr "Tepe yüksekliği"
23144
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23146 msgid "Total pixel height of the peak items."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23150 msgid "Peak extra width"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23154 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23158 msgid "V-plane color"
23159 msgstr "V-düzlemi rengi"
23160
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23162 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23163 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23164
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23166 msgid "Visualizer"
23167 msgstr "Görselleyici"
23168
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23170 msgid "Visualizer filter"
23171 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23172
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23174 msgid "Spectrum analyser"
23175 msgstr "Spektrum analizörü"
23176
23177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23178 msgid "Choose one or more media file to open"
23179 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23180
23181 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23182 msgid "File Selection"
23183 msgstr "Dosya Seçimi"
23184
23185 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23186 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23187 msgstr ""
23188 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23189 "seçebilirsiniz."
23190
23191 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23192 msgid "Add..."
23193 msgstr "Ekle..."
23194
23195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23196 msgid "Add a subtitles file"
23197 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23198
23199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23200 msgid "Use a sub&titles file"
23201 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23202
23203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23204 msgid "Select the subtitles file"
23205 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23206
23207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Font size:"
23210 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23211
23212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Text alignment:"
23215 msgstr "Teletext hizalama"
23216
23217 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23219 msgid "Form"
23220 msgstr "Form"
23221
23222 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23223 msgid "Network Protocol"
23224 msgstr "Ağ Protokolü"
23225
23226 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23227 msgid "Select the protocol for the URL."
23228 msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
23229
23230 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23231 msgid "Select the port used"
23232 msgstr "Kullanılan port'u seçin"
23233
23234 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23235 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23236 msgstr ""
23237 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
23238 "girin."
23239
23240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23241 msgid "Destinations"
23242 msgstr "Hedef"
23243
23244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23245 msgid "New destination"
23246 msgstr "Yeni hedef"
23247
23248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23249 msgid ""
23250 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23251 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23252 msgstr ""
23253 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23254 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23255 "uyumlu olduğundan emin olun."
23256
23257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23258 msgid "Display locally"
23259 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23260
23261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23262 msgid "Activate Transcoding"
23263 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23264
23265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23266 msgid "Miscellaneous Options"
23267 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23268
23269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23270 msgid "Stream all elementary streams"
23271 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23272
23273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23274 msgid "Group name"
23275 msgstr "Grup ismi"
23276
23277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23278 msgid "Generated stream output string"
23279 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23280
23281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23282 msgid "Options"
23283 msgstr "Seçenekler"
23284
23285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23286 msgid "Optical drive"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Default optical device"
23292 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23293
23294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23297 msgstr "Tuner özellikleri"
23298
23299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Default port (server mode)"
23302 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23303
23304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23305 #, fuzzy
23306 msgid "HTTP proxy URL"
23307 msgstr "HTTP vekil"
23308
23309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Default caching policy"
23312 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23313
23314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23315 #, fuzzy
23316 msgid "HTTP (default)"
23317 msgstr "varsayılan"
23318
23319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23320 #, fuzzy
23321 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23322 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23323
23324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Live555 stream transport"
23327 msgstr "UDP port"
23328
23329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Codecs"
23332 msgstr "Kodek"
23333
23334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Video quality post-processing level"
23337 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23338
23339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23340 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23344 #, fuzzy
23345 msgid "System codecs (better quality)"
23346 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23347
23348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Use host codecs if available"
23351 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23352
23353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Stuff"
23356 msgstr "Karışık"
23357
23358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23359 msgid "Edit settings"
23360 msgstr "Ayarları düzenle"
23361
23362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23363 msgid "Control"
23364 msgstr "Denetim"
23365
23366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23367 msgid "Run manually"
23368 msgstr "Elle çalıştır"
23369
23370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23371 msgid "Setup schedule"
23372 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23373
23374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23375 msgid "Run on schedule"
23376 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23377
23378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23379 msgid "Status"
23380 msgstr "Durum"
23381
23382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23383 msgid "P/P"
23384 msgstr "P/P"
23385
23386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23387 msgid "Prev"
23388 msgstr "Önceki"
23389
23390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23391 msgid "Add Input"
23392 msgstr "Girdi Ekle"
23393
23394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23395 msgid "Edit Input"
23396 msgstr "Girdiyi Düzenle"
23397
23398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23399 msgid "Clear List"
23400 msgstr "Listeyi Temizle"
23401
23402 #~ msgid "Other codecs"
23403 #~ msgstr "Diğer kodekler"
23404
23405 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23406 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
23407
23408 #~ msgid "Open &Directory..."
23409 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
23410
23411 #~ msgid "Add Node"
23412 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
23413
23414 #~ msgid "Random off"
23415 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
23416
23417 #~ msgid "Add to playlist"
23418 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
23419
23420 #~ msgid "Advanced open..."
23421 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
23422
23423 #~ msgid "Add directory..."
23424 #~ msgstr "Klasör ekle..."
23425
23426 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23427 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
23428
23429 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23430 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23431
23432 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23433 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23434
23435 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23436 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
23437
23438 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23439 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
23440
23441 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23442 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
23443
23444 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23445 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
23446
23447 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23448 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
23449
23450 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23451 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
23452
23453 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23454 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23455
23456 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23457 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
23458
23459 #~ msgid "Show interface with mouse"
23460 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
23461
23462 #~ msgid "Full support"
23463 #~ msgstr "Tam destek"
23464
23465 #~ msgid "Fullscreen-only"
23466 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
23467
23468 #~ msgid "Enable FPU support"
23469 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
23470
23471 #~ msgid "CD reading failed"
23472 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
23473
23474 #~ msgid "overlap"
23475 #~ msgstr "bindirmeli"
23476
23477 #~ msgid "full"
23478 #~ msgstr "tam"
23479
23480 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23481 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
23482
23483 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23484 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
23485
23486 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23487 #~ msgstr "Ses CD'si"
23488
23489 #~ msgid "Additional debug"
23490 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
23491
23492 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23493 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23497 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23501 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23505 #~ msgstr "Üst-veri"
23506
23507 #~ msgid "CDDB"
23508 #~ msgstr "CDDB"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "CDDB lookups"
23512 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23513
23514 #~ msgid "CDDB server"
23515 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
23516
23517 #~ msgid "CDDB server port"
23518 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23522 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23523
23524 #~ msgid "CDDB server timeout"
23525 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
23526
23527 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23528 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
23529
23530 #~ msgid "MRL"
23531 #~ msgstr "MRL"
23532
23533 #~ msgid "Track %i"
23534 #~ msgstr "İz %i"
23535
23536 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23537 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
23538
23539 #~ msgid "collapse"
23540 #~ msgstr "daralt"
23541
23542 #~ msgid "expand"
23543 #~ msgstr "genişlet"
23544
23545 #~ msgid "File input"
23546 #~ msgstr "Dosya girdisi"
23547
23548 #~ msgid "Max level"
23549 #~ msgstr "Maks seviye"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23553 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
23554
23555 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23556 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
23557
23558 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23559 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Tarkin decoder"
23563 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
23564
23565 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23566 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
23567
23568 #~ msgid "Unknown command!"
23569 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
23570
23571 #~ msgid "Threshold"
23572 #~ msgstr "Eşik"
23573
23574 #~ msgid "Ask"
23575 #~ msgstr "Sor"
23576
23577 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23578 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "MPEG-4 V"
23582 #~ msgstr "MPEG4"
23583
23584 #~ msgid "Use DVD Menus"
23585 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23586
23587 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23588 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
23589
23590 #~ msgid "Open Disc"
23591 #~ msgstr "Disk Aç"
23592
23593 #~ msgid "Open Subtitles"
23594 #~ msgstr "Altyazı Aç"
23595
23596 #~ msgid "Prev Title"
23597 #~ msgstr "Önceki Başlık"
23598
23599 #~ msgid "Next Title"
23600 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
23601
23602 #~ msgid "Go to Title"
23603 #~ msgstr "Başlığa Git"
23604
23605 #~ msgid "Go to Chapter"
23606 #~ msgstr "Bölüme Git"
23607
23608 #~ msgid "Speed"
23609 #~ msgstr "Hız"
23610
23611 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23612 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
23613
23614 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23615 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
23616
23617 #~ msgid "Drop files to play"
23618 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
23619
23620 #~ msgid "playlist"
23621 #~ msgstr "oynatma listesi"
23622
23623 #~ msgid "Close"
23624 #~ msgstr "Kapat"
23625
23626 #~ msgid "Select None"
23627 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
23628
23629 #~ msgid "Sort Reverse"
23630 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
23631
23632 #~ msgid "Sort by Path"
23633 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
23634
23635 #~ msgid "Randomize"
23636 #~ msgstr "Rastgele"
23637
23638 #~ msgid "Remove All"
23639 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
23640
23641 #~ msgid "Apply"
23642 #~ msgstr "Uygula"
23643
23644 #~ msgid "Defaults"
23645 #~ msgstr "Varsayılanlar"
23646
23647 #~ msgid "Show Interface"
23648 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
23649
23650 #~ msgid "50%"
23651 #~ msgstr "%50"
23652
23653 #~ msgid "100%"
23654 #~ msgstr "%100"
23655
23656 #~ msgid "200%"
23657 #~ msgstr "%200"
23658
23659 #~ msgid "Vertical Sync"
23660 #~ msgstr "Dikey Senk."
23661
23662 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23663 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
23664
23665 #~ msgid "Stay On Top"
23666 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
23667
23668 #~ msgid "Take Screen Shot"
23669 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
23670
23671 #~ msgid "Update check failed"
23672 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
23673
23674 #~ msgid "Check for Updates"
23675 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
23676
23677 #~ msgid "Download now"
23678 #~ msgstr "Şimdir indir"
23679
23680 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23681 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
23682
23683 #~ msgid "No"
23684 #~ msgstr "Hayır"
23685
23686 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23687 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
23688
23689 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23690 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
23691
23692 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23693 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
23694
23695 #~ msgid "Autoplay selected file"
23696 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
23697
23698 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23699 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
23700
23701 #~ msgid "Permissions"
23702 #~ msgstr "İzinler"
23703
23704 #~ msgid "Size"
23705 #~ msgstr "Boyut"
23706
23707 #~ msgid "Owner"
23708 #~ msgstr "Sahibi"
23709
23710 #~ msgid "Group"
23711 #~ msgstr "Grubu"
23712
23713 #~ msgid "Forward"
23714 #~ msgstr "İleri"
23715
23716 #~ msgid "00:00:00"
23717 #~ msgstr "00:00:00"
23718
23719 #~ msgid "MRL:"
23720 #~ msgstr "MRL:"
23721
23722 #~ msgid "Port:"
23723 #~ msgstr "Port:"
23724
23725 #~ msgid "Address:"
23726 #~ msgstr "Adres:"
23727
23728 #~ msgid "unicast"
23729 #~ msgstr "unicast"
23730
23731 #~ msgid "multicast"
23732 #~ msgstr "multicast"
23733
23734 #~ msgid "Network: "
23735 #~ msgstr "Ağ:"
23736
23737 #~ msgid "udp"
23738 #~ msgstr "udp"
23739
23740 #~ msgid "udp6"
23741 #~ msgstr "udp6"
23742
23743 #~ msgid "rtp"
23744 #~ msgstr "rtp"
23745
23746 #~ msgid "rtp4"
23747 #~ msgstr "rtp4"
23748
23749 #~ msgid "ftp"
23750 #~ msgstr "ftp"
23751
23752 #~ msgid "http"
23753 #~ msgstr "http"
23754
23755 #~ msgid "sout"
23756 #~ msgstr "sout"
23757
23758 #~ msgid "mms"
23759 #~ msgstr "mms"
23760
23761 #~ msgid "Protocol:"
23762 #~ msgstr "Protokol:"
23763
23764 #~ msgid "Transcode:"
23765 #~ msgstr "Dönüştür:"
23766
23767 #~ msgid "enable"
23768 #~ msgstr "etkinleştir"
23769
23770 #~ msgid "Video:"
23771 #~ msgstr "Video:"
23772
23773 #~ msgid "Audio:"
23774 #~ msgstr "Ses:"
23775
23776 #~ msgid "Channel:"
23777 #~ msgstr "Kanal:"
23778
23779 #~ msgid "Norm:"
23780 #~ msgstr "Norm:"
23781
23782 #~ msgid "Size:"
23783 #~ msgstr "Boyut:"
23784
23785 #~ msgid "Frequency:"
23786 #~ msgstr "Frekans:"
23787
23788 #~ msgid "Samplerate:"
23789 #~ msgstr "Örnekleme:"
23790
23791 #~ msgid "Quality:"
23792 #~ msgstr "Kalite:"
23793
23794 #~ msgid "Tuner:"
23795 #~ msgstr "Tuner:"
23796
23797 #~ msgid "Sound:"
23798 #~ msgstr "Ses:"
23799
23800 #~ msgid "MJPEG:"
23801 #~ msgstr "MJPEG:"
23802
23803 #~ msgid "Decimation:"
23804 #~ msgstr "Seyreltme:"
23805
23806 #~ msgid "pal"
23807 #~ msgstr "pal"
23808
23809 #~ msgid "ntsc"
23810 #~ msgstr "ntsc"
23811
23812 #~ msgid "secam"
23813 #~ msgstr "secam"
23814
23815 #~ msgid "240x192"
23816 #~ msgstr "240x192"
23817
23818 #~ msgid "320x240"
23819 #~ msgstr "320x240"
23820
23821 #~ msgid "qsif"
23822 #~ msgstr "qsif"
23823
23824 #~ msgid "qcif"
23825 #~ msgstr "qcif"
23826
23827 #~ msgid "sif"
23828 #~ msgstr "sif"
23829
23830 #~ msgid "cif"
23831 #~ msgstr "cif"
23832
23833 #~ msgid "vga"
23834 #~ msgstr "vga"
23835
23836 #~ msgid "kHz"
23837 #~ msgstr "kHz"
23838
23839 #~ msgid "Hz/s"
23840 #~ msgstr "Hz/s"
23841
23842 #~ msgid "mono"
23843 #~ msgstr "tek kanal"
23844
23845 #~ msgid "stereo"
23846 #~ msgstr "çift kanal"
23847
23848 #~ msgid "Camera"
23849 #~ msgstr "Kamera"
23850
23851 #~ msgid "Video Codec:"
23852 #~ msgstr "Video Kodeği:"
23853
23854 #~ msgid "huffyuv"
23855 #~ msgstr "huffyuv"
23856
23857 #~ msgid "mp1v"
23858 #~ msgstr "mp1v"
23859
23860 #~ msgid "mp2v"
23861 #~ msgstr "mp2v"
23862
23863 #~ msgid "mp4v"
23864 #~ msgstr "mp4v"
23865
23866 #~ msgid "H263"
23867 #~ msgstr "H263"
23868
23869 #~ msgid "WMV1"
23870 #~ msgstr "WMV1"
23871
23872 #~ msgid "WMV2"
23873 #~ msgstr "WMV2"
23874
23875 #~ msgid "Video Bitrate:"
23876 #~ msgstr "Video bit oranı:"
23877
23878 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23879 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
23880
23881 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23882 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
23883
23884 #~ msgid "Audio Codec:"
23885 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
23886
23887 #~ msgid "Deinterlace:"
23888 #~ msgstr "Taramasız:"
23889
23890 #~ msgid "Access:"
23891 #~ msgstr "Erişim:"
23892
23893 #~ msgid "Muxer:"
23894 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
23895
23896 #~ msgid "URL:"
23897 #~ msgstr "URL:"
23898
23899 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23900 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
23901
23902 #~ msgid "127.0.0.1"
23903 #~ msgstr "127.0.0.1"
23904
23905 #~ msgid "localhost"
23906 #~ msgstr "localhost"
23907
23908 #~ msgid "localhost.localdomain"
23909 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23910
23911 #~ msgid "239.0.0.42"
23912 #~ msgstr "239.0.0.42"
23913
23914 #~ msgid "TS"
23915 #~ msgstr "TS"
23916
23917 #~ msgid "MPEG1"
23918 #~ msgstr "MPEG1"
23919
23920 #~ msgid "AVI"
23921 #~ msgstr "AVI"
23922
23923 #~ msgid "OGG"
23924 #~ msgstr "OGG"
23925
23926 #~ msgid "MOV"
23927 #~ msgstr "MOV"
23928
23929 #~ msgid "ASF"
23930 #~ msgstr "ASF"
23931
23932 #~ msgid "kbits/s"
23933 #~ msgstr "kbits/s"
23934
23935 #~ msgid "alaw"
23936 #~ msgstr "alaw"
23937
23938 #~ msgid "ulaw"
23939 #~ msgstr "ulaw"
23940
23941 #~ msgid "mpga"
23942 #~ msgstr "mpga"
23943
23944 #~ msgid "mp3"
23945 #~ msgstr "mp3"
23946
23947 #~ msgid "a52"
23948 #~ msgstr "a52"
23949
23950 #~ msgid "vorb"
23951 #~ msgstr "vorb"
23952
23953 #~ msgid "bits/s"
23954 #~ msgstr "bits/s"
23955
23956 #~ msgid "Audio Bitrate :"
23957 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
23958
23959 #~ msgid "SAP Announce:"
23960 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
23961
23962 #~ msgid "SLP Announce:"
23963 #~ msgstr "SAP anonsu:"
23964
23965 #~ msgid "Announce Channel:"
23966 #~ msgstr "Anons kanalı:"
23967
23968 #~ msgid "Update"
23969 #~ msgstr "Güncelle"
23970
23971 #~ msgid " Clear "
23972 #~ msgstr "Temizle"
23973
23974 #~ msgid " Save "
23975 #~ msgstr " Kaydet "
23976
23977 #~ msgid " Apply "
23978 #~ msgstr "Uygula"
23979
23980 #~ msgid " Cancel "
23981 #~ msgstr "İptal"
23982
23983 #~ msgid "Preference"
23984 #~ msgstr "Tercih"
23985
23986 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23987 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
23988
23989 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23990 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
23991
23992 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23993 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
23994
23995 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23996 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
23997
23998 #~ msgid "Corrupted"
23999 #~ msgstr "Bozuk"
24000
24001 #~ msgid "Show the current item"
24002 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Audio Port"
24006 #~ msgstr "Ses Portu:"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Video Port"
24010 #~ msgstr "Video Portu:"
24011
24012 #~ msgid "Select a directory..."
24013 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
24014
24015 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24016 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
24017
24018 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24019 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
24020
24021 #~ msgid "Classic look"
24022 #~ msgstr "Klasik görünüm"
24023
24024 #~ msgid "Complete look with information area"
24025 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
24026
24027 #~ msgid "Preset"
24028 #~ msgstr "Öntanımlar"
24029
24030 #~ msgid "Dialog"
24031 #~ msgstr "İletişim penceresi"
24032
24033 #~ msgid "Show extended options"
24034 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
24035
24036 #~ msgid "Show &more options"
24037 #~ msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
24038
24039 #~ msgid "Change the caching for the media"
24040 #~ msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
24041
24042 #~ msgid " ms"
24043 #~ msgstr "ms"
24044
24045 #~ msgid "Start Time"
24046 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
24047
24048 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24049 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
24050
24051 #~ msgid "Extra media"
24052 #~ msgstr "İlave medya"
24053
24054 #~ msgid "Select the file"
24055 #~ msgstr "Dosya seçin"
24056
24057 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24058 #~ msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
24059
24060 #~ msgid "Edit Options"
24061 #~ msgstr "Seçenekleri Düzenle"
24062
24063 #~ msgid "Change the start time for the media"
24064 #~ msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
24065
24066 #~ msgid "s"
24067 #~ msgstr "s "
24068
24069 #~ msgid "Select play mode"
24070 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
24071
24072 #~ msgid "Capture mode"
24073 #~ msgstr "Yakalama modu"
24074
24075 #~ msgid "Select the capture device type"
24076 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
24077
24078 #~ msgid "Device Selection"
24079 #~ msgstr "Aygıt Seçimi"
24080
24081 #~ msgid "Advanced options..."
24082 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24083
24084 #~ msgid "Disc Selection"
24085 #~ msgstr "Disk Seçimi"
24086
24087 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24088 #~ msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24089
24090 #~ msgid "Disc device"
24091 #~ msgstr "Disk aygıtı"
24092
24093 #~ msgid "Starting Position"
24094 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
24095
24096 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24097 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
24098
24099 #~ msgid "Alignment:"
24100 #~ msgstr "Hizalama:"
24101
24102 #~ msgid "MPEG-TS"
24103 #~ msgstr "MPEG-TS"
24104
24105 #~ msgid "MPEG-PS"
24106 #~ msgstr "MPEG-PS"
24107
24108 #~ msgid "WAV"
24109 #~ msgstr "WAV"
24110
24111 #~ msgid "ASF/WMV"
24112 #~ msgstr "ASF/WMV"
24113
24114 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24115 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24116
24117 #~ msgid "MPEG 1"
24118 #~ msgstr "MPEG 1"
24119
24120 #~ msgid "MP4/MOV"
24121 #~ msgstr "MP4/MOV"
24122
24123 #~ msgid "MKV"
24124 #~ msgstr "MKV"
24125
24126 #~ msgid "Encapsulation"
24127 #~ msgstr "Kapsülleme"
24128
24129 #~ msgid " kb/s"
24130 #~ msgstr "kb/s"
24131
24132 #~ msgid "Frame Rate"
24133 #~ msgstr "Kare Oranı"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24137 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC "
24140 #~ "diğerlerini özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24141
24142 #~ msgid "00000; "
24143 #~ msgstr "00000;"
24144
24145 #~ msgid "Keep original video track"
24146 #~ msgstr "Özgün video izini koru"
24147
24148 #~ msgid "Video codec"
24149 #~ msgstr "Video kodeği"
24150
24151 #~ msgid "Keep original audio track"
24152 #~ msgstr "Özgün ses izini koru"
24153
24154 #~ msgid "Audio codec"
24155 #~ msgstr "Ses kodeği"
24156
24157 #~ msgid "Default volume"
24158 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid " %"
24162 #~ msgstr " "
24163
24164 #~ msgid "Save volume on exit"
24165 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
24166
24167 #~ msgid "Output"
24168 #~ msgstr "Çıktı"
24169
24170 #~ msgid "last.fm"
24171 #~ msgstr "last.fm"
24172
24173 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24174 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
24175
24176 #~ msgid "Disc Devices"
24177 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
24178
24179 #~ msgid "Server default port"
24180 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
24181
24182 #~ msgid "Post-Processing quality"
24183 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
24184
24185 #~ msgid "Repair AVI files"
24186 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
24187
24188 #~ msgid "Instances"
24189 #~ msgstr "Kopyalar"
24190
24191 #~ msgid "Allow only one instance"
24192 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "File associations:"
24196 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24197
24198 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24199 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
24200
24201 #~ msgid "Association Setup"
24202 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
24203
24204 #~ msgid "Activate update notifier"
24205 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
24206
24207 #~ msgid "Save recently played items"
24208 #~ msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
24209
24210 #~ msgid "Filter"
24211 #~ msgstr "Süzgeç"
24212
24213 #~ msgid "Interface Type"
24214 #~ msgstr "Arayüz Türü"
24215
24216 #~ msgid "Native"
24217 #~ msgstr "Doğal"
24218
24219 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24220 #~ msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Display mode"
24224 #~ msgstr "Görünüm modu"
24225
24226 #~ msgid "Embed video in interface"
24227 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
24228
24229 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24230 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Skin file"
24234 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
24235
24236 #~ msgid "Resize interface to video size"
24237 #~ msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
24238
24239 #~ msgid "Subtitles Language"
24240 #~ msgstr "Altyazı Dili"
24241
24242 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24243 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
24244
24245 #~ msgid "Default encoding"
24246 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
24247
24248 #~ msgid "Effect"
24249 #~ msgstr "Efekt"
24250
24251 #~ msgid "Font color"
24252 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
24253
24254 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24255 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
24256
24257 #~ msgid "DirectX"
24258 #~ msgstr "DirectX"
24259
24260 #~ msgid "Display device"
24261 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
24262
24263 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24264 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24265
24266 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24267 #~ msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
24268
24269 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24270 #~ msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
24271
24272 #~ msgid "Refresh"
24273 #~ msgstr "Yenile"
24274
24275 #~ msgid "Transform"
24276 #~ msgstr "Döndürme"
24277
24278 #~ msgid "Sigma"
24279 #~ msgstr "Sigma"
24280
24281 #~ msgid "Synchronize left and right"
24282 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24283
24284 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24285 #~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
24286
24287 #~ msgid "Puzzle game"
24288 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
24289
24290 #~ msgid "Black slot"
24291 #~ msgstr "Boş hücre"
24292
24293 #~ msgid "Columns"
24294 #~ msgstr "Sütunlar"
24295
24296 #~ msgid "Rows"
24297 #~ msgstr "Satırlar"
24298
24299 #~ msgid "Angle"
24300 #~ msgstr "Açı"
24301
24302 #~ msgid "Geometry"
24303 #~ msgstr "Geometri"
24304
24305 #~ msgid "Color extraction"
24306 #~ msgstr "Renk çıkart"
24307
24308 #~ msgid "Similarity"
24309 #~ msgstr "Benzerlik"
24310
24311 #~ msgid "Color fun"
24312 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
24313
24314 #~ msgid "Water effect"
24315 #~ msgstr "Su efekti"
24316
24317 #~ msgid "Motion detect"
24318 #~ msgstr "Hareket algılama"
24319
24320 #~ msgid "Factor"
24321 #~ msgstr "Faktör"
24322
24323 #~ msgid "Cartoon"
24324 #~ msgstr "Çizgisel"
24325
24326 #~ msgid "Image modification"
24327 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
24328
24329 #~ msgid "Wall"
24330 #~ msgstr "Duvar"
24331
24332 #~ msgid "Add text"
24333 #~ msgstr "Metin ekle"
24334
24335 #~ msgid "Vout/Overlay"
24336 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
24337
24338 #~ msgid "Add logo"
24339 #~ msgstr "Logo ekle"
24340
24341 #~ msgid "Logo"
24342 #~ msgstr "Logo"
24343
24344 #~ msgid "Logo erase"
24345 #~ msgstr "Logo yoket"
24346
24347 #~ msgid "Mask"
24348 #~ msgstr "Maske"
24349
24350 #~ msgid "Video filters"
24351 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
24352
24353 #~ msgid "Vout filters"
24354 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
24355
24356 #~ msgid "Reset"
24357 #~ msgstr "Sıfırla"
24358
24359 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24360 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24361
24362 #~ msgid "VLM configurator"
24363 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24364
24365 #~ msgid "Media Manager Edition"
24366 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
24367
24368 #~ msgid "Name:"
24369 #~ msgstr "İsim:"
24370
24371 #~ msgid "Input:"
24372 #~ msgstr "Girdi:"
24373
24374 #~ msgid "Select Input"
24375 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
24376
24377 #~ msgid "Output:"
24378 #~ msgstr "Çıktı:"
24379
24380 #~ msgid "Select Output"
24381 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
24382
24383 #~ msgid "Time Control"
24384 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
24385
24386 #~ msgid "Mux Control"
24387 #~ msgstr "Karma Denetimi"
24388
24389 #~ msgid "Loop"
24390 #~ msgstr "Döngü"
24391
24392 #~ msgid "Media Manager List"
24393 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "\n"
24397 #~ "(WinCE interface)\n"
24398 #~ "\n"
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "\n"
24401 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
24402 #~ "\n"
24403
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24406 #~ "\n"
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
24409 #~ "\n"
24410
24411 #~ msgid "Compiled by "
24412 #~ msgstr "Derleyen: "
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24416 #~ "http://www.videolan.org/"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24419 #~ "http://www.videolan.org/"
24420
24421 #~ msgid "Open:"
24422 #~ msgstr "Aç:"
24423
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24426 #~ "targets:"
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
24429 #~ "oluşturabilirsiniz:"
24430
24431 #~ msgid "Unknown"
24432 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24433
24434 #~ msgid "Choose directory"
24435 #~ msgstr "Klasör seç"
24436
24437 #~ msgid "Choose file"
24438 #~ msgstr "Dosya seç"
24439
24440 #~ msgid "WinCE interface"
24441 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
24442
24443 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24444 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
24445
24446 #~ msgid "Dummy access function"
24447 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
24448
24449 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24450 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
24451
24452 #~ msgid "Old playlist export"
24453 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
24454
24455 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24456 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
24457
24458 #~ msgid "video"
24459 #~ msgstr "video"
24460
24461 #~ msgid "Mac Text renderer"
24462 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
24463
24464 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24465 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
24466
24467 #~ msgid "SAP Announcements"
24468 #~ msgstr "SAP Anonsları"
24469
24470 #~ msgid "Les Guignols"
24471 #~ msgstr "Les Guignols"
24472
24473 #~ msgid "Canal +"
24474 #~ msgstr "Canal +"
24475
24476 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24477 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
24478
24479 #~ msgid "Shoutcast TV"
24480 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24481
24482 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24483 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
24484
24485 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24486 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
24487
24488 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24489 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
24490
24491 #~ msgid "Filter mode"
24492 #~ msgstr "Süzgeç modu"
24493
24494 #~ msgid "summary"
24495 #~ msgstr "özet"
24496
24497 #~ msgid "left"
24498 #~ msgstr "sol"
24499
24500 #~ msgid "right"
24501 #~ msgstr "sağ"
24502
24503 #~ msgid "top"
24504 #~ msgstr "üst"
24505
24506 #~ msgid "bottom"
24507 #~ msgstr "alt"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "video-filter-event"
24511 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24512
24513 #~ msgid "Xinerama option"
24514 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Embedded Windows video"
24518 #~ msgstr "Gömülü video"
24519
24520 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24521 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
24522
24523 #~ msgid "DirectX video output"
24524 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24525
24526 #~ msgid "QT Embedded display"
24527 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
24528
24529 #~ msgid "QT Embedded video output"
24530 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24534 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24538 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24539
24540 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24541 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
24542
24543 #~ msgid "XVimage chroma format"
24544 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
24545
24546 #~ msgid "XVideo extension video output"
24547 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
24548
24549 #~ msgid "X11 display name"
24550 #~ msgstr "X11 ekran adı"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24554 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24558 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24562 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24563
24564 #~ msgid "XVMC extension video output"
24565 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24569 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24573 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24577 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
24578
24579 #~ msgid "Number of stars"
24580 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
24581
24582 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24583 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Output module:"
24587 #~ msgstr "Çıktı modülü"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Spatialization"
24591 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Dolby Surround:"
24595 #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Processing"
24599 #~ msgstr "Son İşleme"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Visualization:"
24603 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Replay gain mode:"
24607 #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
24608
24609 #~ msgid "Password:"
24610 #~ msgstr "Parola:"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Username:"
24614 #~ msgstr "Kullanıcı"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24618 #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Album art download policy:"
24622 #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Every "
24626 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Menus language:"
24630 #~ msgstr "dil"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Set up associations..."
24634 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Use custom skin"
24638 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Skin resource file:"
24642 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24646 #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Show systray icon"
24650 #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Force window style:"
24654 #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Use native style"
24658 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24662 #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Show media title on video start"
24666 #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Shaping delay"
24670 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24674 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24678 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24682 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Transrate"
24686 #~ msgstr "Saydam"
24687
24688 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24689 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
24690
24691 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24692 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
24693
24694 #~ msgid "Video On Demand"
24695 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
24696
24697 #~ msgid "VLC media player "
24698 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
24699
24700 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24701 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Autodetect"
24705 #~ msgstr "Otomatik"
24706
24707 #~ msgid "Login:"
24708 #~ msgstr "Kullanıcı:"
24709
24710 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24711 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24715 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
24716
24717 #~ msgid "New Node"
24718 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
24719
24720 #~ msgid "UDP/RTP"
24721 #~ msgstr "UDP/RTP"
24722
24723 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24724 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24728 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "textFormat"
24732 #~ msgstr "Format"
24733
24734 #~ msgid "General interface settings"
24735 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24739 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
24742 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
24743
24744 #~ msgid "Other advanced settings"
24745 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
24746
24747 #~ msgid "Media &Information..."
24748 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24749
24750 #~ msgid "&Messages..."
24751 #~ msgstr "&Mesajlar..."
24752
24753 #~ msgid "&Extended Settings..."
24754 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
24755
24756 #~ msgid "&Bookmarks..."
24757 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
24758
24759 #~ msgid "&About..."
24760 #~ msgstr "&Hakkında..."
24761
24762 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24763 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
24764
24765 #~ msgid "Additional &Sources"
24766 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
24767
24768 #~ msgid "American English"
24769 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
24770
24771 #~ msgid "Arabic"
24772 #~ msgstr "Arapça"
24773
24774 #~ msgid "Bengali"
24775 #~ msgstr "Bengali"
24776
24777 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24778 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
24779
24780 #~ msgid "British English"
24781 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
24782
24783 #~ msgid "Bulgarian"
24784 #~ msgstr "Bulgarian"
24785
24786 #~ msgid "Catalan"
24787 #~ msgstr "Katalan"
24788
24789 #~ msgid "Chinese Traditional"
24790 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
24791
24792 #~ msgid "Czech"
24793 #~ msgstr "Çekce"
24794
24795 #~ msgid "Danish"
24796 #~ msgstr "Danimarkaca"
24797
24798 #~ msgid "Dutch"
24799 #~ msgstr "Hollandaca"
24800
24801 #~ msgid "Finnish"
24802 #~ msgstr "Fince"
24803
24804 #~ msgid "French"
24805 #~ msgstr "Fransızca"
24806
24807 #~ msgid "Galician"
24808 #~ msgstr "Galician"
24809
24810 #~ msgid "Georgian"
24811 #~ msgstr "Georgian"
24812
24813 #~ msgid "German"
24814 #~ msgstr "Almanca"
24815
24816 #~ msgid "Hebrew"
24817 #~ msgstr "İbranice"
24818
24819 #~ msgid "Hungarian"
24820 #~ msgstr "Macarca"
24821
24822 #~ msgid "Indonesian"
24823 #~ msgstr "Indonesian"
24824
24825 #~ msgid "Italian"
24826 #~ msgstr "İtalyanca"
24827
24828 #~ msgid "Japanese"
24829 #~ msgstr "Japonca"
24830
24831 #~ msgid "Korean"
24832 #~ msgstr "Korece"
24833
24834 #~ msgid "Malay"
24835 #~ msgstr "Malay"
24836
24837 #~ msgid "Occitan"
24838 #~ msgstr "Occitan"
24839
24840 #~ msgid "Persian"
24841 #~ msgstr "Farsça"
24842
24843 #~ msgid "Polish"
24844 #~ msgstr "Polonyaca"
24845
24846 #~ msgid "Portuguese"
24847 #~ msgstr "Portekizce"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Punjabi"
24851 #~ msgstr "Macedonian"
24852
24853 #~ msgid "Romanian"
24854 #~ msgstr "Rumence"
24855
24856 #~ msgid "Serbian"
24857 #~ msgstr "Sırpça"
24858
24859 #~ msgid "Slovak"
24860 #~ msgstr "Slovak"
24861
24862 #~ msgid "Slovenian"
24863 #~ msgstr "Slovenian"
24864
24865 #~ msgid "Spanish"
24866 #~ msgstr "İspanyolca"
24867
24868 #~ msgid "Swedish"
24869 #~ msgstr "İsveççe"
24870
24871 #~ msgid "Turkish"
24872 #~ msgstr "Türkçe"
24873
24874 #~ msgid "Access filter module"
24875 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
24876
24877 #~ msgid "Minimize number of threads"
24878 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Cancelled"
24882 #~ msgstr "İptal"
24883
24884 #~ msgid "Afar"
24885 #~ msgstr "Afar"
24886
24887 #~ msgid "Abkhazian"
24888 #~ msgstr "Abkhazian"
24889
24890 #~ msgid "Afrikaans"
24891 #~ msgstr "Afrikaans"
24892
24893 #~ msgid "Albanian"
24894 #~ msgstr "Albanian"
24895
24896 #~ msgid "Amharic"
24897 #~ msgstr "Amharic"
24898
24899 #~ msgid "Armenian"
24900 #~ msgstr "Armenian"
24901
24902 #~ msgid "Assamese"
24903 #~ msgstr "Assamese"
24904
24905 #~ msgid "Avestan"
24906 #~ msgstr "Avestan"
24907
24908 #~ msgid "Aymara"
24909 #~ msgstr "Aymara"
24910
24911 #~ msgid "Azerbaijani"
24912 #~ msgstr "Azerbaijani"
24913
24914 #~ msgid "Bashkir"
24915 #~ msgstr "Bashkir"
24916
24917 #~ msgid "Basque"
24918 #~ msgstr "Basque"
24919
24920 #~ msgid "Belarusian"
24921 #~ msgstr "Belarusian"
24922
24923 #~ msgid "Bihari"
24924 #~ msgstr "Bihari"
24925
24926 #~ msgid "Bislama"
24927 #~ msgstr "Bislama"
24928
24929 #~ msgid "Bosnian"
24930 #~ msgstr "Bosnian"
24931
24932 #~ msgid "Breton"
24933 #~ msgstr "Breton"
24934
24935 #~ msgid "Burmese"
24936 #~ msgstr "Burmese"
24937
24938 #~ msgid "Chamorro"
24939 #~ msgstr "Chamorro"
24940
24941 #~ msgid "Chechen"
24942 #~ msgstr "Chechen"
24943
24944 #~ msgid "Chinese"
24945 #~ msgstr "Chinese"
24946
24947 #~ msgid "Church Slavic"
24948 #~ msgstr "Church Slavic"
24949
24950 #~ msgid "Chuvash"
24951 #~ msgstr "Chuvash"
24952
24953 #~ msgid "Cornish"
24954 #~ msgstr "Cornish"
24955
24956 #~ msgid "Corsican"
24957 #~ msgstr "Corsican"
24958
24959 #~ msgid "Dzongkha"
24960 #~ msgstr "Dzongkha"
24961
24962 #~ msgid "English"
24963 #~ msgstr "English"
24964
24965 #~ msgid "Estonian"
24966 #~ msgstr "Estonian"
24967
24968 #~ msgid "Faroese"
24969 #~ msgstr "Faroese"
24970
24971 #~ msgid "Fijian"
24972 #~ msgstr "Fijian"
24973
24974 #~ msgid "Frisian"
24975 #~ msgstr "Frisian"
24976
24977 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24978 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24979
24980 #~ msgid "Irish"
24981 #~ msgstr "Irish"
24982
24983 #~ msgid "Gallegan"
24984 #~ msgstr "Gallegan"
24985
24986 #~ msgid "Manx"
24987 #~ msgstr "Manx"
24988
24989 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24990 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24991
24992 #~ msgid "Guarani"
24993 #~ msgstr "Guarani"
24994
24995 #~ msgid "Gujarati"
24996 #~ msgstr "Gujarati"
24997
24998 #~ msgid "Herero"
24999 #~ msgstr "Herero"
25000
25001 #~ msgid "Hindi"
25002 #~ msgstr "Hindi"
25003
25004 #~ msgid "Hiri Motu"
25005 #~ msgstr "Hiri Motu"
25006
25007 #~ msgid "Icelandic"
25008 #~ msgstr "Icelandic"
25009
25010 #~ msgid "Inuktitut"
25011 #~ msgstr "Inuktitut"
25012
25013 #~ msgid "Interlingua"
25014 #~ msgstr "Interlingua"
25015
25016 #~ msgid "Inupiaq"
25017 #~ msgstr "Inupiaq"
25018
25019 #~ msgid "Javanese"
25020 #~ msgstr "Javanese"
25021
25022 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25023 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25024
25025 #~ msgid "Kannada"
25026 #~ msgstr "Kannada"
25027
25028 #~ msgid "Kashmiri"
25029 #~ msgstr "Kashmiri"
25030
25031 #~ msgid "Khmer"
25032 #~ msgstr "Khmer"
25033
25034 #~ msgid "Kikuyu"
25035 #~ msgstr "Kikuyu"
25036
25037 #~ msgid "Kinyarwanda"
25038 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25039
25040 #~ msgid "Kirghiz"
25041 #~ msgstr "Kirghiz"
25042
25043 #~ msgid "Komi"
25044 #~ msgstr "Komi"
25045
25046 #~ msgid "Kuanyama"
25047 #~ msgstr "Kuanyama"
25048
25049 #~ msgid "Kurdish"
25050 #~ msgstr "Kurdish"
25051
25052 #~ msgid "Lao"
25053 #~ msgstr "Lao"
25054
25055 #~ msgid "Latin"
25056 #~ msgstr "Latin"
25057
25058 #~ msgid "Latvian"
25059 #~ msgstr "Latvian"
25060
25061 #~ msgid "Lingala"
25062 #~ msgstr "Lingala"
25063
25064 #~ msgid "Lithuanian"
25065 #~ msgstr "Lithuanian"
25066
25067 #~ msgid "Letzeburgesch"
25068 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25069
25070 #~ msgid "Macedonian"
25071 #~ msgstr "Macedonian"
25072
25073 #~ msgid "Marshall"
25074 #~ msgstr "Marshall"
25075
25076 #~ msgid "Malayalam"
25077 #~ msgstr "Malayalam"
25078
25079 #~ msgid "Maori"
25080 #~ msgstr "Maori"
25081
25082 #~ msgid "Marathi"
25083 #~ msgstr "Marathi"
25084
25085 #~ msgid "Malagasy"
25086 #~ msgstr "Malagasy"
25087
25088 #~ msgid "Maltese"
25089 #~ msgstr "Maltese"
25090
25091 #~ msgid "Moldavian"
25092 #~ msgstr "Moldavian"
25093
25094 #~ msgid "Mongolian"
25095 #~ msgstr "Mongolian"
25096
25097 #~ msgid "Nauru"
25098 #~ msgstr "Nauru"
25099
25100 #~ msgid "Navajo"
25101 #~ msgstr "Navajo"
25102
25103 #~ msgid "Ndebele, South"
25104 #~ msgstr "Ndebele, South"
25105
25106 #~ msgid "Ndebele, North"
25107 #~ msgstr "Ndebele, North"
25108
25109 #~ msgid "Ndonga"
25110 #~ msgstr "Ndonga"
25111
25112 #~ msgid "Nepali"
25113 #~ msgstr "Nepali"
25114
25115 #~ msgid "Norwegian"
25116 #~ msgstr "Norwegian"
25117
25118 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25119 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25120
25121 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25122 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25123
25124 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25125 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25126
25127 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25128 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25129
25130 #~ msgid "Oriya"
25131 #~ msgstr "Oriya"
25132
25133 #~ msgid "Oromo"
25134 #~ msgstr "Oromo"
25135
25136 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25137 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25138
25139 #~ msgid "Panjabi"
25140 #~ msgstr "Macedonian"
25141
25142 #~ msgid "Pali"
25143 #~ msgstr "Pali"
25144
25145 #~ msgid "Pushto"
25146 #~ msgstr "Pushto"
25147
25148 #~ msgid "Quechua"
25149 #~ msgstr "Quechua"
25150
25151 #~ msgid "Raeto-Romance"
25152 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25153
25154 #~ msgid "Rundi"
25155 #~ msgstr "Rundi"
25156
25157 #~ msgid "Sango"
25158 #~ msgstr "Sango"
25159
25160 #~ msgid "Croatian"
25161 #~ msgstr "Croatian"
25162
25163 #~ msgid "Sinhalese"
25164 #~ msgstr "Sinhalese"
25165
25166 #~ msgid "Northern Sami"
25167 #~ msgstr "Northern Sami"
25168
25169 #~ msgid "Samoan"
25170 #~ msgstr "Samoan"
25171
25172 #~ msgid "Shona"
25173 #~ msgstr "Shona"
25174
25175 #~ msgid "Sindhi"
25176 #~ msgstr "Sindhi"
25177
25178 #~ msgid "Somali"
25179 #~ msgstr "Somali"
25180
25181 #~ msgid "Sotho, Southern"
25182 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25183
25184 #~ msgid "Sardinian"
25185 #~ msgstr "Sardinian"
25186
25187 #~ msgid "Swati"
25188 #~ msgstr "Swati"
25189
25190 #~ msgid "Sundanese"
25191 #~ msgstr "Sundanese"
25192
25193 #~ msgid "Swahili"
25194 #~ msgstr "Swahili"
25195
25196 #~ msgid "Tahitian"
25197 #~ msgstr "Tahitian"
25198
25199 #~ msgid "Tamil"
25200 #~ msgstr "Tamil"
25201
25202 #~ msgid "Tatar"
25203 #~ msgstr "Tatar"
25204
25205 #~ msgid "Telugu"
25206 #~ msgstr "Telugu"
25207
25208 #~ msgid "Tajik"
25209 #~ msgstr "Tajik"
25210
25211 #~ msgid "Tagalog"
25212 #~ msgstr "Norwegian"
25213
25214 #~ msgid "Thai"
25215 #~ msgstr "Thai"
25216
25217 #~ msgid "Tibetan"
25218 #~ msgstr "Tibetan"
25219
25220 #~ msgid "Tigrinya"
25221 #~ msgstr "Tigrinya"
25222
25223 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25224 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25225
25226 #~ msgid "Tswana"
25227 #~ msgstr "Tswana"
25228
25229 #~ msgid "Tsonga"
25230 #~ msgstr "Tsonga"
25231
25232 #~ msgid "Turkmen"
25233 #~ msgstr "Turkmen"
25234
25235 #~ msgid "Twi"
25236 #~ msgstr "Twi"
25237
25238 #~ msgid "Uighur"
25239 #~ msgstr "Uighur"
25240
25241 #~ msgid "Urdu"
25242 #~ msgstr "Urdu"
25243
25244 #~ msgid "Uzbek"
25245 #~ msgstr "Uzbek"
25246
25247 #~ msgid "Volapuk"
25248 #~ msgstr "Volapuk"
25249
25250 #~ msgid "Welsh"
25251 #~ msgstr "Welsh"
25252
25253 #~ msgid "Wolof"
25254 #~ msgstr "Wolof"
25255
25256 #~ msgid "Xhosa"
25257 #~ msgstr "Xhosa"
25258
25259 #~ msgid "Yiddish"
25260 #~ msgstr "Yiddish"
25261
25262 #~ msgid "Yoruba"
25263 #~ msgstr "Yoruba"
25264
25265 #~ msgid "Zhuang"
25266 #~ msgstr "Zhuang"
25267
25268 #~ msgid "Zulu"
25269 #~ msgstr "Zulu"
25270
25271 #~ msgid "16"
25272 #~ msgstr "16"
25273
25274 #~ msgid "32"
25275 #~ msgstr "32"
25276
25277 #~ msgid "64"
25278 #~ msgstr "64"
25279
25280 #~ msgid "Illegal Polarization"
25281 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25282
25283 #~ msgid "dv"
25284 #~ msgstr "dv"
25285
25286 #~ msgid "EyeTV access module"
25287 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25288
25289 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25290 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25291
25292 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25293 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Force use of dump module"
25297 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25298
25299 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25300 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25301
25302 #~ msgid "Record directory"
25303 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25307 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25308
25309 #~ msgid "Timeshift"
25310 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25311
25312 #~ msgid "Audio method"
25313 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "spatializer"
25317 #~ msgstr "Ekolayzer"
25318
25319 #~ msgid "aRts audio output"
25320 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25321
25322 #~ msgid "EsounD audio output"
25323 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25324
25325 #~ msgid "Esound server"
25326 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25327
25328 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25329 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25330
25331 #~ msgid "Dirac video encoder"
25332 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25333
25334 #~ msgid "%d Hz"
25335 #~ msgstr "%d Hz"
25336
25337 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25338 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25339
25340 #~ msgid "Kate comment"
25341 #~ msgstr "Kate açıklama"
25342
25343 #~ msgid "Speex comment"
25344 #~ msgstr "Speex açıklama"
25345
25346 #~ msgid "Theora comment"
25347 #~ msgstr "Theora açıklama"
25348
25349 #~ msgid "Vorbis comment"
25350 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25351
25352 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25353 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25354
25355 #~ msgid "Backward"
25356 #~ msgstr "Gerilet"
25357
25358 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25359 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25360
25361 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25362 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25363
25364 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25365 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25366
25367 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25368 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25369
25370 #~ msgid "4:3 subtitles"
25371 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25372
25373 #~ msgid "16:9 subtitles"
25374 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25375
25376 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25377 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25378
25379 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25380 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25381
25382 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25383 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
25384
25385 #~ msgid "Quick Open File..."
25386 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
25387
25388 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25389 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25390
25391 #~ msgid "Allow timeshifting"
25392 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
25393
25394 #~ msgid "Access Filter"
25395 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Save As:"
25399 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
25400
25401 #~ msgid "Login"
25402 #~ msgstr "Login"
25403
25404 #~ msgid "Open playlist file"
25405 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
25406
25407 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25408 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
25409
25410 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25411 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
25412
25413 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25414 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
25415
25416 #~ msgid "&Playlist"
25417 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
25418
25419 #~ msgid "Show P&laylist"
25420 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
25421
25422 #~ msgid "Play&list..."
25423 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
25424
25425 #~ msgid "&Preferences..."
25426 #~ msgstr "&Tercihler..."
25427
25428 #~ msgid "Load File..."
25429 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
25430
25431 #~ msgid "Tools"
25432 #~ msgstr "Araçlar"
25433
25434 #~ msgid "Show Playlist"
25435 #~ msgstr "Listeyi Göster"
25436
25437 #~ msgid "Minimal View..."
25438 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
25439
25440 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25441 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
25442
25443 #~ msgid "Card Selection"
25444 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
25445
25446 #~ msgid "Customize"
25447 #~ msgstr "Özel"
25448
25449 #~ msgid "Outputs"
25450 #~ msgstr "Çıktılar"
25451
25452 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25453 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
25454
25455 #~ msgid "Integrate video in interface"
25456 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25460 #~ "playlist|*.xspf"
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25463 #~ "playlist|*.xspf"
25464
25465 #~ msgid "WinCE interface module"
25466 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25467
25468 #~ msgid "RRD output file"
25469 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
25470
25471 #~ msgid "Bonjour"
25472 #~ msgstr "Bonjour"
25473
25474 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25475 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
25476
25477 #~ msgid "Image video output"
25478 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
25479
25480 #~ msgid "Cube"
25481 #~ msgstr "Küp"
25482
25483 #~ msgid "Transparent Cube"
25484 #~ msgstr "Saydam Küp"
25485
25486 #~ msgid "Cylinder"
25487 #~ msgstr "Silindir"
25488
25489 #~ msgid "Torus"
25490 #~ msgstr "Halka"
25491
25492 #~ msgid "Sphere"
25493 #~ msgstr "Küre"
25494
25495 #~ msgid "SQUAREXY"
25496 #~ msgstr "SQUAREXY"
25497
25498 #~ msgid "SQUARER"
25499 #~ msgstr "SQUARER"
25500
25501 #~ msgid "ASINXY"
25502 #~ msgstr "ASINXY"
25503
25504 #~ msgid "ASINR"
25505 #~ msgstr "ASINR"
25506
25507 #~ msgid "SINEXY"
25508 #~ msgstr "SINEXY"
25509
25510 #~ msgid "SINER"
25511 #~ msgstr "SINER"
25512
25513 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25514 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
25515
25516 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25517 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25521 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25525 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25529 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25530
25531 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25532 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
25533
25534 #~ msgid "Number of bands"
25535 #~ msgstr "Band sayısı"
25536
25537 #~ msgid "Quartz video"
25538 #~ msgstr "Kuartz video"
25539
25540 #~ msgid "MusicBrainz"
25541 #~ msgstr "MusicBrainz"
25542
25543 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25544 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
25545
25546 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25547 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
25548
25549 #~ msgid "Seam Carving"
25550 #~ msgstr "Seam Carving"
25551
25552 #~ msgid "Audio CD - Track "
25553 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
25554
25555 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
25556 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
25557
25558 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25559 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
25560
25561 #~ msgid "VLC - Controller"
25562 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
25563
25564 #~ msgid "A to B"
25565 #~ msgstr "A - B"
25566
25567 #~ msgid "Extended settings"
25568 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
25569
25570 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25571 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
25572
25573 #~ msgid "&Update List"
25574 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
25575
25576 #~ msgid "Choose subtitles file"
25577 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
25578
25579 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25580 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
25581
25582 #~ msgid "Undock from Interface"
25583 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
25584
25585 #~ msgid "Ctrl+U"
25586 #~ msgstr "Ctrl+U"
25587
25588 #~ msgid "Add Interfaces"
25589 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
25590
25591 #~ msgid "&Equalizer"
25592 #~ msgstr "&Ekolayzer"
25593
25594 #~ msgid "&Title"
25595 #~ msgstr "&Başlık"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Add node"
25599 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25600
25601 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25602 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Subscreen height."
25606 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Get Stream Information"
25610 #~ msgstr "Üst-veri"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "%i items in the playlist"
25614 #~ msgstr "Listede %i öge"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "1 item in the playlist"
25618 #~ msgstr "Listede 1 öge"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
25624 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Input and Codecs"
25628 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "close"
25632 #~ msgstr "Kapat"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25636 #~ msgstr "Listede %i öge"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25640 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Check for updates..."
25644 #~ msgstr "Dönüşümler"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "No DVD Menus"
25648 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Disk Device"
25652 #~ msgstr "Aygıt"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Subtitles languages"
25656 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Skip Frames"
25660 #~ msgstr "Kareleri atla"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Display Device"
25664 #~ msgstr "Ekranda göster"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25668 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "use Pause Color"
25672 #~ msgstr "Sadece duraklat"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25676 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Subpicture Filters"
25680 #~ msgstr "Altresimler"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Enabled"
25684 #~ msgstr "Etkin"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Image:"
25688 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Position:"
25692 #~ msgstr "Konum"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Timestamp:"
25696 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Color:"
25700 #~ msgstr "Renk"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Opaqueness:"
25704 #~ msgstr "Opaklık"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Marquee:"
25708 #~ msgstr "On Screen Display"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Timeout:"
25712 #~ msgstr "Zaman"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Not Available"
25716 #~ msgstr "Yardım yok"
25717
25718 #~ msgid "Previous track"
25719 #~ msgstr "Önceki iz"
25720
25721 #~ msgid "Next track"
25722 #~ msgstr "Sonraki iz"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25726 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Go to time:"
25730 #~ msgstr "Başlığa Git"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "2 pass"
25734 #~ msgstr "2 Kere"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25738 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "&OK"
25742 #~ msgstr "Tamam"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "&Delete"
25746 #~ msgstr "Sil"
25747
25748 #~ msgid "Input has changed "
25749 #~ msgstr "Girdi değişti "
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Stream and Media Info"
25753 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Advanced information"
25757 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&No"
25761 #~ msgstr "Norm"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Don't show further errors"
25765 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25766
25767 #~ msgid "Playlist item info"
25768 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
25769
25770 #~ msgid "Save Messages As..."
25771 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
25772
25773 #~ msgid "Open..."
25774 #~ msgstr "Aç..."
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Stream/Save"
25778 #~ msgstr "Akış"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25782 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25786 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Advanced Settings..."
25790 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "File:"
25794 #~ msgstr "Dosya"
25795
25796 #~ msgid "Disc type"
25797 #~ msgstr "Disc türü"
25798
25799 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25800 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25801
25802 #~ msgid "RTSP"
25803 #~ msgstr "RTSP"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "DVD device to use"
25807 #~ msgstr "DVD aygıtı"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25811 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Title number."
25815 #~ msgstr "Tuner numarası"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Track number."
25819 #~ msgstr "İz Numarası"
25820
25821 #~ msgid "&Simple Add File..."
25822 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "&Add URL..."
25826 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
25827
25828 #~ msgid "&Save Playlist..."
25829 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Sort by &Title"
25833 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25837 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25838
25839 #~ msgid "D&elete"
25840 #~ msgstr "&Sil"
25841
25842 #~ msgid "&Manage"
25843 #~ msgstr "&Yönet"
25844
25845 #~ msgid "S&ort"
25846 #~ msgstr "&Sırala"
25847
25848 #~ msgid "&Selection"
25849 #~ msgstr "&Seçim"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "&View items"
25853 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Preparse"
25857 #~ msgstr "Hazırlayan"
25858
25859 #~ msgid "Info"
25860 #~ msgstr "Bilgi"
25861
25862 #~ msgid "%i items in playlist"
25863 #~ msgstr "Listede %i öge"
25864
25865 #~ msgid "root"
25866 #~ msgstr "kök"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "XSPF playlist"
25870 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25871
25872 #~ msgid "Playlist is empty"
25873 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25874
25875 #~ msgid "Can't save"
25876 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "One level"
25880 #~ msgstr "Maks seviye"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "New node"
25884 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25885
25886 #~ msgid "Alt"
25887 #~ msgstr "Alt"
25888
25889 #~ msgid "Ctrl"
25890 #~ msgstr "Ctrl"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Stream output MRL"
25894 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Target:"
25898 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
25899
25900 #~ msgid "MMSH"
25901 #~ msgstr "MMSH"
25902
25903 #~ msgid "Channel name"
25904 #~ msgstr "Kanal ismi"
25905
25906 #~ msgid "Subtitles file"
25907 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25911 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
25912
25913 #~ msgid "Open file"
25914 #~ msgstr "Dosya aç"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Updates"
25918 #~ msgstr "Güncelle"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Check for updates"
25922 #~ msgstr "Dönüşümler"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Load Configuration"
25926 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "New broadcast"
25930 #~ msgstr "Yapıştır"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "VLM stream"
25934 #~ msgstr "Akışı oynat"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Unable to find playlist"
25938 #~ msgstr "Listede %i öge"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25942 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Please enter an address"
25946 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25950 #~ msgstr "Listede %i öge"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25954 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Save to file"
25958 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25962 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Cartoon effect"
25966 #~ msgstr "Rastgele efekt"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25970 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25971
25972 #~ msgid "Image inversion"
25973 #~ msgstr "Resim evirme"
25974
25975 #~ msgid "Blurring"
25976 #~ msgstr "Bulanık"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25980 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Wave effect"
25984 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25988 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Image adjustment"
25992 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25993
25994 #~ msgid "Video Options"
25995 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
25996
25997 #~ msgid "Aspect Ratio"
25998 #~ msgstr "En-boy Oranı"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "Preamp\n"
26003 #~ "12.0dB"
26004 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "More Information"
26008 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26009
26010 #~ msgid "Stopped"
26011 #~ msgstr "Durduruldu"
26012
26013 #~ msgid "Playing"
26014 #~ msgstr "Oynatıyor"
26015
26016 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26017 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26018
26019 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26020 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26021
26022 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26023 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26024
26025 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26026 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26027
26028 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26029 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26030
26031 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26032 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26033
26034 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26035 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26036
26037 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26038 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26039
26040 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26041 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26042
26043 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26044 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26048 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26052 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Online Help"
26056 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Embedded playlist"
26060 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26061
26062 #~ msgid "Previous playlist item"
26063 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26064
26065 #~ msgid "Play slower"
26066 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26067
26068 #~ msgid "Play faster"
26069 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26070
26071 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26072 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26073
26074 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26075 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26076
26077 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26078 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26079
26080 #~ msgid ""
26081 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26082 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26083 #~ "\n"
26084 #~ msgstr ""
26085 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26086 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26087 #~ "\n"
26088
26089 #~ msgid "About %s"
26090 #~ msgstr "%s Hakkında"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26094 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26095
26096 #~ msgid "Open &File..."
26097 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26098
26099 #~ msgid "Media &Info..."
26100 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "RTP Unicast"
26104 #~ msgstr "UDP Unicast"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "RTP Multicast"
26108 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26112 #~ msgstr "Yer imi %i"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26116 #~ msgstr "Yer imi %i"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Extended GUI"
26120 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Taskbar"
26124 #~ msgstr "Tatar"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Minimal interface"
26128 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Size to video"
26132 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Embedded"
26136 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Both"
26140 #~ msgstr "Alt"
26141
26142 #~ msgid "Distortion"
26143 #~ msgstr "Bozulma"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26147 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26151 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Video canvas width"
26155 #~ msgstr "Video genişliği"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Video canvas height"
26159 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26163 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Allow"
26167 #~ msgstr "Tümü"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Prompt"
26171 #~ msgstr "Pop"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26175 #~ msgstr "Üst-veri"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Never"
26179 #~ msgstr "Yankı"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Security options"
26183 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26184
26185 #~ msgid "Track Number"
26186 #~ msgstr "İz Numarası"
26187
26188 #~ msgid "Video Device"
26189 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Advanced Information"
26193 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Interfaces"
26197 #~ msgstr "Arayüz"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Network policy"
26201 #~ msgstr "Ağ:"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Some random name"
26205 #~ msgstr "Akış"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Find a name"
26209 #~ msgstr "Dosya adı"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "About VLC media player..."
26213 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26214
26215 #~ msgid "Switch interface"
26216 #~ msgstr "Arayüze geç"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "France"
26220 #~ msgstr "Dans"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Embedded video output"
26224 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Checking for Updates..."
26228 #~ msgstr "Dönüşümler"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Distribution License"
26232 #~ msgstr "Bozulma"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Always show video area"
26236 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Video Codec"
26240 #~ msgstr "Video Codec:"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Visualisation"
26244 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Always display the video"
26248 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26252 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Color invert"
26256 #~ msgstr "Temizle"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "DCCP transport"
26260 #~ msgstr "UDP port"
26261
26262 #~ msgid "Codec Name"
26263 #~ msgstr "Codec İsmi"
26264
26265 #~ msgid "Codec Description"
26266 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26267
26268 #~ msgid "print help for the advanced options"
26269 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Charset"
26273 #~ msgstr "Kabare"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Remember wizard options"
26277 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Video Device Name "
26281 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Audio Device Name "
26285 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26289 #~ msgstr "Video codec'leri"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "No random"
26293 #~ msgstr "Rastgele"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Replay Gain type"
26297 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26298
26299 #~ msgid "Report a Bug"
26300 #~ msgstr "Hata Raporla"
26301
26302 #~ msgid "Use DVD menus"
26303 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Track number/Position"
26307 #~ msgstr "İz Numarası"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Manage"
26311 #~ msgstr "&Yönet"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Ctrl+X"
26315 #~ msgstr "Ctrl"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Alsa Device"
26319 #~ msgstr "Aygıt"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26323 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "(no title)"
26327 #~ msgstr "Başlıksız"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "no artist"
26331 #~ msgstr "Sanatçı"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "no album"
26335 #~ msgstr "Albüm"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Ctrl+Z"
26339 #~ msgstr "Ctrl"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26343 #~ msgstr ""
26344 #~ "\n"
26345 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Growl server"
26349 #~ msgstr "Sunucu yok"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Growl password"
26353 #~ msgstr "FTP parolası"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Growl UDP port"
26357 #~ msgstr "UDP port"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26361 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Halve sample rate"
26365 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Video Monitor"
26369 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Statistics output file"
26373 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26374
26375 #~ msgid "General interface setttings"
26376 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26377
26378 #~ msgid "Video snapshot directory"
26379 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "PSNR calculation"
26383 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Timestamp"
26387 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26388
26389 #~ msgid "Pause stream"
26390 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26391
26392 #~ msgid "CDDB Artist"
26393 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26394
26395 #~ msgid "CDDB Category"
26396 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26397
26398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26399 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
26400
26401 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26402 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
26403
26404 #~ msgid "CDDB Genre"
26405 #~ msgstr "CDDB Tarz"
26406
26407 #~ msgid "CDDB Year"
26408 #~ msgstr "CDDB Yıl"
26409
26410 #~ msgid "CDDB Title"
26411 #~ msgstr "CDDB Başlık"
26412
26413 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26414 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
26415
26416 #~ msgid "CD-Text Composer"
26417 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
26418
26419 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26420 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
26421
26422 #~ msgid "CD-Text Genre"
26423 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
26424
26425 #~ msgid "CD-Text Message"
26426 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
26427
26428 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26429 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
26430
26431 #~ msgid "CD-Text Performer"
26432 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
26433
26434 #~ msgid "CD-Text Title"
26435 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
26436
26437 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26438 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
26439
26440 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26441 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
26442
26443 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26444 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
26445
26446 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26447 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
26448
26449 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26450 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
26451
26452 #~ msgid "All items, unsorted"
26453 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26458 #~ "timeshifted streams."
26459 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
26460
26461 #~ msgid "Segment filename"
26462 #~ msgstr "Parça dosya adı"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Podcast Copyright"
26466 #~ msgstr "Telif hakkı"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Podcast Category"
26470 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26474 #~ msgstr "Altyazı"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26478 #~ msgstr "Modülasyon türü"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Podcast Author"
26482 #~ msgstr "Yazar"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26486 #~ msgstr "Kategoriye göre"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Podcast Duration"
26490 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Mime type"
26494 #~ msgstr "Disc türü"
26495
26496 #~ msgid "Open Messages Window"
26497 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
26498
26499 #~ msgid "Dismiss"
26500 #~ msgstr "Reddet"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Do not display further errors"
26504 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26508 #~ msgstr "Listede %i öge"
26509
26510 #~ msgid "M3U file"
26511 #~ msgstr "M3U dosyası"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Sorted by Artist"
26515 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Growl"
26519 #~ msgstr "Grubu"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "MSN"
26523 #~ msgstr "MMS"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Vertical border width"
26527 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Center-Center"
26531 #~ msgstr "Merkez"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Left-Center"
26535 #~ msgstr "Merkez"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Right-Center"
26539 #~ msgstr "Merkez"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Center-Top"
26543 #~ msgstr "Merkez"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Left-Top"
26547 #~ msgstr "Sol"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Right-Top"
26551 #~ msgstr "Sağ"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Center-Bottom"
26555 #~ msgstr "Merkez"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Left-Bottom"
26559 #~ msgstr "Alt"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Right-Bottom"
26563 #~ msgstr "Alt"
26564
26565 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26566 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26567
26568 #~ msgid "Inverts the image colors"
26569 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26570
26571 #~ msgid "Control interface settings"
26572 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
26573
26574 #~ msgid ""
26575 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26576 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26577 #~ msgstr ""
26578 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
26579 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
26580 #~ "ayarlarını kullanın"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Program to select"
26584 #~ msgstr "Programlar"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Programs to select"
26588 #~ msgstr "Programlar"
26589
26590 #~ msgid "Preferred codecs list"
26591 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
26592
26593 #~ msgid "DTS"
26594 #~ msgstr "DTS"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26598 #~ msgstr "Altresimler"
26599
26600 #~ msgid "Telnet Interface port"
26601 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26602
26603 #~ msgid "Default to 4212"
26604 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
26605
26606 #~ msgid "Telnet Interface password"
26607 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
26608
26609 #~ msgid "Size offset"
26610 #~ msgstr "Boyut sapması"
26611
26612 #~ msgid "Advanced output:"
26613 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
26614
26615 #~ msgid "Output Options"
26616 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
26617
26618 #~ msgid "Last skin used"
26619 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
26620
26621 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26622 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26626 #~ msgstr "On Screen Display"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Small playlist"
26630 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26631
26632 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26633 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
26634
26635 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26636 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Podcast playlist import"
26640 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26641
26642 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26643 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
26644
26645 #~ msgid "Enable CABAC"
26646 #~ msgstr "CABAC etkin"
26647
26648 #~ msgid "Analyse mode"
26649 #~ msgstr "Analiz modu"
26650
26651 #~ msgid "B pyramid"
26652 #~ msgstr "B piramidi"
26653
26654 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
26655 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
26656
26657 #~ msgid "Properties"
26658 #~ msgstr "Özellikler"
26659
26660 #~ msgid "Netsync"
26661 #~ msgstr "Netsync"
26662
26663 #~ msgid "Item Info"
26664 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "type : "
26668 #~ msgstr "tür"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "URL : "
26672 #~ msgstr "URL:"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "file size : "
26676 #~ msgstr "Video boyutu"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Choose a mirror"
26680 #~ msgstr "Klasör seç"
26681
26682 #~ msgid "SLP announce"
26683 #~ msgstr "SLP anonsu"
26684
26685 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
26686 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26690 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26691
26692 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26693 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26694
26695 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26696 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
26697
26698 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26699 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26703 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26704
26705 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26706 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26707
26708 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26709 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
26710
26711 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26712 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
26713
26714 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26715 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26716
26717 #~ msgid "Segment "
26718 #~ msgstr "Parça"
26719
26720 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26721 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Windows GDI"
26725 #~ msgstr "Pencere"
26726
26727 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26728 #~ msgstr ""
26729 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
26730
26731 #~ msgid "Audio output volume"
26732 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
26733
26734 #~ msgid "Choose program (SID)"
26735 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
26736
26737 #~ msgid "Choose programs"
26738 #~ msgstr "Programları seçin"
26739
26740 #~ msgid "Choose subtitles track"
26741 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
26742
26743 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26744 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Current version"
26748 #~ msgstr "Resim evirme"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Wizard..."
26752 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26753
26754 #~ msgid "SLP input"
26755 #~ msgstr "SLP girdisi"
26756
26757 #~ msgid "Joystick device"
26758 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
26759
26760 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26761 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
26762
26763 #~ msgid "Wait time (ms)"
26764 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
26765
26766 #~ msgid "GNOME interface"
26767 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
26768
26769 #~ msgid "_Open File..."
26770 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
26771
26772 #~ msgid "Select audio channel"
26773 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
26774
26775 #~ msgid "_Subtitles"
26776 #~ msgstr "_Altyazılar"
26777
26778 #~ msgid "_Fullscreen"
26779 #~ msgstr "_Tam ekran"
26780
26781 #~ msgid "_Audio"
26782 #~ msgstr "_Ses"
26783
26784 #~ msgid "_Video"
26785 #~ msgstr "_Video"
26786
26787 #~ msgid "Net"
26788 #~ msgstr "Ağ"
26789
26790 #~ msgid "Sat"
26791 #~ msgstr "Uydu"
26792
26793 #~ msgid "Fast"
26794 #~ msgstr "Hızlı"
26795
26796 #~ msgid "Title:"
26797 #~ msgstr "Başlık:"
26798
26799 #~ msgid "Select previous title"
26800 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
26801
26802 #~ msgid "Chapter:"
26803 #~ msgstr "Bölüm:"
26804
26805 #~ msgid "Select previous chapter"
26806 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
26807
26808 #~ msgid "_Jump..."
26809 #~ msgstr "_Git..."
26810
26811 #~ msgid "_Navigation"
26812 #~ msgstr "_Gezinti"
26813
26814 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26815 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
26816
26817 #~ msgid "Symbol Rate"
26818 #~ msgstr "Sembol Oranı"
26819
26820 #~ msgid "FEC"
26821 #~ msgstr "FEC"
26822
26823 #~ msgid "Path:"
26824 #~ msgstr "Yol:"
26825
26826 #~ msgid "_File"
26827 #~ msgstr "_Dosya"
26828
26829 #~ msgid "_Close"
26830 #~ msgstr "_Kapat"
26831
26832 #~ msgid "Exit the program"
26833 #~ msgstr "Programdan çıkış"
26834
26835 #~ msgid "_View"
26836 #~ msgstr "_Görünüm"
26837
26838 #~ msgid "_Settings"
26839 #~ msgstr "_Ayarlar"
26840
26841 #~ msgid "_Preferences..."
26842 #~ msgstr "_Tercihler"
26843
26844 #~ msgid "_Help"
26845 #~ msgstr "_Yardım"
26846
26847 #~ msgid "About this application"
26848 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
26849
26850 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26851 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
26852
26853 #~ msgid "Pause Stream"
26854 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
26855
26856 #~ msgid "Play Slower"
26857 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
26858
26859 #~ msgid "Play Faster"
26860 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
26861
26862 #~ msgid "Open Playlist"
26863 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
26864
26865 #~ msgid "Previous File"
26866 #~ msgstr "Önceki Dosya"
26867
26868 #~ msgid "Next File"
26869 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
26870
26871 #~ msgid "_Play"
26872 #~ msgstr "_Oynat"
26873
26874 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26875 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
26876
26877 #~ msgid "Open Target"
26878 #~ msgstr "Hedefi Aç"
26879
26880 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26881 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26882
26883 #~ msgid "Go To:"
26884 #~ msgstr "Git:"
26885
26886 #~ msgid "s."
26887 #~ msgstr "s."
26888
26889 #~ msgid "m:"
26890 #~ msgstr "m:"
26891
26892 #~ msgid "h:"
26893 #~ msgstr "h:"
26894
26895 #~ msgid "_Crop"
26896 #~ msgstr "_Kırp"
26897
26898 #~ msgid "_Invert"
26899 #~ msgstr "_Evir"
26900
26901 #~ msgid "_Select"
26902 #~ msgstr "_Seç"
26903
26904 #~ msgid "Chapter "
26905 #~ msgstr "Bölüm"
26906
26907 #~ msgid "Device name "
26908 #~ msgstr "Aygıt ismi"
26909
26910 #~ msgid "Languages"
26911 #~ msgstr "Diller"
26912
26913 #~ msgid "Open &Disk"
26914 #~ msgstr "&Disk Aç"
26915
26916 #~ msgid "Open &Stream"
26917 #~ msgstr "&Akış Aç"
26918
26919 #~ msgid "P&ause"
26920 #~ msgstr "D&uraklat"
26921
26922 #~ msgid "&Slow"
26923 #~ msgstr "&Yavaş"
26924
26925 #~ msgid "Fas&t"
26926 #~ msgstr "Hı&zlı"
26927
26928 #~ msgid "Ready."
26929 #~ msgstr "Hazır."
26930
26931 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26932 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26933
26934 #~ msgid "KDE interface"
26935 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26936
26937 #~ msgid "Messages:"
26938 #~ msgstr "Mesajlar:"
26939
26940 #~ msgid "Address "
26941 #~ msgstr "Adres"
26942
26943 #~ msgid "Port "
26944 #~ msgstr "Port"
26945
26946 #~ msgid "Demux number"
26947 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "< Back"
26951 #~ msgstr "Geri"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Next >"
26955 #~ msgstr "Sonraki"
26956
26957 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26958 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26959
26960 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26961 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26962
26963 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26964 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26965
26966 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26967 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26968
26969 #~ msgid "I263"
26970 #~ msgstr "I263"
26971
26972 #~ msgid "Stop Stream"
26973 #~ msgstr "Akış Durdur"
26974
26975 #~ msgid "_About..."
26976 #~ msgstr "_Hakkında..."
26977
26978 #~ msgid "Play stream"
26979 #~ msgstr "Akışı oynat"
26980
26981 #~ msgid "All files"
26982 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26983
26984 #~ msgid "Add file"
26985 #~ msgstr "Dosya ekle"
26986
26987 #~ msgid "A_udio"
26988 #~ msgstr "Ses"
26989
26990 #~ msgid "Open a File"
26991 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26992
26993 #~ msgid "Open file..."
26994 #~ msgstr "Dosya aç"
26995
26996 #~ msgid "Open disc..."
26997 #~ msgstr "Disk aç"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Extra Audio File"
27001 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "QWidget"
27005 #~ msgstr "Genişlik"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "margin"
27009 #~ msgstr "Amharic"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "spacing"
27013 #~ msgstr "Arabellek"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "QPushButton"
27017 #~ msgstr "Pushto"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "line"
27021 #~ msgstr "Eskiler"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "QGroupBox"
27025 #~ msgstr "Grubu"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "enabled"
27029 #~ msgstr "etkin"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "checkable"
27033 #~ msgstr "etkin"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Disk"
27037 #~ msgstr "Disc"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27041 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27045 #~ msgstr "FTP parolası"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Connecting..."
27049 #~ msgstr "Ayarlar..."
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Dummy VF"
27053 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "Telnet Interface host"
27057 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27058
27059 #~ msgid "Jump"
27060 #~ msgstr "Atla"