]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
Sync PO files
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:893
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "Genel"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Arayüz"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Ses"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ses ayarları"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:416
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Süzgeçler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Görsel Ögeler"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ses görsel ögeleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Çıktı modülleri"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Çeşitli"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
184 "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Erişim modülleri"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
196 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Erişim filtreleri"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Ayırıcılar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec'leri"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Ses codec'leri"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Diğer codec'ler"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Akış çıktısı"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Çoklayıcılar"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Erişim çıktısı"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketleyiciler"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout akışı"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
312 #: modules/services_discovery/sap.c:323
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
322 "etmenin bir yoludur."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
333 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Oynatma Listesi"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Servisleri tara"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Gelişmiş"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU özellikleri"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
379 "not change these settings."
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
391 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
393 msgid "Network"
394 msgstr "Ağ"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:210
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:212
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:221
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:223
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Yardım yok"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445
446 #: include/vlc_interface.h:136
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
454 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:36
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "&Klasör Aç..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 msgid "Media &Information..."
474 msgstr "Medya &Bilgisi..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 msgid "&Codec Information..."
478 msgstr "&Codec Bilgisi..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:44
481 msgid "&Messages..."
482 msgstr "&Mesajlar..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:45
485 msgid "&Extended Settings..."
486 msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Go to Specific &Time..."
490 msgstr "Zamana &Git..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Bookmarks..."
494 msgstr "&Yer İmleri..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "&VLM Configuration..."
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "&About..."
502 msgstr "&Hakkında..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
514 msgid "Play"
515 msgstr "Oynat"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:54
518 msgid "Fetch Information"
519 msgstr "Bilgileri Getir"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
525 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
526 msgid "Delete"
527 msgstr "Sil"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Bilgiler..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
534 msgid "Sort"
535 msgstr "Sırala"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:58
538 msgid "Add Node"
539 msgstr "Düğüm Ekle"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:59
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Akış..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:60
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Kaydet..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:61
550 msgid "Open Folder..."
551 msgstr "Klasör Aç..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
554 msgid "Repeat all"
555 msgstr "Tümünü tekrarla"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Repeat one"
559 msgstr "Birini tekrarla"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 msgid "No repeat"
563 msgstr "Tekrar yok"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
567 msgid "Random"
568 msgstr "Rastgele"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Random off"
572 msgstr "Rastgele kapalı"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Oynatma listesine ekle"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Add to media library"
580 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 msgid "Add file..."
584 msgstr "Dosya ekle..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:76
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "Gelişmiş aç..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:77
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "&Klasör ekle..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:79
595 msgid "Save Playlist to &File..."
596 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80
599 msgid "&Load Playlist File..."
600 msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
603 msgid "Search"
604 msgstr "Ara"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:83
607 msgid "Search Filter"
608 msgstr "Arama Süzgeci"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:85
611 msgid "Additional &Sources"
612 msgstr "Ek &Kaynaklar"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:89
615 msgid ""
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
617 "them."
618 msgstr ""
619 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
620 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
623 msgid "Image clone"
624 msgstr "Resim çoğalt"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:95
627 msgid "Clone the image"
628 msgstr "Resmi çoğaltır"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
631 msgid "Magnification"
632 msgstr "Büyütme"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:98
635 msgid ""
636 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
637 "be magnified."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
641 msgid "Waves"
642 msgstr "Dalgalı"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:102
645 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:104
649 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:106
653 msgid "Image colors inversion"
654 msgstr "Resim renklerini evirme"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:108
657 msgid "Split the image to make an image wall"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:110
661 msgid ""
662 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
663 "The video gets split in parts that you must sort."
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:113
667 msgid ""
668 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
669 "Try changing the various settings for different effects"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:116
673 msgid ""
674 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
675 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
676 "settings."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:120
680 msgid ""
681 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
682 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
683 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
684 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
685 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
686 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
687 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
688 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
689 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
690 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
691 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
692 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
693 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
694 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
695 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
696 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
697 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
698 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
699 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
700 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
701 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
702 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
703 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
704 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
705 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
706 "b> VLC media player.</p></body></html>"
707 msgstr ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
710 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
712 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
713 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
714 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
715 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
716 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
717 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
718 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
719 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
720 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
722 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
723 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
724 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
725 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
726 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
727 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
728 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
729 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
730 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
731 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
732 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
733 "b> VLC media player.</p></body></html>"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
736 #: src/audio_output/filters.c:229
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
741 #: src/audio_output/filters.c:230
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
745
746 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
747 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
748 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Devredışı"
751
752 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr "Spektrometre"
755
756 #: src/audio_output/input.c:102
757 msgid "Scope"
758 msgstr "Osiloskop"
759
760 #: src/audio_output/input.c:104
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "Spektrum"
763
764 #: src/audio_output/input.c:106
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "VU metre"
767
768 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 msgid "Equalizer"
771 msgstr "Ekolayzer"
772
773 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
774 msgid "Audio filters"
775 msgstr "Ses süzgeçleri"
776
777 #: src/audio_output/input.c:185
778 msgid "Replay gain"
779 msgstr "Oynatma kazancı"
780
781 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
782 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
784 msgid "Audio Channels"
785 msgstr "Ses Kanalları"
786
787 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
789 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
790 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
791 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
792 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
793 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
794 msgid "Stereo"
795 msgstr "Stereo"
796
797 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
798 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
801 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
805 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
807 msgid "Left"
808 msgstr "Sol"
809
810 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
811 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
814 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
818 msgid "Right"
819 msgstr "Sağ"
820
821 #: src/audio_output/output.c:135
822 msgid "Dolby Surround"
823 msgstr "Dolby Surround"
824
825 #: src/audio_output/output.c:147
826 msgid "Reverse stereo"
827 msgstr "Ters stereo"
828
829 #: src/config/file.c:584
830 msgid "key"
831 msgstr "anahtar"
832
833 #: src/config/file.c:593
834 msgid "boolean"
835 msgstr "boolean"
836
837 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
838 msgid "integer"
839 msgstr "tamsayı"
840
841 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
842 msgid "float"
843 msgstr "ondalık sayı"
844
845 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
846 msgid "string"
847 msgstr "dizge"
848
849 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
850 #: src/playlist/loadsave.c:144
851 msgid "Media Library"
852 msgstr "Medya Kitaplığı"
853
854 #: src/extras/getopt.c:633
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:658
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:663
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
875 #, c-format
876 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
877 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:743
880 #, c-format
881 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
882 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:746
885 #, c-format
886 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
887 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
890 #, c-format
891 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:823
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:841
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
903
904 #: src/input/control.c:323
905 #, c-format
906 msgid "Bookmark %i"
907 msgstr "Yer imi %i"
908
909 #: src/input/decoder.c:111
910 msgid "No suitable decoder module"
911 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
912
913 #: src/input/decoder.c:112
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
917 "there is no way for you to fix this."
918 msgstr ""
919 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
920 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
921
922 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
923 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
926 #: modules/stream_out/es.c:388
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
929
930 #: src/input/decoder.c:168
931 msgid "VLC could not open the packetizer module."
932 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
933
934 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
935 msgid "VLC could not open the decoder module."
936 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
937
938 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
939 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
940 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
942 msgid "Track"
943 msgstr "İz"
944
945 #: src/input/es_out.c:673
946 #, c-format
947 msgid "%s [%s %d]"
948 msgstr "%s [%s %d]"
949
950 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
951 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
953 msgid "Program"
954 msgstr "Program"
955
956 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
957 msgid "Closed captions 1"
958 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
959
960 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
961 msgid "Closed captions 2"
962 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
963
964 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
965 msgid "Closed captions 3"
966 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
967
968 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
969 msgid "Closed captions 4"
970 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
971
972 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
973 #, c-format
974 msgid "Stream %d"
975 msgstr "Akış %d"
976
977 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
979 msgid "Codec"
980 msgstr "Codec"
981
982 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
986 msgid "Language"
987 msgstr "Dil"
988
989 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
990 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
991 msgid "Type"
992 msgstr "Tür"
993
994 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
995 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
996 msgid "Channels"
997 msgstr "Kanallar"
998
999 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1000 msgid "Sample rate"
1001 msgstr "Örnekleme oranı"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2069
1004 #, c-format
1005 msgid "%u Hz"
1006 msgstr "%u Hz"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2075
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1013 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1014 msgid "Bitrate"
1015 msgstr "Bit oranı"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2081
1018 #, c-format
1019 msgid "%u kb/s"
1020 msgstr "%u kb/s"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2092
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Çözünürlük"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2098
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Çerçeve oranı"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2115
1035 msgid "Subtitle"
1036 msgstr "Altyazı"
1037
1038 #: src/input/input.c:2217
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1041
1042 #: src/input/input.c:2218
1043 #, c-format
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1046
1047 #: src/input/input.c:2317
1048 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1049 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1050
1051 #: src/input/input.c:2318
1052 #, c-format
1053 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1057 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1062 msgid "Title"
1063 msgstr "Başlık"
1064
1065 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1067 msgid "Artist"
1068 msgstr "Sanatçı"
1069
1070 #: src/input/meta.c:54
1071 msgid "Genre"
1072 msgstr "Tarz"
1073
1074 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1075 msgid "Copyright"
1076 msgstr "Telif hakkı"
1077
1078 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1079 msgid "Album"
1080 msgstr "Albüm"
1081
1082 #: src/input/meta.c:57
1083 msgid "Track number"
1084 msgstr "İz numarası"
1085
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1088 msgid "Description"
1089 msgstr "Açıklama"
1090
1091 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1092 msgid "Rating"
1093 msgstr "Beğeni"
1094
1095 #: src/input/meta.c:60
1096 msgid "Date"
1097 msgstr "Tarih"
1098
1099 #: src/input/meta.c:61
1100 msgid "Setting"
1101 msgstr "Ayar"
1102
1103 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1104 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1105 msgid "URL"
1106 msgstr "URL"
1107
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1109 msgid "Now Playing"
1110 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1111
1112 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1113 msgid "Publisher"
1114 msgstr "Yayıncı"
1115
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 msgid "Encoded by"
1118 msgstr "Kodlandı "
1119
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 msgid "Artwork URL"
1122 msgstr "Çizim URL"
1123
1124 #: src/input/meta.c:68
1125 msgid "Track ID"
1126 msgstr "İz ID"
1127
1128 #: src/input/var.c:152
1129 msgid "Bookmark"
1130 msgstr "Yer imi"
1131
1132 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1133 msgid "Programs"
1134 msgstr "Programlar"
1135
1136 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1139 msgid "Chapter"
1140 msgstr "Bölüm"
1141
1142 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1144 msgid "Navigation"
1145 msgstr "Gezinti"
1146
1147 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1149 msgid "Video Track"
1150 msgstr "Video İzi"
1151
1152 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1154 msgid "Audio Track"
1155 msgstr "Ses İzi"
1156
1157 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1159 msgid "Subtitles Track"
1160 msgstr "Altyazı İzi"
1161
1162 #: src/input/var.c:274
1163 msgid "Next title"
1164 msgstr "Sonraki başlık"
1165
1166 #: src/input/var.c:279
1167 msgid "Previous title"
1168 msgstr "Önceki başlık"
1169
1170 #: src/input/var.c:305
1171 #, c-format
1172 msgid "Title %i"
1173 msgstr "Başlık %i"
1174
1175 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1176 #, c-format
1177 msgid "Chapter %i"
1178 msgstr "Bölüm %i"
1179
1180 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Sonraki bölüm"
1184
1185 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1187 msgid "Previous chapter"
1188 msgstr "Önceki bölüm"
1189
1190 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1191 #, c-format
1192 msgid "Media: %s"
1193 msgstr "Medya: %s"
1194
1195 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1196 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1205 msgid "Cancel"
1206 msgstr "İptal"
1207
1208 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1212 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1217 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1224 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1226 msgid "OK"
1227 msgstr "Tamam"
1228
1229 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1231 msgid "Add Interface"
1232 msgstr "Arayüz Ekle"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:209
1235 msgid "Console"
1236 msgstr "Konsol"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:212
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Telnet Arayüzü"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:215
1243 msgid "Web Interface"
1244 msgstr "Web Arayüzü"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:218
1247 msgid "Debug logging"
1248 msgstr "Hata Ayıklama"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:221
1251 msgid "Mouse Gestures"
1252 msgstr "Fare Hareketleri"
1253
1254 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1255 #: src/modules/cache.c:525
1256 msgid "C"
1257 msgstr "C"
1258
1259 #: src/libvlc.c:1145
1260 msgid ""
1261 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1262 "interface."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.c:1290
1266 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1267 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1268
1269 #: src/libvlc.c:1622
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr "(varsayılan etkin)"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1623
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1278 msgid "Note:"
1279 msgstr "Not:"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1282 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.c:1890
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1891
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1893
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Derleyici: %s\n"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1895
1301 #, c-format
1302 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1931
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1951
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1318
1319 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1320 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1321 msgid "Zoom"
1322 msgstr "Büyütme"
1323
1324 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1325 msgid "1:4 Quarter"
1326 msgstr "1:4 Çeyrek"
1327
1328 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1329 msgid "1:2 Half"
1330 msgstr "1:2 Yarı"
1331
1332 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1333 msgid "1:1 Original"
1334 msgstr "1:1 Orijinal"
1335
1336 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1337 msgid "2:1 Double"
1338 msgstr "2:1 İki kat"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1341 msgid "Auto"
1342 msgstr "Otomatik"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:89
1345 msgid "American English"
1346 msgstr "Amerikan İngilizcesi"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1349 msgid "Arabic"
1350 msgstr "Arapça"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:91
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1354 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:92
1357 msgid "British English"
1358 msgstr "İngiltere İngilizcesi"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1361 msgid "Bulgarian"
1362 msgstr "Bulgarian"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1365 msgid "Catalan"
1366 msgstr "Katalan"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:95
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Geleneksel Çince"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1373 msgid "Czech"
1374 msgstr "Çekce"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1377 msgid "Danish"
1378 msgstr "Danimarkaca"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Hollandaca"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1385 msgid "Finnish"
1386 msgstr "Fince"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1389 msgid "French"
1390 msgstr "Fransızca"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:101
1393 msgid "Galician"
1394 msgstr "Galician"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr "Georgian"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Almanca"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1405 msgid "Hebrew"
1406 msgstr "İbranice"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1409 msgid "Hungarian"
1410 msgstr "Macarca"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1413 msgid "Italian"
1414 msgstr "İtalyanca"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Japonca"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1421 msgid "Korean"
1422 msgstr "Korece"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1425 msgid "Malay"
1426 msgstr "Malay"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:110
1429 msgid "Occitan"
1430 msgstr "Occitan"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1433 msgid "Persian"
1434 msgstr "Farsça"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr "Polonyaca"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1441 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "Portekizce"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:114
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Punjabi"
1447 msgstr "Macedonian"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1450 msgid "Romanian"
1451 msgstr "Rumence"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1454 msgid "Russian"
1455 msgstr "Rusça"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:117
1458 msgid "Simplified Chinese"
1459 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1462 msgid "Serbian"
1463 msgstr "Sırpça"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1466 msgid "Slovak"
1467 msgstr "Slovak"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1470 msgid "Slovenian"
1471 msgstr "Slovenian"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1474 msgid "Spanish"
1475 msgstr "İspanyolca"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1478 msgid "Swedish"
1479 msgstr "İsveççe"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1482 msgid "Turkish"
1483 msgstr "Türkçe"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:143
1486 msgid ""
1487 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1488 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1489 "related options."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:147
1493 msgid "Interface module"
1494 msgstr "Arayüz modülü"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:149
1497 msgid ""
1498 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best module available."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1503 msgid "Extra interface modules"
1504 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:155
1507 msgid ""
1508 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1509 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1510 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1511 "\", \"gestures\" ...)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:162
1515 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1516 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:164
1519 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1520 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:166
1523 msgid ""
1524 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1525 "1=warnings, 2=debug)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:169
1529 msgid "Be quiet"
1530 msgstr "Sessiz ol"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:171
1533 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:173
1537 msgid "Default stream"
1538 msgstr "Varsayılan akış"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:175
1541 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:178
1545 msgid ""
1546 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1547 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:182
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "Renkli mesajlar"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:184
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:187
1561 msgid "Show advanced options"
1562 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:189
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1567 "available options, including those that most users should never touch."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1571 msgid "Show interface with mouse"
1572 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:195
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1577 "edge of the screen in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:198
1581 msgid "Interface interaction"
1582 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:200
1585 msgid ""
1586 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1587 "user input is required."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:210
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:216
1599 msgid "Audio output module"
1600 msgstr "Ses çıktı modülü"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:218
1603 msgid ""
1604 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best method available."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1609 #: modules/stream_out/display.c:41
1610 msgid "Enable audio"
1611 msgstr "Ses etkin"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:224
1614 msgid ""
1615 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1616 "not take place, thus saving some processing power."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:228
1620 msgid "Force mono audio"
1621 msgstr "Mono ses kullan"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1624 msgid "This will force a mono audio output."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:232
1628 msgid "Default audio volume"
1629 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:234
1632 msgid ""
1633 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 msgid "Audio output saved volume"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:239
1641 msgid ""
1642 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1643 "should not change this option manually."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:242
1647 msgid "Audio output volume step"
1648 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:244
1651 msgid ""
1652 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1653 "0 to 1024."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:247
1657 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1658 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:249
1661 msgid ""
1662 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1663 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:253
1667 msgid "High quality audio resampling"
1668 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:255
1671 msgid ""
1672 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1673 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1674 "resampling algorithm will be used instead."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:260
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:262
1682 msgid ""
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:265
1688 msgid "Audio output channels mode"
1689 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:267
1692 msgid ""
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1695 "played)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1700 msgid "Use S/PDIF when available"
1701 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:273
1704 msgid ""
1705 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1706 "audio stream being played."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:278
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1723 msgid "On"
1724 msgstr "Açık"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "Kapalı"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:290
1731 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:293
1735 msgid "Audio visualizations "
1736 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:295
1739 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:299
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:301
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:303
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Oynatma önkazancı"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:305
1755 msgid ""
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:308
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:310
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:312
1769 msgid "Peak protection"
1770 msgstr "Patlama koruması"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:314
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1779 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1780 msgid "None"
1781 msgstr "Hiçbiri"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:327
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:333
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "Video çıktı modülü"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:335
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1803 #: modules/stream_out/display.c:43
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "Video etkin"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:340
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1816 msgid "Video width"
1817 msgstr "Video genişliği"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:345
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1822 "characteristics."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "Video yüksekliği"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:350
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:353
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr "Video X koordinatı"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:355
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:358
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr "Video Y koordinatı"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:360
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:363
1858 msgid "Video title"
1859 msgstr "Video başlığı"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:365
1862 msgid ""
1863 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "interface)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:368
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "Video hizalama"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:370
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1881 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "Merkez"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Üst"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Alt"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1907 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:172
1910 msgid "Top-Left"
1911 msgstr "Üst-Sol"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Right"
1919 msgstr "Üst-Sağ"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "Alt-Sol"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "Alt-Sağ"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:378
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "Video büyütme"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:380
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:382
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr "Gri video çıktısı"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:384
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:387
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "Gömülü video"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:389
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:391
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:393
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:395
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:397
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "Her zaman üstte"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:402
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:404
1991 msgid "Show media title on video"
1992 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:406
1995 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:408
1999 msgid "Show video title for x miliseconds"
2000 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:410
2003 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:412
2007 msgid "Position of video title"
2008 msgstr "Video başlığının konumu"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:414
2011 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:416
2015 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2016 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:419
2019 msgid ""
2020 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2021 "3000 ms (3 sec.)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:427
2025 msgid "Disable screensaver"
2026 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:428
2029 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2030 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:430
2033 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:431
2037 msgid ""
2038 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2039 "computer being suspended because of inactivity."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2043 msgid "Window decorations"
2044 msgstr "Pencere dekorları"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:436
2047 msgid ""
2048 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2049 "giving a \"minimal\" window."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:439
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:441
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:443
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Video süzgeç modülü"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:445
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:449
2071 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2072 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:451
2075 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2079 msgid "Video snapshot file prefix"
2080 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:457
2083 msgid "Video snapshot format"
2084 msgstr "Video enstantane formatı"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:459
2087 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:461
2091 msgid "Display video snapshot preview"
2092 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:463
2095 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:465
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2100 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:467
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:469
2107 msgid "Video snapshot width"
2108 msgstr "Video enstantane genişliği"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:471
2111 msgid ""
2112 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2113 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:475
2117 msgid "Video snapshot height"
2118 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:477
2121 msgid ""
2122 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2123 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2124 "ratio."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:481
2128 msgid "Video cropping"
2129 msgstr "Video kırpma"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:483
2132 msgid ""
2133 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2134 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:487
2138 msgid "Source aspect ratio"
2139 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:489
2142 msgid ""
2143 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2144 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2145 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2146 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2147 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:496
2151 msgid "Custom crop ratios list"
2152 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:498
2155 msgid ""
2156 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2157 "crop ratios list."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:501
2161 msgid "Custom aspect ratios list"
2162 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:503
2165 msgid ""
2166 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2167 "aspect ratio list."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:506
2171 msgid "Fix HDTV height"
2172 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:508
2175 msgid ""
2176 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2177 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2178 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:513
2182 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2183 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:515
2186 msgid ""
2187 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2188 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2189 "order to keep proportions."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Kareleri atla"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:521
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:524
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:526
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:529
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr "Sessizce senkronla"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:531
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2224 msgid ""
2225 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2226 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2227 "channel."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:544
2231 msgid "Clock reference average counter"
2232 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:546
2235 msgid ""
2236 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "to 10000."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:549
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:551
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2251 msgid "Network synchronisation"
2252 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:556
2255 msgid ""
2256 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2257 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2261 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2264 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2265 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2269 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2270 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2271 msgid "Default"
2272 msgstr "Varsayılan"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2275 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2277 msgid "Enable"
2278 msgstr "Etkin"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2281 msgid "UDP port"
2282 msgstr "UDP portu"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:566
2285 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:568
2289 msgid "MTU of the network interface"
2290 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:570
2293 msgid ""
2294 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2295 "over the network (in bytes)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2299 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 msgstr "Hop limit (TTL)"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:577
2303 msgid ""
2304 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2305 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2306 "in default)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:581
2310 msgid "Multicast output interface"
2311 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:583
2314 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:585
2318 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2319 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:587
2322 msgid ""
2323 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2324 "table."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:590
2328 msgid "DiffServ Code Point"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:591
2332 msgid ""
2333 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2334 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:597
2338 msgid ""
2339 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2340 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:603
2344 msgid ""
2345 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2346 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2347 "(like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2351 msgid "Audio track"
2352 msgstr "Ses izi"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:611
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2359 msgid "Subtitles track"
2360 msgstr "Altyazı izi"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:616
2363 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:619
2367 msgid "Audio language"
2368 msgstr "Ses dilini"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:621
2371 msgid ""
2372 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2373 "letter country code)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:624
2377 msgid "Subtitle language"
2378 msgstr "Altyazı dilini"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:626
2381 msgid ""
2382 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2383 "three letters country code)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:630
2387 msgid "Audio track ID"
2388 msgstr "Ses izi IDsi"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:632
2391 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:634
2395 msgid "Subtitles track ID"
2396 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:636
2399 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:638
2403 msgid "Input repetitions"
2404 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:640
2407 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:642
2411 msgid "Start time"
2412 msgstr "Başlama zamanı"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:644
2415 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:646
2419 msgid "Stop time"
2420 msgstr "Durma zamanı"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:648
2423 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:650
2427 msgid "Run time"
2428 msgstr "Çalışma süresi"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:652
2431 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:654
2435 msgid "Input list"
2436 msgstr "Girdi listesi"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:656
2439 msgid ""
2440 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2441 "together after the normal one."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:659
2445 msgid "Input slave (experimental)"
2446 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:661
2449 msgid ""
2450 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2451 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2452 "inputs."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:665
2456 msgid "Bookmarks list for a stream"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:667
2460 msgid ""
2461 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2462 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2463 "{...}\""
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:673
2467 msgid ""
2468 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2469 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2470 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2471 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:679
2475 msgid "Force subtitle position"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:681
2479 msgid ""
2480 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2481 "over the movie. Try several positions."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:684
2485 msgid "Enable sub-pictures"
2486 msgstr "Alt-resimler etkin"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:686
2489 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2495 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2496 msgid "On Screen Display"
2497 msgstr "On Screen Display"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:690
2500 msgid ""
2501 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2502 "Display)."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:693
2506 msgid "Text rendering module"
2507 msgstr "Metin gösterim modülü"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:695
2510 msgid ""
2511 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2512 "instance."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:697
2516 msgid "Subpictures filter module"
2517 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:699
2520 msgid ""
2521 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2522 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:702
2526 msgid "Autodetect subtitle files"
2527 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:704
2530 msgid ""
2531 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2532 "(based on the filename of the movie)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:707
2536 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:709
2540 msgid ""
2541 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2542 "Options are:\n"
2543 "0 = no subtitles autodetected\n"
2544 "1 = any subtitle file\n"
2545 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2546 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2547 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:717
2551 msgid "Subtitle autodetection paths"
2552 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:719
2555 msgid ""
2556 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2557 "found in the current directory."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:722
2561 msgid "Use subtitle file"
2562 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:724
2565 msgid ""
2566 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2567 "subtitle file."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:727
2571 msgid "DVD device"
2572 msgstr "DVD aygıtı"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:730
2575 msgid ""
2576 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2577 "the drive letter (eg. D:)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:734
2581 msgid "This is the default DVD device to use."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:737
2585 msgid "VCD device"
2586 msgstr "VCD aygıtı"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:740
2589 msgid ""
2590 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2591 "scan for a suitable CD-ROM device."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:744
2595 msgid "This is the default VCD device to use."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:747
2599 msgid "Audio CD device"
2600 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:750
2603 msgid ""
2604 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2605 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:754
2609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:757
2613 msgid "Force IPv6"
2614 msgstr "IPv6 kullan"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:759
2617 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:761
2621 msgid "Force IPv4"
2622 msgstr "IPv4 kullan"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:763
2625 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:765
2629 msgid "TCP connection timeout"
2630 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:767
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:769
2637 msgid "SOCKS server"
2638 msgstr "SOCKS sunucusu"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:771
2641 msgid ""
2642 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2643 "used for all TCP connections"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:774
2647 msgid "SOCKS user name"
2648 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:776
2651 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:778
2655 msgid "SOCKS password"
2656 msgstr "SOCKS parola"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:780
2659 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:782
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "Başlık üstverisi"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:784
2667 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:786
2671 msgid "Author metadata"
2672 msgstr "Yazar üstverisi"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:788
2675 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:790
2679 msgid "Artist metadata"
2680 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:792
2683 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:794
2687 msgid "Genre metadata"
2688 msgstr "Tarz üstverisi"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:796
2691 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:798
2695 msgid "Copyright metadata"
2696 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:800
2699 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:802
2703 msgid "Description metadata"
2704 msgstr "Açıklama üstverisi"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:804
2707 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:806
2711 msgid "Date metadata"
2712 msgstr "Tarih üstverisi"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:808
2715 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:810
2719 msgid "URL metadata"
2720 msgstr "URL üstverisi"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:812
2723 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:816
2727 msgid ""
2728 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2729 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2730 "can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:820
2734 msgid "Preferred decoders list"
2735 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:822
2738 msgid ""
2739 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2740 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2741 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:827
2745 msgid "Preferred encoders list"
2746 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:829
2749 msgid ""
2750 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:832
2754 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2755 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:834
2758 msgid ""
2759 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2760 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:843
2764 msgid ""
2765 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2766 "subsystem."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:846
2770 msgid "Default stream output chain"
2771 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:848
2774 msgid ""
2775 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2776 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2777 "all streams."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:852
2781 msgid "Enable streaming of all ES"
2782 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:854
2785 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2786 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:856
2789 msgid "Display while streaming"
2790 msgstr "Akarken ekranda göster"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:858
2793 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:860
2797 msgid "Enable video stream output"
2798 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:862
2801 msgid ""
2802 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2803 "facility when this last one is enabled."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:865
2807 msgid "Enable audio stream output"
2808 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:867
2811 msgid ""
2812 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2813 "facility when this last one is enabled."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:870
2817 msgid "Enable SPU stream output"
2818 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:872
2821 msgid ""
2822 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2823 "facility when this last one is enabled."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:875
2827 msgid "Keep stream output open"
2828 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:877
2831 msgid ""
2832 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2833 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 "specified)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:881
2838 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2839 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:883
2842 msgid ""
2843 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2844 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:886
2848 msgid "Preferred packetizer list"
2849 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:888
2852 msgid ""
2853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:891
2857 msgid "Mux module"
2858 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:893
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:895
2865 msgid "Access output module"
2866 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:897
2869 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:899
2873 msgid "Control SAP flow"
2874 msgstr "SAP akışını denetle"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:901
2877 msgid ""
2878 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2879 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:905
2883 msgid "SAP announcement interval"
2884 msgstr "SAP anons aralığı"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:907
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:916
2893 msgid ""
2894 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2895 "always leave all these enabled."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:919
2899 msgid "Enable FPU support"
2900 msgstr "FPU desteği etkin"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:921
2903 msgid ""
2904 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2905 "advantage of it."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:924
2909 msgid "Enable CPU MMX support"
2910 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:926
2913 msgid ""
2914 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2915 "of them."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:929
2919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2920 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:931
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:934
2929 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2930 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:936
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2935 "advantage of them."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:939
2939 msgid "Enable CPU SSE support"
2940 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:941
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2945 "of them."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:944
2949 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2950 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:946
2953 msgid ""
2954 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2955 "of them."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:949
2959 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2960 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:951
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:956
2969 msgid ""
2970 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2971 "you really know what you are doing."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:959
2975 msgid "Memory copy module"
2976 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:961
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:964
2985 msgid "Access module"
2986 msgstr "Erişim modülü"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:966
2989 msgid ""
2990 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2991 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2992 "option unless you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:970
2996 msgid "Access filter module"
2997 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:972
3000 msgid ""
3001 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3002 "used for instance for timeshifting."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:975
3006 msgid "Demux module"
3007 msgstr "Ayırıcı modülü"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:977
3010 msgid ""
3011 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3012 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3013 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3014 "you really know what you are doing."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:982
3018 msgid "Allow real-time priority"
3019 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:984
3022 msgid ""
3023 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3024 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3025 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3026 "only activate this if you know what you're doing."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:990
3030 msgid "Adjust VLC priority"
3031 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:992
3034 msgid ""
3035 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3036 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3037 "VLC instances."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:996
3041 msgid "Minimize number of threads"
3042 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:998
3045 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1000
3049 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3053 msgid ""
3054 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1005
3058 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1011
3062 msgid "Modules search path"
3063 msgstr "Modül arama yolu"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1013
3066 msgid ""
3067 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3068 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1016
3072 msgid "VLM configuration file"
3073 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1018
3076 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1020
3080 msgid "Use a plugins cache"
3081 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1022
3084 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1024
3088 msgid "Collect statistics"
3089 msgstr "İstatistik biriktir"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1026
3092 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3093 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1028
3096 msgid "Run as daemon process"
3097 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1030
3100 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3101 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1032
3104 msgid "Write process id to file"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1034
3108 msgid "Writes process id into specified file."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1036
3112 msgid "Log to file"
3113 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1038
3116 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3117 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1040
3120 msgid "Log to syslog"
3121 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1042
3124 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3125 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1044
3128 msgid "Allow only one running instance"
3129 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1046
3132 msgid ""
3133 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3134 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3135 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3136 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3137 "running instance or enqueue it."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1054
3141 msgid ""
3142 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3143 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3144 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3145 "This option will allow you to play the file with the already running "
3146 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3147 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1062
3151 msgid "VLC is started from file association"
3152 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1064
3155 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1067
3159 msgid "One instance when started from file"
3160 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1069
3163 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1071
3167 msgid "Increase the priority of the process"
3168 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1073
3171 msgid ""
3172 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3173 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3174 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3175 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3176 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3177 "machine."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1081
3181 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3182 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1083
3185 msgid ""
3186 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3187 "playing current item."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1092
3191 msgid ""
3192 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3193 "overridden in the playlist dialog box."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1095
3197 msgid "Automatically preparse files"
3198 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1097
3201 msgid ""
3202 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3203 "metadata)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1100
3207 msgid "Album art policy"
3208 msgstr "Albüm sanat politikası"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1102
3211 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1108
3215 msgid "Manual download only"
3216 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1109
3219 msgid "When track starts playing"
3220 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1110
3223 msgid "As soon as track is added"
3224 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1112
3227 msgid "Services discovery modules"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1114
3231 msgid ""
3232 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3233 "Typical values are sap, hal, ..."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1117
3237 msgid "Play files randomly forever"
3238 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1119
3241 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1123
3245 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1125
3249 msgid "Repeat current item"
3250 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1127
3253 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1129
3257 msgid "Play and stop"
3258 msgstr "Oynat ve durdur"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1131
3261 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1133
3265 msgid "Play and exit"
3266 msgstr "Oynat ve çık"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1135
3269 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3270 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1137
3273 msgid "Use media library"
3274 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1139
3277 msgid ""
3278 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3279 "VLC."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1142
3283 msgid "Display playlist tree"
3284 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1144
3287 msgid ""
3288 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3289 "directory."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1153
3293 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3303 msgid "Fullscreen"
3304 msgstr "Tam-ekran"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1157
3307 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3308 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1158
3311 msgid "Leave fullscreen"
3312 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1159
3315 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3316 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1160
3319 msgid "Play/Pause"
3320 msgstr "Oynat/Duraklat"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1161
3323 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3324 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1162
3327 msgid "Pause only"
3328 msgstr "Sadece duraklat"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1163
3331 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3332 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1164
3335 msgid "Play only"
3336 msgstr "Sadece oynat"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1165
3339 msgid "Select the hotkey to use to play."
3340 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3345 msgid "Faster"
3346 msgstr "Hızlı"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1167
3349 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3350 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3354 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3355 msgid "Slower"
3356 msgstr "Yavaş"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1169
3359 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3360 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3363 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3369 msgid "Next"
3370 msgstr "Sonraki"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1171
3373 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3377 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3381 msgid "Previous"
3382 msgstr "Önceki"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1173
3385 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "Durdur"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1175
3398 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3399 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3405 #: modules/video_filter/rss.c:197
3406 msgid "Position"
3407 msgstr "Konum"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1177
3410 msgid "Select the hotkey to display the position."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1179
3414 msgid "Very short backwards jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1181
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3420 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1182
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Short backwards jump"
3425 msgstr "Geriye doğru git"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1184
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3430 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1185
3433 msgid "Medium backwards jump"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1187
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3439 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1188
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Long backwards jump"
3444 msgstr "Geriye doğru git"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1190
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3449 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1192
3452 msgid "Very short forward jump"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1194
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3458 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1195
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Short forward jump"
3463 msgstr "İleriye Sar"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1197
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3468 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1198
3471 msgid "Medium forward jump"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1200
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3477 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1201
3480 msgid "Long forward jump"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1203
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3486 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1205
3489 msgid "Very short jump length"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1206
3493 msgid "Very short jump length, in seconds."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1207
3497 msgid "Short jump length"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1208
3501 msgid "Short jump length, in seconds."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1209
3505 msgid "Medium jump length"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1210
3509 msgid "Medium jump length, in seconds."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1211
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Long jump length"
3515 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1212
3518 msgid "Long jump length, in seconds."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3524 msgid "Quit"
3525 msgstr "Çıkış"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1215
3528 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1216
3532 msgid "Navigate up"
3533 msgstr "Yukarıya git"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1217
3536 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1218
3540 msgid "Navigate down"
3541 msgstr "Aşağıya git"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1219
3544 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1220
3548 msgid "Navigate left"
3549 msgstr "Sola git"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1221
3552 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1222
3556 msgid "Navigate right"
3557 msgstr "Sağa git"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1223
3560 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1224
3564 msgid "Activate"
3565 msgstr "Etkinleştir"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1225
3568 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1226
3572 msgid "Go to the DVD menu"
3573 msgstr "DVD menüsüne git"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1227
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3578 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1228
3581 msgid "Select previous DVD title"
3582 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1229
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3587 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1230
3590 msgid "Select next DVD title"
3591 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1231
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1232
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1233
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1234
3606 msgid "Select next DVD chapter"
3607 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1235
3610 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1236
3614 msgid "Volume up"
3615 msgstr "Ses seviyesi artır"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1237
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1238
3622 msgid "Volume down"
3623 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1239
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3633 msgid "Mute"
3634 msgstr "Sesi kapat"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1241
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the key to mute audio."
3639 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1242
3642 msgid "Subtitle delay up"
3643 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1243
3646 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1244
3650 msgid "Subtitle delay down"
3651 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1245
3654 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1246
3658 msgid "Audio delay up"
3659 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1247
3662 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1248
3666 msgid "Audio delay down"
3667 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1249
3670 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1256
3674 msgid "Play playlist bookmark 1"
3675 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1257
3678 msgid "Play playlist bookmark 2"
3679 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1258
3682 msgid "Play playlist bookmark 3"
3683 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1259
3686 msgid "Play playlist bookmark 4"
3687 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1260
3690 msgid "Play playlist bookmark 5"
3691 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1261
3694 msgid "Play playlist bookmark 6"
3695 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1262
3698 msgid "Play playlist bookmark 7"
3699 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1263
3702 msgid "Play playlist bookmark 8"
3703 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1264
3706 msgid "Play playlist bookmark 9"
3707 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1265
3710 msgid "Play playlist bookmark 10"
3711 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1266
3714 msgid "Select the key to play this bookmark."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1267
3718 msgid "Set playlist bookmark 1"
3719 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1268
3722 msgid "Set playlist bookmark 2"
3723 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1269
3726 msgid "Set playlist bookmark 3"
3727 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1270
3730 msgid "Set playlist bookmark 4"
3731 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1271
3734 msgid "Set playlist bookmark 5"
3735 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1272
3738 msgid "Set playlist bookmark 6"
3739 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1273
3742 msgid "Set playlist bookmark 7"
3743 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1274
3746 msgid "Set playlist bookmark 8"
3747 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1275
3750 msgid "Set playlist bookmark 9"
3751 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1276
3754 msgid "Set playlist bookmark 10"
3755 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1277
3758 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3763 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3767 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3771 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3775 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3779 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3783 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3787 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3791 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3795 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3799 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1290
3802 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1292
3806 msgid "Go back in browsing history"
3807 msgstr "Gezintide geriye git"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1293
3810 msgid ""
3811 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3812 "history."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1294
3816 msgid "Go forward in browsing history"
3817 msgstr "Gezintide ileriye git"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1295
3820 msgid ""
3821 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3822 "history."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1297
3826 msgid "Cycle audio track"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1298
3830 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1299
3834 msgid "Cycle subtitle track"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1300
3838 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1301
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Cycle source aspect ratio"
3844 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1302
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3849 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1303
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Cycle video crop"
3854 msgstr "Gri video çıktısı"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1304
3857 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1305
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cycle deinterlace modes"
3863 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1306
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3868 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1307
3871 msgid "Show interface"
3872 msgstr "Arayüzü göster"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1308
3875 msgid "Raise the interface above all other windows."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1309
3879 msgid "Hide interface"
3880 msgstr "Arayüzü gizle"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1310
3883 msgid "Lower the interface below all other windows."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1311
3887 msgid "Take video snapshot"
3888 msgstr "Videodan enstantane çek"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1312
3891 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3895 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3898 msgid "Record"
3899 msgstr "Kayıt"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1315
3902 msgid "Record access filter start/stop."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3906 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3908 msgid "Dump"
3909 msgstr "Dök/Boşalt"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1317
3912 msgid "Media dump access filter trigger."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1319
3916 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3917 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1320
3920 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1323
3924 msgid "Toggle random playlist playback"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3928 msgid "Un-Zoom"
3929 msgstr "Uzaklaş"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1351
3964 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3965 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1353
3968 msgid ""
3969 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3970 "output for the time being."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
3974 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1358
3978 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3979 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1359
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3984 msgstr "Fazla hataları bastır"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1360
3987 msgid "Highlight widget on the right"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1362
3991 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1363
3995 msgid "Highlight widget on the left"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1365
3999 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1366
4003 msgid "Highlight widget on top"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1368
4007 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1369
4011 msgid "Highlight widget below"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1371
4015 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1372
4019 msgid "Select current widget"
4020 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1374
4023 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1376
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through audio devices"
4029 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1377
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle through available audio devices"
4034 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1379
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4040 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4041 "in the playlist.\n"
4042 "The first item specified will be played first.\n"
4043 "\n"
4044 "Options-styles:\n"
4045 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4046 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4047 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4048 "            and that overrides previous settings.\n"
4049 "\n"
4050 "Stream MRL syntax:\n"
4051 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4052 "option=value ...]\n"
4053 "\n"
4054 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4055 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4056 "\n"
4057 "URL syntax:\n"
4058 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4059 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4060 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4061 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4062 "  screen://                      Screen capture\n"
4063 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4064 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4065 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4066 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4067 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4068 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4069 "certain time\n"
4070 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4076 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4077 msgid "Snapshot"
4078 msgstr "Enstantane"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1539
4081 msgid "Window properties"
4082 msgstr "Pencere özellikleri"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1587
4085 msgid "Subpictures"
4086 msgstr "Altresim"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4089 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4091 msgid "Subtitles"
4092 msgstr "Altyazı"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4095 msgid "Overlays"
4096 msgstr "Bindirmeler"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1620
4099 msgid "Track settings"
4100 msgstr "İz ayarları"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1650
4103 msgid "Playback control"
4104 msgstr "Oynatma kontrolü"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1671
4107 msgid "Default devices"
4108 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1680
4111 msgid "Network settings"
4112 msgstr "Ağ ayarları"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1692
4115 msgid "Socks proxy"
4116 msgstr "Socks proxy"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1701
4119 msgid "Metadata"
4120 msgstr "Üstveri"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1731
4123 msgid "Decoders"
4124 msgstr "Kod çözücüler"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4129 msgid "Input"
4130 msgstr "Girdi"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1778
4133 msgid "VLM"
4134 msgstr "VLM"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1811
4137 msgid "CPU"
4138 msgstr "CPU"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1833
4141 msgid "Special modules"
4142 msgstr "Özel modüller"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1839
4145 msgid "Plugins"
4146 msgstr "Eklentiler"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1848
4149 msgid "Performance options"
4150 msgstr "Performans seçenekleri"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1998
4153 msgid "Hot keys"
4154 msgstr "Kestirme tuşlar"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:2395
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Jump sizes"
4159 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:2472
4162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:2475
4166 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:2477
4170 msgid ""
4171 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4172 "--help-verbose)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:2480
4176 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2482
4180 msgid "print a list of available modules"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2484
4184 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2486
4188 msgid ""
4189 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4190 "verbose)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2489
4194 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2491
4198 msgid "save the current command line options in the config"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:2493
4202 msgid "reset the current config to the default values"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:2495
4206 msgid "use alternate config file"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:2497
4210 msgid "resets the current plugins cache"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:2499
4214 msgid "print version information"
4215 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:2556
4218 msgid "main program"
4219 msgstr "ana program"
4220
4221 #: src/misc/update.c:1620
4222 msgid "File could not be verified"
4223 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4224
4225 #: src/misc/update.c:1621
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4229 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4233 msgid "Invalid signature"
4234 msgstr "Geçersiz imza"
4235
4236 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4240 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/update.c:1657
4244 msgid "File not verifiable"
4245 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4246
4247 #: src/misc/update.c:1658
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4251 "was VLC deleted."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4255 msgid "File corrupted"
4256 msgstr "Dosya bozuk"
4257
4258 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4259 #, c-format
4260 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4261 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4262
4263 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4264 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4265 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4266 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4267 #: modules/access/bda/bda.c:154
4268 msgid "Undefined"
4269 msgstr "Tanımsız"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:38
4272 msgid "Afar"
4273 msgstr "Afar"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:39
4276 msgid "Abkhazian"
4277 msgstr "Abkhazian"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:40
4280 msgid "Afrikaans"
4281 msgstr "Afrikaans"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:41
4284 msgid "Albanian"
4285 msgstr "Albanian"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:42
4288 msgid "Amharic"
4289 msgstr "Amharic"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:44
4292 msgid "Armenian"
4293 msgstr "Armenian"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:45
4296 msgid "Assamese"
4297 msgstr "Assamese"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:46
4300 msgid "Avestan"
4301 msgstr "Avestan"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:47
4304 msgid "Aymara"
4305 msgstr "Aymara"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:48
4308 msgid "Azerbaijani"
4309 msgstr "Azerbaijani"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:49
4312 msgid "Bashkir"
4313 msgstr "Bashkir"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:50
4316 msgid "Basque"
4317 msgstr "Basque"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:51
4320 msgid "Belarusian"
4321 msgstr "Belarusian"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:52
4324 msgid "Bengali"
4325 msgstr "Bengali"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:53
4328 msgid "Bihari"
4329 msgstr "Bihari"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:54
4332 msgid "Bislama"
4333 msgstr "Bislama"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:55
4336 msgid "Bosnian"
4337 msgstr "Bosnian"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:56
4340 msgid "Breton"
4341 msgstr "Breton"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:58
4344 msgid "Burmese"
4345 msgstr "Burmese"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:60
4348 msgid "Chamorro"
4349 msgstr "Chamorro"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:61
4352 msgid "Chechen"
4353 msgstr "Chechen"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:62
4356 msgid "Chinese"
4357 msgstr "Chinese"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:63
4360 msgid "Church Slavic"
4361 msgstr "Church Slavic"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:64
4364 msgid "Chuvash"
4365 msgstr "Chuvash"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:65
4368 msgid "Cornish"
4369 msgstr "Cornish"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:66
4372 msgid "Corsican"
4373 msgstr "Corsican"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:70
4376 msgid "Dzongkha"
4377 msgstr "Dzongkha"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:71
4380 msgid "English"
4381 msgstr "English"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:72
4384 msgid "Esperanto"
4385 msgstr "Esperanto"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:73
4388 msgid "Estonian"
4389 msgstr "Estonian"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:74
4392 msgid "Faroese"
4393 msgstr "Faroese"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:75
4396 msgid "Fijian"
4397 msgstr "Fijian"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:78
4400 msgid "Frisian"
4401 msgstr "Frisian"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:81
4404 msgid "Gaelic (Scots)"
4405 msgstr "Gaelic (Scots)"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:82
4408 msgid "Irish"
4409 msgstr "Irish"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:83
4412 msgid "Gallegan"
4413 msgstr "Gallegan"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:84
4416 msgid "Manx"
4417 msgstr "Manx"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:85
4420 msgid "Greek, Modern ()"
4421 msgstr "Greek, Modern ()"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:86
4424 msgid "Guarani"
4425 msgstr "Guarani"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:87
4428 msgid "Gujarati"
4429 msgstr "Gujarati"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:89
4432 msgid "Herero"
4433 msgstr "Herero"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:90
4436 msgid "Hindi"
4437 msgstr "Hindi"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:91
4440 msgid "Hiri Motu"
4441 msgstr "Hiri Motu"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:93
4444 msgid "Icelandic"
4445 msgstr "Icelandic"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:94
4448 msgid "Inuktitut"
4449 msgstr "Inuktitut"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:95
4452 msgid "Interlingue"
4453 msgstr "Interlingue"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:96
4456 msgid "Interlingua"
4457 msgstr "Interlingua"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:97
4460 msgid "Indonesian"
4461 msgstr "Indonesian"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:98
4464 msgid "Inupiaq"
4465 msgstr "Inupiaq"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:100
4468 msgid "Javanese"
4469 msgstr "Javanese"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:102
4472 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4473 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:103
4476 msgid "Kannada"
4477 msgstr "Kannada"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:104
4480 msgid "Kashmiri"
4481 msgstr "Kashmiri"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:105
4484 msgid "Kazakh"
4485 msgstr "Kazakh"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:106
4488 msgid "Khmer"
4489 msgstr "Khmer"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:107
4492 msgid "Kikuyu"
4493 msgstr "Kikuyu"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:108
4496 msgid "Kinyarwanda"
4497 msgstr "Kinyarwanda"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:109
4500 msgid "Kirghiz"
4501 msgstr "Kirghiz"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:110
4504 msgid "Komi"
4505 msgstr "Komi"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:112
4508 msgid "Kuanyama"
4509 msgstr "Kuanyama"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:113
4512 msgid "Kurdish"
4513 msgstr "Kurdish"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:114
4516 msgid "Lao"
4517 msgstr "Lao"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:115
4520 msgid "Latin"
4521 msgstr "Latin"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:116
4524 msgid "Latvian"
4525 msgstr "Latvian"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:117
4528 msgid "Lingala"
4529 msgstr "Lingala"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:118
4532 msgid "Lithuanian"
4533 msgstr "Lithuanian"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:119
4536 msgid "Letzeburgesch"
4537 msgstr "Letzeburgesch"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:120
4540 msgid "Macedonian"
4541 msgstr "Macedonian"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:121
4544 msgid "Marshall"
4545 msgstr "Marshall"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:122
4548 msgid "Malayalam"
4549 msgstr "Malayalam"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:123
4552 msgid "Maori"
4553 msgstr "Maori"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:124
4556 msgid "Marathi"
4557 msgstr "Marathi"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:126
4560 msgid "Malagasy"
4561 msgstr "Malagasy"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:127
4564 msgid "Maltese"
4565 msgstr "Maltese"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:128
4568 msgid "Moldavian"
4569 msgstr "Moldavian"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:129
4572 msgid "Mongolian"
4573 msgstr "Mongolian"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:130
4576 msgid "Nauru"
4577 msgstr "Nauru"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:131
4580 msgid "Navajo"
4581 msgstr "Navajo"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:132
4584 msgid "Ndebele, South"
4585 msgstr "Ndebele, South"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:133
4588 msgid "Ndebele, North"
4589 msgstr "Ndebele, North"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:134
4592 msgid "Ndonga"
4593 msgstr "Ndonga"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:135
4596 msgid "Nepali"
4597 msgstr "Nepali"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:136
4600 msgid "Norwegian"
4601 msgstr "Norwegian"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:137
4604 msgid "Norwegian Nynorsk"
4605 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:138
4608 msgid "Norwegian Bokmaal"
4609 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:139
4612 msgid "Chichewa; Nyanja"
4613 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:140
4616 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4617 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:141
4620 msgid "Oriya"
4621 msgstr "Oriya"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:142
4624 msgid "Oromo"
4625 msgstr "Oromo"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:144
4628 msgid "Ossetian; Ossetic"
4629 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:145
4632 msgid "Panjabi"
4633 msgstr "Macedonian"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:147
4636 msgid "Pali"
4637 msgstr "Pali"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:150
4640 msgid "Pushto"
4641 msgstr "Pushto"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:151
4644 msgid "Quechua"
4645 msgstr "Quechua"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:152
4648 msgid "Original audio"
4649 msgstr "Orijinal ses"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:153
4652 msgid "Raeto-Romance"
4653 msgstr "Raeto-Romance"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:155
4656 msgid "Rundi"
4657 msgstr "Rundi"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:157
4660 msgid "Sango"
4661 msgstr "Sango"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:158
4664 msgid "Sanskrit"
4665 msgstr "Sanskrit"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 msgid "Croatian"
4669 msgstr "Croatian"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:161
4672 msgid "Sinhalese"
4673 msgstr "Sinhalese"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:164
4676 msgid "Northern Sami"
4677 msgstr "Northern Sami"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:165
4680 msgid "Samoan"
4681 msgstr "Samoan"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:166
4684 msgid "Shona"
4685 msgstr "Shona"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:167
4688 msgid "Sindhi"
4689 msgstr "Sindhi"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:168
4692 msgid "Somali"
4693 msgstr "Somali"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4697 msgstr "Sotho, Southern"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4700 msgid "Sardinian"
4701 msgstr "Sardinian"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4704 msgid "Swati"
4705 msgstr "Swati"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:173
4708 msgid "Sundanese"
4709 msgstr "Sundanese"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:174
4712 msgid "Swahili"
4713 msgstr "Swahili"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:176
4716 msgid "Tahitian"
4717 msgstr "Tahitian"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:177
4720 msgid "Tamil"
4721 msgstr "Tamil"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:178
4724 msgid "Tatar"
4725 msgstr "Tatar"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:179
4728 msgid "Telugu"
4729 msgstr "Telugu"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 msgid "Tajik"
4733 msgstr "Tajik"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 msgid "Tagalog"
4737 msgstr "Norwegian"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 msgid "Thai"
4741 msgstr "Thai"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 msgid "Tibetan"
4745 msgstr "Tibetan"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 msgid "Tigrinya"
4749 msgstr "Tigrinya"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:185
4752 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4753 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 msgid "Tswana"
4757 msgstr "Tswana"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 msgid "Tsonga"
4761 msgstr "Tsonga"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 msgid "Turkmen"
4765 msgstr "Turkmen"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 msgid "Twi"
4769 msgstr "Twi"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 msgid "Uighur"
4773 msgstr "Uighur"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:192
4776 msgid "Ukrainian"
4777 msgstr "Ukrainian"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:193
4780 msgid "Urdu"
4781 msgstr "Urdu"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:194
4784 msgid "Uzbek"
4785 msgstr "Uzbek"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:195
4788 msgid "Vietnamese"
4789 msgstr "Vietnamese"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:196
4792 msgid "Volapuk"
4793 msgstr "Volapuk"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4796 msgid "Welsh"
4797 msgstr "Welsh"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4800 msgid "Wolof"
4801 msgstr "Wolof"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4804 msgid "Xhosa"
4805 msgstr "Xhosa"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4808 msgid "Yiddish"
4809 msgstr "Yiddish"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4812 msgid "Yoruba"
4813 msgstr "Yoruba"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4816 msgid "Zhuang"
4817 msgstr "Zhuang"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4820 msgid "Zulu"
4821 msgstr "Zulu"
4822
4823 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4825 msgid "Deinterlace"
4826 msgstr "Taramasız"
4827
4828 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4829 msgid "Discard"
4830 msgstr "Bozuk"
4831
4832 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4833 msgid "Blend"
4834 msgstr "Harmanla"
4835
4836 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4837 msgid "Mean"
4838 msgstr "Ortalama"
4839
4840 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4841 msgid "Bob"
4842 msgstr "Titrek"
4843
4844 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4845 msgid "Linear"
4846 msgstr "Lineer"
4847
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4849 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4850 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4852 msgid "Crop"
4853 msgstr "Kırp"
4854
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4857 msgid "Aspect-ratio"
4858 msgstr "En-boy oranı"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4862 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4863 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4864 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4865 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4866 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4867 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4868 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4869 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4872 msgid "Caching value in ms"
4873 msgstr "Arabellek değeri ms"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4876 msgid ""
4877 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4882 msgid "Adapter card to tune"
4883 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4886 msgid ""
4887 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4888 "n>=0."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4892 msgid "Device number to use on adapter"
4893 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
4898 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4899 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4902 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4903 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:56
4906 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4907 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4910 msgid "Inversion mode"
4911 msgstr "Ters çevirme modu"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4914 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4915 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4918 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4919 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4922 msgid ""
4923 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4924 "disable this feature if you experience some trouble."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4928 msgid "Budget mode"
4929 msgstr "Hesaplı mod"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4932 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:76
4936 msgid "Network Identifier"
4937 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4940 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4941 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4944 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4945 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4948 msgid "LNB voltage"
4949 msgstr "LNB gerilimi"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4952 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4956 msgid "High LNB voltage"
4957 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4960 msgid ""
4961 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4962 "supported by all frontends."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4966 msgid "22 kHz tone"
4967 msgstr "22 kHz tone"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4970 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4971 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4974 msgid "Transponder FEC"
4975 msgstr "Transponder FEC"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4978 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4979 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4982 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4983 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4986 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:100
4990 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4994 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:103
4998 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5002 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:107
5006 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5010 msgid "Modulation type"
5011 msgstr "Modülasyon türü"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:111
5014 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:115
5018 msgid "16"
5019 msgstr "16"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:115
5022 msgid "32"
5023 msgstr "32"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:115
5026 msgid "64"
5027 msgstr "64"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:115
5030 msgid "128"
5031 msgstr "128"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:115
5034 msgid "256"
5035 msgstr "256"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5038 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:119
5042 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5046 msgid "1/2"
5047 msgstr "1/2"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5050 msgid "2/3"
5051 msgstr "2/3"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5054 msgid "3/4"
5055 msgstr "3/4"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5058 msgid "5/6"
5059 msgstr "5/6"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5062 msgid "7/8"
5063 msgstr "7/8"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5066 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:126
5070 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5074 msgid "Terrestrial bandwidth"
5075 msgstr "Karasal band genişliği"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5078 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5079 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:136
5082 msgid "6 MHz"
5083 msgstr "6 Hz"
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:136
5086 msgid "7 MHz"
5087 msgstr "7 Hz"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:136
5090 msgid "8 MHz"
5091 msgstr "8 Hz"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5094 msgid "Terrestrial guard interval"
5095 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:139
5098 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:142
5102 msgid "1/4"
5103 msgstr "1/4"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:142
5106 msgid "1/8"
5107 msgstr "1/8"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:142
5110 msgid "1/16"
5111 msgstr "1/16"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:142
5114 msgid "1/32"
5115 msgstr "1/32"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5118 msgid "Terrestrial transmission mode"
5119 msgstr "Karasal aktarım modu"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:145
5122 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5123 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:148
5126 msgid "2k"
5127 msgstr "2k"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:148
5130 msgid "8k"
5131 msgstr "8k"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5134 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5135 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:151
5138 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5139 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:154
5142 msgid "1"
5143 msgstr "1"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:154
5146 msgid "2"
5147 msgstr "2"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:154
5150 msgid "4"
5151 msgstr "4"
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:157
5154 msgid "Satellite Azimuth"
5155 msgstr "Uydu Açısı"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:158
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5160 msgstr "Uydu"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:159
5163 msgid "Satellite Elevation"
5164 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:160
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5169 msgstr "Uydu"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:161
5172 msgid "Satellite Longitude"
5173 msgstr "Uydu Boylamı"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:163
5176 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:164
5180 msgid "Satellite Polarisation"
5181 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:165
5184 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5185 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:168
5188 msgid "Horizontal"
5189 msgstr "Yatay"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:168
5192 msgid "Vertical"
5193 msgstr "Dikey"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:169
5196 msgid "Circular Left"
5197 msgstr "Dairesel Sol"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:169
5200 msgid "Circular Right"
5201 msgstr "Dairesel Sağ"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5204 msgid "DVB"
5205 msgstr "DVD"
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:173
5208 msgid "DirectShow DVB input"
5209 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5210
5211 #: modules/access/cdda/access.c:285
5212 msgid "CD reading failed"
5213 msgstr "CD okuma hata verdi"
5214
5215 #: modules/access/cdda/access.c:286
5216 #, c-format
5217 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda.c:68
5221 msgid ""
5222 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5223 "milliseconds."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5228 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5229 msgid "Audio CD"
5230 msgstr "Ses CDsi"
5231
5232 #: modules/access/cdda.c:73
5233 msgid "Audio CD input"
5234 msgstr "Ses CD girdisi"
5235
5236 #: modules/access/cdda.c:79
5237 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5238 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5239
5240 #: modules/access/cdda.c:91
5241 msgid "CDDB Server"
5242 msgstr "CDDB Sunucusu"
5243
5244 #: modules/access/cdda.c:91
5245 msgid "Address of the CDDB server to use."
5246 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5247
5248 #: modules/access/cdda.c:94
5249 msgid "CDDB port"
5250 msgstr "CDDB portu"
5251
5252 #: modules/access/cdda.c:94
5253 msgid "CDDB Server port to use."
5254 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5255
5256 #: modules/access/cdda.c:466
5257 #, c-format
5258 msgid "Audio CD - Track %i"
5259 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5262 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5263 msgid "none"
5264 msgstr "hiçbiri"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5267 msgid "overlap"
5268 msgstr "bindirmeli"
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5271 msgid "full"
5272 msgstr "tam"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5275 msgid ""
5276 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5277 "meta info          1\n"
5278 "events             2\n"
5279 "MRL                4\n"
5280 "external call      8\n"
5281 "all calls (0x10)  16\n"
5282 "LSN       (0x20)  32\n"
5283 "seek      (0x40)  64\n"
5284 "libcdio   (0x80) 128\n"
5285 "libcddb  (0x100) 256\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5289 msgid ""
5290 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5291 "units."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5295 msgid ""
5296 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5297 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5298 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5299 "25 blocks per access."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5303 msgid ""
5304 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5305 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5306 "   %a : The artist (for the album)\n"
5307 "   %A : The album information\n"
5308 "   %C : Category\n"
5309 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5310 "   %I : CDDB disk ID\n"
5311 "   %G : Genre\n"
5312 "   %M : The current MRL\n"
5313 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5314 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5315 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5316 "   %T : The track number\n"
5317 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5318 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5319 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5320 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5321 "   %% : a % \n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5325 msgid ""
5326 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5327 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5328 "   %M : The current MRL\n"
5329 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5330 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5331 "   %T : The track number\n"
5332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 "   %% : a % \n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5339 msgid "Enable CD paranoia?"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5343 msgid ""
5344 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5345 "none: no paranoia - fastest.\n"
5346 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5347 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5351 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5352 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5355 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5356 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5359 msgid "Audio Compact Disc"
5360 msgstr "Ses Optik Disc"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5363 msgid "Additional debug"
5364 msgstr "Ek hata ayıklama"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5367 msgid "Caching value in microseconds"
5368 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Number of blocks per CD read"
5373 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5376 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Use CD audio controls and output?"
5382 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5385 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Do CD-Text lookups?"
5391 msgstr "CDDB araştır?"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5394 #, fuzzy
5395 msgid "If set, get CD-Text information"
5396 msgstr "Üst-veri"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5399 msgid "Use Navigation-style playback?"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5403 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5407 msgid "CDDB"
5408 msgstr "CDDB"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5411 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5415 #, fuzzy
5416 msgid "CDDB lookups"
5417 msgstr "CDDB araştır?"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5420 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5424 msgid "CDDB server"
5425 msgstr "CDDB sunucusu"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5428 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5432 msgid "CDDB server port"
5433 msgstr "CDDB sunucu portu"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5436 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5440 msgid "email address reported to CDDB server"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Cache CDDB lookups?"
5446 msgstr "CDDB araştır?"
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5449 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5453 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5457 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5461 msgid "CDDB server timeout"
5462 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5465 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5469 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5473 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5477 msgid ""
5478 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5479 "are available"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5483 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5485 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5486 msgid "Disc"
5487 msgstr "Disc"
5488
5489 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5492 msgid "Duration"
5493 msgstr "Süre"
5494
5495 #: modules/access/cdda/info.c:336
5496 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5497 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5498
5499 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5500 msgid "Tracks"
5501 msgstr "İzler"
5502
5503 #: modules/access/cdda/info.c:399
5504 msgid "MRL"
5505 msgstr "MRL"
5506
5507 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5508 #, c-format
5509 msgid "Track %i"
5510 msgstr "İz %i"
5511
5512 #: modules/access/dc1394.c:67
5513 msgid "dc1394 input"
5514 msgstr "dc1394 girdisi"
5515
5516 #: modules/access/directory.c:77
5517 msgid "Subdirectory behavior"
5518 msgstr "Altklasör davranışı"
5519
5520 #: modules/access/directory.c:79
5521 msgid ""
5522 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5523 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5524 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5525 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/directory.c:86
5529 msgid "collapse"
5530 msgstr "daralt"
5531
5532 #: modules/access/directory.c:86
5533 msgid "expand"
5534 msgstr "genişlet"
5535
5536 #: modules/access/directory.c:88
5537 msgid "Ignored extensions"
5538 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5539
5540 #: modules/access/directory.c:90
5541 msgid ""
5542 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5543 "directory.\n"
5544 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5545 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5549 msgid "Directory"
5550 msgstr "Klasör"
5551
5552 #: modules/access/directory.c:99
5553 msgid "Standard filesystem directory input"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5557 msgid "Cable"
5558 msgstr "Kablo"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5561 msgid "Antenna"
5562 msgstr "Anten"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5565 msgid "TV"
5566 msgstr "TV"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5569 msgid "FM radio"
5570 msgstr "FM radyo"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5573 msgid "AM radio"
5574 msgstr "AM radyo"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5577 msgid "DSS"
5578 msgstr "DSS"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5581 msgid ""
5582 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5583 "millisecondss."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5589 msgid "Video device name"
5590 msgstr "Video aygıtı ismi"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5593 msgid ""
5594 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5595 "don't specify anything, the default device will be used."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5599 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5601 msgid "Audio device name"
5602 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5605 msgid ""
5606 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5607 "don't specify anything, the default device will be used. "
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5612 msgid "Video size"
5613 msgstr "Video boyutu"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5616 msgid ""
5617 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5618 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5619 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5623 #: modules/access/v4l.c:89
5624 msgid "Video input chroma format"
5625 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5628 msgid ""
5629 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5630 "(default), RV24, etc.)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5634 msgid "Video input frame rate"
5635 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5638 msgid ""
5639 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5640 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5644 msgid "Device properties"
5645 msgstr "Aygıt özellikleri"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5648 msgid ""
5649 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5653 msgid "Tuner properties"
5654 msgstr "Tuner özellikleri"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5657 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5661 msgid "Tuner TV Channel"
5662 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5665 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5669 msgid "Tuner country code"
5670 msgstr "Tuner ülke kodu"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5673 msgid ""
5674 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5675 "mapping (0 means default)."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5679 msgid "Tuner input type"
5680 msgstr "Tuner girdi türü"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5683 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5687 msgid "Video input pin"
5688 msgstr "Video girdi ucu"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5691 msgid ""
5692 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5693 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5694 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5695 "will not be changed."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5699 msgid "Audio input pin"
5700 msgstr "Ses girdi ucu"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5703 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5707 msgid "Video output pin"
5708 msgstr "Video çıktı ucu"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5711 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5715 msgid "Audio output pin"
5716 msgstr "Ses çıktı ucu"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5719 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5723 msgid "AM Tuner mode"
5724 msgstr "AM Tuner modu"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5727 msgid ""
5728 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5729 "or DSS (4)."
5730 msgstr ""
5731 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5732 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5735 msgid "Number of audio channels"
5736 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5739 msgid ""
5740 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5744 msgid "Audio sample rate"
5745 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5748 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5752 msgid "Audio bits per sample"
5753 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5756 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5760 msgid "DirectShow"
5761 msgstr "DirectShow"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5764 msgid "DirectShow input"
5765 msgstr "DirectShow girdisi"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5768 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5769 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5770 msgid "Refresh list"
5771 msgstr "Listeyi yenile"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5774 msgid "Configure"
5775 msgstr "Yapılandır"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5778 msgid "Capturing failed"
5779 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5782 #, c-format
5783 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5787 #, c-format
5788 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:132
5792 msgid "Modulation type for front-end device."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:153
5796 msgid "HTTP Host address"
5797 msgstr "HTTP Host adresi"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:155
5800 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:157
5804 msgid "HTTP user name"
5805 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:159
5808 msgid ""
5809 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:162
5813 msgid "HTTP password"
5814 msgstr "HTTP parolası"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:164
5817 msgid ""
5818 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:167
5822 msgid "HTTP ACL"
5823 msgstr "HTTP ACL"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:169
5826 msgid ""
5827 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5828 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5832 #: modules/control/http/http.c:55
5833 msgid "Certificate file"
5834 msgstr "Sertifika dosyası"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:174
5837 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5841 #: modules/control/http/http.c:58
5842 msgid "Private key file"
5843 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:178
5846 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5850 #: modules/control/http/http.c:60
5851 msgid "Root CA file"
5852 msgstr "Kök CA dosyası"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:181
5855 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5859 #: modules/control/http/http.c:63
5860 msgid "CRL file"
5861 msgstr "CRL dosyası"
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:185
5864 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:189
5868 msgid "DVB input with v4l2 support"
5869 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:241
5872 msgid "HTTP server"
5873 msgstr "HTTP sunucusu"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:733
5876 msgid "Input syntax is deprecated"
5877 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:734
5880 msgid ""
5881 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5882 "the new syntax."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:780
5886 msgid "Illegal Polarization"
5887 msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:781
5890 #, c-format
5891 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dv.c:73
5895 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dv.c:77
5899 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dv.c:78
5903 msgid "dv"
5904 msgstr "dv"
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5907 msgid "DVD angle"
5908 msgstr "DVD açısı"
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5911 msgid "Default DVD angle."
5912 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5915 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:76
5919 msgid "Start directly in menu"
5920 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:78
5923 msgid ""
5924 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5925 "useless warning introductions."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:87
5929 msgid "DVD with menus"
5930 msgstr "DVD menülü"
5931
5932 #: modules/access/dvdnav.c:88
5933 msgid "DVDnav Input"
5934 msgstr "DVDnav Girdisi"
5935
5936 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5937 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5938 msgid "Playback failure"
5939 msgstr "Oynatma hatası"
5940
5941 #: modules/access/dvdnav.c:305
5942 msgid ""
5943 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvdread.c:81
5947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdread.c:83
5951 msgid ""
5952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5963 "The default method is: key."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:99
5967 msgid "title"
5968 msgstr "başlık"
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:99
5971 msgid "Key"
5972 msgstr "Anahtar"
5973
5974 #: modules/access/dvdread.c:105
5975 msgid "DVD without menus"
5976 msgstr "DVD menüsüz"
5977
5978 #: modules/access/dvdread.c:106
5979 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5980 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5981
5982 #: modules/access/dvdread.c:252
5983 #, c-format
5984 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
5985 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5986
5987 #: modules/access/dvdread.c:512
5988 #, c-format
5989 msgid "DVDRead could not read block %d."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:574
5993 #, c-format
5994 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/eyetv.m:56
5998 msgid "Channel number"
5999 msgstr "Kanal numarası"
6000
6001 #: modules/access/eyetv.m:58
6002 msgid ""
6003 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6004 "for Composite input"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/eyetv.m:63
6008 msgid ""
6009 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/eyetv.m:68
6013 msgid "EyeTV access module"
6014 msgstr "EyeTV erişim modülü"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:45
6017 msgid ""
6018 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6023 msgid "Framerate"
6024 msgstr "Çerçeve oranı"
6025
6026 #: modules/access/fake.c:49
6027 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6031 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6032 msgid "ID"
6033 msgstr "ID"
6034
6035 #: modules/access/fake.c:52
6036 msgid ""
6037 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6038 "(default 0)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:54
6042 msgid "Duration in ms"
6043 msgstr "Süre (ms)"
6044
6045 #: modules/access/fake.c:56
6046 msgid ""
6047 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6048 "meaning that the stream is unlimited)."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6052 msgid "Fake"
6053 msgstr "Sahte"
6054
6055 #: modules/access/fake.c:61
6056 msgid "Fake input"
6057 msgstr "Sahte girdi"
6058
6059 #: modules/access/file.c:86
6060 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/file.c:90
6064 msgid "File input"
6065 msgstr "Dosya girdisi"
6066
6067 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6068 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6072 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6075 msgid "File"
6076 msgstr "Dosya"
6077
6078 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6079 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6080 msgid "File reading failed"
6081 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
6082
6083 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6084 msgid "VLC could not read the file."
6085 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6086
6087 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6088 #, c-format
6089 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6090 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6091
6092 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6093 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6094 msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
6095
6096 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6097 msgid ""
6098 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6099 "seconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6104 msgid "Bandwidth"
6105 msgstr "Band genişliği"
6106
6107 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6109 msgid "Bandwidth limiter"
6110 msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
6111
6112 #: modules/access_filter/dump.c:42
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Force use of dump module"
6115 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6116
6117 #: modules/access_filter/dump.c:43
6118 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access_filter/dump.c:46
6122 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6123 msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
6124
6125 #: modules/access_filter/dump.c:47
6126 msgid ""
6127 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6128 "megabyte were performed."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_filter/record.c:48
6132 msgid "Record directory"
6133 msgstr "Kayıt klasörü"
6134
6135 #: modules/access_filter/record.c:50
6136 msgid "Directory where the record will be stored."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access_filter/record.c:339
6140 msgid "Recording"
6141 msgstr "Kayıt ediyor"
6142
6143 #: modules/access_filter/record.c:341
6144 msgid "Recording done"
6145 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6146
6147 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6148 msgid "Timeshift granularity"
6149 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
6150
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6155 "timeshifted streams."
6156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6157
6158 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6159 msgid "Timeshift directory"
6160 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
6161
6162 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6163 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Force use of the timeshift module"
6169 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6170
6171 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6172 msgid ""
6173 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6174 "control pace or pause."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6180 msgid "Timeshift"
6181 msgstr "Zaman kaydırma"
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:59
6184 msgid ""
6185 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:61
6189 msgid "FTP user name"
6190 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6193 msgid "User name that will be used for the connection."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:64
6197 msgid "FTP password"
6198 msgstr "FTP parolası"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6201 msgid "Password that will be used for the connection."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:67
6205 msgid "FTP account"
6206 msgstr "FTP hesabı"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:68
6209 msgid "Account that will be used for the connection."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:73
6213 msgid "FTP input"
6214 msgstr "FTP girdisi"
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid "FTP upload output"
6219 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6222 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6223 msgid "Network interaction failed"
6224 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:136
6227 msgid "VLC could not connect with the given server."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:146
6231 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:207
6235 msgid "Your account was rejected."
6236 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:217
6239 msgid "Your password was rejected."
6240 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6241
6242 #: modules/access/ftp.c:225
6243 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6247 msgid ""
6248 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6252 msgid "GnomeVFS input"
6253 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6254
6255 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6257 msgid "HTTP proxy"
6258 msgstr "HTTP proxy"
6259
6260 #: modules/access/http.c:67
6261 msgid ""
6262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6263 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/http.c:71
6267 msgid "HTTP proxy password"
6268 msgstr "HTTP proxy parolası"
6269
6270 #: modules/access/http.c:73
6271 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:77
6275 msgid ""
6276 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:80
6280 msgid "HTTP user agent"
6281 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6282
6283 #: modules/access/http.c:81
6284 msgid "User agent that will be used for the connection."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/http.c:84
6288 msgid "Auto re-connect"
6289 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6290
6291 #: modules/access/http.c:86
6292 msgid ""
6293 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/http.c:89
6297 msgid "Continuous stream"
6298 msgstr "Kesintisiz akış"
6299
6300 #: modules/access/http.c:90
6301 msgid ""
6302 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6303 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6304 "other types of HTTP streams."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/http.c:95
6308 msgid "Forward Cookies"
6309 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6310
6311 #: modules/access/http.c:96
6312 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/http.c:99
6316 msgid "HTTP input"
6317 msgstr "HTTP girdisi"
6318
6319 #: modules/access/http.c:101
6320 msgid "HTTP(S)"
6321 msgstr "HTTP(S)"
6322
6323 #: modules/access/http.c:446
6324 #, c-format
6325 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/http.c:450
6329 msgid "HTTP authentication"
6330 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6331
6332 #: modules/access/jack.c:64
6333 msgid ""
6334 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6335 "milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/jack.c:66
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Pace"
6341 msgstr "Dans"
6342
6343 #: modules/access/jack.c:68
6344 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/jack.c:69
6348 msgid "Auto Connection"
6349 msgstr "Otomatik Bağlan"
6350
6351 #: modules/access/jack.c:71
6352 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/jack.c:74
6356 msgid "JACK audio input"
6357 msgstr "JACK ses girdisi"
6358
6359 #: modules/access/jack.c:76
6360 msgid "JACK Input"
6361 msgstr "JACK Girdisi"
6362
6363 #: modules/access/mmap.c:42
6364 msgid "Use file memory mapping"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/mmap.c:44
6368 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/mmap.c:54
6372 msgid "MMap"
6373 msgstr "MMap"
6374
6375 #: modules/access/mmap.c:55
6376 msgid "Memory-mapped file input"
6377 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6378
6379 #: modules/access/mms/mms.c:51
6380 msgid ""
6381 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/mms/mms.c:54
6385 msgid "Force selection of all streams"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/mms/mms.c:56
6389 msgid ""
6390 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6391 "You can choose to select all of them."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/mms/mms.c:59
6395 msgid "Maximum bitrate"
6396 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6397
6398 #: modules/access/mms/mms.c:61
6399 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/mms/mms.c:65
6403 msgid ""
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6405 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6406 "tried."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/mms/mms.c:69
6410 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6411 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:70
6414 msgid ""
6415 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6416 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/mms/mms.c:74
6420 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6421 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6422
6423 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6424 msgid "Dummy stream output"
6425 msgstr "Boş akış çıktısı"
6426
6427 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6428 msgid "Dummy"
6429 msgstr "Boş/Aptal"
6430
6431 #: modules/access_output/file.c:64
6432 msgid "Append to file"
6433 msgstr "Dosyaya ekle"
6434
6435 #: modules/access_output/file.c:65
6436 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/file.c:69
6440 msgid "File stream output"
6441 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6442
6443 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6445 msgid "Username"
6446 msgstr "Kullanıcı"
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:66
6449 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6454 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6456 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6457 msgid "Password"
6458 msgstr "Parola"
6459
6460 #: modules/access_output/http.c:69
6461 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:71
6465 msgid "Mime"
6466 msgstr "Mime"
6467
6468 #: modules/access_output/http.c:72
6469 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/http.c:75
6473 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/http.c:78
6477 msgid ""
6478 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6479 "empty if you don't have one."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/http.c:82
6483 msgid ""
6484 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6485 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access_output/http.c:87
6489 msgid ""
6490 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6491 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/http.c:90
6495 msgid "Advertise with Bonjour"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/http.c:91
6499 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_output/http.c:95
6503 msgid "HTTP stream output"
6504 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6505
6506 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6507 msgid "Active TCP connection"
6508 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
6509
6510 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6511 msgid ""
6512 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6513 "an incoming connection."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6517 msgid "RTMP stream output"
6518 msgstr "RTMP akış çıktısı"
6519
6520 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6521 msgid "RTMP"
6522 msgstr "RMTP"
6523
6524 #: modules/access_output/shout.c:63
6525 msgid "Stream name"
6526 msgstr "Akış adı"
6527
6528 #: modules/access_output/shout.c:64
6529 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/shout.c:67
6533 msgid "Stream description"
6534 msgstr "Akış açıklaması"
6535
6536 #: modules/access_output/shout.c:68
6537 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:71
6541 msgid "Stream MP3"
6542 msgstr "MP3 Akışı"
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:72
6545 msgid ""
6546 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6547 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6548 "shoutcast/icecast server."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/shout.c:81
6552 msgid "Genre description"
6553 msgstr "Tür açıklaması"
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:82
6556 msgid "Genre of the content. "
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/shout.c:84
6560 msgid "URL description"
6561 msgstr "URL açıklaması"
6562
6563 #: modules/access_output/shout.c:85
6564 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/shout.c:92
6568 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6572 #: modules/access/v4l.c:126
6573 msgid "Samplerate"
6574 msgstr "Örnekleme oranı"
6575
6576 #: modules/access_output/shout.c:95
6577 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/shout.c:97
6581 msgid "Number of channels"
6582 msgstr "Kanal sayısı"
6583
6584 #: modules/access_output/shout.c:98
6585 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/shout.c:100
6589 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:101
6593 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/shout.c:103
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Stream public"
6599 msgstr "Akış çıktısı"
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:104
6602 msgid ""
6603 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6604 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6605 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:110
6609 msgid "IceCAST output"
6610 msgstr "IceCAST çıktısı"
6611
6612 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6613 #: modules/demux/live555.cpp:74
6614 msgid "Caching value (ms)"
6615 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6616
6617 #: modules/access_output/udp.c:69
6618 msgid ""
6619 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6620 "milliseconds."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/udp.c:72
6624 msgid "Group packets"
6625 msgstr "Paketleri grupla"
6626
6627 #: modules/access_output/udp.c:73
6628 msgid ""
6629 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6630 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6631 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access_output/udp.c:80
6635 msgid "UDP stream output"
6636 msgstr "UDP akış çıktısı"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:62
6639 msgid ""
6640 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6641 "milliseconds."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:65
6645 msgid "Device"
6646 msgstr "Aygıt"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:66
6649 msgid "PVR video device"
6650 msgstr "PVR video aygıtı"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:68
6653 msgid "Radio device"
6654 msgstr "Radyo Aygıtı"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:69
6657 msgid "PVR radio device"
6658 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6663 msgid "Norm"
6664 msgstr "Norm"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6667 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6671 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6672 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6673 msgid "Width"
6674 msgstr "Genişlik"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:76
6677 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6681 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6682 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6683 msgid "Height"
6684 msgstr "Yükseklik"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:80
6687 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6691 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6693 msgid "Frequency"
6694 msgstr "Frekans"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6697 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6701 #: modules/access/v4l.c:141
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6704 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:90
6707 msgid "Key interval"
6708 msgstr "Anahtar aralığı"
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:91
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6713 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:93
6716 msgid "B Frames"
6717 msgstr "B Kareleri"
6718
6719 #: modules/access/pvr.c:94
6720 msgid ""
6721 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6722 "number of B-Frames."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/pvr.c:98
6726 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6727 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6728
6729 #: modules/access/pvr.c:100
6730 msgid "Bitrate peak"
6731 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6732
6733 #: modules/access/pvr.c:101
6734 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:103
6738 msgid "Bitrate mode"
6739 msgstr "Bit-oranı modu"
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:104
6742 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6743 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:106
6746 msgid "Audio bitmask"
6747 msgstr "Ses bit-maskesi"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:107
6750 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6755 msgid "Volume"
6756 msgstr "Seviye"
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:111
6759 msgid "Audio volume (0-65535)."
6760 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6763 msgid "Channel"
6764 msgstr "Kanal"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:114
6767 msgid ""
6768 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6772 msgid "Automatic"
6773 msgstr "Otomatik"
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6776 #: modules/access/v4l.c:147
6777 msgid "SECAM"
6778 msgstr "SECAM"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6781 #: modules/access/v4l.c:147
6782 msgid "PAL"
6783 msgstr "PAL"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6786 #: modules/access/v4l.c:147
6787 msgid "NTSC"
6788 msgstr "NTSC"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:123
6791 msgid "vbr"
6792 msgstr "vbr"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:123
6795 msgid "cbr"
6796 msgstr "cbr"
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:128
6799 msgid "PVR"
6800 msgstr "PVR"
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:129
6803 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6807 msgid "Quicktime Capture"
6808 msgstr "Quicktime Yakala"
6809
6810 #: modules/access/qtcapture.m:226
6811 msgid "No Input device found"
6812 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6813
6814 #: modules/access/qtcapture.m:227
6815 msgid ""
6816 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6817 "check your connectors and drivers."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6821 msgid ""
6822 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6826 msgid "RTMP input"
6827 msgstr "RTMP girdisi"
6828
6829 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6830 msgid ""
6831 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6835 msgid "Real RTSP"
6836 msgstr "Real RTSP"
6837
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6839 msgid "Connection failed"
6840 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6843 #, c-format
6844 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6848 msgid "Session failed"
6849 msgstr "Oturum hata verdi"
6850
6851 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6852 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/screen/screen.c:41
6856 msgid ""
6857 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/screen/screen.c:45
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/screen/screen.c:48
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Capture fragment size"
6867 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6868
6869 #: modules/access/screen/screen.c:50
6870 msgid ""
6871 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6872 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Subscreen top left corner"
6878 msgstr "Bit oranı toleransı"
6879
6880 #: modules/access/screen/screen.c:57
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6883 msgstr "Video y koordinatı"
6884
6885 #: modules/access/screen/screen.c:61
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6888 msgstr "Video y koordinatı"
6889
6890 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6891 msgid "Subscreen width"
6892 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6893
6894 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6895 msgid "Subscreen height"
6896 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6897
6898 #: modules/access/screen/screen.c:71
6899 msgid "Follow the mouse"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/screen/screen.c:73
6903 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/screen/screen.c:86
6907 msgid "Screen Input"
6908 msgstr "Ekran Girdisi"
6909
6910 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6911 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
6912 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6913 msgid "Screen"
6914 msgstr "Ekran"
6915
6916 #: modules/access/smb.c:66
6917 msgid ""
6918 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/smb.c:68
6922 msgid "SMB user name"
6923 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6924
6925 #: modules/access/smb.c:71
6926 msgid "SMB password"
6927 msgstr "SMB parolası"
6928
6929 #: modules/access/smb.c:74
6930 msgid "SMB domain"
6931 msgstr "SMB etki alanı"
6932
6933 #: modules/access/smb.c:75
6934 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/smb.c:80
6938 msgid "SMB input"
6939 msgstr "SMB girdisi"
6940
6941 #: modules/access/tcp.c:43
6942 msgid ""
6943 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/tcp.c:50
6947 msgid "TCP"
6948 msgstr "TCP"
6949
6950 #: modules/access/tcp.c:51
6951 msgid "TCP input"
6952 msgstr "TCP girdisi"
6953
6954 #: modules/access/udp.c:51
6955 msgid ""
6956 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/udp.c:58
6960 msgid "UDP"
6961 msgstr "UDP"
6962
6963 #: modules/access/udp.c:59
6964 msgid "UDP input"
6965 msgstr "UDP girdisi"
6966
6967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
6968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
6969 msgid "Device name"
6970 msgstr "Aygıt ismi"
6971
6972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
6973 msgid ""
6974 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6975 "be used."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
6979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
6980 #: modules/stream_out/standard.c:100
6981 msgid "Standard"
6982 msgstr "Standart"
6983
6984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6985 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
6989 msgid ""
6990 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6991 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6992 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6993 "I420, I411, I410, MJPG)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
6997 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7001 msgid "Audio input"
7002 msgstr "Ses girdisi"
7003
7004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7005 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7009 msgid "IO Method"
7010 msgstr "IO Yöntemi"
7011
7012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7013 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7014 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7015
7016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7019 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7020
7021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7024 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7025
7026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7027 msgid "Reset v4l2 controls"
7028 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7029
7030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7031 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7035 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7037 msgid "Brightness"
7038 msgstr "Parlaklık"
7039
7040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr "Parlaklık"
7044
7045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7046 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7047 msgid "Contrast"
7048 msgstr "Karşıtlık"
7049
7050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr "Video x koordinatı"
7054
7055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7058 msgid "Saturation"
7059 msgstr "Doygunluk"
7060
7061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7062 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7066 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7067 msgid "Hue"
7068 msgstr "Renk tonu"
7069
7070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7071 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7075 msgid "Black level"
7076 msgstr "Siyah seviyesi"
7077
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7079 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7083 msgid "Auto white balance"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7087 msgid ""
7088 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7089 "v4l2 driver)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7093 msgid "Do white balance"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7097 msgid ""
7098 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7099 "(if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7103 msgid "Red balance"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7107 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7111 msgid "Blue balance"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7115 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7120 msgid "Gamma"
7121 msgstr "Gamma"
7122
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7124 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7128 msgid "Exposure"
7129 msgstr "Pozlandırma"
7130
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7132 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7136 msgid "Auto gain"
7137 msgstr "Otomatik kazanç"
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7140 msgid ""
7141 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7145 msgid "Gain"
7146 msgstr "Kazanç"
7147
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7153 msgid "Horizontal flip"
7154 msgstr "Yatay yansıt"
7155
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7157 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7161 msgid "Vertical flip"
7162 msgstr "Dikey yansıt"
7163
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7165 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7169 msgid "Horizontal centering"
7170 msgstr "Yatay ortalama"
7171
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7173 msgid ""
7174 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7178 msgid "Vertical centering"
7179 msgstr "Dikey ortalama"
7180
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7182 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7186 msgid ""
7187 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7188 "will be used for OSS."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7192 msgid ""
7193 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7194 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7198 msgid "Audio method"
7199 msgstr "Ses yöntemi"
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7202 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7206 msgid ""
7207 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7208 "or OSS (ALSA is preferred)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr "Video x koordinatı"
7215
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7217 msgid "Balance"
7218 msgstr "Balans"
7219
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "Parlaklık"
7224
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7228 msgstr "Video x koordinatı"
7229
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7231 msgid "Bass"
7232 msgstr "Bas"
7233
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "Parlaklık"
7238
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7240 msgid "Treble"
7241 msgstr "Tiz"
7242
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 msgstr "Parlaklık"
7247
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7249 msgid "Loudness"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr "Parlaklık"
7256
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7262 msgid ""
7263 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7264 "48000)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7268 msgid ""
7269 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7273 msgid "v4l2 driver controls"
7274 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7275
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7277 msgid ""
7278 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7279 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7280 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7281 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7285 msgid "Tuner id"
7286 msgstr "Tuner id"
7287
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7289 msgid "Tuner id (see debug output)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7293 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7297 msgid "Audio mode"
7298 msgstr "Ses modu"
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7301 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7305 msgid "READ"
7306 msgstr "READ"
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7309 msgid "MMAP"
7310 msgstr "MMAP"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7313 msgid "USERPTR"
7314 msgstr "USERPTR"
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7317 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7318 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7319 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7320 msgid "Mono"
7321 msgstr "Mono"
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7324 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7328 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7332 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7336 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7340 msgid "Video4Linux2"
7341 msgstr "Video4Linux2"
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7344 msgid "Video4Linux2 input"
7345 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7348 msgid "Video input"
7349 msgstr "Video girdisi"
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7352 msgid "Tuner"
7353 msgstr "Tuner"
7354
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7356 msgid "Controls"
7357 msgstr "Denetimler"
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7360 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7364 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7365 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7366
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Reset controls to default"
7370 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7371
7372 #: modules/access/v4l.c:79
7373 msgid ""
7374 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l.c:83
7378 msgid ""
7379 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7380 "device will be used."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l.c:87
7384 msgid ""
7385 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7386 "device will be used."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l.c:91
7390 msgid ""
7391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7392 "(default), RV24, etc.)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l.c:98
7396 msgid ""
7397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l.c:103
7401 msgid "Audio Channel"
7402 msgstr "Ses Kanalları"
7403
7404 #: modules/access/v4l.c:105
7405 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l.c:107
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7411 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7412
7413 #: modules/access/v4l.c:110
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7416 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7417
7418 #: modules/access/v4l.c:114
7419 msgid "Brightness of the video input."
7420 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7421
7422 #: modules/access/v4l.c:117
7423 msgid "Hue of the video input."
7424 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7425
7426 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7430 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7431 #: modules/video_filter/rss.c:154
7432 msgid "Color"
7433 msgstr "Renkli"
7434
7435 #: modules/access/v4l.c:120
7436 msgid "Color of the video input."
7437 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7438
7439 #: modules/access/v4l.c:123
7440 msgid "Contrast of the video input."
7441 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7442
7443 #: modules/access/v4l.c:125
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7446 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7447
7448 #: modules/access/v4l.c:128
7449 msgid ""
7450 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l.c:132
7454 msgid "MJPEG"
7455 msgstr "MJPEG"
7456
7457 #: modules/access/v4l.c:134
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7460 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7461
7462 #: modules/access/v4l.c:135
7463 msgid "Decimation"
7464 msgstr "Örnek seyreltme"
7465
7466 #: modules/access/v4l.c:137
7467 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l.c:138
7471 msgid "Quality"
7472 msgstr "Kalite"
7473
7474 #: modules/access/v4l.c:139
7475 msgid "Quality of the stream."
7476 msgstr "Akış kalitesi."
7477
7478 #: modules/access/v4l.c:150
7479 msgid "Video4Linux"
7480 msgstr "Video4Linux"
7481
7482 #: modules/access/v4l.c:151
7483 msgid "Video4Linux input"
7484 msgstr "Video4Linux girdisi"
7485
7486 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7487 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7491 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7492 msgid "VCD"
7493 msgstr "VCD"
7494
7495 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7496 msgid "VCD input"
7497 msgstr "VCD girdisi"
7498
7499 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7500 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7501 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7504 msgid "The above message had unknown log level"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7508 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7512 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7515 msgid "Entry"
7516 msgstr "Giriş"
7517
7518 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7519 msgid "Segments"
7520 msgstr "Parçalar"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7525 msgid "Segment"
7526 msgstr "Parça"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7529 msgid "LID"
7530 msgstr "LID"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7533 msgid "VCD Format"
7534 msgstr "VCD Formatı"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7537 msgid "Application"
7538 msgstr "Uygulama"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7541 msgid "Preparer"
7542 msgstr "Hazırlayan"
7543
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7545 msgid "Vol #"
7546 msgstr "Seviye #"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7549 msgid "Vol max #"
7550 msgstr "Seviye maks #"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7553 msgid "Volume Set"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7557 msgid "System Id"
7558 msgstr "Sistem Id"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7561 msgid "Entries"
7562 msgstr "Girişler/Ögeler"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7565 msgid "First Entry Point"
7566 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7567
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7569 msgid "Last Entry Point"
7570 msgstr "Son Giriş Noktası"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7573 msgid "Track size (in sectors)"
7574 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7578 msgid "type"
7579 msgstr "tür"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7582 msgid "end"
7583 msgstr "son"
7584
7585 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7586 msgid "play list"
7587 msgstr "listeyi oynat"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7590 #, fuzzy
7591 msgid "extended selection list"
7592 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7593
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7595 msgid "selection list"
7596 msgstr "Seçim listesi"
7597
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7599 msgid "unknown type"
7600 msgstr "bilinmeyen tür"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7604 msgid "List ID"
7605 msgstr "Liste ID"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7608 msgid "(Super) Video CD"
7609 msgstr "(Süper) Video CD"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7612 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7616 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7617 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7618
7619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7620 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7624 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Use playback control?"
7630 msgstr "Oynatma kontrolü"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7633 msgid ""
7634 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7635 "tracks."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7639 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7643 msgid ""
7644 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7645 "entry."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7649 msgid "Show extended VCD info?"
7650 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7651
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7653 msgid ""
7654 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7655 "for example playback control navigation."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7659 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7663 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7667 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7671 msgid "Dolby Surround decoder"
7672 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7673
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7675 msgid ""
7676 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7677 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7678 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7679 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7680 "It works with any source format from mono to 7.1."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7684 msgid "Characteristic dimension"
7685 msgstr "Karakteritik boyut"
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7688 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7692 msgid "Compensate delay"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7696 msgid ""
7697 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7698 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7699 "case, turn this on to compensate."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7703 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7704 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7707 msgid ""
7708 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7709 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7714 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7715 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7716
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7718 msgid "Headphone effect"
7719 msgstr "Kulaklık efekti"
7720
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7722 msgid "Use downmix algorithm"
7723 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7724
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7726 msgid ""
7727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7729 "speakers."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Select channel to keep"
7735 msgstr "Ses kanalı seçin"
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7738 msgid ""
7739 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7740 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7744 msgid "Left rear"
7745 msgstr "Sol arka"
7746
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7748 msgid "Right rear"
7749 msgstr "Sağ arka"
7750
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7752 msgid "Left front"
7753 msgstr "Sol ön"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7756 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7760 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7764 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7768 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7772 msgid "A/52 dynamic range compression"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7776 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7777 msgid ""
7778 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7779 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7780 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7781 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7785 msgid "Enable internal upmixing"
7786 msgstr "İçsel upmix etkin"
7787
7788 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7789 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7794 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7798 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7802 msgid "DTS dynamic range compression"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7807 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7811 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7815 msgid "Fixed point audio format conversions"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7819 msgid "Floating-point audio format conversions"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7823 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7824 msgid "MPEG audio decoder"
7825 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7828 msgid "Equalizer preset"
7829 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Preset to use for the equalizer."
7834 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7837 msgid "Bands gain"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7841 msgid ""
7842 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7843 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7844 "2 0\"."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7848 msgid "Two pass"
7849 msgstr "İki kere"
7850
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7852 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7856 msgid "Global gain"
7857 msgstr "Global kazanç"
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7860 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7864 msgid "Equalizer with 10 bands"
7865 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7868 msgid "Flat"
7869 msgstr "Düz"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7873 msgid "Classical"
7874 msgstr "Klasik"
7875
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7877 msgid "Club"
7878 msgstr "Klüp"
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7882 msgid "Dance"
7883 msgstr "Dans"
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7886 msgid "Full bass"
7887 msgstr "Tamamen bas"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7890 msgid "Full bass and treble"
7891 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7894 msgid "Full treble"
7895 msgstr "Tamamen tiz"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7898 msgid "Headphones"
7899 msgstr "Kulaklık"
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7902 msgid "Large Hall"
7903 msgstr "Geniş Salon"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7906 msgid "Live"
7907 msgstr "Canlı"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7910 msgid "Party"
7911 msgstr "Parti"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7915 msgid "Pop"
7916 msgstr "Pop"
7917
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7920 msgid "Reggae"
7921 msgstr "Reggae"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7925 msgid "Rock"
7926 msgstr "Rock"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7930 msgid "Ska"
7931 msgstr "Ska"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7934 msgid "Soft"
7935 msgstr "Soft"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7938 msgid "Soft rock"
7939 msgstr "Soft rock"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7943 msgid "Techno"
7944 msgstr "Tekno"
7945
7946 #: modules/audio_filter/format.c:205
7947 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7951 msgid "Number of audio buffers"
7952 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7953
7954 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7955 msgid ""
7956 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7957 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7958 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7962 msgid "Max level"
7963 msgstr "Maks seviye"
7964
7965 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7966 msgid ""
7967 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7968 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7969 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
7974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7975 msgid "Volume normalizer"
7976 msgstr "Seviye normalize"
7977
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7979 msgid "Parametric Equalizer"
7980 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7981
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7983 msgid "Low freq (Hz)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7987 msgid "Low freq gain (dB)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7991 msgid "High freq (Hz)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7995 msgid "High freq gain (dB)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7999 msgid "Freq 1 (Hz)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8003 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8007 msgid "Freq 1 Q"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8011 msgid "Freq 2 (Hz)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8015 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8019 msgid "Freq 2 Q"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8023 msgid "Freq 3 (Hz)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8027 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8031 msgid "Freq 3 Q"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8035 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8036 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8040 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8041 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8045 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8049 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8053 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Scaletempo"
8059 msgstr "Ölçek"
8060
8061 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8062 msgid "Stride Length"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8066 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8070 msgid "Overlap Length"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8074 msgid "Percentage of stride to overlap"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Search Length"
8080 msgstr "Ara"
8081
8082 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8083 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8087 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8088 #, fuzzy
8089 msgid "spatializer"
8090 msgstr "Ekolayzer"
8091
8092 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8093 msgid "Float32 audio mixer"
8094 msgstr "Float32 ses mikseri"
8095
8096 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8097 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8101 msgid "Trivial audio mixer"
8102 msgstr "Deneme ses mikseri"
8103
8104 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8105 msgid "default"
8106 msgstr "varsayılan"
8107
8108 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8109 msgid "ALSA audio output"
8110 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8111
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8113 msgid "ALSA Device Name"
8114 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8115
8116 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8118 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8119 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8120 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8121 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8122 msgid "Audio Device"
8123 msgstr "Ses Aygıtı"
8124
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8126 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8127 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8128 msgid "2 Front 2 Rear"
8129 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8130
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8132 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8133 msgid "A/52 over S/PDIF"
8134 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8137 msgid "No Audio Device"
8138 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8139
8140 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8141 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8146 msgid "Audio output failed"
8147 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8148
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8150 #, c-format
8151 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8152 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8153
8154 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8155 #, c-format
8156 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8160 msgid "Unknown soundcard"
8161 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8162
8163 #: modules/audio_output/arts.c:66
8164 msgid "aRts audio output"
8165 msgstr "aRts ses çıktısı"
8166
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8168 msgid ""
8169 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8170 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8171 "playback."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8175 msgid "HAL AudioUnit output"
8176 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8177
8178 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8179 msgid ""
8180 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8184 msgid "Audio device is not configured"
8185 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8186
8187 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8188 msgid ""
8189 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8190 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8194 #, c-format
8195 msgid "%s (Encoded Output)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8199 msgid "Output device"
8200 msgstr "Çıktı aygıtı"
8201
8202 #: modules/audio_output/directx.c:221
8203 msgid ""
8204 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8205 "default device appears as 0 AND another number)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8209 msgid "Use float32 output"
8210 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8211
8212 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8213 msgid ""
8214 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8215 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/directx.c:229
8219 msgid "DirectX audio output"
8220 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8221
8222 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8223 msgid "3 Front 2 Rear"
8224 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8225
8226 #: modules/audio_output/esd.c:70
8227 msgid "EsounD audio output"
8228 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8229
8230 #: modules/audio_output/esd.c:73
8231 msgid "Esound server"
8232 msgstr "Esound sunucusu"
8233
8234 #: modules/audio_output/file.c:83
8235 msgid "Output format"
8236 msgstr "Çıktı formatı"
8237
8238 #: modules/audio_output/file.c:84
8239 msgid ""
8240 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8241 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/file.c:87
8245 msgid "Number of output channels"
8246 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8247
8248 #: modules/audio_output/file.c:88
8249 msgid ""
8250 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8251 "restrict the number of channels here."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/file.c:91
8255 msgid "Add WAVE header"
8256 msgstr "WAVE başlık ekle"
8257
8258 #: modules/audio_output/file.c:92
8259 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/file.c:109
8263 msgid "Output file"
8264 msgstr "Çıktı dosyası"
8265
8266 #: modules/audio_output/file.c:110
8267 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_output/file.c:113
8271 msgid "File audio output"
8272 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8273
8274 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8275 msgid "Roku HD1000 audio output"
8276 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8277
8278 #: modules/audio_output/jack.c:68
8279 msgid "Automatically connect to writable clients"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/jack.c:70
8283 msgid ""
8284 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8285 "writable JACK clients found."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/jack.c:74
8289 msgid "Connect to clients matching"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/jack.c:76
8293 msgid ""
8294 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8295 "regular expression will be considered for connection."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_output/jack.c:84
8299 msgid "JACK audio output"
8300 msgstr "JACK ses çıktısı"
8301
8302 #: modules/audio_output/oss.c:103
8303 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_output/oss.c:105
8307 msgid ""
8308 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8309 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8310 "drivers, then you need to enable this option."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/oss.c:111
8314 msgid "UNIX OSS audio output"
8315 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8316
8317 #: modules/audio_output/oss.c:116
8318 msgid "OSS DSP device"
8319 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8320
8321 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8322 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8326 msgid "PORTAUDIO audio output"
8327 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8328
8329 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8330 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8340 msgid "VLC media player"
8341 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8342
8343 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8344 msgid "Pulseaudio audio output"
8345 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8346
8347 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8348 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8349 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8350
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8352 msgid "Microsoft Soundmapper"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8356 msgid "Select Audio Device"
8357 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8358
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8360 msgid ""
8361 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8362 "VLC restart to apply."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8366 msgid "Default Audio Device"
8367 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8368
8369 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8370 msgid "Win32 waveOut extension output"
8371 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8372
8373 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8374 msgid "5.1"
8375 msgstr "5.1"
8376
8377 #: modules/codec/a52.c:98
8378 msgid "A/52 parser"
8379 msgstr "A/52 yorumcusu"
8380
8381 #: modules/codec/a52.c:105
8382 msgid "A/52 audio packetizer"
8383 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8384
8385 #: modules/codec/adpcm.c:48
8386 msgid "ADPCM audio decoder"
8387 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8388
8389 #: modules/codec/araw.c:49
8390 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/araw.c:58
8394 msgid "Raw audio encoder"
8395 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Non-ref"
8400 msgstr "Hiçbiri"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8403 msgid "Bidir"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Non-key"
8409 msgstr "Hiçbiri"
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8414 msgid "All"
8415 msgstr "Tümü"
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8418 msgid "rd"
8419 msgstr "rd"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8422 msgid "bits"
8423 msgstr "bit"
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8426 msgid "simple"
8427 msgstr "basit"
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8430 msgid ""
8431 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8432 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8433 "MJPEG and other codecs"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8437 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8438 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8441 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8442 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8445 msgid "Decoding"
8446 msgstr "Kod çözme"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8449 msgid "Encoding"
8450 msgstr "Kodlama"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8453 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8454 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8457 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8458 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Direct rendering"
8463 msgstr "Metin gösterimi"
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8466 msgid "Error resilience"
8467 msgstr "Hata esnekliği"
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8470 msgid ""
8471 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8472 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8473 "can produce a lot of errors.\n"
8474 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8478 msgid "Workaround bugs"
8479 msgstr "Bug'ları hallet"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8482 msgid ""
8483 "Try to fix some bugs:\n"
8484 "1  autodetect\n"
8485 "2  old msmpeg4\n"
8486 "4  xvid interlaced\n"
8487 "8  ump4 \n"
8488 "16 no padding\n"
8489 "32 ac vlc\n"
8490 "64 Qpel chroma.\n"
8491 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8492 "\", enter 40."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8496 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8497 msgid "Hurry up"
8498 msgstr "Acele et"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8501 msgid ""
8502 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8503 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8507 msgid "Skip frame (default=0)"
8508 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8511 msgid ""
8512 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8513 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8517 msgid "Skip idct (default=0)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8521 msgid ""
8522 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8523 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8527 msgid "Debug mask"
8528 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8531 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Visualize motion vectors"
8537 msgstr "Görsel Ögeler"
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8540 msgid ""
8541 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8542 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8546 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8550 msgid "Low resolution decoding"
8551 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8554 msgid ""
8555 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8556 "processing power"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8560 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8564 msgid ""
8565 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8566 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8570 msgid "Ratio of key frames"
8571 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8574 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8578 msgid "Ratio of B frames"
8579 msgstr "B kareleri oranı"
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8582 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8586 msgid "Video bitrate tolerance"
8587 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8592 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8595 msgid "Interlaced encoding"
8596 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8599 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Interlaced motion estimation"
8605 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8610 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Pre-motion estimation"
8615 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8620 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Rate control buffer size"
8625 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8628 msgid ""
8629 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8630 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8634 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8638 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8642 msgid "I quantization factor"
8643 msgstr "I kuantalama faktörü"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8646 msgid ""
8647 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8648 "same qscale for I and P frames)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8652 #: modules/demux/mod.c:75
8653 msgid "Noise reduction"
8654 msgstr "Gürültü azaltma"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8657 msgid ""
8658 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8659 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8663 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8664 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8667 msgid ""
8668 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8669 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8670 "standard MPEG2 decoders."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8674 msgid "Quality level"
8675 msgstr "Kalite seviyesi"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8678 msgid ""
8679 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8680 "encoding very much)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8684 msgid ""
8685 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8686 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8687 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8688 "to ease the encoder's task."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Minimum video quantizer scale"
8694 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Minimum video quantizer scale."
8699 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Maximum video quantizer scale"
8704 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Maximum video quantizer scale."
8709 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8712 msgid "Trellis quantization"
8713 msgstr "Trellis kuantalaması"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8716 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Fixed quantizer scale"
8722 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8725 msgid ""
8726 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8727 "255.0)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8731 msgid "Strict standard compliance"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8735 msgid ""
8736 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8740 msgid "Luminance masking"
8741 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8744 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8748 msgid "Darkness masking"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8752 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8756 msgid "Motion masking"
8757 msgstr "Hareket maskeleme"
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8760 msgid ""
8761 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8762 "(default: 0.0)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8766 msgid "Border masking"
8767 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8770 msgid ""
8771 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8772 "0.0)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8776 msgid "Luminance elimination"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8780 msgid ""
8781 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8782 "The H264 specification recommends -4."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Chrominance elimination"
8788 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8791 msgid ""
8792 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8793 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8797 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8798 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8801 msgid ""
8802 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8803 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8804 "(default: main)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8808 #, c-format
8809 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8810 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8813 #, c-format
8814 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8815 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8818 #, c-format
8819 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8823 msgid "VLC could not open the encoder."
8824 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8825
8826 #: modules/codec/cc.c:64
8827 msgid "CC 608/708"
8828 msgstr "CC 608/708"
8829
8830 #: modules/codec/cc.c:65
8831 msgid "Closed Captions decoder"
8832 msgstr "Closed Captions decoder"
8833
8834 #: modules/codec/cdg.c:86
8835 msgid "CDG video decoder"
8836 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8837
8838 #: modules/codec/cinepak.c:43
8839 msgid "Cinepak video decoder"
8840 msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
8841
8842 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8843 #, fuzzy
8844 msgid "CMML annotations decoder"
8845 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8846
8847 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8848 msgid "Subtitles (advanced)"
8849 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8850
8851 #: modules/codec/csri.c:53
8852 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8856 msgid "CVD subtitle decoder"
8857 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8858
8859 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8862 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8865 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8866 msgid "Encoding quality"
8867 msgstr "Kodlama kalitesi"
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:74
8870 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:79
8874 msgid "Dirac video decoder"
8875 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:85
8878 msgid "Dirac video encoder"
8879 msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
8880
8881 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8882 msgid "DirectMedia Object decoder"
8883 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8884
8885 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8886 msgid "DirectMedia Object encoder"
8887 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8888
8889 #: modules/codec/dts.c:100
8890 msgid "DTS parser"
8891 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8892
8893 #: modules/codec/dts.c:105
8894 msgid "DTS audio packetizer"
8895 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8896
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Decoding X coordinate"
8900 msgstr "Video x koordinatı"
8901
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8903 #, fuzzy
8904 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8905 msgstr "Video y koordinatı"
8906
8907 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Decoding Y coordinate"
8910 msgstr "Video x koordinatı"
8911
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8915 msgstr "Video y koordinatı"
8916
8917 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8918 msgid "Subpicture position"
8919 msgstr "Altresim konumu"
8920
8921 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8922 msgid ""
8923 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8925 "g. 6=top-right)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Encoding X coordinate"
8931 msgstr "Video y koordinatı"
8932
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8934 #, fuzzy
8935 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8936 msgstr "Video y koordinatı"
8937
8938 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Encoding Y coordinate"
8941 msgstr "Video y koordinatı"
8942
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8946 msgstr "Video y koordinatı"
8947
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8949 msgid "DVB subtitles decoder"
8950 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8951
8952 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8953 msgid "DVB subtitles encoder"
8954 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8955
8956 #: modules/codec/faad.c:44
8957 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/faad.c:389
8961 msgid "AAC extension"
8962 msgstr "AAC uzantısı"
8963
8964 #: modules/codec/faad.c:393
8965 #, c-format
8966 msgid "%d Hz"
8967 msgstr "%d Hz"
8968
8969 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8970 #: modules/video_output/image.c:86
8971 msgid "Image file"
8972 msgstr "Resim dosyası"
8973
8974 #: modules/codec/fake.c:55
8975 msgid "Path of the image file for fake input."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/fake.c:56
8979 msgid "Reload image file"
8980 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:58
8983 msgid "Reload image file every n seconds."
8984 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8985
8986 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
8987 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Output video width."
8990 msgstr "Video genişliği"
8991
8992 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8993 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Output video height."
8996 msgstr "Video yüksekliği"
8997
8998 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8999 msgid "Keep aspect ratio"
9000 msgstr "En-boy oranını koru"
9001
9002 #: modules/codec/fake.c:67
9003 msgid "Consider width and height as maximum values."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/fake.c:68
9007 msgid "Background aspect ratio"
9008 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9009
9010 #: modules/codec/fake.c:70
9011 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9015 msgid "Deinterlace video"
9016 msgstr "Taramasız video"
9017
9018 #: modules/codec/fake.c:73
9019 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9020 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9021
9022 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9023 msgid "Deinterlace module"
9024 msgstr "Taramasızlık modülü"
9025
9026 #: modules/codec/fake.c:76
9027 msgid "Deinterlace module to use."
9028 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9029
9030 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9031 msgid "Chroma used."
9032 msgstr "Kroma kullanıldı."
9033
9034 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9035 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/fake.c:90
9039 msgid "Fake video decoder"
9040 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9041
9042 #: modules/codec/flac.c:186
9043 msgid "Flac audio decoder"
9044 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9045
9046 #: modules/codec/flac.c:191
9047 msgid "Flac audio encoder"
9048 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9049
9050 #: modules/codec/flac.c:197
9051 msgid "Flac audio packetizer"
9052 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
9053
9054 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9055 msgid "Sound fonts (required)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9059 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9063 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9067 msgid "Formatted Subtitles"
9068 msgstr "Formatlı Altyazı"
9069
9070 #: modules/codec/kate.c:106
9071 msgid ""
9072 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9073 "can choose to disable all formatting."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/kate.c:112
9077 msgid "Kate"
9078 msgstr "Kate"
9079
9080 #: modules/codec/kate.c:113
9081 msgid "Kate text subtitles decoder"
9082 msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
9083
9084 #: modules/codec/kate.c:122
9085 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9086 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9087
9088 #: modules/codec/kate.c:731
9089 msgid "Kate comment"
9090 msgstr "Kate açıklama"
9091
9092 #: modules/codec/libass.c:54
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Subtitle renderers using libass"
9095 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9096
9097 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9098 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/lpcm.c:88
9102 msgid "Linear PCM audio decoder"
9103 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9104
9105 #: modules/codec/lpcm.c:93
9106 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/mash.cpp:71
9110 msgid "Video decoder using openmash"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9115 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9116
9117 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9119 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9120
9121 #: modules/codec/png.c:59
9122 msgid "PNG video decoder"
9123 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9124
9125 #: modules/codec/quicktime.c:68
9126 msgid "QuickTime library decoder"
9127 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9128
9129 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9130 msgid "Pseudo raw video decoder"
9131 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9132
9133 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9134 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9135 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9136
9137 #: modules/codec/realaudio.c:65
9138 msgid "RealAudio library decoder"
9139 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9140
9141 #: modules/codec/realvideo.c:132
9142 msgid "RealVideo library decoder"
9143 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9144
9145 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9146 msgid "Schroedinger video decoder"
9147 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9148
9149 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9150 msgid "SDL Image decoder"
9151 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9152
9153 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9154 msgid "SDL_image video decoder"
9155 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9156
9157 #: modules/codec/speex.c:115
9158 msgid "Speex audio decoder"
9159 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9160
9161 #: modules/codec/speex.c:120
9162 msgid "Speex audio packetizer"
9163 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9164
9165 #: modules/codec/speex.c:125
9166 msgid "Speex audio encoder"
9167 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9168
9169 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9170 msgid "Speex comment"
9171 msgstr "Speex açıklama"
9172
9173 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9174 msgid "Mode"
9175 msgstr "Mod"
9176
9177 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9178 msgid "DVD subtitles decoder"
9179 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9180
9181 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9182 msgid "DVD subtitles packetizer"
9183 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9184
9185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9186 msgid "Subtitles text encoding"
9187 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9188
9189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9190 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9194 msgid "Subtitles justification"
9195 msgstr "Altyazı hizalama"
9196
9197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9198 msgid "Set the justification of subtitles"
9199 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9200
9201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9202 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9203 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9204
9205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9206 msgid ""
9207 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9211 msgid ""
9212 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9213 "but you can choose to disable all formatting."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9217 msgid "Text subtitles decoder"
9218 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9219
9220 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9221 msgid "USFSubs"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9225 msgid "USF subtitles decoder"
9226 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9227
9228 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9229 msgid "T.140 text encoder"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9233 msgid "Enable debug"
9234 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9235
9236 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9237 msgid ""
9238 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9239 "calls                 1\n"
9240 "packet assembly info  2\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9244 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9245 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9246
9247 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9248 msgid "SVCD subtitles"
9249 msgstr "SVCD altyazısı"
9250
9251 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9252 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9253 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9254
9255 #: modules/codec/tarkin.c:80
9256 msgid "Tarkin decoder module"
9257 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9258
9259 #: modules/codec/telx.c:56
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Override page"
9262 msgstr "Geçersiz kıl"
9263
9264 #: modules/codec/telx.c:57
9265 msgid ""
9266 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9267 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9268 "usually 888 or 889)."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/telx.c:62
9272 msgid "Ignore subtitle flag"
9273 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9274
9275 #: modules/codec/telx.c:63
9276 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/telx.c:66
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Workaround for France"
9282 msgstr "Bug'ları hallet"
9283
9284 #: modules/codec/telx.c:67
9285 msgid ""
9286 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9287 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9288 "your subtitles don't appear."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/telx.c:73
9292 msgid "Teletext subtitles decoder"
9293 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9294
9295 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9296 msgid ""
9297 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9298 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/theora.c:104
9302 msgid "Theora video decoder"
9303 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9304
9305 #: modules/codec/theora.c:110
9306 msgid "Theora video packetizer"
9307 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9308
9309 #: modules/codec/theora.c:115
9310 msgid "Theora video encoder"
9311 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9312
9313 #: modules/codec/theora.c:533
9314 msgid "Theora comment"
9315 msgstr "Theora açıklama"
9316
9317 #: modules/codec/twolame.c:57
9318 msgid ""
9319 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9320 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/twolame.c:60
9324 msgid "Stereo mode"
9325 msgstr "Stereo modu"
9326
9327 #: modules/codec/twolame.c:61
9328 msgid "Handling mode for stereo streams"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/twolame.c:62
9332 msgid "VBR mode"
9333 msgstr "VBR modu"
9334
9335 #: modules/codec/twolame.c:64
9336 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/twolame.c:65
9340 msgid "Psycho-acoustic model"
9341 msgstr "Psiko-akustik model"
9342
9343 #: modules/codec/twolame.c:67
9344 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/twolame.c:71
9348 msgid "Dual mono"
9349 msgstr "İkili mono"
9350
9351 #: modules/codec/twolame.c:71
9352 msgid "Joint stereo"
9353 msgstr "Bitişik stereo"
9354
9355 #: modules/codec/twolame.c:76
9356 msgid "Libtwolame audio encoder"
9357 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9358
9359 #: modules/codec/vorbis.c:177
9360 msgid "Maximum encoding bitrate"
9361 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9362
9363 #: modules/codec/vorbis.c:179
9364 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/vorbis.c:180
9368 msgid "Minimum encoding bitrate"
9369 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9370
9371 #: modules/codec/vorbis.c:182
9372 msgid ""
9373 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9374 "channel."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/vorbis.c:183
9378 msgid "CBR encoding"
9379 msgstr "CBR kodlama"
9380
9381 #: modules/codec/vorbis.c:185
9382 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/vorbis.c:189
9386 msgid "Vorbis audio decoder"
9387 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9388
9389 #: modules/codec/vorbis.c:200
9390 msgid "Vorbis audio packetizer"
9391 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9392
9393 #: modules/codec/vorbis.c:207
9394 msgid "Vorbis audio encoder"
9395 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9396
9397 #: modules/codec/vorbis.c:643
9398 msgid "Vorbis comment"
9399 msgstr "Vorbis açıklama"
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:52
9402 msgid "Maximum GOP size"
9403 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:53
9406 msgid ""
9407 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9408 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:57
9412 msgid "Minimum GOP size"
9413 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:58
9416 msgid ""
9417 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9418 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9419 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9420 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9421 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9422 "the IDR-frame. \n"
9423 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9424 "frames, but do not start a new GOP."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:67
9428 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:68
9432 msgid ""
9433 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9434 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9435 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9436 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9437 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9438 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9439 "1 to 100."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:79
9443 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:80
9447 msgid ""
9448 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9449 "threading."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:84
9453 msgid "B-frames between I and P"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:85
9457 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:88
9461 msgid "Adaptive B-frame decision"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:89
9465 msgid ""
9466 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9467 "possibly before an I-frame."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:92
9471 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:93
9475 msgid ""
9476 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9477 "negative values cause less B-frames."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:96
9481 msgid "Keep some B-frames as references"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:97
9485 msgid ""
9486 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9487 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9488 "appropriately."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:101
9492 msgid "CABAC"
9493 msgstr "CABAC"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:102
9496 msgid ""
9497 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9498 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:106
9502 msgid "Number of reference frames"
9503 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:107
9506 msgid ""
9507 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9508 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9509 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:112
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Skip loop filter"
9515 msgstr "Başlığa Git"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:113
9518 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:115
9522 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:116
9526 msgid ""
9527 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9528 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:120
9532 msgid "H.264 level"
9533 msgstr "H.264 seviyesi"
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:121
9536 msgid ""
9537 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9538 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9539 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:130
9543 msgid "Interlaced mode"
9544 msgstr "Taramalı mod"
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:131
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Pure-interlaced mode."
9549 msgstr "Taramasız:"
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:136
9552 msgid "Set QP"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:137
9556 msgid ""
9557 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9558 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:141
9562 msgid "Quality-based VBR"
9563 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:142
9566 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9567 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:144
9570 msgid "Min QP"
9571 msgstr "Min QP"
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:145
9574 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:148
9578 msgid "Max QP"
9579 msgstr "Maks QP"
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:149
9582 msgid "Maximum quantizer parameter."
9583 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:151
9586 msgid "Max QP step"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:152
9590 msgid "Max QP step between frames."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:154
9594 msgid "Average bitrate tolerance"
9595 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:155
9598 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:158
9602 msgid "Max local bitrate"
9603 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:159
9606 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:161
9610 msgid "VBV buffer"
9611 msgstr "VBV arabelleği"
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:162
9614 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:165
9618 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:166
9622 msgid ""
9623 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9624 "0.0 to 1.0."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:170
9628 msgid "How AQ distributes bits"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:171
9632 msgid ""
9633 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9634 " - 0: Disabled\n"
9635 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9636 " - 2: Move bits between frames"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:176
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Strength of AQ"
9642 msgstr "Akış"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:177
9645 msgid ""
9646 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9647 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9648 " - 0.5: weak AQ\n"
9649 " - 1.5: strong AQ"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:184
9653 msgid "QP factor between I and P"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:185
9657 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:188
9661 msgid "QP factor between P and B"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:189
9665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:191
9669 msgid "QP difference between chroma and luma"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:192
9673 msgid "QP difference between chroma and luma."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:194
9677 msgid "Multipass ratecontrol"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:195
9681 msgid ""
9682 "Multipass ratecontrol:\n"
9683 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9684 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9685 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:200
9689 msgid "QP curve compression"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:201
9693 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9697 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:204
9701 msgid ""
9702 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9703 "blurs complexity."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:208
9707 msgid ""
9708 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9709 "quants."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:213
9713 msgid "Partitions to consider"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:214
9717 msgid ""
9718 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9719 " - none  : \n"
9720 " - fast  : i4x4\n"
9721 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9722 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9723 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9724 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:222
9728 msgid "Direct MV prediction mode"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:223
9732 msgid "Direct MV prediction mode."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:226
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Direct prediction size"
9738 msgstr "Video Aygıtı"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:227
9741 msgid ""
9742 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9743 " -  1: 8x8\n"
9744 " - -1: smallest possible according to level\n"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:233
9748 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:234
9752 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:236
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9758 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:238
9761 msgid ""
9762 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9763 "(fast)\n"
9764 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9765 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9766 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9767 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:245
9771 msgid ""
9772 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9773 "(fast)\n"
9774 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9775 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9776 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:253
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Maximum motion vector search range"
9782 msgstr "Video yüksekliği"
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:254
9785 msgid ""
9786 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9787 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9788 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:259
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Maximum motion vector length"
9794 msgstr "Video yüksekliği"
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:260
9797 msgid ""
9798 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:265
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Minimum buffer space between threads"
9804 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:266
9807 #, fuzzy
9808 msgid ""
9809 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9810 "threads."
9811 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:270
9814 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:274
9818 msgid ""
9819 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9820 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9821 "quality). Range 1 to 7."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:279
9825 msgid ""
9826 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9827 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9828 "quality). Range 1 to 6."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:284
9832 msgid ""
9833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9835 "quality). Range 1 to 5."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:289
9839 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:290
9843 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:293
9847 msgid "Decide references on a per partition basis"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:294
9851 msgid ""
9852 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9853 "as opposed to only one ref per macroblock."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:298
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Chroma in motion estimation"
9859 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:299
9862 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:302
9866 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:303
9870 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:305
9874 msgid "Adaptive spatial transform size"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:307
9878 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:309
9882 msgid "Trellis RD quantization"
9883 msgstr "Trellis RD kuantalama"
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:310
9886 msgid ""
9887 "Trellis RD quantization: \n"
9888 " - 0: disabled\n"
9889 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9890 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9891 "This requires CABAC."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:316
9895 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:317
9899 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:319
9903 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:320
9907 msgid ""
9908 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9909 "small single coefficient."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:325
9913 msgid ""
9914 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9915 "a useful range."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:329
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9921 msgstr "I kuantalama faktörü"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:330
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9926 msgstr "I kuantalama faktörü"
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:333
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9931 msgstr "I kuantalama faktörü"
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:334
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9936 msgstr "I kuantalama faktörü"
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:341
9939 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:342
9943 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:346
9947 msgid "CPU optimizations"
9948 msgstr "CPU optimizasyonları"
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:347
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9953 msgstr "Polarizasyon"
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:349
9956 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:350
9960 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:352
9964 msgid "PSNR computation"
9965 msgstr "PSNR hesaplaması"
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:353
9968 msgid ""
9969 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9970 "quality."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:356
9974 msgid "SSIM computation"
9975 msgstr "SSIM hesaplaması"
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:357
9978 msgid ""
9979 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9980 "quality."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:360
9984 msgid "Quiet mode"
9985 msgstr "Sessiz mod"
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:361
9988 msgid "Quiet mode."
9989 msgstr "Sessiz mod."
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
9992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
9993 msgid "Statistics"
9994 msgstr "İstatistik"
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:364
9997 msgid "Print stats for each frame."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:367
10001 msgid "SPS and PPS id numbers"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:368
10005 msgid ""
10006 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10007 "settings."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:372
10011 msgid "Access unit delimiters"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:373
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10017 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10020 msgid "dia"
10021 msgstr "dia"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10024 msgid "hex"
10025 msgstr "hex"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10028 msgid "umh"
10029 msgstr "umh"
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10032 msgid "esa"
10033 msgstr "esa"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:386
10036 msgid "tesa"
10037 msgstr "tesa"
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:392
10040 msgid "fast"
10041 msgstr "hızlı"
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:392
10044 msgid "normal"
10045 msgstr "normal"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:392
10048 msgid "slow"
10049 msgstr "yavaş"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:392
10052 msgid "all"
10053 msgstr "tümü"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10056 msgid "spatial"
10057 msgstr "mekansal"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10060 msgid "temporal"
10061 msgstr "zamansal"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10064 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10065 msgid "auto"
10066 msgstr "otomatik"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:407
10069 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10073 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/zvbi.c:58
10077 msgid "Teletext page"
10078 msgstr "Teletext sayfası"
10079
10080 #: modules/codec/zvbi.c:59
10081 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/zvbi.c:62
10085 msgid "Text is always opaque"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/zvbi.c:63
10089 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/zvbi.c:66
10093 msgid "Teletext alignment"
10094 msgstr "Teletext hizalama"
10095
10096 #: modules/codec/zvbi.c:68
10097 msgid ""
10098 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10100 "6 = top-right)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/zvbi.c:72
10104 msgid "Teletext text subtitles"
10105 msgstr "Teletext altyazıları"
10106
10107 #: modules/codec/zvbi.c:73
10108 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/zvbi.c:82
10112 msgid "VBI and Teletext decoder"
10113 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10114
10115 #: modules/codec/zvbi.c:83
10116 msgid "VBI & Teletext"
10117 msgstr "VBI & Teletext"
10118
10119 #: modules/control/dbus.c:111
10120 msgid "dbus"
10121 msgstr "dbus"
10122
10123 #: modules/control/dbus.c:114
10124 msgid "D-Bus control interface"
10125 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10126
10127 #: modules/control/gestures.c:82
10128 msgid "Motion threshold (10-100)"
10129 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10130
10131 #: modules/control/gestures.c:84
10132 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/gestures.c:86
10136 msgid "Trigger button"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/gestures.c:88
10140 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/gestures.c:92
10144 msgid "Middle"
10145 msgstr "Orta"
10146
10147 #: modules/control/gestures.c:95
10148 msgid "Gestures"
10149 msgstr "Hareketler"
10150
10151 #: modules/control/gestures.c:103
10152 msgid "Mouse gestures control interface"
10153 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10154
10155 #: modules/control/hotkeys.c:94
10156 msgid "Define playlist bookmarks."
10157 msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
10158
10159 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10161 msgid "Hotkeys"
10162 msgstr "Kısayollar"
10163
10164 #: modules/control/hotkeys.c:98
10165 msgid "Hotkeys management interface"
10166 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10167
10168 #: modules/control/hotkeys.c:393
10169 #, c-format
10170 msgid "Audio Device: %s"
10171 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10172
10173 #: modules/control/hotkeys.c:497
10174 #, c-format
10175 msgid "Audio track: %s"
10176 msgstr "Ses izi: %s"
10177
10178 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10179 #, c-format
10180 msgid "Subtitle track: %s"
10181 msgstr "Altyazı izi: %s"
10182
10183 #: modules/control/hotkeys.c:512
10184 msgid "N/A"
10185 msgstr "(yok)"
10186
10187 #: modules/control/hotkeys.c:565
10188 #, c-format
10189 msgid "Aspect ratio: %s"
10190 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10191
10192 #: modules/control/hotkeys.c:593
10193 #, c-format
10194 msgid "Crop: %s"
10195 msgstr "Kırpma: %s"
10196
10197 #: modules/control/hotkeys.c:621
10198 #, c-format
10199 msgid "Deinterlace mode: %s"
10200 msgstr "Taramasız modu: %s"
10201
10202 #: modules/control/hotkeys.c:653
10203 #, c-format
10204 msgid "Zoom mode: %s"
10205 msgstr "Video büyütme: %s"
10206
10207 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10208 #, c-format
10209 msgid "Subtitle delay %i ms"
10210 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10211
10212 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10213 #, c-format
10214 msgid "Audio delay %i ms"
10215 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10216
10217 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10218 #, c-format
10219 msgid "Volume %d%%"
10220 msgstr "Seviye: %d%%"
10221
10222 #: modules/control/http/http.c:39
10223 msgid "Host address"
10224 msgstr "Host adresi"
10225
10226 #: modules/control/http/http.c:41
10227 msgid ""
10228 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10229 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10230 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10234 msgid "Source directory"
10235 msgstr "Kaynak klasörü"
10236
10237 #: modules/control/http/http.c:47
10238 msgid "Handlers"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/http/http.c:49
10242 msgid ""
10243 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10244 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/http/http.c:51
10248 msgid "Export album art as /art."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/http/http.c:53
10252 msgid ""
10253 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10254 "id=<id> URLs."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/http/http.c:56
10258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/http/http.c:59
10262 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/http/http.c:61
10266 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/http/http.c:64
10270 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/http/http.c:67
10274 msgid "HTTP"
10275 msgstr "HTTP"
10276
10277 #: modules/control/http/http.c:68
10278 msgid "HTTP remote control interface"
10279 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10280
10281 #: modules/control/http/http.c:78
10282 msgid "HTTP SSL"
10283 msgstr "HTTP SSL"
10284
10285 #: modules/control/lirc.c:41
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change the lirc configuration file."
10288 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10289
10290 #: modules/control/lirc.c:43
10291 msgid ""
10292 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10293 "users home directory."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/lirc.c:66
10297 msgid "Infrared"
10298 msgstr "Kızılötesi"
10299
10300 #: modules/control/lirc.c:69
10301 msgid "Infrared remote control interface"
10302 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10303
10304 #: modules/control/motion.c:72
10305 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/control/motion.c:78
10309 msgid "motion"
10310 msgstr "hareket"
10311
10312 #: modules/control/motion.c:80
10313 msgid "motion control interface"
10314 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10315
10316 #: modules/control/motion.c:81
10317 msgid ""
10318 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/netsync.c:71
10322 msgid "Act as master"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/netsync.c:72
10326 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/netsync.c:76
10330 msgid "Master client ip address"
10331 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10332
10333 #: modules/control/netsync.c:77
10334 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/netsync.c:81
10338 msgid "Network Sync"
10339 msgstr "Ağ Senkronu"
10340
10341 #: modules/control/ntservice.c:43
10342 msgid "Install Windows Service"
10343 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10344
10345 #: modules/control/ntservice.c:45
10346 msgid "Install the Service and exit."
10347 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10348
10349 #: modules/control/ntservice.c:46
10350 msgid "Uninstall Windows Service"
10351 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10352
10353 #: modules/control/ntservice.c:48
10354 msgid "Uninstall the Service and exit."
10355 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10356
10357 #: modules/control/ntservice.c:49
10358 msgid "Display name of the Service"
10359 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10360
10361 #: modules/control/ntservice.c:51
10362 msgid "Change the display name of the Service."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/control/ntservice.c:52
10366 msgid "Configuration options"
10367 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10368
10369 #: modules/control/ntservice.c:54
10370 msgid ""
10371 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10372 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10373 "configured."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/ntservice.c:59
10377 msgid ""
10378 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10379 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10380 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/control/ntservice.c:65
10384 msgid "NT Service"
10385 msgstr "NT Servisi"
10386
10387 #: modules/control/ntservice.c:66
10388 msgid "Windows Service interface"
10389 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10390
10391 #: modules/control/rc.c:72
10392 msgid "Initializing"
10393 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10394
10395 #: modules/control/rc.c:73
10396 msgid "Opening"
10397 msgstr "Açılıyor"
10398
10399 #: modules/control/rc.c:74
10400 msgid "Buffer"
10401 msgstr "Arabellek"
10402
10403 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10408 msgid "Pause"
10409 msgstr "Duraklat"
10410
10411 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10413 msgid "Forward"
10414 msgstr "İleri"
10415
10416 #: modules/control/rc.c:79
10417 msgid "Backward"
10418 msgstr "Gerilet"
10419
10420 #: modules/control/rc.c:80
10421 msgid "End"
10422 msgstr "Son"
10423
10424 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10425 msgid "Error"
10426 msgstr "Hata"
10427
10428 #: modules/control/rc.c:170
10429 msgid "Show stream position"
10430 msgstr "Akış konumunu göster"
10431
10432 #: modules/control/rc.c:171
10433 msgid ""
10434 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/rc.c:174
10438 msgid "Fake TTY"
10439 msgstr "Sahte TTY"
10440
10441 #: modules/control/rc.c:175
10442 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/control/rc.c:177
10446 msgid "UNIX socket command input"
10447 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10448
10449 #: modules/control/rc.c:178
10450 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:181
10454 msgid "TCP command input"
10455 msgstr "TCP komut girişi"
10456
10457 #: modules/control/rc.c:182
10458 msgid ""
10459 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10460 "port the interface will bind to."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10464 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10465 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10466
10467 #: modules/control/rc.c:188
10468 msgid ""
10469 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10470 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10471 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/control/rc.c:195
10475 msgid "RC"
10476 msgstr "RC"
10477
10478 #: modules/control/rc.c:198
10479 msgid "Remote control interface"
10480 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10481
10482 #: modules/control/rc.c:347
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10485 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10486
10487 #: modules/control/rc.c:820
10488 #, c-format
10489 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10490 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10491
10492 #: modules/control/rc.c:853
10493 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/control/rc.c:855
10497 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/control/rc.c:856
10501 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/control/rc.c:857
10505 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/rc.c:858
10509 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:859
10513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/rc.c:860
10517 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/rc.c:861
10521 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:862
10525 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:863
10529 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/rc.c:864
10533 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/rc.c:865
10537 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:866
10541 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:867
10545 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:868
10549 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:869
10553 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:870
10557 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:871
10561 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:872
10565 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:873
10569 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/rc.c:875
10573 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:876
10577 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/control/rc.c:877
10581 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/control/rc.c:878
10585 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:879
10589 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:880
10593 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:881
10597 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:882
10601 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:883
10605 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:884
10609 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/rc.c:885
10613 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/rc.c:886
10617 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:887
10621 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/rc.c:888
10625 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/rc.c:890
10629 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:891
10633 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:892
10637 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:893
10641 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:894
10645 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:895
10649 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:896
10653 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:897
10657 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/rc.c:898
10661 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:899
10665 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:900
10669 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:901
10673 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/rc.c:902
10677 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/rc.c:903
10681 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/rc.c:908
10685 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:909
10689 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/rc.c:910
10693 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/rc.c:911
10697 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/rc.c:912
10701 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/rc.c:913
10705 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/rc.c:914
10709 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/rc.c:915
10713 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/rc.c:917
10717 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/control/rc.c:918
10721 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/control/rc.c:919
10725 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/rc.c:920
10729 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/rc.c:921
10733 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/rc.c:923
10737 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/rc.c:924
10741 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/rc.c:925
10745 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:926
10749 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/rc.c:927
10753 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/rc.c:928
10757 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/rc.c:929
10761 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/rc.c:930
10765 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/rc.c:931
10769 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/rc.c:932
10773 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/rc.c:933
10777 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/rc.c:934
10781 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/rc.c:935
10785 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/rc.c:936
10789 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/rc.c:939
10793 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:940
10797 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:941
10801 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:942
10805 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:944
10809 msgid "+----[ end of help ]"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:1059
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Press menu select or pause to continue."
10815 msgstr ""
10816 "\n"
10817 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10818
10819 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10820 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10821 #: modules/control/rc.c:1924
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10824 msgstr ""
10825 "\n"
10826 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10827
10828 #: modules/control/rc.c:1410
10829 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:1421
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "Playlist has only %d elements"
10835 msgstr "Oynatma listesi boş"
10836
10837 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:1983
10842 msgid "Unknown command!"
10843 msgstr "Bilinmeyen komut!"
10844
10845 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10846 #, fuzzy
10847 msgid "+-[Incoming]"
10848 msgstr "Kodlama"
10849
10850 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10851 #, c-format
10852 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10856 #, c-format
10857 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10861 #, c-format
10862 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10866 #, c-format
10867 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10871 #, fuzzy
10872 msgid "+-[Video Decoding]"
10873 msgstr "Resim kırpma"
10874
10875 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10876 #, c-format
10877 msgid "| video decoded    :    %5i"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10881 #, c-format
10882 msgid "| frames displayed :    %5i"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
10886 #, c-format
10887 msgid "| frames lost      :    %5i"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
10891 #, fuzzy
10892 msgid "+-[Audio Decoding]"
10893 msgstr "Ses kodlayıcısı"
10894
10895 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
10896 #, c-format
10897 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
10901 #, c-format
10902 msgid "| buffers played   :    %5i"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
10906 #, c-format
10907 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
10911 #, fuzzy
10912 msgid "+-[Streaming]"
10913 msgstr "Akış"
10914
10915 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
10916 #, c-format
10917 msgid "| packets sent     :    %5i"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
10921 #, c-format
10922 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:2032
10926 #, c-format
10927 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/control/showintf.c:66
10931 msgid "Threshold"
10932 msgstr "Eşik"
10933
10934 #: modules/control/showintf.c:67
10935 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/control/signals.c:39
10939 msgid "Signals"
10940 msgstr "Sinyaller"
10941
10942 #: modules/control/signals.c:42
10943 msgid "POSIX signals handling interface"
10944 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
10945
10946 #: modules/control/telnet.c:78
10947 msgid "Host"
10948 msgstr "Host"
10949
10950 #: modules/control/telnet.c:79
10951 msgid ""
10952 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10953 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10954 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
10959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
10960 #: modules/stream_out/rtp.c:108
10961 msgid "Port"
10962 msgstr "Port"
10963
10964 #: modules/control/telnet.c:84
10965 msgid ""
10966 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10967 "4212."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/telnet.c:88
10971 msgid ""
10972 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10973 "default value is \"admin\"."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/telnet.c:102
10977 msgid "VLM remote control interface"
10978 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10979
10980 #: modules/demux/a52.c:49
10981 msgid "Raw A/52 demuxer"
10982 msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
10983
10984 #: modules/demux/aiff.c:49
10985 msgid "AIFF demuxer"
10986 msgstr "AIFF azaltıcı"
10987
10988 #: modules/demux/asf/asf.c:56
10989 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10990 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
10991
10992 #: modules/demux/asf/asf.c:178
10993 msgid "Could not demux ASF stream"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/asf/asf.c:179
10997 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/au.c:50
11001 msgid "AU demuxer"
11002 msgstr "AU demuxer"
11003
11004 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11005 msgid "FFmpeg demuxer"
11006 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11007
11008 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11009 msgid "FFmpeg muxer"
11010 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11011
11012 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11013 msgid "Ffmpeg mux"
11014 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11015
11016 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11017 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11018 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11019
11020 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11021 msgid "Force interleaved method"
11022 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11023
11024 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11025 msgid "Force interleaved method."
11026 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11027
11028 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11029 msgid "Force index creation"
11030 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11031
11032 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11033 msgid ""
11034 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11035 "incomplete (not seekable)."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11039 msgid "Ask"
11040 msgstr "Sor"
11041
11042 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11043 msgid "Always fix"
11044 msgstr "Her zaman düzelt"
11045
11046 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11047 msgid "Never fix"
11048 msgstr "Asla düzeltme"
11049
11050 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11051 msgid "AVI demuxer"
11052 msgstr "AVI Ayırıcı"
11053
11054 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11055 msgid "AVI Index"
11056 msgstr "AVI İndeks"
11057
11058 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11059 msgid ""
11060 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11061 "Do you want to try to repair it?\n"
11062 "\n"
11063 "This might take a long time."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11067 msgid "Repair"
11068 msgstr "Düzelt"
11069
11070 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11071 msgid "Don't repair"
11072 msgstr "Düzeltme"
11073
11074 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11075 msgid "Fixing AVI Index..."
11076 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11077
11078 #: modules/demux/cdg.c:45
11079 msgid "CDG demuxer"
11080 msgstr "CDG azaltıcısı"
11081
11082 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Dump filename"
11085 msgstr "Parça dosya adı"
11086
11087 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11088 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11092 msgid "Append to existing file"
11093 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11094
11095 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11096 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11100 #, fuzzy
11101 msgid "File dumper"
11102 msgstr "Tuner numarası"
11103
11104 #: modules/demux/dts.c:45
11105 msgid "Raw DTS demuxer"
11106 msgstr "Ham DTS azaltıcı"
11107
11108 #: modules/demux/flac.c:48
11109 msgid "FLAC demuxer"
11110 msgstr "FLAC azaltıcı"
11111
11112 #: modules/demux/gme.cpp:55
11113 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11114 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11115
11116 #: modules/demux/live555.cpp:76
11117 msgid ""
11118 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11119 "should be set in millisecond units."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/demux/live555.cpp:79
11123 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/live555.cpp:80
11127 msgid ""
11128 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11129 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11130 "cannot connect to normal RTSP servers."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/live555.cpp:84
11134 msgid "RTSP user name"
11135 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11136
11137 #: modules/demux/live555.cpp:85
11138 msgid ""
11139 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11140 "connection."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/live555.cpp:87
11144 msgid "RTSP password"
11145 msgstr "RTSP parolası"
11146
11147 #: modules/demux/live555.cpp:88
11148 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/demux/live555.cpp:92
11152 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/live555.cpp:102
11156 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11162 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11163 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11164
11165 #: modules/demux/live555.cpp:111
11166 msgid "Client port"
11167 msgstr "İstemci portu"
11168
11169 #: modules/demux/live555.cpp:112
11170 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11174 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11178 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/demux/live555.cpp:120
11182 msgid "HTTP tunnel port"
11183 msgstr "HTTP tünel portu"
11184
11185 #: modules/demux/live555.cpp:121
11186 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/demux/live555.cpp:591
11190 msgid "RTSP authentication"
11191 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11192
11193 #: modules/demux/live555.cpp:592
11194 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11198 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11199 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11200 msgid "Frames per Second"
11201 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11202
11203 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11204 msgid ""
11205 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11206 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11210 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11211 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11212
11213 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11214 msgid "Matroska stream demuxer"
11215 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11216
11217 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11218 msgid "Ordered chapters"
11219 msgstr "Sıralı bölümler"
11220
11221 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11222 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11226 msgid "Chapter codecs"
11227 msgstr "Bölüm codec'leri"
11228
11229 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11230 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11234 msgid "Preload Directory"
11235 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11236
11237 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11238 msgid ""
11239 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11240 "for broken files)."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11244 msgid "Seek based on percent not time"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11248 msgid "Seek based on percent not time."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11252 msgid "Dummy Elements"
11253 msgstr "Aptal Elemanlar"
11254
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11256 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11260 msgid "---  DVD Menu"
11261 msgstr "---  DVD Menüsü"
11262
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11264 msgid "First Played"
11265 msgstr "İlk Oynatılan"
11266
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11268 msgid "Video Manager"
11269 msgstr "Video Yöneticisi"
11270
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11272 msgid "----- Title"
11273 msgstr "----- Başlık"
11274
11275 #: modules/demux/mod.c:51
11276 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11277 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11278
11279 #: modules/demux/mod.c:52
11280 msgid "Enable reverberation"
11281 msgstr "Yankılanma etkin"
11282
11283 #: modules/demux/mod.c:53
11284 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11285 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11286
11287 #: modules/demux/mod.c:55
11288 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11289 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11290
11291 #: modules/demux/mod.c:57
11292 msgid "Enable megabass mode"
11293 msgstr "Megabas modu etkin"
11294
11295 #: modules/demux/mod.c:58
11296 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11297 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11298
11299 #: modules/demux/mod.c:60
11300 msgid ""
11301 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11302 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/mod.c:63
11306 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11307 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11308
11309 #: modules/demux/mod.c:65
11310 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11311 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11312
11313 #: modules/demux/mod.c:70
11314 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/demux/mod.c:78
11318 msgid "Reverb"
11319 msgstr "Yankı"
11320
11321 #: modules/demux/mod.c:81
11322 msgid "Reverberation level"
11323 msgstr "Yankı seviyesi"
11324
11325 #: modules/demux/mod.c:83
11326 msgid "Reverberation delay"
11327 msgstr "Yankı gecikmesi"
11328
11329 #: modules/demux/mod.c:85
11330 msgid "Mega bass"
11331 msgstr "Mega bas"
11332
11333 #: modules/demux/mod.c:88
11334 msgid "Mega bass level"
11335 msgstr "Megabas seviyesi"
11336
11337 #: modules/demux/mod.c:90
11338 msgid "Mega bass cutoff"
11339 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11340
11341 #: modules/demux/mod.c:92
11342 msgid "Surround"
11343 msgstr "Surround"
11344
11345 #: modules/demux/mod.c:95
11346 msgid "Surround level"
11347 msgstr "Surround seviyesi"
11348
11349 #: modules/demux/mod.c:97
11350 msgid "Surround delay (ms)"
11351 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11352
11353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11354 msgid "MP4 stream demuxer"
11355 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11356
11357 #: modules/demux/mpc.c:58
11358 msgid "MusePack demuxer"
11359 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11360
11361 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11362 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11363 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11364
11365 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11366 msgid "H264 video demuxer"
11367 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11368
11369 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11370 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11371 msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
11372
11373 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11374 msgid ""
11375 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11379 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11380 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11381
11382 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11383 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11384 msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
11385
11386 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11387 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11388 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11389
11390 #: modules/demux/nsc.c:46
11391 msgid "Windows Media NSC metademux"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/demux/nsv.c:49
11395 msgid "NullSoft demuxer"
11396 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11397
11398 #: modules/demux/nuv.c:51
11399 msgid "Nuv demuxer"
11400 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11401
11402 #: modules/demux/ogg.c:51
11403 msgid "OGG demuxer"
11404 msgstr "OGG azaltıcısı"
11405
11406 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11407 msgid "Google Video"
11408 msgstr "Google Video"
11409
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11411 msgid "Auto start"
11412 msgstr "Otomatik başlat"
11413
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11415 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11419 msgid "Show shoutcast adult content"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11423 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11427 msgid "Skip ads"
11428 msgstr "Reklamları atla"
11429
11430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11431 msgid ""
11432 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11433 "prevent adding them to the playlist."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11437 msgid "M3U playlist import"
11438 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11439
11440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11441 msgid "PLS playlist import"
11442 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11443
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11445 msgid "B4S playlist import"
11446 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11447
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11449 msgid "DVB playlist import"
11450 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11451
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11453 msgid "Podcast parser"
11454 msgstr "Podcast yorumcusu"
11455
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11457 msgid "XSPF playlist import"
11458 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11459
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11461 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11465 msgid "ASX playlist import"
11466 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11467
11468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11469 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11473 msgid "QuickTime Media Link importer"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11477 msgid "Google Video Playlist importer"
11478 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11479
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11481 msgid "Dummy ifo demux"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11485 msgid "iTunes Music Library importer"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11490 msgid "Podcast Info"
11491 msgstr "Podcast Bilgisi"
11492
11493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11494 msgid "Podcast Summary"
11495 msgstr "Podcast Özeti"
11496
11497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11498 msgid "Podcast Size"
11499 msgstr "Podcast Boyutu"
11500
11501 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11502 msgid "Shoutcast"
11503 msgstr "Shoutcast"
11504
11505 #: modules/demux/ps.c:43
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Trust MPEG timestamps"
11508 msgstr "Zaman kaydırma"
11509
11510 #: modules/demux/ps.c:44
11511 msgid ""
11512 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11513 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11514 "calculate from the bitrate instead."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11518 msgid "MPEG-PS demuxer"
11519 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11520
11521 #: modules/demux/pva.c:43
11522 msgid "PVA demuxer"
11523 msgstr "PVA azaltıcısı"
11524
11525 #: modules/demux/rawdv.c:41
11526 msgid ""
11527 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/rawdv.c:49
11531 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11532 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11533
11534 #: modules/demux/rawvid.c:45
11535 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/demux/rawvid.c:49
11539 #, fuzzy
11540 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11541 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11542
11543 #: modules/demux/rawvid.c:53
11544 #, fuzzy
11545 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11546 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11547
11548 #: modules/demux/rawvid.c:56
11549 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/demux/rawvid.c:57
11553 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11557 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11558 msgid "Aspect ratio"
11559 msgstr "En-boy oranı"
11560
11561 #: modules/demux/rawvid.c:61
11562 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/rawvid.c:65
11566 msgid "Raw video demuxer"
11567 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11568
11569 #: modules/demux/real.c:68
11570 msgid "Real demuxer"
11571 msgstr "Real azaltıcısı"
11572
11573 #: modules/demux/rtp.c:44
11574 #, fuzzy
11575 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11576 msgstr "Süzgeçler"
11577
11578 #: modules/demux/rtp.c:46
11579 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11583 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/demux/rtp.c:50
11587 msgid ""
11588 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11589 "shared secret key."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11593 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11597 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/demux/rtp.c:57
11601 msgid "Maximum RTP sources"
11602 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
11603
11604 #: modules/demux/rtp.c:59
11605 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/demux/rtp.c:61
11609 msgid "RTP source timeout (sec)"
11610 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
11611
11612 #: modules/demux/rtp.c:63
11613 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/rtp.c:65
11617 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/demux/rtp.c:67
11621 msgid ""
11622 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11623 "future) by this many packets from the last received packet."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/rtp.c:70
11627 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/demux/rtp.c:72
11631 msgid ""
11632 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11633 "by this many packets from the last received packet."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11637 msgid "RTP"
11638 msgstr "RTP"
11639
11640 #: modules/demux/rtp.c:83
11641 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/smf.c:43
11645 msgid "SMF demuxer"
11646 msgstr "SMF azaltıcısı"
11647
11648 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11649 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11653 msgid ""
11654 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11655 "based subtitle formats without a fixed value."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11659 msgid ""
11660 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11664 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11665 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11666
11667 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11668 msgid "Text subtitles parser"
11669 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11670
11671 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11672 msgid "Frames per second"
11673 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11674
11675 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11676 msgid "Subtitles delay"
11677 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11678
11679 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11680 msgid "Subtitles format"
11681 msgstr "Altyazı formatı"
11682
11683 #: modules/demux/subtitle.c:56
11684 msgid ""
11685 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11686 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/subtitle.c:59
11690 msgid ""
11691 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11692 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11693 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11694 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11695 "autodetection, this should always work)."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/ts.c:110
11699 msgid "Extra PMT"
11700 msgstr "Ekstra PMT"
11701
11702 #: modules/demux/ts.c:112
11703 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/ts.c:114
11707 msgid "Set id of ES to PID"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/ts.c:115
11711 msgid ""
11712 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11713 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11714 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/demux/ts.c:120
11718 msgid "Fast udp streaming"
11719 msgstr "Hızlı udp akışı"
11720
11721 #: modules/demux/ts.c:122
11722 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/ts.c:124
11726 msgid "MTU for out mode"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/ts.c:125
11730 msgid "MTU for out mode."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/ts.c:127
11734 msgid "CSA ck"
11735 msgstr "CSA ck"
11736
11737 #: modules/demux/ts.c:128
11738 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11742 msgid "Second CSA Key"
11743 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
11744
11745 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11746 msgid ""
11747 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11748 "bytes)."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/demux/ts.c:134
11752 msgid "Silent mode"
11753 msgstr "Sessiz mod"
11754
11755 #: modules/demux/ts.c:135
11756 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/ts.c:137
11760 msgid "CAPMT System ID"
11761 msgstr "CAPMT Sistem ID"
11762
11763 #: modules/demux/ts.c:138
11764 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/ts.c:140
11768 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/ts.c:141
11772 msgid ""
11773 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11774 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/ts.c:145
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Filename of dump"
11780 msgstr "Dosya adı"
11781
11782 #: modules/demux/ts.c:146
11783 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/ts.c:148
11787 msgid "Append"
11788 msgstr "Ekle"
11789
11790 #: modules/demux/ts.c:150
11791 msgid ""
11792 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11793 "be overwritten."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/ts.c:153
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Dump buffer size"
11799 msgstr "Yazıtipi boyutu"
11800
11801 #: modules/demux/ts.c:155
11802 msgid ""
11803 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11804 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/ts.c:159
11808 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11809 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
11810
11811 #: modules/demux/ts.c:3421
11812 msgid "Teletext subtitles"
11813 msgstr "Teletext altyazı"
11814
11815 #: modules/demux/ts.c:3431
11816 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11817 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
11818
11819 #: modules/demux/ts.c:3526
11820 msgid "subtitles"
11821 msgstr "altyazı"
11822
11823 #: modules/demux/ts.c:3530
11824 msgid "4:3 subtitles"
11825 msgstr "4:3 altyazı"
11826
11827 #: modules/demux/ts.c:3534
11828 msgid "16:9 subtitles"
11829 msgstr "16:9 altyazı"
11830
11831 #: modules/demux/ts.c:3538
11832 msgid "2.21:1 subtitles"
11833 msgstr "2.21:1 altyazı"
11834
11835 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
11836 msgid "hearing impaired"
11837 msgstr "işitme özürlü"
11838
11839 #: modules/demux/ts.c:3546
11840 msgid "4:3 hearing impaired"
11841 msgstr "4:3 işitme özürlü"
11842
11843 #: modules/demux/ts.c:3550
11844 msgid "16:9 hearing impaired"
11845 msgstr "16:9 işitme özürlü"
11846
11847 #: modules/demux/ts.c:3554
11848 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11849 msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
11850
11851 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
11852 msgid "clean effects"
11853 msgstr "efektleri temizle"
11854
11855 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
11856 msgid "visual impaired commentary"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/tta.c:45
11860 msgid "TTA demuxer"
11861 msgstr "TTA azaltıcısı"
11862
11863 #: modules/demux/ty.c:59
11864 msgid "TY"
11865 msgstr "TY"
11866
11867 #: modules/demux/ty.c:60
11868 msgid "TY Stream audio/video demux"
11869 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
11870
11871 #: modules/demux/vc1.c:44
11872 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11873 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11874
11875 #: modules/demux/vc1.c:50
11876 msgid "VC1 video demuxer"
11877 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
11878
11879 #: modules/demux/vobsub.c:52
11880 msgid "Vobsub subtitles parser"
11881 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
11882
11883 #: modules/demux/voc.c:46
11884 msgid "VOC demuxer"
11885 msgstr "VOC azaltıcısı"
11886
11887 #: modules/demux/wav.c:45
11888 msgid "WAV demuxer"
11889 msgstr "WAV azaltıcısı"
11890
11891 #: modules/demux/xa.c:45
11892 msgid "XA demuxer"
11893 msgstr "XA azaltıcısı"
11894
11895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
11896 msgid "Use DVD Menus"
11897 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
11898
11899 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
11900 msgid "BeOS standard API interface"
11901 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
11902
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11904 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
11910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
11911 msgid "Open"
11912 msgstr "Aç"
11913
11914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
11915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
11916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
11917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
11918 msgid "Preferences"
11919 msgstr "Tercihler"
11920
11921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
11922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
11923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11925 msgid "Messages"
11926 msgstr "Mesajlar"
11927
11928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
11931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
11932 msgid "Open File"
11933 msgstr "Dosya Aç"
11934
11935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11937 msgid "Open Disc"
11938 msgstr "Disc Aç"
11939
11940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11941 msgid "Open Subtitles"
11942 msgstr "Altyazı Aç"
11943
11944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
11947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
11948 msgid "About"
11949 msgstr "Hakkında"
11950
11951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11952 msgid "Prev Title"
11953 msgstr "Önceki Başlık"
11954
11955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
11956 msgid "Next Title"
11957 msgstr "Sonraki Başlık"
11958
11959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
11960 msgid "Go to Title"
11961 msgstr "Başlığa Git"
11962
11963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11964 msgid "Go to Chapter"
11965 msgstr "Bölüme Git"
11966
11967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
11968 msgid "Speed"
11969 msgstr "Hız"
11970
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
11972 msgid "Window"
11973 msgstr "Pencere"
11974
11975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
11976 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11977 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
11978
11979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
11980 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11981 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
11982
11983 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
11984 msgid "Drop files to play"
11985 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
11986
11987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
11988 msgid "playlist"
11989 msgstr "oynatma listesi"
11990
11991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
11992 msgid "Close"
11993 msgstr "Kapat"
11994
11995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
11996 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11997 msgid "Edit"
11998 msgstr "Düzenle"
11999
12000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12002 msgid "Select All"
12003 msgstr "Tümünü Seç"
12004
12005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12006 msgid "Select None"
12007 msgstr "Hiçbirini Seç"
12008
12009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12010 msgid "Sort Reverse"
12011 msgstr "Tersinden Sırala"
12012
12013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12014 msgid "Sort by Name"
12015 msgstr "İsme göre Sırala"
12016
12017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12018 msgid "Sort by Path"
12019 msgstr "Yola göre Sırala"
12020
12021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12022 msgid "Randomize"
12023 msgstr "Rastgele"
12024
12025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12026 msgid "Remove"
12027 msgstr "Kaldır"
12028
12029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12030 msgid "Remove All"
12031 msgstr "Tümünü Kaldır"
12032
12033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12034 msgid "View"
12035 msgstr "Görünüm"
12036
12037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12038 msgid "Path"
12039 msgstr "Yol"
12040
12041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12043 msgid "Name"
12044 msgstr "İsim"
12045
12046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12047 msgid "Apply"
12048 msgstr "Uygula"
12049
12050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12053 msgid "Save"
12054 msgstr "Kaydet"
12055
12056 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12057 msgid "Defaults"
12058 msgstr "Varsayılanlar"
12059
12060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12061 msgid "Show Interface"
12062 msgstr "Arayüzü Göster"
12063
12064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12065 msgid "50%"
12066 msgstr "%50"
12067
12068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12069 msgid "100%"
12070 msgstr "%100"
12071
12072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12073 msgid "200%"
12074 msgstr "%200"
12075
12076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12077 msgid "Vertical Sync"
12078 msgstr "Dikey Senk."
12079
12080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12081 msgid "Correct Aspect Ratio"
12082 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12083
12084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12085 msgid "Stay On Top"
12086 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12087
12088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12089 msgid "Take Screen Shot"
12090 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12091
12092 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12093 msgid "Framebuffer device"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12101 msgid "Video aspect ratio"
12102 msgstr "Video en-boy oranı"
12103
12104 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12105 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/fbosd.c:113
12109 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/fbosd.c:115
12113 msgid "Transparency of the image"
12114 msgstr "Resmin saydamlığı"
12115
12116 #: modules/gui/fbosd.c:116
12117 msgid ""
12118 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12119 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12123 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12124 msgid "Text"
12125 msgstr "Metin"
12126
12127 #: modules/gui/fbosd.c:121
12128 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12132 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12133 msgid "X coordinate"
12134 msgstr "X koordinatı"
12135
12136 #: modules/gui/fbosd.c:124
12137 #, fuzzy
12138 msgid "X coordinate of the rendered image"
12139 msgstr "Video y koordinatı"
12140
12141 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12142 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12143 msgid "Y coordinate"
12144 msgstr "Y koordinatı"
12145
12146 #: modules/gui/fbosd.c:127
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12149 msgstr "Video y koordinatı"
12150
12151 #: modules/gui/fbosd.c:131
12152 msgid ""
12153 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12154 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12155 "g. 6=top-right)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12159 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12160 #: modules/video_filter/rss.c:146
12161 msgid "Opacity"
12162 msgstr "Donukluk"
12163
12164 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12165 msgid ""
12166 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12167 "totally opaque. "
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12171 #: modules/video_filter/rss.c:150
12172 msgid "Font size, pixels"
12173 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12174
12175 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12176 #: modules/video_filter/rss.c:151
12177 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12181 #: modules/video_filter/rss.c:155
12182 msgid ""
12183 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12184 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12185 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12186 "(red + green), #FFFFFF = white"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/fbosd.c:149
12190 msgid "Clear overlay framebuffer"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/fbosd.c:150
12194 msgid ""
12195 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12196 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12197 "the cache."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/fbosd.c:154
12201 msgid "Render text or image"
12202 msgstr "Metin veya resim göster"
12203
12204 #: modules/gui/fbosd.c:155
12205 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/fbosd.c:158
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Display on overlay framebuffer"
12211 msgstr "Kareleri atla"
12212
12213 #: modules/gui/fbosd.c:159
12214 msgid ""
12215 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12219 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12220 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12221 msgid "Black"
12222 msgstr "Siyah"
12223
12224 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12225 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12226 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12227 msgid "Gray"
12228 msgstr "Gri"
12229
12230 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12231 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12232 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12233 msgid "Silver"
12234 msgstr "Gümüş"
12235
12236 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12238 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12239 msgid "White"
12240 msgstr "Beyaz"
12241
12242 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12245 msgid "Maroon"
12246 msgstr "Bordo"
12247
12248 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12249 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12250 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12251 #: modules/video_filter/rss.c:71
12252 msgid "Red"
12253 msgstr "Kırmızı"
12254
12255 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12256 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12257 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12258 #: modules/video_filter/rss.c:72
12259 msgid "Fuchsia"
12260 msgstr "Parlak pembe"
12261
12262 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12263 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12264 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12265 #: modules/video_filter/rss.c:72
12266 msgid "Yellow"
12267 msgstr "Sarı"
12268
12269 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12270 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12271 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12272 msgid "Olive"
12273 msgstr "Zeytin yeşili"
12274
12275 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12276 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12277 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12278 msgid "Green"
12279 msgstr "Yeşil"
12280
12281 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12282 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12283 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12284 msgid "Teal"
12285 msgstr "Deniz mavisi"
12286
12287 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12288 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12289 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12290 #: modules/video_filter/rss.c:73
12291 msgid "Lime"
12292 msgstr "Fosforlu yeşil"
12293
12294 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12295 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12296 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12297 msgid "Purple"
12298 msgstr "Eflatun"
12299
12300 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12301 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12302 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12303 msgid "Navy"
12304 msgstr "Lacivert"
12305
12306 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12307 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12308 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12309 #: modules/video_filter/rss.c:73
12310 msgid "Blue"
12311 msgstr "Mavi"
12312
12313 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12314 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12315 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12316 #: modules/video_filter/rss.c:74
12317 msgid "Aqua"
12318 msgstr "Camgöbeği"
12319
12320 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12322 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12323 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12324 #: modules/video_filter/rss.c:203
12325 msgid "Font"
12326 msgstr "Yazıtipi"
12327
12328 #: modules/gui/fbosd.c:214
12329 msgid "Commands"
12330 msgstr "Komutlar"
12331
12332 #: modules/gui/fbosd.c:219
12333 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12337 msgid "About VLC media player"
12338 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12341 #, c-format
12342 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12346 #, c-format
12347 msgid "Compiled by %s"
12348 msgstr "Derleyen: %s"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12351 msgid "VLC was brought to you by:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12355 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12356 msgid "License"
12357 msgstr "Lisans"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12360 msgid "VLC media player Help"
12361 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12364 msgid "Index"
12365 msgstr "İndeks"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12368 msgid "Bookmarks"
12369 msgstr "Yer İmleri"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12374 msgid "Add"
12375 msgstr "Ekle"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12382 msgid "Clear"
12383 msgstr "Temizle"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12386 #: modules/video_filter/extract.c:76
12387 msgid "Extract"
12388 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12392 msgid "Time"
12393 msgstr "Zaman"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12396 msgid "Untitled"
12397 msgstr "Başlıksız"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12400 msgid "No input"
12401 msgstr "Girdi yok"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12404 msgid ""
12405 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12409 msgid "Input has changed"
12410 msgstr "Girdi değişti"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12413 msgid ""
12414 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12415 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12419 msgid "Invalid selection"
12420 msgstr "Geçersiz seçim"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12423 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12427 msgid "No input found"
12428 msgstr "Girdi bulunamadı"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12431 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12435 msgid "Jump To Time"
12436 msgstr "Zamana Git"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12439 msgid "sec."
12440 msgstr "sn."
12441
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12443 msgid "Jump to time"
12444 msgstr "Zamana git"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12447 msgid "Random On"
12448 msgstr "Rastgele Açık"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12451 msgid "Random Off"
12452 msgstr "Rastgele Kapalı"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12456 msgid "Repeat One"
12457 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12460 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12461 msgid "Repeat All"
12462 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12465 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12466 msgid "Repeat Off"
12467 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12471 msgid "Half Size"
12472 msgstr "Yarı boyut"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12475 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12476 msgid "Normal Size"
12477 msgstr "Normal boyut"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12481 msgid "Double Size"
12482 msgstr "İki kat boyut"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12485 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12486 msgid "Float on Top"
12487 msgstr "Üstte Gezdir"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12491 msgid "Fit to Screen"
12492 msgstr "Ekrana Sığdır"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12495 msgid "Step Forward"
12496 msgstr "İleriye Sar"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12499 msgid "Step Backward"
12500 msgstr "Geriye Sar"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12504 msgid "Rewind"
12505 msgstr "Başa Sar"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12508 msgid "Fast Forward"
12509 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12512 msgid "2 Pass"
12513 msgstr "2 Kere"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12516 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12520 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12524 msgid "Preamp"
12525 msgstr "Kuvvetlendirme"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12528 msgid "Extended controls"
12529 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12532 msgid "Shows more information about the available video filters."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12536 msgid "Wave"
12537 msgstr "Dalga"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12540 msgid "Ripple"
12541 msgstr "Dalgacık"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12545 msgid "Psychedelic"
12546 msgstr "Psikedelik"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12549 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12550 msgid "Gradient"
12551 msgstr "Geçişler"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12554 #, fuzzy
12555 msgid "General editing filters"
12556 msgstr "Genel ses ayarları"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12559 msgid "Distortion filters"
12560 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12563 msgid "Blur"
12564 msgstr "Bulanık"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Adds motion blurring to the image"
12569 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12572 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12576 msgid "Image cropping"
12577 msgstr "Resim kırpma"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Crops a defined part of the image"
12582 msgstr "Resmi kırpar"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12585 msgid "Invert colors"
12586 msgstr "Renkleri ters çevir"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12589 msgid "Inverts the colors of the image"
12590 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12593 msgid "Transformation"
12594 msgstr "Döndürmeler"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12597 msgid "Rotates or flips the image"
12598 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12601 msgid "Interactive Zoom"
12602 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12605 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12609 msgid "Volume normalization"
12610 msgstr "Seviye normalize"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12613 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12617 msgid "Headphone virtualization"
12618 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12621 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12625 msgid "Maximum level"
12626 msgstr "Maksimum seviye"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12629 msgid "Restore Defaults"
12630 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12633 msgid "Opaqueness"
12634 msgstr "Opaklık"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12637 msgid "Adjust Image"
12638 msgstr "Resim Ayarları"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12641 msgid "Video Filter"
12642 msgstr "Video Süzgeci"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12645 msgid "Audio Filter"
12646 msgstr "Ses Süzgeci"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12649 msgid "About the video filters"
12650 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12653 msgid ""
12654 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12655 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12656 "subsections of Video/Filters.\n"
12657 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12658 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12662 msgid "(no item is being played)"
12663 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12666 msgid "Login:"
12667 msgstr "Kullanıcı:"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12670 msgid "Password:"
12671 msgstr "Parola:"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12674 #, c-format
12675 msgid "Remaining time: %i seconds"
12676 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12679 msgid "Errors and Warnings"
12680 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12683 msgid "Clean up"
12684 msgstr "Temizle"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12687 msgid "Show Details"
12688 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12691 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12695 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12699 msgid "Open CrashLog..."
12700 msgstr "CrashLog Aç..."
12701
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12703 msgid "Check for Update..."
12704 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12705
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12707 msgid "Preferences..."
12708 msgstr "Tercihler..."
12709
12710 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12711 msgid "Services"
12712 msgstr "Hizmetler"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12715 msgid "Hide VLC"
12716 msgstr "VLC Gizle"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12719 msgid "Hide Others"
12720 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12723 msgid "Show All"
12724 msgstr "Tümünü Göster"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12727 msgid "Quit VLC"
12728 msgstr "VLC'den çık"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12731 msgid "1:File"
12732 msgstr "1:Dosya"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12735 msgid "Open File..."
12736 msgstr "Dosya Aç..."
12737
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12739 msgid "Quick Open File..."
12740 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
12741
12742 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12743 msgid "Open Disc..."
12744 msgstr "Disc Aç..."
12745
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12747 msgid "Open Network..."
12748 msgstr "Ağ Aç..."
12749
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12751 msgid "Open Capture Device..."
12752 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12753
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12755 msgid "Open Recent"
12756 msgstr "Sonuncuyu Aç"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
12759 msgid "Clear Menu"
12760 msgstr "Menüyü Temizle"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12763 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12764 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
12765
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12767 msgid "Cut"
12768 msgstr "Kes"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12771 msgid "Copy"
12772 msgstr "Kopyala"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12775 msgid "Paste"
12776 msgstr "Yapıştır"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12779 msgid "Playback"
12780 msgstr "Oynatım"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12783 msgid "Volume Up"
12784 msgstr "Seviye Artır"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12787 msgid "Volume Down"
12788 msgstr "Seviye Azalt"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
12792 msgid "Fullscreen Video Device"
12793 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12796 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12797 msgid "Post processing"
12798 msgstr "Son işleme"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12801 msgid "Minimize Window"
12802 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12805 msgid "Close Window"
12806 msgstr "Pencereyi Kapat"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12809 msgid "Controller..."
12810 msgstr "Denetleyici..."
12811
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12813 msgid "Equalizer..."
12814 msgstr "Ekolayzer..."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12817 msgid "Extended Controls..."
12818 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
12819
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12821 msgid "Bookmarks..."
12822 msgstr "Yer İmleri..."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12825 msgid "Playlist..."
12826 msgstr "Oynatma Listesi..."
12827
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12829 msgid "Media Information..."
12830 msgstr "Medya Bilgisi..."
12831
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12833 msgid "Messages..."
12834 msgstr "Mesajlar..."
12835
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12837 msgid "Errors and Warnings..."
12838 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12841 msgid "Bring All to Front"
12842 msgstr "Tümünü Öne Getir"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
12846 msgid "Help"
12847 msgstr "Yardım"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12850 msgid "VLC media player Help..."
12851 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
12852
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12854 msgid "ReadMe / FAQ..."
12855 msgstr "BeniOku / SSS..."
12856
12857 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12858 msgid "Online Documentation..."
12859 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12862 msgid "VideoLAN Website..."
12863 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
12864
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12866 msgid "Make a donation..."
12867 msgstr "Biraz bağış yapın..."
12868
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
12870 msgid "Online Forum..."
12871 msgstr "Online Forum..."
12872
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12874 msgid "Send"
12875 msgstr "Gönder"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12878 msgid "Don't Send"
12879 msgstr "Gönderme"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
12882 msgid "VLC crashed previously"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12886 msgid ""
12887 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
12888 "\n"
12889 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
12890 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
12891 "URL of a network stream, ..."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
12895 #, c-format
12896 msgid "Volume: %d%%"
12897 msgstr "Seviye: %d%%"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12900 msgid "Update check failed"
12901 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12904 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
12908 msgid "Crash Report successfully sent"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
12912 msgid "Thanks for your report!"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
12916 msgid "Error when sending the Crash Report"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
12920 msgid "No CrashLog found"
12921 msgstr "CrashLog bulunamadı"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
12924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
12925 msgid "Continue"
12926 msgstr "Devam"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
12929 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12933 msgid "Video device"
12934 msgstr "Video aygıtı"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
12937 msgid ""
12938 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12939 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12940 "menu."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12944 msgid ""
12945 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12946 "is fully transparent."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12950 msgid "Stretch video to fill window"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12954 msgid ""
12955 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12956 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12960 msgid "Black screens in fullscreen"
12961 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12964 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12968 msgid "Use as Desktop Background"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12972 msgid ""
12973 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12974 "with in this mode."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12978 msgid "Show Fullscreen controller"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12984 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12987 msgid "Auto-playback of new items"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12991 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Keep Recent Items"
12997 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13000 msgid ""
13001 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13002 "disabled here."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Keep current Equalizer settings"
13008 msgstr "Genel video ayarları"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13011 msgid ""
13012 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13013 "feature can be disabled here."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13017 msgid "Mac OS X interface"
13018 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13021 msgid "Quartz video"
13022 msgstr "Kuartz video"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13025 msgid "No device connected"
13026 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13029 msgid ""
13030 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13031 "\n"
13032 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13033 "installed and try again."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13037 msgid "Open Source"
13038 msgstr "Kaynak Aç"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13041 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13042 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13045 msgid "Capture"
13046 msgstr "Yakala"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13049 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13054 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13055 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13061 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13062 msgid "Browse..."
13063 msgstr "Gözat..."
13064
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13070 msgid "No DVD menus"
13071 msgstr "DVD menüler yok"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13074 msgid "VIDEO_TS directory"
13075 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13078 msgid "DVD"
13079 msgstr "DVD"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13082 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13085 msgid "Address"
13086 msgstr "Adres"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13089 msgid "UDP/RTP"
13090 msgstr "UDP/RTP"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13093 msgid "UDP/RTP Multicast"
13094 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13097 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13098 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13101 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13102 msgid "Allow timeshifting"
13103 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13106 msgid "Screen Capture Input"
13107 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13110 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13114 msgid "Frames per Second:"
13115 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13118 msgid "Current channel:"
13119 msgstr "Şuanki kanal:"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13122 msgid "Previous Channel"
13123 msgstr "Önceki Kanal"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13126 msgid "Next Channel"
13127 msgstr "Sonraki Kanal"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13130 msgid "Retrieving Channel Info..."
13131 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13132
13133 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13134 msgid "EyeTV is not launched"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13138 msgid ""
13139 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13140 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13144 msgid "Launch EyeTV now"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Download Plugin"
13150 msgstr "Şimdir indir"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13153 msgid "Load subtitles file:"
13154 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13157 msgid "Settings..."
13158 msgstr "Ayarlar..."
13159
13160 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Override parametters"
13163 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13166 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13167 msgid "Delay"
13168 msgstr "Gecikme"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13172 msgid "FPS"
13173 msgstr "FPS"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13176 msgid "Subtitles encoding"
13177 msgstr "Altyazı kod çözme"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13180 msgid "Font size"
13181 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13184 msgid "Subtitles alignment"
13185 msgstr "Altyazı hizalama"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13188 msgid "Font Properties"
13189 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13192 msgid "Subtitle File"
13193 msgstr "Altyazı Dosyası"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13196 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13197 msgid "No %@s found"
13198 msgstr "%@s bulunamadı"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13201 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13202 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13205 msgid "iSight Capture Input"
13206 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13209 msgid ""
13210 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13211 "\n"
13212 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13213 "640px*480px raw video stream.\n"
13214 "\n"
13215 "Live Audio input is not supported."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13219 msgid "Composite input"
13220 msgstr "Kompozit girdi"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13223 msgid "S-Video input"
13224 msgstr "S-Video girdisi"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13227 msgid "Streaming/Saving:"
13228 msgstr "Akış/Kaydetme"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13233 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13236 msgid "Display the stream locally"
13237 msgstr "Akışı yerelde göster"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13240 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13241 msgid "Stream"
13242 msgstr "Akış"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13245 msgid "Dump raw input"
13246 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13249 msgid "Encapsulation Method"
13250 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13253 msgid "Transcoding options"
13254 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13259 msgid "Bitrate (kb/s)"
13260 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13263 msgid "Scale"
13264 msgstr "Ölçek"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13267 msgid "Stream Announcing"
13268 msgstr "Akış Anonsu"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13271 msgid "SAP announce"
13272 msgstr "SAP anonsu"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13275 msgid "RTSP announce"
13276 msgstr "RTSP anonsu"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13279 msgid "HTTP announce"
13280 msgstr "HTTP anonsu"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13283 msgid "Export SDP as file"
13284 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13287 msgid "Channel Name"
13288 msgstr "Kanal İsmi"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13291 msgid "SDP URL"
13292 msgstr "SDP URL"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13295 msgid "Save File"
13296 msgstr "Dosya Kaydet"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13300 msgid "Media Information"
13301 msgstr "Medya Bilgisi"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13304 msgid "Location"
13305 msgstr "Konum"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13308 msgid "Save Metadata"
13309 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13312 msgid "Codec Details"
13313 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13317 msgid "Read at media"
13318 msgstr "Medyadan okuma"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13322 msgid "Input bitrate"
13323 msgstr "Girdi bit-oranı"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13327 msgid "Demuxed"
13328 msgstr "Azaltılan"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13332 msgid "Stream bitrate"
13333 msgstr "Akış bit-oranı"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13338 msgid "Decoded blocks"
13339 msgstr "Çözülen bloklar"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13343 msgid "Displayed frames"
13344 msgstr "Gösterilen kareler"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13348 msgid "Lost frames"
13349 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13354 msgid "Streaming"
13355 msgstr "Akış"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13359 msgid "Sent packets"
13360 msgstr "Gönderilen paketler"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13364 msgid "Sent bytes"
13365 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13368 msgid "Send rate"
13369 msgstr "Gönderim oranı"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13373 msgid "Played buffers"
13374 msgstr "Oynatılan arabellek"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13378 msgid "Lost buffers"
13379 msgstr "Kayıp tamponlar"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13382 msgid "Error while saving meta"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13386 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13390 msgid "Information"
13391 msgstr "Bilgi"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13394 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13395 msgid "Author"
13396 msgstr "Yazar"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13399 msgid "Save Playlist..."
13400 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13403 msgid "Expand Node"
13404 msgstr "Düğümü Genişlet"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13407 msgid "Fetch Meta Data"
13408 msgstr "Üstverileri Getir"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13411 msgid "Sort Node by Name"
13412 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13415 msgid "Sort Node by Author"
13416 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13420 msgid "No items in the playlist"
13421 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13424 msgid "Search in Playlist"
13425 msgstr "Listede Ara"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13428 msgid "Add Folder to Playlist"
13429 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13432 msgid "File Format:"
13433 msgstr "Dosya Formatı:"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13436 msgid "Extended M3U"
13437 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13440 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13445 #, c-format
13446 msgid "%i items"
13447 msgstr "%i öge"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13450 msgid "1 item"
13451 msgstr "1 öge"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13454 msgid "Save Playlist"
13455 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13458 msgid "Meta-information"
13459 msgstr "Üst-veri"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13462 msgid "New Node"
13463 msgstr "Yeni Düğüm"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13466 msgid "Please enter a name for the new node."
13467 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13468
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13470 msgid "Empty Folder"
13471 msgstr "Klasörü Boşalt"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13474 msgid "Reset All"
13475 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13479 msgid "Basic"
13480 msgstr "Temel"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13484 msgid "Reset Preferences"
13485 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13488 msgid ""
13489 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13490 "Are you sure you want to continue?"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13494 msgid "Select a directory"
13495 msgstr "Bir klasör seçin"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13498 msgid "Select a file"
13499 msgstr "Bir dosya seçin"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13502 msgid "Select"
13503 msgstr "Seç"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Not Set"
13508 msgstr "Not:"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13512 msgid "Interface Settings"
13513 msgstr "Arayüz Ayarları"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13517 msgid "General Audio Settings"
13518 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13522 msgid "General Video Settings"
13523 msgstr "Genel Video Ayarları"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13526 msgid "Subtitles & OSD"
13527 msgstr "Altyazı && OSD"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13531 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13532 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13535 msgid "Input & Codecs"
13536 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13539 msgid "Input & Codec settings"
13540 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13544 msgid "Effects"
13545 msgstr "Efektler"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13548 msgid "Enable Audio"
13549 msgstr "Ses Etkin"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13552 msgid "General Audio"
13553 msgstr "Genel Ses"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13557 msgid "Headphone surround effect"
13558 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13561 msgid "Preferred Audio language"
13562 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13565 msgid "Enable Last.fm submissions"
13566 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13569 msgid "User name"
13570 msgstr "Kullanıcı adı"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13574 msgid "Visualization"
13575 msgstr "Görsel Ögeler"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13578 msgid "Default Volume"
13579 msgstr "Varsayılan Seviye"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13582 msgid "Change"
13583 msgstr "Değiştir"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13586 msgid "Change Hotkey"
13587 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13590 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13591 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13595 msgid "Action"
13596 msgstr "Eylem"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13600 msgid "Shortcut"
13601 msgstr "Kısayol"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13605 msgid "Access Filter"
13606 msgstr "Erişim Süzgeci"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13609 msgid "Repair AVI Files"
13610 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13613 msgid "Default Caching Level"
13614 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13618 msgid "Caching"
13619 msgstr "Arabellek"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13622 msgid ""
13623 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13624 "access module."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13628 msgid "HTTP Proxy"
13629 msgstr "HTTP Proxy"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13632 msgid "Password for HTTP Proxy"
13633 msgstr "HTTP proxy için parola"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13637 msgid "Codecs / Muxers"
13638 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13641 msgid "Post-Processing Quality"
13642 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13645 msgid "Default Server Port"
13646 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13650 msgid "Album art download policy"
13651 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13654 msgid "Add controls to the video window"
13655 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13658 msgid "Show Fullscreen Controller"
13659 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13663 msgid "Privacy / Network Interaction"
13664 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13667 msgid "Default Encoding"
13668 msgstr "Varsayılan Kodlama"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13672 msgid "Display Settings"
13673 msgstr "Görüntü Ayarları"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13676 msgid "Font Color"
13677 msgstr "Yazıtipi Rengi"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13680 msgid "Font Size"
13681 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13684 msgid "Subtitle Languages"
13685 msgstr "Altyazı Dilleri"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13688 msgid "Preferred Subtitle Language"
13689 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13693 msgid "Enable OSD"
13694 msgstr "OSD etkin"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13697 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13698 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13701 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13702 msgid "Display"
13703 msgstr "Ekranda göster"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13706 msgid "Enable Video"
13707 msgstr "Video Etkin"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13710 msgid "Output module"
13711 msgstr "Çıktı modülü"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13715 msgid "Video snapshots"
13716 msgstr "Video enstantaneleri"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
13719 msgid "Folder"
13720 msgstr "Klasör"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13724 msgid "Format"
13725 msgstr "Format"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13729 msgid "Prefix"
13730 msgstr "Önek"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
13733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13734 msgid "Sequential numbering"
13735 msgstr "Ardışıl numara ver"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
13739 msgid "Custom"
13740 msgstr "Özel"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13743 msgid "Lowest latency"
13744 msgstr "En düşük gecikme"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13747 msgid "Low latency"
13748 msgstr "Düşük gecikme"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
13751 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13752 msgid "Normal"
13753 msgstr "Normal"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13756 msgid "High latency"
13757 msgstr "Yüksek gecikme"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13760 msgid "Higher latency"
13761 msgstr "Daha yüksek gecikme"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
13764 msgid "Interface Settings not saved"
13765 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
13768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
13769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
13770 #, fuzzy, c-format
13771 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13772 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
13775 msgid "Audio Settings not saved"
13776 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
13779 msgid "Video Settings not saved"
13780 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
13783 msgid "Input Settings not saved"
13784 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13787 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13788 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
13791 msgid "Hotkeys not saved"
13792 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13795 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
13800 msgid "Choose"
13801 msgstr "Seçiniz"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
13804 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
13808 msgid ""
13809 "Press new keys for\n"
13810 "\"%@\""
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
13814 msgid "Invalid combination"
13815 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
13818 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
13822 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13826 msgid "Check for Updates"
13827 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13830 msgid "Download now"
13831 msgstr "Şimdir indir"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13834 msgid "Automatically check for updates"
13835 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13838 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13839 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13842 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13846 msgid "Yes"
13847 msgstr "Evet"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13850 msgid "No"
13851 msgstr "Hayır"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13854 msgid "This version of VLC is the latest available."
13855 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
13856
13857 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13858 msgid "This version of VLC is outdated."
13859 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
13860
13861 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13862 #, c-format
13863 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13864 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
13865
13866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13867 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13871 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13875 msgid ""
13876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13877 "RAW)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13881 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
13885 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
13889 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
13893 msgid ""
13894 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13895 "MPEG TS)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13899 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13903 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13907 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
13911 msgid ""
13912 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13913 "ASF and OGG)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13917 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13921 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
13925 msgid ""
13926 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13927 "ASF, OGG and RAW)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
13931 msgid ""
13932 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
13936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
13940 msgid ""
13941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
13945 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
13949 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
13953 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13957 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
13961 msgid "MPEG Program Stream"
13962 msgstr "MPEG Program Akışı"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
13965 msgid "MPEG Transport Stream"
13966 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
13969 msgid "MPEG 1 Format"
13970 msgstr "MPEG 1 Format"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13973 msgid ""
13974 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13975 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13976 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13977 "at http://yourip:8080 by default."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13981 msgid ""
13982 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13983 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13984 "generally the most compatible"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13988 msgid ""
13989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13992 "at mms://yourip:8080 by default."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13996 msgid ""
13997 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13998 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13999 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14000 "encapsulated in HTTP)."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14004 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14008 msgid "Use this to stream to a single computer."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14012 msgid ""
14013 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14014 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14015 "address beginning with 239.255."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14019 msgid ""
14020 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14021 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14022 "but it won't work over the Internet."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14026 msgid ""
14027 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14028 "stream"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14032 msgid ""
14033 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14034 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14035 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14039 msgid "Back"
14040 msgstr "Geri"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14044 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14045 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14048 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14054 msgid "More Info"
14055 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14058 msgid ""
14059 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14060 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14061 "access to more features."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14066 msgid "Stream to network"
14067 msgstr "Ağa yayınla"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14070 msgid "Transcode/Save to file"
14071 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14074 msgid "Choose input"
14075 msgstr "Girdi seçiniz"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14078 msgid "Choose here your input stream."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14083 msgid "Select a stream"
14084 msgstr "Bir akış seçin"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14087 msgid "Existing playlist item"
14088 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14091 msgid "Choose..."
14092 msgstr "Seçiniz..."
14093
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14095 msgid "Partial Extract"
14096 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14099 msgid ""
14100 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14101 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14102 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14106 msgid "From"
14107 msgstr "Buradan"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14110 msgid "To"
14111 msgstr "Buraya"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14114 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14118 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14119 msgid "Destination"
14120 msgstr "Hedef"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14123 msgid "Streaming method"
14124 msgstr "Akış yöntemi"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14127 msgid "Address of the computer to stream to."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14131 msgid "UDP Unicast"
14132 msgstr "UDP Unicast"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14135 msgid "UDP Multicast"
14136 msgstr "UDP Multicast"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14140 msgid "Transcode"
14141 msgstr "Transkod"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14144 msgid ""
14145 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14146 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14150 msgid "Transcode audio"
14151 msgstr "Sesi çevir"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14154 msgid "Transcode video"
14155 msgstr "Videoyu çevir"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14158 msgid ""
14159 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14160 "stream."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14164 msgid ""
14165 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14166 "stream."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14170 msgid "Encapsulation format"
14171 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14174 msgid ""
14175 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14176 "previously chosen settings all formats won't be available."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14180 msgid "Additional streaming options"
14181 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14184 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14189 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14190 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14194 msgid "SAP Announce"
14195 msgstr "SAP Anonsu"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14199 msgid "Local playback"
14200 msgstr "Yerelde oynat"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14205 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14208 msgid "Additional transcode options"
14209 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14212 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Select the file to save to"
14218 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14221 msgid ""
14222 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14223 "the receiving user as they become part of the image."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14227 msgid ""
14228 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14229 "transcoding."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14233 msgid "Summary"
14234 msgstr "Özet"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14237 msgid "Encap. format"
14238 msgstr "Kapsül formatı"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14241 msgid "Input stream"
14242 msgstr "Girdi akışı"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14245 msgid "Save file to"
14246 msgstr "Dosyaya kaydet"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14249 msgid "Include subtitles"
14250 msgstr "Altyazı ekle"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14253 msgid "No input selected"
14254 msgstr "Seçilen girdi yok"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14257 msgid ""
14258 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14259 "\n"
14260 "Choose one before going to the next page."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14264 #, fuzzy
14265 msgid "No valid destination"
14266 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14269 msgid ""
14270 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14271 "Multicast-IP.\n"
14272 "\n"
14273 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14274 "and the help texts in this window."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14278 msgid ""
14279 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14280 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14281 "\n"
14282 "Correct your selection and try again."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Select the directory to save to"
14288 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14291 msgid "No folder selected"
14292 msgstr "Klasör seçilmedi"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14295 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14299 msgid ""
14300 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14301 "location."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14305 msgid "No file selected"
14306 msgstr "Dosya seçilmedi"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14309 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14313 msgid ""
14314 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Finish"
14320 msgstr "Finnish"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14324 msgid "yes"
14325 msgstr "evet"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14330 msgid "no"
14331 msgstr "hayır"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14334 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14338 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14339 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14342 msgid "This allows to stream on a network."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14346 msgid ""
14347 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14348 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14349 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14350 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14354 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14358 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14362 msgid ""
14363 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14364 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14365 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14366 "leave this setting to 1."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14370 msgid ""
14371 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14372 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14373 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14374 "extra interface.\n"
14375 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14376 "name will be used."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14380 msgid ""
14381 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14382 "streamed.\n"
14383 "\n"
14384 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14385 "streaming."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14391 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14392
14393 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14394 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/ncurses.c:119
14398 msgid "Filebrowser starting point"
14399 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14400
14401 #: modules/gui/ncurses.c:121
14402 msgid ""
14403 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14404 "show you initially."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/ncurses.c:126
14408 msgid "Ncurses interface"
14409 msgstr "Ncurses arayüzü"
14410
14411 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14412 #, fuzzy
14413 msgid "[Repeat] "
14414 msgstr "Tümünü tekrarla"
14415
14416 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14417 #, fuzzy
14418 msgid "[Random] "
14419 msgstr "Rastgele"
14420
14421 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14422 #, fuzzy
14423 msgid "[Loop]"
14424 msgstr "Georgian"
14425
14426 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14427 #, c-format
14428 msgid " Source   : %s"
14429 msgstr " Kaynak  : %s"
14430
14431 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14432 #, c-format
14433 msgid " State    : Playing %s"
14434 msgstr " State    : Playing %s"
14435
14436 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14437 #, c-format
14438 msgid " State    : Stopped %s"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14442 #, c-format
14443 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14447 #, c-format
14448 msgid " State    : Buffering %s"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14452 #, c-format
14453 msgid " State    : Paused %s"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14457 #, c-format
14458 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14462 #, c-format
14463 msgid " Volume   : %i%%"
14464 msgstr "Seviye  : %i%%"
14465
14466 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14467 #, c-format
14468 msgid " Title    : %d/%d"
14469 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14470
14471 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14472 #, c-format
14473 msgid " Chapter  : %d/%d"
14474 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14475
14476 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14477 #, c-format
14478 msgid " Source: <no current item> %s"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14482 msgid " [ h for help ]"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14486 msgid " Help "
14487 msgstr " Yardım "
14488
14489 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14490 msgid "[Display]"
14491 msgstr "[Display]"
14492
14493 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14494 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14498 msgid "     i           Show/Hide info box"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14502 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14506 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14510 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14514 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14518 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14522 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14526 msgid "     c           Switch color on/off"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14530 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14534 #, fuzzy
14535 msgid "[Global]"
14536 msgstr "Global kazanç"
14537
14538 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14539 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14543 msgid "     s           Stop"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14547 msgid "     <space>     Pause/Play"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14551 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14555 #, fuzzy
14556 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14557 msgstr "Önceki liste ögesi"
14558
14559 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14560 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14564 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14568 #, c-format
14569 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14573 #, c-format
14574 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14578 msgid "     a           Volume Up"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14582 msgid "     z           Volume Down"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14586 #, fuzzy
14587 msgid "[Playlist]"
14588 msgstr "Oynatma Listesi"
14589
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14591 msgid "     r           Toggle Random playing"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14595 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14599 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14603 msgid "     o           Order Playlist by title"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14607 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14611 msgid "     g           Go to the current playing item"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14615 msgid "     /           Look for an item"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14619 msgid "     A           Add an entry"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14623 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14627 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14631 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14635 #, fuzzy
14636 msgid "[Filebrowser]"
14637 msgstr "Süzgeçler"
14638
14639 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14640 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14644 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14648 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14652 msgid "[Boxes]"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14656 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14660 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14664 #, fuzzy
14665 msgid "[Player]"
14666 msgstr "Oynat"
14667
14668 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14669 #, c-format
14670 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14674 msgid "[Miscellaneous]"
14675 msgstr "[Çeşitli]"
14676
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14678 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14682 msgid " Information "
14683 msgstr "Bilgi"
14684
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14686 #, c-format
14687 msgid "  [%s]"
14688 msgstr "  [%s]"
14689
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14691 #, c-format
14692 msgid "      %s: %s"
14693 msgstr "      %s: %s"
14694
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14696 #, fuzzy
14697 msgid "No item currently playing"
14698 msgstr "Listede %i öge"
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14701 msgid " Logs "
14702 msgstr "Log'lar "
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14705 msgid " Browse "
14706 msgstr " Gözat "
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14709 msgid " Objects "
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14713 #, fuzzy
14714 msgid " Stats "
14715 msgstr "&Ayarlar"
14716
14717 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14718 #, c-format
14719 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14723 msgid " Playlist (All, one level) "
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14727 msgid " Playlist (By category) "
14728 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
14729
14730 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14731 msgid " Playlist (Manually added) "
14732 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
14733
14734 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14735 #, c-format
14736 msgid "Find: %s"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14740 #, c-format
14741 msgid "Open: %s"
14742 msgstr "Aç: %s"
14743
14744 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14745 msgid "Autoplay selected file"
14746 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
14747
14748 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14749 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14753 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14754 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
14755
14756 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
14758 msgid "Filename"
14759 msgstr "Dosya adı"
14760
14761 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14762 msgid "Permissions"
14763 msgstr "İzinler"
14764
14765 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14766 msgid "Size"
14767 msgstr "Boyut"
14768
14769 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14770 msgid "Owner"
14771 msgstr "Sahibi"
14772
14773 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14774 msgid "Group"
14775 msgstr "Grubu"
14776
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14778 msgid "00:00:00"
14779 msgstr "00:00:00"
14780
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14783 msgid "Add to Playlist"
14784 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
14785
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14787 msgid "MRL:"
14788 msgstr "MRL:"
14789
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
14792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
14793 msgid "Port:"
14794 msgstr "Port:"
14795
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14797 msgid "Address:"
14798 msgstr "Adres:"
14799
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14801 msgid "unicast"
14802 msgstr "unicast"
14803
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14805 msgid "multicast"
14806 msgstr "multicast"
14807
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14809 msgid "Network: "
14810 msgstr "Ağ:"
14811
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14813 msgid "udp"
14814 msgstr "udp"
14815
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14817 msgid "udp6"
14818 msgstr "udp6"
14819
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14821 msgid "rtp"
14822 msgstr "rtp"
14823
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14825 msgid "rtp4"
14826 msgstr "rtp4"
14827
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14829 msgid "ftp"
14830 msgstr "ftp"
14831
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14833 msgid "http"
14834 msgstr "http"
14835
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14837 msgid "sout"
14838 msgstr "sout"
14839
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14841 msgid "mms"
14842 msgstr "mms"
14843
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14845 msgid "Protocol:"
14846 msgstr "Protokol:"
14847
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14849 msgid "Transcode:"
14850 msgstr "Transkod:"
14851
14852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14855 msgid "enable"
14856 msgstr "etkin"
14857
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14859 msgid "Video:"
14860 msgstr "Video:"
14861
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14863 msgid "Audio:"
14864 msgstr "Ses/Müzik:"
14865
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14867 msgid "Channel:"
14868 msgstr "Kanal:"
14869
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14871 msgid "Norm:"
14872 msgstr "Norm:"
14873
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14875 msgid "Size:"
14876 msgstr "Boyut:"
14877
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14879 msgid "Frequency:"
14880 msgstr "Frekans:"
14881
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14883 msgid "Samplerate:"
14884 msgstr "Örnekleme:"
14885
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14887 msgid "Quality:"
14888 msgstr "Kalite:"
14889
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14891 msgid "Tuner:"
14892 msgstr "Tuner:"
14893
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14895 msgid "Sound:"
14896 msgstr "Ses:"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14899 msgid "MJPEG:"
14900 msgstr "MJPEG:"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14903 msgid "Decimation:"
14904 msgstr "Seyreltme:"
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14907 msgid "pal"
14908 msgstr "pal"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14911 msgid "ntsc"
14912 msgstr "ntsc"
14913
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14915 msgid "secam"
14916 msgstr "secam"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14919 msgid "240x192"
14920 msgstr "240x192"
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14923 msgid "320x240"
14924 msgstr "320x240"
14925
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14927 msgid "qsif"
14928 msgstr "qsif"
14929
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14931 msgid "qcif"
14932 msgstr "qcif"
14933
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14935 msgid "sif"
14936 msgstr "sif"
14937
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14939 msgid "cif"
14940 msgstr "cif"
14941
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14943 msgid "vga"
14944 msgstr "vga"
14945
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14947 msgid "kHz"
14948 msgstr "kHz"
14949
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14951 msgid "Hz/s"
14952 msgstr "Hz/s"
14953
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14955 msgid "mono"
14956 msgstr "mono"
14957
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14959 msgid "stereo"
14960 msgstr "stereo"
14961
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14963 msgid "Camera"
14964 msgstr "Kamera"
14965
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14967 msgid "Video Codec:"
14968 msgstr "Video Codec:"
14969
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14971 msgid "huffyuv"
14972 msgstr "huffyuv"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14975 msgid "mp1v"
14976 msgstr "mp1v"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14979 msgid "mp2v"
14980 msgstr "mp2v"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14983 msgid "mp4v"
14984 msgstr "mp4v"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14987 msgid "H263"
14988 msgstr "H263"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14991 msgid "WMV1"
14992 msgstr "WMV1"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14995 msgid "WMV2"
14996 msgstr "WMV2"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14999 msgid "Video Bitrate:"
15000 msgstr "Video bit oranı:"
15001
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15003 msgid "Bitrate Tolerance:"
15004 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15007 msgid "Keyframe Interval:"
15008 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15009
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15011 msgid "Audio Codec:"
15012 msgstr "Ses Codec:"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15015 msgid "Deinterlace:"
15016 msgstr "Taramasız:"
15017
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15019 msgid "Access:"
15020 msgstr "Erişim:"
15021
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15023 msgid "Muxer:"
15024 msgstr "Çoklayıcı:"
15025
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15027 msgid "URL:"
15028 msgstr "URL:"
15029
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15031 msgid "Time To Live (TTL):"
15032 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15033
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15035 msgid "127.0.0.1"
15036 msgstr "127.0.0.1"
15037
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15039 msgid "localhost"
15040 msgstr "localhost"
15041
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15043 msgid "localhost.localdomain"
15044 msgstr "localhost.localdomain"
15045
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15047 msgid "239.0.0.42"
15048 msgstr "239.0.0.42"
15049
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15051 msgid "PS"
15052 msgstr "PS"
15053
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15055 msgid "TS"
15056 msgstr "TS"
15057
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15059 msgid "MPEG1"
15060 msgstr "MPEG1"
15061
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15063 msgid "AVI"
15064 msgstr "AVI"
15065
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15067 msgid "OGG"
15068 msgstr "OGG"
15069
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15071 msgid "MP4"
15072 msgstr "MP4"
15073
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15075 msgid "MOV"
15076 msgstr "MOV"
15077
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15079 msgid "ASF"
15080 msgstr "ASF"
15081
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15083 msgid "kbits/s"
15084 msgstr "kbits/s"
15085
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15087 msgid "alaw"
15088 msgstr "alaw"
15089
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15091 msgid "ulaw"
15092 msgstr "ulaw"
15093
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15095 msgid "mpga"
15096 msgstr "mpga"
15097
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15099 msgid "mp3"
15100 msgstr "mp3"
15101
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15103 msgid "a52"
15104 msgstr "a52"
15105
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15107 msgid "vorb"
15108 msgstr "vorb"
15109
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15111 msgid "bits/s"
15112 msgstr "bits/s"
15113
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15115 msgid "Audio Bitrate :"
15116 msgstr "Ses bit oranı :"
15117
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15119 msgid "SAP Announce:"
15120 msgstr "SAP Anonsu:"
15121
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15123 msgid "SLP Announce:"
15124 msgstr "SAP anonsu:"
15125
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15127 msgid "Announce Channel:"
15128 msgstr "Anons kanalı:"
15129
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15132 msgid "Update"
15133 msgstr "Güncelle"
15134
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15136 msgid " Clear "
15137 msgstr "Temizle"
15138
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15140 msgid " Save "
15141 msgstr " Kaydet "
15142
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15144 msgid " Apply "
15145 msgstr "Uygula"
15146
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15148 msgid " Cancel "
15149 msgstr "İptal"
15150
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15152 msgid "Preference"
15153 msgstr "Tercih"
15154
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15156 msgid ""
15157 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15158 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15159 "org/copyleft/gpl.html)."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15163 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15164 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15165
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15167 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15168 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15171 #, c-format
15172 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15176 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15177 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15178
15179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15181 msgid "Preamp\n"
15182 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15183
15184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15186 msgid "dB"
15187 msgstr "dB"
15188
15189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15190 msgid "Enable spatializer"
15191 msgstr "Spatializer etkin"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15194 msgid "Audio/Video"
15195 msgstr "Ses/Video"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15198 msgid "Advance of audio over video:"
15199 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15200
15201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15202 msgid ""
15203 "A positive value means that\n"
15204 "the audio is ahead of the video"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15208 msgid "Subtitles/Video"
15209 msgstr "Altyazı/Video"
15210
15211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15212 msgid "Advance of subtitles over video:"
15213 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15216 msgid ""
15217 "A positive value means that\n"
15218 "the subtitles are ahead of the video"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15222 msgid "Speed of the subtitles:"
15223 msgstr "Altyazı hızı:"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Force update of this dialog's values"
15228 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15231 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15232 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15235 msgid ""
15236 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15237 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15238 msgstr ""
15239 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15240 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15241
15242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15243 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15244 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15245
15246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15247 msgid "Sent bitrate"
15248 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15251 msgid ""
15252 "Play\n"
15253 "If the playlist is empty, open a media"
15254 msgstr ""
15255 "Oynat\n"
15256 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15259 msgid "Current visualization"
15260 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15263 msgid ""
15264 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15265 "Click to set point A"
15266 msgstr ""
15267 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15268 "A noktası için tıklayın"
15269
15270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15271 msgid "Frame by frame"
15272 msgstr "Kare kare"
15273
15274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15275 msgid "Take a snapshot"
15276 msgstr "Bir enstantane çek"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15279 msgid ""
15280 "Loop from point A to point B continuously\n"
15281 "Click to set point A"
15282 msgstr ""
15283 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15284 "A noktası için tıklayın"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15287 msgid "Click to set point B"
15288 msgstr "B noktası için tıklayın"
15289
15290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15291 msgid "Stop the A to B loop"
15292 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15295 msgid "Menu"
15296 msgstr "Menü"
15297
15298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15299 msgid "Teletext on"
15300 msgstr "Teletext açık"
15301
15302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15304 msgid "Teletext"
15305 msgstr "Teletext"
15306
15307 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15308 msgid "Previous media in the playlist"
15309 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15312 msgid "Next media in the playlist"
15313 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15314
15315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15316 msgid "Stop playback"
15317 msgstr "Oynatmayı durdur"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15320 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15321 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15324 msgid "Show playlist"
15325 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15328 msgid "Show extended settings"
15329 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15332 msgid "Transparent"
15333 msgstr "Saydam"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15336 msgid "Unmute"
15337 msgstr "Sesi aç"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15340 msgid "Pause the playback"
15341 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15344 msgid "Revert to normal play speed"
15345 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15348 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15349 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15350
15351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Select one or multiple files"
15354 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15355
15356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15357 msgid "File names:"
15358 msgstr "Dosya adları:"
15359
15360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15361 msgid "Filter:"
15362 msgstr "Süzgeç:"
15363
15364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15366 msgid "Open subtitles file"
15367 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15370 msgid "Eject the disc"
15371 msgstr "Disci çıkart"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15375 msgid "DVB Type:"
15376 msgstr "DVB Türü:"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15380 msgid "Transponder symbol rate"
15381 msgstr "Transponder sembol oranı"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15384 msgid "Channels:"
15385 msgstr "Kanallar:"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15388 msgid "Selected ports:"
15389 msgstr "Seçilen portlar:"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15392 msgid ".*"
15393 msgstr ".*"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15396 msgid "Input caching:"
15397 msgstr "Girdi tamponlama:"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15400 msgid "Use VLC pace"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15404 msgid "Auto connnection"
15405 msgstr "Otomatik bağlan"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15408 msgid "Radio device name"
15409 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15410
15411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15412 msgid "Advanced Options"
15413 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15416 msgid "Double click to get media information"
15417 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15420 msgid "Show the current item"
15421 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15422
15423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15424 msgid "Select File"
15425 msgstr "Dosya Seç"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15428 msgid "Select Directory"
15429 msgstr "Klasör Seç"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15432 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15433 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15436 msgid "Set"
15437 msgstr "Ayarla"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15440 msgid "Unset"
15441 msgstr "Ayarı gerial"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15444 msgid "Hotkey for "
15445 msgstr "Kısayol "
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15448 msgid "Press the new keys for "
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15452 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15457 msgid "Key: "
15458 msgstr "Anahtar: "
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15461 msgid "Subtitles && OSD"
15462 msgstr "Altyazı && OSD"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15465 msgid "Input && Codecs"
15466 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15469 msgid "Device:"
15470 msgstr "Aygıt:"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15473 msgid "Input & Codecs Settings"
15474 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15477 msgid ""
15478 "If this property is blank, different values\n"
15479 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15480 "You can define a unique one or configure them \n"
15481 "individually in the advanced preferences."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15485 msgid "Configure Hotkeys"
15486 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15490 msgid "Audio Files"
15491 msgstr "Ses Dosyaları"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15495 msgid "Video Files"
15496 msgstr "Video Dosyaları"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15500 msgid "Playlist Files"
15501 msgstr "Oynatma Listeleri"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15504 msgid "&Apply"
15505 msgstr "&Uygula"
15506
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15513 msgid "&Cancel"
15514 msgstr "&İptal"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15517 msgid "Edit Bookmarks"
15518 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15521 msgid "Create"
15522 msgstr "Yeni"
15523
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15525 msgid "Create a new bookmark"
15526 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15530 msgid "Delete the selected item"
15531 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15534 msgid "Delete all the bookmarks"
15535 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15546 msgid "&Close"
15547 msgstr "&Kapat"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15550 msgid "Bytes"
15551 msgstr "Bytes"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15554 msgid "Errors"
15555 msgstr "Hatalar"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15560 msgid "&Clear"
15561 msgstr "&Temizle"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15564 msgid "Hide future errors"
15565 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15568 msgid "Adjustments and Effects"
15569 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15572 msgid "Graphic Equalizer"
15573 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15576 msgid "Spatializer"
15577 msgstr "Spatializer"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15580 msgid "Audio Effects"
15581 msgstr "Ses Efektleri"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15584 msgid "Video Effects"
15585 msgstr "Video Efektleri"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15588 msgid "Synchronization"
15589 msgstr "Senkronizasyon"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15592 msgid "v4l2 controls"
15593 msgstr "v4l2 kontrolleri"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15596 msgid "Go to Time"
15597 msgstr "Zamana Git"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15600 msgid "&Go"
15601 msgstr "&Git"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15604 msgid "Go to time"
15605 msgstr "Gidilecek zaman"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15608 msgid "VLC media player "
15609 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
15610
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15612 msgid ""
15613 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15614 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15615 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15616 "platform.\n"
15617 "\n"
15618 msgstr ""
15619 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
15620 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
15621 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
15622 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
15623 "\n"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15626 msgid ""
15627 "This version of VLC was compiled by:\n"
15628 " "
15629 msgstr ""
15630 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
15631 " "
15632
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15634 msgid "Based on Git commit: "
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15638 msgid ""
15639 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15640 "\n"
15641 msgstr ""
15642 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
15643 "\n"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15646 msgid "Copyright (C) "
15647 msgstr "Telif hakkı (C) "
15648
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15650 #, fuzzy
15651 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15652 msgstr ""
15653 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
15654 "\n"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15657 msgid ""
15658 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15659 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15660 "create the best free software."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15664 msgid "Authors"
15665 msgstr "Yazarlar"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15668 msgid "Thanks"
15669 msgstr "Teşekkürler"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15672 msgid "VLC media player updates"
15673 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15676 msgid "&Recheck version"
15677 msgstr "&Tekrar Dene"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15680 msgid "Checking for an update..."
15681 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
15682
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15684 msgid ""
15685 "\n"
15686 "Do you want to download it?\n"
15687 msgstr ""
15688 "\n"
15689 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15692 msgid "Launching an update request..."
15693 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
15694
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15696 msgid "Select a directory..."
15697 msgstr "Bir klasör seçin..."
15698
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15700 msgid "&Yes"
15701 msgstr "&Evet"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15704 msgid "A new version of VLC("
15705 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
15706
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15708 msgid ") is available."
15709 msgstr ") var."
15710
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15712 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15713 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
15714
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15716 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15717 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
15718
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15720 msgid "Login"
15721 msgstr "Login"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15724 msgid "&General"
15725 msgstr "&Genel"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15728 msgid "&Extra Metadata"
15729 msgstr "&Ek Üstveriler"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
15732 msgid "&Codec Details"
15733 msgstr "&Codec Detayları"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15736 msgid "&Statistics"
15737 msgstr "&İstatistik"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15740 msgid "&Save Metadata"
15741 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
15744 msgid "Location:"
15745 msgstr "Konum:"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15748 msgid "Modules tree"
15749 msgstr "Modüller Ağacı"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15752 msgid "&Save as..."
15753 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15754
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15756 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15760 msgid "Verbosity Level"
15761 msgstr "Seslilik Seviyesi"
15762
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15764 msgid "&Update"
15765 msgstr "&Güncelle"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Select a name for the logs file"
15770 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15773 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15774 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
15775
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15777 msgid ""
15778 "Cannot write file %1:\n"
15779 "%2."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15783 msgid "&File"
15784 msgstr "&Dosya"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15787 msgid "&Disc"
15788 msgstr "&Disc"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
15791 msgid "&Network"
15792 msgstr "&Ağ"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
15795 msgid "Capture &Device"
15796 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15799 msgid "&Select"
15800 msgstr "&Seç"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
15803 msgid "&Enqueue"
15804 msgstr "&Kuyruğa Sok"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
15807 msgid "&Play"
15808 msgstr "&Oynat"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
15812 msgid "&Stream"
15813 msgstr "&Akış"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
15816 msgid "&Convert"
15817 msgstr "&Çevir"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
15820 msgid "&Convert / Save"
15821 msgstr "&Çevir / Kaydet"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Show settings"
15826 msgstr "Video ayarları"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
15829 msgid "Simple"
15830 msgstr "Basit"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
15833 msgid "Switch to simple preferences"
15834 msgstr "Basit tercihlere geç"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
15837 msgid "Switch to complete preferences"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
15841 msgid "&Save"
15842 msgstr "&Kaydet"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
15845 msgid "&Reset Preferences"
15846 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
15849 msgid ""
15850 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15851 "Are you sure you want to continue?"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
15855 msgid "Open Directory"
15856 msgstr "Klasör Aç"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
15859 msgid "Open playlist file"
15860 msgstr "Oynatma Listesini Aç"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
15863 msgid "Choose a filename to save playlist"
15864 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
15867 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15868 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
15869
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
15871 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15872 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
15873
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
15875 msgid "Media Files"
15876 msgstr "Medya Dosyaları"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
15879 msgid "Subtitles Files"
15880 msgstr "Altyazı Dosyaları"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
15883 msgid "All Files"
15884 msgstr "Tüm Dosyalar"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
15887 msgid "Stream Output"
15888 msgstr "Akış Çıktısı"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
15891 msgid ""
15892 "Stream output string.\n"
15893 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15894 "but you can update it manually."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
15898 msgid "Save file"
15899 msgstr "Kayıt dosyası"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
15902 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15903 msgstr ""
15904 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15907 msgid "Audio Port:"
15908 msgstr "Ses Portu:"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15911 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15912 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15915 msgid "Day / Month / Year:"
15916 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15919 msgid "Repeat:"
15920 msgstr "Tekrarla:"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15923 msgid "Repeat delay:"
15924 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15927 msgid " days"
15928 msgstr " gün"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15931 msgid "Import"
15932 msgstr "İçeri Al"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15935 msgid "Export"
15936 msgstr "Dışarı Ver"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15939 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15940 msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
15941
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15943 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15944 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15947 msgid "Open a VLM Configuration File"
15948 msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
15951 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15952 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
15955 msgid ""
15956 "Current playback speed.\n"
15957 "Right click to adjust"
15958 msgstr ""
15959 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15960 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
15963 msgid "Privacy and Network Policies"
15964 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
15967 msgid "Privacy and Network Warning"
15968 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
15971 msgid ""
15972 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15973 "without authorization.</p>\n"
15974 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15975 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
15976 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15977 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15978 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15979 "access on the web.</p>\n"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
15983 msgid "Control menu for the player"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
15987 msgid "Paused"
15988 msgstr "Duraklatıldı"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
15991 msgid "&Media"
15992 msgstr "&Medya"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
15995 msgid "&Audio"
15996 msgstr "&Ses"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
15999 msgid "&Video"
16000 msgstr "&Video"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16003 msgid "P&layback"
16004 msgstr "&Oynatım"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16007 msgid "&Playlist"
16008 msgstr "Oynatma &Listesi"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16011 msgid "&Tools"
16012 msgstr "&Araçlar"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16015 msgid "&Help"
16016 msgstr "&Yardım"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16019 msgid "&Open File..."
16020 msgstr "&Dosya Aç..."
16021
16022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16023 msgid "Open &Disc..."
16024 msgstr "Disc Aç..."
16025
16026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16027 msgid "Open &Network..."
16028 msgstr "&Ağ Aç..."
16029
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16031 msgid "Open &Capture Device..."
16032 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16033
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16035 msgid "Conve&rt / Save..."
16036 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16037
16038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16039 msgid "&Streaming..."
16040 msgstr "&Akış..."
16041
16042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16043 msgid "&Quit"
16044 msgstr "&Çıkış"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16047 msgid "Show P&laylist"
16048 msgstr "Listeyi &Göster"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16051 msgid "Play&list..."
16052 msgstr "Oynatma &Listesi..."
16053
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16055 msgid "Ctrl+L"
16056 msgstr "Ctrl+L"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16059 msgid "Mi&nimal View..."
16060 msgstr "&Basit Görünüm..."
16061
16062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16063 msgid "Ctrl+H"
16064 msgstr "Ctrl+H"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16067 msgid "&Fullscreen Interface"
16068 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16071 msgid "&Advanced Controls"
16072 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16075 msgid "Visualizations selector"
16076 msgstr "Görselleme seçicisi"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16079 msgid "&Preferences..."
16080 msgstr "&Tercihler..."
16081
16082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16083 msgid "Audio &Track"
16084 msgstr "Ses &İzi"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16087 msgid "Audio &Device"
16088 msgstr "Ses &Aygıtı"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16091 msgid "Audio &Channels"
16092 msgstr "Ses &Kanalları"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16095 msgid "&Visualizations"
16096 msgstr "&Görsel Ögeler"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16099 msgid "Video &Track"
16100 msgstr "Video &İzi"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16103 msgid "&Subtitles Track"
16104 msgstr "&Altyazı İzi"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16107 msgid "Load File..."
16108 msgstr "Dosyadan Yükle..."
16109
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16111 msgid "&Fullscreen"
16112 msgstr "&Tam-Ekran"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16115 msgid "&Zoom"
16116 msgstr "&Büyütme"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16119 msgid "&Deinterlace"
16120 msgstr "&Taramasız"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16123 msgid "&Aspect Ratio"
16124 msgstr "&En-boy Oranı"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16127 msgid "&Crop"
16128 msgstr "&Kırp"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16131 msgid "Always &On Top"
16132 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16135 #, fuzzy
16136 msgid "DirectX Wallpaper"
16137 msgstr "Duvarkağıdı"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16140 msgid "Sna&pshot"
16141 msgstr "En&stantane"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16144 msgid "&Bookmarks"
16145 msgstr "Yer &İmleri"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16148 msgid "T&itle"
16149 msgstr "Başlı&k"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16152 msgid "&Chapter"
16153 msgstr "&Bölüm"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16156 msgid "&Program"
16157 msgstr "&Program"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16160 msgid "&Navigation"
16161 msgstr "&Gezinti"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16164 msgid "Configure podcasts..."
16165 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16166
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16168 msgid "&Help..."
16169 msgstr "Y&ardım..."
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16172 msgid "Check for &Updates..."
16173 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16174
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16176 msgid "Tools"
16177 msgstr "Araçlar"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16180 msgid "Leave Fullscreen"
16181 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16184 msgid "&Playback"
16185 msgstr "&Oynatım"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16188 msgid "Show Playlist"
16189 msgstr "Listeyi Göster"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16192 msgid "Minimal View..."
16193 msgstr "Basit Görünüm..."
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16196 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16197 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16200 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16201 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16204 msgid "Show VLC media player"
16205 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16208 msgid "&Open Media"
16209 msgstr "Medya &Aç"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16212 msgid "Open &Folder..."
16213 msgstr "&Klasör Aç..."
16214
16215 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16216 msgid "Open D&irectory..."
16217 msgstr "&Klasör Aç..."
16218
16219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16220 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16221 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16224 msgid ""
16225 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16226 "preferences dialog."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16230 msgid "Systray icon"
16231 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16234 msgid ""
16235 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16236 "basic actions."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16240 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16244 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16248 msgid "Show playing item name in window title"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16252 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Path to use in openfile dialog"
16258 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16261 msgid "Show notification popup on track change"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16265 msgid ""
16266 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16267 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16271 msgid "Advanced options"
16272 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16275 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16276 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16277
16278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16279 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16283 msgid ""
16284 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16285 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16286 "extensions."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16290 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16294 msgid "Activate the updates availability notification"
16295 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16298 msgid ""
16299 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16300 "once every two weeks."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16304 msgid "Number of days between two update checks"
16305 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16308 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16312 msgid ""
16313 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16314 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16318 msgid "Automatically save the volume on exit"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16322 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16326 msgid "Ask for network policy at start"
16327 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16330 msgid "Define the colors of the volume slider "
16331 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16332
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16334 msgid ""
16335 "Define the colors of the volume slider\n"
16336 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16337 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16338 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16342 msgid "Selection of the starting mode and look "
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16346 msgid ""
16347 "Start VLC with:\n"
16348 " - normal mode\n"
16349 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16350 " - minimal mode with limited controls"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16354 msgid "Classic look"
16355 msgstr "Klasik görünüm"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16358 msgid "Complete look with information area"
16359 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16362 msgid "Minimal look with no menus"
16363 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16366 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16367 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16370 msgid "Qt interface"
16371 msgstr "Qt arayüzü"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16374 msgid "Preset"
16375 msgstr "Öntanımlar"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16378 msgid "Capture mode"
16379 msgstr "Yakalama modu"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16382 msgid "Select the capture device type"
16383 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16386 msgid "Card Selection"
16387 msgstr "&Kart Seçimi"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16390 msgid "Options"
16391 msgstr "Seçenekler"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16394 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16398 msgid "Advanced options..."
16399 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16402 msgid "Disc Selection"
16403 msgstr "Disc Seçimi"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16406 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16410 msgid "Disc device"
16411 msgstr "Disc aygıtı"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16414 msgid "Starting Position"
16415 msgstr "Başlangıç Konumu"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16418 msgid "Audio and Subtitles"
16419 msgstr "Ses ve Altyazı"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Choose one or more media file to open"
16424 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16427 msgid "Add a subtitles file"
16428 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16431 msgid "Use a sub&titles file"
16432 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16435 msgid "Alignment:"
16436 msgstr "Hizalama:"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16439 msgid "Select the subtitles file"
16440 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16443 msgid "Network Protocol"
16444 msgstr "Ağ Protokolü"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Select the protocol for the URL."
16449 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16452 msgid "Protocol"
16453 msgstr "Protokol"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Select the port used"
16458 msgstr "Seçilen:"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16461 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16465 msgid "Show extended options"
16466 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16469 msgid "Show &more options"
16470 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16473 msgid "Change the caching for the media"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16477 msgid "Start Time"
16478 msgstr "Başlama Zamanı"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16481 msgid "Change the start time for the media"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16485 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16486 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16489 msgid "Extra media"
16490 msgstr "İlave medya"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16493 msgid "Select the file"
16494 msgstr "Dosya seçin"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16497 msgid "Customize"
16498 msgstr "Özel"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16501 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16505 msgid "Select play mode"
16506 msgstr "Oynatım modunu seçin"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16509 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16510 msgid "Podcast URLs list"
16511 msgstr "Podcast URL listesi"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16514 msgid "Outputs"
16515 msgstr "Çıktılar"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
16518 msgid "Play locally"
16519 msgstr "Yerelde Oynat"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Video Port"
16524 msgstr "Video Portu:"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16527 msgid "Mount Point"
16528 msgstr "Tutturma Noktası"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
16531 msgid "Login:pass:"
16532 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
16535 msgid "Prefer UDP over RTP"
16536 msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
16539 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
16543 msgid "Profile"
16544 msgstr "Profil"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
16547 msgid "Encapsulation"
16548 msgstr "Kapsülleme"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
16551 msgid "Video codec"
16552 msgstr "Video codec"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
16555 msgid "Audio codec"
16556 msgstr "Ses codec"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
16559 msgid "Overlay subtitles on the video"
16560 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
16563 msgid "Group name"
16564 msgstr "Grup ismi"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
16567 msgid "Stream all elementary streams"
16568 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
16571 msgid "Generated stream output string"
16572 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16575 msgid "Default volume"
16576 msgstr "Varsayılan seviye"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16579 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16583 msgid "Save volume on exit"
16584 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16587 msgid "Preferred audio language"
16588 msgstr "Seçilen ses dili"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16591 msgid "last.fm"
16592 msgstr "last.fm"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16595 msgid "Enable last.fm submission"
16596 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16599 msgid "Disc Devices"
16600 msgstr "Disc Aygıtları"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16603 msgid "Default disc device"
16604 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16607 msgid "Server default port"
16608 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16611 msgid "Default caching level"
16612 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16615 msgid "Post-Processing quality"
16616 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16619 msgid "Repair AVI files"
16620 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16623 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16624 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16627 msgid "Interface Type"
16628 msgstr "Arayüz Türü"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16631 msgid "Native"
16632 msgstr "Doğal"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16635 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16639 msgid "Display mode"
16640 msgstr "Görünüm modu"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16643 msgid "Integrate video in interface"
16644 msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16648 msgid "Skins"
16649 msgstr "Dış görünümler"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16652 msgid "Skin file"
16653 msgstr "Dış görünüm dosyası"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16656 msgid "Show a controller in fullscreen"
16657 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16660 msgid "Instances"
16661 msgstr "Kopyalar"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16664 msgid "Allow only one instance"
16665 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16668 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16669 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16672 msgid "File associations:"
16673 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16676 msgid "Association Setup"
16677 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16680 msgid "Activate update notifier"
16681 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16684 msgid ""
16685 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16689 msgid "Subtitles Language"
16690 msgstr "Altyazı Dili"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16693 msgid "Preferred subtitles language"
16694 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16697 msgid "Default encoding"
16698 msgstr "Varsayılan kodlama"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
16701 #: modules/video_output/opengl.c:174
16702 msgid "Effect"
16703 msgstr "Efekt"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16706 msgid "Font color"
16707 msgstr "Yazıtipi rengi"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16710 msgid "Output"
16711 msgstr "Çıktı"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16714 msgid "Accelerated video output"
16715 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16718 msgid "DirectX"
16719 msgstr "DirectX"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16722 msgid "Display device"
16723 msgstr "Ekran aygıtı"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16726 msgid "Enable wallpaper mode"
16727 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16730 msgid "Edit settings"
16731 msgstr "Ayarları düzenle"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16734 msgid "Control"
16735 msgstr "Denetim"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16738 msgid "Run manually"
16739 msgstr "Elle çalıştır"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16742 msgid "Setup schedule"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16746 msgid "Run on schedule"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16750 msgid "Status"
16751 msgstr "Durum"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16754 msgid "P/P"
16755 msgstr "P/P"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16758 msgid "Prev"
16759 msgstr "Önceki"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16762 msgid "Add Input"
16763 msgstr "Girdi Ekle"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16766 msgid "Edit Input"
16767 msgstr "Girdiyi Düzenle"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16770 msgid "Clear List"
16771 msgstr "Listeyi Temizle"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16774 msgid "Transform"
16775 msgstr "Döndürme"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16778 msgid "Sharpen"
16779 msgstr "Keskinlik"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16782 msgid "Sigma"
16783 msgstr "Sigma"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16786 msgid "Image adjust"
16787 msgstr "Resim ayarları"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16790 msgid "Brightness threshold"
16791 msgstr "Parlaklık sınırı"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16794 msgid "Color fun"
16795 msgstr "Renk Eğlencesi"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16798 msgid "Color extraction"
16799 msgstr "Renk çıkart"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16802 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16803 msgid "Color threshold"
16804 msgstr "Renk sınırlaması"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16807 msgid "Similarity"
16808 msgstr "Benzerlik"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16811 msgid "Synchronize top and bottom"
16812 msgstr "Üst ve alt birlikte"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16815 msgid "Synchronize left and right"
16816 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16819 msgid "Geometry"
16820 msgstr "Geometri"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16823 msgid "Puzzle game"
16824 msgstr "Yap-Boz oyunu"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16827 msgid "Black slot"
16828 msgstr "Boş hücre"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16833 msgid "Columns"
16834 msgstr "Sütunlar"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16839 msgid "Rows"
16840 msgstr "Satırlar"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16843 msgid "Rotate"
16844 msgstr "Döndür"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16847 msgid "Angle"
16848 msgstr "Açı"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16851 msgid "Image modification"
16852 msgstr "Resim Değişiklik"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16855 msgid "Water effect"
16856 msgstr "Su efekti"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16859 #: modules/video_filter/noise.c:54
16860 msgid "Noise"
16861 msgstr "Gürültü"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16864 msgid "Motion detect"
16865 msgstr "Hareket algılama"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16868 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16869 msgid "Motion blur"
16870 msgstr "Hareket bulanıklığı"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16873 msgid "Factor"
16874 msgstr "Faktör"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16877 msgid "Cartoon"
16878 msgstr "Çizgisel"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16881 msgid "Vout/Overlay"
16882 msgstr "Vout/Bindirme"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16885 msgid "Wall"
16886 msgstr "Duvar"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16889 msgid "Add text"
16890 msgstr "Metin ekle"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16893 msgid "Panoramix"
16894 msgstr "Panoramik"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16897 msgid "Clone"
16898 msgstr "Klonla"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16901 msgid "Number of clones"
16902 msgstr "Klon sayısı"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
16906 msgid "Logo"
16907 msgstr "Logo"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16910 msgid "Add logo"
16911 msgstr "Logo ekle"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16915 msgid "Transparency"
16916 msgstr "Saydamlık"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16919 msgid "Logo erase"
16920 msgstr "Logo yoket"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16923 msgid "Mask"
16924 msgstr "Maske"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16927 msgid "Advanced video filter controls"
16928 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16931 msgid "Subpicture filters"
16932 msgstr "Altresim süzgeçleri"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16935 msgid "Video filters"
16936 msgstr "Video süzgeçleri"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16939 msgid "Vout filters"
16940 msgstr "Vout süzgeçleri"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16943 msgid "Reset"
16944 msgstr "Sıfırla"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16947 msgid "VLM configurator"
16948 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16951 msgid "Media Manager Edition"
16952 msgstr "Medya Yöneticisi"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16955 msgid "Name:"
16956 msgstr "İsim:"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16959 msgid "Input:"
16960 msgstr "Girdi:"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
16963 msgid "Select Input"
16964 msgstr "Girdi Seçimi"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
16967 msgid "Output:"
16968 msgstr "Çıktı:"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
16971 msgid "Select Output"
16972 msgstr "Çıktı Seçimi"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
16975 msgid "Time Control"
16976 msgstr "Zaman Denetimi"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
16979 msgid "Mux Control"
16980 msgstr "Karma Denetimi"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
16983 msgid "Loop"
16984 msgstr "Döngü"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
16987 msgid "Media Manager List"
16988 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
16989
16990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16991 msgid "Open a skin file"
16992 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
16993
16994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16995 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16996 msgstr ""
16997 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16998
16999 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17000 msgid "Open playlist"
17001 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17002
17003 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17004 msgid ""
17005 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17006 "xspf"
17007 msgstr ""
17008 "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
17009 "playlist|*.xspf"
17010
17011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17012 msgid "Save playlist"
17013 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17014
17015 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17016 #, fuzzy
17017 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17018 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17019
17020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17021 msgid "Skin to use"
17022 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17023
17024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17025 msgid "Path to the skin to use."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17029 msgid "Config of last used skin"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17033 msgid ""
17034 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17035 "automatically, do not touch it."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17039 msgid "Show a systray icon for VLC"
17040 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17041
17042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17044 msgid "Show VLC on the taskbar"
17045 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17046
17047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17048 msgid "Enable transparency effects"
17049 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17050
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17052 msgid ""
17053 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17054 "when moving windows does not behave correctly."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Use a skinned playlist"
17061 msgstr "Listede %i öge"
17062
17063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17064 msgid "Skinnable Interface"
17065 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17066
17067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17068 msgid "Skins loader demux"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17072 msgid "Select skin"
17073 msgstr "Dış görünüş Seç"
17074
17075 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17076 msgid "Open skin..."
17077 msgstr "Dış görünüş aç..."
17078
17079 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17080 msgid ""
17081 "\n"
17082 "(WinCE interface)\n"
17083 "\n"
17084 msgstr ""
17085 "\n"
17086 "(WinCE arayüzü)\n"
17087 "\n"
17088
17089 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17090 msgid ""
17091 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17092 "\n"
17093 msgstr ""
17094 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17095 "\n"
17096
17097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17098 msgid "Compiled by "
17099 msgstr "Derleyen: "
17100
17101 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17102 msgid "Compiler: "
17103 msgstr "Derleyici: "
17104
17105 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17106 msgid ""
17107 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17108 "http://www.videolan.org/"
17109 msgstr ""
17110 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17111 "http://www.videolan.org/"
17112
17113 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17114 msgid "Open:"
17115 msgstr "Aç:"
17116
17117 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17118 msgid ""
17119 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17120 "targets:"
17121 msgstr ""
17122 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17123 "oluşturabilirsiniz:"
17124
17125 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17126 msgid "Choose directory"
17127 msgstr "Klasör seç"
17128
17129 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17130 msgid "Choose file"
17131 msgstr "Dosya seç"
17132
17133 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17134 msgid "Embed video in interface"
17135 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17136
17137 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17138 msgid ""
17139 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17140 "window."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17144 msgid "WinCE interface module"
17145 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17146
17147 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17148 msgid "WinCE dialogs provider"
17149 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17150
17151 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17152 msgid "Folder meta data"
17153 msgstr "Klasör üstverisi"
17154
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17156 msgid "Blues"
17157 msgstr "Blues (hüzün)"
17158
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17160 msgid "Classic rock"
17161 msgstr "Klasik rock"
17162
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17164 msgid "Country"
17165 msgstr "Kırsal"
17166
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17168 msgid "Disco"
17169 msgstr "Disko"
17170
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17172 msgid "Funk"
17173 msgstr "Korku"
17174
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17176 msgid "Grunge"
17177 msgstr "Alternatif rock"
17178
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17180 msgid "Hip-Hop"
17181 msgstr "Hip-Hop"
17182
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17184 msgid "Jazz"
17185 msgstr "Caz"
17186
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17188 msgid "Metal"
17189 msgstr "Metal"
17190
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17192 msgid "New Age"
17193 msgstr "New Age"
17194
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17196 msgid "Oldies"
17197 msgstr "Eskiler"
17198
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17200 msgid "Other"
17201 msgstr "Diğer"
17202
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17204 msgid "R&B"
17205 msgstr "R&B"
17206
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17208 msgid "Rap"
17209 msgstr "Rap"
17210
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17212 msgid "Industrial"
17213 msgstr "Endüstriyel"
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17216 msgid "Alternative"
17217 msgstr "Alternatif"
17218
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17220 msgid "Death metal"
17221 msgstr "Ölüm metal"
17222
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17224 msgid "Pranks"
17225 msgstr "Şaka"
17226
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17228 msgid "Soundtrack"
17229 msgstr "Soundtrack"
17230
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17232 msgid "Euro-Techno"
17233 msgstr "Avro-Tekno"
17234
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17236 msgid "Ambient"
17237 msgstr "Ambient"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17240 msgid "Trip-Hop"
17241 msgstr "Trip-Hop"
17242
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17244 msgid "Vocal"
17245 msgstr "Vokal"
17246
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17248 msgid "Jazz+Funk"
17249 msgstr "Caz+Funk"
17250
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17252 msgid "Fusion"
17253 msgstr "Fusion"
17254
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17256 msgid "Trance"
17257 msgstr "Trance"
17258
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17260 msgid "Instrumental"
17261 msgstr "Enstrümental"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17264 msgid "Acid"
17265 msgstr "Acid"
17266
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17268 msgid "House"
17269 msgstr "Ev"
17270
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17272 msgid "Game"
17273 msgstr "Oyun"
17274
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17276 msgid "Sound clip"
17277 msgstr "Ses klibi"
17278
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17280 msgid "Gospel"
17281 msgstr "Gospel"
17282
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17284 msgid "Alternative rock"
17285 msgstr "Alternatif rock"
17286
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17288 msgid "Soul"
17289 msgstr "Soul"
17290
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17292 msgid "Punk"
17293 msgstr "Punk"
17294
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17296 msgid "Space"
17297 msgstr "Space"
17298
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17300 msgid "Meditative"
17301 msgstr "Meditative"
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17304 msgid "Instrumental pop"
17305 msgstr "Enstrümental pop"
17306
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17308 msgid "Instrumental rock"
17309 msgstr "Enstrümental rock"
17310
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17312 msgid "Ethnic"
17313 msgstr "Etnik"
17314
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17316 msgid "Gothic"
17317 msgstr "Gothic"
17318
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17320 msgid "Darkwave"
17321 msgstr "Darkwave"
17322
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17324 msgid "Techno-Industrial"
17325 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17326
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17328 msgid "Electronic"
17329 msgstr "Elektronik"
17330
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17332 msgid "Pop-Folk"
17333 msgstr "Pop-Folk"
17334
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17336 msgid "Eurodance"
17337 msgstr "Eurodance"
17338
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17340 msgid "Dream"
17341 msgstr "Dream"
17342
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17344 msgid "Southern rock"
17345 msgstr "Güneyli rock"
17346
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17348 msgid "Comedy"
17349 msgstr "Komedi"
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17352 msgid "Cult"
17353 msgstr "Kült"
17354
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17356 msgid "Gangsta"
17357 msgstr "Gangsta"
17358
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17360 msgid "Top 40"
17361 msgstr "İlk 40"
17362
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17364 msgid "Christian rap"
17365 msgstr "Hristiyan rap"
17366
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17368 msgid "Pop/funk"
17369 msgstr "Pop/funk"
17370
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17372 msgid "Jungle"
17373 msgstr "Cıngıl"
17374
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17376 msgid "Native American"
17377 msgstr "Doğal Amerikan"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17380 msgid "Cabaret"
17381 msgstr "Kabare"
17382
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17384 msgid "New wave"
17385 msgstr "New wave"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17388 msgid "Rave"
17389 msgstr "Rave"
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17392 msgid "Showtunes"
17393 msgstr "Showtunes"
17394
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17396 msgid "Trailer"
17397 msgstr "Trailer"
17398
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17400 msgid "Lo-Fi"
17401 msgstr "Lo-Fi"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17404 msgid "Tribal"
17405 msgstr "Tribal"
17406
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17408 msgid "Acid punk"
17409 msgstr "Acid punk"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17412 msgid "Acid jazz"
17413 msgstr "Acid caz"
17414
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17416 msgid "Polka"
17417 msgstr "Polka"
17418
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17420 msgid "Retro"
17421 msgstr "Retro"
17422
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17424 msgid "Musical"
17425 msgstr "Müzikal"
17426
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17428 msgid "Rock & roll"
17429 msgstr "Rock & roll"
17430
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17432 msgid "Hard rock"
17433 msgstr "Hard rock"
17434
17435 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17436 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17437 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17438
17439 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17440 msgid "MusicBrainz"
17441 msgstr "MusicBrainz"
17442
17443 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17444 msgid "MusicBrainz meta data"
17445 msgstr "MusicBrainz üstverisi"
17446
17447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17448 msgid "The username of your last.fm account"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17452 msgid "The password of your last.fm account"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Audioscrobbler"
17458 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17459
17460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17461 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17465 msgid "Last.fm username not set"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17469 msgid ""
17470 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17471 "VLC.\n"
17472 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17476 msgid "last.fm: Authentication failed"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17480 msgid ""
17481 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17482 "relaunch VLC."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17486 msgid "Dummy image chroma format"
17487 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17488
17489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17490 msgid ""
17491 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17492 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17496 msgid "Save raw codec data"
17497 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17498
17499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17500 msgid ""
17501 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17502 "main options."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17506 msgid ""
17507 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17513 msgid "Dummy interface function"
17514 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17515
17516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17517 msgid "Dummy Interface"
17518 msgstr "Paravan Arayüz"
17519
17520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17521 msgid "Dummy access function"
17522 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17523
17524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17525 msgid "Dummy demux function"
17526 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17527
17528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17529 msgid "Dummy decoder"
17530 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17531
17532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17533 msgid "Dummy decoder function"
17534 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17535
17536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17537 msgid "Dummy encoder function"
17538 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17539
17540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17541 msgid "Dummy audio output function"
17542 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17543
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17545 msgid "Dummy video output function"
17546 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17547
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17549 msgid "Dummy Video output"
17550 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17551
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17553 msgid "Dummy font renderer function"
17554 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17555
17556 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17557 msgid "Filename for the font you want to use"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17561 msgid "Font size in pixels"
17562 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17563
17564 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17565 msgid ""
17566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17568 "font size."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17572 msgid ""
17573 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17574 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17578 #: modules/misc/win32text.c:68
17579 msgid "Text default color"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17583 #: modules/misc/win32text.c:69
17584 msgid ""
17585 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17586 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17587 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17588 "(red + green), #FFFFFF = white"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17592 #: modules/misc/win32text.c:73
17593 msgid "Relative font size"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17597 #: modules/misc/win32text.c:74
17598 msgid ""
17599 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17600 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17604 #: modules/misc/win32text.c:80
17605 msgid "Smaller"
17606 msgstr "Daha küçük"
17607
17608 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17609 #: modules/misc/win32text.c:80
17610 msgid "Small"
17611 msgstr "Küçük"
17612
17613 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17614 #: modules/misc/win32text.c:80
17615 msgid "Large"
17616 msgstr "Büyük"
17617
17618 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17619 #: modules/misc/win32text.c:80
17620 msgid "Larger"
17621 msgstr "Daha Büyük"
17622
17623 #: modules/misc/freetype.c:108
17624 msgid "Use YUVP renderer"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/misc/freetype.c:109
17628 msgid ""
17629 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17630 "you want to encode into DVB subtitles"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:111
17634 msgid "Font Effect"
17635 msgstr "Yazıtipi Efekti"
17636
17637 #: modules/misc/freetype.c:112
17638 msgid ""
17639 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17640 "readability."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/misc/freetype.c:121
17644 msgid "Background"
17645 msgstr "Zemin"
17646
17647 #: modules/misc/freetype.c:121
17648 msgid "Outline"
17649 msgstr "Taslak"
17650
17651 #: modules/misc/freetype.c:121
17652 msgid "Fat Outline"
17653 msgstr "Şişman Taslak"
17654
17655 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17656 msgid "Text renderer"
17657 msgstr "Text göstericisi"
17658
17659 #: modules/misc/freetype.c:134
17660 msgid "Freetype2 font renderer"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/misc/gnutls.c:78
17664 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/misc/gnutls.c:80
17668 msgid ""
17669 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17670 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/misc/gnutls.c:83
17674 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/misc/gnutls.c:85
17678 msgid ""
17679 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/misc/gnutls.c:90
17683 msgid "GnuTLS transport layer security"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/misc/gnutls.c:100
17687 msgid "GnuTLS server"
17688 msgstr "GnuTLS sunucusu"
17689
17690 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17691 msgid "Gtk+ GUI helper"
17692 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
17693
17694 #: modules/misc/inhibit.c:66
17695 msgid "Power Management Inhibitor"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/misc/logger.c:125
17699 msgid "Log format"
17700 msgstr "Çetele formatı"
17701
17702 #: modules/misc/logger.c:127
17703 msgid ""
17704 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17705 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/misc/logger.c:131
17709 msgid ""
17710 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17711 "\"."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/misc/logger.c:136
17715 msgid "Logging"
17716 msgstr "Çetele Tut"
17717
17718 #: modules/misc/logger.c:137
17719 msgid "File logging"
17720 msgstr "Dosya çetelesi"
17721
17722 #: modules/misc/logger.c:143
17723 msgid "Log filename"
17724 msgstr "Çetele dosyası adı"
17725
17726 #: modules/misc/logger.c:143
17727 msgid "Specify the log filename."
17728 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
17729
17730 #: modules/misc/logger.c:149
17731 msgid "RRD output file"
17732 msgstr "RRD çıktı dosyası"
17733
17734 #: modules/misc/logger.c:150
17735 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17739 msgid "Lua interface"
17740 msgstr "Lua arayüzü"
17741
17742 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17743 msgid "Lua interface module to load"
17744 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
17745
17746 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17747 msgid "Lua interface configuration"
17748 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
17749
17750 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17751 msgid ""
17752 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17753 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17757 msgid "Lua Art"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17761 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17765 msgid "Lua Playlist"
17766 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
17767
17768 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17769 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17773 msgid "Lua Interface Module"
17774 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
17775
17776 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17777 msgid "AltiVec memcpy"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17781 msgid "libc memcpy"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17785 msgid "3D Now! memcpy"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17789 msgid "MMX memcpy"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17793 msgid "MMX EXT memcpy"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17797 msgid "Growl Notification Plugin"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17801 msgid "Now playing"
17802 msgstr "Şimdi oynatıyor"
17803
17804 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17805 msgid "Server"
17806 msgstr "Sunucu"
17807
17808 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17809 msgid ""
17810 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17811 "notifications are sent locally."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17815 msgid "Growl password on the Growl server."
17816 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
17817
17818 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17819 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17820 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
17821
17822 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17823 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17827 msgid "Title format string"
17828 msgstr "Başlık format dizgesi"
17829
17830 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17831 msgid ""
17832 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17833 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17837 msgid "MSN Now-Playing"
17838 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
17839
17840 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17841 msgid "Timeout (ms)"
17842 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
17843
17844 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17845 msgid "How long the notification will be displayed "
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17849 msgid "Notify"
17850 msgstr "Uyar/Bildir"
17851
17852 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17853 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17857 msgid ""
17858 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17859 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17860 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17861 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17862 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17863 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17864 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17868 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17872 msgid "Flip vertical position"
17873 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
17874
17875 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17876 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17880 msgid "Vertical offset"
17881 msgstr "Dikey kayıklık"
17882
17883 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17884 msgid ""
17885 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17886 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17890 msgid "Shadow offset"
17891 msgstr "Gölge kayıklığı"
17892
17893 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17894 msgid ""
17895 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17899 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17903 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17907 msgid "XOSD interface"
17908 msgstr "XOSD arayüzü"
17909
17910 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17911 msgid "OSD configuration importer"
17912 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
17913
17914 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17915 msgid "XML OSD configuration importer"
17916 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
17917
17918 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17919 msgid "M3U playlist exporter"
17920 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17921
17922 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17923 msgid "Old playlist exporter"
17924 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
17925
17926 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17927 msgid "XSPF playlist export"
17928 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
17929
17930 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17931 msgid "HAL devices detection"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17935 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17939 msgid ""
17940 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17941 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17945 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17946 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
17947
17948 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
17949 msgid "video"
17950 msgstr "video"
17951
17952 #: modules/misc/quartztext.c:85
17953 msgid "Name for the font you want to use"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/misc/quartztext.c:111
17957 msgid "Mac Text renderer"
17958 msgstr "Mac Metin göstericisi"
17959
17960 #: modules/misc/quartztext.c:112
17961 msgid "Quartz font renderer"
17962 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
17963
17964 #: modules/misc/rtsp.c:62
17965 msgid "RTSP host address"
17966 msgstr "RTSP host adresi"
17967
17968 #: modules/misc/rtsp.c:64
17969 msgid ""
17970 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17971 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17972 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17973 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/misc/rtsp.c:69
17977 msgid "Maximum number of connections"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/misc/rtsp.c:70
17981 msgid ""
17982 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17983 "0 means no limit."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/misc/rtsp.c:73
17987 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/misc/rtsp.c:75
17991 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/misc/rtsp.c:77
17995 msgid ""
17996 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17997 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17998 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17999 "The default is 5."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/misc/rtsp.c:83
18003 msgid "RTSP VoD"
18004 msgstr "RTSP VoD"
18005
18006 #: modules/misc/rtsp.c:84
18007 msgid "RTSP VoD server"
18008 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18009
18010 #: modules/misc/screensaver.c:88
18011 msgid "X Screensaver disabler"
18012 msgstr "X Screensaver devredışı"
18013
18014 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Stats"
18017 msgstr "&Ayarlar"
18018
18019 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Stats encoder function"
18022 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18023
18024 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Stats decoder"
18027 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18028
18029 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Stats decoder function"
18032 msgstr "Açıklama"
18033
18034 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Stats demux"
18037 msgstr "&Ayarlar"
18038
18039 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18040 msgid "Stats demux function"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Stats video output"
18046 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18047
18048 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Stats video output function"
18051 msgstr "Video çıktı modülü"
18052
18053 #: modules/misc/svg.c:70
18054 msgid "SVG template file"
18055 msgstr "SVG şablon dosyası"
18056
18057 #: modules/misc/svg.c:71
18058 msgid ""
18059 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18063 msgid "C module that does nothing"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18067 msgid "Miscellaneous stress tests"
18068 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18069
18070 #: modules/misc/win32text.c:93
18071 msgid "Win32 font renderer"
18072 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18073
18074 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18075 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18076 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18077
18078 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18079 msgid "Simple XML Parser"
18080 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18081
18082 #: modules/mux/asf.c:53
18083 msgid "Title to put in ASF comments."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/mux/asf.c:55
18087 msgid "Author to put in ASF comments."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/mux/asf.c:57
18091 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/mux/asf.c:58
18095 msgid "Comment"
18096 msgstr "Açıklama"
18097
18098 #: modules/mux/asf.c:59
18099 msgid "Comment to put in ASF comments."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/mux/asf.c:61
18103 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/mux/asf.c:62
18107 msgid "Packet Size"
18108 msgstr "Paket Boyutu"
18109
18110 #: modules/mux/asf.c:63
18111 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/mux/asf.c:64
18115 msgid "Bitrate override"
18116 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18117
18118 #: modules/mux/asf.c:65
18119 msgid ""
18120 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18121 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18122 "in bytes"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/mux/asf.c:69
18126 msgid "ASF muxer"
18127 msgstr "ASF çoklayıcı"
18128
18129 #: modules/mux/asf.c:569
18130 msgid "Unknown Video"
18131 msgstr "Bilinmeyen Video"
18132
18133 #: modules/mux/avi.c:47
18134 msgid "AVI muxer"
18135 msgstr "AVI çoklayıcı"
18136
18137 #: modules/mux/dummy.c:45
18138 msgid "Dummy/Raw muxer"
18139 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18140
18141 #: modules/mux/mp4.c:48
18142 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/mux/mp4.c:50
18146 msgid ""
18147 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18148 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18149 "downloading."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/mux/mp4.c:60
18153 msgid "MP4/MOV muxer"
18154 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18155
18156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18157 msgid "DTS delay (ms)"
18158 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18159
18160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18161 msgid ""
18162 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18163 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18164 "inside the client decoder."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18168 msgid "PES maximum size"
18169 msgstr "PES maksimum boyut"
18170
18171 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18172 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18176 msgid "PS muxer"
18177 msgstr "PS çoklayıcı"
18178
18179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18180 msgid "Video PID"
18181 msgstr "Video PID"
18182
18183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18184 msgid ""
18185 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18186 "the video."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18190 msgid "Audio PID"
18191 msgstr "Ses PID"
18192
18193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18196 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18197
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18199 msgid "SPU PID"
18200 msgstr "SPU PID"
18201
18202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18205 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18206
18207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18208 msgid "PMT PID"
18209 msgstr "PMT PID"
18210
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18214 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18215
18216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18217 msgid "TS ID"
18218 msgstr "TS ID"
18219
18220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18223 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18224
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18226 msgid "NET ID"
18227 msgstr "NET ID"
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18230 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18234 #, fuzzy
18235 msgid "PMT Program numbers"
18236 msgstr "İz Numarası"
18237
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18239 msgid ""
18240 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18241 "to be enabled."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18245 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18249 msgid ""
18250 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18251 "be enabled."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18255 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18259 msgid ""
18260 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18261 "be enabled."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18265 msgid "Set PID to ID of ES"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18269 msgid ""
18270 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18271 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18275 msgid "Data alignment"
18276 msgstr "Veri hizalama"
18277
18278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18279 msgid ""
18280 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18281 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18285 msgid "Shaping delay (ms)"
18286 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18289 msgid ""
18290 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18291 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18292 "especially for reference frames."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18296 msgid "Use keyframes"
18297 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18300 msgid ""
18301 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18302 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18303 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18304 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18305 "the biggest frames in the stream."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18309 msgid "PCR delay (ms)"
18310 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18311
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18313 msgid ""
18314 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18315 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18319 msgid "Minimum B (deprecated)"
18320 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18323 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18327 msgid "Maximum B (deprecated)"
18328 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18331 msgid ""
18332 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18333 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18334 "inside the client decoder."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18338 msgid "Crypt audio"
18339 msgstr "Sesi şifrele"
18340
18341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18342 msgid "Crypt audio using CSA"
18343 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18344
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18346 msgid "Crypt video"
18347 msgstr "Videoyu şifrele"
18348
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18350 msgid "Crypt video using CSA"
18351 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18354 msgid "CSA Key"
18355 msgstr "CSA Anahtarı"
18356
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18358 msgid ""
18359 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18363 msgid "CSA Key in use"
18364 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18367 msgid ""
18368 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18369 "second/2 one."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18377 msgid ""
18378 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18379 "header from the value before encrypting."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18384 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18385
18386 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18387 msgid "Multipart JPEG muxer"
18388 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18389
18390 #: modules/mux/ogg.c:52
18391 msgid "Ogg/OGM muxer"
18392 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18393
18394 #: modules/mux/wav.c:46
18395 msgid "WAV muxer"
18396 msgstr "WAV çoklayıcı"
18397
18398 #: modules/packetizer/copy.c:47
18399 msgid "Copy packetizer"
18400 msgstr "Kopya paketleyici"
18401
18402 #: modules/packetizer/h264.c:53
18403 msgid "H.264 video packetizer"
18404 msgstr "H.264 video paketleyici"
18405
18406 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18407 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18408 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18409
18410 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18411 msgid "MPEG4 video packetizer"
18412 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18413
18414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18415 msgid "Sync on Intra Frame"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18419 msgid ""
18420 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18421 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18425 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18426 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18427
18428 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18429 msgid "VC-1 packetizer"
18430 msgstr "VC-1 paketleyici"
18431
18432 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18433 msgid "Bonjour services"
18434 msgstr "Bonjour servisleri"
18435
18436 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18437 msgid "Bonjour"
18438 msgstr "Bonjour"
18439
18440 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18441 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18442 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18443 msgid "Devices"
18444 msgstr "Aygıtlar"
18445
18446 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18447 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18451 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18452 msgid "Podcasts"
18453 msgstr "Podcast'ler"
18454
18455 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18456 msgid "SAP multicast address"
18457 msgstr "SAP multicast adresi"
18458
18459 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18460 msgid ""
18461 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18462 "However, you can specify a specific address."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18466 msgid "IPv4 SAP"
18467 msgstr "IPv4 SAP"
18468
18469 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18472 msgstr "SAP anons aralığı"
18473
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18475 msgid "IPv6 SAP"
18476 msgstr "IPv6 SAP"
18477
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18481 msgstr "SAP anons aralığı"
18482
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18484 msgid "IPv6 SAP scope"
18485 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18486
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18488 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18492 msgid "SAP timeout (seconds)"
18493 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18494
18495 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18496 msgid ""
18497 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18501 msgid "Try to parse the announce"
18502 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18503
18504 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18505 msgid ""
18506 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18507 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18511 msgid "SAP Strict mode"
18512 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18513
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18515 msgid ""
18516 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18517 "announcements."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18521 msgid "Use SAP cache"
18522 msgstr "SAP tamponu kullan"
18523
18524 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18525 msgid ""
18526 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18527 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18531 msgid ""
18532 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18533 "announcements."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18537 msgid "SAP Announcements"
18538 msgstr "SAP Anonsları"
18539
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18541 #, fuzzy
18542 msgid "SDP Descriptions parser"
18543 msgstr "Açıklama"
18544
18545 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18546 msgid "Session"
18547 msgstr "Oturum"
18548
18549 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18550 msgid "Tool"
18551 msgstr "Araç"
18552
18553 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18554 msgid "User"
18555 msgstr "Kullanıcı"
18556
18557 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18558 msgid "Les Guignols"
18559 msgstr "Les Guignols"
18560
18561 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18562 msgid "Canal +"
18563 msgstr "Canal +"
18564
18565 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18566 msgid "Shoutcast Radio"
18567 msgstr "Shoutcast Radyo"
18568
18569 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18570 msgid "Shoutcast TV"
18571 msgstr "Shoutcast TV"
18572
18573 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18574 msgid "Freebox TV"
18575 msgstr "Freebox TV"
18576
18577 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18578 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18579 msgid "French TV"
18580 msgstr "French TV"
18581
18582 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18583 msgid "Shoutcast radio listings"
18584 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18585
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18587 msgid "Shoutcast TV listings"
18588 msgstr "Shoutcast TV listesi"
18589
18590 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18591 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18592 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
18593
18594 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18595 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18596 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
18597
18598 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18599 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18600 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
18601
18602 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Autodel"
18605 msgstr "Otomatik"
18606
18607 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18608 msgid "Automatically add/delete input streams"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18612 msgid ""
18613 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18614 "this stream later."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18618 msgid ""
18619 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18620 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18621 "need to raise caching values."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18625 #, fuzzy
18626 msgid "ID Offset"
18627 msgstr "Zaman sapması"
18628
18629 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18630 msgid ""
18631 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18632 "IDs bridge_in will register."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18636 msgid "Bridge"
18637 msgstr "Köprü"
18638
18639 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18640 msgid "Bridge stream output"
18641 msgstr "Köprü akış çıktısı"
18642
18643 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18644 msgid "Bridge out"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18648 msgid "Bridge in"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/stream_out/description.c:54
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Description stream output"
18654 msgstr "UDP akış çıktısı"
18655
18656 #: modules/stream_out/display.c:42
18657 msgid "Enable/disable audio rendering."
18658 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
18659
18660 #: modules/stream_out/display.c:44
18661 msgid "Enable/disable video rendering."
18662 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
18663
18664 #: modules/stream_out/display.c:46
18665 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/stream_out/display.c:55
18669 msgid "Display stream output"
18670 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
18671
18672 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18673 msgid "Duplicate stream output"
18674 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
18675
18676 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18677 msgid "Output access method"
18678 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
18679
18680 #: modules/stream_out/es.c:43
18681 msgid "This is the default output access method that will be used."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/stream_out/es.c:45
18685 msgid "Audio output access method"
18686 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
18687
18688 #: modules/stream_out/es.c:47
18689 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/stream_out/es.c:48
18693 msgid "Video output access method"
18694 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
18695
18696 #: modules/stream_out/es.c:50
18697 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18701 msgid "Output muxer"
18702 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
18703
18704 #: modules/stream_out/es.c:54
18705 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/stream_out/es.c:55
18709 msgid "Audio output muxer"
18710 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
18711
18712 #: modules/stream_out/es.c:57
18713 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/stream_out/es.c:58
18717 msgid "Video output muxer"
18718 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
18719
18720 #: modules/stream_out/es.c:60
18721 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/stream_out/es.c:62
18725 msgid "Output URL"
18726 msgstr "Çıktı URLsi"
18727
18728 #: modules/stream_out/es.c:64
18729 msgid "This is the default output URI."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/stream_out/es.c:65
18733 msgid "Audio output URL"
18734 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
18735
18736 #: modules/stream_out/es.c:67
18737 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/stream_out/es.c:68
18741 msgid "Video output URL"
18742 msgstr "Video çıktısı URLsi"
18743
18744 #: modules/stream_out/es.c:70
18745 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:79
18749 msgid "Elementary stream output"
18750 msgstr "Temel akış çıktısı"
18751
18752 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18753 #, c-format
18754 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/stream_out/gather.c:44
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Gathering stream output"
18760 msgstr "Dosya akış çıktısı"
18761
18762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18763 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18767 msgid "Sample aspect ratio"
18768 msgstr "Örnek en-boy oranı"
18769
18770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18771 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18775 msgid "Video filter"
18776 msgstr "Video süzgeci"
18777
18778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18781 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18782
18783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18784 msgid "Image chroma"
18785 msgstr "Resim kroması"
18786
18787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18788 msgid ""
18789 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18790 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18794 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18795 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
18796
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18798 #: modules/video_filter/rss.c:142
18799 msgid "X offset"
18800 msgstr "X kayıklık"
18801
18802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18803 #, fuzzy
18804 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18805 msgstr "Video y koordinatı"
18806
18807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18808 #: modules/video_filter/rss.c:144
18809 msgid "Y offset"
18810 msgstr "Y kayıklık"
18811
18812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18815 msgstr "Video y koordinatı"
18816
18817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18818 msgid "Mosaic bridge"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Mosaic bridge stream output"
18824 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
18825
18826 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18827 msgid "This is the output URL that will be used."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18831 msgid "SDP"
18832 msgstr "SDP"
18833
18834 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18835 msgid ""
18836 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18837 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18838 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18839 "SDP to be announced via SAP."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18843 msgid "SAP announcing"
18844 msgstr "SAP anonslama"
18845
18846 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18847 msgid "Announce this session with SAP."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18851 msgid "Muxer"
18852 msgstr "Çoklayıcı"
18853
18854 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18855 msgid ""
18856 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18857 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18861 msgid "Session name"
18862 msgstr "Oturum adı"
18863
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18868 "Descriptor)."
18869 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18870
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18872 msgid "Session description"
18873 msgstr "Oturum açıklaması"
18874
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18876 msgid ""
18877 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18878 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18882 msgid "Session URL"
18883 msgstr "Oturum URLsi"
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18886 msgid ""
18887 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18888 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18889 "(Session Descriptor)."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18893 msgid "Session email"
18894 msgstr "Oturum e-postası"
18895
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18897 msgid ""
18898 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18899 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18903 msgid "Session phone number"
18904 msgstr "Oturum telefon numarası"
18905
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18907 msgid ""
18908 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18909 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18913 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18917 msgid "Audio port"
18918 msgstr "Ses portu"
18919
18920 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18921 msgid ""
18922 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18926 msgid "Video port"
18927 msgstr "Video potu"
18928
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18930 msgid ""
18931 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18935 msgid ""
18936 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18937 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18938 "in default)."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18942 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18943 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
18944
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18946 msgid ""
18947 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18948 "packets."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18952 msgid "Transport protocol"
18953 msgstr "Aktarım protokolü"
18954
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18956 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18960 msgid ""
18961 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18962 "master shared secret key."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18966 msgid "MP4A LATM"
18967 msgstr "MP4A LATM"
18968
18969 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18970 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18974 msgid "RTP stream output"
18975 msgstr "RTP akış çıktısı"
18976
18977 #: modules/stream_out/standard.c:47
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Output method to use for the stream."
18980 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18981
18982 #: modules/stream_out/standard.c:50
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Muxer to use for the stream."
18985 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18986
18987 #: modules/stream_out/standard.c:51
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Output destination"
18990 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
18991
18992 #: modules/stream_out/standard.c:53
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
18996 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18997
18998 #: modules/stream_out/standard.c:54
18999 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/standard.c:56
19003 msgid ""
19004 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19005 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/stream_out/standard.c:58
19009 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/stream_out/standard.c:60
19013 msgid ""
19014 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19015 "overrides this"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/stream_out/standard.c:67
19019 msgid "Session groupname"
19020 msgstr "Oturum grup adı"
19021
19022 #: modules/stream_out/standard.c:69
19023 msgid ""
19024 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19025 "if you choose to use SAP."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/standard.c:101
19029 msgid "Standard stream output"
19030 msgstr "Standart akış çıktısı"
19031
19032 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19033 msgid "Files"
19034 msgstr "Dosyalar"
19035
19036 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19037 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19041 msgid "Sizes"
19042 msgstr "Boyutlar"
19043
19044 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19045 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19049 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19050 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
19051
19052 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19053 msgid "Command UDP port"
19054 msgstr "Komut UDP portu"
19055
19056 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19057 msgid "UDP port to listen to for commands."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19061 msgid "Command"
19062 msgstr "Komut"
19063
19064 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19065 msgid "Initial command to execute."
19066 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19067
19068 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19069 msgid "GOP size"
19070 msgstr "GOP boyutu"
19071
19072 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19073 msgid "Number of P frames between two I frames."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19077 msgid "Quantizer scale"
19078 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19079
19080 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19083 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19084
19085 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19086 msgid "Mute audio"
19087 msgstr "Sesi kapat"
19088
19089 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19090 msgid "Mute audio when command is not 0."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19094 #, fuzzy
19095 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19096 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19097
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19099 msgid "Video encoder"
19100 msgstr "Video kodlayıcısı"
19101
19102 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19103 #, fuzzy
19104 msgid ""
19105 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19106 "options)."
19107 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19108
19109 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Destination video codec"
19112 msgstr "Hedef ses codec'i"
19113
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19115 msgid "This is the video codec that will be used."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19119 msgid "Video bitrate"
19120 msgstr "Video bit-oranı"
19121
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19125 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19126
19127 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19128 msgid "Video scaling"
19129 msgstr "Video ölçeği"
19130
19131 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19132 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19136 msgid "Video frame-rate"
19137 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19138
19139 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19142 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19143
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19145 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19146 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19147
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19151 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19152
19153 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19154 msgid "Maximum video width"
19155 msgstr "Maksimum video genişliği"
19156
19157 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Maximum output video width."
19160 msgstr "Video genişliği"
19161
19162 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19163 msgid "Maximum video height"
19164 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19165
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Maximum output video height."
19169 msgstr "Video yüksekliği"
19170
19171 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19172 msgid ""
19173 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19174 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19178 msgid "Audio encoder"
19179 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19180
19181 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19182 #, fuzzy
19183 msgid ""
19184 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19185 "options)."
19186 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19187
19188 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19189 msgid "Destination audio codec"
19190 msgstr "Hedef ses codec'i"
19191
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19193 msgid "This is the audio codec that will be used."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19197 msgid "Audio bitrate"
19198 msgstr "Ses bit oranı"
19199
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19201 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19205 msgid ""
19206 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19210 msgid "Audio channels"
19211 msgstr "Ses kanalları"
19212
19213 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19214 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19218 msgid "Audio filter"
19219 msgstr "Ses süzgeci"
19220
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19222 msgid ""
19223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19228 msgid "Subtitles encoder"
19229 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19230
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19232 #, fuzzy
19233 msgid ""
19234 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19235 "options)."
19236 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19237
19238 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Destination subtitles codec"
19241 msgstr "Hedef ses codec'i"
19242
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19244 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19248 msgid ""
19249 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19250 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19251 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19252 "of subpicture modules"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19256 msgid "OSD menu"
19257 msgstr "OSD menü"
19258
19259 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19260 msgid ""
19261 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Number of threads"
19267 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19268
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19272 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19273
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19275 msgid "High priority"
19276 msgstr "Yüksek öncelik"
19277
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19279 msgid ""
19280 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19284 msgid "Synchronise on audio track"
19285 msgstr "Ses izini senkronla"
19286
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19288 msgid ""
19289 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19290 "on the audio track."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19294 msgid ""
19295 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19296 "rate."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Transcode stream output"
19302 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19303
19304 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19305 msgid "Overlays/Subtitles"
19306 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19307
19308 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19309 #, fuzzy
19310 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19311 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19312
19313 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19314 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19315 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19316 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Conversions from "
19319 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19320
19321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19322 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19330 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19335 #, fuzzy
19336 msgid "MMX conversions from "
19337 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19338
19339 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19340 #, fuzzy
19341 msgid "SSE2 conversions from "
19342 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19343
19344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19345 #, fuzzy
19346 msgid "AltiVec conversions from "
19347 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19348
19349 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19350 msgid ""
19351 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19352 "threshold value will be the brighness defined below."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19356 msgid "Image contrast (0-2)"
19357 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19358
19359 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19360 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19364 msgid "Image hue (0-360)"
19365 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19366
19367 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19368 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19372 msgid "Image saturation (0-3)"
19373 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19374
19375 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19376 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19380 msgid "Image brightness (0-2)"
19381 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19382
19383 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19384 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19388 msgid "Image gamma (0-10)"
19389 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19390
19391 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19392 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Image properties filter"
19398 msgstr "Tuner özellikleri"
19399
19400 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19401 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19405 msgid "Transparency mask"
19406 msgstr "Saydamlık maskesi"
19407
19408 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19409 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Alpha mask video filter"
19415 msgstr "Video Süzgeçleri"
19416
19417 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19418 msgid "Alpha mask"
19419 msgstr "Alpha maskesi"
19420
19421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19422 msgid ""
19423 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19424 "your computer.\n"
19425 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19426 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19427 "\n"
19428 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19429 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19430 "\n"
19431 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19432 "where to get the required parts.\n"
19433 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19434 "in live action."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Save Debug Frames"
19440 msgstr "Çerçeve oranı"
19441
19442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19443 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19447 msgid "Debug Frame Folder"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19451 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Extracted Image Width"
19457 msgstr "Video genişliği"
19458
19459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19460 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Extracted Image Height"
19466 msgstr "Video yüksekliği"
19467
19468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19469 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Color when paused"
19475 msgstr "Eşik"
19476
19477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19478 msgid ""
19479 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19480 "another beer?)"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Pause-Red"
19486 msgstr "Duraklatıldı"
19487
19488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Red component of the pause color"
19491 msgstr "Video Süzgeçleri"
19492
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Pause-Green"
19496 msgstr "Tarz"
19497
19498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19499 msgid "Green component of the pause color"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Pause-Blue"
19505 msgstr "Duraklat"
19506
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19508 msgid "Blue component of the pause color"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19512 msgid "Pause-Fadesteps"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19516 msgid ""
19517 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19521 #, fuzzy
19522 msgid "End-Red"
19523 msgstr "Kayıt"
19524
19525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19526 msgid "Red component of the shutdown color"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19530 #, fuzzy
19531 msgid "End-Green"
19532 msgstr "Tarz"
19533
19534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19535 msgid "Green component of the shutdown color"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19539 #, fuzzy
19540 msgid "End-Blue"
19541 msgstr "Blues (hüzün)"
19542
19543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19544 msgid "Blue component of the shutdown color"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19548 msgid "End-Fadesteps"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19552 msgid ""
19553 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19554 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19558 msgid "Use Software White adjust"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19562 msgid ""
19563 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19567 #, fuzzy
19568 msgid "White Red"
19569 msgstr "Başlık"
19570
19571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19572 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19576 #, fuzzy
19577 msgid "White Green"
19578 msgstr "Başlık"
19579
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19581 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19585 #, fuzzy
19586 msgid "White Blue"
19587 msgstr "Başlık"
19588
19589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19590 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19594 msgid "Serial Port/Device"
19595 msgstr "Seri Port/Aygıt"
19596
19597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19598 msgid ""
19599 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19600 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19604 msgid "Edge Weightning"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19608 msgid ""
19609 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19610 "the frame."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19614 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19618 msgid "Darkness Limit"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19622 msgid ""
19623 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19624 "than one for letterboxed videos."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19628 msgid "Hue windowing"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Used for statistics."
19635 msgstr "Uydu girdisi"
19636
19637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19638 msgid "Sat windowing"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19642 msgid "Filter length (ms)"
19643 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
19644
19645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19646 msgid ""
19647 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19651 msgid "Filter threshold"
19652 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
19653
19654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19655 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19659 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19663 msgid "Filter Smoothness"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19667 msgid "Filter mode"
19668 msgstr "Süzgeç modu"
19669
19670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19671 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19675 msgid "No Filtering"
19676 msgstr "Süzgeçleme yok"
19677
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19679 msgid "Combined"
19680 msgstr "Birleşik"
19681
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19683 msgid "Percent"
19684 msgstr "Yüzde"
19685
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19687 msgid "Frame delay"
19688 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
19689
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19691 msgid ""
19692 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19693 "20ms should do the trick."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19697 msgid "Channel summary"
19698 msgstr "Kanal özeti"
19699
19700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19701 msgid "Channel left"
19702 msgstr "Kanal sol"
19703
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19705 msgid "Channel right"
19706 msgstr "Kanal sağ"
19707
19708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19709 msgid "Channel top"
19710 msgstr "Kanal üst"
19711
19712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19713 msgid "Channel bottom"
19714 msgstr "Kanal alt"
19715
19716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19717 msgid ""
19718 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19722 msgid "disabled"
19723 msgstr "devredışı"
19724
19725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19726 msgid "summary"
19727 msgstr "özet"
19728
19729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19730 msgid "left"
19731 msgstr "sol"
19732
19733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19734 msgid "right"
19735 msgstr "sağ"
19736
19737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19738 msgid "top"
19739 msgstr "üst"
19740
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19742 msgid "bottom"
19743 msgstr "alt"
19744
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19746 msgid "Summary gradient"
19747 msgstr "Geçiş özeti"
19748
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19750 msgid "Left gradient"
19751 msgstr "Sola geçişli"
19752
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19754 msgid "Right gradient"
19755 msgstr "Sağa geçişli"
19756
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19758 msgid "Top gradient"
19759 msgstr "Üste geçişli"
19760
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19762 msgid "Bottom gradient"
19763 msgstr "Alta geçişli"
19764
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19766 msgid ""
19767 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19773 msgstr "Dosya adı"
19774
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19776 msgid ""
19777 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19778 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19782 msgid "Use built-in AtmoLight"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19786 msgid ""
19787 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19788 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19792 msgid "AtmoLight Filter"
19793 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
19794
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19796 msgid "AtmoLight"
19797 msgstr "AtmoLight"
19798
19799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19800 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19804 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19808 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19812 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19818 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
19819
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19821 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19825 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19829 msgid "Change gradients"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Number of time to blend"
19835 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19836
19837 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19838 msgid "The number of time the blend will be performed"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Alpha of the blended image"
19844 msgstr "Video y koordinatı"
19845
19846 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19847 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19851 msgid "Image to be blended onto"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19855 msgid "The image which will be used to blend onto"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Chroma for the base image"
19861 msgstr "Video enstantane formatı"
19862
19863 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19864 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19868 msgid "Image which will be blended."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19872 msgid "The image blended onto the base image"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Chroma for the blend image"
19878 msgstr "Video y koordinatı"
19879
19880 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19881 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19885 msgid "Blending benchmark filter"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19889 msgid "blendbench"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19893 msgid "Benchmarking"
19894 msgstr "Kıyaslama"
19895
19896 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Base image"
19899 msgstr "Pencereyi kapat"
19900
19901 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Blend image"
19904 msgstr "Pencereyi kapat"
19905
19906 #: modules/video_filter/blend.c:45
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Video pictures blending"
19909 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19910
19911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19912 msgid ""
19913 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19914 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19915 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19916 "default)."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19920 msgid "Bluescreen U value"
19921 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
19922
19923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19924 msgid ""
19925 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19926 "Defaults to 120 for blue."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19930 msgid "Bluescreen V value"
19931 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
19932
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19934 msgid ""
19935 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19936 "Defaults to 90 for blue."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19940 msgid "Bluescreen U tolerance"
19941 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
19942
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19944 msgid ""
19945 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19946 "value between 10 and 20 seems sensible."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19950 msgid "Bluescreen V tolerance"
19951 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
19952
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19954 msgid ""
19955 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19956 "value between 10 and 20 seems sensible."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19960 msgid "Bluescreen video filter"
19961 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
19962
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19964 msgid "Bluescreen"
19965 msgstr "Mavi-ekran"
19966
19967 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
19968 #: modules/video_output/image.c:56
19969 msgid "Image width"
19970 msgstr "Resim genişliği"
19971
19972 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
19973 #: modules/video_output/image.c:61
19974 msgid "Image height"
19975 msgstr "Resim yüksekliği"
19976
19977 #: modules/video_filter/canvas.c:55
19978 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/video_filter/canvas.c:63
19982 msgid "Automatically resize and padd a video"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/chain.c:43
19986 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/video_filter/clone.c:59
19990 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/video_filter/clone.c:62
19994 msgid "Video output modules"
19995 msgstr "Video çıktı modülleri"
19996
19997 #: modules/video_filter/clone.c:63
19998 msgid ""
19999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20000 "separated list of modules."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/video_filter/clone.c:69
20004 msgid "Clone video filter"
20005 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20006
20007 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20008 msgid ""
20009 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20010 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20011 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20012 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20016 msgid "Color threshold filter"
20017 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20018
20019 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20020 msgid "Saturaton threshold"
20021 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20022
20023 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20024 msgid "Similarity threshold"
20025 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20026
20027 #: modules/video_filter/crop.c:73
20028 msgid "Crop geometry (pixels)"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/crop.c:74
20032 msgid ""
20033 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20034 "<left offset> + <top offset>."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/crop.c:76
20038 msgid "Automatic cropping"
20039 msgstr "Otomatik kırpma"
20040
20041 #: modules/video_filter/crop.c:77
20042 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/crop.c:80
20046 msgid "Ratio max (x 1000)"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/crop.c:81
20050 msgid ""
20051 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20052 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20053 "4/3."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/video_filter/crop.c:83
20057 msgid "Manual ratio"
20058 msgstr "Manuel oran"
20059
20060 #: modules/video_filter/crop.c:84
20061 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/crop.c:86
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Number of images for change"
20067 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20068
20069 #: modules/video_filter/crop.c:87
20070 msgid ""
20071 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20072 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20073 "trigger recrop."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_filter/crop.c:89
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Number of lines for change"
20079 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20080
20081 #: modules/video_filter/crop.c:90
20082 msgid ""
20083 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20084 "that ratio changed and trigger recrop."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/crop.c:92
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Number of non black pixels "
20090 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20091
20092 #: modules/video_filter/crop.c:93
20093 msgid ""
20094 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/crop.c:96
20098 msgid "Skip percentage (%)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/crop.c:97
20102 msgid ""
20103 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20104 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/crop.c:99
20108 msgid "Luminance threshold "
20109 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20110
20111 #: modules/video_filter/crop.c:100
20112 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/crop.c:104
20116 msgid "Crop video filter"
20117 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20118
20119 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20120 msgid "Cropping failed"
20121 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20122
20123 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20124 msgid "VLC could not open the video output module."
20125 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20126
20127 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20128 msgid "Pixels to crop from top"
20129 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20130
20131 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20132 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20136 msgid "Pixels to crop from bottom"
20137 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20138
20139 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20140 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20144 msgid "Pixels to crop from left"
20145 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20146
20147 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20148 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20152 msgid "Pixels to crop from right"
20153 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20154
20155 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20156 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20160 msgid "Pixels to padd to top"
20161 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20162
20163 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20164 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20168 msgid "Pixels to padd to bottom"
20169 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20170
20171 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20172 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20176 msgid "Pixels to padd to left"
20177 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20178
20179 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20180 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20184 msgid "Pixels to padd to right"
20185 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20186
20187 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20188 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20192 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Video scaling filter"
20195 msgstr "Video Süzgeçleri"
20196
20197 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Padd"
20200 msgstr "Duraklatıldı"
20201
20202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20203 msgid "Deinterlace mode"
20204 msgstr "Taramasızlık modu"
20205
20206 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20209 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20210
20211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20212 msgid "Streaming deinterlace mode"
20213 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20214
20215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20218 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20219
20220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20221 msgid "Deinterlacing video filter"
20222 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20223
20224 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20225 msgid "Input FIFO"
20226 msgstr "FIFO Girdi"
20227
20228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20229 msgid "FIFO which will be read for commands"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20233 msgid "Output FIFO"
20234 msgstr "FIFO Çıktı"
20235
20236 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20237 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20241 msgid "Dynamic video overlay"
20242 msgstr "Dinamik video bindirme"
20243
20244 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20245 msgid "Overlay"
20246 msgstr "Bindirme"
20247
20248 #: modules/video_filter/erase.c:55
20249 msgid "Image mask"
20250 msgstr "Resim maskesi"
20251
20252 #: modules/video_filter/erase.c:56
20253 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/erase.c:59
20257 msgid "X coordinate of the mask."
20258 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20259
20260 #: modules/video_filter/erase.c:61
20261 msgid "Y coordinate of the mask."
20262 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20263
20264 #: modules/video_filter/erase.c:66
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Erase video filter"
20267 msgstr "Video Süzgeçleri"
20268
20269 #: modules/video_filter/erase.c:67
20270 msgid "Erase"
20271 msgstr "Yoket"
20272
20273 #: modules/video_filter/extract.c:63
20274 msgid "RGB component to extract"
20275 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20276
20277 #: modules/video_filter/extract.c:64
20278 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/extract.c:75
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Extract RGB component video filter"
20284 msgstr "Video Süzgeçleri"
20285
20286 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20287 #, fuzzy
20288 msgid "video-filter-event"
20289 msgstr "Video Süzgeçleri"
20290
20291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20292 msgid "Gaussian's std deviation"
20293 msgstr "Gauss standart sapması"
20294
20295 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20296 msgid ""
20297 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20298 "to 3*sigma away in any direction."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20302 msgid "Gaussian blur video filter"
20303 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20304
20305 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20306 msgid "Gaussian Blur"
20307 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20308
20309 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Distort mode"
20312 msgstr "Bit oranı"
20313
20314 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20315 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20319 msgid "Gradient image type"
20320 msgstr "Resim geçiş türü"
20321
20322 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20323 msgid ""
20324 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20325 "keep colors."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Apply cartoon effect"
20331 msgstr "Rastgele efekt"
20332
20333 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20334 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20338 msgid "Edge"
20339 msgstr "Kenar"
20340
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20342 msgid "Hough"
20343 msgstr "Hough"
20344
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20346 msgid "Gradient video filter"
20347 msgstr "Video geçiş türü"
20348
20349 #: modules/video_filter/grain.c:53
20350 msgid "Grain video filter"
20351 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20352
20353 #: modules/video_filter/grain.c:54
20354 msgid "Grain"
20355 msgstr "Çızırtı"
20356
20357 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20358 msgid "FFmpeg video filter"
20359 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20360
20361 #: modules/video_filter/invert.c:51
20362 msgid "Invert video filter"
20363 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20364
20365 #: modules/video_filter/invert.c:52
20366 msgid "Color inversion"
20367 msgstr "Renk ters çevirme"
20368
20369 #: modules/video_filter/logo.c:71
20370 msgid "Logo filenames"
20371 msgstr "Logo dosya adları"
20372
20373 #: modules/video_filter/logo.c:72
20374 msgid ""
20375 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20376 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20377 "simply enter its filename."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/logo.c:75
20381 msgid "Logo animation # of loops"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/logo.c:76
20385 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/logo.c:78
20389 msgid "Logo individual image time in ms"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/logo.c:79
20393 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/logo.c:82
20397 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/logo.c:85
20401 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/logo.c:87
20405 msgid "Transparency of the logo"
20406 msgstr "Logo saydamlığı"
20407
20408 #: modules/video_filter/logo.c:88
20409 msgid ""
20410 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20411 "opacity)."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/logo.c:90
20415 msgid "Logo position"
20416 msgstr "Logo konumu"
20417
20418 #: modules/video_filter/logo.c:92
20419 msgid ""
20420 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20421 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/logo.c:104
20425 msgid "Logo video filter"
20426 msgstr "Logo video süzgeci"
20427
20428 #: modules/video_filter/logo.c:106
20429 msgid "Logo overlay"
20430 msgstr "Logo bindirme"
20431
20432 #: modules/video_filter/logo.c:127
20433 msgid "Logo sub filter"
20434 msgstr "Logo alt süzgeci"
20435
20436 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20439 msgstr "Video Süzgeçleri"
20440
20441 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20442 msgid "Magnify"
20443 msgstr "Büyütme"
20444
20445 #: modules/video_filter/marq.c:88
20446 msgid ""
20447 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20448 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20449 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20450 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20451 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20452 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20453 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20454 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20455 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20459 msgid "X offset, from the left screen edge."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20463 msgid "Y offset, down from the top."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/marq.c:107
20467 msgid "Timeout"
20468 msgstr "Zaman-aşımı"
20469
20470 #: modules/video_filter/marq.c:108
20471 msgid ""
20472 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20473 "(remains forever)."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/marq.c:111
20477 msgid "Refresh period in ms"
20478 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
20479
20480 #: modules/video_filter/marq.c:112
20481 msgid ""
20482 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20483 "using meta data or time format string sequences."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/marq.c:128
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Marquee position"
20489 msgstr "Altresimler"
20490
20491 #: modules/video_filter/marq.c:130
20492 msgid ""
20493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20495 "6 = top-right)."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/marq.c:146
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Marquee"
20501 msgstr "On Screen Display"
20502
20503 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20504 msgid "Misc"
20505 msgstr "Çeşitli"
20506
20507 #: modules/video_filter/marq.c:175
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Marquee display"
20510 msgstr "On Screen Display"
20511
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20513 msgid ""
20514 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20515 "opaque (default)."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20519 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20523 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20527 msgid "Top left corner X coordinate"
20528 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
20529
20530 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20531 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20535 msgid "Top left corner Y coordinate"
20536 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
20537
20538 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20539 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20543 msgid "Border width"
20544 msgstr "Kenarlık genişliği"
20545
20546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20547 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20551 msgid "Border height"
20552 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
20553
20554 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20555 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20559 msgid "Mosaic alignment"
20560 msgstr "Mozaik hizalaması"
20561
20562 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20563 msgid ""
20564 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20566 "6 = top-right)."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20570 msgid "Positioning method"
20571 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
20572
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20574 msgid ""
20575 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20576 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20577 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20581 #: modules/video_filter/wall.c:60
20582 msgid "Number of rows"
20583 msgstr "Satır sayısı"
20584
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20586 msgid ""
20587 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20588 "to \"fixed\")."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20592 #: modules/video_filter/wall.c:56
20593 msgid "Number of columns"
20594 msgstr "Sütun sayısı"
20595
20596 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20597 msgid ""
20598 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20599 "set to \"fixed\"."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20603 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20607 msgid "Keep original size"
20608 msgstr "Özgün boyutu koru"
20609
20610 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20611 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Elements order"
20617 msgstr "Sessiz mod"
20618
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20620 msgid ""
20621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20623 "bridge\" module."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Offsets in order"
20629 msgstr "Sessiz mod"
20630
20631 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20632 msgid ""
20633 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20634 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20635 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20639 msgid ""
20640 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20641 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20642 "input."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20646 msgid "fixed"
20647 msgstr "sabit"
20648
20649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20650 #, fuzzy
20651 msgid "offsets"
20652 msgstr "Zaman sapması"
20653
20654 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20655 msgid "Mosaic video sub filter"
20656 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
20657
20658 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20659 msgid "Mosaic"
20660 msgstr "Mozaik"
20661
20662 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20663 msgid "Blur factor (1-127)"
20664 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
20665
20666 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20667 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20671 msgid "Motion blur filter"
20672 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
20673
20674 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20675 msgid "Motion detect video filter"
20676 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
20677
20678 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20679 msgid "Motion Detect"
20680 msgstr "Hareket Algılama"
20681
20682 #: modules/video_filter/noise.c:53
20683 msgid "Noise video filter"
20684 msgstr "Gürültü video süzgeci"
20685
20686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20687 msgid "OpenCV face detection example filter"
20688 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
20689
20690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20691 msgid "OpenCV example"
20692 msgstr "OpenCV örneği"
20693
20694 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20695 msgid "Haar cascade filename"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20699 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Use input chroma unaltered"
20705 msgstr "Video girdisi renk formatı"
20706
20707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20708 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20712 msgid "RGB32"
20713 msgstr "RGB32"
20714
20715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20716 msgid "Don't display any video"
20717 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
20718
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20720 msgid "Display the input video"
20721 msgstr "Video girdisini görüntüle"
20722
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20724 msgid "Display the processed video"
20725 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
20726
20727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20728 msgid "Show only errors"
20729 msgstr "Yalnızca hataları göster"
20730
20731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20732 msgid "Show errors and warnings"
20733 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
20734
20735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20736 msgid "Show everything including debug messages"
20737 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
20738
20739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20740 #, fuzzy
20741 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20742 msgstr "Video Süzgeçleri"
20743
20744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20745 msgid "OpenCV"
20746 msgstr "OpenCV"
20747
20748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20749 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20750 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
20751
20752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20753 msgid ""
20754 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20755 "OpenCV filter"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20759 #, fuzzy
20760 msgid "OpenCV filter chroma"
20761 msgstr "Dosya aç"
20762
20763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20764 msgid ""
20765 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Wrapper filter output"
20771 msgstr "Gri video çıktısı"
20772
20773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20774 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Wrapper filter verbosity"
20780 msgstr "Gri video çıktısı"
20781
20782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20783 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20787 msgid "OpenCV internal filter name"
20788 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
20789
20790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20791 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20795 msgid "Configuration file"
20796 msgstr "Yapılandırma dosyası"
20797
20798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20799 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20800 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
20801
20802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20803 msgid "Path to OSD menu images"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20807 msgid ""
20808 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20809 "configuration file."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20813 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20817 msgid "Menu position"
20818 msgstr "Menü konumu"
20819
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20821 msgid ""
20822 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20824 "6 = top-right)."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20828 msgid "Menu timeout"
20829 msgstr "Menü zaman-aşımı"
20830
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20832 msgid ""
20833 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20834 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20835 "visible."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20839 msgid "Menu update interval"
20840 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
20841
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20843 msgid ""
20844 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20845 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20846 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20847 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20851 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20855 msgid ""
20856 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20857 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20858 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20859 "is fully transparent (value 0)."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20863 msgid "On Screen Display menu"
20864 msgstr "On Screen Display menü"
20865
20866 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20867 msgid ""
20868 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20872 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20876 msgid "Active windows"
20877 msgstr "Aktif pencereler"
20878
20879 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20880 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20884 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20888 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20892 msgid ""
20893 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20894 "misalignment due to autoratio control)"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20898 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20902 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20906 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20910 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20914 msgid "Attenuation"
20915 msgstr "Zayıflama"
20916
20917 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20918 msgid ""
20919 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20920 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20924 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20925 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
20926
20927 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20928 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20932 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20933 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
20934
20935 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20936 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20940 msgid "Attenuation, end (in %)"
20941 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
20942
20943 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20948 msgid "middle position (in %)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20952 msgid ""
20953 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20954 "of blended zone"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20958 msgid "Gamma (Red) correction"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20962 msgid ""
20963 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20967 msgid "Gamma (Green) correction"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20971 msgid ""
20972 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20976 msgid "Gamma (Blue) correction"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20980 msgid ""
20981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20985 msgid "Black Crush for Red"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20993 msgid "Black Crush for Green"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20997 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21001 msgid "Black Crush for Blue"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21005 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21009 msgid "White Crush for Red"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21013 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21017 msgid "White Crush for Green"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21021 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21025 msgid "White Crush for Blue"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21033 msgid "Black Level for Red"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21041 msgid "Black Level for Green"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21045 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21049 msgid "Black Level for Blue"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21053 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21057 msgid "White Level for Red"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21061 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21065 msgid "White Level for Green"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21069 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21073 msgid "White Level for Blue"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21077 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21081 msgid "Xinerama option"
21082 msgstr "Xinerama seçeneği"
21083
21084 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21085 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21089 msgid "Post processing quality"
21090 msgstr "Son işleme kalitesi"
21091
21092 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21093 msgid ""
21094 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21095 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21096 "looking pictures."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21100 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21104 msgid "Video post processing filter"
21105 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21106
21107 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21108 msgid "Lowest"
21109 msgstr "En düşük"
21110
21111 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21112 msgid "Highest"
21113 msgstr "En yüksek"
21114
21115 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21116 msgid "Psychedelic video filter"
21117 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21118
21119 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21120 msgid "Number of puzzle rows"
21121 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21122
21123 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21124 msgid "Number of puzzle columns"
21125 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21126
21127 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21128 msgid "Make one tile a black slot"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21132 msgid ""
21133 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21139 msgstr "Video Süzgeçleri"
21140
21141 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21142 msgid "Puzzle"
21143 msgstr "Yap-boz"
21144
21145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21146 msgid "VNC Host"
21147 msgstr "VNC Host"
21148
21149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21150 msgid "VNC hostname or IP address."
21151 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21152
21153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21154 msgid "VNC Port"
21155 msgstr "VNC Portu"
21156
21157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21158 msgid "VNC portnumber."
21159 msgstr "VNC port numarası."
21160
21161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21162 msgid "VNC Password"
21163 msgstr "VNC Parolası"
21164
21165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21166 msgid "VNC password."
21167 msgstr "VNC Parolası."
21168
21169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21170 msgid "VNC poll interval"
21171 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21172
21173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21174 msgid ""
21175 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21179 msgid "VNC polling"
21180 msgstr "VNC yoklaması"
21181
21182 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21183 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21187 msgid "Mouse events"
21188 msgstr "Fare olayları"
21189
21190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21191 msgid ""
21192 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21196 msgid "Key events"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21200 msgid "Send key events to VNC host."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21204 msgid ""
21205 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21208 "is fully transparent (value 0)."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21212 msgid "Remote-OSD over VNC"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21216 msgid "Remote-OSD"
21217 msgstr "Uzaktan-OSD"
21218
21219 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21220 msgid "Ripple video filter"
21221 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21222
21223 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21224 msgid "Angle in degrees"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21228 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21232 msgid "Rotate video filter"
21233 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21234
21235 #: modules/video_filter/rss.c:129
21236 msgid "Feed URLs"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/rss.c:130
21240 #, fuzzy
21241 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21242 msgstr "On Screen Display"
21243
21244 #: modules/video_filter/rss.c:131
21245 msgid "Speed of feeds"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/rss.c:132
21249 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/rss.c:133
21253 msgid "Max length"
21254 msgstr "Maks uzunluk"
21255
21256 #: modules/video_filter/rss.c:134
21257 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/rss.c:136
21261 msgid "Refresh time"
21262 msgstr "Yenileme süresi"
21263
21264 #: modules/video_filter/rss.c:137
21265 msgid ""
21266 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21267 "feeds are never updated."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/rss.c:139
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Feed images"
21273 msgstr "Pencereyi kapat"
21274
21275 #: modules/video_filter/rss.c:140
21276 msgid "Display feed images if available."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/rss.c:147
21280 msgid ""
21281 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21282 "totally opaque."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/rss.c:160
21286 msgid "Text position"
21287 msgstr "Metin konumu"
21288
21289 #: modules/video_filter/rss.c:162
21290 msgid ""
21291 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21292 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21293 "right)."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/rss.c:166
21297 msgid "Title display mode"
21298 msgstr "Başlık gösterim modu"
21299
21300 #: modules/video_filter/rss.c:167
21301 msgid ""
21302 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21303 "images are enabled, 1 otherwise."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/rss.c:182
21307 msgid "Don't show"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/rss.c:182
21311 msgid "Always visible"
21312 msgstr "Her zaman görünür"
21313
21314 #: modules/video_filter/rss.c:182
21315 msgid "Scroll with feed"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/rss.c:222
21319 #, fuzzy
21320 msgid "RSS and Atom feed display"
21321 msgstr "On Screen Display"
21322
21323 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21324 msgid "RV32 conversion filter"
21325 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21326
21327 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21328 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21332 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21336 msgid "Augment contrast between contours."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21340 msgid "Sharpen video filter"
21341 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21342
21343 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21344 msgid "Scaling mode"
21345 msgstr "Ölçekleme modu"
21346
21347 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21348 msgid "Scaling mode to use."
21349 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21350
21351 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21352 msgid "Fast bilinear"
21353 msgstr "Hızlı bilineer"
21354
21355 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21356 msgid "Bilinear"
21357 msgstr "Bilineer"
21358
21359 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21360 msgid "Bicubic (good quality)"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21364 msgid "Experimental"
21365 msgstr "Deneysel"
21366
21367 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21368 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21372 msgid "Area"
21373 msgstr "Alan"
21374
21375 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21376 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21380 msgid "Gauss"
21381 msgstr "Gauss"
21382
21383 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21384 msgid "SincR"
21385 msgstr "SincR"
21386
21387 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21388 msgid "Lanczos"
21389 msgstr "Lanczos"
21390
21391 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21392 msgid "Bicubic spline"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/transform.c:65
21396 msgid "Transform type"
21397 msgstr "Döndürme türü"
21398
21399 #: modules/video_filter/transform.c:66
21400 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21401 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
21402
21403 #: modules/video_filter/transform.c:69
21404 msgid "Rotate by 90 degrees"
21405 msgstr "90 derece döndür"
21406
21407 #: modules/video_filter/transform.c:70
21408 msgid "Rotate by 180 degrees"
21409 msgstr "180 derece döndür"
21410
21411 #: modules/video_filter/transform.c:70
21412 msgid "Rotate by 270 degrees"
21413 msgstr "270 derece döndür"
21414
21415 #: modules/video_filter/transform.c:71
21416 msgid "Flip horizontally"
21417 msgstr "Yatay yansıt"
21418
21419 #: modules/video_filter/transform.c:71
21420 msgid "Flip vertically"
21421 msgstr "Dikey yansıt"
21422
21423 #: modules/video_filter/transform.c:76
21424 msgid "Video transformation filter"
21425 msgstr "Video döndürme süzgeci"
21426
21427 #: modules/video_filter/wall.c:57
21428 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/wall.c:61
21432 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/wall.c:65
21436 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/wall.c:68
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Element aspect ratio"
21442 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
21443
21444 #: modules/video_filter/wall.c:69
21445 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/wall.c:75
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Wall video filter"
21451 msgstr "Video Süzgeçleri"
21452
21453 #: modules/video_filter/wall.c:76
21454 msgid "Image wall"
21455 msgstr "Resim duvarı"
21456
21457 #: modules/video_filter/wave.c:54
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Wave video filter"
21460 msgstr "Video Süzgeçleri"
21461
21462 #: modules/video_output/aa.c:58
21463 msgid "ASCII Art"
21464 msgstr "ASCII Sanatı"
21465
21466 #: modules/video_output/aa.c:61
21467 msgid "ASCII-art video output"
21468 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
21469
21470 #: modules/video_output/caca.c:83
21471 msgid "Color ASCII art video output"
21472 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
21473
21474 #: modules/video_output/directfb.c:72
21475 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_output/fb.c:82
21479 msgid "Run fb on current tty."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_output/fb.c:84
21483 msgid ""
21484 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21485 "handling with caution)"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_output/fb.c:95
21489 msgid "Framebuffer resolution to use."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_output/fb.c:97
21493 msgid ""
21494 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21495 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_output/fb.c:100
21499 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_output/fb.c:102
21503 msgid ""
21504 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21505 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21506 "in software."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_output/fb.c:121
21510 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21514 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21515 #, fuzzy
21516 msgid "X11 display"
21517 msgstr "Ekranda göster"
21518
21519 #: modules/video_output/ggi.c:61
21520 msgid ""
21521 "X11 hardware display to use.\n"
21522 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21526 msgid "HD1000 video output"
21527 msgstr "HD1000 video çıktısı"
21528
21529 #: modules/video_output/image.c:53
21530 msgid "Image format"
21531 msgstr "Resim formatı"
21532
21533 #: modules/video_output/image.c:54
21534 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_output/image.c:57
21538 msgid ""
21539 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21540 "characteristics."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_output/image.c:62
21544 msgid ""
21545 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21546 "video characteristics."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_output/image.c:66
21550 msgid "Recording ratio"
21551 msgstr "Kayıt oranı"
21552
21553 #: modules/video_output/image.c:67
21554 msgid ""
21555 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_output/image.c:70
21559 msgid "Filename prefix"
21560 msgstr "Dosya adı öneki"
21561
21562 #: modules/video_output/image.c:71
21563 msgid ""
21564 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21565 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_output/image.c:75
21569 msgid "Always write to the same file"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_output/image.c:76
21573 msgid ""
21574 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21575 "this case, the number is not appended to the filename."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_output/image.c:87
21579 msgid "Image video output"
21580 msgstr "Resim video çıktısı"
21581
21582 #: modules/video_output/mga.c:62
21583 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21584 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
21585
21586 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21587 msgid "DirectX 3D video output"
21588 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
21589
21590 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21591 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21595 msgid ""
21596 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21597 "doesn't have any effect when using overlays."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21601 msgid "Use video buffers in system memory"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21605 msgid ""
21606 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21607 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21608 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21609 "doesn't have any effect when using overlays."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21613 msgid "Use triple buffering for overlays"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21617 msgid ""
21618 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21619 "better video quality (no flickering)."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21623 msgid "Name of desired display device"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21627 msgid ""
21628 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21629 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21630 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21634 msgid "Enable wallpaper mode "
21635 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
21636
21637 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21638 msgid ""
21639 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21640 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21641 "desktop must not already have a wallpaper."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21645 msgid "DirectX video output"
21646 msgstr "DirectX video çıktısı"
21647
21648 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21649 msgid "Wallpaper"
21650 msgstr "Duvarkağıdı"
21651
21652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21653 msgid "OpenGL video output"
21654 msgstr "OpenGL video çıktısı"
21655
21656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21657 msgid "Windows GAPI video output"
21658 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
21659
21660 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21661 msgid "Windows GDI video output"
21662 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
21663
21664 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21665 msgid "Cube"
21666 msgstr "Küp"
21667
21668 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21669 msgid "Transparent Cube"
21670 msgstr "Saydam Küp"
21671
21672 #: modules/video_output/opengl.c:127
21673 msgid "Cylinder"
21674 msgstr "Silindir"
21675
21676 #: modules/video_output/opengl.c:127
21677 msgid "Torus"
21678 msgstr "Halka"
21679
21680 #: modules/video_output/opengl.c:127
21681 msgid "Sphere"
21682 msgstr "Küre"
21683
21684 #: modules/video_output/opengl.c:127
21685 msgid "SQUAREXY"
21686 msgstr "SQUAREXY"
21687
21688 #: modules/video_output/opengl.c:127
21689 msgid "SQUARER"
21690 msgstr "SQUARER"
21691
21692 #: modules/video_output/opengl.c:127
21693 msgid "ASINXY"
21694 msgstr "ASINXY"
21695
21696 #: modules/video_output/opengl.c:127
21697 msgid "ASINR"
21698 msgstr "ASINR"
21699
21700 #: modules/video_output/opengl.c:127
21701 msgid "SINEXY"
21702 msgstr "SINEXY"
21703
21704 #: modules/video_output/opengl.c:127
21705 msgid "SINER"
21706 msgstr "SINER"
21707
21708 #: modules/video_output/opengl.c:155
21709 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21710 msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
21711
21712 #: modules/video_output/opengl.c:156
21713 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_output/opengl.c:157
21717 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21718 msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
21719
21720 #: modules/video_output/opengl.c:158
21721 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_output/opengl.c:159
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Point of view x-coordinate"
21727 msgstr "Video x koordinatı"
21728
21729 #: modules/video_output/opengl.c:160
21730 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_output/opengl.c:162
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Point of view y-coordinate"
21736 msgstr "Video x koordinatı"
21737
21738 #: modules/video_output/opengl.c:163
21739 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_output/opengl.c:165
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Point of view z-coordinate"
21745 msgstr "Video x koordinatı"
21746
21747 #: modules/video_output/opengl.c:166
21748 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_output/opengl.c:169
21752 msgid "OpenGL Provider"
21753 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
21754
21755 #: modules/video_output/opengl.c:170
21756 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_output/opengl.c:171
21760 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21761 msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
21762
21763 #: modules/video_output/opengl.c:172
21764 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_output/opengl.c:176
21768 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21772 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21776 msgid "QT Embedded display"
21777 msgstr "QT Gömülü gösterim"
21778
21779 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21780 msgid ""
21781 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21782 "the DISPLAY environment variable."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21786 msgid "QT Embedded video output"
21787 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
21788
21789 #: modules/video_output/sdl.c:115
21790 msgid "SDL chroma format"
21791 msgstr "SDL kroma formatı"
21792
21793 #: modules/video_output/sdl.c:117
21794 msgid ""
21795 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21796 "improve performances by using the most efficient one."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_output/sdl.c:127
21800 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21801 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
21802
21803 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21804 msgid "Snapshot width"
21805 msgstr "Enstantane genişliği"
21806
21807 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Width of the snapshot image."
21810 msgstr "Video enstantane formatı"
21811
21812 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21813 msgid "Snapshot height"
21814 msgstr "Enstantane yüksekliği"
21815
21816 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Height of the snapshot image."
21819 msgstr "Video enstantane formatı"
21820
21821 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21822 msgid "Chroma"
21823 msgstr "Kroma"
21824
21825 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21826 msgid ""
21827 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21831 msgid "Cache size (number of images)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21835 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21839 msgid "Snapshot module"
21840 msgstr "Enstantane modülü"
21841
21842 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21843 msgid "SVGAlib video output"
21844 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
21845
21846 #: modules/video_output/vmem.c:51
21847 msgid "Video memory buffer width."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_output/vmem.c:54
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Video memory buffer height."
21853 msgstr "Video yüksekliği"
21854
21855 #: modules/video_output/vmem.c:56
21856 msgid "Pitch"
21857 msgstr "Pitch (temel fr.)"
21858
21859 #: modules/video_output/vmem.c:57
21860 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_output/vmem.c:60
21864 msgid ""
21865 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_output/vmem.c:63
21869 msgid "Lock function"
21870 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
21871
21872 #: modules/video_output/vmem.c:64
21873 msgid ""
21874 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21875 "memory address for use by the video renderer."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_output/vmem.c:68
21879 msgid "Unlock function"
21880 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
21881
21882 #: modules/video_output/vmem.c:69
21883 msgid "Address of the unlocking callback function"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_output/vmem.c:71
21887 msgid "Callback data"
21888 msgstr "Callback verisi"
21889
21890 #: modules/video_output/vmem.c:72
21891 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_output/vmem.c:75
21895 msgid "Video memory module"
21896 msgstr "Video bellek modülü"
21897
21898 #: modules/video_output/vmem.c:76
21899 msgid "Video memory"
21900 msgstr "Video belleği"
21901
21902 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21903 msgid "XVideo adaptor number"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21907 msgid ""
21908 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21909 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Alternate fullscreen method"
21916 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21917
21918 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21920 msgid ""
21921 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21922 "its drawbacks.\n"
21923 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21924 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21925 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21926 "show on top of the video."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21931 msgid ""
21932 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21933 "DISPLAY environment variable."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
21937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21938 msgid "Use shared memory"
21939 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
21940
21941 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
21942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21943 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
21947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Screen for fullscreen mode."
21950 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21951
21952 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
21953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21954 msgid ""
21955 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21956 "1 for the second."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
21960 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21961 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
21962
21963 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
21964 msgid "X11 video output"
21965 msgstr "X11 video çıktısı"
21966
21967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
21968 msgid ""
21969 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21970 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21974 msgid "XVimage chroma format"
21975 msgstr "XVimage kroma formatı"
21976
21977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21978 msgid ""
21979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21980 "to improve performances by using the most efficient one."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
21984 msgid "XVideo extension video output"
21985 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
21986
21987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21988 msgid "XVMC adaptor number"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21992 msgid ""
21993 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21994 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21998 msgid "X11 display name"
21999 msgstr "X11 ekran adı"
22000
22001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22002 msgid ""
22003 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22004 "the value of the DISPLAY environment variable."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22010 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22011
22012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22013 msgid ""
22014 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22015 "0 for first screen, 1 for the second."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22019 #, fuzzy
22020 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22021 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22022
22023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22024 #, fuzzy
22025 msgid "You can choose the crop style to apply."
22026 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22027
22028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22029 msgid "XVMC extension video output"
22030 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22031
22032 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22033 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22034 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22035
22036 #: modules/visualization/goom.c:61
22037 msgid "Goom display width"
22038 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22039
22040 #: modules/visualization/goom.c:62
22041 msgid "Goom display height"
22042 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22043
22044 #: modules/visualization/goom.c:63
22045 msgid ""
22046 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22047 "will be prettier but more CPU intensive)."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/visualization/goom.c:66
22051 msgid "Goom animation speed"
22052 msgstr "Goom animasyon hızı"
22053
22054 #: modules/visualization/goom.c:67
22055 msgid ""
22056 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/visualization/goom.c:73
22060 msgid "Goom"
22061 msgstr "Goom"
22062
22063 #: modules/visualization/goom.c:74
22064 msgid "Goom effect"
22065 msgstr "Goom efekti"
22066
22067 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22068 msgid "Effects list"
22069 msgstr "Efekt listesi"
22070
22071 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22072 msgid ""
22073 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22074 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22078 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22082 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22086 msgid "Number of bands"
22087 msgstr "Band sayısı"
22088
22089 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22090 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22094 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22098 msgid "Band separator"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22102 msgid "Number of blank pixels between bands."
22103 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22104
22105 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22106 msgid "Amplification"
22107 msgstr "Amplifikasyon"
22108
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22110 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22114 msgid "Enable peaks"
22115 msgstr "Tepeler etkin"
22116
22117 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22118 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22122 msgid "Enable original graphic spectrum"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22126 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22130 msgid "Enable bands"
22131 msgstr "Bandlar etkin"
22132
22133 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22134 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22138 msgid "Enable base"
22139 msgstr "Taban etkin"
22140
22141 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22142 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22146 msgid "Base pixel radius"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22150 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22154 msgid "Spectral sections"
22155 msgstr "Spektral bölümler"
22156
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22158 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22162 msgid "Peak height"
22163 msgstr "Tepe yüksekliği"
22164
22165 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22166 msgid "Total pixel height of the peak items."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22170 msgid "Peak extra width"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22174 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22178 msgid "V-plane color"
22179 msgstr "V-düzlemi rengi"
22180
22181 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22182 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22183 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22184
22185 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22186 msgid "Number of stars"
22187 msgstr "Yıldız sayısı"
22188
22189 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22191 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22192
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22194 msgid "Visualizer"
22195 msgstr "Görselleyici"
22196
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22198 msgid "Visualizer filter"
22199 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22200
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22202 msgid "Spectrum analyser"
22203 msgstr "Spektrum analizörü"
22204
22205 #~ msgid "Seam Carving video filter"
22206 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
22207
22208 #~ msgid "Seam Carving"
22209 #~ msgstr "Seam Carving"
22210
22211 #~ msgid "Audio CD - Track "
22212 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
22213
22214 #~ msgid "VLC"
22215 #~ msgstr "VLC"
22216
22217 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
22218 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
22219
22220 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22221 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
22222
22223 #~ msgid "VLC - Controller"
22224 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
22225
22226 #~ msgid "A to B"
22227 #~ msgstr "A - B"
22228
22229 #~ msgid "Extended settings"
22230 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
22231
22232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22233 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
22234
22235 #~ msgid "&Update List"
22236 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
22237
22238 #~ msgid "Choose subtitles file"
22239 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
22240
22241 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
22242 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
22243
22244 #~ msgid "Undock from Interface"
22245 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
22246
22247 #~ msgid "Ctrl+U"
22248 #~ msgstr "Ctrl+U"
22249
22250 #~ msgid "Add Interfaces"
22251 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
22252
22253 #~ msgid "&Equalizer"
22254 #~ msgstr "&Ekolayzer"
22255
22256 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22257 #~ msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
22258
22259 #~ msgid "&Title"
22260 #~ msgstr "&Başlık"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22264 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Add node"
22268 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22269
22270 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22271 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Subscreen height."
22275 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Get Stream Information"
22279 #~ msgstr "Üst-veri"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "%i items in the playlist"
22283 #~ msgstr "Listede %i öge"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "1 item in the playlist"
22287 #~ msgstr "Listede 1 öge"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
22293 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Input and Codecs"
22297 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "close"
22301 #~ msgstr "Kapat"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Media information"
22305 #~ msgstr "Üst-veri"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22309 #~ msgstr "Listede %i öge"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22313 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Check for updates..."
22317 #~ msgstr "Dönüşümler"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "No DVD Menus"
22321 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Disk Device"
22325 #~ msgstr "Aygıt"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Subtitles languages"
22329 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Skip Frames"
22333 #~ msgstr "Kareleri atla"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Display Device"
22337 #~ msgstr "Ekranda göster"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22341 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "use Pause Color"
22345 #~ msgstr "Sadece duraklat"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22349 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Subpicture Filters"
22353 #~ msgstr "Altresimler"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Enabled"
22357 #~ msgstr "Etkin"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Image:"
22361 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Position:"
22365 #~ msgstr "Konum"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Timestamp:"
22369 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Color:"
22373 #~ msgstr "Renk"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Opaqueness:"
22377 #~ msgstr "Opaklık"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Marquee:"
22381 #~ msgstr "On Screen Display"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Timeout:"
22385 #~ msgstr "Zaman"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "ms"
22389 #~ msgstr "mms"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Not Available"
22393 #~ msgstr "Yardım yok"
22394
22395 #~ msgid "Previous track"
22396 #~ msgstr "Önceki iz"
22397
22398 #~ msgid "Next track"
22399 #~ msgstr "Sonraki iz"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Interface settings"
22403 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22407 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Go to time:"
22411 #~ msgstr "Başlığa Git"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "2 pass"
22415 #~ msgstr "2 Kere"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22419 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "&OK"
22423 #~ msgstr "Tamam"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "&Delete"
22427 #~ msgstr "Sil"
22428
22429 #~ msgid "Input has changed "
22430 #~ msgstr "Girdi değişti "
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Stream and Media Info"
22434 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Advanced information"
22438 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22439
22440 #~ msgid "URI"
22441 #~ msgstr "URI"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "&No"
22445 #~ msgstr "Norm"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Don't show further errors"
22449 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
22450
22451 #~ msgid "Playlist item info"
22452 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Save &As..."
22456 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
22457
22458 #~ msgid "Save Messages As..."
22459 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
22460
22461 #~ msgid "Options:"
22462 #~ msgstr "Seçenekler:"
22463
22464 #~ msgid "Open..."
22465 #~ msgstr "Aç..."
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Stream/Save"
22469 #~ msgstr "Akış"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22473 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22477 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Advanced Settings..."
22481 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "File:"
22485 #~ msgstr "Dosya"
22486
22487 #~ msgid "DVD (menus)"
22488 #~ msgstr "DVD (menüler)"
22489
22490 #~ msgid "Disc type"
22491 #~ msgstr "Disc türü"
22492
22493 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22494 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22495
22496 #~ msgid "RTSP"
22497 #~ msgstr "RTSP"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "DVD device to use"
22501 #~ msgstr "DVD aygıtı"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22505 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Title number."
22509 #~ msgstr "Tuner numarası"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Track number."
22513 #~ msgstr "İz Numarası"
22514
22515 #~ msgid "Shuffle"
22516 #~ msgstr "Karışık"
22517
22518 #~ msgid "&Simple Add File..."
22519 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
22520
22521 #~ msgid "Add &Directory..."
22522 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "&Add URL..."
22526 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Services Discovery"
22530 #~ msgstr "Hizmetler"
22531
22532 #~ msgid "&Open Playlist..."
22533 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
22534
22535 #~ msgid "&Save Playlist..."
22536 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Sort by &Title"
22540 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22544 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "&Shuffle"
22548 #~ msgstr "Karışık"
22549
22550 #~ msgid "D&elete"
22551 #~ msgstr "&Sil"
22552
22553 #~ msgid "&Manage"
22554 #~ msgstr "&Yönet"
22555
22556 #~ msgid "S&ort"
22557 #~ msgstr "&Sırala"
22558
22559 #~ msgid "&Selection"
22560 #~ msgstr "&Seçim"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "&View items"
22564 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Preparse"
22568 #~ msgstr "Hazırlayan"
22569
22570 #~ msgid "Info"
22571 #~ msgstr "Bilgi"
22572
22573 #~ msgid "%i items in playlist"
22574 #~ msgstr "Listede %i öge"
22575
22576 #~ msgid "root"
22577 #~ msgstr "kök"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "XSPF playlist"
22581 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
22582
22583 #~ msgid "Playlist is empty"
22584 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
22585
22586 #~ msgid "Can't save"
22587 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "One level"
22591 #~ msgstr "Maks seviye"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Please enter node name"
22595 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "New node"
22599 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22600
22601 #~ msgid "Unknown"
22602 #~ msgstr "Bilinmeyen"
22603
22604 #~ msgid "Alt"
22605 #~ msgstr "Alt"
22606
22607 #~ msgid "Ctrl"
22608 #~ msgstr "Ctrl"
22609
22610 #~ msgid "Shift"
22611 #~ msgstr "Shift"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Stream output MRL"
22615 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Target:"
22619 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
22620
22621 #~ msgid "MMSH"
22622 #~ msgstr "MMSH"
22623
22624 #~ msgid "Channel name"
22625 #~ msgstr "Kanal ismi"
22626
22627 #~ msgid "Subtitles codec"
22628 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
22629
22630 #~ msgid "Subtitles overlay"
22631 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
22632
22633 #~ msgid "Subtitle options"
22634 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22635
22636 #~ msgid "Subtitles file"
22637 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22641 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
22642
22643 #~ msgid "Open file"
22644 #~ msgstr "Dosya aç"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Updates"
22648 #~ msgstr "Güncelle"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Check for updates"
22652 #~ msgstr "Dönüşümler"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Broadcasts"
22656 #~ msgstr "Yapıştır"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Load Configuration"
22660 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Save Configuration"
22664 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "New broadcast"
22668 #~ msgstr "Yapıştır"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "VLM stream"
22672 #~ msgstr "Akışı oynat"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Unable to find playlist"
22676 #~ msgstr "Listede %i öge"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22680 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Please enter an address"
22684 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22688 #~ msgstr "Listede %i öge"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22692 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
22693
22694 #~ msgid "More information"
22695 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Save to file"
22699 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Creates several clones of the image"
22703 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Cartoon effect"
22707 #~ msgstr "Rastgele efekt"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
22711 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22712
22713 #~ msgid "Image inversion"
22714 #~ msgstr "Resim evirme"
22715
22716 #~ msgid "Blurring"
22717 #~ msgstr "Bulanık"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Adds water effect to the image"
22721 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Wave effect"
22725 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
22729 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Magnifies part of the image"
22733 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Image adjustment"
22737 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22738
22739 #~ msgid "Video Options"
22740 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
22741
22742 #~ msgid "Aspect Ratio"
22743 #~ msgstr "En-boy Oranı"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid ""
22747 #~ "Preamp\n"
22748 #~ "12.0dB"
22749 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "More Information"
22753 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22754
22755 #~ msgid "Stopped"
22756 #~ msgstr "Durduruldu"
22757
22758 #~ msgid "Playing"
22759 #~ msgstr "Oynatıyor"
22760
22761 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22762 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
22763
22764 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22765 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
22766
22767 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22768 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
22769
22770 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22771 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
22772
22773 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22774 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
22775
22776 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22777 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
22778
22779 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22780 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
22781
22782 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22783 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
22784
22785 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22786 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
22787
22788 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22789 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22793 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22797 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Online Help"
22801 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "V&iew"
22805 #~ msgstr "Görünüm"
22806
22807 #~ msgid "&Settings"
22808 #~ msgstr "&Ayarlar"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Embedded playlist"
22812 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
22813
22814 #~ msgid "Previous playlist item"
22815 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
22816
22817 #~ msgid "Next playlist item"
22818 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
22819
22820 #~ msgid "Play slower"
22821 #~ msgstr "Yavaş oynat"
22822
22823 #~ msgid "Play faster"
22824 #~ msgstr "Hızlı oynat"
22825
22826 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22827 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22828
22829 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22830 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
22831
22832 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22833 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid ""
22837 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22838 #~ "\n"
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
22841 #~ "\n"
22842
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22845 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22846 #~ "\n"
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
22849 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22850 #~ "\n"
22851
22852 #~ msgid "About %s"
22853 #~ msgstr "%s Hakkında"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22857 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
22858
22859 #~ msgid "Open &File..."
22860 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
22861
22862 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22863 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
22864
22865 #~ msgid "Media &Info..."
22866 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22867
22868 #~ msgid "Empty"
22869 #~ msgstr "Boş"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "RTP Unicast"
22873 #~ msgstr "UDP Unicast"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "RTP Multicast"
22877 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22881 #~ msgstr "Yer imi %i"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22885 #~ msgstr "Yer imi %i"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Extended GUI"
22889 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Taskbar"
22893 #~ msgstr "Tatar"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Minimal interface"
22897 #~ msgstr "Ana arayüzler"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Size to video"
22901 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Playlist view"
22905 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Embedded"
22909 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Both"
22913 #~ msgstr "Alt"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "wxWidgets interface module"
22917 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
22921 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
22922
22923 #~ msgid "Distortion"
22924 #~ msgstr "Bozulma"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Adds distortion effects"
22928 #~ msgstr "Bozulma"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
22932 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
22936 #~ msgstr "Resim evirme"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22940 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Video canvas width"
22944 #~ msgstr "Video genişliği"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Video canvas height"
22948 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
22952 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Block"
22956 #~ msgstr "Geri"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Allow"
22960 #~ msgstr "Tümü"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Prompt"
22964 #~ msgstr "Pop"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
22968 #~ msgstr "Üst-veri"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Always"
22972 #~ msgstr "Her zaman üstte"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Never"
22976 #~ msgstr "Yankı"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Security options"
22980 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22981
22982 #~ msgid "Track Number"
22983 #~ msgstr "İz Numarası"
22984
22985 #~ msgid "Video Device"
22986 #~ msgstr "Video Aygıtı"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Advanced Information"
22990 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Interfaces"
22994 #~ msgstr "Arayüz"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Network policy"
22998 #~ msgstr "Ağ:"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Some random name"
23002 #~ msgstr "Akış"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Find a name"
23006 #~ msgstr "Dosya adı"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Lua Meta"
23010 #~ msgstr "Metal"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "About VLC media player..."
23014 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23015
23016 #~ msgid "Switch interface"
23017 #~ msgstr "Arayüze geç"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "France"
23021 #~ msgstr "Dans"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Embedded video output"
23025 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Checking for Updates..."
23029 #~ msgstr "Dönüşümler"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "General Info"
23033 #~ msgstr "Genel"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Distribution License"
23037 #~ msgstr "Bozulma"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Always show video area"
23041 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Video Codec"
23045 #~ msgstr "Video Codec:"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Visualisation"
23049 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Always display the video"
23053 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23057 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Color invert"
23061 #~ msgstr "Temizle"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "DCCP transport"
23065 #~ msgstr "UDP port"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "TCP transport"
23069 #~ msgstr "TCP girdisi"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23073 #~ msgstr "UDP port"
23074
23075 #~ msgid "Codec Name"
23076 #~ msgstr "Codec İsmi"
23077
23078 #~ msgid "Codec Description"
23079 #~ msgstr "Codec Açıklama"
23080
23081 #~ msgid "Help options"
23082 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
23083
23084 #~ msgid "print help for the advanced options"
23085 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Charset"
23089 #~ msgstr "Kabare"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Remember wizard options"
23093 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Video Device Name "
23097 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Audio Device Name "
23101 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23105 #~ msgstr "Video codec'leri"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Save file..."
23109 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Default Interface"
23113 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "No random"
23117 #~ msgstr "Rastgele"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Replay Gain type"
23121 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
23122
23123 #~ msgid "Report a Bug"
23124 #~ msgstr "Hata Raporla"
23125
23126 #~ msgid "Use DVD menus"
23127 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Track number/Position"
23131 #~ msgstr "İz Numarası"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Normal rate"
23135 #~ msgstr "Normal boyut"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Manage"
23139 #~ msgstr "&Yönet"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Ctrl+X"
23143 #~ msgstr "Ctrl"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Dock playlist"
23147 #~ msgstr "oynatma listesi"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Open Directory..."
23151 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Transcoding"
23155 #~ msgstr "Transkod"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Alsa Device"
23159 #~ msgstr "Aygıt"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23163 #~ msgstr "Varsayılan admin"
23164
23165 #~ msgid "&View"
23166 #~ msgstr "&Görünüm"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "(no title)"
23170 #~ msgstr "Başlıksız"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "no artist"
23174 #~ msgstr "Sanatçı"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "no album"
23178 #~ msgstr "Albüm"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Ctrl+Z"
23182 #~ msgstr "Ctrl"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23186 #~ msgstr ""
23187 #~ "\n"
23188 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Growl server"
23192 #~ msgstr "Sunucu yok"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Growl password"
23196 #~ msgstr "FTP parolası"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Growl UDP port"
23200 #~ msgstr "UDP port"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23204 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Halve sample rate"
23208 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Video Monitor"
23212 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Statistics output file"
23216 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
23217
23218 #~ msgid "General interface setttings"
23219 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23220
23221 #~ msgid "Video snapshot directory"
23222 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23226 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "PSNR calculation"
23230 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Timestamp"
23234 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23235
23236 #~ msgid "Pause stream"
23237 #~ msgstr "Akışı duraklat"
23238
23239 #~ msgid "CDDB Artist"
23240 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
23241
23242 #~ msgid "CDDB Category"
23243 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23244
23245 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23246 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
23247
23248 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23249 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
23250
23251 #~ msgid "CDDB Genre"
23252 #~ msgstr "CDDB Tarz"
23253
23254 #~ msgid "CDDB Year"
23255 #~ msgstr "CDDB Yıl"
23256
23257 #~ msgid "CDDB Title"
23258 #~ msgstr "CDDB Başlık"
23259
23260 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23261 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
23262
23263 #~ msgid "CD-Text Composer"
23264 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
23265
23266 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23267 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
23268
23269 #~ msgid "CD-Text Genre"
23270 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
23271
23272 #~ msgid "CD-Text Message"
23273 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
23274
23275 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23276 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
23277
23278 #~ msgid "CD-Text Performer"
23279 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
23280
23281 #~ msgid "CD-Text Title"
23282 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
23283
23284 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23285 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
23286
23287 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23288 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
23289
23290 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23291 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
23292
23293 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23294 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
23295
23296 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23297 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
23298
23299 #~ msgid "All items, unsorted"
23300 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23305 #~ "timeshifted streams."
23306 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
23307
23308 #~ msgid "Segment filename"
23309 #~ msgstr "Parça dosya adı"
23310
23311 #~ msgid "Listeners"
23312 #~ msgstr "Dinleyiciler"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Podcast Copyright"
23316 #~ msgstr "Telif hakkı"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Podcast Category"
23320 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23324 #~ msgstr "Altyazı"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23328 #~ msgstr "Modülasyon türü"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Podcast Author"
23332 #~ msgstr "Yazar"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23336 #~ msgstr "Kategoriye göre"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Podcast Duration"
23340 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Mime type"
23344 #~ msgstr "Disc türü"
23345
23346 #~ msgid "Open Messages Window"
23347 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
23348
23349 #~ msgid "Dismiss"
23350 #~ msgstr "Reddet"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Do not display further errors"
23354 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23358 #~ msgstr "Listede %i öge"
23359
23360 #~ msgid "M3U file"
23361 #~ msgstr "M3U dosyası"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Sorted by Artist"
23365 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Growl"
23369 #~ msgstr "Grubu"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "MSN"
23373 #~ msgstr "MMS"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Vertical border width"
23377 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Center-Center"
23381 #~ msgstr "Merkez"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Left-Center"
23385 #~ msgstr "Merkez"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Right-Center"
23389 #~ msgstr "Merkez"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Center-Top"
23393 #~ msgstr "Merkez"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Left-Top"
23397 #~ msgstr "Sol"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Right-Top"
23401 #~ msgstr "Sağ"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Center-Bottom"
23405 #~ msgstr "Merkez"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Left-Bottom"
23409 #~ msgstr "Alt"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Right-Bottom"
23413 #~ msgstr "Alt"
23414
23415 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23416 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23417
23418 #~ msgid "Inverts the image colors"
23419 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23420
23421 #~ msgid "fps"
23422 #~ msgstr "fps"
23423
23424 #~ msgid "Control interface settings"
23425 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
23426
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23429 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
23432 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
23433 #~ "ayarlarını kullanın"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Program to select"
23437 #~ msgstr "Programlar"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Programs to select"
23441 #~ msgstr "Programlar"
23442
23443 #~ msgid "Preferred codecs list"
23444 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
23445
23446 #~ msgid "DTS"
23447 #~ msgstr "DTS"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23451 #~ msgstr "Altresimler"
23452
23453 #~ msgid "Telnet Interface port"
23454 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23455
23456 #~ msgid "Default to 4212"
23457 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
23458
23459 #~ msgid "Telnet Interface password"
23460 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
23461
23462 #~ msgid "Size offset"
23463 #~ msgstr "Boyut sapması"
23464
23465 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23466 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
23467
23468 #~ msgid "Advanced output:"
23469 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
23470
23471 #~ msgid "Output Options"
23472 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
23473
23474 #~ msgid "Last skin used"
23475 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
23476
23477 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23478 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
23479
23480 #~ msgid "Subtitles options"
23481 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23485 #~ msgstr "On Screen Display"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Small playlist"
23489 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23490
23491 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23492 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
23493
23494 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23495 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Podcast playlist import"
23499 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23500
23501 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23502 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
23503
23504 #~ msgid "Enable CABAC"
23505 #~ msgstr "CABAC etkin"
23506
23507 #~ msgid "Analyse mode"
23508 #~ msgstr "Analiz modu"
23509
23510 #~ msgid "B pyramid"
23511 #~ msgstr "B piramidi"
23512
23513 #~ msgid "Scene-cut detection."
23514 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
23515
23516 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
23517 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
23518
23519 #~ msgid "Properties"
23520 #~ msgstr "Özellikler"
23521
23522 #~ msgid "Netsync"
23523 #~ msgstr "Netsync"
23524
23525 #~ msgid "Item Info"
23526 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "type : "
23530 #~ msgstr "tür"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "URL : "
23534 #~ msgstr "URL:"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "file size : "
23538 #~ msgstr "Video boyutu"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Choose a mirror"
23542 #~ msgstr "Klasör seç"
23543
23544 #~ msgid "Time To Live"
23545 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
23546
23547 #~ msgid " "
23548 #~ msgstr " "
23549
23550 #~ msgid "SLP announce"
23551 #~ msgstr "SLP anonsu"
23552
23553 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
23554 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23558 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23559
23560 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23561 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23562
23563 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23564 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
23565
23566 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23567 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23571 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23572
23573 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23574 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23575
23576 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23577 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
23578
23579 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23580 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
23581
23582 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23583 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23584
23585 #~ msgid "Entry "
23586 #~ msgstr "Giriş/Öge"
23587
23588 #~ msgid "Segment "
23589 #~ msgstr "Parça"
23590
23591 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23592 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Windows GDI"
23596 #~ msgstr "Pencere"
23597
23598 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Open MRL"
23604 #~ msgstr "Aç"
23605
23606 #~ msgid "Audio output volume"
23607 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
23608
23609 #~ msgid "Choose program (SID)"
23610 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
23611
23612 #~ msgid "Choose programs"
23613 #~ msgstr "Programları seçin"
23614
23615 #~ msgid "Choose subtitles track"
23616 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
23617
23618 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23619 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Current version"
23623 #~ msgstr "Resim evirme"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Mirror"
23627 #~ msgstr "Hata"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Wizard..."
23631 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23632
23633 #~ msgid "SLP input"
23634 #~ msgstr "SLP girdisi"
23635
23636 #~ msgid "Joystick device"
23637 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
23638
23639 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23640 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
23641
23642 #~ msgid "Wait time (ms)"
23643 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
23644
23645 #~ msgid "GNOME interface"
23646 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
23647
23648 #~ msgid "_Open File..."
23649 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
23650
23651 #~ msgid "Select audio channel"
23652 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
23653
23654 #~ msgid "_Subtitles"
23655 #~ msgstr "_Altyazılar"
23656
23657 #~ msgid "_Fullscreen"
23658 #~ msgstr "_Tam ekran"
23659
23660 #~ msgid "_Audio"
23661 #~ msgstr "_Ses"
23662
23663 #~ msgid "_Video"
23664 #~ msgstr "_Video"
23665
23666 #~ msgid "Net"
23667 #~ msgstr "Ağ"
23668
23669 #~ msgid "Sat"
23670 #~ msgstr "Uydu"
23671
23672 #~ msgid "Fast"
23673 #~ msgstr "Hızlı"
23674
23675 #~ msgid "Next file"
23676 #~ msgstr "Sonraki dosya"
23677
23678 #~ msgid "Title:"
23679 #~ msgstr "Başlık:"
23680
23681 #~ msgid "Select previous title"
23682 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
23683
23684 #~ msgid "Chapter:"
23685 #~ msgstr "Bölüm:"
23686
23687 #~ msgid "Select previous chapter"
23688 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
23689
23690 #~ msgid "_Network Stream..."
23691 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
23692
23693 #~ msgid "_Jump..."
23694 #~ msgstr "_Git..."
23695
23696 #~ msgid "_Navigation"
23697 #~ msgstr "_Gezinti"
23698
23699 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23700 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
23701
23702 #~ msgid "Open Stream"
23703 #~ msgstr "Akış Aç"
23704
23705 #~ msgid "Symbol Rate"
23706 #~ msgstr "Sembol Oranı"
23707
23708 #~ msgid "FEC"
23709 #~ msgstr "FEC"
23710
23711 #~ msgid "Destination Target: "
23712 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
23713
23714 #~ msgid "Path:"
23715 #~ msgstr "Yol:"
23716
23717 #~ msgid "Gtk+ interface"
23718 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
23719
23720 #~ msgid "_File"
23721 #~ msgstr "_Dosya"
23722
23723 #~ msgid "_Close"
23724 #~ msgstr "_Kapat"
23725
23726 #~ msgid "Exit the program"
23727 #~ msgstr "Programdan çıkış"
23728
23729 #~ msgid "_View"
23730 #~ msgstr "_Görünüm"
23731
23732 #~ msgid "_Settings"
23733 #~ msgstr "_Ayarlar"
23734
23735 #~ msgid "_Preferences..."
23736 #~ msgstr "_Tercihler"
23737
23738 #~ msgid "_Help"
23739 #~ msgstr "_Yardım"
23740
23741 #~ msgid "About this application"
23742 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
23743
23744 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23745 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
23746
23747 #~ msgid "Pause Stream"
23748 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
23749
23750 #~ msgid "Play Slower"
23751 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
23752
23753 #~ msgid "Play Faster"
23754 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
23755
23756 #~ msgid "Open Playlist"
23757 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
23758
23759 #~ msgid "Previous File"
23760 #~ msgstr "Önceki Dosya"
23761
23762 #~ msgid "Next File"
23763 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
23764
23765 #~ msgid "_Play"
23766 #~ msgstr "_Oynat"
23767
23768 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23769 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
23770
23771 #~ msgid "Open Target"
23772 #~ msgstr "Hedefi Aç"
23773
23774 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23775 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23776
23777 #~ msgid "Go To:"
23778 #~ msgstr "Git:"
23779
23780 #~ msgid "s."
23781 #~ msgstr "s."
23782
23783 #~ msgid "m:"
23784 #~ msgstr "m:"
23785
23786 #~ msgid "h:"
23787 #~ msgstr "h:"
23788
23789 #~ msgid "Selected"
23790 #~ msgstr "Seçilen"
23791
23792 #~ msgid "_Crop"
23793 #~ msgstr "_Kırp"
23794
23795 #~ msgid "_Invert"
23796 #~ msgstr "_Evir"
23797
23798 #~ msgid "_Select"
23799 #~ msgstr "_Seç"
23800
23801 #~ msgid "Disk type"
23802 #~ msgstr "Disk türü"
23803
23804 #~ msgid "Title "
23805 #~ msgstr "Başlık"
23806
23807 #~ msgid "Chapter "
23808 #~ msgstr "Bölüm"
23809
23810 #~ msgid "Device name "
23811 #~ msgstr "Aygıt ismi"
23812
23813 #~ msgid "Languages"
23814 #~ msgstr "Diller"
23815
23816 #~ msgid "language"
23817 #~ msgstr "dil"
23818
23819 #~ msgid "Open &Disk"
23820 #~ msgstr "&Disk Aç"
23821
23822 #~ msgid "Open &Stream"
23823 #~ msgstr "&Akış Aç"
23824
23825 #~ msgid "&Stop"
23826 #~ msgstr "&Durdur"
23827
23828 #~ msgid "P&ause"
23829 #~ msgstr "D&uraklat"
23830
23831 #~ msgid "&Slow"
23832 #~ msgstr "&Yavaş"
23833
23834 #~ msgid "Fas&t"
23835 #~ msgstr "Hı&zlı"
23836
23837 #~ msgid "Ready."
23838 #~ msgstr "Hazır."
23839
23840 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23841 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
23842
23843 #~ msgid "KDE interface"
23844 #~ msgstr "KDE arayüzü"
23845
23846 #~ msgid "Messages:"
23847 #~ msgstr "Mesajlar:"
23848
23849 #~ msgid "Address "
23850 #~ msgstr "Adres"
23851
23852 #~ msgid "Port "
23853 #~ msgstr "Port"
23854
23855 #~ msgid "Demux number"
23856 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "< Back"
23860 #~ msgstr "Geri"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Next >"
23864 #~ msgstr "Sonraki"
23865
23866 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23867 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
23868
23869 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23870 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
23871
23872 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23873 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
23874
23875 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
23876 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
23877
23878 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
23879 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
23880
23881 #~ msgid "MPEG4"
23882 #~ msgstr "MPEG4"
23883
23884 #~ msgid "WAV"
23885 #~ msgstr "WAV"
23886
23887 #~ msgid "I263"
23888 #~ msgstr "I263"
23889
23890 #~ msgid "Stop Stream"
23891 #~ msgstr "Akış Durdur"
23892
23893 #~ msgid "_About..."
23894 #~ msgstr "_Hakkında..."
23895
23896 #~ msgid "Play stream"
23897 #~ msgstr "Akışı oynat"
23898
23899 #~ msgid "All files"
23900 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
23901
23902 #~ msgid "Add file"
23903 #~ msgstr "Dosya ekle"
23904
23905 #~ msgid "A_udio"
23906 #~ msgstr "Ses"
23907
23908 #~ msgid "Open a File"
23909 #~ msgstr "Bir dosya aç"
23910
23911 #~ msgid "Open file..."
23912 #~ msgstr "Dosya aç"
23913
23914 #~ msgid "Open disc..."
23915 #~ msgstr "Disk aç"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Extra Audio File"
23919 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "QWidget"
23923 #~ msgstr "Genişlik"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "margin"
23927 #~ msgstr "Amharic"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "spacing"
23931 #~ msgstr "Arabellek"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "QPushButton"
23935 #~ msgstr "Pushto"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Line"
23939 #~ msgstr "Lineer"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "line"
23943 #~ msgstr "Eskiler"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "QGroupBox"
23947 #~ msgstr "Grubu"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "enabled"
23951 #~ msgstr "etkin"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "checkable"
23955 #~ msgstr "etkin"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Disk"
23959 #~ msgstr "Disc"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23963 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23967 #~ msgstr "FTP parolası"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Connecting..."
23971 #~ msgstr "Ayarlar..."
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Dummy VF"
23975 #~ msgstr "Boş/Aptal"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Telnet Interface host"
23979 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23980
23981 #~ msgid "Jump"
23982 #~ msgstr "Atla"