]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
1ea974e8b1c57081e5bc44c3fe58a4977fe1b9d5
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:889
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "一般"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "主界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "主界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制界面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "控制界面设置"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "热键设置"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "音频"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "音频设置"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "一般音频设置"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
103 msgid "Filters"
104 msgstr "过滤器"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "视觉效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音频视觉效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "输出模块"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音频输出模块的一般设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "杂项"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "模块及音频杂项设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "视频"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "视频设置"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "一般视频设置"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "字幕/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "输入 / 编码器"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "存取模块"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
194 "设置。"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "存取过滤器"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
207 "么,您不应该改变这里的设置。"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "分离器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "视频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "音频编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "其它编码器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "一般输入设置,请注意。"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "串流输出"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "一般串流输出设置"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Muxers"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
281 "您也可以对每种复用器设定默认值。"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "存取输出"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
295 "方式。您可能不应该这样做。\n"
296 "您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
310 "种封包器。您可能不应该这样做。\n"
311 "您也可以设置每个封包器的默认参数。"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Sout 流输出"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
326 msgid "SAP"
327 msgstr "SAP"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
344 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "播放列表"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
360 "回放模式)。"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "一般播放列表行为"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "服务探索"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "高级"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "高级设置,请小心设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU 特性"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "高级选项"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "其它高级设置"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
406 msgid "Network"
407 msgstr "网络"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "彩度模块设置"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "封包器模块设置"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "编码器设置"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Dialog providers 设置"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "字幕分离器设置"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
453 msgstr "尚无可用的帮助文件"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
458
459 #: include/vlc_interface.h:136
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
468 "\"vlc -I wx\"\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "快速打开文件(&O)"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:30
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "高级选项..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:31
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "打开目录(&I)..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:33
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "选择文件以保存到"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Media &Information..."
492 msgstr "元信息"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "&Codec Information..."
497 msgstr "信息"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
500 msgid "&Messages..."
501 msgstr "讯息(&M)"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "&Extended Settings..."
506 msgstr "编码器设置"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Go to Specific &Time..."
511 msgstr "Logo位置"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 #, fuzzy
515 msgid "&Bookmarks..."
516 msgstr "书签"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 #, fuzzy
520 msgid "&VLM Configuration..."
521 msgstr "VLM设置档"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "&About..."
526 msgstr "关于..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
538 msgid "Play"
539 msgstr "播放"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 #, fuzzy
543 msgid "Fetch Information"
544 msgstr "元信息"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
551 msgid "Delete"
552 msgstr "删除"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
555 #, fuzzy
556 msgid "Information..."
557 msgstr "信息"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:52
560 #, fuzzy
561 msgid "Sort"
562 msgstr "排序(&S)"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 msgid "Add Node"
566 msgstr "添加节点"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "串流"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "保存文件..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
579 #, fuzzy
580 msgid "Open Folder..."
581 msgstr "打开文件..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
584 msgid "Repeat all"
585 msgstr "重复播放全部"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 #, fuzzy
589 msgid "Repeat one"
590 msgstr "重复一次"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
593 msgid "No repeat"
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
598 msgid "Random"
599 msgstr "随机"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Random off"
604 msgstr "关闭随机播放"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "增加至播放列表"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to media library"
614 msgstr "VLC多媒体播放程序"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 #, fuzzy
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "保存文件..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 #, fuzzy
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "高级选项..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 #, fuzzy
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "增加目录(&D)..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "储存播放列表..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 #, fuzzy
638 msgid "&Load Playlist File..."
639 msgstr "储存播放列表..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
642 msgid "Search"
643 msgstr "搜索"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "搜索播放列表"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:80
651 #, fuzzy
652 msgid "Additional &Sources"
653 msgstr "附加调试"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:84
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "影像复制"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:90
666 #, fuzzy
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Feed 图像"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 #, fuzzy
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "放大率"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 #, fuzzy
683 msgid "Waves"
684 msgstr "储存"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 #, fuzzy
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "增加畸变效果"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 #, fuzzy
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "增加畸变效果"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 #, fuzzy
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "图像翻转"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 #, fuzzy
757 msgid "Audio filtering failed"
758 msgstr "音频滤波器"
759
760 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
761 #: src/audio_output/filters.c:230
762 #, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
764 msgstr ""
765
766 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
767 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
768 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
769 msgid "Disable"
770 msgstr "关闭"
771
772 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
773 msgid "Spectrometer"
774 msgstr "频谱"
775
776 #: src/audio_output/input.c:98
777 msgid "Scope"
778 msgstr "示波器"
779
780 #: src/audio_output/input.c:100
781 msgid "Spectrum"
782 msgstr "频谱"
783
784 #: src/audio_output/input.c:102
785 #, fuzzy
786 msgid "Vu meter"
787 msgstr "视频过滤器"
788
789 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
791 msgid "Equalizer"
792 msgstr "均衡器"
793
794 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "音频滤波器"
797
798 #: src/audio_output/input.c:181
799 #, fuzzy
800 msgid "Replay gain"
801 msgstr "全域增益"
802
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "音频"
808
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "立体声"
818
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
829 msgid "Left"
830 msgstr "左"
831
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
840 msgid "Right"
841 msgstr "右"
842
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "杜比环绕"
846
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "反转立体声"
850
851 #: src/config/file.c:584
852 msgid "key"
853 msgstr "键"
854
855 #: src/config/file.c:593
856 msgid "boolean"
857 msgstr "布尔值"
858
859 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
860 msgid "integer"
861 msgstr "整型"
862
863 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
864 msgid "float"
865 msgstr "浮点型"
866
867 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
868 msgid "string"
869 msgstr "字符串型"
870
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
872 #: src/playlist/loadsave.c:144
873 msgid "Media Library"
874 msgstr ""
875
876 #: src/extras/getopt.c:633
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:658
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:663
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:743
902 #, c-format
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:746
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
912 #, c-format
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:823
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:841
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
925
926 #: src/input/control.c:323
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "书签 %i"
930
931 #: src/input/decoder.c:111
932 #, fuzzy
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "Tarkin译码器模块"
935
936 #: src/input/decoder.c:112
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:387
948 #, fuzzy
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
950 msgstr "串流/转码向导"
951
952 #: src/input/decoder.c:168
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
961 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
962 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
964 msgid "Track"
965 msgstr "轨道"
966
967 #: src/input/es_out.c:672
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
973 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
975 msgid "Program"
976 msgstr "程序"
977
978 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
979 msgid "Closed captions 1"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
983 msgid "Closed captions 2"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
987 msgid "Closed captions 3"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
991 msgid "Closed captions 4"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "串流 %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1001 msgid "Codec"
1002 msgstr "编码器"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1008 msgid "Language"
1009 msgstr "语言"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1013 msgid "Type"
1014 msgstr "类型"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1018 msgid "Channels"
1019 msgstr "频道"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1022 msgid "Sample rate"
1023 msgstr "采样率"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2060
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%u Hz"
1028 msgstr "%d Hz"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2066
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "比特每采样"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1035 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1036 msgid "Bitrate"
1037 msgstr "位率"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2072
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "%u kb/s"
1042 msgstr "%d kb/s"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2083
1045 msgid "Resolution"
1046 msgstr "分辨率"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2089
1049 msgid "Display resolution"
1050 msgstr "显示分辨率"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "帧率"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2106
1057 msgid "Subtitle"
1058 msgstr "字幕"
1059
1060 #: src/input/input.c:2211
1061 msgid "Your input can't be opened"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/input.c:2212
1065 #, c-format
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/input.c:2310
1070 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2311
1074 #, c-format
1075 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1084 msgid "Title"
1085 msgstr "标题"
1086
1087 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1089 msgid "Artist"
1090 msgstr "艺术家"
1091
1092 #: src/input/meta.c:54
1093 msgid "Genre"
1094 msgstr "流派"
1095
1096 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1097 msgid "Copyright"
1098 msgstr "版权"
1099
1100 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1101 msgid "Album"
1102 msgstr "专辑"
1103
1104 #: src/input/meta.c:57
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Track number"
1107 msgstr "轨道编号。"
1108
1109 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1111 msgid "Description"
1112 msgstr "描述"
1113
1114 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1115 msgid "Rating"
1116 msgstr "评分"
1117
1118 #: src/input/meta.c:60
1119 msgid "Date"
1120 msgstr "日期"
1121
1122 #: src/input/meta.c:61
1123 msgid "Setting"
1124 msgstr "设置"
1125
1126 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1128 msgid "URL"
1129 msgstr "网址"
1130
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1132 msgid "Now Playing"
1133 msgstr "正在播放"
1134
1135 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1136 msgid "Publisher"
1137 msgstr "发行商"
1138
1139 #: src/input/meta.c:66
1140 msgid "Encoded by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/meta.c:67
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Artwork URL"
1146 msgstr "网址"
1147
1148 #: src/input/meta.c:68
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track ID"
1151 msgstr "轨道"
1152
1153 #: src/input/var.c:149
1154 msgid "Bookmark"
1155 msgstr "书签"
1156
1157 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1158 msgid "Programs"
1159 msgstr "程序"
1160
1161 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1163 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1164 msgid "Chapter"
1165 msgstr "章节"
1166
1167 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1169 msgid "Navigation"
1170 msgstr "导航"
1171
1172 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1174 msgid "Video Track"
1175 msgstr "视频轨"
1176
1177 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1179 msgid "Audio Track"
1180 msgstr "音频轨"
1181
1182 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "字幕轨"
1186
1187 #: src/input/var.c:271
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "下一个标题"
1190
1191 #: src/input/var.c:276
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "上一个标题"
1194
1195 #: src/input/var.c:299
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "标题 %i"
1199
1200 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "章节 %i"
1204
1205 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1207 msgid "Next chapter"
1208 msgstr "下一个章节"
1209
1210 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1212 msgid "Previous chapter"
1213 msgstr "上一个章节"
1214
1215 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1216 #, c-format
1217 msgid "Media: %s"
1218 msgstr "媒体: %s"
1219
1220 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1221 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "取消"
1232
1233 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1237 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1239 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1240 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1250 msgid "OK"
1251 msgstr "确定"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1255 msgid "Add Interface"
1256 msgstr "新增界面"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:208
1259 msgid "Console"
1260 msgstr "控制台"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:211
1263 msgid "Telnet Interface"
1264 msgstr "Telnet 界面"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:214
1267 msgid "Web Interface"
1268 msgstr "Web 界面"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:217
1271 msgid "Debug logging"
1272 msgstr "调试记录"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:220
1275 msgid "Mouse Gestures"
1276 msgstr "鼠标手势"
1277
1278 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1279 #: src/modules/cache.c:525
1280 msgid "C"
1281 msgstr "zh_CN"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1168
1284 msgid ""
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 "interface."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.c:1313
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1645
1294 msgid " (default enabled)"
1295 msgstr " (默认打开)"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1646
1298 msgid " (default disabled)"
1299 msgstr " (默认关闭)"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Note:"
1304 msgstr "无"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1307 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1913
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1914
1316 #, c-format
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1916
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1323 msgstr "编译器: %s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1918
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1328 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1954
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1974
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "按回车键继续...\n"
1345
1346 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1347 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1348 msgid "Zoom"
1349 msgstr "缩放"
1350
1351 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1352 msgid "1:4 Quarter"
1353 msgstr "1:4 四分之一"
1354
1355 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1356 msgid "1:2 Half"
1357 msgstr "1:2 一半"
1358
1359 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 原始"
1362
1363 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1364 msgid "2:1 Double"
1365 msgstr "2:1 双倍"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "自动"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:87
1372 msgid "American English"
1373 msgstr "美式英语"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1376 msgid "Arabic"
1377 msgstr "阿拉伯语"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:89
1380 msgid "Brazilian Portuguese"
1381 msgstr "巴西葡萄牙语"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:90
1384 msgid "British English"
1385 msgstr "英式英语"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1388 msgid "Catalan"
1389 msgstr "加泰罗尼亚语"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:92
1392 msgid "Chinese Traditional"
1393 msgstr "繁体中文"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1396 msgid "Czech"
1397 msgstr "捷克语"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1400 msgid "Danish"
1401 msgstr "丹麦语"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1404 msgid "Dutch"
1405 msgstr "荷兰语"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1408 msgid "Finnish"
1409 msgstr "芬兰语"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1412 msgid "French"
1413 msgstr "法语"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:98
1416 msgid "Galician"
1417 msgstr "加利西亚语"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1420 msgid "Georgian"
1421 msgstr "乔治亚语"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1424 msgid "German"
1425 msgstr "德语"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1428 msgid "Hebrew"
1429 msgstr "希伯来语"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1432 msgid "Hungarian"
1433 msgstr "刚果语"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1436 msgid "Italian"
1437 msgstr "意大利语"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1440 msgid "Japanese"
1441 msgstr "日语"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1444 msgid "Korean"
1445 msgstr "韩国语"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1448 msgid "Malay"
1449 msgstr "马来西亚文"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:107
1452 msgid "Occitan"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1456 msgid "Persian"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1460 msgid "Polish"
1461 msgstr "波兰文"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1464 msgid "Portuguese"
1465 msgstr "葡萄牙文"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1468 msgid "Romanian"
1469 msgstr "罗马尼亚语"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1472 msgid "Russian"
1473 msgstr "俄语"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 msgid "Simplified Chinese"
1477 msgstr "简体中文"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1480 msgid "Serbian"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1484 msgid "Slovak"
1485 msgstr "斯洛伐克文"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1488 msgid "Slovenian"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1492 msgid "Spanish"
1493 msgstr "西班牙语"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1496 msgid "Swedish"
1497 msgstr "瑞典文"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1500 msgid "Turkish"
1501 msgstr "土耳其语"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:139
1504 msgid ""
1505 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1506 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1507 "related options."
1508 msgstr ""
1509 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1510 "者定义各种相关选项。"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:143
1513 msgid "Interface module"
1514 msgstr "界面模块"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1517 msgid ""
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1520 msgstr ""
1521 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1524 msgid "Extra interface modules"
1525 msgstr "额外界面模块"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:151
1528 msgid ""
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1533 msgstr ""
1534 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1535 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1536 "\"gestures\" ...)"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:158
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:160
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1544 msgstr "提示(0,1,2)"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:162
1547 msgid ""
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1550 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:165
1553 msgid "Be quiet"
1554 msgstr "安静"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:167
1557 msgid "Turn off all warning and information messages."
1558 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:169
1561 msgid "Default stream"
1562 msgstr "默认串流"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:171
1565 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1566 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:174
1569 msgid ""
1570 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1571 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1572 msgstr ""
1573 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1574 "用的语言。"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:178
1577 msgid "Color messages"
1578 msgstr "色彩化讯息"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:180
1581 msgid ""
1582 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1583 "needs Linux color support for this to work."
1584 msgstr ""
1585 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:183
1588 msgid "Show advanced options"
1589 msgstr "显示高级选项"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:185
1592 msgid ""
1593 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1594 "available options, including those that most users should never touch."
1595 msgstr ""
1596 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1597 "应该更改的选项。"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1600 msgid "Show interface with mouse"
1601 msgstr "用鼠标来显示界面"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:191
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1606 "edge of the screen in fullscreen mode."
1607 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:194
1610 msgid "Interface interaction"
1611 msgstr "界面互动"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:196
1614 msgid ""
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1617 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:206
1620 msgid ""
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1625 msgstr ""
1626 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1627 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1628 "们。"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:212
1631 msgid "Audio output module"
1632 msgstr "音频输出模块"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:214
1635 msgid ""
1636 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1637 "automatically select the best method available."
1638 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1641 #: modules/stream_out/display.c:41
1642 msgid "Enable audio"
1643 msgstr "打开音频"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:220
1646 msgid ""
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1649 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:224
1652 msgid "Force mono audio"
1653 msgstr "强制使用单声道"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:225
1656 msgid "This will force a mono audio output."
1657 msgstr "强制使用单声道输出"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:228
1660 msgid "Default audio volume"
1661 msgstr "默认音量"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:230
1664 msgid ""
1665 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1666 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:233
1669 msgid "Audio output saved volume"
1670 msgstr "已储存的音频输出音量"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1673 msgid ""
1674 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1675 "should not change this option manually."
1676 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:238
1679 msgid "Audio output volume step"
1680 msgstr "输出音量步长"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:240
1683 msgid ""
1684 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1685 "0 to 1024."
1686 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:243
1689 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1690 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:245
1693 msgid ""
1694 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1695 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1696 msgstr ""
1697 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1698 "22050, 16000, 11025, 8000."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:249
1701 msgid "High quality audio resampling"
1702 msgstr "高质量音频采样"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:251
1705 msgid ""
1706 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1707 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1708 "resampling algorithm will be used instead."
1709 msgstr ""
1710 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1711 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:256
1714 msgid "Audio desynchronization compensation"
1715 msgstr "音频异步校正"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:258
1718 msgid ""
1719 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1720 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1721 msgstr ""
1722 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:261
1725 msgid "Audio output channels mode"
1726 msgstr "音频输出频道模式"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:263
1729 msgid ""
1730 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1731 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1732 "played)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1737 msgid "Use S/PDIF when available"
1738 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:269
1741 msgid ""
1742 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1743 "audio stream being played."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1748 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1749 msgstr "强制检测杜比环绕"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:274
1752 msgid ""
1753 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1754 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1755 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1756 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1760 msgid "On"
1761 msgstr "开"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "关"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:286
1768 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:289
1772 msgid "Audio visualizations "
1773 msgstr "音频视觉效果"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:291
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1777 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:295
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:297
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "选择分析模式"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:299
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "播放串流"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:301
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1798 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:304
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "默认串流"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:306
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:308
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Peak protection"
1812 msgstr "噪声消除"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:310
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1821 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1822 msgid "None"
1823 msgstr "无"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:323
1826 msgid ""
1827 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1828 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1829 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1830 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1831 "options."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:329
1835 msgid "Video output module"
1836 msgstr "视频输出模块"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:331
1839 msgid ""
1840 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1841 "automatically select the best method available."
1842 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1845 #: modules/stream_out/display.c:43
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "启动视频"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:336
1850 msgid ""
1851 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1852 "not take place, thus saving some processing power."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1858 msgid "Video width"
1859 msgstr "视频宽度"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:341
1862 msgid ""
1863 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1864 "characteristics."
1865 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1870 msgid "Video height"
1871 msgstr "视频高度"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1874 msgid ""
1875 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1876 "video characteristics."
1877 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:349
1880 msgid "Video X coordinate"
1881 msgstr "视频 X 坐标"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:351
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1886 "coordinate)."
1887 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:354
1890 msgid "Video Y coordinate"
1891 msgstr "视频 Y 坐标"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:356
1894 msgid ""
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1896 "coordinate)."
1897 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:359
1900 msgid "Video title"
1901 msgstr "视频标题"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:361
1904 msgid ""
1905 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1906 "interface)."
1907 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:364
1910 msgid "Video alignment"
1911 msgstr "视频对齐"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:366
1914 msgid ""
1915 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1916 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1917 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1918 msgstr ""
1919 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1920 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1925 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1926 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Center"
1929 msgstr "居中"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1938 msgid "Top"
1939 msgstr "顶部"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1946 msgid "Bottom"
1947 msgstr "底部"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1950 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1951 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1952 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1953 #: modules/video_filter/rss.c:172
1954 msgid "Top-Left"
1955 msgstr "左上"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1959 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1960 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1961 #: modules/video_filter/rss.c:172
1962 msgid "Top-Right"
1963 msgstr "右上"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1967 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1970 msgid "Bottom-Left"
1971 msgstr "左下"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1975 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1978 msgid "Bottom-Right"
1979 msgstr "右下"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:374
1982 msgid "Zoom video"
1983 msgstr "缩放视频"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:376
1986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1987 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:378
1990 msgid "Grayscale video output"
1991 msgstr "灰度视频输出"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:380
1994 msgid ""
1995 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996 "save some processing power."
1997 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:383
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Embedded video"
2002 msgstr "嵌入视频输出"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:385
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2007 msgstr "在界面中嵌入视频"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:387
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "全屏幕视频输出"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:389
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:391
2018 msgid "Overlay video output"
2019 msgstr "重叠视频输出"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:393
2022 msgid ""
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "永远在最上层"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:398
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:400
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Show media title on video"
2039 msgstr "覆盖/字幕"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:402
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2044 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:404
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Show video title for x miliseconds"
2049 msgstr "覆盖/字幕"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:406
2052 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:408
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Position of video title"
2058 msgstr "动作检测视频过滤器"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:410
2061 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:412
2065 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:415
2069 msgid ""
2070 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2071 "3000 ms (3 sec.)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:423
2075 msgid "Disable screensaver"
2076 msgstr "关闭屏幕保护程序"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:424
2079 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2080 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:426
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2085 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:427
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2091 "computer being suspended because of inactivity."
2092 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2095 msgid "Window decorations"
2096 msgstr "窗口装饰"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:432
2099 msgid ""
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2102 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:435
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Video output filter module"
2107 msgstr "视频输出模块"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:437
2110 msgid ""
2111 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2112 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2113 msgstr ""
2114 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:441
2117 msgid "Video filter module"
2118 msgstr "视频过滤器模块"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:443
2121 msgid ""
2122 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2123 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:447
2127 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2128 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:449
2131 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2132 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2135 msgid "Video snapshot file prefix"
2136 msgstr "视频快照文件前缀"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:455
2139 msgid "Video snapshot format"
2140 msgstr "视频快照格式"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:457
2143 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2144 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:459
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2148 msgstr "显示视频快照预览"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:461
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2152 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:463
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:465
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:467
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "视频快照格式"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:469
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2171 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2172 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:473
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Video snapshot height"
2177 msgstr "视频画布高度"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:475
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2183 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2184 "ratio."
2185 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:479
2188 msgid "Video cropping"
2189 msgstr "视频修整"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:481
2192 msgid ""
2193 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2194 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:485
2198 msgid "Source aspect ratio"
2199 msgstr "源比率"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:487
2202 msgid ""
2203 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2204 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2205 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2206 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2207 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:494
2211 msgid "Custom crop ratios list"
2212 msgstr "自定义修整比率列表"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:496
2215 msgid ""
2216 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2217 "crop ratios list."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:499
2221 msgid "Custom aspect ratios list"
2222 msgstr "自定义纵横比列表"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:501
2225 msgid ""
2226 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2227 "aspect ratio list."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:504
2231 msgid "Fix HDTV height"
2232 msgstr "固定 HDTV 高度"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:506
2235 msgid ""
2236 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2237 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2238 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:511
2242 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2243 msgstr "监视器像素纵横比"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:513
2246 msgid ""
2247 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2248 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2249 "order to keep proportions."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2254 msgid "Skip frames"
2255 msgstr "跳过帧"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:519
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2261 "computer is not powerful enough"
2262 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:522
2265 msgid "Drop late frames"
2266 msgstr "丢弃晚的帧"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:524
2269 msgid ""
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:527
2275 msgid "Quiet synchro"
2276 msgstr "静音同步"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:529
2279 msgid ""
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:538
2285 msgid ""
2286 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2287 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2288 "channel."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:542
2292 msgid "Clock reference average counter"
2293 msgstr "时钟参考平均计数器"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:544
2296 msgid ""
2297 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2298 "to 10000."
2299 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:547
2302 msgid "Clock synchronisation"
2303 msgstr "时钟同步"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:549
2306 msgid ""
2307 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2308 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2309 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2312 msgid "Network synchronisation"
2313 msgstr "网络同步化"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:554
2316 msgid ""
2317 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2318 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2322 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2325 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2330 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2331 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2332 msgid "Default"
2333 msgstr "默认"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2336 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2338 msgid "Enable"
2339 msgstr "启动"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2342 msgid "UDP port"
2343 msgstr "UDP 端口"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:564
2346 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2347 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:566
2350 msgid "MTU of the network interface"
2351 msgstr "网络接口的MTU"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:568
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2358 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2362 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:575
2365 msgid ""
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2368 "in default)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:579
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:581
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2379 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:583
2382 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2383 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:585
2386 msgid ""
2387 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2388 "table."
2389 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:588
2392 msgid "DiffServ Code Point"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:589
2396 msgid ""
2397 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2398 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:595
2402 msgid ""
2403 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2404 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:601
2408 msgid ""
2409 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2410 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2411 "(like DVB streams for example)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2415 msgid "Audio track"
2416 msgstr "音轨"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:609
2419 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2423 msgid "Subtitles track"
2424 msgstr "字幕轨"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:614
2427 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2428 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:617
2431 msgid "Audio language"
2432 msgstr "音频语言"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:619
2435 msgid ""
2436 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2437 "letter country code)."
2438 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:622
2441 msgid "Subtitle language"
2442 msgstr "字幕语言"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:624
2445 msgid ""
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2447 "letter country code)."
2448 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:628
2451 msgid "Audio track ID"
2452 msgstr "音轨 ID"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:630
2455 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2456 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:632
2459 msgid "Subtitles track ID"
2460 msgstr "字幕轨 ID"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:634
2463 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2464 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:636
2467 msgid "Input repetitions"
2468 msgstr "输入重复"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:638
2471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2472 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:640
2475 msgid "Start time"
2476 msgstr "开始时间"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:642
2479 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2480 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:644
2483 msgid "Stop time"
2484 msgstr "停止时间"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:646
2487 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2488 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:648
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Run time"
2493 msgstr "停止时间"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:650
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2498 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:652
2501 msgid "Input list"
2502 msgstr "输入清单"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:654
2505 msgid ""
2506 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2507 "together after the normal one."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:657
2511 msgid "Input slave (experimental)"
2512 msgstr "从输入(试验性的)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:659
2515 msgid ""
2516 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2517 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2518 "inputs."
2519 msgstr ""
2520 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2521 "分隔的列表."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:663
2524 msgid "Bookmarks list for a stream"
2525 msgstr "串流书签清单"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:665
2528 msgid ""
2529 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2530 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2531 "{...}\""
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:671
2535 msgid ""
2536 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2537 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2538 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2539 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:677
2543 msgid "Force subtitle position"
2544 msgstr "强制字幕位置"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:679
2547 msgid ""
2548 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2549 "over the movie. Try several positions."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:682
2553 msgid "Enable sub-pictures"
2554 msgstr "启用子画面"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:684
2557 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2558 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2563 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2564 msgid "On Screen Display"
2565 msgstr "画面上显示(OSD)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:688
2568 msgid ""
2569 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2570 "Display)."
2571 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:691
2574 msgid "Text rendering module"
2575 msgstr "字体渲染模块"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:693
2578 msgid ""
2579 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2580 "instance."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:695
2584 msgid "Subpictures filter module"
2585 msgstr "子画面过滤器模块"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:697
2588 msgid ""
2589 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2590 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:700
2594 msgid "Autodetect subtitle files"
2595 msgstr "自动侦测字幕档"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:702
2598 msgid ""
2599 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2600 "(based on the filename of the movie)."
2601 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:705
2604 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2605 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:707
2608 msgid ""
2609 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2610 "Options are:\n"
2611 "0 = no subtitles autodetected\n"
2612 "1 = any subtitle file\n"
2613 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2614 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2615 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2616 msgstr ""
2617 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2618 "0 = 不自动侦测字幕\n"
2619 "1 = 所有的字幕文件\n"
2620 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2621 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2622 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:715
2625 msgid "Subtitle autodetection paths"
2626 msgstr "字幕自动侦测路径"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:717
2629 msgid ""
2630 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2631 "found in the current directory."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:720
2635 msgid "Use subtitle file"
2636 msgstr "使用字幕文件"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:722
2639 msgid ""
2640 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2641 "subtitle file."
2642 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:725
2645 msgid "DVD device"
2646 msgstr "DVD装置"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:728
2649 msgid ""
2650 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2651 "the drive letter (eg. D:)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:732
2655 msgid "This is the default DVD device to use."
2656 msgstr "默认的 DVD 设备"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:735
2659 msgid "VCD device"
2660 msgstr "VCD 设备"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:738
2663 msgid ""
2664 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2665 "scan for a suitable CD-ROM device."
2666 msgstr ""
2667 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2668 "CD-ROM 设备。"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:742
2671 msgid "This is the default VCD device to use."
2672 msgstr "默认的 VCD 设备"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:745
2675 msgid "Audio CD device"
2676 msgstr "音乐 CD 设备"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:748
2679 msgid ""
2680 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2681 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2682 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:752
2685 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2686 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:755
2689 msgid "Force IPv6"
2690 msgstr "强制使用 IPv6"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:757
2693 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:759
2697 msgid "Force IPv4"
2698 msgstr "强制使用 IPv4"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:761
2701 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2702 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:763
2705 msgid "TCP connection timeout"
2706 msgstr "TCP连接超时时间"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:765
2709 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2710 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:767
2713 msgid "SOCKS server"
2714 msgstr "SOCKS服务器"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:769
2717 msgid ""
2718 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2719 "used for all TCP connections"
2720 msgstr ""
2721 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2722 "接。"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:772
2725 msgid "SOCKS user name"
2726 msgstr "SOCKS使用者名称"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:774
2729 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:776
2733 msgid "SOCKS password"
2734 msgstr "SOCKS密码"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:778
2737 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:780
2741 msgid "Title metadata"
2742 msgstr "标题数据"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:782
2745 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2746 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:784
2749 msgid "Author metadata"
2750 msgstr "作者元数据"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:786
2753 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2754 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:788
2757 msgid "Artist metadata"
2758 msgstr "艺术家元数据"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:790
2761 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2762 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:792
2765 msgid "Genre metadata"
2766 msgstr "流派元数据"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:794
2769 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2770 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:796
2773 msgid "Copyright metadata"
2774 msgstr "版权元数据"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:798
2777 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2778 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:800
2781 msgid "Description metadata"
2782 msgstr "描述元数据"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:802
2785 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2786 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:804
2789 msgid "Date metadata"
2790 msgstr "日期元数据"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:806
2793 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2794 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:808
2797 msgid "URL metadata"
2798 msgstr "网址元数据"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:810
2801 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2802 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:814
2805 msgid ""
2806 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2807 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2808 "can break playback of all your streams."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:818
2812 msgid "Preferred decoders list"
2813 msgstr "偏好的解码器清单"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:820
2816 msgid ""
2817 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2818 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2819 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2820 msgstr ""
2821 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2822 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Preferred encoders list"
2826 msgstr "偏好的编码器清单"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2829 msgid ""
2830 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2831 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:830
2834 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:832
2838 msgid ""
2839 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2840 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:841
2844 msgid ""
2845 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2846 "subsystem."
2847 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:844
2850 msgid "Default stream output chain"
2851 msgstr "默认串流输出链"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:846
2854 msgid ""
2855 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2856 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2857 "all streams."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:850
2861 msgid "Enable streaming of all ES"
2862 msgstr "打开串流所有 ES"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:852
2865 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2866 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:854
2869 msgid "Display while streaming"
2870 msgstr "串流时显示"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:856
2873 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2874 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:858
2877 msgid "Enable video stream output"
2878 msgstr "启动视频串流输出"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:860
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:863
2887 msgid "Enable audio stream output"
2888 msgstr "启动音频串流输出"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:865
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:868
2897 msgid "Enable SPU stream output"
2898 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:870
2901 msgid ""
2902 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2903 "facility when this last one is enabled."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:873
2907 msgid "Keep stream output open"
2908 msgstr "持续开启串流输出"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:875
2911 msgid ""
2912 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2913 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2914 "specified)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:879
2918 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:881
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2926 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:884
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "偏好的封包器清单"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:886
2933 msgid ""
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:889
2938 msgid "Mux module"
2939 msgstr "多任务模块"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:891
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:893
2946 msgid "Access output module"
2947 msgstr "存取输出模块"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:895
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:897
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "控制SAP流量"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:899
2958 msgid ""
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:903
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr "SAP 通告间隔"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:905
2968 msgid ""
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:914
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:917
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "启用 FPU 支持"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:919
2984 msgid ""
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2986 "advantage of it."
2987 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:922
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2991 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:924
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:927
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:929
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:932
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:934
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:937
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3021 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:939
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:942
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:944
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:949
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:954
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:957
3056 msgid "Memory copy module"
3057 msgstr "内存复制模块"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:959
3060 msgid ""
3061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3062 "select the fastest one supported by your hardware."
3063 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:962
3066 msgid "Access module"
3067 msgstr "存取模块"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:964
3070 msgid ""
3071 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3072 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3073 "option unless you really know what you are doing."
3074 msgstr ""
3075 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3076 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:968
3079 msgid "Access filter module"
3080 msgstr "存取过滤器模块"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:970
3083 msgid ""
3084 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3085 "used for instance for timeshifting."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:973
3089 msgid "Demux module"
3090 msgstr "解多任务模块"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:975
3093 msgid ""
3094 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3095 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3096 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3097 "you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:980
3101 msgid "Allow real-time priority"
3102 msgstr "允许实时优先权"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:982
3105 msgid ""
3106 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3107 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3108 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3109 "only activate this if you know what you're doing."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:988
3113 msgid "Adjust VLC priority"
3114 msgstr "调整 VLC 优先权"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:990
3117 msgid ""
3118 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3119 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3120 "VLC instances."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:994
3124 msgid "Minimize number of threads"
3125 msgstr "最小线程数量"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:996
3128 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3129 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:998
3132 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3136 msgid ""
3137 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1003
3141 msgid ""
3142 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3143 "live stream."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1009
3147 msgid "Modules search path"
3148 msgstr "模块搜寻路径"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1011
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3154 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3155 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1014
3158 msgid "VLM configuration file"
3159 msgstr "VLM设置档"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1016
3162 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3163 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1018
3166 msgid "Use a plugins cache"
3167 msgstr "使用外挂缓存"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1020
3170 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3171 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1022
3174 msgid "Collect statistics"
3175 msgstr "收集统计信息"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1024
3178 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3179 msgstr "收集杂项统计。"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1026
3182 msgid "Run as daemon process"
3183 msgstr "使用常驻程序执行"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1028
3186 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3187 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1030
3190 msgid "Write process id to file"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1032
3194 msgid "Writes process id into specified file."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1034
3198 msgid "Log to file"
3199 msgstr "记录到文件"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1036
3202 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3203 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1038
3206 msgid "Log to syslog"
3207 msgstr "记录到 syslog"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1040
3210 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3211 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1042
3214 msgid "Allow only one running instance"
3215 msgstr "只允许一个实例运行"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1044
3218 msgid ""
3219 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3220 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3221 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3222 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3223 "running instance or enqueue it."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1052
3227 msgid ""
3228 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3229 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3230 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3231 "This option will allow you to play the file with the already running "
3232 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3233 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1060
3237 msgid "VLC is started from file association"
3238 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1062
3241 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3242 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1065
3245 msgid "One instance when started from file"
3246 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1067
3249 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3250 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1069
3253 msgid "Increase the priority of the process"
3254 msgstr "提高程序优先权"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1071
3257 msgid ""
3258 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3259 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3260 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3261 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3262 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3263 "machine."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1079
3267 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1081
3271 msgid ""
3272 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3273 "playing current item."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1090
3277 msgid ""
3278 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3279 "overridden in the playlist dialog box."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1093
3283 msgid "Automatically preparse files"
3284 msgstr "自动预解释文件"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1095
3287 msgid ""
3288 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3289 "metadata)."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1098
3293 msgid "Album art policy"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1100
3297 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1106
3301 msgid "Manual download only"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1107
3305 msgid "When track starts playing"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1108
3309 msgid "As soon as track is added"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1110
3313 msgid "Services discovery modules"
3314 msgstr "服务探索模块"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1112
3317 msgid ""
3318 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3319 "Typical values are sap, hal, ..."
3320 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1115
3323 msgid "Play files randomly forever"
3324 msgstr "永远随机播放文件"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1117
3327 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3328 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1121
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1123
3335 msgid "Repeat current item"
3336 msgstr "重复播放目前项目"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1125
3339 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3340 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1127
3343 msgid "Play and stop"
3344 msgstr "播放和停止"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1129
3347 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3348 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1131
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "播放和停止"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1133
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3358 msgstr "播放列表中没有项目"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1135
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Use media library"
3363 msgstr "VLC多媒体播放程序"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1137
3366 msgid ""
3367 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3368 "VLC."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1140
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Display playlist tree"
3374 msgstr "下一个播放列表项目"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1142
3377 msgid ""
3378 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3379 "directory."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1151
3383 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3384 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3393 msgid "Fullscreen"
3394 msgstr "全屏幕"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1155
3397 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3398 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1156
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Leave fullscreen"
3403 msgstr "放大到全屏幕"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1157
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3408 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1158
3411 msgid "Play/Pause"
3412 msgstr "播放/暂停"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1159
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3416 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1160
3419 msgid "Pause only"
3420 msgstr "仅暂停"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1161
3423 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3424 msgstr "选择热键以暂停"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1162
3427 msgid "Play only"
3428 msgstr "仅播放"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1163
3431 msgid "Select the hotkey to use to play."
3432 msgstr "选择热键以播放"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3437 msgid "Faster"
3438 msgstr "加快"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1165
3441 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3442 msgstr "选择热键以快速回放"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3447 msgid "Slower"
3448 msgstr "放慢"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1167
3451 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3452 msgstr "选择热键以慢速回放"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3455 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3461 msgid "Next"
3462 msgstr "下一项"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1169
3465 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3466 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3469 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3473 msgid "Previous"
3474 msgstr "上一项"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1171
3477 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3478 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3486 msgid "Stop"
3487 msgstr "停止"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1173
3490 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3491 msgstr "选择热键以停止回放"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3497 #: modules/video_filter/rss.c:197
3498 msgid "Position"
3499 msgstr "位置"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1175
3502 msgid "Select the hotkey to display the position."
3503 msgstr "选择热键以显示位置"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1177
3506 msgid "Very short backwards jump"
3507 msgstr "向后跳一很小的段"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1179
3510 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3511 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1180
3514 msgid "Short backwards jump"
3515 msgstr "向后跳一小段"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1182
3518 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3519 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1183
3522 msgid "Medium backwards jump"
3523 msgstr "向后跳一中段"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1185
3526 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3527 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1186
3530 msgid "Long backwards jump"
3531 msgstr "向后跳一大段"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1188
3534 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3535 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1190
3538 msgid "Very short forward jump"
3539 msgstr "向前跳一很小的段"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1192
3542 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3543 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1193
3546 msgid "Short forward jump"
3547 msgstr "向前跳一小段"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1195
3550 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3551 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1196
3554 msgid "Medium forward jump"
3555 msgstr "向前跳一中段"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1198
3558 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3559 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1199
3562 msgid "Long forward jump"
3563 msgstr "向前跳一大段"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1201
3566 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3567 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1203
3570 msgid "Very short jump length"
3571 msgstr "跳一很小的段的长度"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1204
3574 msgid "Very short jump length, in seconds."
3575 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1205
3578 msgid "Short jump length"
3579 msgstr "跳一小段的长度"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1206
3582 msgid "Short jump length, in seconds."
3583 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1207
3586 msgid "Medium jump length"
3587 msgstr "跳一中段的长度"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1208
3590 msgid "Medium jump length, in seconds."
3591 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1209
3594 msgid "Long jump length"
3595 msgstr "长跳长度"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1210
3598 msgid "Long jump length, in seconds."
3599 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3604 msgid "Quit"
3605 msgstr "离开"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1213
3608 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3609 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1214
3612 msgid "Navigate up"
3613 msgstr "向上导览"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1215
3616 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3617 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1216
3620 msgid "Navigate down"
3621 msgstr "向下导览"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1217
3624 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3625 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1218
3628 msgid "Navigate left"
3629 msgstr "向左导览"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1219
3632 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3633 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1220
3636 msgid "Navigate right"
3637 msgstr "向右导览"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1221
3640 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3641 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1222
3644 msgid "Activate"
3645 msgstr "启动"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1223
3648 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3649 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1224
3652 msgid "Go to the DVD menu"
3653 msgstr "转到DVD选单"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1225
3656 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3657 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1226
3660 msgid "Select previous DVD title"
3661 msgstr "选择上一个DVD章节"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1227
3664 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3665 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1228
3668 msgid "Select next DVD title"
3669 msgstr "选择下一个DVD章节"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1229
3672 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3673 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1230
3676 msgid "Select prev DVD chapter"
3677 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1231
3680 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3681 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1232
3684 msgid "Select next DVD chapter"
3685 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1233
3688 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3689 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1234
3692 msgid "Volume up"
3693 msgstr "增加音量"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1235
3696 msgid "Select the key to increase audio volume."
3697 msgstr "选择按键以增加音量"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1236
3700 msgid "Volume down"
3701 msgstr "减低音量"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3705 msgstr "选择按键以减低音量"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3711 msgid "Mute"
3712 msgstr "静音"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1239
3715 msgid "Select the key to mute audio."
3716 msgstr "选择暂停的热键。"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1240
3719 msgid "Subtitle delay up"
3720 msgstr "增加字幕延迟"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1241
3723 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3724 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1242
3727 msgid "Subtitle delay down"
3728 msgstr "减少字幕延迟"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1243
3731 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3732 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1244
3735 msgid "Audio delay up"
3736 msgstr "增加音频延迟"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1245
3739 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3740 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1246
3743 msgid "Audio delay down"
3744 msgstr "减少音频延迟"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1247
3747 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3748 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1254
3751 msgid "Play playlist bookmark 1"
3752 msgstr "播放播放列表书签 1"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1255
3755 msgid "Play playlist bookmark 2"
3756 msgstr "播放播放列表书签 2"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1256
3759 msgid "Play playlist bookmark 3"
3760 msgstr "播放播放列表书签 3"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1257
3763 msgid "Play playlist bookmark 4"
3764 msgstr "播放播放列表书签 4"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1258
3767 msgid "Play playlist bookmark 5"
3768 msgstr "播放播放列表书签 5"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1259
3771 msgid "Play playlist bookmark 6"
3772 msgstr "播放播放列表书签 6"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1260
3775 msgid "Play playlist bookmark 7"
3776 msgstr "播放播放列表书签 7"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1261
3779 msgid "Play playlist bookmark 8"
3780 msgstr "播放播放列表书签 8"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1262
3783 msgid "Play playlist bookmark 9"
3784 msgstr "播放播放列表书签 9"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1263
3787 msgid "Play playlist bookmark 10"
3788 msgstr "播放播放列表书签 10"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1264
3791 msgid "Select the key to play this bookmark."
3792 msgstr "选择按键以播放该书签"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1265
3795 msgid "Set playlist bookmark 1"
3796 msgstr "设置播放列表书签 1"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1266
3799 msgid "Set playlist bookmark 2"
3800 msgstr "设置播放列表书签 2"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1267
3803 msgid "Set playlist bookmark 3"
3804 msgstr "设置播放列表书签 3"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Set playlist bookmark 4"
3808 msgstr "设置播放列表书签 4"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Set playlist bookmark 5"
3812 msgstr "设置播放列表书签 5"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Set playlist bookmark 6"
3816 msgstr "设置播放列表书签 6"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Set playlist bookmark 7"
3820 msgstr "设置播放列表书签 7"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Set playlist bookmark 8"
3824 msgstr "设置播放列表书签 8"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Set playlist bookmark 9"
3828 msgstr "设置播放列表书签 9"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Set playlist bookmark 10"
3832 msgstr "设置播放列表书签 10"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3836 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3839 msgid "Playlist bookmark 1"
3840 msgstr "播放列表书签 1"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3843 msgid "Playlist bookmark 2"
3844 msgstr "播放列表书签 2"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3847 msgid "Playlist bookmark 3"
3848 msgstr "播放列表书签 3"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3851 msgid "Playlist bookmark 4"
3852 msgstr "播放列表书签 4"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3855 msgid "Playlist bookmark 5"
3856 msgstr "播放列表书签 5"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3859 msgid "Playlist bookmark 6"
3860 msgstr "播放列表书签 6"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3863 msgid "Playlist bookmark 7"
3864 msgstr "播放列表书签 7"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3867 msgid "Playlist bookmark 8"
3868 msgstr "播放列表书签 8"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3871 msgid "Playlist bookmark 9"
3872 msgstr "播放列表书签 9"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3875 msgid "Playlist bookmark 10"
3876 msgstr "播放列表书签 10"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1288
3879 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3880 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1290
3883 msgid "Go back in browsing history"
3884 msgstr "在浏览历史中后退"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1291
3887 msgid ""
3888 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3889 "history."
3890 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1292
3893 msgid "Go forward in browsing history"
3894 msgstr "在浏览历史中前进"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1293
3897 msgid ""
3898 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3899 "history."
3900 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1295
3903 msgid "Cycle audio track"
3904 msgstr "循环音轨"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1296
3907 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3908 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3911 msgid "Cycle subtitle track"
3912 msgstr "循环字幕轨"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1298
3915 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3916 msgstr "循环可用字幕轨"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1299
3919 msgid "Cycle source aspect ratio"
3920 msgstr "循环源纵横比"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1300
3923 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3924 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1301
3927 msgid "Cycle video crop"
3928 msgstr "循环视频修整"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1302
3931 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3932 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1303
3935 msgid "Cycle deinterlace modes"
3936 msgstr "循环解除交错模块"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1304
3939 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3940 msgstr "循环解除交错模块。"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1305
3943 msgid "Show interface"
3944 msgstr "显示界面"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1306
3947 msgid "Raise the interface above all other windows."
3948 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1307
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "隐藏接口"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1308
3955 msgid "Lower the interface below all other windows."
3956 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Take video snapshot"
3960 msgstr "获取视频快照"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3964 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3967 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3968 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3970 msgid "Record"
3971 msgstr "录制"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1313
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3975 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3978 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3980 msgid "Dump"
3981 msgstr "倾倒"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1315
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1317
3988 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1318
3992 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1321
3996 msgid "Toggle random playlist playback"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4000 msgid "Un-Zoom"
4001 msgstr "反缩放"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4004 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4005 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4008 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4009 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4012 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4013 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4016 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4017 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4020 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4021 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4024 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4025 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4028 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4029 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4032 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4033 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1349
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4038 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1351
4041 msgid ""
4042 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4043 "output for the time being."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4047 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1356
4051 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1357
4055 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1358
4059 msgid "Highlight widget on the right"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1360
4063 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1361
4067 msgid "Highlight widget on the left"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1363
4071 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1364
4075 msgid "Highlight widget on top"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1366
4079 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1367
4083 msgid "Highlight widget below"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1369
4087 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1370
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Select current widget"
4093 msgstr "重复播放目前项目"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1372
4096 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1374
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Cycle through audio devices"
4102 msgstr "循环解除交错模块。"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1375
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Cycle through available audio devices"
4107 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1377
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid ""
4112 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4113 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4114 "in the playlist.\n"
4115 "The first item specified will be played first.\n"
4116 "\n"
4117 "Options-styles:\n"
4118 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4119 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4120 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4121 "            and that overrides previous settings.\n"
4122 "\n"
4123 "Stream MRL syntax:\n"
4124 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4125 "option=value ...]\n"
4126 "\n"
4127 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4128 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4129 "\n"
4130 "URL syntax:\n"
4131 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4132 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4133 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4134 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4135 "  screen://                      Screen capture\n"
4136 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4137 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4138 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4139 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4140 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4141 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4142 "certain time\n"
4143 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4144 msgstr ""
4145 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4146 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4147 "\n"
4148 "选项样式:\n"
4149 "  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4150 "   -option A single letter version of a global --option.\n"
4151 "   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4152 "    and that overrides previous settings.\n"
4153 "\n"
4154 "流 MRL 语法:\n"
4155 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4156 "option=value ...]\n"
4157 "\n"
4158 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4159 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4160 "\n"
4161 "URL 语法:\n"
4162 "  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4163 "  http://ip:port/file HTTP URL\n"
4164 "  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4165 "  mms://ip:port/file MMS URL\n"
4166 "  screen:// Screen capture\n"
4167 "  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4168 "  [vcd://][device] VCD 设备\n"
4169 "  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4170 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4171 "a streaming server\n"
4172 "  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4173 "  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4176 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4178 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4179 msgid "Snapshot"
4180 msgstr "快照"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1537
4183 msgid "Window properties"
4184 msgstr "窗口属性"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1586
4187 msgid "Subpictures"
4188 msgstr "子画面"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4191 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4193 msgid "Subtitles"
4194 msgstr "字幕"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4197 msgid "Overlays"
4198 msgstr "覆盖"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1619
4201 msgid "Track settings"
4202 msgstr "轨道设置"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1649
4205 msgid "Playback control"
4206 msgstr "回放控制"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1670
4209 msgid "Default devices"
4210 msgstr "默认设备"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1679
4213 msgid "Network settings"
4214 msgstr "网络设置"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1691
4217 msgid "Socks proxy"
4218 msgstr "Socks 代理"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1700
4221 msgid "Metadata"
4222 msgstr "元信息"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1730
4225 msgid "Decoders"
4226 msgstr "译码器"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4231 msgid "Input"
4232 msgstr "输入"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1777
4235 msgid "VLM"
4236 msgstr "VLM"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1810
4239 msgid "CPU"
4240 msgstr "CPU"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1832
4243 msgid "Special modules"
4244 msgstr "特殊模块"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1838
4247 msgid "Plugins"
4248 msgstr "插件"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1847
4251 msgid "Performance options"
4252 msgstr "性能选项"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1997
4255 msgid "Hot keys"
4256 msgstr "热键"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2394
4259 msgid "Jump sizes"
4260 msgstr "跳转长度"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2471
4263 #, fuzzy
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4265 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2474
4268 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2476
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4275 "--help-verbose)"
4276 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2479
4279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2481
4283 msgid "print a list of available modules"
4284 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2483
4287 #, fuzzy
4288 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4289 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2485
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4295 "verbose)"
4296 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2488
4299 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2490
4303 msgid "save the current command line options in the config"
4304 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2492
4307 msgid "reset the current config to the default values"
4308 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2494
4311 msgid "use alternate config file"
4312 msgstr "使用替代的组态档"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2496
4315 msgid "resets the current plugins cache"
4316 msgstr "重置目前外挂缓存"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2498
4319 msgid "print version information"
4320 msgstr "打印版本信息"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2555
4323 msgid "main program"
4324 msgstr "主程序"
4325
4326 #: src/misc/update.c:1582
4327 #, fuzzy
4328 msgid "File could not be verified"
4329 msgstr "隐藏接口"
4330
4331 #: src/misc/update.c:1583
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4335 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid signature"
4341 msgstr "无效的选择"
4342
4343 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4347 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/update.c:1619
4351 #, fuzzy
4352 msgid "File not verifiable"
4353 msgstr "隐藏接口"
4354
4355 #: src/misc/update.c:1620
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4359 "was VLC deleted."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4363 #, fuzzy
4364 msgid "File corrupted"
4365 msgstr "文件 dumpper"
4366
4367 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4368 #, c-format
4369 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4373 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4374 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4375 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4376 #: modules/access/bda/bda.c:154
4377 msgid "Undefined"
4378 msgstr "未定义"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:38
4381 msgid "Afar"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:39
4385 msgid "Abkhazian"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:40
4389 msgid "Afrikaans"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:41
4393 msgid "Albanian"
4394 msgstr "阿尔巴尼亚语"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:42
4397 msgid "Amharic"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:44
4401 msgid "Armenian"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:45
4405 msgid "Assamese"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:46
4409 msgid "Avestan"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:47
4413 msgid "Aymara"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:48
4417 msgid "Azerbaijani"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:49
4421 msgid "Bashkir"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:50
4425 msgid "Basque"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:51
4429 msgid "Belarusian"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:52
4433 msgid "Bengali"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:53
4437 msgid "Bihari"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:54
4441 msgid "Bislama"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:55
4445 msgid "Bosnian"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:56
4449 msgid "Breton"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:57
4453 msgid "Bulgarian"
4454 msgstr "保加利亚文"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:58
4457 msgid "Burmese"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:60
4461 msgid "Chamorro"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:61
4465 msgid "Chechen"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:62
4469 msgid "Chinese"
4470 msgstr "中文"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:63
4473 msgid "Church Slavic"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:64
4477 msgid "Chuvash"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:65
4481 msgid "Cornish"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:66
4485 msgid "Corsican"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:70
4489 msgid "Dzongkha"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:71
4493 msgid "English"
4494 msgstr "英语"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:72
4497 msgid "Esperanto"
4498 msgstr "世界语"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:73
4501 msgid "Estonian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:74
4505 msgid "Faroese"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:75
4509 msgid "Fijian"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:78
4513 msgid "Frisian"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:81
4517 msgid "Gaelic (Scots)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:82
4521 msgid "Irish"
4522 msgstr "爱尔兰语"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:83
4525 msgid "Gallegan"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:84
4529 msgid "Manx"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:85
4533 msgid "Greek, Modern ()"
4534 msgstr "现代希腊语"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:86
4537 msgid "Guarani"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:87
4541 msgid "Gujarati"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:89
4545 msgid "Herero"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:90
4549 msgid "Hindi"
4550 msgstr "印地文"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:91
4553 msgid "Hiri Motu"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:93
4557 msgid "Icelandic"
4558 msgstr "冰岛语"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:94
4561 msgid "Inuktitut"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:95
4565 msgid "Interlingue"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:96
4569 msgid "Interlingua"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:97
4573 msgid "Indonesian"
4574 msgstr "印尼文"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:98
4577 msgid "Inupiaq"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:100
4581 msgid "Javanese"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:102
4585 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:103
4589 msgid "Kannada"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:104
4593 msgid "Kashmiri"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:105
4597 msgid "Kazakh"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:106
4601 msgid "Khmer"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:107
4605 msgid "Kikuyu"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:108
4609 msgid "Kinyarwanda"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:109
4613 msgid "Kirghiz"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:110
4617 msgid "Komi"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:112
4621 msgid "Kuanyama"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:113
4625 msgid "Kurdish"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:114
4629 msgid "Lao"
4630 msgstr "老挝文"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:115
4633 msgid "Latin"
4634 msgstr "拉丁文"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:116
4637 msgid "Latvian"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:117
4641 msgid "Lingala"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:118
4645 msgid "Lithuanian"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:119
4649 msgid "Letzeburgesch"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:120
4653 msgid "Macedonian"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:121
4657 msgid "Marshall"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:122
4661 msgid "Malayalam"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:123
4665 msgid "Maori"
4666 msgstr "毛利文"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:124
4669 msgid "Marathi"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:126
4673 msgid "Malagasy"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:127
4677 msgid "Maltese"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:128
4681 msgid "Moldavian"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:129
4685 msgid "Mongolian"
4686 msgstr "蒙古文"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:130
4689 msgid "Nauru"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:131
4693 msgid "Navajo"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:132
4697 msgid "Ndebele, South"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:133
4701 msgid "Ndebele, North"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:134
4705 msgid "Ndonga"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:135
4709 msgid "Nepali"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:136
4713 msgid "Norwegian"
4714 msgstr "挪威文"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:137
4717 msgid "Norwegian Nynorsk"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:138
4721 msgid "Norwegian Bokmaal"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:139
4725 msgid "Chichewa; Nyanja"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:140
4729 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:141
4733 msgid "Oriya"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:142
4737 msgid "Oromo"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:144
4741 msgid "Ossetian; Ossetic"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:145
4745 msgid "Panjabi"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:147
4749 msgid "Pali"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:150
4753 msgid "Pushto"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:151
4757 msgid "Quechua"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:152
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Original audio"
4763 msgstr "打开音频"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:153
4766 msgid "Raeto-Romance"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:155
4770 msgid "Rundi"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:157
4774 msgid "Sango"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:158
4778 msgid "Sanskrit"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:160
4782 msgid "Croatian"
4783 msgstr "克罗地亚文"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:161
4786 msgid "Sinhalese"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4790 msgid "Northern Sami"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:165
4794 msgid "Samoan"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:166
4798 msgid "Shona"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:167
4802 msgid "Sindhi"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:168
4806 msgid "Somali"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:169
4810 msgid "Sotho, Southern"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:171
4814 msgid "Sardinian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:172
4818 msgid "Swati"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:173
4822 msgid "Sundanese"
4823 msgstr "苏丹文"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:174
4826 msgid "Swahili"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:176
4830 msgid "Tahitian"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:177
4834 msgid "Tamil"
4835 msgstr "泰米尔文"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:178
4838 msgid "Tatar"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:179
4842 msgid "Telugu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:180
4846 msgid "Tajik"
4847 msgstr "塔吉克文"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:181
4850 msgid "Tagalog"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:182
4854 msgid "Thai"
4855 msgstr "泰文"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:183
4858 msgid "Tibetan"
4859 msgstr "藏文"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:184
4862 msgid "Tigrinya"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:185
4866 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:186
4870 msgid "Tswana"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:187
4874 msgid "Tsonga"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:189
4878 msgid "Turkmen"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:190
4882 msgid "Twi"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:191
4886 msgid "Uighur"
4887 msgstr "维吾尔文"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:192
4890 msgid "Ukrainian"
4891 msgstr "乌克兰文"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:193
4894 msgid "Urdu"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:194
4898 msgid "Uzbek"
4899 msgstr "乌兹别克文"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:195
4902 msgid "Vietnamese"
4903 msgstr "越南文"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:196
4906 msgid "Volapuk"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:197
4910 msgid "Welsh"
4911 msgstr "威尔士文"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:198
4914 msgid "Wolof"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:199
4918 msgid "Xhosa"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:200
4922 msgid "Yiddish"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:201
4926 msgid "Yoruba"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:202
4930 msgid "Zhuang"
4931 msgstr "壮文"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:203
4934 msgid "Zulu"
4935 msgstr "祖鲁文"
4936
4937 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4939 msgid "Deinterlace"
4940 msgstr "解除交错"
4941
4942 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4943 msgid "Discard"
4944 msgstr "丢弃"
4945
4946 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4947 msgid "Blend"
4948 msgstr "混合"
4949
4950 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4951 msgid "Mean"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4955 msgid "Bob"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4959 msgid "Linear"
4960 msgstr "线性"
4961
4962 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4964 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4965 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4966 msgid "Crop"
4967 msgstr "修整"
4968
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4970 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4971 msgid "Aspect-ratio"
4972 msgstr "纵横比"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4976 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4977 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4978 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4979 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4980 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4981 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4982 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4983 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4985 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4986 msgid "Caching value in ms"
4987 msgstr "缓存值 (毫秒)"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4990 msgid ""
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4996 msgid "Adapter card to tune"
4997 msgstr "要调整的适配卡"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5000 msgid ""
5001 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5002 "n>=0."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5006 msgid "Device number to use on adapter"
5007 msgstr "适配卡设备号"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5012 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5016 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:56
5020 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5024 msgid "Inversion mode"
5025 msgstr "反转模式"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5028 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5029 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5032 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5033 msgstr "探测 DVB 卡能力"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5036 msgid ""
5037 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5038 "disable this feature if you experience some trouble."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5042 msgid "Budget mode"
5043 msgstr "预算模式"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5046 #, fuzzy
5047 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5048 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:76
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Network Identifier"
5053 msgstr "网络设置"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5056 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5060 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5064 msgid "LNB voltage"
5065 msgstr "LNB 电压"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5068 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5069 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5072 msgid "High LNB voltage"
5073 msgstr "高 LNB 电压"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5076 msgid ""
5077 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5078 "supported by all frontends."
5079 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5082 msgid "22 kHz tone"
5083 msgstr "22 kHz 音调"
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5086 #, fuzzy
5087 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5088 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Transponder FEC"
5093 msgstr "转码"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5100 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5104 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:100
5108 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5112 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:103
5116 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5120 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:107
5124 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5128 msgid "Modulation type"
5129 msgstr "调变类型"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:111
5132 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:115
5136 msgid "16"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:115
5140 msgid "32"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:115
5144 msgid "64"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:115
5148 msgid "128"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:115
5152 msgid "256"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5156 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:119
5160 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5164 msgid "1/2"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5168 msgid "2/3"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5172 msgid "3/4"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5176 msgid "5/6"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5180 msgid "7/8"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5184 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:126
5188 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Terrestrial bandwidth"
5194 msgstr "垂直边界宽度"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5197 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:136
5201 #, fuzzy
5202 msgid "6 MHz"
5203 msgstr "%d Hz"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:136
5206 #, fuzzy
5207 msgid "7 MHz"
5208 msgstr "%d Hz"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:136
5211 #, fuzzy
5212 msgid "8 MHz"
5213 msgstr "%d Hz"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5216 msgid "Terrestrial guard interval"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:139
5220 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:142
5224 msgid "1/4"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:142
5228 msgid "1/8"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:142
5232 msgid "1/16"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:142
5236 msgid "1/32"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5240 msgid "Terrestrial transmission mode"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:145
5244 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:148
5248 msgid "2k"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:148
5252 msgid "8k"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5256 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:151
5260 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:154
5264 msgid "1"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:154
5268 msgid "2"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:154
5272 msgid "4"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:157
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Satellite Azimuth"
5278 msgstr "音量正规化"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:158
5281 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:159
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Satellite Elevation"
5287 msgstr "音量正规化"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:160
5290 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:161
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Satellite Longitude"
5296 msgstr "音量正规化"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:163
5299 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:164
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Satellite Polarisation"
5305 msgstr "音量正规化"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:165
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5310 msgstr "音量正规化"
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:168
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Horizontal"
5315 msgstr "水平翻转"
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:168
5318 msgid "Vertical"
5319 msgstr "垂直"
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:169
5322 msgid "Circular Left"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:169
5326 msgid "Circular Right"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5330 msgid "DVB"
5331 msgstr "DVB"
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:173
5334 #, fuzzy
5335 msgid "DirectShow DVB input"
5336 msgstr "DirectShow输入"
5337
5338 #: modules/access/cdda/access.c:285
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CD reading failed"
5341 msgstr "视频缩放过滤器"
5342
5343 #: modules/access/cdda/access.c:286
5344 #, c-format
5345 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/cdda.c:68
5349 msgid ""
5350 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5351 "milliseconds."
5352 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5353
5354 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5355 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5357 msgid "Audio CD"
5358 msgstr "音频 CD"
5359
5360 #: modules/access/cdda.c:73
5361 msgid "Audio CD input"
5362 msgstr "音频 CD 输入"
5363
5364 #: modules/access/cdda.c:79
5365 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5366 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5367
5368 #: modules/access/cdda.c:91
5369 msgid "CDDB Server"
5370 msgstr "CDDB 服务器"
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:91
5373 msgid "Address of the CDDB server to use."
5374 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5375
5376 #: modules/access/cdda.c:94
5377 msgid "CDDB port"
5378 msgstr "CDDB 服务器端口"
5379
5380 #: modules/access/cdda.c:94
5381 msgid "CDDB Server port to use."
5382 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5383
5384 #: modules/access/cdda.c:448
5385 msgid "Audio CD - Track "
5386 msgstr "音频 CD - 轨"
5387
5388 #: modules/access/cdda.c:465
5389 #, c-format
5390 msgid "Audio CD - Track %i"
5391 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5394 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5395 msgid "none"
5396 msgstr "无"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5399 msgid "overlap"
5400 msgstr "重叠"
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5403 msgid "full"
5404 msgstr "完整"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5407 msgid ""
5408 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5409 "meta info          1\n"
5410 "events             2\n"
5411 "MRL                4\n"
5412 "external call      8\n"
5413 "all calls (0x10)  16\n"
5414 "LSN       (0x20)  32\n"
5415 "seek      (0x40)  64\n"
5416 "libcdio   (0x80) 128\n"
5417 "libcddb  (0x100) 256\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5421 msgid ""
5422 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5423 "units."
5424 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5427 msgid ""
5428 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5429 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5430 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5431 "25 blocks per access."
5432 msgstr ""
5433 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5434 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5437 msgid ""
5438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5440 "   %a : The artist (for the album)\n"
5441 "   %A : The album information\n"
5442 "   %C : Category\n"
5443 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5444 "   %I : CDDB disk ID\n"
5445 "   %G : Genre\n"
5446 "   %M : The current MRL\n"
5447 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5448 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5449 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5450 "   %T : The track number\n"
5451 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5452 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5455 "   %% : a % \n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5459 msgid ""
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 "   %M : The current MRL\n"
5463 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5464 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5465 "   %T : The track number\n"
5466 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5467 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5469 "   %% : a % \n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5473 msgid "Enable CD paranoia?"
5474 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5477 msgid ""
5478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5479 "none: no paranoia - fastest.\n"
5480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5486 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5490 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5493 msgid "Audio Compact Disc"
5494 msgstr "音乐CD"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5497 msgid "Additional debug"
5498 msgstr "附加调试"
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5501 msgid "Caching value in microseconds"
5502 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5505 msgid "Number of blocks per CD read"
5506 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5509 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5510 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5513 msgid "Use CD audio controls and output?"
5514 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5517 #, fuzzy
5518 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5519 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5522 msgid "Do CD-Text lookups?"
5523 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5526 msgid "If set, get CD-Text information"
5527 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5530 msgid "Use Navigation-style playback?"
5531 msgstr "使用导航风格回放?"
5532
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5534 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5538 msgid "CDDB"
5539 msgstr "CDDB"
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5544 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5547 msgid "CDDB lookups"
5548 msgstr "CDDB 查找"
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5551 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5552 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5555 msgid "CDDB server"
5556 msgstr "CDDB服务器"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5559 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5560 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5563 msgid "CDDB server port"
5564 msgstr "CDDB 服务器端口"
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5567 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5568 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5571 msgid "email address reported to CDDB server"
5572 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5575 msgid "Cache CDDB lookups?"
5576 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5579 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5580 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5583 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5584 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5587 #, fuzzy
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5589 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5592 msgid "CDDB server timeout"
5593 msgstr "CDDB服务器逾时"
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5596 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5600 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5601 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5604 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5608 msgid ""
5609 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5610 "are available"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5614 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5616 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5617 msgid "Disc"
5618 msgstr "光盘"
5619
5620 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5623 msgid "Duration"
5624 msgstr "长度"
5625
5626 #: modules/access/cdda/info.c:336
5627 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5628 msgstr "媒体分类号(MCN)"
5629
5630 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5631 msgid "Tracks"
5632 msgstr "轨道"
5633
5634 #: modules/access/cdda/info.c:399
5635 msgid "MRL"
5636 msgstr "MRL"
5637
5638 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5639 #, c-format
5640 msgid "Track %i"
5641 msgstr "音轨 %i"
5642
5643 #: modules/access/dc1394.c:67
5644 #, fuzzy
5645 msgid "dc1394 input"
5646 msgstr "没有输入"
5647
5648 #: modules/access/directory.c:77
5649 msgid "Subdirectory behavior"
5650 msgstr "子目录行为"
5651
5652 #: modules/access/directory.c:79
5653 msgid ""
5654 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5655 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5656 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5657 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/directory.c:86
5661 msgid "collapse"
5662 msgstr "折叠"
5663
5664 #: modules/access/directory.c:86
5665 msgid "expand"
5666 msgstr "展开"
5667
5668 #: modules/access/directory.c:88
5669 msgid "Ignored extensions"
5670 msgstr "忽略的扩展"
5671
5672 #: modules/access/directory.c:90
5673 msgid ""
5674 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5675 "directory.\n"
5676 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5677 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5681 msgid "Directory"
5682 msgstr "目录"
5683
5684 #: modules/access/directory.c:99
5685 msgid "Standard filesystem directory input"
5686 msgstr "标准文件目录输入"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5689 msgid "Cable"
5690 msgstr "缆线"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5693 msgid "Antenna"
5694 msgstr "天线"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5697 msgid "TV"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5701 msgid "FM radio"
5702 msgstr "FM 收音机"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5705 msgid "AM radio"
5706 msgstr "AM 收音机"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5709 msgid "DSS"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5713 msgid ""
5714 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5715 "millisecondss."
5716 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5721 msgid "Video device name"
5722 msgstr "视频装置名称"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything, the default device will be used."
5729 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5732 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5734 msgid "Audio device name"
5735 msgstr "音频装置名称"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5738 #, fuzzy
5739 msgid ""
5740 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5741 "don't specify anything, the default device will be used. "
5742 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5746 msgid "Video size"
5747 msgstr "视频大小"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5753 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5754 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5755 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5758 #: modules/access/v4l.c:89
5759 msgid "Video input chroma format"
5760 msgstr "视频输入彩度格式"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5763 #, fuzzy
5764 msgid ""
5765 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5766 "(default), RV24, etc.)"
5767 msgstr ""
5768 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5769 "等)"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5772 msgid "Video input frame rate"
5773 msgstr "视频输入帧率"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5776 msgid ""
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5778 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5779 msgstr ""
5780 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5781 "等)"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5784 msgid "Device properties"
5785 msgstr "设备属性"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5788 msgid ""
5789 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5790 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5793 msgid "Tuner properties"
5794 msgstr "调谐器属性"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5797 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5798 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5801 msgid "Tuner TV Channel"
5802 msgstr "调谐器 TV 频道"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5805 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5809 msgid "Tuner country code"
5810 msgstr "调谐器国家代码"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5813 msgid ""
5814 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5815 "mapping (0 means default)."
5816 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5819 msgid "Tuner input type"
5820 msgstr "调谐器输入类型"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5823 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5824 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5827 msgid "Video input pin"
5828 msgstr "视频输入端"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5831 msgid ""
5832 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5833 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5834 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5835 "will not be changed."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5839 msgid "Audio input pin"
5840 msgstr "音频输入端"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5843 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5844 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5847 msgid "Video output pin"
5848 msgstr "视频输出端"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5851 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5852 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5855 msgid "Audio output pin"
5856 msgstr "音频输出 pin"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5859 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5860 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5863 msgid "AM Tuner mode"
5864 msgstr "AM 调谐器模式"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5867 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Number of audio channels"
5873 msgstr "输出频道数量"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5876 msgid ""
5877 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5881 msgid "Audio sample rate"
5882 msgstr "音频采样率"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5885 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Audio bits per sample"
5891 msgstr "比特每采样"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5894 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5898 msgid "DirectShow"
5899 msgstr "DirectShow"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5902 msgid "DirectShow input"
5903 msgstr "DirectShow输入"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5906 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5907 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5908 msgid "Refresh list"
5909 msgstr "刷新清单"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5912 msgid "Configure"
5913 msgstr "配置"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Capturing failed"
5918 msgstr "修整视频过滤器"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5921 #, c-format
5922 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5926 #, c-format
5927 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:132
5931 msgid "Modulation type for front-end device."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:153
5935 msgid "HTTP Host address"
5936 msgstr "HTTP 主机地址"
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:155
5939 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:157
5943 msgid "HTTP user name"
5944 msgstr "HTTP 用户名"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:159
5947 msgid ""
5948 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:162
5952 msgid "HTTP password"
5953 msgstr "HTTP 密码"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:164
5956 msgid ""
5957 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:167
5961 msgid "HTTP ACL"
5962 msgstr "HTTP ACL"
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:169
5965 msgid ""
5966 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5967 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5971 #: modules/control/http/http.c:55
5972 msgid "Certificate file"
5973 msgstr "证书文件"
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:174
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5980 #: modules/control/http/http.c:58
5981 msgid "Private key file"
5982 msgstr "私钥文件"
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:178
5985 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5989 #: modules/control/http/http.c:60
5990 msgid "Root CA file"
5991 msgstr "根 CA 文件"
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:181
5994 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5998 #: modules/control/http/http.c:63
5999 msgid "CRL file"
6000 msgstr "CRL 文件"
6001
6002 #: modules/access/dvb/access.c:185
6003 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dvb/access.c:189
6007 msgid "DVB input with v4l2 support"
6008 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:241
6011 msgid "HTTP server"
6012 msgstr "HTTP 服务器"
6013
6014 #: modules/access/dvb/access.c:732
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Input syntax is deprecated"
6017 msgstr "输入已改变"
6018
6019 #: modules/access/dvb/access.c:733
6020 msgid ""
6021 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6022 "the new syntax."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvb/access.c:779
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Illegal Polarization"
6028 msgstr "音量正规化"
6029
6030 #: modules/access/dvb/access.c:780
6031 #, c-format
6032 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dv.c:73
6036 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6037 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6038
6039 #: modules/access/dv.c:77
6040 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6041 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6042
6043 #: modules/access/dv.c:78
6044 msgid "dv"
6045 msgstr "dv"
6046
6047 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6048 msgid "DVD angle"
6049 msgstr "DVD 角度"
6050
6051 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6052 msgid "Default DVD angle."
6053 msgstr "默认 DVD 角度。"
6054
6055 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6056 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6058
6059 #: modules/access/dvdnav.c:76
6060 msgid "Start directly in menu"
6061 msgstr "直接从菜单开始"
6062
6063 #: modules/access/dvdnav.c:78
6064 msgid ""
6065 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6066 "useless warning introductions."
6067 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6068
6069 #: modules/access/dvdnav.c:87
6070 msgid "DVD with menus"
6071 msgstr "带有菜单的 DVD"
6072
6073 #: modules/access/dvdnav.c:88
6074 msgid "DVDnav Input"
6075 msgstr "DVDnav输入"
6076
6077 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6078 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Playback failure"
6081 msgstr "回放"
6082
6083 #: modules/access/dvdnav.c:305
6084 msgid ""
6085 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvdread.c:81
6089 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6090 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6091
6092 #: modules/access/dvdread.c:83
6093 msgid ""
6094 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6095 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6096 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6097 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6098 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6099 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6100 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6101 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6102 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6103 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6104 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6105 "The default method is: key."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dvdread.c:99
6109 msgid "title"
6110 msgstr "标题"
6111
6112 #: modules/access/dvdread.c:99
6113 msgid "Key"
6114 msgstr "密钥"
6115
6116 #: modules/access/dvdread.c:105
6117 msgid "DVD without menus"
6118 msgstr "没有菜单的 DVD"
6119
6120 #: modules/access/dvdread.c:106
6121 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6122 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6123
6124 #: modules/access/dvdread.c:251
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6127 msgstr "视频输入色彩."
6128
6129 #: modules/access/dvdread.c:511
6130 #, c-format
6131 msgid "DVDRead could not read block %d."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dvdread.c:573
6135 #, c-format
6136 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/eyetv.m:54
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Channel number"
6142 msgstr "频道名称"
6143
6144 #: modules/access/eyetv.m:56
6145 msgid ""
6146 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6147 "for Composite input"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/eyetv.m:60
6151 #, fuzzy
6152 msgid "EyeTV access module"
6153 msgstr "存取模块"
6154
6155 #: modules/access/fake.c:45
6156 msgid ""
6157 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6159
6160 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6162 msgid "Framerate"
6163 msgstr "帧率"
6164
6165 #: modules/access/fake.c:49
6166 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6167 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6168
6169 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6170 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6171 msgid "ID"
6172 msgstr "ID"
6173
6174 #: modules/access/fake.c:52
6175 msgid ""
6176 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6177 "(default 0)."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/fake.c:54
6181 msgid "Duration in ms"
6182 msgstr "长度(毫秒)"
6183
6184 #: modules/access/fake.c:56
6185 msgid ""
6186 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6187 "meaning that the stream is unlimited)."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6191 msgid "Fake"
6192 msgstr "伪"
6193
6194 #: modules/access/fake.c:61
6195 msgid "Fake input"
6196 msgstr "假输入"
6197
6198 #: modules/access/file.c:86
6199 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6201
6202 #: modules/access/file.c:90
6203 msgid "File input"
6204 msgstr "文件输入"
6205
6206 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6207 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6208 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6210 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6211 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6214 msgid "File"
6215 msgstr "文件"
6216
6217 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6218 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6219 #, fuzzy
6220 msgid "File reading failed"
6221 msgstr "视频缩放过滤器"
6222
6223 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6224 #, fuzzy
6225 msgid "VLC could not read the file."
6226 msgstr "视频输入色彩."
6227
6228 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6231 msgstr "视频输入色彩."
6232
6233 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6234 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6238 msgid ""
6239 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6240 "seconds."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Bandwidth"
6247 msgstr "边界宽度"
6248
6249 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bandwidth limiter"
6253 msgstr "边界宽度"
6254
6255 #: modules/access_filter/dump.c:42
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Force use of dump module"
6258 msgstr "存取输出模块"
6259
6260 #: modules/access_filter/dump.c:43
6261 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_filter/dump.c:46
6265 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_filter/dump.c:47
6269 msgid ""
6270 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6271 "megabyte were performed."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_filter/record.c:48
6275 msgid "Record directory"
6276 msgstr "录制目录"
6277
6278 #: modules/access_filter/record.c:50
6279 msgid "Directory where the record will be stored."
6280 msgstr "录制的存放目录。"
6281
6282 #: modules/access_filter/record.c:303
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Recording"
6285 msgstr "解码"
6286
6287 #: modules/access_filter/record.c:305
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Recording done"
6290 msgstr "录制比率"
6291
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Timeshift granularity"
6295 msgstr "时间差目录"
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6298 #, fuzzy
6299 msgid ""
6300 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6301 "timeshifted streams."
6302 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6303
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6305 msgid "Timeshift directory"
6306 msgstr "时间差目录"
6307
6308 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6309 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Force use of the timeshift module"
6315 msgstr "存取输出模块"
6316
6317 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6318 msgid ""
6319 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6320 "control pace or pause."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6326 msgid "Timeshift"
6327 msgstr "时间差"
6328
6329 #: modules/access/ftp.c:59
6330 msgid ""
6331 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6333
6334 #: modules/access/ftp.c:61
6335 msgid "FTP user name"
6336 msgstr "FTP 用户名"
6337
6338 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6339 msgid "User name that will be used for the connection."
6340 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6341
6342 #: modules/access/ftp.c:64
6343 msgid "FTP password"
6344 msgstr "FTP 密码"
6345
6346 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6347 msgid "Password that will be used for the connection."
6348 msgstr "用于这个连接的密码。"
6349
6350 #: modules/access/ftp.c:67
6351 msgid "FTP account"
6352 msgstr "FTP 账户"
6353
6354 #: modules/access/ftp.c:68
6355 msgid "Account that will be used for the connection."
6356 msgstr "用于这个连接的账户。"
6357
6358 #: modules/access/ftp.c:73
6359 msgid "FTP input"
6360 msgstr "FTP 输入"
6361
6362 #: modules/access/ftp.c:90
6363 #, fuzzy
6364 msgid "FTP upload output"
6365 msgstr "文件音频输出"
6366
6367 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6368 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Network interaction failed"
6371 msgstr "网络同步化"
6372
6373 #: modules/access/ftp.c:136
6374 msgid "VLC could not connect with the given server."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/ftp.c:146
6378 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/ftp.c:207
6382 msgid "Your account was rejected."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:217
6386 msgid "Your password was rejected."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:225
6390 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6394 msgid ""
6395 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6397
6398 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6399 msgid "GnomeVFS input"
6400 msgstr "GnomeVFS 输入"
6401
6402 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6404 msgid "HTTP proxy"
6405 msgstr "HTTP 代理"
6406
6407 #: modules/access/http.c:66
6408 msgid ""
6409 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6410 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/http.c:70
6414 #, fuzzy
6415 msgid "HTTP proxy password"
6416 msgstr "HTTP 密码"
6417
6418 #: modules/access/http.c:72
6419 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/http.c:76
6423 msgid ""
6424 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6426
6427 #: modules/access/http.c:79
6428 msgid "HTTP user agent"
6429 msgstr "HTTP 用户代理"
6430
6431 #: modules/access/http.c:80
6432 msgid "User agent that will be used for the connection."
6433 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6434
6435 #: modules/access/http.c:83
6436 msgid "Auto re-connect"
6437 msgstr "自动重新连接"
6438
6439 #: modules/access/http.c:85
6440 msgid ""
6441 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/http.c:88
6445 msgid "Continuous stream"
6446 msgstr "连续流"
6447
6448 #: modules/access/http.c:89
6449 msgid ""
6450 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6451 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6452 "other types of HTTP streams."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/http.c:94
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Forward Cookies"
6458 msgstr "向前"
6459
6460 #: modules/access/http.c:95
6461 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/http.c:98
6465 msgid "HTTP input"
6466 msgstr "HTTP输入"
6467
6468 #: modules/access/http.c:100
6469 msgid "HTTP(S)"
6470 msgstr "HTTP(S)"
6471
6472 #: modules/access/http.c:445
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6475 msgstr "请输入节点编号"
6476
6477 #: modules/access/http.c:449
6478 #, fuzzy
6479 msgid "HTTP authentication"
6480 msgstr "RTP 多播"
6481
6482 #: modules/access/jack.c:64
6483 msgid ""
6484 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6485 "milliseconds."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/jack.c:66
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Pace"
6491 msgstr "舞曲"
6492
6493 #: modules/access/jack.c:68
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6496 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6497
6498 #: modules/access/jack.c:69
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Auto Connection"
6501 msgstr "自动重新连接"
6502
6503 #: modules/access/jack.c:71
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6506 msgstr "自动预解释文件"
6507
6508 #: modules/access/jack.c:74
6509 #, fuzzy
6510 msgid "JACK audio input"
6511 msgstr "JACK 音频输出"
6512
6513 #: modules/access/jack.c:76
6514 #, fuzzy
6515 msgid "JACK Input"
6516 msgstr "输入"
6517
6518 #: modules/access/mmap.c:42
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Use file memory mapping"
6521 msgstr "使用共享内存"
6522
6523 #: modules/access/mmap.c:44
6524 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/mmap.c:54
6528 msgid "MMap"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/mmap.c:55
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Memory-mapped file input"
6534 msgstr "使用float32输出"
6535
6536 #: modules/access/mms/mms.c:51
6537 msgid ""
6538 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6539 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6540
6541 #: modules/access/mms/mms.c:54
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Force selection of all streams"
6544 msgstr "强制检测杜比环绕"
6545
6546 #: modules/access/mms/mms.c:56
6547 msgid ""
6548 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6549 "You can choose to select all of them."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/mms/mms.c:59
6553 msgid "Maximum bitrate"
6554 msgstr "最大比特率"
6555
6556 #: modules/access/mms/mms.c:61
6557 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6558 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6559
6560 #: modules/access/mms/mms.c:65
6561 msgid ""
6562 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6563 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6564 "tried."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/mms/mms.c:69
6568 #, fuzzy
6569 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6570 msgstr "超时时间 (毫秒)"
6571
6572 #: modules/access/mms/mms.c:70
6573 msgid ""
6574 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6575 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/mms/mms.c:74
6579 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6580 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6581
6582 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6583 msgid "Dummy stream output"
6584 msgstr "虚拟串流输出"
6585
6586 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6587 msgid "Dummy"
6588 msgstr "虚拟"
6589
6590 #: modules/access_output/file.c:64
6591 msgid "Append to file"
6592 msgstr "追加到文件"
6593
6594 #: modules/access_output/file.c:65
6595 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6596 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6597
6598 #: modules/access_output/file.c:69
6599 msgid "File stream output"
6600 msgstr "文件串流输出"
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6604 msgid "Username"
6605 msgstr "用户名"
6606
6607 #: modules/access_output/http.c:66
6608 #, fuzzy
6609 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6610 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6616 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6617 msgid "Password"
6618 msgstr "密码"
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:69
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6623 msgstr "用于这个连接的密码。"
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:71
6626 msgid "Mime"
6627 msgstr "Mime"
6628
6629 #: modules/access_output/http.c:72
6630 #, fuzzy
6631 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6632 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6633
6634 #: modules/access_output/http.c:75
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6637 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6638
6639 #: modules/access_output/http.c:78
6640 msgid ""
6641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6642 "empty if you don't have one."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_output/http.c:82
6646 msgid ""
6647 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6648 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:87
6652 msgid ""
6653 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6654 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access_output/http.c:90
6658 msgid "Advertise with Bonjour"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/http.c:91
6662 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/http.c:95
6666 msgid "HTTP stream output"
6667 msgstr "HTTP 串流输出"
6668
6669 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Active TCP connection"
6672 msgstr "自动重新连接"
6673
6674 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6675 msgid ""
6676 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6677 "an incoming connection."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6681 #, fuzzy
6682 msgid "RTMP stream output"
6683 msgstr "RTP串流输出"
6684
6685 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6686 #, fuzzy
6687 msgid "RTMP"
6688 msgstr "RTP"
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:63
6691 msgid "Stream name"
6692 msgstr "串流名称"
6693
6694 #: modules/access_output/shout.c:64
6695 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:67
6699 msgid "Stream description"
6700 msgstr "串流描述"
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:68
6703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:71
6707 msgid "Stream MP3"
6708 msgstr "串流 MP3"
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:72
6711 msgid ""
6712 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6713 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6714 "shoutcast/icecast server."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access_output/shout.c:81
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Genre description"
6720 msgstr "串流描述"
6721
6722 #: modules/access_output/shout.c:82
6723 msgid "Genre of the content. "
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access_output/shout.c:84
6727 #, fuzzy
6728 msgid "URL description"
6729 msgstr "描述"
6730
6731 #: modules/access_output/shout.c:85
6732 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access_output/shout.c:92
6736 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6740 #: modules/access/v4l.c:126
6741 msgid "Samplerate"
6742 msgstr "采样率"
6743
6744 #: modules/access_output/shout.c:95
6745 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/shout.c:97
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Number of channels"
6751 msgstr "输出频道数量"
6752
6753 #: modules/access_output/shout.c:98
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6756 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6757
6758 #: modules/access_output/shout.c:100
6759 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access_output/shout.c:101
6763 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access_output/shout.c:103
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Stream public"
6769 msgstr "串流输出"
6770
6771 #: modules/access_output/shout.c:104
6772 msgid ""
6773 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6774 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6775 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access_output/shout.c:110
6779 msgid "IceCAST output"
6780 msgstr "IceCAST 输出"
6781
6782 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6783 #: modules/demux/live555.cpp:74
6784 msgid "Caching value (ms)"
6785 msgstr "缓存值 (毫秒)"
6786
6787 #: modules/access_output/udp.c:69
6788 msgid ""
6789 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6790 "milliseconds."
6791 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6792
6793 #: modules/access_output/udp.c:72
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Group packets"
6796 msgstr "群组名称"
6797
6798 #: modules/access_output/udp.c:73
6799 msgid ""
6800 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6801 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6802 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/udp.c:80
6806 msgid "UDP stream output"
6807 msgstr "UDP 串流输出"
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:62
6810 msgid ""
6811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6812 "milliseconds."
6813 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:65
6816 msgid "Device"
6817 msgstr "设备"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:66
6820 msgid "PVR video device"
6821 msgstr "PVR 视频设备"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:68
6824 msgid "Radio device"
6825 msgstr "收音机设备"
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:69
6828 msgid "PVR radio device"
6829 msgstr "PVR 收音机模式"
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6834 msgid "Norm"
6835 msgstr "规范"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6842 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6844 msgid "Width"
6845 msgstr "宽度"
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:76
6848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6852 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6853 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6854 msgid "Height"
6855 msgstr "高度"
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:80
6858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6862 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6864 msgid "Frequency"
6865 msgstr "频率"
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6872 #: modules/access/v4l.c:141
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6875 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:90
6878 msgid "Key interval"
6879 msgstr "关键帧间隔"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:91
6882 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6883 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:93
6886 msgid "B Frames"
6887 msgstr "B 帧"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:94
6890 msgid ""
6891 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6892 "number of B-Frames."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:98
6896 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6897 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:100
6900 msgid "Bitrate peak"
6901 msgstr "比特率峰值"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:101
6904 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6905 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:103
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Bitrate mode"
6910 msgstr "位率模式)"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:104
6913 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6914 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:106
6917 msgid "Audio bitmask"
6918 msgstr "音频位掩码"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:107
6921 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6926 msgid "Volume"
6927 msgstr "音量"
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:111
6930 msgid "Audio volume (0-65535)."
6931 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6934 msgid "Channel"
6935 msgstr "频道"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:114
6938 msgid ""
6939 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6943 msgid "Automatic"
6944 msgstr "自动"
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6947 #: modules/access/v4l.c:147
6948 msgid "SECAM"
6949 msgstr "SECAM"
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6952 #: modules/access/v4l.c:147
6953 msgid "PAL"
6954 msgstr "PAL"
6955
6956 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6957 #: modules/access/v4l.c:147
6958 msgid "NTSC"
6959 msgstr "NTSC"
6960
6961 #: modules/access/pvr.c:123
6962 msgid "vbr"
6963 msgstr "vbr"
6964
6965 #: modules/access/pvr.c:123
6966 msgid "cbr"
6967 msgstr "cbr"
6968
6969 #: modules/access/pvr.c:128
6970 msgid "PVR"
6971 msgstr "PVR"
6972
6973 #: modules/access/pvr.c:129
6974 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6975 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6976
6977 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6978 msgid "Quicktime Capture"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/qtcapture.m:226
6982 #, fuzzy
6983 msgid "No Input device found"
6984 msgstr "没有输入"
6985
6986 #: modules/access/qtcapture.m:227
6987 msgid ""
6988 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6989 "check your connectors and drivers."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6997
6998 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6999 #, fuzzy
7000 msgid "RTMP input"
7001 msgstr "FTP 输入"
7002
7003 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7004 msgid ""
7005 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7006 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7007
7008 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7009 msgid "Real RTSP"
7010 msgstr "Real RTSP"
7011
7012 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Connection failed"
7015 msgstr "设置文件"
7016
7017 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7018 #, c-format
7019 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Session failed"
7025 msgstr "会话的电邮"
7026
7027 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7028 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/screen/screen.c:41
7032 msgid ""
7033 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7035
7036 #: modules/access/screen/screen.c:45
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Desired frame rate for the capture."
7039 msgstr "视频的目标输出帧率。"
7040
7041 #: modules/access/screen/screen.c:48
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Capture fragment size"
7044 msgstr "相对字号"
7045
7046 #: modules/access/screen/screen.c:50
7047 msgid ""
7048 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7049 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Subscreen top left corner"
7055 msgstr "蓝屏 U 容忍度"
7056
7057 #: modules/access/screen/screen.c:57
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7060 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7061
7062 #: modules/access/screen/screen.c:61
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7065 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7066
7067 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7068 msgid "Subscreen width"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Subscreen height"
7074 msgstr "边界高度"
7075
7076 #: modules/access/screen/screen.c:71
7077 msgid "Follow the mouse"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/screen/screen.c:73
7081 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/screen/screen.c:86
7085 msgid "Screen Input"
7086 msgstr "画面输入"
7087
7088 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7089 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7090 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7091 msgid "Screen"
7092 msgstr "画面"
7093
7094 #: modules/access/smb.c:66
7095 msgid ""
7096 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7097 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7098
7099 #: modules/access/smb.c:68
7100 msgid "SMB user name"
7101 msgstr "SMB 用户名"
7102
7103 #: modules/access/smb.c:71
7104 msgid "SMB password"
7105 msgstr "SMB 密码"
7106
7107 #: modules/access/smb.c:74
7108 msgid "SMB domain"
7109 msgstr "SMB 域"
7110
7111 #: modules/access/smb.c:75
7112 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7113 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7114
7115 #: modules/access/smb.c:80
7116 msgid "SMB input"
7117 msgstr "SMB输入"
7118
7119 #: modules/access/tcp.c:43
7120 msgid ""
7121 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7122 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7123
7124 #: modules/access/tcp.c:50
7125 msgid "TCP"
7126 msgstr "TCP"
7127
7128 #: modules/access/tcp.c:51
7129 msgid "TCP input"
7130 msgstr "TCP输入"
7131
7132 #: modules/access/udp.c:51
7133 msgid ""
7134 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7135 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7136
7137 #: modules/access/udp.c:58
7138 msgid "UDP"
7139 msgstr "UDP"
7140
7141 #: modules/access/udp.c:59
7142 #, fuzzy
7143 msgid "UDP input"
7144 msgstr "UDP/RTP 输入"
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7148 msgid "Device name"
7149 msgstr "装置名称"
7150
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7155 "be used."
7156 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7157
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7160 #: modules/stream_out/standard.c:100
7161 msgid "Standard"
7162 msgstr "标准"
7163
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7165 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7169 msgid ""
7170 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7171 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7172 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7173 "I420, I411, I410, MJPG)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7177 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Audio input"
7183 msgstr "音频 CD 输入"
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7186 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7190 #, fuzzy
7191 msgid "IO Method"
7192 msgstr "输出方式"
7193
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7195 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7201 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7202
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7206 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7207
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Reset v4l2 controls"
7211 msgstr "延伸控制"
7212
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7214 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7218 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7220 msgid "Brightness"
7221 msgstr "亮度"
7222
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7226 msgstr "视频输入亮度."
7227
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7229 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7230 msgid "Contrast"
7231 msgstr "对比"
7232
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr "视频输入对比度."
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Saturation"
7243 msgstr "长度"
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7246 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7250 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7251 msgid "Hue"
7252 msgstr "色调"
7253
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7255 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Black level"
7261 msgstr "最大等级"
7262
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7264 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7268 msgid "Auto white balance"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7272 msgid ""
7273 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7274 "v4l2 driver)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7278 msgid "Do white balance"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7282 msgid ""
7283 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7284 "(if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7288 msgid "Red balance"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7292 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7296 msgid "Blue balance"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7300 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7305 msgid "Gamma"
7306 msgstr "virtualization"
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7309 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7313 msgid "Exposure"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7317 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Auto gain"
7323 msgstr "自动"
7324
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7326 msgid ""
7327 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Gain"
7333 msgstr "灰度"
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7336 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Horizontal flip"
7342 msgstr "水平翻转"
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7345 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Vertical flip"
7351 msgstr "垂直"
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7354 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Horizontal centering"
7360 msgstr "水平翻转"
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7363 msgid ""
7364 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Vertical centering"
7370 msgstr "垂直偏移"
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7373 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7380 "will be used for OSS."
7381 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7384 #, fuzzy
7385 msgid ""
7386 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7387 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7388 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7389
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Audio method"
7393 msgstr "音频编码器"
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7396 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7400 msgid ""
7401 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7402 "or OSS (ALSA is preferred)."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr "视频输入对比度."
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Balance"
7413 msgstr "舞曲"
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr "视频输入亮度."
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7423 msgstr "视频输入对比度."
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Bass"
7428 msgstr "高斯"
7429
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7433 msgstr "视频输入亮度."
7434
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Treble"
7438 msgstr "打开"
7439
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7443 msgstr "视频输入亮度."
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7446 msgid "Loudness"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7452 msgstr "视频输入亮度."
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7457 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7460 msgid ""
7461 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7462 "48000)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7472 #, fuzzy
7473 msgid "v4l2 driver controls"
7474 msgstr "控制"
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7477 msgid ""
7478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Tuner id"
7487 msgstr "调节器"
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7490 msgid "Tuner id (see debug output)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7494 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Audio mode"
7500 msgstr "音频编码器:"
7501
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7503 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7507 msgid "READ"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7511 msgid "MMAP"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7515 msgid "USERPTR"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7519 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7520 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7522 msgid "Mono"
7523 msgstr "单声道"
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7526 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7530 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7534 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7538 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Video4Linux2"
7544 msgstr "Video4Linux"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Video4Linux2 input"
7549 msgstr "Video4Linux输入"
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Video input"
7554 msgstr "视频输入端"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7557 msgid "Tuner"
7558 msgstr "调节器"
7559
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Controls"
7563 msgstr "控制"
7564
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7566 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7572 msgstr "Video4Linux输入"
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Reset controls to default"
7577 msgstr "摇控界面"
7578
7579 #: modules/access/v4l.c:79
7580 msgid ""
7581 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7582 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7583
7584 #: modules/access/v4l.c:83
7585 msgid ""
7586 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7587 "device will be used."
7588 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7589
7590 #: modules/access/v4l.c:87
7591 msgid ""
7592 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7593 "device will be used."
7594 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7595
7596 #: modules/access/v4l.c:91
7597 #, fuzzy
7598 msgid ""
7599 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7600 "(default), RV24, etc.)"
7601 msgstr ""
7602 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7603 "等)"
7604
7605 #: modules/access/v4l.c:98
7606 msgid ""
7607 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/v4l.c:103
7611 msgid "Audio Channel"
7612 msgstr "音频频道"
7613
7614 #: modules/access/v4l.c:105
7615 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7616 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7617
7618 #: modules/access/v4l.c:107
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7621 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7622
7623 #: modules/access/v4l.c:110
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7626 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:114
7629 msgid "Brightness of the video input."
7630 msgstr "视频输入亮度."
7631
7632 #: modules/access/v4l.c:117
7633 msgid "Hue of the video input."
7634 msgstr "视频输入色调."
7635
7636 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7640 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7641 #: modules/video_filter/rss.c:154
7642 msgid "Color"
7643 msgstr "色彩"
7644
7645 #: modules/access/v4l.c:120
7646 msgid "Color of the video input."
7647 msgstr "视频输入色彩."
7648
7649 #: modules/access/v4l.c:123
7650 msgid "Contrast of the video input."
7651 msgstr "视频输入对比度."
7652
7653 #: modules/access/v4l.c:125
7654 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7655 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7656
7657 #: modules/access/v4l.c:128
7658 msgid ""
7659 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/v4l.c:132
7663 msgid "MJPEG"
7664 msgstr "MJPEG"
7665
7666 #: modules/access/v4l.c:134
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7669 msgstr "选择目录以保存到"
7670
7671 #: modules/access/v4l.c:135
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Decimation"
7674 msgstr "描述"
7675
7676 #: modules/access/v4l.c:137
7677 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/v4l.c:138
7681 msgid "Quality"
7682 msgstr "品质"
7683
7684 #: modules/access/v4l.c:139
7685 msgid "Quality of the stream."
7686 msgstr "串流质量。"
7687
7688 #: modules/access/v4l.c:150
7689 msgid "Video4Linux"
7690 msgstr "Video4Linux"
7691
7692 #: modules/access/v4l.c:151
7693 msgid "Video4Linux input"
7694 msgstr "Video4Linux输入"
7695
7696 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7697 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7698 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7699
7700 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7701 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7702 msgid "VCD"
7703 msgstr "VCD"
7704
7705 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7706 msgid "VCD input"
7707 msgstr "VCD 输入"
7708
7709 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7710 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7711 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7712
7713 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7714 msgid "The above message had unknown log level"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7718 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7725 msgid "Entry"
7726 msgstr "项"
7727
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7729 msgid "Segments"
7730 msgstr "段"
7731
7732 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7734 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7735 msgid "Segment"
7736 msgstr "段"
7737
7738 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7739 msgid "LID"
7740 msgstr "LID"
7741
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7743 msgid "VCD Format"
7744 msgstr "VCD格式"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7747 msgid "Application"
7748 msgstr "应用程序"
7749
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7751 msgid "Preparer"
7752 msgstr "准备者"
7753
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7755 msgid "Vol #"
7756 msgstr "卷 #"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7759 msgid "Vol max #"
7760 msgstr "卷最大 #"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7763 msgid "Volume Set"
7764 msgstr "卷系列"
7765
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7767 msgid "System Id"
7768 msgstr "系统 Id"
7769
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7771 msgid "Entries"
7772 msgstr "项"
7773
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7775 msgid "First Entry Point"
7776 msgstr "第一个入口点"
7777
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7779 msgid "Last Entry Point"
7780 msgstr "最后一个入口点"
7781
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7783 msgid "Track size (in sectors)"
7784 msgstr "音轨大小 (扇区)"
7785
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7788 msgid "type"
7789 msgstr "类型"
7790
7791 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7792 msgid "end"
7793 msgstr "结束"
7794
7795 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7796 msgid "play list"
7797 msgstr "播放列表"
7798
7799 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7800 msgid "extended selection list"
7801 msgstr "扩展选择列表"
7802
7803 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7804 msgid "selection list"
7805 msgstr "选择清单"
7806
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7808 msgid "unknown type"
7809 msgstr "未知类型"
7810
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7813 msgid "List ID"
7814 msgstr "列表 ID"
7815
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7817 msgid "(Super) Video CD"
7818 msgstr "(超级) VCD"
7819
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7822 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7823
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7826 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7827
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7830 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7831
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7834 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7835
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7837 msgid "Use playback control?"
7838 msgstr "使用回放控制"
7839
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7841 msgid ""
7842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7843 "tracks."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7848 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7849
7850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7851 msgid ""
7852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7853 "entry."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7857 msgid "Show extended VCD info?"
7858 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7859
7860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7861 msgid ""
7862 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7863 "for example playback control navigation."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7869 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7870
7871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7874 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7877 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7881 msgid "Dolby Surround decoder"
7882 msgstr "杜比环绕解码器"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7885 msgid ""
7886 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7887 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7888 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7889 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7890 "It works with any source format from mono to 7.1."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7894 msgid "Characteristic dimension"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7898 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7902 msgid "Compensate delay"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7906 msgid ""
7907 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7908 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7909 "case, turn this on to compensate."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7913 #, fuzzy
7914 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7915 msgstr "强制检测杜比环绕"
7916
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7918 msgid ""
7919 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7920 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7925 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7926 msgstr "耳机虚拟空间化效果"
7927
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7929 msgid "Headphone effect"
7930 msgstr "耳机效果"
7931
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Use downmix algorithm"
7935 msgstr "启用噪声消除算法"
7936
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7938 msgid ""
7939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7940 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7941 "speakers."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Select channel to keep"
7947 msgstr "选择文件以保存到"
7948
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7950 msgid ""
7951 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7952 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Left rear"
7958 msgstr "左"
7959
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Right rear"
7963 msgstr "右"
7964
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Left front"
7968 msgstr "左"
7969
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7973 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7974
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7978 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7979
7980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7981 #, fuzzy
7982 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7983 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7984
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7988 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7991 msgid "A/52 dynamic range compression"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7996 msgid ""
7997 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7998 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7999 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8000 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8004 msgid "Enable internal upmixing"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8013 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8014 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8015
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8017 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8021 msgid "DTS dynamic range compression"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8026 #, fuzzy
8027 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8028 msgstr "Vorbis音频译码器"
8029
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8033 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8034
8035 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Fixed point audio format conversions"
8038 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8039
8040 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Floating-point audio format conversions"
8043 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8044
8045 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8046 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8047 msgid "MPEG audio decoder"
8048 msgstr "MPEG音频译码器"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8051 msgid "Equalizer preset"
8052 msgstr "均衡器预设"
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8055 msgid "Preset to use for the equalizer."
8056 msgstr "用于均衡器的预设。"
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8059 msgid "Bands gain"
8060 msgstr "频带增益"
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8063 msgid ""
8064 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8065 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8066 "2 0\"."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Two pass"
8072 msgstr "FTP 密码"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8075 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8079 msgid "Global gain"
8080 msgstr "全域增益"
8081
8082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8083 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8084 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8085
8086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8087 msgid "Equalizer with 10 bands"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Flat"
8093 msgstr "快速"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8097 msgid "Classical"
8098 msgstr "古典"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Club"
8103 msgstr "立方体"
8104
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8107 msgid "Dance"
8108 msgstr "舞曲"
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8111 msgid "Full bass"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8115 msgid "Full bass and treble"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Full treble"
8121 msgstr "全屏幕"
8122
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Headphones"
8126 msgstr "耳机效果"
8127
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Large Hall"
8131 msgstr "图片墙"
8132
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Live"
8136 msgstr "柠檬色"
8137
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Party"
8141 msgstr "播放"
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8145 msgid "Pop"
8146 msgstr "流行"
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8150 msgid "Reggae"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8155 msgid "Rock"
8156 msgstr "摇滚"
8157
8158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8160 msgid "Ska"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Soft"
8166 msgstr "排序(&S)"
8167
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8169 msgid "Soft rock"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8174 msgid "Techno"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/audio_filter/format.c:205
8178 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8179 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8180
8181 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8182 msgid "Number of audio buffers"
8183 msgstr "音频缓冲器数量"
8184
8185 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8186 msgid ""
8187 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8188 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8189 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8193 msgid "Max level"
8194 msgstr "最大等级"
8195
8196 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8197 msgid ""
8198 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8199 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8200 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8206 msgid "Volume normalizer"
8207 msgstr "音量正常化"
8208
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8210 msgid "Parametric Equalizer"
8211 msgstr "参数均衡器"
8212
8213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8214 msgid "Low freq (Hz)"
8215 msgstr "低频 (Hz)"
8216
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Low freq gain (dB)"
8220 msgstr "低频增益 (Db)"
8221
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8223 msgid "High freq (Hz)"
8224 msgstr "高频 (Hz)"
8225
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8227 #, fuzzy
8228 msgid "High freq gain (dB)"
8229 msgstr "高频增益 (Db)"
8230
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8232 msgid "Freq 1 (Hz)"
8233 msgstr "频率 1 (Hz)"
8234
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8238 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8239
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8241 msgid "Freq 1 Q"
8242 msgstr "频率 1 Q"
8243
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8245 msgid "Freq 2 (Hz)"
8246 msgstr "频率 2 (Hz)"
8247
8248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8251 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8252
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8254 msgid "Freq 2 Q"
8255 msgstr "频率 2 Q"
8256
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8258 msgid "Freq 3 (Hz)"
8259 msgstr "频率 3 (Hz)"
8260
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8264 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8265
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8267 msgid "Freq 3 Q"
8268 msgstr "频率 3 Q"
8269
8270 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8271 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8275 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8278 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8279
8280 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8283 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8284
8285 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8288 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8289
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8291 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Scaletempo"
8297 msgstr "尺寸"
8298
8299 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8300 msgid "Stride Length"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8304 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8308 msgid "Overlap Length"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8312 msgid "Percentage of stride to overlap"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Search Length"
8318 msgstr "搜索"
8319
8320 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8321 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8326 #, fuzzy
8327 msgid "spatializer"
8328 msgstr "可视化过滤器"
8329
8330 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8331 msgid "Float32 audio mixer"
8332 msgstr "Float32音频混音器"
8333
8334 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8335 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8336 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8337
8338 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Trivial audio mixer"
8341 msgstr "Float32音频混音器"
8342
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8344 msgid "default"
8345 msgstr "默认"
8346
8347 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8348 msgid "ALSA audio output"
8349 msgstr "ALSA音频输出"
8350
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8352 msgid "ALSA Device Name"
8353 msgstr "ALSA装置名称"
8354
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8357 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8358 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8360 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8361 msgid "Audio Device"
8362 msgstr "音频装置"
8363
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8365 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8367 msgid "2 Front 2 Rear"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8371 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8372 msgid "A/52 over S/PDIF"
8373 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8374
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8376 #, fuzzy
8377 msgid "No Audio Device"
8378 msgstr "音频装置"
8379
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8381 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Audio output failed"
8388 msgstr "音频输出 pin"
8389
8390 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8393 msgstr "视频输入色彩."
8394
8395 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8396 #, c-format
8397 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8401 msgid "Unknown soundcard"
8402 msgstr "未知的声卡"
8403
8404 #: modules/audio_output/arts.c:66
8405 msgid "aRts audio output"
8406 msgstr "aRts音频输出"
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8409 msgid ""
8410 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8411 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8412 "playback."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8416 msgid "HAL AudioUnit output"
8417 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8418
8419 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8420 msgid ""
8421 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Audio device is not configured"
8427 msgstr "音频装置名称"
8428
8429 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8430 msgid ""
8431 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8432 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8436 #, c-format
8437 msgid "%s (Encoded Output)"
8438 msgstr "%s (编码输出)"
8439
8440 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8441 msgid "Output device"
8442 msgstr "输出装置"
8443
8444 #: modules/audio_output/directx.c:221
8445 msgid ""
8446 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8447 "default device appears as 0 AND another number)."
8448 msgstr ""
8449 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8450 "数字)。"
8451
8452 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8453 msgid "Use float32 output"
8454 msgstr "使用float32输出"
8455
8456 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8457 msgid ""
8458 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8459 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/audio_output/directx.c:229
8463 msgid "DirectX audio output"
8464 msgstr "DirectX音频输出"
8465
8466 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8467 msgid "3 Front 2 Rear"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_output/esd.c:70
8471 msgid "EsounD audio output"
8472 msgstr "EsounD音频输出"
8473
8474 #: modules/audio_output/esd.c:73
8475 msgid "Esound server"
8476 msgstr "Esound 服务器"
8477
8478 #: modules/audio_output/file.c:83
8479 msgid "Output format"
8480 msgstr "输出格式"
8481
8482 #: modules/audio_output/file.c:84
8483 msgid ""
8484 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8485 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_output/file.c:87
8489 msgid "Number of output channels"
8490 msgstr "输出频道数量"
8491
8492 #: modules/audio_output/file.c:88
8493 msgid ""
8494 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8495 "restrict the number of channels here."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/audio_output/file.c:91
8499 msgid "Add WAVE header"
8500 msgstr "加入 WAVE 头部"
8501
8502 #: modules/audio_output/file.c:92
8503 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_output/file.c:109
8507 msgid "Output file"
8508 msgstr "输出文件"
8509
8510 #: modules/audio_output/file.c:110
8511 #, fuzzy
8512 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8513 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8514
8515 #: modules/audio_output/file.c:113
8516 msgid "File audio output"
8517 msgstr "文件音频输出"
8518
8519 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Roku HD1000 audio output"
8522 msgstr "EsounD音频输出"
8523
8524 #: modules/audio_output/jack.c:68
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Automatically connect to writable clients"
8527 msgstr "自动预解释文件"
8528
8529 #: modules/audio_output/jack.c:70
8530 msgid ""
8531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8532 "writable JACK clients found."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/audio_output/jack.c:74
8536 msgid "Connect to clients matching"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/audio_output/jack.c:76
8540 msgid ""
8541 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8542 "regular expression will be considered for connection."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/audio_output/jack.c:84
8546 msgid "JACK audio output"
8547 msgstr "JACK 音频输出"
8548
8549 #: modules/audio_output/oss.c:103
8550 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/audio_output/oss.c:105
8554 msgid ""
8555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8557 "drivers, then you need to enable this option."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/audio_output/oss.c:111
8561 #, fuzzy
8562 msgid "UNIX OSS audio output"
8563 msgstr "Linux OSS音频输出"
8564
8565 #: modules/audio_output/oss.c:116
8566 msgid "OSS DSP device"
8567 msgstr "OSS DSP装置"
8568
8569 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8570 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8574 msgid "PORTAUDIO audio output"
8575 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8576
8577 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8585 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8587 msgid "VLC media player"
8588 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8589
8590 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Pulseaudio audio output"
8593 msgstr "文件音频输出"
8594
8595 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8596 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8597 msgstr "SDL 音频输出"
8598
8599 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8600 msgid "Microsoft Soundmapper"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Select Audio Device"
8606 msgstr "音频装置"
8607
8608 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8609 msgid ""
8610 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8611 "VLC restart to apply."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Default Audio Device"
8617 msgstr "默认设备"
8618
8619 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8620 msgid "Win32 waveOut extension output"
8621 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8622
8623 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8624 msgid "5.1"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/a52.c:98
8628 msgid "A/52 parser"
8629 msgstr "A/52解析器"
8630
8631 #: modules/codec/a52.c:105
8632 msgid "A/52 audio packetizer"
8633 msgstr "A/52音频封包器"
8634
8635 #: modules/codec/adpcm.c:48
8636 msgid "ADPCM audio decoder"
8637 msgstr "ADPCM音频译码器"
8638
8639 #: modules/codec/araw.c:49
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8642 msgstr "Flac音频译码器"
8643
8644 #: modules/codec/araw.c:58
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Raw audio encoder"
8647 msgstr "Flac音频编码器"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Non-ref"
8652 msgstr "无"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Bidir"
8657 msgstr "双线性"
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Non-key"
8662 msgstr "无"
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8667 msgid "All"
8668 msgstr "全部"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8671 msgid "rd"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8675 #, fuzzy
8676 msgid "bits"
8677 msgstr "bits/s"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8680 #, fuzzy
8681 msgid "simple"
8682 msgstr "波纹"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8685 msgid ""
8686 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8687 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8688 "MJPEG and other codecs"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8692 #, fuzzy
8693 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8694 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8697 #, fuzzy
8698 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8699 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8702 msgid "Decoding"
8703 msgstr "解码"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8706 msgid "Encoding"
8707 msgstr "编码"
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8710 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8711 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8714 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8715 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Direct rendering"
8720 msgstr "字体渲染"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8723 msgid "Error resilience"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8727 msgid ""
8728 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8729 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8730 "can produce a lot of errors.\n"
8731 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8735 msgid "Workaround bugs"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8739 msgid ""
8740 "Try to fix some bugs:\n"
8741 "1  autodetect\n"
8742 "2  old msmpeg4\n"
8743 "4  xvid interlaced\n"
8744 "8  ump4 \n"
8745 "16 no padding\n"
8746 "32 ac vlc\n"
8747 "64 Qpel chroma.\n"
8748 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8749 "\", enter 40."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8753 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8754 msgid "Hurry up"
8755 msgstr "快速"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8758 msgid ""
8759 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8760 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Skip frame (default=0)"
8766 msgstr "跳过帧"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8769 msgid ""
8770 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8771 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8775 msgid "Skip idct (default=0)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8779 msgid ""
8780 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8781 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8785 msgid "Debug mask"
8786 msgstr "调试掩码"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8789 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8790 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Visualize motion vectors"
8795 msgstr "视觉效果"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8798 msgid ""
8799 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8800 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8801 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8802 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8803 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8804 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8808 msgid "Low resolution decoding"
8809 msgstr "低分辨率译码"
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8812 msgid ""
8813 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8814 "processing power"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8818 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8822 msgid ""
8823 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8824 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Ratio of key frames"
8830 msgstr "使用关键帧"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8833 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8834 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8837 msgid "Ratio of B frames"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8841 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8842 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8845 msgid "Video bitrate tolerance"
8846 msgstr "视频比特率容忍度"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8849 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8850 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8853 msgid "Interlaced encoding"
8854 msgstr "交错编码"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8857 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Interlaced motion estimation"
8863 msgstr "动作前估计"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8866 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8870 msgid "Pre-motion estimation"
8871 msgstr "动作前估计"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8876 msgstr "启用噪声消除算法"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Rate control buffer size"
8881 msgstr "摇控界面"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8884 msgid ""
8885 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8886 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8890 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8894 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8898 #, fuzzy
8899 msgid "I quantization factor"
8900 msgstr "视觉效果"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8903 msgid ""
8904 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8905 "same qscale for I and P frames)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8909 #: modules/demux/mod.c:75
8910 msgid "Noise reduction"
8911 msgstr "噪声消除"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8914 msgid ""
8915 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8916 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8920 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8924 msgid ""
8925 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8926 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8927 "standard MPEG2 decoders."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8931 msgid "Quality level"
8932 msgstr "质量等级"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8935 msgid ""
8936 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8937 "encoding very much)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8941 msgid ""
8942 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8943 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8944 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8945 "to ease the encoder's task."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Minimum video quantizer scale"
8951 msgstr "最小视频量化规模"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8954 msgid "Minimum video quantizer scale."
8955 msgstr "最小视频量化规模"
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Maximum video quantizer scale"
8960 msgstr "最大视频量化规模"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8963 msgid "Maximum video quantizer scale."
8964 msgstr "最大视频量化规模"
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Trellis quantization"
8969 msgstr "视觉效果"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8972 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8976 msgid "Fixed quantizer scale"
8977 msgstr "固定量化器刻度"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8980 msgid ""
8981 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8982 "255.0)."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8986 msgid "Strict standard compliance"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8990 msgid ""
8991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Luminance masking"
8997 msgstr "动作遮掩"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9000 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Darkness masking"
9006 msgstr "边界遮掩"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9009 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9013 msgid "Motion masking"
9014 msgstr "动作遮掩"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9017 msgid ""
9018 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9019 "(default: 0.0)."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9023 msgid "Border masking"
9024 msgstr "边界遮掩"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9027 msgid ""
9028 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9029 "0.0)."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9033 msgid "Luminance elimination"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9037 msgid ""
9038 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9039 "The H264 specification recommends -4."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Chrominance elimination"
9045 msgstr "动作估计中的色度"
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9048 msgid ""
9049 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9050 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9056 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9059 msgid ""
9060 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9061 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9062 "(default: main)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9068 msgstr "Dirac 视频编码器"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9073 msgstr "Vorbis音频编码器"
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9076 #, c-format
9077 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9081 #, fuzzy
9082 msgid "VLC could not open the encoder."
9083 msgstr "视频输入色彩."
9084
9085 #: modules/codec/cc.c:64
9086 msgid "CC 608/708"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/cc.c:65
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Closed Captions decoder"
9092 msgstr "Vorbis音频译码器"
9093
9094 #: modules/codec/cdg.c:86
9095 #, fuzzy
9096 msgid "CDG video decoder"
9097 msgstr "PNG视频译码器"
9098
9099 #: modules/codec/cinepak.c:43
9100 msgid "Cinepak video decoder"
9101 msgstr "Cinepak视频译码器"
9102
9103 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CMML annotations decoder"
9106 msgstr "ADPCM音频译码器"
9107
9108 #: modules/codec/csri.c:52
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Subtitles (advanced)"
9111 msgstr "字幕编码器"
9112
9113 #: modules/codec/csri.c:53
9114 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9118 msgid "CVD subtitle decoder"
9119 msgstr "CVD字幕译码器"
9120
9121 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9122 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9123 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9126 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9127 msgid "Encoding quality"
9128 msgstr "编码质量"
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:74
9131 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9132 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9133
9134 #: modules/codec/dirac.c:79
9135 msgid "Dirac video decoder"
9136 msgstr "Dirac 视频译码器"
9137
9138 #: modules/codec/dirac.c:85
9139 msgid "Dirac video encoder"
9140 msgstr "Dirac 视频编码器"
9141
9142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9143 msgid "DirectMedia Object decoder"
9144 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9145
9146 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9147 msgid "DirectMedia Object encoder"
9148 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9149
9150 #: modules/codec/dts.c:100
9151 msgid "DTS parser"
9152 msgstr "DTS 解析器"
9153
9154 #: modules/codec/dts.c:105
9155 msgid "DTS audio packetizer"
9156 msgstr "DTS 音频封包器"
9157
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9159 msgid "Decoding X coordinate"
9160 msgstr "解码 X 坐标"
9161
9162 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9163 #, fuzzy
9164 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9165 msgstr "X 坐标"
9166
9167 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9168 msgid "Decoding Y coordinate"
9169 msgstr "解码 Y 坐标"
9170
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9174 msgstr "Y 坐标"
9175
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9177 msgid "Subpicture position"
9178 msgstr "子图像位置"
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9181 #, fuzzy
9182 msgid ""
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9185 "g. 6=top-right)."
9186 msgstr ""
9187 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9188 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9189
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9191 msgid "Encoding X coordinate"
9192 msgstr "编码 X 坐标"
9193
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9195 #, fuzzy
9196 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9197 msgstr "X 坐标"
9198
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9200 msgid "Encoding Y coordinate"
9201 msgstr "编码 Y 坐标"
9202
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9206 msgstr "Y 坐标"
9207
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9209 msgid "DVB subtitles decoder"
9210 msgstr "DVB 字幕译码器"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9213 msgid "DVB subtitles encoder"
9214 msgstr "DVB 字幕编码器"
9215
9216 #: modules/codec/faad.c:44
9217 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9218 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9219
9220 #: modules/codec/faad.c:389
9221 #, fuzzy
9222 msgid "AAC extension"
9223 msgstr "忽略的扩展"
9224
9225 #: modules/codec/faad.c:393
9226 #, c-format
9227 msgid "%d Hz"
9228 msgstr "%d Hz"
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9231 #: modules/video_output/image.c:86
9232 msgid "Image file"
9233 msgstr "图像文件"
9234
9235 #: modules/codec/fake.c:55
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Path of the image file for fake input."
9238 msgstr "视频输入对比度."
9239
9240 #: modules/codec/fake.c:56
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Reload image file"
9243 msgstr "图像文件"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:58
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Reload image file every n seconds."
9248 msgstr "图像文件"
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9251 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9252 msgid "Output video width."
9253 msgstr "输出视频宽度。"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9256 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9257 msgid "Output video height."
9258 msgstr "输出视频高度。"
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9261 msgid "Keep aspect ratio"
9262 msgstr "保持纵横比"
9263
9264 #: modules/codec/fake.c:67
9265 msgid "Consider width and height as maximum values."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/fake.c:68
9269 msgid "Background aspect ratio"
9270 msgstr "背景分辨率"
9271
9272 #: modules/codec/fake.c:70
9273 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9274 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9275
9276 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9277 msgid "Deinterlace video"
9278 msgstr "解除交错视频"
9279
9280 #: modules/codec/fake.c:73
9281 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9282 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9283
9284 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9285 msgid "Deinterlace module"
9286 msgstr "解除交错模块"
9287
9288 #: modules/codec/fake.c:76
9289 msgid "Deinterlace module to use."
9290 msgstr "要使用的解除交错模块"
9291
9292 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Chroma used."
9295 msgstr "色度"
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9298 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:90
9302 msgid "Fake video decoder"
9303 msgstr "伪视频译码器"
9304
9305 #: modules/codec/flac.c:184
9306 msgid "Flac audio decoder"
9307 msgstr "Flac音频译码器"
9308
9309 #: modules/codec/flac.c:189
9310 msgid "Flac audio encoder"
9311 msgstr "Flac音频编码器"
9312
9313 #: modules/codec/flac.c:195
9314 msgid "Flac audio packetizer"
9315 msgstr "Flac音频封包器"
9316
9317 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9318 msgid "Sound fonts (required)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9322 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9326 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9330 msgid "Formatted Subtitles"
9331 msgstr "格式化字幕"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:107
9334 msgid ""
9335 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9336 "can choose to disable all formatting."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:113
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Kate"
9342 msgstr "日期"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:114
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Kate text subtitles decoder"
9347 msgstr "字体字幕译码器"
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:123
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9352 msgstr "DVD字幕封包器"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:634
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Kate comment"
9357 msgstr "Speex 注释"
9358
9359 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9360 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9361 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9362
9363 #: modules/codec/lpcm.c:88
9364 msgid "Linear PCM audio decoder"
9365 msgstr "线性PCM音频译码器"
9366
9367 #: modules/codec/lpcm.c:93
9368 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9369 msgstr "线性PCM音频封包器"
9370
9371 #: modules/codec/mash.cpp:71
9372 msgid "Video decoder using openmash"
9373 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9374
9375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9376 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9377 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9378
9379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9380 #, fuzzy
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9382 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9383
9384 #: modules/codec/png.c:59
9385 msgid "PNG video decoder"
9386 msgstr "PNG视频译码器"
9387
9388 #: modules/codec/quicktime.c:68
9389 msgid "QuickTime library decoder"
9390 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9391
9392 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Pseudo raw video decoder"
9395 msgstr "Theora视频译码器"
9396
9397 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9400 msgstr "Theora视频封包器"
9401
9402 #: modules/codec/realaudio.c:65
9403 msgid "RealAudio library decoder"
9404 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9405
9406 #: modules/codec/realvideo.c:132
9407 #, fuzzy
9408 msgid "RealVideo library decoder"
9409 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9410
9411 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Schroedinger video decoder"
9414 msgstr "Theora视频译码器"
9415
9416 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9417 #, fuzzy
9418 msgid "SDL Image decoder"
9419 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9420
9421 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9422 msgid "SDL_image video decoder"
9423 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9424
9425 #: modules/codec/speex.c:115
9426 msgid "Speex audio decoder"
9427 msgstr "Speex音频译码器"
9428
9429 #: modules/codec/speex.c:120
9430 msgid "Speex audio packetizer"
9431 msgstr "Speex音频封包器"
9432
9433 #: modules/codec/speex.c:125
9434 msgid "Speex audio encoder"
9435 msgstr "Speex音频编码器"
9436
9437 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9438 msgid "Speex comment"
9439 msgstr "Speex 注释"
9440
9441 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9442 msgid "Mode"
9443 msgstr "模式"
9444
9445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9446 msgid "DVD subtitles decoder"
9447 msgstr "DVD字幕译码器"
9448
9449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9450 msgid "DVD subtitles packetizer"
9451 msgstr "DVD字幕封包器"
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9454 msgid "Subtitles text encoding"
9455 msgstr "字幕字体编码"
9456
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9458 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9459 msgstr "设置文字字幕编码"
9460
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9462 msgid "Subtitles justification"
9463 msgstr "字幕对齐"
9464
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9466 msgid "Set the justification of subtitles"
9467 msgstr "设置字幕对齐"
9468
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9470 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9471 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9472
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9474 msgid ""
9475 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9479 msgid ""
9480 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9481 "but you can choose to disable all formatting."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9485 msgid "Text subtitles decoder"
9486 msgstr "字体字幕译码器"
9487
9488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9489 msgid ""
9490 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9491 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9495 msgid "USFSubs"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9499 #, fuzzy
9500 msgid "USF subtitles decoder"
9501 msgstr "DVB 字幕译码器"
9502
9503 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9504 msgid ""
9505 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9506 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "T.140 text encoder"
9512 msgstr "字体渲染"
9513
9514 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9515 msgid "Enable debug"
9516 msgstr "启用调试"
9517
9518 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9519 msgid ""
9520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9521 "calls                 1\n"
9522 "packet assembly info  2\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9526 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9527 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9528
9529 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9530 msgid "SVCD subtitles"
9531 msgstr "SVCD字幕"
9532
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9534 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9535 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9536
9537 #: modules/codec/tarkin.c:80
9538 msgid "Tarkin decoder module"
9539 msgstr "Tarkin译码器模块"
9540
9541 #: modules/codec/telx.c:56
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Override page"
9544 msgstr "覆盖参数"
9545
9546 #: modules/codec/telx.c:57
9547 msgid ""
9548 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9549 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9550 "usually 888 or 889)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/telx.c:62
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Ignore subtitle flag"
9556 msgstr "使用字幕文件"
9557
9558 #: modules/codec/telx.c:63
9559 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/telx.c:66
9563 msgid "Workaround for France"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/telx.c:67
9567 msgid ""
9568 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9569 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9570 "your subtitles don't appear."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/telx.c:73
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Teletext subtitles decoder"
9576 msgstr "字体字幕译码器"
9577
9578 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9579 msgid ""
9580 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9581 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/theora.c:104
9585 msgid "Theora video decoder"
9586 msgstr "Theora视频译码器"
9587
9588 #: modules/codec/theora.c:110
9589 msgid "Theora video packetizer"
9590 msgstr "Theora视频封包器"
9591
9592 #: modules/codec/theora.c:115
9593 msgid "Theora video encoder"
9594 msgstr "Theora视频编码器"
9595
9596 #: modules/codec/theora.c:533
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Theora comment"
9599 msgstr "Vorbis 注释"
9600
9601 #: modules/codec/twolame.c:57
9602 msgid ""
9603 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9604 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/twolame.c:60
9608 msgid "Stereo mode"
9609 msgstr "立体声模式"
9610
9611 #: modules/codec/twolame.c:61
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Handling mode for stereo streams"
9614 msgstr "要使用的缩放模式"
9615
9616 #: modules/codec/twolame.c:62
9617 msgid "VBR mode"
9618 msgstr "VBR 模式"
9619
9620 #: modules/codec/twolame.c:64
9621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9622 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9623
9624 #: modules/codec/twolame.c:65
9625 msgid "Psycho-acoustic model"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/twolame.c:67
9629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/twolame.c:71
9633 msgid "Dual mono"
9634 msgstr "双单声道"
9635
9636 #: modules/codec/twolame.c:71
9637 msgid "Joint stereo"
9638 msgstr "合成立体声"
9639
9640 #: modules/codec/twolame.c:76
9641 msgid "Libtwolame audio encoder"
9642 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9643
9644 #: modules/codec/vorbis.c:177
9645 msgid "Maximum encoding bitrate"
9646 msgstr "最大化编码位率"
9647
9648 #: modules/codec/vorbis.c:179
9649 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/vorbis.c:180
9653 msgid "Minimum encoding bitrate"
9654 msgstr "最小化编码位率"
9655
9656 #: modules/codec/vorbis.c:182
9657 msgid ""
9658 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9659 "channel."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/vorbis.c:183
9663 msgid "CBR encoding"
9664 msgstr "CBR编码"
9665
9666 #: modules/codec/vorbis.c:185
9667 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/vorbis.c:189
9671 msgid "Vorbis audio decoder"
9672 msgstr "Vorbis音频译码器"
9673
9674 #: modules/codec/vorbis.c:200
9675 msgid "Vorbis audio packetizer"
9676 msgstr "Vorbis音频封包器"
9677
9678 #: modules/codec/vorbis.c:207
9679 msgid "Vorbis audio encoder"
9680 msgstr "Vorbis音频编码器"
9681
9682 #: modules/codec/vorbis.c:646
9683 msgid "Vorbis comment"
9684 msgstr "Vorbis 注释"
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:52
9687 msgid "Maximum GOP size"
9688 msgstr "GOP 最大尺寸"
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:53
9691 msgid ""
9692 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9693 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:57
9697 msgid "Minimum GOP size"
9698 msgstr "最小 GOP 大小"
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:58
9701 msgid ""
9702 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9703 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9704 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9705 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9706 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9707 "the IDR-frame. \n"
9708 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9709 "frames, but do not start a new GOP."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:67
9713 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:68
9717 msgid ""
9718 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9719 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9720 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9721 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9722 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9723 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9724 "1 to 100."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:79
9728 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:80
9732 msgid ""
9733 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9734 "threading."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:84
9738 msgid "B-frames between I and P"
9739 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:85
9742 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9743 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:88
9746 msgid "Adaptive B-frame decision"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:89
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9753 "possibly before an I-frame."
9754 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:92
9757 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9758 msgstr "影响 B-帧使用"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:93
9761 msgid ""
9762 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9763 "negative values cause less B-frames."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:96
9767 msgid "Keep some B-frames as references"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:97
9771 msgid ""
9772 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9773 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9774 "appropriately."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:101
9778 msgid "CABAC"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:102
9782 msgid ""
9783 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9784 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:106
9788 msgid "Number of reference frames"
9789 msgstr "参考帧的数目"
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:107
9792 msgid ""
9793 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9794 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9795 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:112
9799 msgid "Skip loop filter"
9800 msgstr "跳过循环过滤器"
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:113
9803 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:115
9807 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:116
9811 msgid ""
9812 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9813 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:120
9817 msgid "H.264 level"
9818 msgstr "H.264 等级"
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:121
9821 msgid ""
9822 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9823 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9824 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:130
9828 msgid "Interlaced mode"
9829 msgstr "交错模式"
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:131
9832 msgid "Pure-interlaced mode."
9833 msgstr "纯交错模式。"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:136
9836 msgid "Set QP"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:137
9840 msgid ""
9841 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9842 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:141
9846 msgid "Quality-based VBR"
9847 msgstr "基于质量的 VBR"
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:142
9850 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:144
9854 msgid "Min QP"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:145
9858 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:148
9862 msgid "Max QP"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:149
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Maximum quantizer parameter."
9868 msgstr "最大视频量化规模"
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:151
9871 msgid "Max QP step"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:152
9875 msgid "Max QP step between frames."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:154
9879 msgid "Average bitrate tolerance"
9880 msgstr "平均比特率容忍度"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:155
9883 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:158
9887 msgid "Max local bitrate"
9888 msgstr "最大本地位率"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:159
9891 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:161
9895 msgid "VBV buffer"
9896 msgstr "VBV 缓冲区"
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:162
9899 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:165
9903 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9904 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:166
9907 msgid ""
9908 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9909 "0.0 to 1.0."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:170
9913 msgid "How AQ distributes bits"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:171
9917 msgid ""
9918 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9919 " - 0: Disabled\n"
9920 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9921 " - 2: Move bits between frames"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:176
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Strength of AQ"
9927 msgstr "串流方式"
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:177
9930 msgid ""
9931 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9932 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9933 " - 0.5: weak AQ\n"
9934 " - 1.5: strong AQ"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:184
9938 #, fuzzy
9939 msgid "QP factor between I and P"
9940 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:185
9943 #, fuzzy
9944 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9945 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:188
9948 #, fuzzy
9949 msgid "QP factor between P and B"
9950 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:189
9953 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:191
9957 msgid "QP difference between chroma and luma"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:192
9961 msgid "QP difference between chroma and luma."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:194
9965 msgid "Multipass ratecontrol"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:195
9969 msgid ""
9970 "Multipass ratecontrol:\n"
9971 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9972 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9973 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:200
9977 msgid "QP curve compression"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:201
9981 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9985 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:204
9989 msgid ""
9990 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9991 "blurs complexity."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:208
9995 msgid ""
9996 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9997 "quants."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:213
10001 msgid "Partitions to consider"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:214
10005 msgid ""
10006 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10007 " - none  : \n"
10008 " - fast  : i4x4\n"
10009 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10010 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10011 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10012 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:222
10016 msgid "Direct MV prediction mode"
10017 msgstr "直接 MV 预测模式"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:223
10020 msgid "Direct MV prediction mode."
10021 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:226
10024 msgid "Direct prediction size"
10025 msgstr "直接预测大小"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:227
10028 msgid ""
10029 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10030 " -  1: 8x8\n"
10031 " - -1: smallest possible according to level\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:233
10035 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:234
10039 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:236
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10045 msgstr "动作估计中的色度"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:238
10048 msgid ""
10049 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10050 "(fast)\n"
10051 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10052 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10053 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10054 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:245
10058 msgid ""
10059 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10060 "(fast)\n"
10061 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10062 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10063 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:253
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Maximum motion vector search range"
10069 msgstr "最大输出视频高度"
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:254
10072 msgid ""
10073 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10074 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10075 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:259
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Maximum motion vector length"
10081 msgstr "最大输出视频高度"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:260
10084 msgid ""
10085 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:265
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Minimum buffer space between threads"
10091 msgstr "最小线程数量"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:266
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10097 "threads."
10098 msgstr "最小线程数量"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:270
10101 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:274
10105 msgid ""
10106 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10107 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10108 "quality). Range 1 to 7."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:279
10112 msgid ""
10113 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10114 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10115 "quality). Range 1 to 6."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:284
10119 msgid ""
10120 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10121 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10122 "quality). Range 1 to 5."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:289
10126 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:290
10130 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:293
10134 msgid "Decide references on a per partition basis"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:294
10138 msgid ""
10139 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10140 "as opposed to only one ref per macroblock."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:298
10144 msgid "Chroma in motion estimation"
10145 msgstr "动作估计中的色度"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:299
10148 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:302
10152 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:303
10156 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:305
10160 msgid "Adaptive spatial transform size"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:307
10164 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:309
10168 msgid "Trellis RD quantization"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:310
10172 msgid ""
10173 "Trellis RD quantization: \n"
10174 " - 0: disabled\n"
10175 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10176 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10177 "This requires CABAC."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:316
10181 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:317
10185 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:319
10189 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:320
10193 msgid ""
10194 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10195 "small single coefficient."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:325
10199 msgid ""
10200 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10201 "a useful range."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:329
10205 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:330
10209 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:333
10213 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:334
10217 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:341
10221 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:342
10225 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:346
10229 msgid "CPU optimizations"
10230 msgstr "CPU 优化"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:347
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10235 msgstr "CPU 优化"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:349
10238 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:350
10242 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:352
10246 #, fuzzy
10247 msgid "PSNR computation"
10248 msgstr "SSIM 计算"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:353
10251 msgid ""
10252 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10253 "quality."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:356
10257 msgid "SSIM computation"
10258 msgstr "SSIM 计算"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:357
10261 msgid ""
10262 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10263 "quality."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:360
10267 msgid "Quiet mode"
10268 msgstr "安静模式"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:361
10271 msgid "Quiet mode."
10272 msgstr "安静模式。"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Statistics"
10278 msgstr "收集统计信息"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:364
10281 msgid "Print stats for each frame."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:367
10285 msgid "SPS and PPS id numbers"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:368
10289 msgid ""
10290 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10291 "settings."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:372
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Access unit delimiters"
10297 msgstr "存取过滤器"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:373
10300 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10304 #, fuzzy
10305 msgid "dia"
10306 msgstr "媒体: %s"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10309 msgid "hex"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10313 msgid "umh"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10317 #, fuzzy
10318 msgid "esa"
10319 msgstr "是"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:386
10322 #, fuzzy
10323 msgid "tesa"
10324 msgstr "是"
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:392
10327 msgid "fast"
10328 msgstr "快速"
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:392
10331 msgid "normal"
10332 msgstr "正常"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:392
10335 msgid "slow"
10336 msgstr "慢速"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:392
10339 msgid "all"
10340 msgstr "全部"
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10343 #, fuzzy
10344 msgid "spatial"
10345 msgstr "pal"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10348 #, fuzzy
10349 msgid "temporal"
10350 msgstr "向前"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10353 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10354 msgid "auto"
10355 msgstr "自动"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:407
10358 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10362 #, fuzzy
10363 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10364 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10365
10366 #: modules/codec/zvbi.c:58
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Teletext page"
10369 msgstr "字体字幕译码器"
10370
10371 #: modules/codec/zvbi.c:59
10372 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/zvbi.c:62
10376 msgid "Text is always opaque"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/zvbi.c:63
10380 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/zvbi.c:66
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Teletext alignment"
10386 msgstr "数据对齐"
10387
10388 #: modules/codec/zvbi.c:68
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10393 "6 = top-right)."
10394 msgstr ""
10395 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10396 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10397
10398 #: modules/codec/zvbi.c:72
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Teletext text subtitles"
10401 msgstr "字体字幕译码器"
10402
10403 #: modules/codec/zvbi.c:73
10404 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/zvbi.c:82
10408 #, fuzzy
10409 msgid "VBI and Teletext decoder"
10410 msgstr "字体字幕译码器"
10411
10412 #: modules/codec/zvbi.c:83
10413 #, fuzzy
10414 msgid "VBI & Teletext"
10415 msgstr "字体字幕译码器"
10416
10417 #: modules/control/dbus.c:111
10418 msgid "dbus"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/dbus.c:114
10422 #, fuzzy
10423 msgid "D-Bus control interface"
10424 msgstr "控制界面"
10425
10426 #: modules/control/gestures.c:82
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Motion threshold (10-100)"
10429 msgstr "阈值"
10430
10431 #: modules/control/gestures.c:84
10432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/gestures.c:86
10436 msgid "Trigger button"
10437 msgstr "触发按键"
10438
10439 #: modules/control/gestures.c:88
10440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/gestures.c:92
10444 msgid "Middle"
10445 msgstr "中间"
10446
10447 #: modules/control/gestures.c:95
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Gestures"
10450 msgstr "鼠标手势"
10451
10452 #: modules/control/gestures.c:103
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Mouse gestures control interface"
10455 msgstr "VLM 遥控界面"
10456
10457 #: modules/control/hotkeys.c:94
10458 msgid "Define playlist bookmarks."
10459 msgstr "设置播放列表书签。"
10460
10461 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10463 msgid "Hotkeys"
10464 msgstr "热键"
10465
10466 #: modules/control/hotkeys.c:98
10467 msgid "Hotkeys management interface"
10468 msgstr "热键管理接口"
10469
10470 #: modules/control/hotkeys.c:393
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "Audio Device: %s"
10473 msgstr "音频装置"
10474
10475 #: modules/control/hotkeys.c:501
10476 #, c-format
10477 msgid "Audio track: %s"
10478 msgstr "音轨: %s"
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10481 #, c-format
10482 msgid "Subtitle track: %s"
10483 msgstr "字幕轨: %s"
10484
10485 #: modules/control/hotkeys.c:516
10486 msgid "N/A"
10487 msgstr "不可用"
10488
10489 #: modules/control/hotkeys.c:569
10490 #, c-format
10491 msgid "Aspect ratio: %s"
10492 msgstr "纵横比: %s"
10493
10494 #: modules/control/hotkeys.c:597
10495 #, c-format
10496 msgid "Crop: %s"
10497 msgstr "修整: %s"
10498
10499 #: modules/control/hotkeys.c:625
10500 #, c-format
10501 msgid "Deinterlace mode: %s"
10502 msgstr "解除交错模块: %s"
10503
10504 #: modules/control/hotkeys.c:657
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "Zoom mode: %s"
10507 msgstr "缩放视频"
10508
10509 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "Subtitle delay %i ms"
10512 msgstr "增加字幕延迟"
10513
10514 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "Audio delay %i ms"
10517 msgstr "增加音频延迟"
10518
10519 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "Volume %d%%"
10522 msgstr "音量: %d%%"
10523
10524 #: modules/control/http/http.c:39
10525 msgid "Host address"
10526 msgstr "主机地址"
10527
10528 #: modules/control/http/http.c:41
10529 msgid ""
10530 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10531 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10532 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10536 msgid "Source directory"
10537 msgstr "源目录"
10538
10539 #: modules/control/http/http.c:47
10540 msgid "Handlers"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/http/http.c:49
10544 msgid ""
10545 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10546 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/http/http.c:51
10550 msgid "Export album art as /art."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/http/http.c:53
10554 msgid ""
10555 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10556 "id=<id> URLs."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/http/http.c:56
10560 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/http/http.c:59
10564 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/http/http.c:61
10568 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/http/http.c:64
10572 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/http/http.c:67
10576 msgid "HTTP"
10577 msgstr "HTTP"
10578
10579 #: modules/control/http/http.c:68
10580 #, fuzzy
10581 msgid "HTTP remote control interface"
10582 msgstr "VLM 遥控界面"
10583
10584 #: modules/control/http/http.c:78
10585 msgid "HTTP SSL"
10586 msgstr "HTTP SSL"
10587
10588 #: modules/control/lirc.c:41
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Change the lirc configuration file."
10591 msgstr "设置文件"
10592
10593 #: modules/control/lirc.c:43
10594 msgid ""
10595 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10596 "users home directory."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/lirc.c:66
10600 msgid "Infrared"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/lirc.c:69
10604 msgid "Infrared remote control interface"
10605 msgstr "红外线遥控接口"
10606
10607 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10608 #: modules/control/rc.c:1954
10609 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10610 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10611
10612 #: modules/control/motion.c:72
10613 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/motion.c:78
10617 #, fuzzy
10618 msgid "motion"
10619 msgstr "位置"
10620
10621 #: modules/control/motion.c:80
10622 #, fuzzy
10623 msgid "motion control interface"
10624 msgstr "摇控界面"
10625
10626 #: modules/control/motion.c:81
10627 msgid ""
10628 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/control/netsync.c:71
10632 msgid "Act as master"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/netsync.c:72
10636 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/netsync.c:76
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Master client ip address"
10642 msgstr "请输入一个地址"
10643
10644 #: modules/control/netsync.c:77
10645 #, fuzzy
10646 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10647 msgstr "用于这个连接的密码。"
10648
10649 #: modules/control/netsync.c:81
10650 msgid "Network Sync"
10651 msgstr "网络同步"
10652
10653 #: modules/control/ntservice.c:43
10654 msgid "Install Windows Service"
10655 msgstr "安装Windows服务"
10656
10657 #: modules/control/ntservice.c:45
10658 msgid "Install the Service and exit."
10659 msgstr "安装服务并退出。"
10660
10661 #: modules/control/ntservice.c:46
10662 msgid "Uninstall Windows Service"
10663 msgstr "解除安装Windows服务"
10664
10665 #: modules/control/ntservice.c:48
10666 msgid "Uninstall the Service and exit."
10667 msgstr "解除安装服务并退出。"
10668
10669 #: modules/control/ntservice.c:49
10670 msgid "Display name of the Service"
10671 msgstr "服务显示名称"
10672
10673 #: modules/control/ntservice.c:51
10674 msgid "Change the display name of the Service."
10675 msgstr "更改服务显示名称。"
10676
10677 #: modules/control/ntservice.c:52
10678 msgid "Configuration options"
10679 msgstr "配置选项"
10680
10681 #: modules/control/ntservice.c:54
10682 msgid ""
10683 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10684 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10685 "configured."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/ntservice.c:59
10689 #, fuzzy
10690 msgid ""
10691 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10692 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10693 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10694 msgstr ""
10695 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10696 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10697 "\"gestures\" ...)"
10698
10699 #: modules/control/ntservice.c:65
10700 msgid "NT Service"
10701 msgstr "NT 服务"
10702
10703 #: modules/control/ntservice.c:66
10704 msgid "Windows Service interface"
10705 msgstr "Windows服务接口"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:72
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Initializing"
10710 msgstr "意大利语"
10711
10712 #: modules/control/rc.c:73
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Opening"
10715 msgstr "打开"
10716
10717 #: modules/control/rc.c:74
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Buffer"
10720 msgstr "VBV 缓冲区"
10721
10722 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10727 msgid "Pause"
10728 msgstr "暂停"
10729
10730 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10732 msgid "Forward"
10733 msgstr "向前"
10734
10735 #: modules/control/rc.c:79
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Backward"
10738 msgstr "向后"
10739
10740 #: modules/control/rc.c:80
10741 #, fuzzy
10742 msgid "End"
10743 msgstr "结束"
10744
10745 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10746 msgid "Error"
10747 msgstr "错误"
10748
10749 #: modules/control/rc.c:170
10750 msgid "Show stream position"
10751 msgstr "显示串流位置"
10752
10753 #: modules/control/rc.c:171
10754 msgid ""
10755 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/rc.c:174
10759 msgid "Fake TTY"
10760 msgstr "伪 TTY"
10761
10762 #: modules/control/rc.c:175
10763 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/rc.c:177
10767 msgid "UNIX socket command input"
10768 msgstr "Unix socket指令输入"
10769
10770 #: modules/control/rc.c:178
10771 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:181
10775 msgid "TCP command input"
10776 msgstr "TCP指令输入"
10777
10778 #: modules/control/rc.c:182
10779 msgid ""
10780 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10781 "port the interface will bind to."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10785 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10786 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10787
10788 #: modules/control/rc.c:188
10789 msgid ""
10790 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10791 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10792 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:195
10796 msgid "RC"
10797 msgstr "RC"
10798
10799 #: modules/control/rc.c:198
10800 msgid "Remote control interface"
10801 msgstr "摇控界面"
10802
10803 #: modules/control/rc.c:350
10804 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10805 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10806
10807 #: modules/control/rc.c:823
10808 #, c-format
10809 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10810 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10811
10812 #: modules/control/rc.c:856
10813 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:858
10817 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:859
10821 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:860
10825 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:861
10829 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:862
10833 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:863
10837 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:864
10841 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:865
10845 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:866
10849 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:867
10853 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:868
10857 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:869
10861 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:870
10865 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/rc.c:871
10869 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/rc.c:872
10873 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:873
10877 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:874
10881 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/rc.c:875
10885 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:876
10889 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:878
10893 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/rc.c:879
10897 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:880
10901 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:881
10905 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:882
10909 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:883
10913 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:884
10917 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:885
10921 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:886
10925 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:887
10929 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:888
10933 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:889
10937 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:890
10941 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:891
10945 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/rc.c:893
10949 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/rc.c:894
10953 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/rc.c:895
10957 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/rc.c:896
10961 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:897
10965 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/rc.c:898
10969 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/rc.c:899
10973 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:900
10977 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/rc.c:901
10981 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/rc.c:902
10985 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/rc.c:903
10989 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/rc.c:904
10993 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:905
10997 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:906
11001 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:911
11005 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:912
11009 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:913
11013 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:914
11017 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:915
11021 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:916
11025 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:917
11029 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/rc.c:918
11033 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:920
11037 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/rc.c:921
11041 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:922
11045 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:923
11049 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:924
11053 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:926
11057 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/rc.c:927
11061 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:928
11065 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:929
11069 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/rc.c:930
11073 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:931
11077 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:932
11081 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:933
11085 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:934
11089 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:935
11093 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:936
11097 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:937
11101 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:938
11105 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:939
11109 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:942
11113 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:943
11117 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:944
11121 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:945
11125 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:947
11129 msgid "+----[ end of help ]"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:1062
11133 msgid "Press menu select or pause to continue."
11134 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11137 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11138 #: modules/control/rc.c:1927
11139 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11140 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11141
11142 #: modules/control/rc.c:1413
11143 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:1424
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "Playlist has only %d elements"
11149 msgstr "播放列表是空的"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:1986
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Unknown command!"
11154 msgstr "未知的声卡"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11157 #, fuzzy
11158 msgid "+-[Incoming]"
11159 msgstr "编码"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11162 #, c-format
11163 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11167 #, c-format
11168 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11172 #, c-format
11173 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11177 #, c-format
11178 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Video Decoding]"
11184 msgstr "视频修整"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11187 #, c-format
11188 msgid "| video decoded    :    %5i"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11192 #, c-format
11193 msgid "| frames displayed :    %5i"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11197 #, c-format
11198 msgid "| frames lost      :    %5i"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11202 #, fuzzy
11203 msgid "+-[Audio Decoding]"
11204 msgstr "音频编码器"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11207 #, c-format
11208 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11212 #, c-format
11213 msgid "| buffers played   :    %5i"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11217 #, c-format
11218 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11222 #, fuzzy
11223 msgid "+-[Streaming]"
11224 msgstr "串流"
11225
11226 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11227 #, c-format
11228 msgid "| packets sent     :    %5i"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11232 #, c-format
11233 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:2035
11237 #, c-format
11238 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/showintf.c:66
11242 msgid "Threshold"
11243 msgstr "阈值"
11244
11245 #: modules/control/showintf.c:67
11246 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11247 msgstr "触发界面的区域高度"
11248
11249 #: modules/control/signals.c:39
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Signals"
11252 msgstr "皮肤"
11253
11254 #: modules/control/signals.c:42
11255 #, fuzzy
11256 msgid "POSIX signals handling interface"
11257 msgstr "主界面设置"
11258
11259 #: modules/control/telnet.c:78
11260 msgid "Host"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/telnet.c:79
11264 msgid ""
11265 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11266 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11267 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11273 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11274 msgid "Port"
11275 msgstr "端口"
11276
11277 #: modules/control/telnet.c:84
11278 msgid ""
11279 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11280 "4212."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/telnet.c:88
11284 msgid ""
11285 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11286 "default value is \"admin\"."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/telnet.c:102
11290 msgid "VLM remote control interface"
11291 msgstr "VLM 遥控界面"
11292
11293 #: modules/demux/a52.c:49
11294 msgid "Raw A/52 demuxer"
11295 msgstr "Raw A/52 分离器"
11296
11297 #: modules/demux/aiff.c:49
11298 msgid "AIFF demuxer"
11299 msgstr "AIFF 分离器"
11300
11301 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11302 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11303 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11304
11305 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11306 msgid "Could not demux ASF stream"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11310 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/demux/au.c:50
11314 msgid "AU demuxer"
11315 msgstr "AU 分离器"
11316
11317 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11318 msgid "FFmpeg demuxer"
11319 msgstr "FFmpeg 分离器"
11320
11321 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11322 msgid "FFmpeg muxer"
11323 msgstr "FFmpeg 复用器"
11324
11325 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Ffmpeg mux"
11328 msgstr "FFmpeg 复用器"
11329
11330 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11333 msgstr "存取输出模块"
11334
11335 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Force interleaved method"
11338 msgstr "强制插入纸方法"
11339
11340 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11341 msgid "Force interleaved method."
11342 msgstr "强制插入纸方法"
11343
11344 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Force index creation"
11347 msgstr "更多信息"
11348
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11350 msgid ""
11351 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11352 "incomplete (not seekable)."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11356 msgid "Ask"
11357 msgstr "询问"
11358
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11360 msgid "Always fix"
11361 msgstr "永远固定"
11362
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11364 msgid "Never fix"
11365 msgstr "从不修复"
11366
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11368 msgid "AVI demuxer"
11369 msgstr "AVI 分离器"
11370
11371 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11372 msgid "AVI Index"
11373 msgstr "AVI 索引"
11374
11375 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11379 "Do you want to try to repair it?\n"
11380 "\n"
11381 "This might take a long time."
11382 msgstr ""
11383 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11384 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11385
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11387 msgid "Repair"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11391 msgid "Don't repair"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Fixing AVI Index..."
11397 msgstr "固定 AVI 索引"
11398
11399 #: modules/demux/cdg.c:45
11400 #, fuzzy
11401 msgid "CDG demuxer"
11402 msgstr "OGG 分离器"
11403
11404 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11405 msgid "Dump filename"
11406 msgstr "Dump 文件名"
11407
11408 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11411 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11412
11413 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11414 msgid "Append to existing file"
11415 msgstr "追加到现有文件"
11416
11417 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11419 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11420
11421 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11422 #, fuzzy
11423 msgid "File dumper"
11424 msgstr "文件 dumpper"
11425
11426 #: modules/demux/dts.c:45
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Raw DTS demuxer"
11429 msgstr "Raw A/52 分离器"
11430
11431 #: modules/demux/flac.c:48
11432 msgid "FLAC demuxer"
11433 msgstr "FLAC 分离器"
11434
11435 #: modules/demux/gme.cpp:55
11436 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/demux/live555.cpp:76
11440 #, fuzzy
11441 msgid ""
11442 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11443 "should be set in millisecond units."
11444 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11445
11446 #: modules/demux/live555.cpp:79
11447 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/demux/live555.cpp:80
11451 msgid ""
11452 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11453 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11454 "cannot connect to normal RTSP servers."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/live555.cpp:84
11458 msgid "RTSP user name"
11459 msgstr "RTSP 用户名"
11460
11461 #: modules/demux/live555.cpp:85
11462 msgid ""
11463 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11464 "connection."
11465 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11466
11467 #: modules/demux/live555.cpp:87
11468 msgid "RTSP password"
11469 msgstr "RTSP 密码"
11470
11471 #: modules/demux/live555.cpp:88
11472 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11473 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11474
11475 #: modules/demux/live555.cpp:92
11476 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11477 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11478
11479 #: modules/demux/live555.cpp:102
11480 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11481 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11482
11483 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11487 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11488
11489 #: modules/demux/live555.cpp:111
11490 msgid "Client port"
11491 msgstr "客户端端口"
11492
11493 #: modules/demux/live555.cpp:112
11494 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11498 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11502 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/live555.cpp:120
11506 msgid "HTTP tunnel port"
11507 msgstr "HTTP 隧道端口"
11508
11509 #: modules/demux/live555.cpp:121
11510 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/demux/live555.cpp:591
11514 #, fuzzy
11515 msgid "RTSP authentication"
11516 msgstr "RTP 多播"
11517
11518 #: modules/demux/live555.cpp:592
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11521 msgstr "请输入节点编号"
11522
11523 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11524 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11525 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11526 msgid "Frames per Second"
11527 msgstr "每秒帧数"
11528
11529 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11530 msgid ""
11531 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11532 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11533 msgstr ""
11534 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11535 "(从摄像机中)。"
11536
11537 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11538 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11539 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11540
11541 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11542 msgid "Matroska stream demuxer"
11543 msgstr "Matroska 串流分离器"
11544
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Ordered chapters"
11548 msgstr "下一个章节"
11549
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11551 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11555 msgid "Chapter codecs"
11556 msgstr "章节编码器"
11557
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11559 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11563 msgid "Preload Directory"
11564 msgstr "预读取目录"
11565
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11567 msgid ""
11568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11569 "for broken files)."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11573 msgid "Seek based on percent not time"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11577 msgid "Seek based on percent not time."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11581 msgid "Dummy Elements"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11585 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11589 msgid "---  DVD Menu"
11590 msgstr "---  DVD 选单"
11591
11592 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11593 msgid "First Played"
11594 msgstr "首次播放"
11595
11596 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11597 msgid "Video Manager"
11598 msgstr "视频管理器"
11599
11600 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11601 msgid "----- Title"
11602 msgstr "----- 标题"
11603
11604 #: modules/demux/mod.c:51
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11607 msgstr "启用噪声消除算法"
11608
11609 #: modules/demux/mod.c:52
11610 msgid "Enable reverberation"
11611 msgstr "打开反响"
11612
11613 #: modules/demux/mod.c:53
11614 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11616
11617 #: modules/demux/mod.c:55
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11620 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11621
11622 #: modules/demux/mod.c:57
11623 msgid "Enable megabass mode"
11624 msgstr "打开 megabass 模式"
11625
11626 #: modules/demux/mod.c:58
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11629 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11630
11631 #: modules/demux/mod.c:60
11632 msgid ""
11633 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11634 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/mod.c:63
11638 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:65
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11644 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:70
11647 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11648 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11649
11650 #: modules/demux/mod.c:78
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Reverb"
11653 msgstr "移除"
11654
11655 #: modules/demux/mod.c:81
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Reverberation level"
11658 msgstr "打开反响"
11659
11660 #: modules/demux/mod.c:83
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Reverberation delay"
11663 msgstr "打开反响"
11664
11665 #: modules/demux/mod.c:85
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Mega bass"
11668 msgstr "Mega bass 等级"
11669
11670 #: modules/demux/mod.c:88
11671 msgid "Mega bass level"
11672 msgstr "Mega bass 等级"
11673
11674 #: modules/demux/mod.c:90
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Mega bass cutoff"
11677 msgstr "Mega bass 等级"
11678
11679 #: modules/demux/mod.c:92
11680 msgid "Surround"
11681 msgstr "环绕"
11682
11683 #: modules/demux/mod.c:95
11684 msgid "Surround level"
11685 msgstr "环绕等级"
11686
11687 #: modules/demux/mod.c:97
11688 msgid "Surround delay (ms)"
11689 msgstr "环绕延迟(ms)"
11690
11691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11692 msgid "MP4 stream demuxer"
11693 msgstr "MP4 串流分离器"
11694
11695 #: modules/demux/mpc.c:58
11696 msgid "MusePack demuxer"
11697 msgstr "MusePack 分离器"
11698
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11702 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11703
11704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11705 msgid "H264 video demuxer"
11706 msgstr "H264 视频分离器"
11707
11708 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11709 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11710 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11711
11712 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11713 #, fuzzy
11714 msgid ""
11715 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11716 msgstr ""
11717 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11718 "(从摄像机中)。"
11719
11720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11721 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11722 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11723
11724 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11725 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11726 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11727
11728 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11729 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11730 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11731
11732 #: modules/demux/nsc.c:46
11733 msgid "Windows Media NSC metademux"
11734 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11735
11736 #: modules/demux/nsv.c:49
11737 msgid "NullSoft demuxer"
11738 msgstr "NullSoft 分离器"
11739
11740 #: modules/demux/nuv.c:51
11741 msgid "Nuv demuxer"
11742 msgstr "Nuv 分离器"
11743
11744 #: modules/demux/ogg.c:51
11745 msgid "OGG demuxer"
11746 msgstr "OGG 分离器"
11747
11748 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Google Video"
11751 msgstr "缩放视频"
11752
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11754 msgid "Auto start"
11755 msgstr "自动开始"
11756
11757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11758 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11762 msgid "Show shoutcast adult content"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11766 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Skip ads"
11772 msgstr "跳过帧"
11773
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11775 msgid ""
11776 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11777 "prevent adding them to the playlist."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11781 msgid "M3U playlist import"
11782 msgstr "M3U播放列表汇入"
11783
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11785 msgid "PLS playlist import"
11786 msgstr "PLS播放列表汇入"
11787
11788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11789 msgid "B4S playlist import"
11790 msgstr "B4S 播放列表导入"
11791
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11793 msgid "DVB playlist import"
11794 msgstr "DVB 播放列表导入"
11795
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11797 msgid "Podcast parser"
11798 msgstr "Podcast 解释器"
11799
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11801 msgid "XSPF playlist import"
11802 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11803
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11809 #, fuzzy
11810 msgid "ASX playlist import"
11811 msgstr "PLS播放列表汇入"
11812
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11814 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11818 msgid "QuickTime Media Link importer"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Google Video Playlist importer"
11824 msgstr "旧的列表导出器"
11825
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Dummy ifo demux"
11829 msgstr "虚拟译码器"
11830
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11832 msgid "iTunes Music Library importer"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11837 msgid "Podcast Info"
11838 msgstr "Podcast 信息"
11839
11840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11841 msgid "Podcast Summary"
11842 msgstr "Podcast 摘要"
11843
11844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11845 msgid "Podcast Size"
11846 msgstr "Podcast 大小"
11847
11848 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11849 msgid "Shoutcast"
11850 msgstr "Shoutcast"
11851
11852 #: modules/demux/ps.c:43
11853 msgid "Trust MPEG timestamps"
11854 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11855
11856 #: modules/demux/ps.c:44
11857 msgid ""
11858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11860 "calculate from the bitrate instead."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11864 msgid "MPEG-PS demuxer"
11865 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11866
11867 #: modules/demux/pva.c:43
11868 msgid "PVA demuxer"
11869 msgstr "PVA 分离器"
11870
11871 #: modules/demux/rawdv.c:41
11872 msgid ""
11873 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/rawdv.c:49
11877 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11878 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11879
11880 #: modules/demux/rawvid.c:45
11881 #, fuzzy
11882 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11883 msgstr ""
11884 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11885 "(从摄像机中)。"
11886
11887 #: modules/demux/rawvid.c:49
11888 #, fuzzy
11889 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11890 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11891
11892 #: modules/demux/rawvid.c:53
11893 #, fuzzy
11894 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11895 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11896
11897 #: modules/demux/rawvid.c:56
11898 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/rawvid.c:57
11902 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11906 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11907 msgid "Aspect ratio"
11908 msgstr "纵横比"
11909
11910 #: modules/demux/rawvid.c:61
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11913 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11914
11915 #: modules/demux/rawvid.c:65
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Raw video demuxer"
11918 msgstr "H264 视频分离器"
11919
11920 #: modules/demux/real.c:68
11921 msgid "Real demuxer"
11922 msgstr "Real 分离器"
11923
11924 #: modules/demux/rtp.c:44
11925 #, fuzzy
11926 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11927 msgstr "过滤器"
11928
11929 #: modules/demux/rtp.c:46
11930 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11934 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/rtp.c:50
11938 msgid ""
11939 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11940 "shared secret key."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11944 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11948 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/rtp.c:57
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Maximum RTP sources"
11954 msgstr "GOP 最大尺寸"
11955
11956 #: modules/demux/rtp.c:59
11957 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/rtp.c:61
11961 #, fuzzy
11962 msgid "RTP source timeout (sec)"
11963 msgstr "SAP 超时"
11964
11965 #: modules/demux/rtp.c:63
11966 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/rtp.c:65
11970 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/rtp.c:67
11974 msgid ""
11975 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11976 "future) by this many packets from the last received packet."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/rtp.c:70
11980 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/rtp.c:72
11984 msgid ""
11985 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11986 "by this many packets from the last received packet."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11990 msgid "RTP"
11991 msgstr "RTP"
11992
11993 #: modules/demux/rtp.c:83
11994 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/smf.c:43
11998 #, fuzzy
11999 msgid "SMF demuxer"
12000 msgstr "ASF 复用器"
12001
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12003 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12007 msgid ""
12008 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12009 "based subtitle formats without a fixed value."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12013 msgid ""
12014 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12020 msgstr "字幕分离器设置"
12021
12022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12023 msgid "Text subtitles parser"
12024 msgstr "文字字幕解释器"
12025
12026 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12027 msgid "Frames per second"
12028 msgstr "帧每秒"
12029
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12031 msgid "Subtitles delay"
12032 msgstr "字幕延迟"
12033
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12035 msgid "Subtitles format"
12036 msgstr "字幕格式"
12037
12038 #: modules/demux/subtitle.c:56
12039 msgid ""
12040 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12041 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/subtitle.c:59
12045 msgid ""
12046 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12047 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12048 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12049 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12050 "autodetection, this should always work)."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/ts.c:110
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Extra PMT"
12056 msgstr "提取"
12057
12058 #: modules/demux/ts.c:112
12059 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/ts.c:114
12063 msgid "Set id of ES to PID"
12064 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12065
12066 #: modules/demux/ts.c:115
12067 msgid ""
12068 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12069 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12070 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/ts.c:120
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Fast udp streaming"
12076 msgstr "暂停串流"
12077
12078 #: modules/demux/ts.c:122
12079 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/demux/ts.c:124
12083 msgid "MTU for out mode"
12084 msgstr "输出模式的 MTU"
12085
12086 #: modules/demux/ts.c:125
12087 msgid "MTU for out mode."
12088 msgstr "输出模式的 MTU。"
12089
12090 #: modules/demux/ts.c:127
12091 msgid "CSA ck"
12092 msgstr "CSA ck"
12093
12094 #: modules/demux/ts.c:128
12095 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Second CSA Key"
12101 msgstr "CSA 密钥"
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12104 #, fuzzy
12105 msgid ""
12106 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12107 "bytes)."
12108 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12109
12110 #: modules/demux/ts.c:134
12111 msgid "Silent mode"
12112 msgstr "静音模式"
12113
12114 #: modules/demux/ts.c:135
12115 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/ts.c:137
12119 #, fuzzy
12120 msgid "CAPMT System ID"
12121 msgstr "系统 Id"
12122
12123 #: modules/demux/ts.c:138
12124 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/ts.c:140
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12130 msgstr "要加密的包的 大小"
12131
12132 #: modules/demux/ts.c:141
12133 msgid ""
12134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/ts.c:145
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Filename of dump"
12141 msgstr "文件名称"
12142
12143 #: modules/demux/ts.c:146
12144 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/ts.c:148
12148 msgid "Append"
12149 msgstr "添加"
12150
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12152 #, fuzzy
12153 msgid ""
12154 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12155 "be overwritten."
12156 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12157
12158 #: modules/demux/ts.c:153
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Dump buffer size"
12161 msgstr "跳转长度"
12162
12163 #: modules/demux/ts.c:155
12164 msgid ""
12165 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12166 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/ts.c:159
12170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12171 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12172
12173 #: modules/demux/ts.c:3418
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Teletext subtitles"
12176 msgstr "字体字幕译码器"
12177
12178 #: modules/demux/ts.c:3428
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12181 msgstr "字体字幕译码器"
12182
12183 #: modules/demux/ts.c:3523
12184 #, fuzzy
12185 msgid "subtitles"
12186 msgstr "字幕"
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:3527
12189 #, fuzzy
12190 msgid "4:3 subtitles"
12191 msgstr "SVCD字幕"
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:3531
12194 #, fuzzy
12195 msgid "16:9 subtitles"
12196 msgstr "SVCD字幕"
12197
12198 #: modules/demux/ts.c:3535
12199 #, fuzzy
12200 msgid "2.21:1 subtitles"
12201 msgstr "SVCD字幕"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12204 msgid "hearing impaired"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:3543
12208 msgid "4:3 hearing impaired"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:3547
12212 msgid "16:9 hearing impaired"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:3551
12216 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12220 msgid "clean effects"
12221 msgstr "清除效果"
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12224 msgid "visual impaired commentary"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/tta.c:45
12228 msgid "TTA demuxer"
12229 msgstr "AU 分离器"
12230
12231 #: modules/demux/ty.c:59
12232 msgid "TY"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/ty.c:60
12236 msgid "TY Stream audio/video demux"
12237 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12238
12239 #: modules/demux/vc1.c:44
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12242 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12243
12244 #: modules/demux/vc1.c:50
12245 #, fuzzy
12246 msgid "VC1 video demuxer"
12247 msgstr "H264 视频分离器"
12248
12249 #: modules/demux/vobsub.c:52
12250 msgid "Vobsub subtitles parser"
12251 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12252
12253 #: modules/demux/voc.c:46
12254 msgid "VOC demuxer"
12255 msgstr "VOC 分离器"
12256
12257 #: modules/demux/wav.c:45
12258 msgid "WAV demuxer"
12259 msgstr "WAV 分离器"
12260
12261 #: modules/demux/xa.c:45
12262 msgid "XA demuxer"
12263 msgstr "XA 分离器"
12264
12265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12266 msgid "Use DVD Menus"
12267 msgstr "使用DVD选单"
12268
12269 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12270 msgid "BeOS standard API interface"
12271 msgstr "BeOS标准API接口"
12272
12273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12274 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12281 msgid "Open"
12282 msgstr "打开"
12283
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12288 msgid "Preferences"
12289 msgstr "设置"
12290
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12295 msgid "Messages"
12296 msgstr "信息"
12297
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12300 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12301 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12302 msgid "Open File"
12303 msgstr "打开文件"
12304
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12307 msgid "Open Disc"
12308 msgstr "打开光盘"
12309
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12311 msgid "Open Subtitles"
12312 msgstr "打开字幕"
12313
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12318 msgid "About"
12319 msgstr "关于"
12320
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12322 msgid "Prev Title"
12323 msgstr "上一个标题"
12324
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12326 msgid "Next Title"
12327 msgstr "下一个标题"
12328
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12330 msgid "Go to Title"
12331 msgstr "前往标题"
12332
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12334 msgid "Go to Chapter"
12335 msgstr "前往章节"
12336
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12338 msgid "Speed"
12339 msgstr "速度"
12340
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12342 msgid "Window"
12343 msgstr "窗口"
12344
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12346 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12347 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12348
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12350 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12351 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12352
12353 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12354 msgid "Drop files to play"
12355 msgstr "拖动文件以播放"
12356
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12358 msgid "playlist"
12359 msgstr "播放列表"
12360
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12362 msgid "Close"
12363 msgstr "关闭"
12364
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12367 msgid "Edit"
12368 msgstr "编辑"
12369
12370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12372 msgid "Select All"
12373 msgstr "全选"
12374
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12376 msgid "Select None"
12377 msgstr "取消选择"
12378
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12380 msgid "Sort Reverse"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12384 msgid "Sort by Name"
12385 msgstr "依名称排序"
12386
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12388 msgid "Sort by Path"
12389 msgstr "依路径排序"
12390
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12392 msgid "Randomize"
12393 msgstr "随机"
12394
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12396 msgid "Remove"
12397 msgstr "移除"
12398
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12400 msgid "Remove All"
12401 msgstr "移除全部"
12402
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12404 msgid "View"
12405 msgstr "查看"
12406
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12408 msgid "Path"
12409 msgstr "路径"
12410
12411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12413 msgid "Name"
12414 msgstr "名称"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12417 msgid "Apply"
12418 msgstr "应用"
12419
12420 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12423 msgid "Save"
12424 msgstr "储存"
12425
12426 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12427 msgid "Defaults"
12428 msgstr "默认"
12429
12430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12431 msgid "Show Interface"
12432 msgstr "显示界面"
12433
12434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12435 msgid "50%"
12436 msgstr "50%"
12437
12438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12439 msgid "100%"
12440 msgstr "100%"
12441
12442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12443 msgid "200%"
12444 msgstr "200%"
12445
12446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12447 msgid "Vertical Sync"
12448 msgstr "垂直同步"
12449
12450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12451 msgid "Correct Aspect Ratio"
12452 msgstr "正确的纵横比"
12453
12454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12455 msgid "Stay On Top"
12456 msgstr "总在最上面"
12457
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12459 msgid "Take Screen Shot"
12460 msgstr "获取画面快照"
12461
12462 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12463 msgid "Framebuffer device"
12464 msgstr "Framebuffer 设备"
12465
12466 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12467 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12468 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12469
12470 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Video aspect ratio"
12473 msgstr "视频画布纵横比"
12474
12475 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12478 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12479
12480 #: modules/gui/fbosd.c:113
12481 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/fbosd.c:115
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Transparency of the image"
12487 msgstr "Logo 的透明度"
12488
12489 #: modules/gui/fbosd.c:116
12490 #, fuzzy
12491 msgid ""
12492 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12493 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12494 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12495
12496 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12497 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12498 msgid "Text"
12499 msgstr "文本"
12500
12501 #: modules/gui/fbosd.c:121
12502 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12506 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12507 msgid "X coordinate"
12508 msgstr "X 坐标"
12509
12510 #: modules/gui/fbosd.c:124
12511 #, fuzzy
12512 msgid "X coordinate of the rendered image"
12513 msgstr "X 坐标"
12514
12515 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12516 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12517 msgid "Y coordinate"
12518 msgstr "Y 坐标"
12519
12520 #: modules/gui/fbosd.c:127
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12523 msgstr "Y 坐标"
12524
12525 #: modules/gui/fbosd.c:131
12526 #, fuzzy
12527 msgid ""
12528 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12530 "g. 6=top-right)."
12531 msgstr ""
12532 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12533 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12534
12535 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12536 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12537 #: modules/video_filter/rss.c:146
12538 msgid "Opacity"
12539 msgstr "不透明"
12540
12541 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12542 msgid ""
12543 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12544 "totally opaque. "
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12548 #: modules/video_filter/rss.c:150
12549 msgid "Font size, pixels"
12550 msgstr "字号"
12551
12552 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12553 #: modules/video_filter/rss.c:151
12554 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12555 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12556
12557 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12558 #: modules/video_filter/rss.c:155
12559 #, fuzzy
12560 msgid ""
12561 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12564 "(red + green), #FFFFFF = white"
12565 msgstr ""
12566 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12567 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12568 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:149
12571 msgid "Clear overlay framebuffer"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/fbosd.c:150
12575 msgid ""
12576 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12577 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12578 "the cache."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/fbosd.c:154
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Render text or image"
12584 msgstr "Feed 图像"
12585
12586 #: modules/gui/fbosd.c:155
12587 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/fbosd.c:158
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Display on overlay framebuffer"
12593 msgstr "已显示的帧"
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:159
12596 msgid ""
12597 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12601 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12602 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12603 msgid "Black"
12604 msgstr "黑色"
12605
12606 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12607 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12609 msgid "Gray"
12610 msgstr "灰色"
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12615 msgid "Silver"
12616 msgstr "银色"
12617
12618 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12619 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12620 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12621 msgid "White"
12622 msgstr "白色"
12623
12624 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12625 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12626 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12627 msgid "Maroon"
12628 msgstr "栗色"
12629
12630 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12631 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12632 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12633 #: modules/video_filter/rss.c:71
12634 msgid "Red"
12635 msgstr "红色"
12636
12637 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12638 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12639 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12640 #: modules/video_filter/rss.c:72
12641 msgid "Fuchsia"
12642 msgstr "紫红色"
12643
12644 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12646 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12647 #: modules/video_filter/rss.c:72
12648 msgid "Yellow"
12649 msgstr "黄色"
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12652 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12653 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12654 msgid "Olive"
12655 msgstr "橄榄色"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12658 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12659 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12660 msgid "Green"
12661 msgstr "绿色"
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12664 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12666 msgid "Teal"
12667 msgstr "蓝绿色"
12668
12669 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12670 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12671 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12673 msgid "Lime"
12674 msgstr "柠檬色"
12675
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12677 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12679 msgid "Purple"
12680 msgstr "紫色"
12681
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12683 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12684 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12685 msgid "Navy"
12686 msgstr "藏青色"
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12689 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12690 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12691 #: modules/video_filter/rss.c:73
12692 msgid "Blue"
12693 msgstr "蓝色"
12694
12695 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12696 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12697 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12698 #: modules/video_filter/rss.c:74
12699 msgid "Aqua"
12700 msgstr "浅绿色"
12701
12702 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12704 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12705 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12706 #: modules/video_filter/rss.c:203
12707 msgid "Font"
12708 msgstr "字体"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:214
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Commands"
12713 msgstr "命令"
12714
12715 #: modules/gui/fbosd.c:219
12716 #, fuzzy
12717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12718 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12721 msgid "About VLC media player"
12722 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12725 #, fuzzy, c-format
12726 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12727 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12730 #, c-format
12731 msgid "Compiled by %s"
12732 msgstr "编译者: %s"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12735 msgid "VLC was brought to you by:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12740 msgid "License"
12741 msgstr "授权"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12744 #, fuzzy
12745 msgid "VLC media player Help"
12746 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12749 msgid "Index"
12750 msgstr "索引"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12753 msgid "Bookmarks"
12754 msgstr "书签"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12757 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12759 msgid "Add"
12760 msgstr "增加"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12767 msgid "Clear"
12768 msgstr "清除"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12771 #: modules/video_filter/extract.c:76
12772 msgid "Extract"
12773 msgstr "提取"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12776 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12777 msgid "Time"
12778 msgstr "时间"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12781 msgid "Untitled"
12782 msgstr "无标题"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12785 msgid "No input"
12786 msgstr "没有输入"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12789 msgid ""
12790 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12791 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12794 msgid "Input has changed"
12795 msgstr "输入已改变"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12798 msgid ""
12799 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12800 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12804 msgid "Invalid selection"
12805 msgstr "无效的选择"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12809 msgstr "必须选择两个书签"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12812 msgid "No input found"
12813 msgstr "没有输入"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12816 #, fuzzy
12817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12818 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Jump To Time"
12823 msgstr "跳转长度"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12826 msgid "sec."
12827 msgstr "秒"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Jump to time"
12832 msgstr "停止时间"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12835 msgid "Random On"
12836 msgstr "开启随机播放"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Random Off"
12841 msgstr "关闭随机播放"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12845 msgid "Repeat One"
12846 msgstr "重复一次"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12850 msgid "Repeat All"
12851 msgstr "重复播放全部"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12855 msgid "Repeat Off"
12856 msgstr "关闭重复播放"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12860 msgid "Half Size"
12861 msgstr "一半大小"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12865 msgid "Normal Size"
12866 msgstr "正常值"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12870 msgid "Double Size"
12871 msgstr "双倍大小"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12875 msgid "Float on Top"
12876 msgstr "悬浮在最顶端"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12880 msgid "Fit to Screen"
12881 msgstr "缩放至屏幕"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12884 msgid "Step Forward"
12885 msgstr "向前"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12888 msgid "Step Backward"
12889 msgstr "向后"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12893 msgid "Rewind"
12894 msgstr "回卷"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12897 msgid "Fast Forward"
12898 msgstr "快速向前"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12901 msgid "2 Pass"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12905 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12909 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12910 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12913 msgid "Preamp"
12914 msgstr "预放大"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12917 msgid "Extended controls"
12918 msgstr "延伸控制"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12925 msgid "Wave"
12926 msgstr "波形"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12929 msgid "Ripple"
12930 msgstr "波纹"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Psychedelic"
12936 msgstr "墙视频过滤器"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12939 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12940 msgid "Gradient"
12941 msgstr "灰度"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12944 #, fuzzy
12945 msgid "General editing filters"
12946 msgstr "一般音频设置"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Distortion filters"
12951 msgstr "畸变"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Blur"
12956 msgstr "蓝色"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12959 msgid "Adds motion blurring to the image"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12963 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12964 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12967 msgid "Image cropping"
12968 msgstr "图像获取"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12971 msgid "Crops a defined part of the image"
12972 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Invert colors"
12977 msgstr "V-平面颜色"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12980 msgid "Inverts the colors of the image"
12981 msgstr "反转图像颜色"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12984 msgid "Transformation"
12985 msgstr "变换"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12988 msgid "Rotates or flips the image"
12989 msgstr "旋转或翻转影像"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Interactive Zoom"
12994 msgstr "界面"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12997 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13001 msgid "Volume normalization"
13002 msgstr "音量正规化"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13005 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13006 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13009 msgid "Headphone virtualization"
13010 msgstr "耳机虚拟化"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13013 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13017 msgid "Maximum level"
13018 msgstr "最大等级"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13021 msgid "Restore Defaults"
13022 msgstr "恢复默认值"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13025 msgid "Opaqueness"
13026 msgstr "不透明度"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13029 msgid "Adjust Image"
13030 msgstr "调整影像"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Video Filter"
13035 msgstr "视频过滤器"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Audio Filter"
13040 msgstr "音频滤波器"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13043 #, fuzzy
13044 msgid "About the video filters"
13045 msgstr "墙视频过滤器"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13048 msgid ""
13049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13051 "subsections of Video/Filters.\n"
13052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13057 #, fuzzy
13058 msgid "(no item is being played)"
13059 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Login:"
13064 msgstr "登录"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Password:"
13069 msgstr "密码"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13072 #, c-format
13073 msgid "Remaining time: %i seconds"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13077 msgid "Errors and Warnings"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Clean up"
13083 msgstr " 清除 "
13084
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Show Details"
13088 msgstr "显示全部"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13091 msgid "VLC - Controller"
13092 msgstr "VLC - 控制器"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Open CrashLog..."
13097 msgstr "开启崩溃纪录"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13100 msgid "Check for Update..."
13101 msgstr "检查更新..."
13102
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13104 msgid "Preferences..."
13105 msgstr "偏好设置..."
13106
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13108 msgid "Services"
13109 msgstr "服务"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13112 msgid "Hide VLC"
13113 msgstr "隐藏VLC"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13116 msgid "Hide Others"
13117 msgstr "隐藏其它"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13120 msgid "Show All"
13121 msgstr "显示全部"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13124 msgid "Quit VLC"
13125 msgstr "退出VLC"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13128 msgid "1:File"
13129 msgstr "1:文件"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13132 msgid "Open File..."
13133 msgstr "打开文件..."
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13136 msgid "Quick Open File..."
13137 msgstr "快速打开文件..."
13138
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13140 msgid "Open Disc..."
13141 msgstr "打开光盘..."
13142
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13144 msgid "Open Network..."
13145 msgstr "打开网络..."
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Open Capture Device..."
13150 msgstr "打开获取装置(&C)"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13153 msgid "Open Recent"
13154 msgstr "打开最近的文件"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13157 msgid "Clear Menu"
13158 msgstr "清除菜单"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13161 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13162 msgstr "串流/导出向导"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13165 msgid "Cut"
13166 msgstr "剪切"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13169 msgid "Copy"
13170 msgstr "复制"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13173 msgid "Paste"
13174 msgstr "粘贴"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13177 msgid "Playback"
13178 msgstr "回放"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13181 msgid "Volume Up"
13182 msgstr "增加音量"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13185 msgid "Volume Down"
13186 msgstr "减低音量"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Fullscreen Video Device"
13192 msgstr "全屏幕视频输出"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13195 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13196 msgid "Post processing"
13197 msgstr "后处理"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13200 msgid "Minimize Window"
13201 msgstr "最小化窗口"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13204 msgid "Close Window"
13205 msgstr "关闭窗口"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Controller..."
13210 msgstr "控制器"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Equalizer..."
13215 msgstr "均衡器"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Extended Controls..."
13220 msgstr "扩展控制"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Bookmarks..."
13225 msgstr "书签"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Playlist..."
13230 msgstr "播放列表"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Media Information..."
13235 msgstr "元信息"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Messages..."
13240 msgstr "讯息(&M)"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13243 msgid "Errors and Warnings..."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13247 msgid "Bring All to Front"
13248 msgstr "全部提到最前面"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13252 msgid "Help"
13253 msgstr "帮助"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13256 #, fuzzy
13257 msgid "VLC media player Help..."
13258 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13261 #, fuzzy
13262 msgid "ReadMe / FAQ..."
13263 msgstr "读我..."
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Online Documentation..."
13268 msgstr "在线文件"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13271 #, fuzzy
13272 msgid "VideoLAN Website..."
13273 msgstr "VideoLAN 网站"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Make a donation..."
13278 msgstr "捐助 VideoLAN"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Online Forum..."
13283 msgstr "在线论坛"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13286 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13290 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13294 #, c-format
13295 msgid "Volume: %d%%"
13296 msgstr "音量: %d%%"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13299 msgid "Update check failed"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13303 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13307 msgid "No CrashLog found"
13308 msgstr "没有发现当机纪录"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13312 msgid "Continue"
13313 msgstr "继续"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13316 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13317 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13320 msgid "Video device"
13321 msgstr "视频装置"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13324 msgid ""
13325 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13326 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13327 "menu."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13331 msgid ""
13332 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13333 "is fully transparent."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13337 msgid "Stretch video to fill window"
13338 msgstr "拉抻视频以填满窗口"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13341 msgid ""
13342 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13343 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13347 msgid "Black screens in fullscreen"
13348 msgstr "全屏中黑屏"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13351 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13352 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13355 msgid "Use as Desktop Background"
13356 msgstr "设为屏幕背景"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13359 msgid ""
13360 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13361 "with in this mode."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13365 msgid "Show Fullscreen controller"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13371 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13374 msgid "Auto-playback of new items"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13378 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Keep Recent Items"
13384 msgstr "重复播放目前项目"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13387 msgid ""
13388 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13389 "disabled here."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Keep current Equalizer settings"
13395 msgstr "一般视频设置"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13398 msgid ""
13399 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13400 "feature can be disabled here."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13404 msgid "Mac OS X interface"
13405 msgstr "Mac OS X 界面"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13408 msgid "Quartz video"
13409 msgstr "Quartz 视频"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13412 #, fuzzy
13413 msgid "No device connected"
13414 msgstr "没有文件被选中"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13417 msgid ""
13418 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13419 "\n"
13420 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13421 "installed and try again."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13425 msgid "Open Source"
13426 msgstr "打开来源"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13430 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Capture"
13435 msgstr "章节编码器"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13438 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13450 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13451 msgid "Browse..."
13452 msgstr "浏览..."
13453
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13456 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13459 #, fuzzy
13460 msgid "No DVD menus"
13461 msgstr "使用DVD选单"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13464 msgid "VIDEO_TS directory"
13465 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13468 msgid "DVD"
13469 msgstr "DVD"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13475 msgid "Address"
13476 msgstr "地址"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13479 msgid "UDP/RTP"
13480 msgstr "UDP/RTP"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13483 msgid "UDP/RTP Multicast"
13484 msgstr "UDP/RTP 多播"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13491 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13492 msgid "Allow timeshifting"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Screen Capture Input"
13498 msgstr "画面输入"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13501 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Frames per Second:"
13507 msgstr "每秒帧数"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Current channel:"
13512 msgstr "频道:"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Previous Channel"
13517 msgstr "上一个章节"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Next Channel"
13522 msgstr "频道"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13525 msgid "Retrieving Channel Info..."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13529 msgid "EyeTV is not launched"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13533 msgid ""
13534 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13535 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13539 msgid "Launch EyeTV now"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13543 msgid "Load subtitles file:"
13544 msgstr "读取字幕档:"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13547 msgid "Settings..."
13548 msgstr "设置..."
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13551 msgid "Override parametters"
13552 msgstr "覆盖参数"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13555 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13556 msgid "Delay"
13557 msgstr "延迟"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13561 msgid "FPS"
13562 msgstr "FPS"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13565 msgid "Subtitles encoding"
13566 msgstr "字幕编码"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13569 msgid "Font size"
13570 msgstr "字号"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13573 msgid "Subtitles alignment"
13574 msgstr "字幕对齐"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13577 msgid "Font Properties"
13578 msgstr "字型设置"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13581 msgid "Subtitle File"
13582 msgstr "字幕文件"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13586 msgid "No %@s found"
13587 msgstr "没有发现 %@s"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13590 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13591 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13594 msgid "iSight Capture Input"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13598 msgid ""
13599 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13600 "\n"
13601 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13602 "640px*480px raw video stream.\n"
13603 "\n"
13604 "Live Audio input is not supported."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Composite input"
13610 msgstr "选择输出"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13613 #, fuzzy
13614 msgid "S-Video input"
13615 msgstr "视频输入端"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13618 msgid "Streaming/Saving:"
13619 msgstr "串流/保存:"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13622 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13623 msgstr "串流/转码选项"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13626 msgid "Display the stream locally"
13627 msgstr "本地显示串流"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13631 msgid "Stream"
13632 msgstr "串流"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Dump raw input"
13637 msgstr "VCD 输入"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13640 msgid "Encapsulation Method"
13641 msgstr "封装方法"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13644 msgid "Transcoding options"
13645 msgstr "转码选项"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13650 msgid "Bitrate (kb/s)"
13651 msgstr "比特率"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13654 msgid "Scale"
13655 msgstr "尺寸"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13658 msgid "Stream Announcing"
13659 msgstr "流通告"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13662 msgid "SAP announce"
13663 msgstr "SAP通告"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13666 msgid "RTSP announce"
13667 msgstr "RTSP通告"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13670 msgid "HTTP announce"
13671 msgstr "HTTP通告"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13674 msgid "Export SDP as file"
13675 msgstr "以文件形式导出SDP"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13678 msgid "Channel Name"
13679 msgstr "频道名称"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13682 msgid "SDP URL"
13683 msgstr "SDP URL"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13686 msgid "Save File"
13687 msgstr "储存文件"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Media Information"
13693 msgstr "元信息"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Location"
13698 msgstr "拉丁文"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Save Metadata"
13703 msgstr "元信息"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Codec Details"
13708 msgstr "显示全部"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13712 msgid "Read at media"
13713 msgstr "在媒体中读取"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13717 msgid "Input bitrate"
13718 msgstr "输入比特率"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13722 msgid "Demuxed"
13723 msgstr "已分离的"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13727 msgid "Stream bitrate"
13728 msgstr "串流比特率"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13733 msgid "Decoded blocks"
13734 msgstr "已解码的帧"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13738 msgid "Displayed frames"
13739 msgstr "已显示的帧"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13743 msgid "Lost frames"
13744 msgstr "丢失帧"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13749 msgid "Streaming"
13750 msgstr "串流"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13754 msgid "Sent packets"
13755 msgstr "已发送的包"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13759 msgid "Sent bytes"
13760 msgstr "已发送的字节"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13763 msgid "Send rate"
13764 msgstr "发送率"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13768 msgid "Played buffers"
13769 msgstr "已播放的缓冲区"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13773 msgid "Lost buffers"
13774 msgstr "丢失的缓冲区"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13777 msgid "Error while saving meta"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13781 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13785 msgid "Information"
13786 msgstr "信息"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13789 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13790 msgid "Author"
13791 msgstr "作者"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13794 msgid "Save Playlist..."
13795 msgstr "储存播放列表..."
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13798 msgid "Expand Node"
13799 msgstr "展开结点"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Fetch Meta Data"
13804 msgstr "标题数据"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13807 msgid "Sort Node by Name"
13808 msgstr "依名称排序节点"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13811 msgid "Sort Node by Author"
13812 msgstr "依制作人排序节点"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13816 msgid "No items in the playlist"
13817 msgstr "播放列表中没有项目"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13820 msgid "Search in Playlist"
13821 msgstr "搜索播放列表"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13824 msgid "Add Folder to Playlist"
13825 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13828 msgid "File Format:"
13829 msgstr "文件格式:"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13832 msgid "Extended M3U"
13833 msgstr "扩展 M3U"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13837 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13841 #, c-format
13842 msgid "%i items"
13843 msgstr "%i 项"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13846 #, fuzzy
13847 msgid "1 item"
13848 msgstr "%i 项"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13851 msgid "Save Playlist"
13852 msgstr "储存播放列表"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13855 msgid "Meta-information"
13856 msgstr "元信息"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13859 #, fuzzy
13860 msgid "New Node"
13861 msgstr "新节点"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Please enter a name for the new node."
13866 msgstr "请输入节点编号"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13869 msgid "Empty Folder"
13870 msgstr "空文件夹"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13873 msgid "Reset All"
13874 msgstr "全部重置"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Basic"
13880 msgstr "返回"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13884 msgid "Reset Preferences"
13885 msgstr "重设偏好设置"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13888 msgid ""
13889 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13890 "Are you sure you want to continue?"
13891 msgstr ""
13892 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13893 "是否确定要继续?"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13896 msgid "Select a directory"
13897 msgstr "选择一个目录"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13900 msgid "Select a file"
13901 msgstr "选择文件"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13904 msgid "Select"
13905 msgstr "选择"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Interface Settings"
13911 msgstr "一般界面设置"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13915 #, fuzzy
13916 msgid "General Audio Settings"
13917 msgstr "一般音频设置"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13921 #, fuzzy
13922 msgid "General Video Settings"
13923 msgstr "一般视频设置"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Subtitles & OSD"
13928 msgstr "字幕/OSD"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13934 msgstr "字幕分离器设置"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Input & Codecs"
13939 msgstr "输入 / 编码器"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Input & Codec settings"
13944 msgstr "输入 / 编码器"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Effects"
13950 msgstr "效果"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Enable Audio"
13955 msgstr "打开音频"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13958 #, fuzzy
13959 msgid "General Audio"
13960 msgstr "一般"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Headphone surround effect"
13966 msgstr "耳机效果"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Preferred Audio language"
13971 msgstr "音频语言"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13974 msgid "Enable Last.fm submissions"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13978 #, fuzzy
13979 msgid "User name"
13980 msgstr "用户名"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Visualization"
13986 msgstr "视觉效果"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Default Volume"
13991 msgstr "默认音量"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Change"
13996 msgstr "频道"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Change Hotkey"
14001 msgstr "配置"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14004 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Action"
14011 msgstr "应用程序"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Shortcut"
14017 msgstr "快照"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Access Filter"
14023 msgstr "存取过滤器"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14026 msgid "Repair AVI Files"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Default Caching Level"
14032 msgstr "默认 DVD 角度。"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14036 msgid "Caching"
14037 msgstr "缓存"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14040 msgid ""
14041 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14042 "access module."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14046 #, fuzzy
14047 msgid "HTTP Proxy"
14048 msgstr "HTTP 代理"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Password for HTTP Proxy"
14053 msgstr "HTTP 代理"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14057 msgid "Codecs / Muxers"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Post-Processing Quality"
14063 msgstr "后处理质量"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Default Server Port"
14068 msgstr "默认设备"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14072 msgid "Album art download policy"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Add controls to the video window"
14078 msgstr "视频输入对比度."
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Show Fullscreen Controller"
14083 msgstr "Telnet 界面"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Privacy / Network Interaction"
14089 msgstr "界面互动"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Default Encoding"
14094 msgstr "解码"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Display Settings"
14100 msgstr "显示分辨率"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Font Color"
14105 msgstr "色彩"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14109 #: modules/video_output/opengl.c:174
14110 msgid "Effect"
14111 msgstr "效果"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Font Size"
14116 msgstr "字号"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Subtitle Languages"
14121 msgstr "字幕语言"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Preferred Subtitle Language"
14126 msgstr "音频语言"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Enable OSD"
14132 msgstr "启动"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14137 msgstr "全屏中黑屏"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14140 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14141 msgid "Display"
14142 msgstr "显示"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Enable Video"
14147 msgstr "启动视频"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Output module"
14152 msgstr "输出模块"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Video snapshots"
14158 msgstr "视频快照格式"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Folder"
14163 msgstr "空文件夹"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Format"
14169 msgstr "规范"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Prefix"
14175 msgstr "上一项"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14179 msgid "Sequential numbering"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Custom"
14186 msgstr "自定义: "
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14189 msgid "Lowest latency"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14193 msgid "Low latency"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14197 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14198 msgid "Normal"
14199 msgstr "正常"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14202 msgid "High latency"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14206 msgid "Higher latency"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Interface Settings not saved"
14212 msgstr "一般界面设置"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14217 #, c-format
14218 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Audio Settings not saved"
14224 msgstr "音频设置"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Video Settings not saved"
14229 msgstr "视频设置"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14232 msgid "Input Settings not saved"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14236 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Hotkeys not saved"
14242 msgstr "热键"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14247 msgstr "在这选择你的输入串流"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14251 msgid "Choose"
14252 msgstr "选择"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14255 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14259 msgid ""
14260 "Press new keys for\n"
14261 "\"%@\""
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Invalid combination"
14267 msgstr "无效的选择"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14270 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14274 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14278 msgid "Check for Updates"
14279 msgstr "检查更新"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14282 msgid "Download now"
14283 msgstr "现在下载"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Automatically check for updates"
14288 msgstr "检查更新"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14291 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14295 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14299 msgid "Yes"
14300 msgstr "是"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14303 msgid "No"
14304 msgstr "否"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14307 #, fuzzy
14308 msgid "This version of VLC is the latest available."
14309 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14312 msgid "This version of VLC is outdated."
14313 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14316 #, c-format
14317 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14322 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14326 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14329 msgid ""
14330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14331 "RAW)"
14332 msgstr ""
14333 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14337 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14341 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14345 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14348 msgid ""
14349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14350 "MPEG TS)"
14351 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14355 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14359 msgstr ""
14360 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14364 msgstr ""
14365 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14368 #, fuzzy
14369 msgid ""
14370 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14371 "ASF and OGG)"
14372 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14375 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14376 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14379 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14380 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14386 "ASF, OGG and RAW)"
14387 msgstr ""
14388 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14391 msgid ""
14392 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14393 msgstr ""
14394 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14399 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14402 #, fuzzy
14403 msgid ""
14404 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14405 msgstr ""
14406 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14409 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14410 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14413 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14414 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14417 #, fuzzy
14418 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14419 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14422 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14423 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14426 msgid "MPEG Program Stream"
14427 msgstr "MPEG 节目流"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14430 msgid "MPEG Transport Stream"
14431 msgstr "MPEG 传送流"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14434 msgid "MPEG 1 Format"
14435 msgstr "MPEG 1 格式"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14438 msgid ""
14439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14442 "at http://yourip:8080 by default."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14446 msgid ""
14447 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14448 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14449 "generally the most compatible"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14453 msgid ""
14454 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14455 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14456 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14457 "at mms://yourip:8080 by default."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14461 msgid ""
14462 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14463 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14464 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14465 "encapsulated in HTTP)."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14470 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14473 msgid "Use this to stream to a single computer."
14474 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14477 msgid ""
14478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14480 "address beginning with 239.255."
14481 msgstr ""
14482 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14483 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14486 msgid ""
14487 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14488 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14489 "but it won't work over the Internet."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14493 msgid ""
14494 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14495 "stream"
14496 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14499 msgid ""
14500 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14501 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14502 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14506 msgid "Back"
14507 msgstr "返回"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14511 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14512 msgstr "串流/转码向导"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14515 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14521 msgid "More Info"
14522 msgstr "更多信息"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14525 msgid ""
14526 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14527 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14528 "access to more features."
14529 msgstr ""
14530 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14531 "特性."
14532
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14535 msgid "Stream to network"
14536 msgstr "串流至网络"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14539 msgid "Transcode/Save to file"
14540 msgstr "转码/储存至文件"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14543 msgid "Choose input"
14544 msgstr "选择输出"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14547 msgid "Choose here your input stream."
14548 msgstr "在这选择你的输入串流"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14552 msgid "Select a stream"
14553 msgstr "选择串流"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14556 msgid "Existing playlist item"
14557 msgstr "存在的播放列表项目"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14560 msgid "Choose..."
14561 msgstr "选择..."
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14564 msgid "Partial Extract"
14565 msgstr "部分提取"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14568 msgid ""
14569 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14570 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14571 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14575 msgid "From"
14576 msgstr "从"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14579 msgid "To"
14580 msgstr "到"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14583 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14584 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14587 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14588 msgid "Destination"
14589 msgstr "目标"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14592 msgid "Streaming method"
14593 msgstr "串流方式"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14596 msgid "Address of the computer to stream to."
14597 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14600 msgid "UDP Unicast"
14601 msgstr "UDP 单播"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14604 msgid "UDP Multicast"
14605 msgstr "UDP 多播"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14608 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14609 msgid "Transcode"
14610 msgstr "转码"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14613 msgid ""
14614 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14615 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14619 msgid "Transcode audio"
14620 msgstr "音频转码"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14623 msgid "Transcode video"
14624 msgstr "视频转码"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14627 msgid ""
14628 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14629 "stream."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14633 msgid ""
14634 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14635 "stream."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14639 msgid "Encapsulation format"
14640 msgstr "封装格式"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14643 msgid ""
14644 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14645 "previously chosen settings all formats won't be available."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14649 msgid "Additional streaming options"
14650 msgstr "附加的串流选项"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14653 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14654 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14658 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14659 msgstr "有效时间(TTL)"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14663 msgid "SAP Announce"
14664 msgstr "SAP 通告"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14668 msgid "Local playback"
14669 msgstr "本地播放"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14674 msgstr "附加的转码选项"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14677 msgid "Additional transcode options"
14678 msgstr "附加的转码选项"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14681 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14682 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14685 msgid "Select the file to save to"
14686 msgstr "选择文件以保存到"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14689 msgid ""
14690 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14691 "the receiving user as they become part of the image."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14695 msgid ""
14696 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14697 "transcoding."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14701 msgid "Summary"
14702 msgstr "摘要"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14705 msgid "Encap. format"
14706 msgstr "封装格式"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14709 msgid "Input stream"
14710 msgstr "输入流"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14713 msgid "Save file to"
14714 msgstr "保存文件到"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Include subtitles"
14719 msgstr "字幕"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14722 msgid "No input selected"
14723 msgstr "没有输入"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14726 msgid ""
14727 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14728 "\n"
14729 "Choose one before going to the next page."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14733 msgid "No valid destination"
14734 msgstr "没有合法的目标"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14737 msgid ""
14738 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14739 "Multicast-IP.\n"
14740 "\n"
14741 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14742 "and the help texts in this window."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14746 msgid ""
14747 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14748 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14749 "\n"
14750 "Correct your selection and try again."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14754 msgid "Select the directory to save to"
14755 msgstr "选择目录以保存到"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14758 msgid "No folder selected"
14759 msgstr "没有文件夹被选中"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14763 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14766 msgid ""
14767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14768 "location."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14772 msgid "No file selected"
14773 msgstr "没有文件被选中"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14776 #, fuzzy
14777 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14778 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14781 msgid ""
14782 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14786 msgid "Finish"
14787 msgstr "完成"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14791 msgid "yes"
14792 msgstr "是"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14797 msgid "no"
14798 msgstr "否"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14801 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14802 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14805 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14806 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14809 msgid "This allows to stream on a network."
14810 msgstr "用此选项串流至网络"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14813 msgid ""
14814 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14815 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14816 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14817 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14818 msgstr ""
14819 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14820 "以读取的东西。\n"
14821 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14822 "些其它的东西,诸如网络流。"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14825 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14826 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14829 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14830 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14833 msgid ""
14834 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14835 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14836 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14837 "leave this setting to 1."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14841 msgid ""
14842 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14843 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14844 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14845 "extra interface.\n"
14846 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14847 "name will be used."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14851 msgid ""
14852 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14853 "streamed.\n"
14854 "\n"
14855 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14856 "streaming."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14862 msgstr "Mac OS X 界面"
14863
14864 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14865 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/ncurses.c:119
14869 msgid "Filebrowser starting point"
14870 msgstr "文件浏览器起始位置"
14871
14872 #: modules/gui/ncurses.c:121
14873 msgid ""
14874 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14875 "show you initially."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/ncurses.c:126
14879 msgid "Ncurses interface"
14880 msgstr "Ncurses界面"
14881
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14883 #, fuzzy
14884 msgid "[Repeat] "
14885 msgstr "重复播放全部"
14886
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14888 #, fuzzy
14889 msgid "[Random] "
14890 msgstr "随机"
14891
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14893 #, fuzzy
14894 msgid "[Loop]"
14895 msgstr "循环"
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14898 #, c-format
14899 msgid " Source   : %s"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14903 #, c-format
14904 msgid " State    : Playing %s"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14908 #, c-format
14909 msgid " State    : Stopped %s"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14913 #, c-format
14914 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14918 #, c-format
14919 msgid " State    : Buffering %s"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14923 #, c-format
14924 msgid " State    : Paused %s"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14928 #, c-format
14929 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid " Volume   : %i%%"
14935 msgstr "音量: %d%%"
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid " Title    : %d/%d"
14940 msgstr "标题 %d (%d)"
14941
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid " Chapter  : %d/%d"
14945 msgstr "章节 %d"
14946
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14948 #, c-format
14949 msgid " Source: <no current item> %s"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14953 msgid " [ h for help ]"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14957 #, fuzzy
14958 msgid " Help "
14959 msgstr "帮助"
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14962 #, fuzzy
14963 msgid "[Display]"
14964 msgstr "显示"
14965
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14967 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14971 msgid "     i           Show/Hide info box"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14975 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14979 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14983 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14987 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14991 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14995 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14999 msgid "     c           Switch color on/off"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15003 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15007 #, fuzzy
15008 msgid "[Global]"
15009 msgstr "全域增益"
15010
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15012 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15016 msgid "     s           Stop"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15020 msgid "     <space>     Pause/Play"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15024 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15028 #, fuzzy
15029 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15030 msgstr "前一个播放列表项目"
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15033 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15037 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15041 #, c-format
15042 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15046 #, c-format
15047 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15051 msgid "     a           Volume Up"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15055 msgid "     z           Volume Down"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15059 #, fuzzy
15060 msgid "[Playlist]"
15061 msgstr "播放列表"
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15064 msgid "     r           Toggle Random playing"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15068 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15072 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15076 msgid "     o           Order Playlist by title"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15080 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15084 msgid "     g           Go to the current playing item"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15088 msgid "     /           Look for an item"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15092 msgid "     A           Add an entry"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15096 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15100 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15104 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15108 #, fuzzy
15109 msgid "[Filebrowser]"
15110 msgstr "过滤器"
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15113 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15117 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15121 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15125 msgid "[Boxes]"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15129 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15133 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15137 #, fuzzy
15138 msgid "[Player]"
15139 msgstr "播放"
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15142 #, c-format
15143 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15147 #, fuzzy
15148 msgid "[Miscellaneous]"
15149 msgstr "杂项"
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15152 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15156 #, fuzzy
15157 msgid " Information "
15158 msgstr "信息"
15159
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15161 #, c-format
15162 msgid "  [%s]"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15166 #, c-format
15167 msgid "      %s: %s"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15171 #, fuzzy
15172 msgid "No item currently playing"
15173 msgstr "播放列表中没有项目"
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15176 #, fuzzy
15177 msgid " Logs "
15178 msgstr "Logo"
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15181 #, fuzzy
15182 msgid " Browse "
15183 msgstr "浏览..."
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15186 msgid " Objects "
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15190 #, fuzzy
15191 msgid " Stats "
15192 msgstr "设置(&S)"
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15195 #, c-format
15196 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15200 msgid " Playlist (All, one level) "
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15204 #, fuzzy
15205 msgid " Playlist (By category) "
15206 msgstr "按类别"
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15209 #, fuzzy
15210 msgid " Playlist (Manually added) "
15211 msgstr "手动增加"
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15214 #, c-format
15215 msgid "Find: %s"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "Open: %s"
15221 msgstr "打开:"
15222
15223 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15224 msgid "Autoplay selected file"
15225 msgstr "自动播放所选择的文件"
15226
15227 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15228 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15232 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15233 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15234
15235 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15237 msgid "Filename"
15238 msgstr "文件名称"
15239
15240 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15241 msgid "Permissions"
15242 msgstr "权限"
15243
15244 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15245 msgid "Size"
15246 msgstr "大小"
15247
15248 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15249 msgid "Owner"
15250 msgstr "拥有者"
15251
15252 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15253 msgid "Group"
15254 msgstr "群组"
15255
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15257 msgid "00:00:00"
15258 msgstr "00:00:00"
15259
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15262 msgid "Add to Playlist"
15263 msgstr "增加至播放列表"
15264
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15266 msgid "MRL:"
15267 msgstr "MRL:"
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15272 msgid "Port:"
15273 msgstr "端口:"
15274
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15276 msgid "Address:"
15277 msgstr "地址:"
15278
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15280 msgid "unicast"
15281 msgstr "单播"
15282
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15284 msgid "multicast"
15285 msgstr "多播"
15286
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15288 msgid "Network: "
15289 msgstr "网络:"
15290
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15292 msgid "udp"
15293 msgstr "udp"
15294
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15296 msgid "udp6"
15297 msgstr "udp6"
15298
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15300 msgid "rtp"
15301 msgstr "rtp"
15302
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15304 msgid "rtp4"
15305 msgstr "rtp4"
15306
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15308 msgid "ftp"
15309 msgstr "ftp"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15312 msgid "http"
15313 msgstr "http"
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15316 msgid "sout"
15317 msgstr "sout"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15320 msgid "mms"
15321 msgstr "mms"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15324 msgid "Protocol:"
15325 msgstr "协议"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15328 msgid "Transcode:"
15329 msgstr "转码:"
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15334 msgid "enable"
15335 msgstr "打开"
15336
15337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15338 msgid "Video:"
15339 msgstr "视频:"
15340
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15342 msgid "Audio:"
15343 msgstr "音频:"
15344
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15346 msgid "Channel:"
15347 msgstr "频道:"
15348
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15350 msgid "Norm:"
15351 msgstr "规范:"
15352
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15354 msgid "Size:"
15355 msgstr "大小:"
15356
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15358 msgid "Frequency:"
15359 msgstr "频率:"
15360
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15362 msgid "Samplerate:"
15363 msgstr "采样率:"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15366 msgid "Quality:"
15367 msgstr "品质:"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15370 msgid "Tuner:"
15371 msgstr "调节器:"
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15374 msgid "Sound:"
15375 msgstr "音效:"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15378 msgid "MJPEG:"
15379 msgstr "MJPEG:"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Decimation:"
15384 msgstr "描述"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15387 msgid "pal"
15388 msgstr "pal"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15391 msgid "ntsc"
15392 msgstr "ntsc"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15395 msgid "secam"
15396 msgstr "secam"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15399 msgid "240x192"
15400 msgstr "240x192"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15403 msgid "320x240"
15404 msgstr "320x240"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15407 msgid "qsif"
15408 msgstr "qsif"
15409
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15411 msgid "qcif"
15412 msgstr "qcif"
15413
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15415 msgid "sif"
15416 msgstr "sif"
15417
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15419 msgid "cif"
15420 msgstr "cif"
15421
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15423 msgid "vga"
15424 msgstr "vga"
15425
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15427 msgid "kHz"
15428 msgstr "kHz"
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15431 msgid "Hz/s"
15432 msgstr "Hz/s"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15435 msgid "mono"
15436 msgstr "单声道"
15437
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15439 msgid "stereo"
15440 msgstr "立体声"
15441
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15443 msgid "Camera"
15444 msgstr "摄像机"
15445
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15447 msgid "Video Codec:"
15448 msgstr "视频编码器:"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15451 msgid "huffyuv"
15452 msgstr "huffyuv"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15455 msgid "mp1v"
15456 msgstr "mp1v"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15459 msgid "mp2v"
15460 msgstr "mp2v"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15463 msgid "mp4v"
15464 msgstr "mp4v"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15467 msgid "H263"
15468 msgstr "H263"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15471 msgid "WMV1"
15472 msgstr "WMV1"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15475 msgid "WMV2"
15476 msgstr "WMV2"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15479 msgid "Video Bitrate:"
15480 msgstr "视频位率:"
15481
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15483 msgid "Bitrate Tolerance:"
15484 msgstr "比特率容忍度:"
15485
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15487 msgid "Keyframe Interval:"
15488 msgstr "关键帧间隔:"
15489
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15491 msgid "Audio Codec:"
15492 msgstr "音频编码器:"
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15495 msgid "Deinterlace:"
15496 msgstr "解除交错:"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15499 msgid "Access:"
15500 msgstr "存取:"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15503 msgid "Muxer:"
15504 msgstr "复用器:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15507 msgid "URL:"
15508 msgstr "网址:"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15511 msgid "Time To Live (TTL):"
15512 msgstr "有效时间(TTL):"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15515 msgid "127.0.0.1"
15516 msgstr "127.0.0.1"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15519 msgid "localhost"
15520 msgstr "localhost"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15523 msgid "localhost.localdomain"
15524 msgstr "localhost.localdomain"
15525
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15527 msgid "239.0.0.42"
15528 msgstr "239.0.0.42"
15529
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15531 msgid "PS"
15532 msgstr "PS"
15533
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15535 msgid "TS"
15536 msgstr "TS"
15537
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15539 msgid "MPEG1"
15540 msgstr "MPEG1"
15541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15543 msgid "AVI"
15544 msgstr "AVI"
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15547 msgid "OGG"
15548 msgstr "OGG"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15551 msgid "MP4"
15552 msgstr "MP4"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15555 msgid "MOV"
15556 msgstr "MOV"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15559 msgid "ASF"
15560 msgstr "ASF"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15563 msgid "kbits/s"
15564 msgstr "kbits/s"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15567 msgid "alaw"
15568 msgstr "alaw"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15571 msgid "ulaw"
15572 msgstr "ulaw"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15575 msgid "mpga"
15576 msgstr "mpga"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15579 msgid "mp3"
15580 msgstr "mp3"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15583 msgid "a52"
15584 msgstr "a52"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15587 msgid "vorb"
15588 msgstr "vorb"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15591 msgid "bits/s"
15592 msgstr "bits/s"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15595 msgid "Audio Bitrate :"
15596 msgstr "音频位率:"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15599 msgid "SAP Announce:"
15600 msgstr "SAP 通告:"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15603 msgid "SLP Announce:"
15604 msgstr "SLP 通告:"
15605
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15607 msgid "Announce Channel:"
15608 msgstr "通告频道:"
15609
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15612 msgid "Update"
15613 msgstr "更新"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15616 msgid " Clear "
15617 msgstr " 清除 "
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15620 msgid " Save "
15621 msgstr " 保存 "
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15624 msgid " Apply "
15625 msgstr " 应用 "
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15628 msgid " Cancel "
15629 msgstr " 取消 "
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15632 msgid "Preference"
15633 msgstr "个人设置"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15636 msgid ""
15637 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15638 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15639 "org/copyleft/gpl.html)."
15640 msgstr ""
15641 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15642 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15645 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15646 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15649 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15650 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15653 #, c-format
15654 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15655 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15656
15657 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15658 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15659 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Preamp\n"
15665 msgstr "预放大"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15669 msgid "dB"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Audio/Video"
15675 msgstr "音频编码器:"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15678 msgid "Advance of audio over video:"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15682 msgid ""
15683 "A positive value means that\n"
15684 "the audio is ahead of the video"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Subtitles/Video"
15690 msgstr "字幕文件"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Advance of subtitles over video:"
15695 msgstr "覆盖/字幕"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15698 msgid ""
15699 "A positive value means that\n"
15700 "the subtitles are ahead of the video"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Speed of the subtitles:"
15706 msgstr "字体字幕译码器"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Force update of this dialog's values"
15711 msgstr "存取输出模块"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15714 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15718 msgid ""
15719 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15720 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15724 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Sent bitrate"
15730 msgstr "发送率"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Current visualization"
15735 msgstr "音频视觉效果"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15738 msgid ""
15739 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15740 "Click to set point A"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Frame by frame"
15746 msgstr "帧率"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Take a snapshot"
15751 msgstr "获取视频快照"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15754 msgid ""
15755 "Loop from point A to point B continuously\n"
15756 "Click to set point A"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15760 msgid "Menu"
15761 msgstr "选单"
15762
15763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Teletext on"
15766 msgstr "字体字幕译码器"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Teletext"
15772 msgstr "字体字幕译码器"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Previous media in the playlist"
15777 msgstr "播放列表中没有项目"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Next media in the playlist"
15782 msgstr "播放列表中没有项目"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Stop playback"
15787 msgstr "本地播放"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15792 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Show playlist"
15797 msgstr "保存播放列表"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Show extended settings"
15802 msgstr "显示高级选项"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Transparent"
15807 msgstr "透明"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Unmute"
15812 msgstr "静音"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Pause the playback"
15817 msgstr "本地播放"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15820 msgid "Revert to normal play speed"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Select one or multiple files"
15826 msgstr "选择文件以保存到"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15829 #, fuzzy
15830 msgid "File names:"
15831 msgstr "文件名称"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Filter:"
15836 msgstr "过滤器"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15840 msgid "Open subtitles file"
15841 msgstr "打开字幕文件"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Eject the disc"
15846 msgstr "选择文件"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15850 #, fuzzy
15851 msgid "DVB Type:"
15852 msgstr "光盘类型"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15856 msgid "Transponder symbol rate"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Channels:"
15862 msgstr "频道"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Selected ports:"
15867 msgstr "画面输入"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15870 msgid ".*"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Input caching:"
15876 msgstr "输入已改变"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Use VLC pace"
15881 msgstr "使用SAP缓存"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Auto connnection"
15886 msgstr "自动重新连接"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Radio device name"
15891 msgstr "音频装置名称"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Advanced Options"
15896 msgstr "高级选项"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Double click to get media information"
15901 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Show the current item"
15906 msgstr "重复播放目前项目"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15909 msgid "Select File"
15910 msgstr "选择文件"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Select Directory"
15915 msgstr "选择一个目录"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15918 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Set"
15924 msgstr "选择"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Unset"
15929 msgstr "用户"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Hotkey for "
15934 msgstr "热键"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
15937 msgid "Press the new keys for "
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
15941 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Key: "
15948 msgstr "密钥"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Subtitles && OSD"
15953 msgstr "字幕/OSD"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Input && Codecs"
15958 msgstr "输入 / 编码器"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Device:"
15963 msgstr "设备"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Input & Codecs Settings"
15968 msgstr "输入 / 编码器"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15971 msgid ""
15972 "If this property is blank, different values\n"
15973 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15974 "You can define a unique one or configure them \n"
15975 "individually in the advanced preferences."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Configure Hotkeys"
15981 msgstr "配置"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Audio Files"
15987 msgstr "音频滤波器"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Video Files"
15993 msgstr "视频过滤器"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Playlist Files"
15999 msgstr "播放列表视图"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16002 #, fuzzy
16003 msgid "&Apply"
16004 msgstr "应用"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16012 msgid "&Cancel"
16013 msgstr "取消(&C)"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Edit Bookmarks"
16018 msgstr "编辑书签"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16021 msgid "Create"
16022 msgstr "建立"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16025 msgid "Create a new bookmark"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Delete the selected item"
16032 msgstr "删除选定的书签"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Delete all the bookmarks"
16037 msgstr "设置播放列表书签。"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16048 msgid "&Close"
16049 msgstr "关闭(&C)"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16052 msgid "Bytes"
16053 msgstr "字节"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16056 msgid "Errors"
16057 msgstr "错误"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16062 msgid "&Clear"
16063 msgstr "清除(&C)"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Hide future errors"
16068 msgstr "隐藏其它"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Adjustments and Effects"
16073 msgstr "视频编码器"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Graphic Equalizer"
16078 msgstr "参数均衡器"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Spatializer"
16083 msgstr "可视化过滤器"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Audio Effects"
16088 msgstr "音频编码器"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Video Effects"
16093 msgstr "音频编码器"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Synchronization"
16098 msgstr "时钟同步"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16101 #, fuzzy
16102 msgid "v4l2 controls"
16103 msgstr "控制"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Go to Time"
16108 msgstr "前往标题"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16111 #, fuzzy
16112 msgid "&Go"
16113 msgstr "否(&N)"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Go to time"
16118 msgstr "前往标题"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16121 #, fuzzy
16122 msgid "VLC media player "
16123 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16126 msgid ""
16127 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16128 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16129 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16130 "platform.\n"
16131 "\n"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16135 #, fuzzy
16136 msgid ""
16137 "This version of VLC was compiled by:\n"
16138 " "
16139 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16142 msgid "Based on Git commit: "
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16146 msgid ""
16147 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16148 "\n"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Copyright (C) "
16154 msgstr "版权"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16157 msgid ""
16158 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16159 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16160 "create the best free software."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16164 msgid "Authors"
16165 msgstr "作者"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Thanks"
16170 msgstr "轨道"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16173 #, fuzzy
16174 msgid "VLC media player updates"
16175 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16178 msgid "&Recheck version"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Checking for an update..."
16184 msgstr "正在检查更新..."
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16187 msgid ""
16188 "\n"
16189 "Do you want to download it?\n"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Launching an update request..."
16195 msgstr "正在检查更新..."
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Select a directory..."
16200 msgstr "选择一个目录"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16203 msgid "&Yes"
16204 msgstr "是(&Y)"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16207 #, fuzzy
16208 msgid "A new version of VLC("
16209 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16212 #, fuzzy
16213 msgid ") is available."
16214 msgstr "尚无可用的帮助文件"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16217 #, fuzzy
16218 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16219 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16222 #, fuzzy
16223 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16224 msgstr "正在检查更新..."
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16227 msgid "Login"
16228 msgstr "登录"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16231 #, fuzzy
16232 msgid "&General"
16233 msgstr "一般"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16236 #, fuzzy
16237 msgid "&Extra Metadata"
16238 msgstr "元信息"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16241 #, fuzzy
16242 msgid "&Codec Details"
16243 msgstr "显示全部"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16246 #, fuzzy
16247 msgid "&Statistics"
16248 msgstr "设置(&S)"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16251 #, fuzzy
16252 msgid "&Save Metadata"
16253 msgstr "元信息"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Location:"
16258 msgstr "拉丁文"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Modules tree"
16263 msgstr "鼠标手势"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16266 #, fuzzy
16267 msgid "&Save as..."
16268 msgstr "另存为..."
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16271 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Verbosity Level"
16277 msgstr "提示(0,1,2)"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16280 #, fuzzy
16281 msgid "&Update"
16282 msgstr "更新"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Select a name for the logs file"
16287 msgstr "选择文件以保存到"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16290 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16294 msgid ""
16295 "Cannot write file %1:\n"
16296 "%2."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16300 msgid "&File"
16301 msgstr "文件(&F)"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Disc"
16306 msgstr "光盘"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16309 #, fuzzy
16310 msgid "&Network"
16311 msgstr "网络"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Capture &Device"
16316 msgstr "打开获取装置(&C)"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16319 #, fuzzy
16320 msgid "&Select"
16321 msgstr "选择"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16324 msgid "&Enqueue"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16328 #, fuzzy
16329 msgid "&Play"
16330 msgstr "播放"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16334 #, fuzzy
16335 msgid "&Stream"
16336 msgstr "串流"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16339 #, fuzzy
16340 msgid "&Convert"
16341 msgstr "色彩反向"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16344 #, fuzzy
16345 msgid "&Convert / Save"
16346 msgstr "色彩反向"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Simple"
16351 msgstr "波纹"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Switch to simple preferences"
16356 msgstr "选择面板"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16359 msgid "Switch to complete preferences"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16363 msgid "&Save"
16364 msgstr "保存(&S)"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16367 #, fuzzy
16368 msgid "&Reset Preferences"
16369 msgstr "重设偏好设置"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16372 msgid ""
16373 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16374 "Are you sure you want to continue?"
16375 msgstr ""
16376 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16377 "是否确定要继续?"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Open Directory"
16382 msgstr "打开目录(&I)..."
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Open playlist file"
16387 msgstr "打开播放列表"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Choose a filename to save playlist"
16392 msgstr "你必须选择文件以另存"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16395 #, fuzzy
16396 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16397 msgstr "XSPF 列表导出器"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16400 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Media Files"
16406 msgstr "媒体: %s"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Subtitles Files"
16411 msgstr "字幕文件"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16414 #, fuzzy
16415 msgid "All Files"
16416 msgstr "文件"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Stream Output"
16421 msgstr "串流输出"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16424 msgid ""
16425 "Stream output string.\n"
16426 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16427 " but you can update it manually."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16431 msgid "Save file"
16432 msgstr "储存文件"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16435 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16439 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16443 msgid "Day / Month / Year:"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Repeat:"
16449 msgstr "重复播放全部"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Repeat delay:"
16454 msgstr "重复播放全部"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16457 #, fuzzy
16458 msgid " days"
16459 msgstr "延迟"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Import"
16464 msgstr "排序(&S)"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Export"
16469 msgstr "提取"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16474 msgstr "你必须选择文件以另存"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16477 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Open a VLM Configuration File"
16483 msgstr "VLM设置档"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16486 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16490 msgid ""
16491 "Current playback speed.\n"
16492 "Right click to adjust"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Privacy and Network Policies"
16498 msgstr "界面互动"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Privacy and Network Warning"
16503 msgstr "界面互动"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16506 msgid ""
16507 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16508 "without authorization.</p>\n"
16509 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16510 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16511 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16512 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16513 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16514 "access on the web.</p>\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16518 msgid "Control menu for the player"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16522 msgid "Paused"
16523 msgstr "暂停"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16526 #, fuzzy
16527 msgid "&Media"
16528 msgstr "媒体: %s"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16531 #, fuzzy
16532 msgid "&Playlist"
16533 msgstr "播放列表"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16536 #, fuzzy
16537 msgid "&Tools"
16538 msgstr "工具"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16541 msgid "&Audio"
16542 msgstr "音频(&A)"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16545 msgid "&Video"
16546 msgstr "视频(&V)"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16549 #, fuzzy
16550 msgid "P&layback"
16551 msgstr "回放"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16554 msgid "&Help"
16555 msgstr "帮助(&H)"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16558 #, fuzzy
16559 msgid "&Open File..."
16560 msgstr "打开文件..."
16561
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16563 msgid "Open &Disc..."
16564 msgstr "打开光盘(&D)"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Open &Network..."
16569 msgstr "打开网络..."
16570
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16572 msgid "Open &Capture Device..."
16573 msgstr "打开获取装置(&C)"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16576 #, fuzzy
16577 msgid "&Streaming..."
16578 msgstr "串流"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16581 msgid "Conve&rt / Save..."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16585 #, fuzzy
16586 msgid "&Quit"
16587 msgstr "离开"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Show P&laylist"
16592 msgstr "保存播放列表"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Play&list..."
16597 msgstr "播放列表"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Ctrl+L"
16602 msgstr "Ctrl"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Mi&nimal View..."
16607 msgstr "最小界面"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Ctrl+H"
16612 msgstr "Ctrl"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16615 #, fuzzy
16616 msgid "&Fullscreen Interface"
16617 msgstr "Telnet 界面"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16620 #, fuzzy
16621 msgid "&Advanced Controls"
16622 msgstr "高级选项"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Visualizations selector"
16627 msgstr "视觉效果"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16630 msgid "&Preferences..."
16631 msgstr "偏好设置(&P)"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Audio &Track"
16636 msgstr "音频轨"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Audio &Device"
16641 msgstr "音频装置"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Audio &Channels"
16646 msgstr "音频"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16649 #, fuzzy
16650 msgid "&Visualizations"
16651 msgstr "视觉效果"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Video &Track"
16656 msgstr "视频轨"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16659 #, fuzzy
16660 msgid "&Subtitles Track"
16661 msgstr "字幕轨"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Load File..."
16666 msgstr "保存文件..."
16667
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16669 #, fuzzy
16670 msgid "&Fullscreen"
16671 msgstr "全屏幕"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16674 #, fuzzy
16675 msgid "&Zoom"
16676 msgstr "缩放"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16679 #, fuzzy
16680 msgid "&Deinterlace"
16681 msgstr "解除交错"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16684 #, fuzzy
16685 msgid "&Aspect Ratio"
16686 msgstr "纵横比"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16689 #, fuzzy
16690 msgid "&Crop"
16691 msgstr "修整"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Always &On Top"
16696 msgstr "永远在最上层"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Sna&pshot"
16701 msgstr "快照"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16704 #, fuzzy
16705 msgid "&Bookmarks"
16706 msgstr "书签"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16709 #, fuzzy
16710 msgid "T&itle"
16711 msgstr "标题"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16714 #, fuzzy
16715 msgid "&Chapter"
16716 msgstr "章节"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Program"
16721 msgstr "程序"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16724 msgid "&Navigation"
16725 msgstr "导航(&N)"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Configure podcasts..."
16730 msgstr "配置"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16733 #, fuzzy
16734 msgid "&Help..."
16735 msgstr "帮助"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Check for &Updates..."
16740 msgstr "检查更新..."
16741
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Tools"
16745 msgstr "工具"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Leave Fullscreen"
16750 msgstr "放大到全屏幕"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16753 #, fuzzy
16754 msgid "&Playback"
16755 msgstr "回放"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Show Playlist"
16760 msgstr "保存播放列表"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Minimal View..."
16765 msgstr "最小界面"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16770 msgstr "Telnet 界面"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16775 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Show VLC media player"
16780 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16783 #, fuzzy
16784 msgid "&Open Media"
16785 msgstr "开启"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Open &Folder..."
16790 msgstr "打开文件..."
16791
16792 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16793 msgid "Open D&irectory..."
16794 msgstr "打开目录(&I)..."
16795
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16799 msgstr "显示高级选项"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16802 msgid ""
16803 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16804 "preferences dialog."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16808 msgid "Systray icon"
16809 msgstr "托盘图标"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16812 msgid ""
16813 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16814 "basic actions."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16818 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16822 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16826 msgid "Show playing item name in window title"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16830 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16834 msgid "Path to use in openfile dialog"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16838 msgid "Show notification popup on track change"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16842 msgid ""
16843 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16844 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16848 msgid "Advanced options"
16849 msgstr "高级选项"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16854 msgstr "显示高级选项"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16857 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16861 msgid ""
16862 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16863 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16864 "extensions."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16868 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16872 msgid "Activate the updates availability notification"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16876 msgid ""
16877 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16878 "once every two weeks."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Number of days between two update checks"
16884 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16887 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16891 msgid ""
16892 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16893 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16897 msgid "Automatically save the volume on exit"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16901 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16905 msgid "Ask for network policy at start"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Define the colors of the volume slider "
16911 msgstr "反转图像颜色"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16914 msgid ""
16915 "Define the colors of the volume slider\n"
16916 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16917 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16918 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16922 msgid "Selection of the starting mode and look "
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16926 msgid ""
16927 "Start VLC with:\n"
16928 " - normal mode\n"
16929 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16930 " - minimal mode with limited controls"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Classic look"
16936 msgstr "古典"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16939 msgid "Complete look with information area"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16943 msgid "Minimal look with no menus"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16949 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16952 msgid "Qt interface"
16953 msgstr "Qt界面"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Preset"
16958 msgstr "预解释"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Capture mode"
16963 msgstr "章节编码器"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Select the capture device type"
16968 msgstr "选择目录以保存到"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Card Selection"
16973 msgstr "选择(&S)"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16976 msgid "Options"
16977 msgstr "选项"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16980 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16984 msgid "Advanced options..."
16985 msgstr "高级选项..."
16986
16987 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Disc Selection"
16990 msgstr "无效的选择"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16993 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Disc device"
16999 msgstr "设备"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Starting Position"
17004 msgstr "子图像位置"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Audio and Subtitles"
17009 msgstr "格式化字幕"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Choose one or more media file to open"
17014 msgstr "选择文件以保存到"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Add a subtitles file"
17019 msgstr "使用字幕文件"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Use a sub&titles file"
17024 msgstr "使用字幕文件"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Alignment:"
17029 msgstr "数据对齐"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Select the subtitles file"
17034 msgstr "选择一个字幕档"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Network Protocol"
17039 msgstr "网络同步"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Select the protocol for the URL."
17044 msgstr "选择目录以保存到"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Protocol"
17049 msgstr "协议"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Select the port used"
17054 msgstr "选择文件"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17057 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Show extended options"
17063 msgstr "显示高级选项"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Show &more options"
17068 msgstr "显示高级选项"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Change the caching for the media"
17073 msgstr "更改服务显示名称。"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Start Time"
17078 msgstr "开始时间"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Change the start time for the media"
17083 msgstr "更改服务显示名称。"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17086 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Extra media"
17092 msgstr "元信息"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Select the file"
17097 msgstr "选择文件"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Customize"
17102 msgstr "自定义: "
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17105 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Select play mode"
17111 msgstr "选择分析模式"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17114 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17115 msgid "Podcast URLs list"
17116 msgstr "Podcast URLs 列表"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17119 msgid "Outputs"
17120 msgstr "输出"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17123 msgid "Play locally"
17124 msgstr "本地播放"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17127 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17131 msgid "Prefer UDP over RTP"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Mount Point"
17137 msgstr "蒙古文"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Login:pass:"
17142 msgstr "登录"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Profile"
17147 msgstr "上一个文件"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Encapsulation"
17152 msgstr "封装方法"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17155 msgid "Video codec"
17156 msgstr "视频编码器"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17159 msgid "Audio codec"
17160 msgstr "音频编码器"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Overlay subtitles on the video"
17165 msgstr "覆盖/字幕"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17168 msgid "Group name"
17169 msgstr "群组名称"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Stream all elementary streams"
17174 msgstr "选择所有的基本串流"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Generated stream output string"
17179 msgstr "一般串流输出设置"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Default volume"
17184 msgstr "默认音量"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17187 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17191 msgid "Save volume on exit"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Preferred audio language"
17197 msgstr "音频语言"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17200 msgid "last.fm"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17204 msgid "Enable last.fm submission"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Disc Devices"
17210 msgstr "装置"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Default disc device"
17215 msgstr "默认设备"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Server default port"
17220 msgstr "恢复默认值"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Default caching level"
17225 msgstr "默认 DVD 角度。"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Post-Processing quality"
17230 msgstr "后处理质量"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17233 msgid "Repair AVI files"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17237 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Interface Type"
17243 msgstr "界面"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Native"
17248 msgstr "媒体: %s"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17251 #, fuzzy
17252 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17253 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Display mode"
17258 msgstr "显示"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Integrate video in interface"
17263 msgstr "在界面中嵌入视频"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17267 msgid "Skins"
17268 msgstr "皮肤"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Skin file"
17273 msgstr "环绕等级"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Show a controller in fullscreen"
17278 msgstr "全屏模式中修整边界"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Instances"
17283 msgstr "界面"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Allow only one instance"
17288 msgstr "只允许一个实例运行"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17291 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17295 #, fuzzy
17296 msgid "File associations:"
17297 msgstr "描述"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17300 msgid "Association Setup"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17304 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17308 msgid "Activate update notifier"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17312 msgid ""
17313 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Subtitles Language"
17319 msgstr "字幕语言"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Preferred subtitles language"
17324 msgstr "音频语言"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Default encoding"
17329 msgstr "解码"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Font color"
17334 msgstr "色彩"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17337 msgid "Output"
17338 msgstr "输出"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Accelerated video output"
17343 msgstr "重叠视频输出"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17346 #, fuzzy
17347 msgid "DirectX"
17348 msgstr "目录"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Display device"
17353 msgstr "显示"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Enable wallpaper mode"
17358 msgstr "打开壁纸模式"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Edit settings"
17363 msgstr "音频设置"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Control"
17368 msgstr "控制"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17371 msgid "Run manually"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17375 msgid "Setup schedule"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17379 msgid "Run on schedule"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Status"
17385 msgstr "设置(&S)"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17388 #, fuzzy
17389 msgid "P/P"
17390 msgstr "UDP/RTP"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Prev"
17395 msgstr "上一项"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Add Input"
17400 msgstr "没有输入"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Edit Input"
17405 msgstr "文件输入"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Clear List"
17410 msgstr "播放列表"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Transform"
17415 msgstr "变换"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Sharpen"
17420 msgstr "画面"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Sigma"
17425 msgstr "小"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17428 msgid "Image adjust"
17429 msgstr "影像调整"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17432 msgid "Brightness threshold"
17433 msgstr "亮度阈值"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Color fun"
17438 msgstr "色彩"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Color extraction"
17443 msgstr "色彩反向"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17446 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Color threshold"
17449 msgstr "阈值"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Similarity"
17454 msgstr "阈值"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Synchronize top and bottom"
17459 msgstr "在音轨上同步"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Synchronize left and right"
17464 msgstr "在音轨上同步"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Geometry"
17469 msgstr "频谱"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Puzzle game"
17474 msgstr "紫色"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Black slot"
17479 msgstr "黑色"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Columns"
17486 msgstr "音量"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Rows"
17493 msgstr "浏览..."
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Rotate"
17498 msgstr "位率"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17501 msgid "Angle"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Image modification"
17507 msgstr "放大率"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Water effect"
17512 msgstr "耳机效果"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17515 #: modules/video_filter/noise.c:54
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Noise"
17518 msgstr "无"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17521 msgid "Motion detect"
17522 msgstr "动作检测"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17525 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17526 msgid "Motion blur"
17527 msgstr "动作模糊化"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Factor"
17532 msgstr "加快"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Cartoon"
17537 msgstr "栗色"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Vout/Overlay"
17542 msgstr "覆盖"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Wall"
17547 msgstr "全部"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Add text"
17552 msgstr "下一项"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Panoramix"
17557 msgstr "程序"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17560 msgid "Clone"
17561 msgstr "复制"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17564 msgid "Number of clones"
17565 msgstr "复制数量"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17569 msgid "Logo"
17570 msgstr "Logo"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Add logo"
17575 msgstr "添加节点"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17579 msgid "Transparency"
17580 msgstr "透明"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Logo erase"
17585 msgstr "Logo 覆盖"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17588 msgid "Mask"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Advanced video filter controls"
17594 msgstr "墙视频过滤器"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Subpicture filters"
17599 msgstr "子画面过滤器"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17602 msgid "Video filters"
17603 msgstr "视频过滤器"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Vout filters"
17608 msgstr "视频过滤器"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Reset"
17613 msgstr "预解释"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17616 #, fuzzy
17617 msgid "VLM configurator"
17618 msgstr "VLM设置档"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Media Manager Edition"
17623 msgstr "元信息"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Name:"
17628 msgstr "名称"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Input:"
17633 msgstr "输入"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Select Input"
17638 msgstr "画面输入"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Output:"
17643 msgstr "输出"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Select Output"
17648 msgstr "串流输出"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Time Control"
17653 msgstr "控制"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Mux Control"
17658 msgstr "控制"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17661 msgid "Loop"
17662 msgstr "循环"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17665 msgid "Media Manager List"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17669 msgid "Open a skin file"
17670 msgstr "打开面板文件"
17671
17672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17673 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17674 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17675
17676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17677 msgid "Open playlist"
17678 msgstr "打开播放列表"
17679
17680 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17681 msgid ""
17682 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17683 "xspf"
17684 msgstr ""
17685 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17686 "xspf"
17687
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17689 msgid "Save playlist"
17690 msgstr "保存播放列表"
17691
17692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17693 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17694 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17695
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17697 msgid "Skin to use"
17698 msgstr "要使用的皮肤"
17699
17700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17701 msgid "Path to the skin to use."
17702 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17703
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17705 msgid "Config of last used skin"
17706 msgstr "组态上一次使用的面板"
17707
17708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17709 msgid ""
17710 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17711 "automatically, do not touch it."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17715 msgid "Show a systray icon for VLC"
17716 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17717
17718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17720 msgid "Show VLC on the taskbar"
17721 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17722
17723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17724 msgid "Enable transparency effects"
17725 msgstr "启用透明效果"
17726
17727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17728 msgid ""
17729 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17730 "when moving windows does not behave correctly."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Use a skinned playlist"
17737 msgstr "无法找到播放列表"
17738
17739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17740 msgid "Skinnable Interface"
17741 msgstr "可面板化界面"
17742
17743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17744 msgid "Skins loader demux"
17745 msgstr "面板载入器分离"
17746
17747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17748 msgid "Select skin"
17749 msgstr "选择面板"
17750
17751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17752 msgid "Open skin..."
17753 msgstr "打开面板..."
17754
17755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17756 msgid ""
17757 "\n"
17758 "(WinCE interface)\n"
17759 "\n"
17760 msgstr ""
17761 "\n"
17762 "(WinCE 界面)\n"
17763 "\n"
17764
17765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17766 msgid ""
17767 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17768 "\n"
17769 msgstr ""
17770 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17771 "\n"
17772
17773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17774 msgid "Compiled by "
17775 msgstr "编译者 "
17776
17777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17778 msgid "Compiler: "
17779 msgstr "编译器: "
17780
17781 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17782 msgid ""
17783 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17784 "http://www.videolan.org/"
17785 msgstr ""
17786 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17787 "http://www.videolan.org/"
17788
17789 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17790 msgid "Open:"
17791 msgstr "打开:"
17792
17793 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17794 msgid ""
17795 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17796 "targets:"
17797 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17798
17799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17800 msgid "Choose directory"
17801 msgstr "选择目录"
17802
17803 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17804 msgid "Choose file"
17805 msgstr "选择文件"
17806
17807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17808 msgid "Embed video in interface"
17809 msgstr "在界面中嵌入视频"
17810
17811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17812 msgid ""
17813 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17814 "window."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17818 msgid "WinCE interface module"
17819 msgstr "WinCE 界面模块"
17820
17821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17822 msgid "WinCE dialogs provider"
17823 msgstr "Wince 对话提供商"
17824
17825 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Folder meta data"
17828 msgstr "标题数据"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Blues"
17833 msgstr "蓝色"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Classic rock"
17838 msgstr "古典"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Country"
17843 msgstr "控制"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17846 msgid "Disco"
17847 msgstr "迪士科"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17850 msgid "Funk"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Grunge"
17856 msgstr "群组名称"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17859 msgid "Hip-Hop"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17863 msgid "Jazz"
17864 msgstr "爵士"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Metal"
17869 msgstr "蓝绿色"
17870
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17872 #, fuzzy
17873 msgid "New Age"
17874 msgstr "新节点"
17875
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Oldies"
17879 msgstr "橄榄色"
17880
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17882 msgid "Other"
17883 msgstr "其它"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17886 msgid "R&B"
17887 msgstr "R&B"
17888
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17890 msgid "Rap"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Industrial"
17896 msgstr "输入流"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Alternative"
17901 msgstr "目标"
17902
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Death metal"
17906 msgstr "日期元数据"
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Pranks"
17911 msgstr "轨道"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Soundtrack"
17916 msgstr "音轨"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17919 msgid "Euro-Techno"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17923 msgid "Ambient"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17927 msgid "Trip-Hop"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Vocal"
17933 msgstr "垂直"
17934
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Jazz+Funk"
17938 msgstr "爵士"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Fusion"
17943 msgstr "俄语"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Trance"
17948 msgstr "取消"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17951 msgid "Instrumental"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17955 msgid "Acid"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17959 #, fuzzy
17960 msgid "House"
17961 msgstr "色调"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Game"
17966 msgstr "名称"
17967
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Sound clip"
17971 msgstr "音效:"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17974 msgid "Gospel"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Alternative rock"
17980 msgstr "界面"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Soul"
17985 msgstr "快照"
17986
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17988 msgid "Punk"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Space"
17994 msgstr "舞曲"
17995
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Meditative"
17999 msgstr "媒体: %s"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18002 msgid "Instrumental pop"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18006 msgid "Instrumental rock"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18010 msgid "Ethnic"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Gothic"
18016 msgstr "两个"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18019 msgid "Darkwave"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18023 msgid "Techno-Industrial"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Electronic"
18029 msgstr "选择(&S)"
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18032 msgid "Pop-Folk"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Eurodance"
18038 msgstr "取消"
18039
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Dream"
18043 msgstr "预放大"
18044
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18046 msgid "Southern rock"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Comedy"
18052 msgstr "编译者 "
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Cult"
18057 msgstr "剪切"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18060 msgid "Gangsta"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Top 40"
18066 msgstr "顶部"
18067
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18069 msgid "Christian rap"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18073 msgid "Pop/funk"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18077 msgid "Jungle"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18081 msgid "Native American"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Cabaret"
18087 msgstr "字符集"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18090 #, fuzzy
18091 msgid "New wave"
18092 msgstr "新节点"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Rave"
18097 msgstr "储存"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Showtunes"
18102 msgstr "音量"
18103
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Trailer"
18107 msgstr "标题"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Lo-Fi"
18112 msgstr "登录"
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Tribal"
18117 msgstr "藏文"
18118
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18120 msgid "Acid punk"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18124 msgid "Acid jazz"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Polka"
18130 msgstr "播放"
18131
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Retro"
18135 msgstr "预解释"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Musical"
18140 msgstr "古典"
18141
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18143 msgid "Rock & roll"
18144 msgstr "摇滚"
18145
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18147 msgid "Hard rock"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18151 #, fuzzy
18152 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18153 msgstr "ID3 标签解释器"
18154
18155 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18156 #, fuzzy
18157 msgid "MusicBrainz"
18158 msgstr "描述元数据"
18159
18160 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18161 #, fuzzy
18162 msgid "MusicBrainz meta data"
18163 msgstr "描述元数据"
18164
18165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18166 msgid "The username of your last.fm account"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18170 msgid "The password of your last.fm account"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Audioscrobbler"
18176 msgstr "音频编码器"
18177
18178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18179 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18183 msgid "Last.fm username not set"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18187 msgid ""
18188 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18189 "VLC.\n"
18190 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18194 msgid "last.fm: Authentication failed"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18198 msgid ""
18199 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18200 "relaunch VLC."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18204 msgid "Dummy image chroma format"
18205 msgstr "虚拟影像彩度格式"
18206
18207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18208 #, fuzzy
18209 msgid ""
18210 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18211 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18212 msgstr ""
18213 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18214 "能。"
18215
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18217 msgid "Save raw codec data"
18218 msgstr "储存空白编码器数据"
18219
18220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18221 msgid ""
18222 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18223 "main options."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18227 msgid ""
18228 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18229 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18230 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18234 msgid "Dummy interface function"
18235 msgstr "虚拟接口功能"
18236
18237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18238 msgid "Dummy Interface"
18239 msgstr "虚拟接口"
18240
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18242 msgid "Dummy access function"
18243 msgstr "虚拟存取功能"
18244
18245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18246 msgid "Dummy demux function"
18247 msgstr "虚拟解多任务功能"
18248
18249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18250 msgid "Dummy decoder"
18251 msgstr "虚拟译码器"
18252
18253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18254 msgid "Dummy decoder function"
18255 msgstr "虚拟译码器功能"
18256
18257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18258 msgid "Dummy encoder function"
18259 msgstr "虚拟编码器功能"
18260
18261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18262 msgid "Dummy audio output function"
18263 msgstr "虚拟音频输出功能"
18264
18265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18266 msgid "Dummy video output function"
18267 msgstr "虚拟视频输出功能"
18268
18269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18270 msgid "Dummy Video output"
18271 msgstr "虚拟视频输出"
18272
18273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Dummy font renderer function"
18276 msgstr "虚拟编码器功能"
18277
18278 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18279 msgid "Filename for the font you want to use"
18280 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18281
18282 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18283 msgid "Font size in pixels"
18284 msgstr "字体大小 (像素)"
18285
18286 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18287 msgid ""
18288 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18289 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18290 "font size."
18291 msgstr ""
18292 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18293 "号。"
18294
18295 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18296 msgid ""
18297 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18298 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18302 #: modules/misc/win32text.c:68
18303 msgid "Text default color"
18304 msgstr "文字默认颜色"
18305
18306 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18307 #: modules/misc/win32text.c:69
18308 msgid ""
18309 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18312 "(red + green), #FFFFFF = white"
18313 msgstr ""
18314 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18315 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18316 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18317
18318 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18319 #: modules/misc/win32text.c:73
18320 msgid "Relative font size"
18321 msgstr "相对字号"
18322
18323 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18324 #: modules/misc/win32text.c:74
18325 msgid ""
18326 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18327 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18328 msgstr ""
18329 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18330
18331 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18332 #: modules/misc/win32text.c:80
18333 msgid "Smaller"
18334 msgstr "更小"
18335
18336 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18337 #: modules/misc/win32text.c:80
18338 msgid "Small"
18339 msgstr "小"
18340
18341 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18342 #: modules/misc/win32text.c:80
18343 msgid "Large"
18344 msgstr "大"
18345
18346 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18347 #: modules/misc/win32text.c:80
18348 msgid "Larger"
18349 msgstr "更大"
18350
18351 #: modules/misc/freetype.c:108
18352 msgid "Use YUVP renderer"
18353 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18354
18355 #: modules/misc/freetype.c:109
18356 msgid ""
18357 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18358 "you want to encode into DVB subtitles"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/misc/freetype.c:111
18362 msgid "Font Effect"
18363 msgstr "字体效果"
18364
18365 #: modules/misc/freetype.c:112
18366 msgid ""
18367 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18368 "readability."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/freetype.c:121
18372 msgid "Background"
18373 msgstr "背景"
18374
18375 #: modules/misc/freetype.c:121
18376 msgid "Outline"
18377 msgstr "大纲"
18378
18379 #: modules/misc/freetype.c:121
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Fat Outline"
18382 msgstr "大纲"
18383
18384 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18385 msgid "Text renderer"
18386 msgstr "字体渲染"
18387
18388 #: modules/misc/freetype.c:134
18389 msgid "Freetype2 font renderer"
18390 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18391
18392 #: modules/misc/gnutls.c:78
18393 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18394 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18395
18396 #: modules/misc/gnutls.c:80
18397 msgid ""
18398 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18399 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/misc/gnutls.c:83
18403 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18404 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18405
18406 #: modules/misc/gnutls.c:85
18407 msgid ""
18408 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/gnutls.c:90
18412 msgid "GnuTLS transport layer security"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/gnutls.c:100
18416 #, fuzzy
18417 msgid "GnuTLS server"
18418 msgstr "HTTP 服务器"
18419
18420 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18421 msgid "Gtk+ GUI helper"
18422 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18423
18424 #: modules/misc/inhibit.c:66
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Power Management Inhibitor"
18427 msgstr "热键管理接口"
18428
18429 #: modules/misc/logger.c:125
18430 msgid "Log format"
18431 msgstr "记录格式"
18432
18433 #: modules/misc/logger.c:127
18434 msgid ""
18435 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18436 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18437 msgstr ""
18438 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18439 "录而不是文件中的一种特殊方式)."
18440
18441 #: modules/misc/logger.c:131
18442 msgid ""
18443 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18444 "\"."
18445 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18446
18447 #: modules/misc/logger.c:136
18448 msgid "Logging"
18449 msgstr "记录"
18450
18451 #: modules/misc/logger.c:137
18452 msgid "File logging"
18453 msgstr "文件记录"
18454
18455 #: modules/misc/logger.c:143
18456 msgid "Log filename"
18457 msgstr "记录文件文件名"
18458
18459 #: modules/misc/logger.c:143
18460 msgid "Specify the log filename."
18461 msgstr "指定记录文件文件名"
18462
18463 #: modules/misc/logger.c:149
18464 msgid "RRD output file"
18465 msgstr "RRD 输出文件"
18466
18467 #: modules/misc/logger.c:150
18468 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Lua interface"
18474 msgstr "Qt界面"
18475
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Lua interface module to load"
18479 msgstr "额外界面模块"
18480
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Lua interface configuration"
18484 msgstr "读取设置文件"
18485
18486 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18487 msgid ""
18488 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18489 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18493 msgid "Lua Art"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18497 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Lua Playlist"
18503 msgstr "播放列表"
18504
18505 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18506 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Lua Interface Module"
18512 msgstr "界面模块"
18513
18514 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18515 msgid "AltiVec memcpy"
18516 msgstr "AltiVec memcpy"
18517
18518 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18519 msgid "libc memcpy"
18520 msgstr "libc memcpy"
18521
18522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18523 msgid "3D Now! memcpy"
18524 msgstr "3D Now! memcpy"
18525
18526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18527 msgid "MMX memcpy"
18528 msgstr "MMX memcpy"
18529
18530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18531 msgid "MMX EXT memcpy"
18532 msgstr "MMX EXT memcpy"
18533
18534 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18535 msgid "Growl Notification Plugin"
18536 msgstr "Growl 通知插件"
18537
18538 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Now playing"
18541 msgstr "正在播放"
18542
18543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Server"
18546 msgstr "服务"
18547
18548 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18549 msgid ""
18550 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18551 "notifications are sent locally."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Growl password on the Growl server."
18557 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18558
18559 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18562 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18563
18564 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18567 msgstr "Growl 通知插件"
18568
18569 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Title format string"
18572 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18573
18574 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18575 msgid ""
18576 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18577 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18581 msgid "MSN Now-Playing"
18582 msgstr "MSN 正在播放"
18583
18584 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18585 msgid "Timeout (ms)"
18586 msgstr "超时时间 (毫秒)"
18587
18588 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18589 msgid "How long the notification will be displayed "
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18593 msgid "Notify"
18594 msgstr "通告"
18595
18596 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18597 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18598 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18599
18600 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18601 msgid ""
18602 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18603 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18604 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18605 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18606 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18607 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18608 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18612 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18616 msgid "Flip vertical position"
18617 msgstr "反转竖直位置"
18618
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18620 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18621 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18622
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18624 msgid "Vertical offset"
18625 msgstr "垂直偏移"
18626
18627 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18628 msgid ""
18629 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18630 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18634 msgid "Shadow offset"
18635 msgstr "阴影偏移"
18636
18637 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18638 msgid ""
18639 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18643 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18644 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18645
18646 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18647 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18648 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18649
18650 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18651 msgid "XOSD interface"
18652 msgstr "XOSD 界面"
18653
18654 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18655 #, fuzzy
18656 msgid "OSD configuration importer"
18657 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18658
18659 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18660 #, fuzzy
18661 msgid "XML OSD configuration importer"
18662 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18663
18664 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18665 msgid "M3U playlist exporter"
18666 msgstr "M3U 列表导出器"
18667
18668 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18669 msgid "Old playlist exporter"
18670 msgstr "旧的列表导出器"
18671
18672 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18673 msgid "XSPF playlist export"
18674 msgstr "XSPF 列表导出器"
18675
18676 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18677 msgid "HAL devices detection"
18678 msgstr "HAL 设备检测"
18679
18680 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18681 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18682 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18683
18684 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18685 msgid ""
18686 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18687 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18691 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18692 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18693
18694 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18695 msgid "video"
18696 msgstr "视频"
18697
18698 #: modules/misc/quartztext.c:85
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Name for the font you want to use"
18701 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18702
18703 #: modules/misc/quartztext.c:111
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Mac Text renderer"
18706 msgstr "字体渲染"
18707
18708 #: modules/misc/quartztext.c:112
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Quartz font renderer"
18711 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18712
18713 #: modules/misc/rtsp.c:62
18714 msgid "RTSP host address"
18715 msgstr "RTSP 主机地址"
18716
18717 #: modules/misc/rtsp.c:64
18718 msgid ""
18719 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18720 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18721 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18722 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/misc/rtsp.c:69
18726 msgid "Maximum number of connections"
18727 msgstr "最大连接数目"
18728
18729 #: modules/misc/rtsp.c:70
18730 msgid ""
18731 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18732 "0 means no limit."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/misc/rtsp.c:73
18736 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/rtsp.c:75
18740 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/misc/rtsp.c:77
18744 msgid ""
18745 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18746 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18747 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18748 "The default is 5."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/misc/rtsp.c:83
18752 msgid "RTSP VoD"
18753 msgstr "RTSP VoD"
18754
18755 #: modules/misc/rtsp.c:84
18756 msgid "RTSP VoD server"
18757 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18758
18759 #: modules/misc/screensaver.c:88
18760 msgid "X Screensaver disabler"
18761 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18762
18763 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Stats"
18766 msgstr "设置(&S)"
18767
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Stats encoder function"
18771 msgstr "虚拟编码器功能"
18772
18773 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Stats decoder"
18776 msgstr "字幕编码器"
18777
18778 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Stats decoder function"
18781 msgstr "虚拟译码器功能"
18782
18783 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Stats demux"
18786 msgstr "设置(&S)"
18787
18788 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Stats demux function"
18791 msgstr "虚拟解多任务功能"
18792
18793 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Stats video output"
18796 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18797
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Stats video output function"
18801 msgstr "虚拟视频输出功能"
18802
18803 #: modules/misc/svg.c:70
18804 msgid "SVG template file"
18805 msgstr "AVG暂存档"
18806
18807 #: modules/misc/svg.c:71
18808 msgid ""
18809 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18813 msgid "C module that does nothing"
18814 msgstr "不起作用的C模块"
18815
18816 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18817 msgid "Miscellaneous stress tests"
18818 msgstr "杂项着重测试"
18819
18820 #: modules/misc/win32text.c:93
18821 msgid "Win32 font renderer"
18822 msgstr "Win32 字体渲染器"
18823
18824 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18825 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18826 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18827
18828 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18829 msgid "Simple XML Parser"
18830 msgstr "简易XML解析器"
18831
18832 #: modules/mux/asf.c:53
18833 msgid "Title to put in ASF comments."
18834 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18835
18836 #: modules/mux/asf.c:55
18837 msgid "Author to put in ASF comments."
18838 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18839
18840 #: modules/mux/asf.c:57
18841 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18842 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18843
18844 #: modules/mux/asf.c:58
18845 msgid "Comment"
18846 msgstr "批注"
18847
18848 #: modules/mux/asf.c:59
18849 msgid "Comment to put in ASF comments."
18850 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18851
18852 #: modules/mux/asf.c:61
18853 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18854 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18855
18856 #: modules/mux/asf.c:62
18857 msgid "Packet Size"
18858 msgstr "封包大小"
18859
18860 #: modules/mux/asf.c:63
18861 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18862 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18863
18864 #: modules/mux/asf.c:64
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Bitrate override"
18867 msgstr "位率模式)"
18868
18869 #: modules/mux/asf.c:65
18870 msgid ""
18871 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18872 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18873 "in bytes"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/mux/asf.c:69
18877 msgid "ASF muxer"
18878 msgstr "ASF 复用器"
18879
18880 #: modules/mux/asf.c:557
18881 msgid "Unknown Video"
18882 msgstr "未知的视频"
18883
18884 #: modules/mux/avi.c:47
18885 msgid "AVI muxer"
18886 msgstr "AVI 复用器"
18887
18888 #: modules/mux/dummy.c:45
18889 msgid "Dummy/Raw muxer"
18890 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18891
18892 #: modules/mux/mp4.c:48
18893 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18894 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18895
18896 #: modules/mux/mp4.c:50
18897 msgid ""
18898 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18899 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18900 "downloading."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/mux/mp4.c:60
18904 msgid "MP4/MOV muxer"
18905 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18908 msgid "DTS delay (ms)"
18909 msgstr "DTS 延迟"
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18912 msgid ""
18913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18914 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18915 "inside the client decoder."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18919 msgid "PES maximum size"
18920 msgstr "PES 最大尺寸"
18921
18922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18923 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18924 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18925
18926 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18927 msgid "PS muxer"
18928 msgstr "PS 复用器"
18929
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18931 msgid "Video PID"
18932 msgstr "视频PID"
18933
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18935 msgid ""
18936 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18937 "the video."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18941 msgid "Audio PID"
18942 msgstr "音频PID"
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18945 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18946 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18949 msgid "SPU PID"
18950 msgstr "SPU PID"
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18953 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18954 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18957 msgid "PMT PID"
18958 msgstr "PMT PID"
18959
18960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18961 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18962 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18963
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18965 msgid "TS ID"
18966 msgstr "TS ID"
18967
18968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18969 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18970 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18971
18972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18973 msgid "NET ID"
18974 msgstr "NET ID"
18975
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18979 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18982 msgid "PMT Program numbers"
18983 msgstr "PMT 程序数量"
18984
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18986 msgid ""
18987 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18988 "to be enabled."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18992 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18996 msgid ""
18997 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18998 "be enabled."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19002 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19006 msgid ""
19007 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19008 "be enabled."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19012 msgid "Set PID to ID of ES"
19013 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19016 msgid ""
19017 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19018 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19022 msgid "Data alignment"
19023 msgstr "数据对齐"
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19026 msgid ""
19027 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19028 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Shaping delay (ms)"
19034 msgstr "DTS 延迟"
19035
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19037 msgid ""
19038 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19039 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19040 "especially for reference frames."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19044 msgid "Use keyframes"
19045 msgstr "使用关键帧"
19046
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19048 msgid ""
19049 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19050 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19051 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19052 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19053 "the biggest frames in the stream."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19057 msgid "PCR delay (ms)"
19058 msgstr "PCR延迟(ms)"
19059
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19061 msgid ""
19062 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19063 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19067 msgid "Minimum B (deprecated)"
19068 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19069
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19071 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19075 msgid "Maximum B (deprecated)"
19076 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19077
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19079 msgid ""
19080 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19081 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19082 "inside the client decoder."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19086 msgid "Crypt audio"
19087 msgstr "加密音频"
19088
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19090 msgid "Crypt audio using CSA"
19091 msgstr "用 CSA 加密音频"
19092
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19094 msgid "Crypt video"
19095 msgstr "加密视频"
19096
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19098 msgid "Crypt video using CSA"
19099 msgstr "用 CSA 加密视频"
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19102 msgid "CSA Key"
19103 msgstr "CSA 密钥"
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19106 msgid ""
19107 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19108 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19111 #, fuzzy
19112 msgid "CSA Key in use"
19113 msgstr "CSA 密钥"
19114
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19116 msgid ""
19117 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19118 "second/2 one."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19122 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19123 msgstr "要加密的包的 大小"
19124
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19126 msgid ""
19127 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19128 "header from the value before encrypting."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19132 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19133 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19134
19135 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19136 msgid "Multipart JPEG muxer"
19137 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19138
19139 #: modules/mux/ogg.c:52
19140 msgid "Ogg/OGM muxer"
19141 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19142
19143 #: modules/mux/wav.c:46
19144 msgid "WAV muxer"
19145 msgstr "WAV 复用器"
19146
19147 #: modules/packetizer/copy.c:47
19148 msgid "Copy packetizer"
19149 msgstr "复制封包器"
19150
19151 #: modules/packetizer/h264.c:53
19152 msgid "H.264 video packetizer"
19153 msgstr "H.264 视频封包器"
19154
19155 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19156 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19157 msgstr "MPEG4音频封包器"
19158
19159 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19160 msgid "MPEG4 video packetizer"
19161 msgstr "MPEG4视频封包器"
19162
19163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19164 msgid "Sync on Intra Frame"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19168 msgid ""
19169 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19170 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19175 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19176
19177 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19178 #, fuzzy
19179 msgid "VC-1 packetizer"
19180 msgstr "复制封包器"
19181
19182 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19183 msgid "Bonjour services"
19184 msgstr "Bonjour 服务"
19185
19186 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19187 msgid "Bonjour"
19188 msgstr "Bonjour"
19189
19190 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19191 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19192 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19193 msgid "Devices"
19194 msgstr "装置"
19195
19196 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19202 msgid "Podcasts"
19203 msgstr "Podcast"
19204
19205 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19206 msgid "SAP multicast address"
19207 msgstr "SAP 多播地址"
19208
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19210 msgid ""
19211 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19212 "However, you can specify a specific address."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19216 msgid "IPv4 SAP"
19217 msgstr "IPv4 SAP"
19218
19219 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19222 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19223
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19225 msgid "IPv6 SAP"
19226 msgstr "IPv6 SAP"
19227
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19230 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19231
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19235
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19238 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19239
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 msgid "SAP timeout (seconds)"
19242 msgstr "SAP 超时"
19243
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19245 msgid ""
19246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19250 msgid "Try to parse the announce"
19251 msgstr "尝试解析通告"
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19254 msgid ""
19255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19260 msgid "SAP Strict mode"
19261 msgstr "SAP 严格模式"
19262
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19264 msgid ""
19265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19266 "announcements."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19270 msgid "Use SAP cache"
19271 msgstr "使用SAP缓存"
19272
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19274 msgid ""
19275 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19276 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19280 msgid ""
19281 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19282 "announcements."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19286 msgid "SAP Announcements"
19287 msgstr "SAP 通告"
19288
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19290 #, fuzzy
19291 msgid "SDP Descriptions parser"
19292 msgstr "描述文件"
19293
19294 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19295 msgid "Session"
19296 msgstr "部分"
19297
19298 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19299 msgid "Tool"
19300 msgstr "工具"
19301
19302 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19303 msgid "User"
19304 msgstr "用户"
19305
19306 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19307 msgid "Les Guignols"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Canal +"
19313 msgstr " 取消 "
19314
19315 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Shoutcast Radio"
19318 msgstr "Shoutcast"
19319
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19321 msgid "Shoutcast TV"
19322 msgstr "Shoutcast TV"
19323
19324 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19325 msgid "Freebox TV"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19329 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19330 #, fuzzy
19331 msgid "French TV"
19332 msgstr "法语"
19333
19334 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19335 msgid "Shoutcast radio listings"
19336 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19337
19338 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19339 msgid "Shoutcast TV listings"
19340 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19341
19342 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19343 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19347 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19348 msgstr "通用即插即用探索"
19349
19350 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19352 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19353
19354 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Autodel"
19357 msgstr "自动"
19358
19359 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Automatically add/delete input streams"
19362 msgstr "自动预解释文件"
19363
19364 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19365 msgid ""
19366 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19367 "this stream later."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19371 msgid ""
19372 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19373 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19374 "need to raise caching values."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19378 msgid "ID Offset"
19379 msgstr "ID 偏移量"
19380
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19382 msgid ""
19383 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19384 "IDs bridge_in will register."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19388 msgid "Bridge"
19389 msgstr "桥接"
19390
19391 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19392 msgid "Bridge stream output"
19393 msgstr "桥接串流输出"
19394
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19396 msgid "Bridge out"
19397 msgstr "桥接出"
19398
19399 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19400 msgid "Bridge in"
19401 msgstr "桥接入"
19402
19403 #: modules/stream_out/description.c:54
19404 msgid "Description stream output"
19405 msgstr "描述串流输出"
19406
19407 #: modules/stream_out/display.c:42
19408 msgid "Enable/disable audio rendering."
19409 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19410
19411 #: modules/stream_out/display.c:44
19412 msgid "Enable/disable video rendering."
19413 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19414
19415 #: modules/stream_out/display.c:46
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19418 msgstr "串流质量。"
19419
19420 #: modules/stream_out/display.c:55
19421 msgid "Display stream output"
19422 msgstr "显示串流输出"
19423
19424 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19425 msgid "Duplicate stream output"
19426 msgstr "双工串流输出"
19427
19428 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19429 msgid "Output access method"
19430 msgstr "输出存取方式"
19431
19432 #: modules/stream_out/es.c:43
19433 msgid "This is the default output access method that will be used."
19434 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19435
19436 #: modules/stream_out/es.c:45
19437 msgid "Audio output access method"
19438 msgstr "音频输出存取方式"
19439
19440 #: modules/stream_out/es.c:47
19441 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19442 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19443
19444 #: modules/stream_out/es.c:48
19445 msgid "Video output access method"
19446 msgstr "视频输出存取方式"
19447
19448 #: modules/stream_out/es.c:50
19449 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19450 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19451
19452 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19453 msgid "Output muxer"
19454 msgstr "输出复用器"
19455
19456 #: modules/stream_out/es.c:54
19457 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19458 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19459
19460 #: modules/stream_out/es.c:55
19461 msgid "Audio output muxer"
19462 msgstr "音频输出复用器"
19463
19464 #: modules/stream_out/es.c:57
19465 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19466 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19467
19468 #: modules/stream_out/es.c:58
19469 msgid "Video output muxer"
19470 msgstr "视频输出复用器"
19471
19472 #: modules/stream_out/es.c:60
19473 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19474 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19475
19476 #: modules/stream_out/es.c:62
19477 msgid "Output URL"
19478 msgstr "输出 URL"
19479
19480 #: modules/stream_out/es.c:64
19481 msgid "This is the default output URI."
19482 msgstr "这是默认的输出 URI."
19483
19484 #: modules/stream_out/es.c:65
19485 msgid "Audio output URL"
19486 msgstr "音频输出 URL"
19487
19488 #: modules/stream_out/es.c:67
19489 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19490 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19491
19492 #: modules/stream_out/es.c:68
19493 msgid "Video output URL"
19494 msgstr "视频输出 URL"
19495
19496 #: modules/stream_out/es.c:70
19497 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19498 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19499
19500 #: modules/stream_out/es.c:79
19501 msgid "Elementary stream output"
19502 msgstr "个体流输出"
19503
19504 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19505 #, c-format
19506 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/stream_out/gather.c:44
19510 msgid "Gathering stream output"
19511 msgstr "集合流输出"
19512
19513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19514 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19515 msgstr "为子图标明一个标示符"
19516
19517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19518 msgid "Sample aspect ratio"
19519 msgstr "采样率"
19520
19521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19522 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19523 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19524
19525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19526 msgid "Video filter"
19527 msgstr "视频过滤器"
19528
19529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19532 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19533
19534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Image chroma"
19537 msgstr "影像格式"
19538
19539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19540 msgid ""
19541 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19542 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19548 msgstr "Logo 的透明度"
19549
19550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19551 #: modules/video_filter/rss.c:142
19552 msgid "X offset"
19553 msgstr "X 偏移量"
19554
19555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19556 #, fuzzy
19557 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19558 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19559
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19561 #: modules/video_filter/rss.c:144
19562 msgid "Y offset"
19563 msgstr "Y 偏移量"
19564
19565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19568 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19569
19570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Mosaic bridge"
19573 msgstr "马赛克对齐"
19574
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19576 msgid "Mosaic bridge stream output"
19577 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19578
19579 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19580 msgid "This is the output URL that will be used."
19581 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19582
19583 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19584 msgid "SDP"
19585 msgstr "SDP"
19586
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19588 msgid ""
19589 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19590 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19591 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19592 "SDP to be announced via SAP."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19596 msgid "SAP announcing"
19597 msgstr "SAP 通告"
19598
19599 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19600 msgid "Announce this session with SAP."
19601 msgstr "用SAP通告这个会话"
19602
19603 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19604 msgid "Muxer"
19605 msgstr "复用器"
19606
19607 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19608 msgid ""
19609 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19610 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19611 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19612
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19614 msgid "Session name"
19615 msgstr "部分名称"
19616
19617 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19618 msgid ""
19619 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19620 "Descriptor)."
19621 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19622
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19624 msgid "Session description"
19625 msgstr "部分描述"
19626
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19628 #, fuzzy
19629 msgid ""
19630 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19631 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19632 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19633
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19635 msgid "Session URL"
19636 msgstr "会话 URL"
19637
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19639 #, fuzzy
19640 msgid ""
19641 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19642 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19643 "(Session Descriptor)."
19644 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19645
19646 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19647 msgid "Session email"
19648 msgstr "会话 E-mail"
19649
19650 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19651 #, fuzzy
19652 msgid ""
19653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19655 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19656
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Session phone number"
19660 msgstr "部分名称"
19661
19662 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19663 #, fuzzy
19664 msgid ""
19665 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19666 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19667 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19668
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19671 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19672
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19674 msgid "Audio port"
19675 msgstr "音频端口"
19676
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19678 msgid ""
19679 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19680 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19681
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19683 msgid "Video port"
19684 msgstr "视频端口"
19685
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19687 msgid ""
19688 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19689 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19690
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19692 msgid ""
19693 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19694 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19695 "in default)."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19699 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19703 msgid ""
19704 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19705 "packets."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19709 msgid "Transport protocol"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19713 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19717 msgid ""
19718 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19719 "master shared secret key."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19723 msgid "MP4A LATM"
19724 msgstr "MP4A LATM"
19725
19726 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19727 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19728 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19729
19730 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19731 msgid "RTP stream output"
19732 msgstr "RTP串流输出"
19733
19734 #: modules/stream_out/standard.c:47
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Output method to use for the stream."
19737 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19738
19739 #: modules/stream_out/standard.c:50
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Muxer to use for the stream."
19742 msgstr "用于均衡器的预设。"
19743
19744 #: modules/stream_out/standard.c:51
19745 msgid "Output destination"
19746 msgstr "输出目的地"
19747
19748 #: modules/stream_out/standard.c:53
19749 #, fuzzy
19750 msgid ""
19751 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19752 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19753
19754 #: modules/stream_out/standard.c:54
19755 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/stream_out/standard.c:56
19759 msgid ""
19760 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19761 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/standard.c:58
19765 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/standard.c:60
19769 msgid ""
19770 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19771 "overrides this"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/stream_out/standard.c:67
19775 msgid "Session groupname"
19776 msgstr "会话组名"
19777
19778 #: modules/stream_out/standard.c:69
19779 msgid ""
19780 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19781 "if you choose to use SAP."
19782 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19783
19784 #: modules/stream_out/standard.c:101
19785 msgid "Standard stream output"
19786 msgstr "标准串流输出"
19787
19788 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19789 msgid "Files"
19790 msgstr "文件"
19791
19792 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19793 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19794 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19795
19796 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19797 msgid "Sizes"
19798 msgstr "大小"
19799
19800 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19801 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19802 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19803
19804 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19805 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19806 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19807
19808 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19809 msgid "Command UDP port"
19810 msgstr "UDP 指令端口"
19811
19812 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19813 msgid "UDP port to listen to for commands."
19814 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19815
19816 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19817 msgid "Command"
19818 msgstr "命令"
19819
19820 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19821 msgid "Initial command to execute."
19822 msgstr "要执行的初始命令"
19823
19824 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19825 msgid "GOP size"
19826 msgstr "GOP 大小"
19827
19828 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19829 msgid "Number of P frames between two I frames."
19830 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19831
19832 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19833 msgid "Quantizer scale"
19834 msgstr "量化尺寸"
19835
19836 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19837 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19838 msgstr "设定使用的量化尺寸"
19839
19840 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19841 msgid "Mute audio"
19842 msgstr "静音"
19843
19844 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19845 msgid "Mute audio when command is not 0."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19849 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19850 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19851
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19853 msgid "Video encoder"
19854 msgstr "视频编码器"
19855
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19857 msgid ""
19858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19859 "options)."
19860 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19861
19862 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19863 msgid "Destination video codec"
19864 msgstr "目的视频编码器"
19865
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19867 msgid "This is the video codec that will be used."
19868 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19869
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19871 msgid "Video bitrate"
19872 msgstr "视频位率"
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19877 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19878
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19880 msgid "Video scaling"
19881 msgstr "视频缩放"
19882
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19888 msgid "Video frame-rate"
19889 msgstr "视频帧率"
19890
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19893 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19894
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19896 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19897 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19901 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19902
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19904 msgid "Maximum video width"
19905 msgstr "最大视频宽度"
19906
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19908 msgid "Maximum output video width."
19909 msgstr "最大输出视频宽度"
19910
19911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19912 msgid "Maximum video height"
19913 msgstr "最大视频高度"
19914
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19916 msgid "Maximum output video height."
19917 msgstr "最大输出视频高度"
19918
19919 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19920 msgid ""
19921 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19922 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19926 msgid "Audio encoder"
19927 msgstr "音频编码器"
19928
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19930 msgid ""
19931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19932 "options)."
19933 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19934
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19936 msgid "Destination audio codec"
19937 msgstr "目的音频编码器"
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19940 msgid "This is the audio codec that will be used."
19941 msgstr "要使用的音频编码器。"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19944 msgid "Audio bitrate"
19945 msgstr "音频位率"
19946
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19950 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19951
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19953 msgid ""
19954 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19958 msgid "Audio channels"
19959 msgstr "音频频道"
19960
19961 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19964 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19965
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Audio filter"
19969 msgstr "音频滤波器"
19970
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19972 msgid ""
19973 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19974 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19978 msgid "Subtitles encoder"
19979 msgstr "字幕编码器"
19980
19981 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19982 msgid ""
19983 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19984 "options)."
19985 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19986
19987 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19988 msgid "Destination subtitles codec"
19989 msgstr "目的字幕编码器"
19990
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19992 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19993 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19994
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19996 msgid ""
19997 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19998 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19999 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20000 "of subpicture modules"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20004 msgid "OSD menu"
20005 msgstr "OSD 菜单"
20006
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20008 msgid ""
20009 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20013 msgid "Number of threads"
20014 msgstr "线程数量"
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20017 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20018 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20021 msgid "High priority"
20022 msgstr "高优先级"
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20025 msgid ""
20026 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20030 msgid "Synchronise on audio track"
20031 msgstr "在音轨上同步"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20034 msgid ""
20035 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20036 "on the audio track."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20040 msgid ""
20041 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20042 "rate."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20046 msgid "Transcode stream output"
20047 msgstr "转码串流输出"
20048
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20050 msgid "Overlays/Subtitles"
20051 msgstr "覆盖/字幕"
20052
20053 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20054 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20055 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20056
20057 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20059 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20060 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20061 msgid "Conversions from "
20062 msgstr "转换来自"
20063
20064 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20065 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20066 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20067
20068 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20069 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20071
20072 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20073 #, fuzzy
20074 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20075 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20076
20077 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20079 msgid "MMX conversions from "
20080 msgstr "MMX 转换来自"
20081
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20083 #, fuzzy
20084 msgid "SSE2 conversions from "
20085 msgstr "MMX 转换来自"
20086
20087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20088 msgid "AltiVec conversions from "
20089 msgstr "AntiVec 转换来自"
20090
20091 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20092 msgid ""
20093 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20094 "threshold value will be the brighness defined below."
20095 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20096
20097 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20098 msgid "Image contrast (0-2)"
20099 msgstr "影像对比(0-2)"
20100
20101 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20103 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20104
20105 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20106 msgid "Image hue (0-360)"
20107 msgstr "影像色调(0-360)"
20108
20109 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20111 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20112
20113 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20114 msgid "Image saturation (0-3)"
20115 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20116
20117 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20118 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20119 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20120
20121 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20122 msgid "Image brightness (0-2)"
20123 msgstr "影像亮度(0-2)"
20124
20125 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20126 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20127 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20128
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20130 msgid "Image gamma (0-10)"
20131 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20132
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20134 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20135 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20136
20137 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20138 msgid "Image properties filter"
20139 msgstr "图像属性过滤器"
20140
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20142 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Transparency mask"
20148 msgstr "透明"
20149
20150 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20151 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Alpha mask video filter"
20157 msgstr "修整视频过滤器"
20158
20159 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Alpha mask"
20162 msgstr "修整视频过滤器"
20163
20164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20165 msgid ""
20166 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20167 "your computer.\n"
20168 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20169 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20170 "\n"
20171 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20172 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20173 "\n"
20174 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20175 "where to get the required parts.\n"
20176 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20177 "in live action."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Save Debug Frames"
20183 msgstr "帧率"
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "Debug Frame Folder"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20194 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Extracted Image Width"
20200 msgstr "图像宽度"
20201
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20203 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Extracted Image Height"
20209 msgstr "图像高度"
20210
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20212 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Color when paused"
20218 msgstr "现在下载"
20219
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20221 msgid ""
20222 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20223 "another beer?)"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Pause-Red"
20229 msgstr "暂停"
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Red component of the pause color"
20234 msgstr "修整视频过滤器"
20235
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Pause-Green"
20239 msgstr "绿色"
20240
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20242 msgid "Green component of the pause color"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Pause-Blue"
20248 msgstr "暂停"
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20251 msgid "Blue component of the pause color"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20255 msgid "Pause-Fadesteps"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20259 msgid ""
20260 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20264 #, fuzzy
20265 msgid "End-Red"
20266 msgstr "红色"
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20269 msgid "Red component of the shutdown color"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20273 #, fuzzy
20274 msgid "End-Green"
20275 msgstr "绿色"
20276
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20278 msgid "Green component of the shutdown color"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20282 #, fuzzy
20283 msgid "End-Blue"
20284 msgstr "蓝色"
20285
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20287 msgid "Blue component of the shutdown color"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20291 msgid "End-Fadesteps"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20295 msgid ""
20296 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20297 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20301 msgid "Use Software White adjust"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20305 msgid ""
20306 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20310 #, fuzzy
20311 msgid "White Red"
20312 msgstr "白色"
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20315 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20319 #, fuzzy
20320 msgid "White Green"
20321 msgstr "白色"
20322
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20324 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20328 #, fuzzy
20329 msgid "White Blue"
20330 msgstr "白色"
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20333 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20337 msgid "Serial Port/Device"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20341 msgid ""
20342 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20343 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20347 msgid "Edge Weightning"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20351 msgid ""
20352 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20353 "the frame."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20357 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Darkness Limit"
20363 msgstr "边界遮掩"
20364
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20366 msgid ""
20367 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20368 "than one for letterboxed videos."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20372 msgid "Hue windowing"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Used for statistics."
20379 msgstr "收集统计信息"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20382 msgid "Sat windowing"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Filter length (ms)"
20388 msgstr "过滤器"
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20391 msgid ""
20392 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Filter threshold"
20398 msgstr "阈值"
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20401 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20405 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20409 msgid "Filter Smoothness"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Filter mode"
20415 msgstr "过滤器"
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20418 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20422 #, fuzzy
20423 msgid "No Filtering"
20424 msgstr "过滤器"
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Combined"
20429 msgstr "编译者 "
20430
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Percent"
20434 msgstr "预解释"
20435
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Frame delay"
20439 msgstr "帧率"
20440
20441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20442 msgid ""
20443 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20444 "20ms should do the trick."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Channel summary"
20450 msgstr "频道混音器"
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Channel left"
20455 msgstr "频道名称"
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Channel right"
20460 msgstr "频道"
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Channel top"
20465 msgstr "频道"
20466
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Channel bottom"
20470 msgstr "频道名称"
20471
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20473 msgid ""
20474 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20478 #, fuzzy
20479 msgid "disabled"
20480 msgstr "关闭"
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20483 #, fuzzy
20484 msgid "summary"
20485 msgstr "摘要"
20486
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20488 #, fuzzy
20489 msgid "left"
20490 msgstr "左"
20491
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20493 #, fuzzy
20494 msgid "right"
20495 msgstr "右"
20496
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20498 #, fuzzy
20499 msgid "top"
20500 msgstr "停止"
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20503 #, fuzzy
20504 msgid "bottom"
20505 msgstr "底部"
20506
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Summary gradient"
20510 msgstr "灰度"
20511
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Left gradient"
20515 msgstr "灰度"
20516
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Right gradient"
20520 msgstr "灰度"
20521
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Top gradient"
20525 msgstr "灰度"
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Bottom gradient"
20530 msgstr "灰度"
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20533 msgid ""
20534 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20540 msgstr "文件名称"
20541
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20543 msgid ""
20544 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20545 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20549 msgid "Use built-in AtmoLight"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20553 msgid ""
20554 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20555 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20559 msgid "AtmoLight Filter"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20563 msgid "AtmoLight"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20567 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20571 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20575 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20579 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20585 msgstr "主界面设置"
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20588 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20592 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20596 msgid "Change gradients"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Number of time to blend"
20602 msgstr "频带数量"
20603
20604 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20605 #, fuzzy
20606 msgid "The number of time the blend will be performed"
20607 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20608
20609 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Alpha of the blended image"
20612 msgstr "X 坐标"
20613
20614 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20615 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20619 msgid "Image to be blended onto"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20623 #, fuzzy
20624 msgid "The image which will be used to blend onto"
20625 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20626
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Chroma for the base image"
20630 msgstr "获取图像"
20631
20632 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20633 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20637 msgid "Image which will be blended."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20641 msgid "The image blended onto the base image"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Chroma for the blend image"
20647 msgstr "获取图像"
20648
20649 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20650 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20654 msgid "Blending benchmark filter"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20658 msgid "blendbench"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Benchmarking"
20664 msgstr "边界遮掩"
20665
20666 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Base image"
20669 msgstr "Feed 图像"
20670
20671 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Blend image"
20674 msgstr "Feed 图像"
20675
20676 #: modules/video_filter/blend.c:100
20677 msgid "Video pictures blending"
20678 msgstr "视频图片混合"
20679
20680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20681 msgid ""
20682 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20683 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20684 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20685 "default)."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20689 msgid "Bluescreen U value"
20690 msgstr "蓝屏 U 值"
20691
20692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20693 msgid ""
20694 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20695 "Defaults to 120 for blue."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20699 msgid "Bluescreen V value"
20700 msgstr "蓝屏 V 值"
20701
20702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20703 msgid ""
20704 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20705 "Defaults to 90 for blue."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20709 msgid "Bluescreen U tolerance"
20710 msgstr "蓝屏 U 容忍度"
20711
20712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20713 msgid ""
20714 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20715 "value between 10 and 20 seems sensible."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20719 msgid "Bluescreen V tolerance"
20720 msgstr "蓝屏 V 容忍度"
20721
20722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20723 msgid ""
20724 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20725 "value between 10 and 20 seems sensible."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Bluescreen video filter"
20731 msgstr "修整视频过滤器"
20732
20733 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20734 msgid "Bluescreen"
20735 msgstr "蓝屏"
20736
20737 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20738 #: modules/video_output/image.c:56
20739 msgid "Image width"
20740 msgstr "图像宽度"
20741
20742 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20743 #: modules/video_output/image.c:61
20744 msgid "Image height"
20745 msgstr "图像高度"
20746
20747 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20748 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Automatically resize and padd a video"
20754 msgstr "自动预解释文件"
20755
20756 #: modules/video_filter/chain.c:43
20757 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/clone.c:59
20761 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20762 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20763
20764 #: modules/video_filter/clone.c:62
20765 msgid "Video output modules"
20766 msgstr "视频输出模块"
20767
20768 #: modules/video_filter/clone.c:63
20769 msgid ""
20770 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20771 "separated list of modules."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/clone.c:69
20775 msgid "Clone video filter"
20776 msgstr "复制视频过滤器"
20777
20778 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20779 #, fuzzy
20780 msgid ""
20781 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20782 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20783 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20784 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20785 msgstr ""
20786 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20787 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20788 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20789
20790 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Color threshold filter"
20793 msgstr "复制视频过滤器"
20794
20795 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Saturaton threshold"
20798 msgstr "亮度阈值"
20799
20800 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Similarity threshold"
20803 msgstr "阈值"
20804
20805 #: modules/video_filter/crop.c:73
20806 msgid "Crop geometry (pixels)"
20807 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20808
20809 #: modules/video_filter/crop.c:74
20810 msgid ""
20811 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20812 "<left offset> + <top offset>."
20813 msgstr ""
20814 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20815 "> 的形式来设置。"
20816
20817 #: modules/video_filter/crop.c:76
20818 msgid "Automatic cropping"
20819 msgstr "自动修整"
20820
20821 #: modules/video_filter/crop.c:77
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20824 msgstr "自动黑边修整。"
20825
20826 #: modules/video_filter/crop.c:80
20827 msgid "Ratio max (x 1000)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/crop.c:81
20831 msgid ""
20832 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20833 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20834 "4/3."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/crop.c:83
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Manual ratio"
20840 msgstr "手动增加"
20841
20842 #: modules/video_filter/crop.c:84
20843 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/crop.c:86
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Number of images for change"
20849 msgstr "输出频道数量"
20850
20851 #: modules/video_filter/crop.c:87
20852 msgid ""
20853 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20854 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20855 "trigger recrop."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/crop.c:89
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Number of lines for change"
20861 msgstr "输出频道数量"
20862
20863 #: modules/video_filter/crop.c:90
20864 msgid ""
20865 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20866 "that ratio changed and trigger recrop."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/crop.c:92
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Number of non black pixels "
20872 msgstr "频带间的空白像素数量"
20873
20874 #: modules/video_filter/crop.c:93
20875 msgid ""
20876 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/crop.c:96
20880 msgid "Skip percentage (%)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/crop.c:97
20884 msgid ""
20885 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20886 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/crop.c:99
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Luminance threshold "
20892 msgstr "亮度阈值"
20893
20894 #: modules/video_filter/crop.c:100
20895 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/crop.c:104
20899 msgid "Crop video filter"
20900 msgstr "修整视频过滤器"
20901
20902 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Cropping failed"
20905 msgstr "修整视频过滤器"
20906
20907 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20908 #, fuzzy
20909 msgid "VLC could not open the video output module."
20910 msgstr "视频输入色彩."
20911
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Pixels to crop from top"
20915 msgstr "视频修整(上方)"
20916
20917 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20920 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20921
20922 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Pixels to crop from bottom"
20925 msgstr "视频修整(下方)"
20926
20927 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20930 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20931
20932 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pixels to crop from left"
20935 msgstr "视频修整(左方)"
20936
20937 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20940 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20941
20942 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Pixels to crop from right"
20945 msgstr "视频修整(右方)"
20946
20947 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20950 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20951
20952 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Pixels to padd to top"
20955 msgstr "视频填补(上方)"
20956
20957 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20960 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20961
20962 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Pixels to padd to bottom"
20965 msgstr "视频填补(下方)"
20966
20967 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20970 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20971
20972 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Pixels to padd to left"
20975 msgstr "视频填补(左方)"
20976
20977 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20980 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20981
20982 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Pixels to padd to right"
20985 msgstr "视频填补(右方)"
20986
20987 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20990 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20991
20992 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20993 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20994 msgid "Video scaling filter"
20995 msgstr "视频缩放过滤器"
20996
20997 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Padd"
21000 msgstr "暂停"
21001
21002 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21003 msgid "Deinterlace mode"
21004 msgstr "解除交错模式"
21005
21006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21007 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21008 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21009
21010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21011 msgid "Streaming deinterlace mode"
21012 msgstr "串流解除交错模式"
21013
21014 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21015 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21016 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21017
21018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21019 msgid "Deinterlacing video filter"
21020 msgstr "解除交错视频过滤器"
21021
21022 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Input FIFO"
21025 msgstr "输入"
21026
21027 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21028 msgid "FIFO which will be read for commands"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Output FIFO"
21034 msgstr "输出"
21035
21036 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21037 #, fuzzy
21038 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21039 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21040
21041 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Dynamic video overlay"
21044 msgstr "Dirac 视频译码器"
21045
21046 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Overlay"
21049 msgstr "覆盖"
21050
21051 #: modules/video_filter/erase.c:55
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Image mask"
21054 msgstr "影像调整"
21055
21056 #: modules/video_filter/erase.c:56
21057 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/erase.c:59
21061 #, fuzzy
21062 msgid "X coordinate of the mask."
21063 msgstr "X 坐标"
21064
21065 #: modules/video_filter/erase.c:61
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Y coordinate of the mask."
21068 msgstr "Y 坐标"
21069
21070 #: modules/video_filter/erase.c:66
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Erase video filter"
21073 msgstr "墙视频过滤器"
21074
21075 #: modules/video_filter/erase.c:67
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Erase"
21078 msgstr "预解释"
21079
21080 #: modules/video_filter/extract.c:63
21081 #, fuzzy
21082 msgid "RGB component to extract"
21083 msgstr "修整视频过滤器"
21084
21085 #: modules/video_filter/extract.c:64
21086 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/extract.c:75
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Extract RGB component video filter"
21092 msgstr "修整视频过滤器"
21093
21094 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21095 #, fuzzy
21096 msgid "video-filter-event"
21097 msgstr "视频过滤器"
21098
21099 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21100 msgid "Gaussian's std deviation"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21104 msgid ""
21105 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21106 "to 3*sigma away in any direction."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Gaussian blur video filter"
21112 msgstr "修整视频过滤器"
21113
21114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Gaussian Blur"
21117 msgstr "俄语"
21118
21119 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21120 msgid "Distort mode"
21121 msgstr "扭曲模式"
21122
21123 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21126 msgstr ""
21127 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21128 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21129
21130 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21131 msgid "Gradient image type"
21132 msgstr "灰度图像类型"
21133
21134 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21135 msgid ""
21136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21137 "keep colors."
21138 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21139
21140 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21141 msgid "Apply cartoon effect"
21142 msgstr "应用动画效果"
21143
21144 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21146 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21147
21148 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21149 msgid "Edge"
21150 msgstr "边缘"
21151
21152 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21153 msgid "Hough"
21154 msgstr "霍夫"
21155
21156 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Gradient video filter"
21159 msgstr "修整视频过滤器"
21160
21161 #: modules/video_filter/grain.c:53
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Grain video filter"
21164 msgstr "修整视频过滤器"
21165
21166 #: modules/video_filter/grain.c:54
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Grain"
21169 msgstr "灰度"
21170
21171 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21172 msgid "FFmpeg video filter"
21173 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21174
21175 #: modules/video_filter/invert.c:51
21176 msgid "Invert video filter"
21177 msgstr "反向视频过滤器"
21178
21179 #: modules/video_filter/invert.c:52
21180 msgid "Color inversion"
21181 msgstr "色彩反向"
21182
21183 #: modules/video_filter/logo.c:71
21184 msgid "Logo filenames"
21185 msgstr "Logo 文件名"
21186
21187 #: modules/video_filter/logo.c:72
21188 msgid ""
21189 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21190 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21191 "simply enter its filename."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/logo.c:75
21195 msgid "Logo animation # of loops"
21196 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21197
21198 #: modules/video_filter/logo.c:76
21199 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/logo.c:78
21203 msgid "Logo individual image time in ms"
21204 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21205
21206 #: modules/video_filter/logo.c:79
21207 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21208 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21209
21210 #: modules/video_filter/logo.c:82
21211 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21212 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21213
21214 #: modules/video_filter/logo.c:85
21215 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21216 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21217
21218 #: modules/video_filter/logo.c:87
21219 msgid "Transparency of the logo"
21220 msgstr "Logo 的透明度"
21221
21222 #: modules/video_filter/logo.c:88
21223 msgid ""
21224 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21225 "opacity)."
21226 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21227
21228 #: modules/video_filter/logo.c:90
21229 msgid "Logo position"
21230 msgstr "Logo位置"
21231
21232 #: modules/video_filter/logo.c:92
21233 #, fuzzy
21234 msgid ""
21235 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21236 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21237 msgstr ""
21238 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21239 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21240
21241 #: modules/video_filter/logo.c:104
21242 msgid "Logo video filter"
21243 msgstr "Logo 视频过滤器"
21244
21245 #: modules/video_filter/logo.c:106
21246 msgid "Logo overlay"
21247 msgstr "Logo 覆盖"
21248
21249 #: modules/video_filter/logo.c:127
21250 msgid "Logo sub filter"
21251 msgstr "Logo 子过滤器"
21252
21253 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21254 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21255 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21256
21257 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21258 msgid "Magnify"
21259 msgstr "放大镜"
21260
21261 #: modules/video_filter/marq.c:88
21262 msgid ""
21263 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21264 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21265 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21266 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21267 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21268 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21269 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21270 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21271 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21275 msgid "X offset, from the left screen edge."
21276 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21277
21278 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21279 msgid "Y offset, down from the top."
21280 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21281
21282 #: modules/video_filter/marq.c:107
21283 msgid "Timeout"
21284 msgstr "超时"
21285
21286 #: modules/video_filter/marq.c:108
21287 msgid ""
21288 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21289 "(remains forever)."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/marq.c:111
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Refresh period in ms"
21295 msgstr "刷新清单"
21296
21297 #: modules/video_filter/marq.c:112
21298 msgid ""
21299 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21300 "using meta data or time format string sequences."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/marq.c:128
21304 msgid "Marquee position"
21305 msgstr "字幕位置"
21306
21307 #: modules/video_filter/marq.c:130
21308 #, fuzzy
21309 msgid ""
21310 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21312 "6 = top-right)."
21313 msgstr ""
21314 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21315 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21316
21317 #: modules/video_filter/marq.c:146
21318 msgid "Marquee"
21319 msgstr "字幕"
21320
21321 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21322 msgid "Misc"
21323 msgstr "杂项"
21324
21325 #: modules/video_filter/marq.c:175
21326 msgid "Marquee display"
21327 msgstr "显示滚动字幕"
21328
21329 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21330 msgid ""
21331 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21332 "opaque (default)."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21336 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21337 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21338
21339 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21340 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21341 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21342
21343 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21344 msgid "Top left corner X coordinate"
21345 msgstr "左上角 x 坐标"
21346
21347 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21348 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21349 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21350
21351 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21352 msgid "Top left corner Y coordinate"
21353 msgstr "左上角 x 坐标"
21354
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21356 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21357 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21358
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21360 msgid "Border width"
21361 msgstr "边界宽度"
21362
21363 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21364 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21368 msgid "Border height"
21369 msgstr "边界高度"
21370
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21372 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21376 msgid "Mosaic alignment"
21377 msgstr "马赛克对齐"
21378
21379 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21380 #, fuzzy
21381 msgid ""
21382 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21383 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21384 "6 = top-right)."
21385 msgstr ""
21386 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21387 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21388
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21390 msgid "Positioning method"
21391 msgstr "定位模式"
21392
21393 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21394 #, fuzzy
21395 msgid ""
21396 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21397 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21398 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21399 msgstr ""
21400 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21401 "列数。"
21402
21403 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21404 #: modules/video_filter/wall.c:60
21405 msgid "Number of rows"
21406 msgstr "行数"
21407
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21409 #, fuzzy
21410 msgid ""
21411 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21412 "to \"fixed\")."
21413 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21414
21415 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21416 #: modules/video_filter/wall.c:56
21417 msgid "Number of columns"
21418 msgstr "列数"
21419
21420 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21421 msgid ""
21422 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21423 "set to \"fixed\"."
21424 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21425
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21429 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21430
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21432 msgid "Keep original size"
21433 msgstr "保持原始大小"
21434
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21437 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21438
21439 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21440 msgid "Elements order"
21441 msgstr "元素顺序"
21442
21443 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21444 msgid ""
21445 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21446 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21447 "bridge\" module."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Offsets in order"
21453 msgstr "元素顺序"
21454
21455 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21456 msgid ""
21457 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21458 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21459 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21463 msgid ""
21464 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21465 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21466 "input."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21470 msgid "fixed"
21471 msgstr "固定"
21472
21473 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21474 #, fuzzy
21475 msgid "offsets"
21476 msgstr "X 偏移量"
21477
21478 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21479 msgid "Mosaic video sub filter"
21480 msgstr "马赛克视频过滤器"
21481
21482 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21483 msgid "Mosaic"
21484 msgstr "马赛克"
21485
21486 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21487 msgid "Blur factor (1-127)"
21488 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21489
21490 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21491 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21492 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21493
21494 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21495 msgid "Motion blur filter"
21496 msgstr "动作模糊化过滤器"
21497
21498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21499 msgid "Motion detect video filter"
21500 msgstr "动作检测视频过滤器"
21501
21502 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Motion Detect"
21505 msgstr "动作检测"
21506
21507 #: modules/video_filter/noise.c:53
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Noise video filter"
21510 msgstr "复制视频过滤器"
21511
21512 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21513 msgid "OpenCV face detection example filter"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21517 #, fuzzy
21518 msgid "OpenCV example"
21519 msgstr "打开文件"
21520
21521 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21522 msgid "Haar cascade filename"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21526 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Use input chroma unaltered"
21532 msgstr "视频输入彩度格式"
21533
21534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21535 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21539 msgid "RGB32"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Don't display any video"
21545 msgstr "显示视频快照预览"
21546
21547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Display the input video"
21550 msgstr "显示视频快照预览"
21551
21552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Display the processed video"
21555 msgstr "本地显示串流"
21556
21557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21558 msgid "Show only errors"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21562 msgid "Show errors and warnings"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21566 msgid "Show everything including debug messages"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21570 #, fuzzy
21571 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21572 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21573
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21575 #, fuzzy
21576 msgid "OpenCV"
21577 msgstr "打开"
21578
21579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21582 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21583
21584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21585 msgid ""
21586 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21587 "OpenCV filter"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21591 #, fuzzy
21592 msgid "OpenCV filter chroma"
21593 msgstr "打开文件"
21594
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21596 msgid ""
21597 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Wrapper filter output"
21603 msgstr "使用float32输出"
21604
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21606 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Wrapper filter verbosity"
21612 msgstr "使用float32输出"
21613
21614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21615 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21619 #, fuzzy
21620 msgid "OpenCV internal filter name"
21621 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21622
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21624 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21628 msgid "Configuration file"
21629 msgstr "设置文件"
21630
21631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21634 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21635
21636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21637 msgid "Path to OSD menu images"
21638 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21639
21640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21641 msgid ""
21642 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21643 "configuration file."
21644 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21645
21646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21647 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21648 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21649
21650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21651 msgid "Menu position"
21652 msgstr "菜单位置"
21653
21654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21655 #, fuzzy
21656 msgid ""
21657 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21659 "6 = top-right)."
21660 msgstr ""
21661 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21662 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21663
21664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21665 msgid "Menu timeout"
21666 msgstr "菜单超时时间"
21667
21668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21669 msgid ""
21670 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21671 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21672 "visible."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21676 msgid "Menu update interval"
21677 msgstr "菜单更新间隔"
21678
21679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21680 msgid ""
21681 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21682 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21683 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21684 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21688 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21692 msgid ""
21693 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21694 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21695 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21696 "is fully transparent (value 0)."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21700 msgid "On Screen Display menu"
21701 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21704 #, fuzzy
21705 msgid ""
21706 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21707 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21712 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21713
21714 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21715 msgid "Active windows"
21716 msgstr "活动窗口"
21717
21718 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21721 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21722
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21724 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21728 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21732 msgid ""
21733 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21734 "misalignment due to autoratio control)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21738 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21742 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21746 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21750 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Attenuation"
21756 msgstr "目标"
21757
21758 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21759 msgid ""
21760 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21761 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21767 msgstr "目标"
21768
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21774 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21778 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Attenuation, end (in %)"
21784 msgstr "目标"
21785
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21787 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21791 msgid "middle position (in %)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21795 msgid ""
21796 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21797 "of blended zone"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21801 msgid "Gamma (Red) correction"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21805 msgid ""
21806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21810 msgid "Gamma (Green) correction"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21814 msgid ""
21815 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21819 msgid "Gamma (Blue) correction"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21823 msgid ""
21824 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21828 msgid "Black Crush for Red"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21836 msgid "Black Crush for Green"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21844 msgid "Black Crush for Blue"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21852 msgid "White Crush for Red"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21860 msgid "White Crush for Green"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21868 msgid "White Crush for Blue"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21876 msgid "Black Level for Red"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21884 msgid "Black Level for Green"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21892 msgid "Black Level for Blue"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21900 msgid "White Level for Red"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21904 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21908 msgid "White Level for Green"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21912 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21916 msgid "White Level for Blue"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21920 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Xinerama option"
21926 msgstr "性能选项"
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21929 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21933 msgid "Post processing quality"
21934 msgstr "后处理质量"
21935
21936 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21937 msgid ""
21938 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21939 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21940 "looking pictures."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21944 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Video post processing filter"
21950 msgstr "视频缩放过滤器"
21951
21952 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Lowest"
21955 msgstr "1 (最低)"
21956
21957 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Highest"
21960 msgstr "6 (最高)"
21961
21962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Psychedelic video filter"
21965 msgstr "墙视频过滤器"
21966
21967 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Number of puzzle rows"
21970 msgstr "行数"
21971
21972 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Number of puzzle columns"
21975 msgstr "列数"
21976
21977 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21978 msgid "Make one tile a black slot"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21982 msgid ""
21983 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21989 msgstr "解除交错视频过滤器"
21990
21991 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Puzzle"
21994 msgstr "紫色"
21995
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21997 msgid "VNC Host"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22001 msgid "VNC hostname or IP address."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22005 #, fuzzy
22006 msgid "VNC Port"
22007 msgstr "VCD格式"
22008
22009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22010 #, fuzzy
22011 msgid "VNC portnumber."
22012 msgstr "XVideo 适配器数目"
22013
22014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22015 #, fuzzy
22016 msgid "VNC Password"
22017 msgstr "密码"
22018
22019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22020 #, fuzzy
22021 msgid "VNC password."
22022 msgstr "SOCKS密码"
22023
22024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22025 #, fuzzy
22026 msgid "VNC poll interval"
22027 msgstr "关键帧间隔"
22028
22029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22030 msgid ""
22031 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22035 #, fuzzy
22036 msgid "VNC polling"
22037 msgstr "正在播放"
22038
22039 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22040 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Mouse events"
22046 msgstr "鼠标手势"
22047
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22049 msgid ""
22050 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22054 msgid "Key events"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22058 msgid "Send key events to VNC host."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22062 msgid ""
22063 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22064 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22065 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22066 "is fully transparent (value 0)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22070 msgid "Remote-OSD over VNC"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Remote-OSD"
22076 msgstr "移除"
22077
22078 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Ripple video filter"
22081 msgstr "复制视频过滤器"
22082
22083 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22084 msgid "Angle in degrees"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22088 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Rotate video filter"
22094 msgstr "墙视频过滤器"
22095
22096 #: modules/video_filter/rss.c:129
22097 msgid "Feed URLs"
22098 msgstr "Feed URL"
22099
22100 #: modules/video_filter/rss.c:130
22101 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/rss.c:131
22105 msgid "Speed of feeds"
22106 msgstr "Feed 的速度"
22107
22108 #: modules/video_filter/rss.c:132
22109 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/rss.c:133
22113 msgid "Max length"
22114 msgstr "最大长度"
22115
22116 #: modules/video_filter/rss.c:134
22117 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22118 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22119
22120 #: modules/video_filter/rss.c:136
22121 msgid "Refresh time"
22122 msgstr "刷新时间"
22123
22124 #: modules/video_filter/rss.c:137
22125 msgid ""
22126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22127 "feeds are never updated."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/rss.c:139
22131 msgid "Feed images"
22132 msgstr "Feed 图像"
22133
22134 #: modules/video_filter/rss.c:140
22135 msgid "Display feed images if available."
22136 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22137
22138 #: modules/video_filter/rss.c:147
22139 msgid ""
22140 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22141 "totally opaque."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/rss.c:160
22145 msgid "Text position"
22146 msgstr "文字位置"
22147
22148 #: modules/video_filter/rss.c:162
22149 #, fuzzy
22150 msgid ""
22151 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22152 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22153 "right)."
22154 msgstr ""
22155 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22156 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22157
22158 #: modules/video_filter/rss.c:166
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Title display mode"
22161 msgstr "X11 显示"
22162
22163 #: modules/video_filter/rss.c:167
22164 msgid ""
22165 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22166 "images are enabled, 1 otherwise."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/rss.c:182
22170 msgid "Don't show"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/rss.c:182
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Always visible"
22176 msgstr "永远固定"
22177
22178 #: modules/video_filter/rss.c:182
22179 msgid "Scroll with feed"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/rss.c:222
22183 msgid "RSS and Atom feed display"
22184 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22185
22186 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22187 msgid "RV32 conversion filter"
22188 msgstr "RV32 转换过滤器"
22189
22190 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Seam Carving video filter"
22193 msgstr "修整视频过滤器"
22194
22195 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Seam Carving"
22198 msgstr "串流"
22199
22200 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22201 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22207 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22208
22209 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22210 msgid "Augment contrast between contours."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Sharpen video filter"
22216 msgstr "修整视频过滤器"
22217
22218 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22219 msgid "Scaling mode"
22220 msgstr "缩放模式"
22221
22222 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22223 msgid "Scaling mode to use."
22224 msgstr "要使用的缩放模式"
22225
22226 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22227 msgid "Fast bilinear"
22228 msgstr "快速双线性"
22229
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22231 msgid "Bilinear"
22232 msgstr "双线性"
22233
22234 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22235 msgid "Bicubic (good quality)"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22239 msgid "Experimental"
22240 msgstr "试验性的"
22241
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22247 msgid "Area"
22248 msgstr "区域"
22249
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22251 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22255 msgid "Gauss"
22256 msgstr "高斯"
22257
22258 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22259 #, fuzzy
22260 msgid "SincR"
22261 msgstr "皮肤"
22262
22263 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Lanczos"
22266 msgstr "老挝文"
22267
22268 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22269 msgid "Bicubic spline"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/transform.c:65
22273 msgid "Transform type"
22274 msgstr "转换类型"
22275
22276 #: modules/video_filter/transform.c:66
22277 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22278 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22279
22280 #: modules/video_filter/transform.c:69
22281 msgid "Rotate by 90 degrees"
22282 msgstr "旋转90度"
22283
22284 #: modules/video_filter/transform.c:70
22285 msgid "Rotate by 180 degrees"
22286 msgstr "旋转180度"
22287
22288 #: modules/video_filter/transform.c:70
22289 msgid "Rotate by 270 degrees"
22290 msgstr "旋转270度"
22291
22292 #: modules/video_filter/transform.c:71
22293 msgid "Flip horizontally"
22294 msgstr "水平翻转"
22295
22296 #: modules/video_filter/transform.c:71
22297 msgid "Flip vertically"
22298 msgstr "垂直翻转"
22299
22300 #: modules/video_filter/transform.c:76
22301 msgid "Video transformation filter"
22302 msgstr "文件转换过滤器"
22303
22304 #: modules/video_filter/wall.c:57
22305 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22306 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22307
22308 #: modules/video_filter/wall.c:61
22309 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22310 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22311
22312 #: modules/video_filter/wall.c:65
22313 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22314 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22315
22316 #: modules/video_filter/wall.c:68
22317 msgid "Element aspect ratio"
22318 msgstr "元素外观率"
22319
22320 #: modules/video_filter/wall.c:69
22321 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/wall.c:75
22325 msgid "Wall video filter"
22326 msgstr "墙视频过滤器"
22327
22328 #: modules/video_filter/wall.c:76
22329 msgid "Image wall"
22330 msgstr "图片墙"
22331
22332 #: modules/video_filter/wave.c:54
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Wave video filter"
22335 msgstr "墙视频过滤器"
22336
22337 #: modules/video_output/aa.c:58
22338 msgid "ASCII Art"
22339 msgstr "ASCII 图片"
22340
22341 #: modules/video_output/aa.c:61
22342 msgid "ASCII-art video output"
22343 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22344
22345 #: modules/video_output/caca.c:83
22346 msgid "Color ASCII art video output"
22347 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22348
22349 #: modules/video_output/directfb.c:72
22350 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22351 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22352
22353 #: modules/video_output/fb.c:82
22354 msgid "Run fb on current tty."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/fb.c:84
22358 msgid ""
22359 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22360 "handling with caution)"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_output/fb.c:95
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Framebuffer resolution to use."
22366 msgstr "Framebuffer 设备"
22367
22368 #: modules/video_output/fb.c:97
22369 msgid ""
22370 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22371 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_output/fb.c:100
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22377 msgstr "Framebuffer 设备"
22378
22379 #: modules/video_output/fb.c:102
22380 msgid ""
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22383 "in software."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_output/fb.c:121
22387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22388 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22389
22390 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22391 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22392 msgid "X11 display"
22393 msgstr "X11 显示"
22394
22395 #: modules/video_output/ggi.c:61
22396 msgid ""
22397 "X11 hardware display to use.\n"
22398 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22399 msgstr ""
22400 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22401
22402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22403 msgid "HD1000 video output"
22404 msgstr "HD1000视频输出"
22405
22406 #: modules/video_output/image.c:53
22407 msgid "Image format"
22408 msgstr "影像格式"
22409
22410 #: modules/video_output/image.c:54
22411 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22412 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22413
22414 #: modules/video_output/image.c:57
22415 msgid ""
22416 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22417 "characteristics."
22418 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22419
22420 #: modules/video_output/image.c:62
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22423 "video characteristics."
22424 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22425
22426 #: modules/video_output/image.c:66
22427 msgid "Recording ratio"
22428 msgstr "录制比率"
22429
22430 #: modules/video_output/image.c:67
22431 msgid ""
22432 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22433 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22434
22435 #: modules/video_output/image.c:70
22436 msgid "Filename prefix"
22437 msgstr "文件名称前缀"
22438
22439 #: modules/video_output/image.c:71
22440 msgid ""
22441 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22442 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22443 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22444
22445 #: modules/video_output/image.c:75
22446 msgid "Always write to the same file"
22447 msgstr "总是写到相同的文件"
22448
22449 #: modules/video_output/image.c:76
22450 msgid ""
22451 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22452 "this case, the number is not appended to the filename."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/image.c:87
22456 msgid "Image video output"
22457 msgstr "影像视频输出"
22458
22459 #: modules/video_output/mga.c:62
22460 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22461 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22462
22463 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22464 #, fuzzy
22465 msgid "DirectX 3D video output"
22466 msgstr "DirectX视频输出"
22467
22468 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22469 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22470 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22471
22472 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22473 msgid ""
22474 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22475 "doesn't have any effect when using overlays."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22479 msgid "Use video buffers in system memory"
22480 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22481
22482 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22483 msgid ""
22484 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22485 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22486 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22487 "doesn't have any effect when using overlays."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22491 msgid "Use triple buffering for overlays"
22492 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22493
22494 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22495 msgid ""
22496 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22497 "better video quality (no flickering)."
22498 msgstr ""
22499 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22500 "烁)。"
22501
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22503 msgid "Name of desired display device"
22504 msgstr "所要使用的显示设备"
22505
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22507 msgid ""
22508 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22509 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22510 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22511 msgstr ""
22512 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22513 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22514
22515 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22516 msgid "Enable wallpaper mode "
22517 msgstr "打开壁纸模式"
22518
22519 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22520 msgid ""
22521 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22522 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22523 "desktop must not already have a wallpaper."
22524 msgstr ""
22525 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22526 "面必须没有设定壁纸。"
22527
22528 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22529 msgid "DirectX video output"
22530 msgstr "DirectX视频输出"
22531
22532 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22533 msgid "Wallpaper"
22534 msgstr "壁纸"
22535
22536 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22537 msgid "OpenGL video output"
22538 msgstr "OpenGL视频输出"
22539
22540 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22541 msgid "Windows GAPI video output"
22542 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22543
22544 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22545 msgid "Windows GDI video output"
22546 msgstr "Windows GDI视频输出"
22547
22548 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22549 msgid "Cube"
22550 msgstr "立方体"
22551
22552 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22553 msgid "Transparent Cube"
22554 msgstr "透明的立方体"
22555
22556 #: modules/video_output/opengl.c:127
22557 msgid "Cylinder"
22558 msgstr "圆柱"
22559
22560 #: modules/video_output/opengl.c:127
22561 msgid "Torus"
22562 msgstr "圆环面"
22563
22564 #: modules/video_output/opengl.c:127
22565 msgid "Sphere"
22566 msgstr "圆面"
22567
22568 #: modules/video_output/opengl.c:127
22569 msgid "SQUAREXY"
22570 msgstr "SQUAREXY"
22571
22572 #: modules/video_output/opengl.c:127
22573 msgid "SQUARER"
22574 msgstr "SQUARER"
22575
22576 #: modules/video_output/opengl.c:127
22577 msgid "ASINXY"
22578 msgstr "ASINXY"
22579
22580 #: modules/video_output/opengl.c:127
22581 msgid "ASINR"
22582 msgstr "ASINR"
22583
22584 #: modules/video_output/opengl.c:127
22585 msgid "SINEXY"
22586 msgstr "SINEXY"
22587
22588 #: modules/video_output/opengl.c:127
22589 msgid "SINER"
22590 msgstr "SINER"
22591
22592 #: modules/video_output/opengl.c:155
22593 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22594 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22595
22596 #: modules/video_output/opengl.c:156
22597 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22598 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22599
22600 #: modules/video_output/opengl.c:157
22601 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_output/opengl.c:158
22605 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22606 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22607
22608 #: modules/video_output/opengl.c:159
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Point of view x-coordinate"
22611 msgstr "解码 X 坐标"
22612
22613 #: modules/video_output/opengl.c:160
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22616 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22617
22618 #: modules/video_output/opengl.c:162
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Point of view y-coordinate"
22621 msgstr "解码 X 坐标"
22622
22623 #: modules/video_output/opengl.c:163
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22626 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22627
22628 #: modules/video_output/opengl.c:165
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Point of view z-coordinate"
22631 msgstr "解码 X 坐标"
22632
22633 #: modules/video_output/opengl.c:166
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22636 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22637
22638 #: modules/video_output/opengl.c:169
22639 #, fuzzy
22640 msgid "OpenGL Provider"
22641 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22642
22643 #: modules/video_output/opengl.c:170
22644 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_output/opengl.c:171
22648 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22649 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22650
22651 #: modules/video_output/opengl.c:172
22652 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22653 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22654
22655 #: modules/video_output/opengl.c:176
22656 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22657 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22658
22659 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22660 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22664 msgid "QT Embedded display"
22665 msgstr "QT Embedded 显示"
22666
22667 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22668 msgid ""
22669 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22670 "the DISPLAY environment variable."
22671 msgstr ""
22672 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22673 "量的值。"
22674
22675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22676 msgid "QT Embedded video output"
22677 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22678
22679 #: modules/video_output/sdl.c:115
22680 #, fuzzy
22681 msgid "SDL chroma format"
22682 msgstr "XVimage彩度格式"
22683
22684 #: modules/video_output/sdl.c:117
22685 #, fuzzy
22686 msgid ""
22687 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22688 "improve performances by using the most efficient one."
22689 msgstr ""
22690 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22691 "能。"
22692
22693 #: modules/video_output/sdl.c:127
22694 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22695 msgstr "SDL 视频输出"
22696
22697 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22698 msgid "Snapshot width"
22699 msgstr "快照宽度"
22700
22701 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22702 msgid "Width of the snapshot image."
22703 msgstr "设置快照影像的宽度"
22704
22705 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22706 msgid "Snapshot height"
22707 msgstr "快照高度"
22708
22709 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22710 msgid "Height of the snapshot image."
22711 msgstr "设置快照影像的高度"
22712
22713 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22714 msgid "Chroma"
22715 msgstr "色度"
22716
22717 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22718 msgid ""
22719 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22720 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22721
22722 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22723 msgid "Cache size (number of images)"
22724 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22725
22726 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22727 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22728 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22729
22730 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22731 msgid "Snapshot module"
22732 msgstr "快照模块"
22733
22734 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22735 msgid "SVGAlib video output"
22736 msgstr "SVGAlib视频输出"
22737
22738 #: modules/video_output/vmem.c:51
22739 msgid "Video memory buffer width."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_output/vmem.c:54
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Video memory buffer height."
22745 msgstr "视频高度"
22746
22747 #: modules/video_output/vmem.c:56
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Pitch"
22750 msgstr "路径"
22751
22752 #: modules/video_output/vmem.c:57
22753 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_output/vmem.c:60
22757 #, fuzzy
22758 msgid ""
22759 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22760 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22761
22762 #: modules/video_output/vmem.c:63
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Lock function"
22765 msgstr "拉丁文"
22766
22767 #: modules/video_output/vmem.c:64
22768 msgid ""
22769 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22770 "memory address for use by the video renderer."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/vmem.c:68
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Unlock function"
22776 msgstr "时钟同步"
22777
22778 #: modules/video_output/vmem.c:69
22779 msgid "Address of the unlocking callback function"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_output/vmem.c:71
22783 msgid "Callback data"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_output/vmem.c:72
22787 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_output/vmem.c:75
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Video memory module"
22793 msgstr "视频过滤器模块"
22794
22795 #: modules/video_output/vmem.c:76
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Video memory"
22798 msgstr "视频端口"
22799
22800 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22801 msgid "XVideo adaptor number"
22802 msgstr "XVideo 适配器数目"
22803
22804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22805 msgid ""
22806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22808 msgstr ""
22809 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22810 "项)。"
22811
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22814 msgid "Alternate fullscreen method"
22815 msgstr "替代全屏幕方法"
22816
22817 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22819 msgid ""
22820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22821 "its drawbacks.\n"
22822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22825 "show on top of the video."
22826 msgstr ""
22827 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22828 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22829 "显示。\n"
22830 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22831
22832 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22834 msgid ""
22835 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22836 "DISPLAY environment variable."
22837 msgstr ""
22838 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22839
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22842 msgid "Use shared memory"
22843 msgstr "使用共享内存"
22844
22845 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22848 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22849
22850 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22852 msgid "Screen for fullscreen mode."
22853 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22854
22855 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22857 msgid ""
22858 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22859 "1 for the second."
22860 msgstr ""
22861 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22862 "第二个。"
22863
22864 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22865 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22866 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22867
22868 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22869 msgid "X11 video output"
22870 msgstr "X11视频输出"
22871
22872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22873 msgid ""
22874 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22875 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22876 msgstr ""
22877 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22878 "项)。"
22879
22880 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22881 msgid "XVimage chroma format"
22882 msgstr "XVimage彩度格式"
22883
22884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22885 msgid ""
22886 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22887 "to improve performances by using the most efficient one."
22888 msgstr ""
22889 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22890 "能。"
22891
22892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22893 msgid "XVideo extension video output"
22894 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22895
22896 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22897 #, fuzzy
22898 msgid "XVMC adaptor number"
22899 msgstr "XVideo 适配器数目"
22900
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22905 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22906 msgstr ""
22907 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22908 "项)。"
22909
22910 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22911 #, fuzzy
22912 msgid "X11 display name"
22913 msgstr "X11 显示"
22914
22915 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22919 "the value of the DISPLAY environment variable."
22920 msgstr ""
22921 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22922
22923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22926 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22927
22928 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22929 #, fuzzy
22930 msgid ""
22931 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22932 "0 for first screen, 1 for the second."
22933 msgstr ""
22934 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22935 "第二个。"
22936
22937 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22938 #, fuzzy
22939 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22940 msgstr "循环解除交错模块。"
22941
22942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22943 #, fuzzy
22944 msgid "You can choose the crop style to apply."
22945 msgstr "循环解除交错模块。"
22946
22947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22948 #, fuzzy
22949 msgid "XVMC extension video output"
22950 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22951
22952 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22953 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22954 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
22955
22956 #: modules/visualization/goom.c:61
22957 msgid "Goom display width"
22958 msgstr "Goom显示宽度"
22959
22960 #: modules/visualization/goom.c:62
22961 msgid "Goom display height"
22962 msgstr "Goom显示高度"
22963
22964 #: modules/visualization/goom.c:63
22965 msgid ""
22966 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22967 "will be prettier but more CPU intensive)."
22968 msgstr ""
22969 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
22970 "用)。"
22971
22972 #: modules/visualization/goom.c:66
22973 msgid "Goom animation speed"
22974 msgstr "Goom动画速度"
22975
22976 #: modules/visualization/goom.c:67
22977 msgid ""
22978 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22979 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
22980
22981 #: modules/visualization/goom.c:73
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Goom"
22984 msgstr "缩放"
22985
22986 #: modules/visualization/goom.c:74
22987 msgid "Goom effect"
22988 msgstr "Goom效果"
22989
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22991 msgid "Effects list"
22992 msgstr "效果清单"
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22995 msgid ""
22996 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22997 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22998 msgstr ""
22999 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23000 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23001
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23003 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23004 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23005
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23007 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23008 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23009
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23011 msgid "Number of bands"
23012 msgstr "频带数量"
23013
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23015 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23016 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23017
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23019 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23020 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23021
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23023 msgid "Band separator"
23024 msgstr "频带分离器"
23025
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23027 msgid "Number of blank pixels between bands."
23028 msgstr "频带间的空白像素数量"
23029
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23031 msgid "Amplification"
23032 msgstr "放大率"
23033
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23035 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23036 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23039 msgid "Enable peaks"
23040 msgstr "打开峰值"
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23043 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23047 msgid "Enable original graphic spectrum"
23048 msgstr "打开原始图形频谱"
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23051 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23055 msgid "Enable bands"
23056 msgstr "打开频带"
23057
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23059 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23063 msgid "Enable base"
23064 msgstr "启用基准"
23065
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23069 msgstr "定义是否显示频带"
23070
23071 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23072 msgid "Base pixel radius"
23073 msgstr "基本像素半径"
23074
23075 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23076 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23077 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23078
23079 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23080 msgid "Spectral sections"
23081 msgstr "光谱部分"
23082
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23084 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23085 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23086
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23088 msgid "Peak height"
23089 msgstr "峰值高度"
23090
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23092 msgid "Total pixel height of the peak items."
23093 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23094
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23096 msgid "Peak extra width"
23097 msgstr "额外峰宽度"
23098
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23100 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23101 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23102
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23104 msgid "V-plane color"
23105 msgstr "V-平面颜色"
23106
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23112 msgid "Number of stars"
23113 msgstr "星星的数目"
23114
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23117 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23118
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23120 msgid "Visualizer"
23121 msgstr "可视化过滤器"
23122
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23124 msgid "Visualizer filter"
23125 msgstr "可视化过滤器"
23126
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23128 msgid "Spectrum analyser"
23129 msgstr "频谱分析器"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "A to B"
23133 #~ msgstr "到 "
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Extended settings"
23137 #~ msgstr "编码器设置"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23141 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "&Update List"
23145 #~ msgstr "更新"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Choose subtitles file"
23149 #~ msgstr "使用字幕文件"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "&Equalizer"
23153 #~ msgstr "均衡器"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23157 #~ msgstr "Telnet 界面"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "&Title"
23161 #~ msgstr "标题"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23165 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Undock from Interface"
23169 #~ msgstr "控制界面"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Ctrl+U"
23173 #~ msgstr "Ctrl"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Add Interfaces"
23177 #~ msgstr "新增界面"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23181 #~ msgstr "使用字幕文件"
23182
23183 #~ msgid "Add node"
23184 #~ msgstr "添加节点"
23185
23186 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23187 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Subscreen height."
23191 #~ msgstr "边界高度"
23192
23193 #~ msgid "Get Stream Information"
23194 #~ msgstr "获取串流信息"
23195
23196 #~ msgid "%i items in the playlist"
23197 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
23198
23199 #~ msgid "1 item in the playlist"
23200 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
23201
23202 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Input and Codecs"
23208 #~ msgstr "输入 / 编码器"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "close"
23212 #~ msgstr "关闭"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Media information"
23216 #~ msgstr "元信息"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23220 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23224 #~ msgstr "VLM设置档"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Check for updates..."
23228 #~ msgstr "检查更新..."
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "No DVD Menus"
23232 #~ msgstr "使用DVD选单"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Disk Device"
23236 #~ msgstr "设备"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Subtitles languages"
23240 #~ msgstr "字幕语言"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Skip Frames"
23244 #~ msgstr "跳过帧"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Display Device"
23248 #~ msgstr "显示"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23252 #~ msgstr "打开壁纸模式"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "use Pause Color"
23256 #~ msgstr "仅暂停"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23260 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
23261
23262 #~ msgid "Subpicture Filters"
23263 #~ msgstr "子画面过滤器"
23264
23265 #~ msgid "Save settings"
23266 #~ msgstr "保存设置"
23267
23268 #~ msgid "Enabled"
23269 #~ msgstr "启用"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Image:"
23273 #~ msgstr "图像"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Position:"
23277 #~ msgstr "位置"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Timestamp:"
23281 #~ msgstr "时间戳"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Color:"
23285 #~ msgstr "色彩"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Opaqueness:"
23289 #~ msgstr "打开:"
23290
23291 #~ msgid "(in pixels)"
23292 #~ msgstr "(像素)"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Marquee:"
23296 #~ msgstr "字幕"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Timeout:"
23300 #~ msgstr "超时"
23301
23302 #~ msgid "ms"
23303 #~ msgstr "ms"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Not Available"
23307 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23308
23309 #~ msgid "Previous track"
23310 #~ msgstr "上一轨"
23311
23312 #~ msgid "Next track"
23313 #~ msgstr "下一轨"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Interface settings"
23317 #~ msgstr "一般界面设置"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23321 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Go to time:"
23325 #~ msgstr "前往标题"
23326
23327 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23328 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23329
23330 #~ msgid "&OK"
23331 #~ msgstr "确定(&O)"
23332
23333 #~ msgid "&Delete"
23334 #~ msgstr "删除(&D)"
23335
23336 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23337 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23338
23339 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23340 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23341
23342 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23343 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23344
23345 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23346 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23351 #~ "work."
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23354
23355 #~ msgid "Input has changed "
23356 #~ msgstr "输入已改变"
23357
23358 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23359 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23360
23361 #~ msgid "Stream and Media Info"
23362 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23363
23364 #~ msgid "Advanced information"
23365 #~ msgstr "高级选项"
23366
23367 #~ msgid "URI"
23368 #~ msgstr "URI"
23369
23370 #~ msgid "&No"
23371 #~ msgstr "否(&N)"
23372
23373 #~ msgid "Don't show further errors"
23374 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23375
23376 #~ msgid "Playlist item info"
23377 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23378
23379 #~ msgid "Save &As..."
23380 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23381
23382 #~ msgid "Save Messages As..."
23383 #~ msgstr "信息另存为..."
23384
23385 #~ msgid "Options:"
23386 #~ msgstr "选项:"
23387
23388 #~ msgid "Open..."
23389 #~ msgstr "打开..."
23390
23391 #~ msgid "Stream/Save"
23392 #~ msgstr "串流/保存"
23393
23394 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23395 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23396
23397 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23398 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23399
23400 #~ msgid "Customize:"
23401 #~ msgstr "自定义: "
23402
23403 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23404 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23405
23406 #~ msgid "Advanced Settings..."
23407 #~ msgstr "高级选项..."
23408
23409 #~ msgid "File:"
23410 #~ msgstr "文件:"
23411
23412 #~ msgid "DVD (menus)"
23413 #~ msgstr "DVD (选单)"
23414
23415 #~ msgid "Disc type"
23416 #~ msgstr "光盘类型"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23420 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "RTSP"
23424 #~ msgstr "RTP"
23425
23426 #~ msgid "DVD device to use"
23427 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23428
23429 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23430 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23431
23432 #~ msgid "Title number."
23433 #~ msgstr "标题数目."
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Track number."
23437 #~ msgstr "轨道编号。"
23438
23439 #~ msgid "Shuffle"
23440 #~ msgstr "打乱顺序"
23441
23442 #~ msgid "&Simple Add File..."
23443 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23444
23445 #~ msgid "Add &Directory..."
23446 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23447
23448 #~ msgid "&Add URL..."
23449 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23450
23451 #~ msgid "Services Discovery"
23452 #~ msgstr "服务探索"
23453
23454 #~ msgid "&Open Playlist..."
23455 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23456
23457 #~ msgid "&Save Playlist..."
23458 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23459
23460 #~ msgid "Sort by &Title"
23461 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23462
23463 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23464 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23465
23466 #~ msgid "&Shuffle"
23467 #~ msgstr "乱化(&S)"
23468
23469 #~ msgid "D&elete"
23470 #~ msgstr "删除(&D)"
23471
23472 #~ msgid "&Manage"
23473 #~ msgstr "管理(&M)"
23474
23475 #~ msgid "S&ort"
23476 #~ msgstr "排序(&S)"
23477
23478 #~ msgid "&Selection"
23479 #~ msgstr "选择(&S)"
23480
23481 #~ msgid "&View items"
23482 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23483
23484 #~ msgid "Play this Branch"
23485 #~ msgstr "播放该分支"
23486
23487 #~ msgid "Preparse"
23488 #~ msgstr "预解释"
23489
23490 #~ msgid "Sort this Branch"
23491 #~ msgstr "排序该分支"
23492
23493 #~ msgid "Info"
23494 #~ msgstr "信息"
23495
23496 #~ msgid "%i items in playlist"
23497 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23498
23499 #~ msgid "root"
23500 #~ msgstr "根"
23501
23502 #~ msgid "XSPF playlist"
23503 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23504
23505 #~ msgid "Playlist is empty"
23506 #~ msgstr "播放列表是空的"
23507
23508 #~ msgid "Can't save"
23509 #~ msgstr "无法储存"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "One level"
23513 #~ msgstr "最大等级"
23514
23515 #~ msgid "Please enter node name"
23516 #~ msgstr "请输入节点编号"
23517
23518 #~ msgid "New node"
23519 #~ msgstr "新节点"
23520
23521 #~ msgid "Unknown"
23522 #~ msgstr "未知"
23523
23524 #~ msgid "Alt"
23525 #~ msgstr "Alt"
23526
23527 #~ msgid "Ctrl"
23528 #~ msgstr "Ctrl"
23529
23530 #~ msgid "Shift"
23531 #~ msgstr "Shift"
23532
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23535 #~ "\"chain\" can be modified."
23536 #~ msgstr ""
23537 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23538 #~ "的“chain”。"
23539
23540 #~ msgid "Stream output MRL"
23541 #~ msgstr "串流输出MRL"
23542
23543 #~ msgid "Target:"
23544 #~ msgstr "目标:"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23548 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23549 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23550
23551 #~ msgid "MMSH"
23552 #~ msgstr "MMSH"
23553
23554 #~ msgid "Channel name"
23555 #~ msgstr "频道名称"
23556
23557 #~ msgid "Select all elementary streams"
23558 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23559
23560 #~ msgid "Subtitles codec"
23561 #~ msgstr "字幕编码器"
23562
23563 #~ msgid "Subtitles overlay"
23564 #~ msgstr "字幕延迟"
23565
23566 #~ msgid "Subtitle options"
23567 #~ msgstr "字幕选项"
23568
23569 #~ msgid "Subtitles file"
23570 #~ msgstr "字幕文件"
23571
23572 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23573 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23574
23575 #~ msgid "Open file"
23576 #~ msgstr "打开文件"
23577
23578 #~ msgid "Updates"
23579 #~ msgstr "更新"
23580
23581 #~ msgid "Check for updates"
23582 #~ msgstr "检查更新"
23583
23584 #~ msgid "Broadcasts"
23585 #~ msgstr "广播"
23586
23587 #~ msgid "Load"
23588 #~ msgstr "读取"
23589
23590 #~ msgid "Load Configuration"
23591 #~ msgstr "读取设置文件"
23592
23593 #~ msgid "Save Configuration"
23594 #~ msgstr "保存设置文件"
23595
23596 #~ msgid "New broadcast"
23597 #~ msgstr "新广播"
23598
23599 #~ msgid "VLM stream"
23600 #~ msgstr "VLM 流"
23601
23602 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23603 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23604
23605 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23606 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23610 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23611
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23614 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23615 #~ "access all of them."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23618 #~ "所有特性."
23619
23620 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23621 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23622
23623 #~ msgid ""
23624 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23625 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23626 #~ "format.\n"
23627 #~ "\n"
23628 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23629 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23632 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23633 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23634 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23635
23636 #~ msgid "You must choose a stream"
23637 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23638
23639 #~ msgid "Unable to find playlist"
23640 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23641
23642 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23643 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23647 #~ "about it."
23648 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23652 #~ "about it."
23653 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23654
23655 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23656 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23657
23658 #~ msgid "Please enter an address"
23659 #~ msgstr "请输入一个地址"
23660
23661 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23662 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23663
23664 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23665 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23666
23667 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23668 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23669
23670 #~ msgid "More information"
23671 #~ msgstr "更多信息"
23672
23673 #~ msgid "Save to file"
23674 #~ msgstr "保存到文件"
23675
23676 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23677 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23678
23679 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23680 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Cartoon effect"
23684 #~ msgstr "应用动画效果"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23688 #~ msgstr "放大部分影像"
23689
23690 #~ msgid "Image inversion"
23691 #~ msgstr "图像翻转"
23692
23693 #~ msgid "Blurring"
23694 #~ msgstr "模糊"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23698 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Wave effect"
23702 #~ msgstr "耳机效果"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23706 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23707
23708 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23709 #~ msgstr "放大部分影像"
23710
23711 #~ msgid "Image adjustment"
23712 #~ msgstr "影像调整"
23713
23714 #~ msgid "Video Options"
23715 #~ msgstr "视频选项"
23716
23717 #~ msgid "Aspect Ratio"
23718 #~ msgstr "纵横比"
23719
23720 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23721 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23725 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23726 #~ msgstr ""
23727 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23728
23729 #~ msgid "Smooth :"
23730 #~ msgstr "平滑 :"
23731
23732 #~ msgid ""
23733 #~ "Preamp\n"
23734 #~ "12.0dB"
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "预放大\n"
23737 #~ "12.0dB"
23738
23739 #~ msgid "More Information"
23740 #~ msgstr "更多信息"
23741
23742 #~ msgid "Stopped"
23743 #~ msgstr "已停止"
23744
23745 #~ msgid "Playing"
23746 #~ msgstr "正在播放"
23747
23748 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23749 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23750
23751 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23752 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23753
23754 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23755 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23756
23757 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23758 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23759
23760 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23761 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23762
23763 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23764 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23765
23766 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23767 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23768
23769 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23770 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23771
23772 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23773 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23774
23775 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23776 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23777
23778 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23779 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23780
23781 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23782 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23786 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Online Help"
23790 #~ msgstr "在线论坛"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "V&iew"
23794 #~ msgstr "查看"
23795
23796 #~ msgid "&Settings"
23797 #~ msgstr "设置(&S)"
23798
23799 #~ msgid "Embedded playlist"
23800 #~ msgstr "嵌入播放列表"
23801
23802 #~ msgid "Previous playlist item"
23803 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23804
23805 #~ msgid "Next playlist item"
23806 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23807
23808 #~ msgid "Play slower"
23809 #~ msgstr "慢速播放"
23810
23811 #~ msgid "Play faster"
23812 #~ msgstr "快速播放"
23813
23814 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23815 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23816
23817 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23818 #~ msgstr "书签(&B)"
23819
23820 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23821 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23825 #~ "\n"
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ " (wxWindows界面)\n"
23828 #~ "\n"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23832 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23833 #~ "\n"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23836 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23837 #~ "\n"
23838
23839 #~ msgid "About %s"
23840 #~ msgstr "关于 %s"
23841
23842 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23843 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23844
23845 #~ msgid "Open &File..."
23846 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23847
23848 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23849 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23850
23851 #~ msgid "Media &Info..."
23852 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23853
23854 #~ msgid "Empty"
23855 #~ msgstr "无项目"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23869 #~ "and RAW)"
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23872
23873 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23874 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23890
23891 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23892 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23893
23894 #~ msgid "RTP Unicast"
23895 #~ msgstr "RTP单播"
23896
23897 #~ msgid "Stream to a single computer."
23898 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23899
23900 #~ msgid "RTP Multicast"
23901 #~ msgstr "RTP 多播"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23905 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23906 #~ "beginning with 239.255."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23909 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23910
23911 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23912 #~ msgstr "书签对话框"
23913
23914 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23915 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23916
23917 #~ msgid "Extended GUI"
23918 #~ msgstr "扩展图形界面"
23919
23920 #~ msgid "Taskbar"
23921 #~ msgstr "任务栏"
23922
23923 #~ msgid "Minimal interface"
23924 #~ msgstr "最小界面"
23925
23926 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23927 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
23928
23929 #~ msgid "Size to video"
23930 #~ msgstr "视频大小"
23931
23932 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23933 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
23934
23935 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23936 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
23937
23938 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23939 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
23940
23941 #~ msgid "Playlist view"
23942 #~ msgstr "播放列表视图"
23943
23944 #~ msgid "Embedded"
23945 #~ msgstr "嵌入式"
23946
23947 #~ msgid "Both"
23948 #~ msgstr "两个"
23949
23950 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23951 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
23952
23953 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23954 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
23955
23956 #~ msgid "Distortion"
23957 #~ msgstr "畸变"
23958
23959 #~ msgid "Adds distortion effects"
23960 #~ msgstr "增加畸变效果"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23964 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
23965
23966 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23967 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
23968
23969 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23970 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23974 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
23978 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
23982 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
23986 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23990 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23991
23992 #~ msgid "Video canvas width"
23993 #~ msgstr "视频画布宽度"
23994
23995 #~ msgid "Video canvas height"
23996 #~ msgstr "视频画布高度"
23997
23998 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23999 #~ msgstr "视频画布纵横比"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Block"
24003 #~ msgstr "黑色"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Allow"
24007 #~ msgstr "全部"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Prompt"
24011 #~ msgstr "流行"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24015 #~ msgstr "获取串流信息"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Always"
24019 #~ msgstr "永远在最上层"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Security options"
24023 #~ msgstr "字幕选项"
24024
24025 #~ msgid "Track Number"
24026 #~ msgstr "轨道编号"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24030 #~ msgstr "自动修整"
24031
24032 #~ msgid "Video Device"
24033 #~ msgstr "视频装置"
24034
24035 #~ msgid "Advanced Information"
24036 #~ msgstr "高级信息"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Interfaces"
24040 #~ msgstr "界面"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Network policy"
24044 #~ msgstr "网络:"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Some random name"
24048 #~ msgstr "串流名称"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Find a name"
24052 #~ msgstr "文件名称"
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24056 #~ "if you choose to use SAP."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "About VLC media player..."
24062 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
24063
24064 #~ msgid "Switch interface"
24065 #~ msgstr "切换界面"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "France"
24069 #~ msgstr "取消"
24070
24071 #~ msgid "Embedded video output"
24072 #~ msgstr "嵌入视频输出"
24073
24074 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24075 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
24076
24077 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24078 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "General Info"
24082 #~ msgstr "一般"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Distribution License"
24086 #~ msgstr "畸变"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Always show video area"
24090 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Video Codec"
24094 #~ msgstr "视频编码器:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Visualisation"
24098 #~ msgstr "视觉效果"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Always display the video"
24102 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24106 #~ msgstr "字幕语言"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Color invert"
24110 #~ msgstr "色彩反向"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "DCCP transport"
24114 #~ msgstr "UDP 端口"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "TCP transport"
24118 #~ msgstr "TCP输入"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24122 #~ msgstr "UDP 端口"
24123
24124 #~ msgid "Codec Name"
24125 #~ msgstr "编码器名称"
24126
24127 #~ msgid "Codec Description"
24128 #~ msgstr "编码器描述"
24129
24130 #~ msgid "Help options"
24131 #~ msgstr "说明选项"
24132
24133 #~ msgid "print help for the advanced options"
24134 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24139 #~ "I420, RV24, etc.)"
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
24142 #~ "59.94等等)"
24143
24144 #~ msgid "Charset"
24145 #~ msgstr "字符集"
24146
24147 #~ msgid "Remember wizard options"
24148 #~ msgstr "记住向导选项"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Video Device Name "
24152 #~ msgstr "视频装置名称"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Audio Device Name "
24156 #~ msgstr "音频装置名称"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24160 #~ msgstr "视频编码器"
24161
24162 #~ msgid "Save file..."
24163 #~ msgstr "保存文件..."
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Session descriptipn"
24167 #~ msgstr "部分描述"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Default Interface"
24171 #~ msgstr "Telnet 界面"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "No random"
24175 #~ msgstr "随机"
24176
24177 #~ msgid "Album/movie/show title"
24178 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
24179
24180 #~ msgid "Track number/position in set"
24181 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24182
24183 #~ msgid "Raw write"
24184 #~ msgstr "Raw 写入"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "RTCP destination port number"
24188 #~ msgstr "部分名称"
24189
24190 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24191 #~ msgstr "自动检测 MTU"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "goto is deprecated"
24195 #~ msgstr "输入已改变"
24196
24197 #~ msgid "Report a Bug"
24198 #~ msgstr "错误回报"
24199
24200 #~ msgid "Use DVD menus"
24201 #~ msgstr "使用DVD选单"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Track number/Position"
24205 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Normal rate"
24209 #~ msgstr "正常值"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Manage"
24213 #~ msgstr "管理(&M)"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Ctrl+X"
24217 #~ msgstr "Ctrl"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Dock playlist"
24221 #~ msgstr "播放列表"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Open Directory..."
24225 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24229 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Transcoding"
24233 #~ msgstr "转码"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "OSS Device"
24237 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "DirectX Device"
24241 #~ msgstr "视频装置"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Alsa Device"
24245 #~ msgstr "设备"
24246
24247 #~ msgid "&View"
24248 #~ msgstr "查看(&V)"
24249
24250 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24251 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24252
24253 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24254 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24255
24256 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24257 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24258
24259 #~ msgid "(no title)"
24260 #~ msgstr "(无标题)"
24261
24262 #~ msgid "(no artist)"
24263 #~ msgstr "(无艺术家)"
24264
24265 #~ msgid "(no album)"
24266 #~ msgstr "(无专辑)"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "no artist"
24270 #~ msgstr "(无艺术家)"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "no album"
24274 #~ msgstr "(无专辑)"
24275
24276 #~ msgid "Podcast"
24277 #~ msgstr "Podcast"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "SAP sessions"
24281 #~ msgstr "部分"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24285 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24286 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Ctrl+Z"
24290 #~ msgstr "Ctrl"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24294 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24295 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24296 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24297 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24300 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24301 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24302
24303 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24304 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24305
24306 #~ msgid "Growl server"
24307 #~ msgstr "Growl 服务器"
24308
24309 #~ msgid "Growl password"
24310 #~ msgstr "Growl 密码"
24311
24312 #~ msgid "Growl UDP port"
24313 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24314
24315 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24316 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24317
24318 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24319 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24320
24321 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24322 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Halve sample rate"
24326 #~ msgstr "采样率"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Video monitoring filter"
24330 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Video Monitor"
24334 #~ msgstr "视频过滤器"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Statistics output file"
24338 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24339
24340 #~ msgid "General interface setttings"
24341 #~ msgstr "一般界面设置"
24342
24343 #~ msgid "Video snapshot directory"
24344 #~ msgstr "视频快照目录"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24348 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24352 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24356 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24360 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Image"
24364 #~ msgstr "图像文件"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Timestamp"
24368 #~ msgstr "时间"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Number of streams"
24372 #~ msgstr "线程数量"
24373
24374 #~ msgid "More info"
24375 #~ msgstr "更多信息"
24376
24377 #~ msgid "Control interface settings"
24378 #~ msgstr "控制界面设置"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24382 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24385 #~ "标题)。"
24386
24387 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24388 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24389
24390 #~ msgid "Program to select"
24391 #~ msgstr "要选择的节目"
24392
24393 #~ msgid "Programs to select"
24394 #~ msgstr "要选择的节目"
24395
24396 #~ msgid "Default to 4212"
24397 #~ msgstr "默认为4212"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Go To Position"
24401 #~ msgstr "Logo位置"
24402
24403 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24404 #~ msgstr "乱化播放清单"
24405
24406 #~ msgid "Check for updates now !"
24407 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24408
24409 #~ msgid "Font filename"
24410 #~ msgstr "字体文件名称"
24411
24412 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24413 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24414
24415 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24416 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24417
24418 #~ msgid "Ascii Art"
24419 #~ msgstr "Ascii 图片"
24420
24421 #~ msgid "Select effect"
24422 #~ msgstr "选择效果"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Small playlist"
24426 #~ msgstr "储存播放列表"
24427
24428 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24429 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24430
24431 #~ msgid "Enable CABAC"
24432 #~ msgstr "启用CABAC"
24433
24434 #~ msgid "Enable loop filter"
24435 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24436
24437 #~ msgid "Analyse mode"
24438 #~ msgstr "分析模式"
24439
24440 #~ msgid "Properties"
24441 #~ msgstr "属性"
24442
24443 #~ msgid "from "
24444 #~ msgstr "从 "
24445
24446 #~ msgid "type : "
24447 #~ msgstr "类型: "
24448
24449 #~ msgid "URL : "
24450 #~ msgstr "网址: "
24451
24452 #~ msgid "file size : "
24453 #~ msgstr "文件大小 : "
24454
24455 #~ msgid "file md5 hash : "
24456 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24457
24458 #~ msgid "Choose a mirror"
24459 #~ msgstr "选择一个镜像"
24460
24461 #~ msgid "Downloading..."
24462 #~ msgstr "正在下载..."
24463
24464 #~ msgid " "
24465 #~ msgstr " "
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24469 #~ msgstr "向后10秒钟"
24470
24471 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24472 #~ msgstr "向后10秒钟"
24473
24474 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24475 #~ msgstr "向后1分钟"
24476
24477 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24478 #~ msgstr "向后5分钟"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24482 #~ msgstr "向前10秒钟"
24483
24484 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24485 #~ msgstr "向前10秒钟"
24486
24487 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24488 #~ msgstr "向前1分钟"
24489
24490 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24491 #~ msgstr "向后5分钟"
24492
24493 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24494 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24495
24496 #~ msgid "Choose program (SID)"
24497 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24498
24499 #~ msgid "Choose programs"
24500 #~ msgstr "选择程序"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Choose audio track"
24504 #~ msgstr "循环音轨"
24505
24506 #~ msgid "Choose subtitles track"
24507 #~ msgstr "选择字幕轨"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Current version"
24511 #~ msgstr "色彩反向"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Your version"
24515 #~ msgstr "色彩反向"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Mirror"
24519 #~ msgstr "错误"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Streamming"
24523 #~ msgstr "串流"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Windows GAPI"
24527 #~ msgstr "窗口"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Windows GDI"
24531 #~ msgstr "窗口"
24532
24533 #~ msgid "Choose a stream output"
24534 #~ msgstr "选择串流输出"
24535
24536 #~ msgid "Loop playlist on end"
24537 #~ msgstr "循环播放清单"
24538
24539 #~ msgid "GNOME interface"
24540 #~ msgstr "GNOME界面"
24541
24542 #~ msgid "Select a network stream"
24543 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24544
24545 #~ msgid "Stop Stream"
24546 #~ msgstr "停止串流"
24547
24548 #~ msgid "Pause Stream"
24549 #~ msgstr "暂停串流"
24550
24551 #~ msgid "Play Slower"
24552 #~ msgstr "慢速播放"
24553
24554 #~ msgid "Play Faster"
24555 #~ msgstr "快速播放"
24556
24557 #~ msgid "Next File"
24558 #~ msgstr "下一个文件"
24559
24560 #~ msgid "Title:"
24561 #~ msgstr "标题:"
24562
24563 #~ msgid "Chapter:"
24564 #~ msgstr "章节:"
24565
24566 #~ msgid "Path:"
24567 #~ msgstr "路径:"
24568
24569 #~ msgid "Gtk+ interface"
24570 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24571
24572 #~ msgid "Exit the program"
24573 #~ msgstr "退出程序"
24574
24575 #~ msgid "About this application"
24576 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24577
24578 #~ msgid "Languages"
24579 #~ msgstr "语言"
24580
24581 #~ msgid "KDE interface"
24582 #~ msgstr "KDE界面"
24583
24584 #~ msgid "Play stream"
24585 #~ msgstr "播放串流"
24586
24587 #~ msgid "&Select All"
24588 #~ msgstr "全选(&S)"
24589
24590 #~ msgid "SAP interface"
24591 #~ msgstr "SAP界面"
24592
24593 #~ msgid "Next file"
24594 #~ msgstr "下一个文件"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24598 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24599
24600 #~ msgid "Video filters settings"
24601 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24602
24603 #~ msgid "CDDB Artist"
24604 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24605
24606 #~ msgid "CDDB Category"
24607 #~ msgstr "CDDB 分类"
24608
24609 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24610 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24611
24612 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24613 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24614
24615 #~ msgid "CDDB Genre"
24616 #~ msgstr "CDDB 流派"
24617
24618 #~ msgid "CDDB Year"
24619 #~ msgstr "CDDB 年份"
24620
24621 #~ msgid "CDDB Title"
24622 #~ msgstr "CDDB 标题"
24623
24624 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24625 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24626
24627 #~ msgid "CD-Text Composer"
24628 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24629
24630 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24631 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24632
24633 #~ msgid "CD-Text Genre"
24634 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24635
24636 #~ msgid "CD-Text Message"
24637 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24638
24639 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24640 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24641
24642 #~ msgid "CD-Text Performer"
24643 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24644
24645 #~ msgid "CD-Text Title"
24646 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24647
24648 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24649 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24650
24651 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24652 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24653
24654 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24655 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24656
24657 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24658 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24659
24660 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24661 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24662
24663 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24664 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24665
24666 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24667 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24668
24669 #~ msgid "All items, unsorted"
24670 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24671
24672 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24673 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24674
24675 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24676 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24677
24678 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24679 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24680
24681 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24682 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24683
24684 #~ msgid "Segment filename"
24685 #~ msgstr "段文件名"
24686
24687 #~ msgid "Muxing application"
24688 #~ msgstr "混合应用程序"
24689
24690 #~ msgid "Listeners"
24691 #~ msgstr "监听者"
24692
24693 #~ msgid "Podcast Link"
24694 #~ msgstr "Podcast 连接"
24695
24696 #~ msgid "Podcast Copyright"
24697 #~ msgstr "Podcast 版权"
24698
24699 #~ msgid "Podcast Category"
24700 #~ msgstr "Podcast 分类"
24701
24702 #~ msgid "Podcast Keywords"
24703 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24704
24705 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24706 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24707
24708 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24709 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24710
24711 #~ msgid "Podcast Author"
24712 #~ msgstr "Podcast 作者"
24713
24714 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24715 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24716
24717 #~ msgid "Podcast Duration"
24718 #~ msgstr "Podcast 长度"
24719
24720 #~ msgid "Podcast Type"
24721 #~ msgstr "Podcast 类别"
24722
24723 #~ msgid "Mime type"
24724 #~ msgstr "MIME 类型"
24725
24726 #~ msgid "Open Messages Window"
24727 #~ msgstr "开启讯息窗口"
24728
24729 #~ msgid "Dismiss"
24730 #~ msgstr "取消"
24731
24732 #~ msgid "Do not display further errors"
24733 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24737 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24738
24739 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24740 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24741
24742 #~ msgid "M3U file"
24743 #~ msgstr "M3U文件"
24744
24745 #~ msgid "Sorted by Artist"
24746 #~ msgstr "按制作人排序"
24747
24748 #~ msgid "Sorted by Album"
24749 #~ msgstr "按专辑排序"
24750
24751 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24752 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24753
24754 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24755 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24756
24757 #~ msgid "Playlist stress tests"
24758 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24759
24760 #~ msgid "DAAP shares"
24761 #~ msgstr "DAAP 共享"
24762
24763 #~ msgid "DAAP access"
24764 #~ msgstr "DAAP存取"
24765
24766 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24767 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24768
24769 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24770 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24771
24772 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24773 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24774
24775 #~ msgid "Distort video filter"
24776 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24777
24778 #~ msgid "Marquee text to display."
24779 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24783 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24784 #~ "and columns."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24787 #~ "和列数。"
24788
24789 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24790 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24791
24792 #~ msgid "History parameter"
24793 #~ msgstr "历史参数"
24794
24795 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24796 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24797
24798 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24799 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24800
24801 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24802 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24803
24804 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24805 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24806
24807 #~ msgid "Time overlay"
24808 #~ msgstr "时间重叠"
24809
24810 #~ msgid "Time display sub filter"
24811 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Big"
24815 #~ msgstr "桥接"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Extra Audio File"
24819 #~ msgstr "音频滤波器"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "QWidget"
24823 #~ msgstr "宽度"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "spacing"
24827 #~ msgstr "缓存"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Line"
24831 #~ msgstr "线性"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "line"
24835 #~ msgstr "大纲"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "orientation"
24839 #~ msgstr "更多信息"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "QGroupBox"
24843 #~ msgstr "群组"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "enabled"
24847 #~ msgstr "打开"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "checkable"
24851 #~ msgstr "打开"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24855 #~ msgstr "水平翻转"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Disk"
24859 #~ msgstr "光盘"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Justification"
24863 #~ msgstr "放大率"
24864
24865 #~ msgid "Growl"
24866 #~ msgstr "Growl"
24867
24868 #~ msgid "MSN"
24869 #~ msgstr "MSN"
24870
24871 #~ msgid "Horizontal border width"
24872 #~ msgstr "水平边界宽度"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24876 #~ msgstr "音频装置名称"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24880 #~ msgstr "Growl 密码"
24881
24882 #~ msgid "Standard Play"
24883 #~ msgstr "标准播放"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Connecting..."
24887 #~ msgstr "设置..."
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Dummy video filter"
24891 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24892
24893 #~ msgid "Center-Center"
24894 #~ msgstr "居中"
24895
24896 #~ msgid "Left-Center"
24897 #~ msgstr "左中"
24898
24899 #~ msgid "Right-Center"
24900 #~ msgstr "右中"
24901
24902 #~ msgid "Center-Top"
24903 #~ msgstr "中上方"
24904
24905 #~ msgid "Left-Top"
24906 #~ msgstr "左上方"
24907
24908 #~ msgid "Right-Top"
24909 #~ msgstr "右上方"
24910
24911 #~ msgid "Center-Bottom"
24912 #~ msgstr "中下方"
24913
24914 #~ msgid "Left-Bottom"
24915 #~ msgstr "左下方"
24916
24917 #~ msgid "Right-Bottom"
24918 #~ msgstr "右下方"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Loop filter"
24922 #~ msgstr "Logo文件名"
24923
24924 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24925 #~ msgstr "增加畸变效果"
24926
24927 #~ msgid "Inverts the image colors"
24928 #~ msgstr "反转图像颜色"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24933 #~ "value."
24934 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24939 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24940 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24941 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24942 #~ "example."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24945 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24946 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24947 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24948
24949 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24950 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24954 #~ "transcoding"
24955 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24956
24957 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24958 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24962 #~ "mode."
24963 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24964
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24967 #~ "be stored."
24968 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24973 #~ "routing table."
24974 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24975
24976 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24977 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24978
24979 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24980 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24981
24982 #~ msgid "Preferred codecs list"
24983 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24984
24985 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24986 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24987
24988 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24989 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24990
24991 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24992 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24993
24994 #~ msgid "Output channels number"
24995 #~ msgstr "输出频道数量"
24996
24997 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24998 #~ msgstr "画中画超时时间"
24999
25000 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25001 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
25002
25003 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25004 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
25005
25006 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25007 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
25008
25009 #~ msgid "Telnet Interface host"
25010 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
25011
25012 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25013 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
25014
25015 #~ msgid "Telnet Interface port"
25016 #~ msgstr "Telnet接口端口"
25017
25018 #~ msgid "Telnet Interface password"
25019 #~ msgstr "Telnet接口密码"
25020
25021 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25022 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
25023
25024 #~ msgid "Advanced output:"
25025 #~ msgstr "高级输出:"
25026
25027 #~ msgid "Output Options"
25028 #~ msgstr "输出选项"
25029
25030 #~ msgid "Transcode options"
25031 #~ msgstr "转码选项"
25032
25033 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25034 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
25035
25036 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25037 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25041 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
25042
25043 #~ msgid "Last skin used"
25044 #~ msgstr "上一个使用的面板"
25045
25046 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25047 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
25048
25049 #~ msgid "Config of last used skin."
25050 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
25051
25052 #~ msgid "Destination Target:"
25053 #~ msgstr "目标:"
25054
25055 #~ msgid "Miscellaneous options"
25056 #~ msgstr "杂项选项"
25057
25058 #~ msgid "Subtitles options"
25059 #~ msgstr "字幕选项"
25060
25061 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25062 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
25063
25064 #~ msgid "Show taskbar entry"
25065 #~ msgstr "显示任务栏项"
25066
25067 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25068 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
25069
25070 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25071 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
25072
25073 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25074 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
25075
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25078 #~ "output."
25079 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
25080
25081 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25082 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
25083
25084 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25085 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
25086
25087 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25088 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25092 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
25093
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25096 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
25097
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25100 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
25101
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25104 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
25105
25106 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25107 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
25108
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25111 #~ "output."
25112 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
25113
25114 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
25115 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25119 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
25120
25121 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25122 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
25123
25124 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25125 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25129 #~ "subpictures overlaying."
25130 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
25131
25132 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25133 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
25134
25135 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25136 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
25137
25138 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25139 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
25140
25141 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25142 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25146 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
25147
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25150 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25154 #~ "output."
25155 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25159 #~ "streaming output."
25160 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
25161
25162 #~ msgid "List of video output modules"
25163 #~ msgstr "视频输出模块清单"
25164
25165 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25166 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
25167
25168 #~ msgid "Marquee text"
25169 #~ msgstr "滚动字幕文字"
25170
25171 #~ msgid "X offset, from left"
25172 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
25173
25174 #~ msgid "Y offset, from the top"
25175 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
25176
25177 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25178 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
25179
25180 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25181 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25185 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
25186
25187 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25188 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
25189
25190 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25191 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
25192
25193 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25194 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
25195
25196 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25197 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
25198
25199 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25200 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25201
25202 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25203 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25204
25205 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25206 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25207
25208 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25209 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Podcast playlist import"
25213 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25214
25215 #~ msgid "Text subtitles demux"
25216 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25217
25218 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25219 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25220
25221 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25222 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25223
25224 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25225 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25226
25227 #~ msgid "Scene-cut detection."
25228 #~ msgstr "场景切割检测"
25229
25230 #~ msgid "Interface showing control interface"
25231 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25232
25233 #~ msgid "Item Info"
25234 #~ msgstr "项目信息"
25235
25236 #~ msgid "Time To Live"
25237 #~ msgstr "有效时间"
25238
25239 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25240 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25241
25242 #~ msgid "CoreAudio output"
25243 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25244
25245 #~ msgid "SLP announce"
25246 #~ msgstr "SLP通告"