]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
Sync PO files
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:889
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "一般"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "主界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "主界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制界面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "控制界面设置"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "热键设置"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "音频"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "音频设置"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "一般音频设置"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
103 msgid "Filters"
104 msgstr "过滤器"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "视觉效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音频视觉效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "输出模块"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音频输出模块的一般设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "杂项"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "模块及音频杂项设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "视频"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "视频设置"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "一般视频设置"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "字幕/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "输入 / 编码器"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "存取模块"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
194 "设置。"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "存取过滤器"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
207 "么,您不应该改变这里的设置。"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "分离器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "视频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "音频编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "其它编码器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "一般输入设置,请注意。"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "串流输出"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "一般串流输出设置"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Muxers"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
281 "您也可以对每种复用器设定默认值。"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "存取输出"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
295 "方式。您可能不应该这样做。\n"
296 "您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
310 "种封包器。您可能不应该这样做。\n"
311 "您也可以设置每个封包器的默认参数。"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Sout 流输出"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
326 msgid "SAP"
327 msgstr "SAP"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
344 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "播放列表"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
360 "回放模式)。"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "一般播放列表行为"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "服务探索"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "高级"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "高级设置,请小心设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "CPU 特性"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "高级选项"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "其它高级设置"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
406 msgid "Network"
407 msgstr "网络"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "彩度模块设置"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "封包器模块设置"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "编码器设置"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Dialog providers 设置"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "字幕分离器设置"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
453 msgstr "尚无可用的帮助文件"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
458
459 #: include/vlc_interface.h:136
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
468 "\"vlc -I wx\"\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "快速打开文件(&O)"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:30
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "高级选项..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:31
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "打开目录(&I)..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:33
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "选择文件以保存到"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Media &Information..."
492 msgstr "元信息"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "&Codec Information..."
497 msgstr "信息"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
500 msgid "&Messages..."
501 msgstr "讯息(&M)"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "&Extended Settings..."
506 msgstr "编码器设置"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Go to Specific &Time..."
511 msgstr "Logo位置"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 #, fuzzy
515 msgid "&Bookmarks..."
516 msgstr "书签"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 #, fuzzy
520 msgid "&VLM Configuration..."
521 msgstr "VLM设置档"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "&About..."
526 msgstr "关于..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
538 msgid "Play"
539 msgstr "播放"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 #, fuzzy
543 msgid "Fetch Information"
544 msgstr "元信息"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
551 msgid "Delete"
552 msgstr "删除"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
555 #, fuzzy
556 msgid "Information..."
557 msgstr "信息"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:52
560 #, fuzzy
561 msgid "Sort"
562 msgstr "排序(&S)"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 msgid "Add Node"
566 msgstr "添加节点"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "串流"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "保存文件..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
579 #, fuzzy
580 msgid "Open Folder..."
581 msgstr "打开文件..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
584 msgid "Repeat all"
585 msgstr "重复播放全部"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 #, fuzzy
589 msgid "Repeat one"
590 msgstr "重复一次"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
593 msgid "No repeat"
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
598 msgid "Random"
599 msgstr "随机"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Random off"
604 msgstr "关闭随机播放"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "增加至播放列表"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to media library"
614 msgstr "VLC多媒体播放程序"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 #, fuzzy
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "保存文件..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 #, fuzzy
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "高级选项..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 #, fuzzy
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "增加目录(&D)..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "储存播放列表..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 #, fuzzy
638 msgid "&Load Playlist File..."
639 msgstr "储存播放列表..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
642 msgid "Search"
643 msgstr "搜索"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "搜索播放列表"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:80
651 #, fuzzy
652 msgid "Additional &Sources"
653 msgstr "附加调试"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:84
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "影像复制"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:90
666 #, fuzzy
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Feed 图像"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 #, fuzzy
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "放大率"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 #, fuzzy
683 msgid "Waves"
684 msgstr "储存"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 #, fuzzy
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "增加畸变效果"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 #, fuzzy
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "增加畸变效果"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 #, fuzzy
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "图像翻转"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 #, fuzzy
757 msgid "Audio filtering failed"
758 msgstr "音频滤波器"
759
760 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
761 #: src/audio_output/filters.c:230
762 #, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
764 msgstr ""
765
766 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
767 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
768 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
769 msgid "Disable"
770 msgstr "关闭"
771
772 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
773 msgid "Spectrometer"
774 msgstr "频谱"
775
776 #: src/audio_output/input.c:98
777 msgid "Scope"
778 msgstr "示波器"
779
780 #: src/audio_output/input.c:100
781 msgid "Spectrum"
782 msgstr "频谱"
783
784 #: src/audio_output/input.c:102
785 #, fuzzy
786 msgid "Vu meter"
787 msgstr "视频过滤器"
788
789 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
791 msgid "Equalizer"
792 msgstr "均衡器"
793
794 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "音频滤波器"
797
798 #: src/audio_output/input.c:181
799 #, fuzzy
800 msgid "Replay gain"
801 msgstr "全域增益"
802
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
806 msgid "Audio Channels"
807 msgstr "音频"
808
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "立体声"
818
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
829 msgid "Left"
830 msgstr "左"
831
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
840 msgid "Right"
841 msgstr "右"
842
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "杜比环绕"
846
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "反转立体声"
850
851 #: src/config/file.c:584
852 msgid "key"
853 msgstr "键"
854
855 #: src/config/file.c:593
856 msgid "boolean"
857 msgstr "布尔值"
858
859 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
860 msgid "integer"
861 msgstr "整型"
862
863 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
864 msgid "float"
865 msgstr "浮点型"
866
867 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
868 msgid "string"
869 msgstr "字符串型"
870
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
872 #: src/playlist/loadsave.c:144
873 msgid "Media Library"
874 msgstr ""
875
876 #: src/extras/getopt.c:633
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:658
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:663
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:743
902 #, c-format
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:746
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
912 #, c-format
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:823
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:841
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
925
926 #: src/input/control.c:323
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "书签 %i"
930
931 #: src/input/decoder.c:111
932 #, fuzzy
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "Tarkin译码器模块"
935
936 #: src/input/decoder.c:112
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:387
948 #, fuzzy
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
950 msgstr "串流/转码向导"
951
952 #: src/input/decoder.c:168
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
961 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
962 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
964 msgid "Track"
965 msgstr "轨道"
966
967 #: src/input/es_out.c:672
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
973 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
975 msgid "Program"
976 msgstr "程序"
977
978 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
979 msgid "Closed captions 1"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
983 msgid "Closed captions 2"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
987 msgid "Closed captions 3"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
991 msgid "Closed captions 4"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "串流 %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1001 msgid "Codec"
1002 msgstr "编码器"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1008 msgid "Language"
1009 msgstr "语言"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1013 msgid "Type"
1014 msgstr "类型"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1018 msgid "Channels"
1019 msgstr "频道"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1022 msgid "Sample rate"
1023 msgstr "采样率"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2060
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%u Hz"
1028 msgstr "%d Hz"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2066
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "比特每采样"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1035 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1036 msgid "Bitrate"
1037 msgstr "位率"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2072
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "%u kb/s"
1042 msgstr "%d kb/s"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2083
1045 msgid "Resolution"
1046 msgstr "分辨率"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2089
1049 msgid "Display resolution"
1050 msgstr "显示分辨率"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "帧率"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2106
1057 msgid "Subtitle"
1058 msgstr "字幕"
1059
1060 #: src/input/input.c:2211
1061 msgid "Your input can't be opened"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/input.c:2212
1065 #, c-format
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/input.c:2310
1070 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2311
1074 #, c-format
1075 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1084 msgid "Title"
1085 msgstr "标题"
1086
1087 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1089 msgid "Artist"
1090 msgstr "艺术家"
1091
1092 #: src/input/meta.c:54
1093 msgid "Genre"
1094 msgstr "流派"
1095
1096 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1097 msgid "Copyright"
1098 msgstr "版权"
1099
1100 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1101 msgid "Album"
1102 msgstr "专辑"
1103
1104 #: src/input/meta.c:57
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Track number"
1107 msgstr "轨道编号。"
1108
1109 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1111 msgid "Description"
1112 msgstr "描述"
1113
1114 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1115 msgid "Rating"
1116 msgstr "评分"
1117
1118 #: src/input/meta.c:60
1119 msgid "Date"
1120 msgstr "日期"
1121
1122 #: src/input/meta.c:61
1123 msgid "Setting"
1124 msgstr "设置"
1125
1126 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1128 msgid "URL"
1129 msgstr "网址"
1130
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1132 msgid "Now Playing"
1133 msgstr "正在播放"
1134
1135 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1136 msgid "Publisher"
1137 msgstr "发行商"
1138
1139 #: src/input/meta.c:66
1140 msgid "Encoded by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/meta.c:67
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Artwork URL"
1146 msgstr "网址"
1147
1148 #: src/input/meta.c:68
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track ID"
1151 msgstr "轨道"
1152
1153 #: src/input/var.c:149
1154 msgid "Bookmark"
1155 msgstr "书签"
1156
1157 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1158 msgid "Programs"
1159 msgstr "程序"
1160
1161 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1163 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1164 msgid "Chapter"
1165 msgstr "章节"
1166
1167 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1169 msgid "Navigation"
1170 msgstr "导航"
1171
1172 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1174 msgid "Video Track"
1175 msgstr "视频轨"
1176
1177 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1179 msgid "Audio Track"
1180 msgstr "音频轨"
1181
1182 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "字幕轨"
1186
1187 #: src/input/var.c:271
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "下一个标题"
1190
1191 #: src/input/var.c:276
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "上一个标题"
1194
1195 #: src/input/var.c:299
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "标题 %i"
1199
1200 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "章节 %i"
1204
1205 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1207 msgid "Next chapter"
1208 msgstr "下一个章节"
1209
1210 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1212 msgid "Previous chapter"
1213 msgstr "上一个章节"
1214
1215 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1216 #, c-format
1217 msgid "Media: %s"
1218 msgstr "媒体: %s"
1219
1220 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1221 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "取消"
1232
1233 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1237 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1240 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1242 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1251 msgid "OK"
1252 msgstr "确定"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1256 msgid "Add Interface"
1257 msgstr "新增界面"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:208
1260 msgid "Console"
1261 msgstr "控制台"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:211
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "Telnet 界面"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:214
1268 msgid "Web Interface"
1269 msgstr "Web 界面"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:217
1272 msgid "Debug logging"
1273 msgstr "调试记录"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:220
1276 msgid "Mouse Gestures"
1277 msgstr "鼠标手势"
1278
1279 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1280 #: src/modules/cache.c:525
1281 msgid "C"
1282 msgstr "zh_CN"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1162
1285 msgid ""
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1287 "interface."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.c:1307
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.c:1639
1295 msgid " (default enabled)"
1296 msgstr " (默认打开)"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1640
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr " (默认关闭)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Note:"
1305 msgstr "无"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1907
1312 #, c-format
1313 msgid "VLC version %s\n"
1314 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1908
1317 #, c-format
1318 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1319 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1910
1322 #, c-format
1323 msgid "Compiler: %s\n"
1324 msgstr "编译器: %s\n"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1912
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1329 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1948
1332 msgid ""
1333 "\n"
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1338
1339 #: src/libvlc.c:1968
1340 msgid ""
1341 "\n"
1342 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 msgstr ""
1344 "\n"
1345 "按回车键继续...\n"
1346
1347 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1348 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1349 msgid "Zoom"
1350 msgstr "缩放"
1351
1352 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1353 msgid "1:4 Quarter"
1354 msgstr "1:4 四分之一"
1355
1356 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1357 msgid "1:2 Half"
1358 msgstr "1:2 一半"
1359
1360 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1361 msgid "1:1 Original"
1362 msgstr "1:1 原始"
1363
1364 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1365 msgid "2:1 Double"
1366 msgstr "2:1 双倍"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1369 msgid "Auto"
1370 msgstr "自动"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:87
1373 msgid "American English"
1374 msgstr "美式英语"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1377 msgid "Arabic"
1378 msgstr "阿拉伯语"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:89
1381 msgid "Brazilian Portuguese"
1382 msgstr "巴西葡萄牙语"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:90
1385 msgid "British English"
1386 msgstr "英式英语"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1389 msgid "Catalan"
1390 msgstr "加泰罗尼亚语"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:92
1393 msgid "Chinese Traditional"
1394 msgstr "繁体中文"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1397 msgid "Czech"
1398 msgstr "捷克语"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1401 msgid "Danish"
1402 msgstr "丹麦语"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1405 msgid "Dutch"
1406 msgstr "荷兰语"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1409 msgid "Finnish"
1410 msgstr "芬兰语"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1413 msgid "French"
1414 msgstr "法语"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:98
1417 msgid "Galician"
1418 msgstr "加利西亚语"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1421 msgid "Georgian"
1422 msgstr "乔治亚语"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1425 msgid "German"
1426 msgstr "德语"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1429 msgid "Hebrew"
1430 msgstr "希伯来语"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1433 msgid "Hungarian"
1434 msgstr "刚果语"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1437 msgid "Italian"
1438 msgstr "意大利语"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1441 msgid "Japanese"
1442 msgstr "日语"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1445 msgid "Korean"
1446 msgstr "韩国语"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1449 msgid "Malay"
1450 msgstr "马来西亚文"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:107
1453 msgid "Occitan"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1457 msgid "Persian"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1461 msgid "Polish"
1462 msgstr "波兰文"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1465 msgid "Portuguese"
1466 msgstr "葡萄牙文"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1469 msgid "Romanian"
1470 msgstr "罗马尼亚语"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1473 msgid "Russian"
1474 msgstr "俄语"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 msgid "Simplified Chinese"
1478 msgstr "简体中文"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1481 msgid "Serbian"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1485 msgid "Slovak"
1486 msgstr "斯洛伐克文"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1489 msgid "Slovenian"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1493 msgid "Spanish"
1494 msgstr "西班牙语"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1497 msgid "Swedish"
1498 msgstr "瑞典文"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1501 msgid "Turkish"
1502 msgstr "土耳其语"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:139
1505 msgid ""
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "related options."
1509 msgstr ""
1510 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1511 "者定义各种相关选项。"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:143
1514 msgid "Interface module"
1515 msgstr "界面模块"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:145
1518 msgid ""
1519 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best module available."
1521 msgstr ""
1522 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "额外界面模块"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1529 msgid ""
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1534 msgstr ""
1535 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1536 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1537 "\"gestures\" ...)"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:158
1540 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1541 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:160
1544 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1545 msgstr "提示(0,1,2)"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:162
1548 msgid ""
1549 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1550 "1=warnings, 2=debug)."
1551 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:165
1554 msgid "Be quiet"
1555 msgstr "安静"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:167
1558 msgid "Turn off all warning and information messages."
1559 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:169
1562 msgid "Default stream"
1563 msgstr "默认串流"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:171
1566 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1567 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:174
1570 msgid ""
1571 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1572 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1573 msgstr ""
1574 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1575 "用的语言。"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:178
1578 msgid "Color messages"
1579 msgstr "色彩化讯息"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:180
1582 msgid ""
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1585 msgstr ""
1586 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:183
1589 msgid "Show advanced options"
1590 msgstr "显示高级选项"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:185
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1595 "available options, including those that most users should never touch."
1596 msgstr ""
1597 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1598 "应该更改的选项。"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1601 msgid "Show interface with mouse"
1602 msgstr "用鼠标来显示界面"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:191
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1607 "edge of the screen in fullscreen mode."
1608 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:194
1611 msgid "Interface interaction"
1612 msgstr "界面互动"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:196
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1618 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:206
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1626 msgstr ""
1627 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1628 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1629 "们。"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:212
1632 msgid "Audio output module"
1633 msgstr "音频输出模块"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:214
1636 msgid ""
1637 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1638 "automatically select the best method available."
1639 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1642 #: modules/stream_out/display.c:41
1643 msgid "Enable audio"
1644 msgstr "打开音频"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:220
1647 msgid ""
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:224
1653 msgid "Force mono audio"
1654 msgstr "强制使用单声道"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:225
1657 msgid "This will force a mono audio output."
1658 msgstr "强制使用单声道输出"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:228
1661 msgid "Default audio volume"
1662 msgstr "默认音量"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:230
1665 msgid ""
1666 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1667 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:233
1670 msgid "Audio output saved volume"
1671 msgstr "已储存的音频输出音量"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1674 msgid ""
1675 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1676 "should not change this option manually."
1677 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:238
1680 msgid "Audio output volume step"
1681 msgstr "输出音量步长"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240
1684 msgid ""
1685 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1686 "0 to 1024."
1687 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:243
1690 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1691 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:245
1694 msgid ""
1695 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1696 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1697 msgstr ""
1698 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1699 "22050, 16000, 11025, 8000."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:249
1702 msgid "High quality audio resampling"
1703 msgstr "高质量音频采样"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:251
1706 msgid ""
1707 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1708 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1709 "resampling algorithm will be used instead."
1710 msgstr ""
1711 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1712 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:256
1715 msgid "Audio desynchronization compensation"
1716 msgstr "音频异步校正"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:258
1719 msgid ""
1720 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1721 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1722 msgstr ""
1723 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:261
1726 msgid "Audio output channels mode"
1727 msgstr "音频输出频道模式"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:263
1730 msgid ""
1731 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1732 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 "played)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1738 msgid "Use S/PDIF when available"
1739 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:269
1742 msgid ""
1743 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1744 "audio stream being played."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1749 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1750 msgstr "强制检测杜比环绕"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:274
1753 msgid ""
1754 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1755 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1756 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1757 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1761 msgid "On"
1762 msgstr "开"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1765 msgid "Off"
1766 msgstr "关"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:286
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:289
1773 msgid "Audio visualizations "
1774 msgstr "音频视觉效果"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:291
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:295
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:297
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "选择分析模式"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Replay preamp"
1792 msgstr "播放串流"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:301
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1799 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:304
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Default replay gain"
1804 msgstr "默认串流"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:306
1807 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:308
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Peak protection"
1813 msgstr "噪声消除"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:310
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1822 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1823 msgid "None"
1824 msgstr "无"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:323
1827 msgid ""
1828 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1829 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1830 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1831 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1832 "options."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:329
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "视频输出模块"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:331
1840 msgid ""
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1846 #: modules/stream_out/display.c:43
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "启动视频"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:336
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1858 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1859 msgid "Video width"
1860 msgstr "视频宽度"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:341
1863 msgid ""
1864 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1865 "characteristics."
1866 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1871 msgid "Video height"
1872 msgstr "视频高度"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:346
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1878 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:349
1881 msgid "Video X coordinate"
1882 msgstr "视频 X 坐标"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:351
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1887 "coordinate)."
1888 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:354
1891 msgid "Video Y coordinate"
1892 msgstr "视频 Y 坐标"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:356
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:359
1901 msgid "Video title"
1902 msgstr "视频标题"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:361
1905 msgid ""
1906 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1907 "interface)."
1908 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:364
1911 msgid "Video alignment"
1912 msgstr "视频对齐"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:366
1915 msgid ""
1916 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1917 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1918 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1919 msgstr ""
1920 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1921 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1926 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1929 msgid "Center"
1930 msgstr "居中"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1937 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1939 msgid "Top"
1940 msgstr "顶部"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "底部"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1955 msgid "Top-Left"
1956 msgstr "左上"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1963 msgid "Top-Right"
1964 msgstr "右上"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1971 msgid "Bottom-Left"
1972 msgstr "左下"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "右下"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:374
1983 msgid "Zoom video"
1984 msgstr "缩放视频"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:376
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:378
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "灰度视频输出"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:380
1995 msgid ""
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:383
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Embedded video"
2003 msgstr "嵌入视频输出"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:385
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2008 msgstr "在界面中嵌入视频"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:387
2011 msgid "Fullscreen video output"
2012 msgstr "全屏幕视频输出"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:389
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:391
2019 msgid "Overlay video output"
2020 msgstr "重叠视频输出"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:393
2023 msgid ""
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2026 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2030 msgid "Always on top"
2031 msgstr "永远在最上层"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:398
2034 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2035 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:400
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Show media title on video"
2040 msgstr "覆盖/字幕"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:402
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2045 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:404
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Show video title for x miliseconds"
2050 msgstr "覆盖/字幕"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:406
2053 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:408
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Position of video title"
2059 msgstr "动作检测视频过滤器"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:410
2062 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:412
2066 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:415
2070 msgid ""
2071 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2072 "3000 ms (3 sec.)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:423
2076 msgid "Disable screensaver"
2077 msgstr "关闭屏幕保护程序"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:424
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:426
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2086 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:427
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2092 "computer being suspended because of inactivity."
2093 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "窗口装饰"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:432
2100 msgid ""
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2103 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:435
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video output filter module"
2108 msgstr "视频输出模块"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:437
2111 msgid ""
2112 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2113 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2114 msgstr ""
2115 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:441
2118 msgid "Video filter module"
2119 msgstr "视频过滤器模块"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:443
2122 msgid ""
2123 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2124 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:447
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:449
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2136 msgid "Video snapshot file prefix"
2137 msgstr "视频快照文件前缀"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:455
2140 msgid "Video snapshot format"
2141 msgstr "视频快照格式"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:459
2148 msgid "Display video snapshot preview"
2149 msgstr "显示视频快照预览"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:461
2152 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2153 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:463
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:465
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:467
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video snapshot width"
2166 msgstr "视频快照格式"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:469
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2172 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2173 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:473
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Video snapshot height"
2178 msgstr "视频画布高度"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:475
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2184 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2185 "ratio."
2186 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:479
2189 msgid "Video cropping"
2190 msgstr "视频修整"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:481
2193 msgid ""
2194 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2195 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:485
2199 msgid "Source aspect ratio"
2200 msgstr "源比率"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:487
2203 msgid ""
2204 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2205 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2206 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2207 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2208 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:494
2212 msgid "Custom crop ratios list"
2213 msgstr "自定义修整比率列表"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:496
2216 msgid ""
2217 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2218 "crop ratios list."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:499
2222 msgid "Custom aspect ratios list"
2223 msgstr "自定义纵横比列表"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:501
2226 msgid ""
2227 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2228 "aspect ratio list."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:504
2232 msgid "Fix HDTV height"
2233 msgstr "固定 HDTV 高度"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:506
2236 msgid ""
2237 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2238 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2239 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:511
2243 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2244 msgstr "监视器像素纵横比"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:513
2247 msgid ""
2248 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2249 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2250 "order to keep proportions."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2255 msgid "Skip frames"
2256 msgstr "跳过帧"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:519
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2262 "computer is not powerful enough"
2263 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:522
2266 msgid "Drop late frames"
2267 msgstr "丢弃晚的帧"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:524
2270 msgid ""
2271 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2272 "intended display date)."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:527
2276 msgid "Quiet synchro"
2277 msgstr "静音同步"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:529
2280 msgid ""
2281 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2282 "synchronization mechanism."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:538
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2289 "channel."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:542
2293 msgid "Clock reference average counter"
2294 msgstr "时钟参考平均计数器"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:544
2297 msgid ""
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2299 "to 10000."
2300 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:547
2303 msgid "Clock synchronisation"
2304 msgstr "时钟同步"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2307 msgid ""
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2310 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2313 msgid "Network synchronisation"
2314 msgstr "网络同步化"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:554
2317 msgid ""
2318 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2319 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2323 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2326 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2331 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2332 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2333 msgid "Default"
2334 msgstr "默认"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2337 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2339 msgid "Enable"
2340 msgstr "启动"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2343 msgid "UDP port"
2344 msgstr "UDP 端口"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:564
2347 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2348 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:566
2351 msgid "MTU of the network interface"
2352 msgstr "网络接口的MTU"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:568
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2358 "over the network (in bytes)."
2359 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2362 msgid "Hop limit (TTL)"
2363 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:575
2366 msgid ""
2367 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2368 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2369 "in default)."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:579
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Multicast output interface"
2375 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:581
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:583
2383 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2384 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:585
2387 msgid ""
2388 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2389 "table."
2390 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:588
2393 msgid "DiffServ Code Point"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:589
2397 msgid ""
2398 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2399 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:595
2403 msgid ""
2404 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2405 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:601
2409 msgid ""
2410 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2411 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2412 "(like DVB streams for example)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2416 msgid "Audio track"
2417 msgstr "音轨"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:609
2420 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2424 msgid "Subtitles track"
2425 msgstr "字幕轨"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:614
2428 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2429 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:617
2432 msgid "Audio language"
2433 msgstr "音频语言"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:619
2436 msgid ""
2437 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2438 "letter country code)."
2439 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:622
2442 msgid "Subtitle language"
2443 msgstr "字幕语言"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:624
2446 msgid ""
2447 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2448 "letter country code)."
2449 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:628
2452 msgid "Audio track ID"
2453 msgstr "音轨 ID"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2457 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid "Subtitles track ID"
2461 msgstr "字幕轨 ID"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:634
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2465 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:636
2468 msgid "Input repetitions"
2469 msgstr "输入重复"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:638
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2473 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:640
2476 msgid "Start time"
2477 msgstr "开始时间"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:642
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2481 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:644
2484 msgid "Stop time"
2485 msgstr "停止时间"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:646
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2489 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:648
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Run time"
2494 msgstr "停止时间"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:650
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2499 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:652
2502 msgid "Input list"
2503 msgstr "输入清单"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:654
2506 msgid ""
2507 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2508 "together after the normal one."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:657
2512 msgid "Input slave (experimental)"
2513 msgstr "从输入(试验性的)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:659
2516 msgid ""
2517 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2518 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2519 "inputs."
2520 msgstr ""
2521 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2522 "分隔的列表."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:663
2525 msgid "Bookmarks list for a stream"
2526 msgstr "串流书签清单"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:665
2529 msgid ""
2530 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2531 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2532 "{...}\""
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:671
2536 msgid ""
2537 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2538 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2539 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2540 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:677
2544 msgid "Force subtitle position"
2545 msgstr "强制字幕位置"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:679
2548 msgid ""
2549 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2550 "over the movie. Try several positions."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:682
2554 msgid "Enable sub-pictures"
2555 msgstr "启用子画面"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:684
2558 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2559 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2564 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2565 msgid "On Screen Display"
2566 msgstr "画面上显示(OSD)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:688
2569 msgid ""
2570 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2571 "Display)."
2572 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:691
2575 msgid "Text rendering module"
2576 msgstr "字体渲染模块"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:693
2579 msgid ""
2580 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2581 "instance."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:695
2585 msgid "Subpictures filter module"
2586 msgstr "子画面过滤器模块"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:697
2589 msgid ""
2590 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2591 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:700
2595 msgid "Autodetect subtitle files"
2596 msgstr "自动侦测字幕档"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:702
2599 msgid ""
2600 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2601 "(based on the filename of the movie)."
2602 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:705
2605 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2606 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:707
2609 msgid ""
2610 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2611 "Options are:\n"
2612 "0 = no subtitles autodetected\n"
2613 "1 = any subtitle file\n"
2614 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2615 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2616 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2617 msgstr ""
2618 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2619 "0 = 不自动侦测字幕\n"
2620 "1 = 所有的字幕文件\n"
2621 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2622 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2623 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:715
2626 msgid "Subtitle autodetection paths"
2627 msgstr "字幕自动侦测路径"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:717
2630 msgid ""
2631 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2632 "found in the current directory."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:720
2636 msgid "Use subtitle file"
2637 msgstr "使用字幕文件"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:722
2640 msgid ""
2641 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2642 "subtitle file."
2643 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:725
2646 msgid "DVD device"
2647 msgstr "DVD装置"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:728
2650 msgid ""
2651 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2652 "the drive letter (eg. D:)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:732
2656 msgid "This is the default DVD device to use."
2657 msgstr "默认的 DVD 设备"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:735
2660 msgid "VCD device"
2661 msgstr "VCD 设备"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:738
2664 msgid ""
2665 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2666 "scan for a suitable CD-ROM device."
2667 msgstr ""
2668 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2669 "CD-ROM 设备。"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:742
2672 msgid "This is the default VCD device to use."
2673 msgstr "默认的 VCD 设备"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:745
2676 msgid "Audio CD device"
2677 msgstr "音乐 CD 设备"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:748
2680 msgid ""
2681 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2682 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2683 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:752
2686 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2687 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:755
2690 msgid "Force IPv6"
2691 msgstr "强制使用 IPv6"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2694 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2695 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:759
2698 msgid "Force IPv4"
2699 msgstr "强制使用 IPv4"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:761
2702 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2703 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:763
2706 msgid "TCP connection timeout"
2707 msgstr "TCP连接超时时间"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:765
2710 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2711 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:767
2714 msgid "SOCKS server"
2715 msgstr "SOCKS服务器"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:769
2718 msgid ""
2719 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2720 "used for all TCP connections"
2721 msgstr ""
2722 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2723 "接。"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:772
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS使用者名称"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:774
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:776
2734 msgid "SOCKS password"
2735 msgstr "SOCKS密码"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2742 msgid "Title metadata"
2743 msgstr "标题数据"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:782
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:784
2750 msgid "Author metadata"
2751 msgstr "作者元数据"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2758 msgid "Artist metadata"
2759 msgstr "艺术家元数据"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:790
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:792
2766 msgid "Genre metadata"
2767 msgstr "流派元数据"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:796
2774 msgid "Copyright metadata"
2775 msgstr "版权元数据"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:800
2782 msgid "Description metadata"
2783 msgstr "描述元数据"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:802
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:804
2790 msgid "Date metadata"
2791 msgstr "日期元数据"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:806
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:808
2798 msgid "URL metadata"
2799 msgstr "网址元数据"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:810
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:814
2806 msgid ""
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:818
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "偏好的解码器清单"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:820
2817 msgid ""
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2821 msgstr ""
2822 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2823 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:825
2826 msgid "Preferred encoders list"
2827 msgstr "偏好的编码器清单"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:827
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2832 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:830
2835 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:832
2839 msgid ""
2840 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2841 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:841
2845 msgid ""
2846 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2847 "subsystem."
2848 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:844
2851 msgid "Default stream output chain"
2852 msgstr "默认串流输出链"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:846
2855 msgid ""
2856 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2857 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2858 "all streams."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:850
2862 msgid "Enable streaming of all ES"
2863 msgstr "打开串流所有 ES"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:852
2866 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2867 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:854
2870 msgid "Display while streaming"
2871 msgstr "串流时显示"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:856
2874 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:858
2878 msgid "Enable video stream output"
2879 msgstr "启动视频串流输出"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:860
2882 msgid ""
2883 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:863
2888 msgid "Enable audio stream output"
2889 msgstr "启动音频串流输出"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:865
2892 msgid ""
2893 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:868
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:870
2902 msgid ""
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:873
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "持续开启串流输出"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:875
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:879
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:881
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2926 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2927 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:884
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2931 msgstr "偏好的封包器清单"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:886
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:889
2939 msgid "Mux module"
2940 msgstr "多任务模块"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:891
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:893
2947 msgid "Access output module"
2948 msgstr "存取输出模块"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:895
2951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:897
2955 msgid "Control SAP flow"
2956 msgstr "控制SAP流量"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:899
2959 msgid ""
2960 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2961 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:903
2965 msgid "SAP announcement interval"
2966 msgstr "SAP 通告间隔"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:905
2969 msgid ""
2970 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2971 "between SAP announcements."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:914
2975 msgid ""
2976 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2977 "always leave all these enabled."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:917
2981 msgid "Enable FPU support"
2982 msgstr "启用 FPU 支持"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:919
2985 msgid ""
2986 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2987 "advantage of it."
2988 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:922
2991 msgid "Enable CPU MMX support"
2992 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:924
2995 msgid ""
2996 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2997 "of them."
2998 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:927
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3002 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:929
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:932
3011 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3012 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:934
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:937
3021 msgid "Enable CPU SSE support"
3022 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:939
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3027 "of them."
3028 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:942
3031 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3032 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:944
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3037 "of them."
3038 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:947
3041 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3042 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:949
3045 msgid ""
3046 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:954
3051 msgid ""
3052 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3053 "you really know what you are doing."
3054 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:957
3057 msgid "Memory copy module"
3058 msgstr "内存复制模块"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:959
3061 msgid ""
3062 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3063 "select the fastest one supported by your hardware."
3064 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:962
3067 msgid "Access module"
3068 msgstr "存取模块"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:964
3071 msgid ""
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3076 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3077 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:968
3080 msgid "Access filter module"
3081 msgstr "存取过滤器模块"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid ""
3085 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3086 "used for instance for timeshifting."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:973
3090 msgid "Demux module"
3091 msgstr "解多任务模块"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:975
3094 msgid ""
3095 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3096 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3097 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3098 "you really know what you are doing."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:980
3102 msgid "Allow real-time priority"
3103 msgstr "允许实时优先权"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:982
3106 msgid ""
3107 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3108 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3109 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3110 "only activate this if you know what you're doing."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:988
3114 msgid "Adjust VLC priority"
3115 msgstr "调整 VLC 优先权"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:990
3118 msgid ""
3119 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3120 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3121 "VLC instances."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:994
3125 msgid "Minimize number of threads"
3126 msgstr "最小线程数量"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:996
3129 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3130 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:998
3133 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3137 msgid ""
3138 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1003
3142 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1009
3146 msgid "Modules search path"
3147 msgstr "模块搜寻路径"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1011
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3153 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3154 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1014
3157 msgid "VLM configuration file"
3158 msgstr "VLM设置档"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1016
3161 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3162 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1018
3165 msgid "Use a plugins cache"
3166 msgstr "使用外挂缓存"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1020
3169 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3170 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1022
3173 msgid "Collect statistics"
3174 msgstr "收集统计信息"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1024
3177 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3178 msgstr "收集杂项统计。"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1026
3181 msgid "Run as daemon process"
3182 msgstr "使用常驻程序执行"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1028
3185 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3186 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1030
3189 msgid "Write process id to file"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1032
3193 msgid "Writes process id into specified file."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1034
3197 msgid "Log to file"
3198 msgstr "记录到文件"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1036
3201 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1038
3205 msgid "Log to syslog"
3206 msgstr "记录到 syslog"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1040
3209 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3210 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1042
3213 msgid "Allow only one running instance"
3214 msgstr "只允许一个实例运行"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1044
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3221 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3222 "running instance or enqueue it."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1052
3226 msgid ""
3227 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3228 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3229 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3230 "This option will allow you to play the file with the already running "
3231 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3232 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1060
3236 msgid "VLC is started from file association"
3237 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1062
3240 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1065
3244 msgid "One instance when started from file"
3245 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1067
3248 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1069
3252 msgid "Increase the priority of the process"
3253 msgstr "提高程序优先权"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1071
3256 msgid ""
3257 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3258 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3259 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3260 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3261 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3262 "machine."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1079
3266 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1081
3270 msgid ""
3271 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3272 "playing current item."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 msgid ""
3277 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3278 "overridden in the playlist dialog box."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1093
3282 msgid "Automatically preparse files"
3283 msgstr "自动预解释文件"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1095
3286 msgid ""
3287 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3288 "metadata)."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1098
3292 msgid "Album art policy"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1100
3296 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1106
3300 msgid "Manual download only"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1107
3304 msgid "When track starts playing"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1108
3308 msgid "As soon as track is added"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1110
3312 msgid "Services discovery modules"
3313 msgstr "服务探索模块"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1112
3316 msgid ""
3317 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3318 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1115
3322 msgid "Play files randomly forever"
3323 msgstr "永远随机播放文件"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1117
3326 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3327 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1121
3330 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3331 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1123
3334 msgid "Repeat current item"
3335 msgstr "重复播放目前项目"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1125
3338 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3339 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1127
3342 msgid "Play and stop"
3343 msgstr "播放和停止"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1129
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3347 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1131
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Play and exit"
3352 msgstr "播放和停止"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1133
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr "播放列表中没有项目"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1135
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Use media library"
3362 msgstr "VLC多媒体播放程序"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1137
3365 msgid ""
3366 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3367 "VLC."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1140
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Display playlist tree"
3373 msgstr "下一个播放列表项目"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1142
3376 msgid ""
3377 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3378 "directory."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1151
3382 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3383 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3392 msgid "Fullscreen"
3393 msgstr "全屏幕"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1155
3396 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3397 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1156
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Leave fullscreen"
3402 msgstr "放大到全屏幕"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1157
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3407 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1158
3410 msgid "Play/Pause"
3411 msgstr "播放/暂停"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1159
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3415 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1160
3418 msgid "Pause only"
3419 msgstr "仅暂停"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1161
3422 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3423 msgstr "选择热键以暂停"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1162
3426 msgid "Play only"
3427 msgstr "仅播放"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1163
3430 msgid "Select the hotkey to use to play."
3431 msgstr "选择热键以播放"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3436 msgid "Faster"
3437 msgstr "加快"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1165
3440 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3441 msgstr "选择热键以快速回放"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3446 msgid "Slower"
3447 msgstr "放慢"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1167
3450 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3451 msgstr "选择热键以慢速回放"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3454 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3460 msgid "Next"
3461 msgstr "下一项"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1169
3464 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3465 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3468 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3472 msgid "Previous"
3473 msgstr "上一项"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1171
3476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3477 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3485 msgid "Stop"
3486 msgstr "停止"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1173
3489 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3490 msgstr "选择热键以停止回放"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3496 #: modules/video_filter/rss.c:197
3497 msgid "Position"
3498 msgstr "位置"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1175
3501 msgid "Select the hotkey to display the position."
3502 msgstr "选择热键以显示位置"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1177
3505 msgid "Very short backwards jump"
3506 msgstr "向后跳一很小的段"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1179
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3510 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1180
3513 msgid "Short backwards jump"
3514 msgstr "向后跳一小段"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1182
3517 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3518 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1183
3521 msgid "Medium backwards jump"
3522 msgstr "向后跳一中段"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1185
3525 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3526 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1186
3529 msgid "Long backwards jump"
3530 msgstr "向后跳一大段"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1188
3533 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3534 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1190
3537 msgid "Very short forward jump"
3538 msgstr "向前跳一很小的段"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1192
3541 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3542 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1193
3545 msgid "Short forward jump"
3546 msgstr "向前跳一小段"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1195
3549 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3550 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1196
3553 msgid "Medium forward jump"
3554 msgstr "向前跳一中段"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1198
3557 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3558 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1199
3561 msgid "Long forward jump"
3562 msgstr "向前跳一大段"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1201
3565 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3566 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1203
3569 msgid "Very short jump length"
3570 msgstr "跳一很小的段的长度"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1204
3573 msgid "Very short jump length, in seconds."
3574 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1205
3577 msgid "Short jump length"
3578 msgstr "跳一小段的长度"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1206
3581 msgid "Short jump length, in seconds."
3582 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1207
3585 msgid "Medium jump length"
3586 msgstr "跳一中段的长度"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1208
3589 msgid "Medium jump length, in seconds."
3590 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1209
3593 msgid "Long jump length"
3594 msgstr "长跳长度"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1210
3597 msgid "Long jump length, in seconds."
3598 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3603 msgid "Quit"
3604 msgstr "离开"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1213
3607 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3608 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1214
3611 msgid "Navigate up"
3612 msgstr "向上导览"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1215
3615 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3616 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1216
3619 msgid "Navigate down"
3620 msgstr "向下导览"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1217
3623 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3624 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1218
3627 msgid "Navigate left"
3628 msgstr "向左导览"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1219
3631 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3632 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1220
3635 msgid "Navigate right"
3636 msgstr "向右导览"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1221
3639 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3640 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1222
3643 msgid "Activate"
3644 msgstr "启动"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1223
3647 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3648 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1224
3651 msgid "Go to the DVD menu"
3652 msgstr "转到DVD选单"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1225
3655 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3656 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1226
3659 msgid "Select previous DVD title"
3660 msgstr "选择上一个DVD章节"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1227
3663 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3664 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1228
3667 msgid "Select next DVD title"
3668 msgstr "选择下一个DVD章节"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1229
3671 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3672 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1230
3675 msgid "Select prev DVD chapter"
3676 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3680 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1232
3683 msgid "Select next DVD chapter"
3684 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1233
3687 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3688 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1234
3691 msgid "Volume up"
3692 msgstr "增加音量"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgid "Select the key to increase audio volume."
3696 msgstr "选择按键以增加音量"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1236
3699 msgid "Volume down"
3700 msgstr "减低音量"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1237
3703 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3704 msgstr "选择按键以减低音量"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3707 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3710 msgid "Mute"
3711 msgstr "静音"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1239
3714 msgid "Select the key to mute audio."
3715 msgstr "选择暂停的热键。"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1240
3718 msgid "Subtitle delay up"
3719 msgstr "增加字幕延迟"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1241
3722 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3723 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1242
3726 msgid "Subtitle delay down"
3727 msgstr "减少字幕延迟"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1243
3730 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3731 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1244
3734 msgid "Audio delay up"
3735 msgstr "增加音频延迟"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1245
3738 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3739 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1246
3742 msgid "Audio delay down"
3743 msgstr "减少音频延迟"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3747 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1254
3750 msgid "Play playlist bookmark 1"
3751 msgstr "播放播放列表书签 1"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1255
3754 msgid "Play playlist bookmark 2"
3755 msgstr "播放播放列表书签 2"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1256
3758 msgid "Play playlist bookmark 3"
3759 msgstr "播放播放列表书签 3"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1257
3762 msgid "Play playlist bookmark 4"
3763 msgstr "播放播放列表书签 4"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1258
3766 msgid "Play playlist bookmark 5"
3767 msgstr "播放播放列表书签 5"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1259
3770 msgid "Play playlist bookmark 6"
3771 msgstr "播放播放列表书签 6"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1260
3774 msgid "Play playlist bookmark 7"
3775 msgstr "播放播放列表书签 7"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1261
3778 msgid "Play playlist bookmark 8"
3779 msgstr "播放播放列表书签 8"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Play playlist bookmark 9"
3783 msgstr "播放播放列表书签 9"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1263
3786 msgid "Play playlist bookmark 10"
3787 msgstr "播放播放列表书签 10"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1264
3790 msgid "Select the key to play this bookmark."
3791 msgstr "选择按键以播放该书签"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1265
3794 msgid "Set playlist bookmark 1"
3795 msgstr "设置播放列表书签 1"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1266
3798 msgid "Set playlist bookmark 2"
3799 msgstr "设置播放列表书签 2"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1267
3802 msgid "Set playlist bookmark 3"
3803 msgstr "设置播放列表书签 3"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1268
3806 msgid "Set playlist bookmark 4"
3807 msgstr "设置播放列表书签 4"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1269
3810 msgid "Set playlist bookmark 5"
3811 msgstr "设置播放列表书签 5"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1270
3814 msgid "Set playlist bookmark 6"
3815 msgstr "设置播放列表书签 6"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 msgid "Set playlist bookmark 7"
3819 msgstr "设置播放列表书签 7"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1272
3822 msgid "Set playlist bookmark 8"
3823 msgstr "设置播放列表书签 8"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1273
3826 msgid "Set playlist bookmark 9"
3827 msgstr "设置播放列表书签 9"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1274
3830 msgid "Set playlist bookmark 10"
3831 msgstr "设置播放列表书签 10"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1275
3834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3835 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3838 msgid "Playlist bookmark 1"
3839 msgstr "播放列表书签 1"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3842 msgid "Playlist bookmark 2"
3843 msgstr "播放列表书签 2"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3846 msgid "Playlist bookmark 3"
3847 msgstr "播放列表书签 3"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3850 msgid "Playlist bookmark 4"
3851 msgstr "播放列表书签 4"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3854 msgid "Playlist bookmark 5"
3855 msgstr "播放列表书签 5"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3858 msgid "Playlist bookmark 6"
3859 msgstr "播放列表书签 6"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3862 msgid "Playlist bookmark 7"
3863 msgstr "播放列表书签 7"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3866 msgid "Playlist bookmark 8"
3867 msgstr "播放列表书签 8"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3870 msgid "Playlist bookmark 9"
3871 msgstr "播放列表书签 9"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3874 msgid "Playlist bookmark 10"
3875 msgstr "播放列表书签 10"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1288
3878 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3879 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1290
3882 msgid "Go back in browsing history"
3883 msgstr "在浏览历史中后退"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1291
3886 msgid ""
3887 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3888 "history."
3889 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid "Go forward in browsing history"
3893 msgstr "在浏览历史中前进"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid ""
3897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3898 "history."
3899 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1295
3902 msgid "Cycle audio track"
3903 msgstr "循环音轨"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1296
3906 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3907 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1297
3910 msgid "Cycle subtitle track"
3911 msgstr "循环字幕轨"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1298
3914 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3915 msgstr "循环可用字幕轨"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1299
3918 msgid "Cycle source aspect ratio"
3919 msgstr "循环源纵横比"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3923 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Cycle video crop"
3927 msgstr "循环视频修整"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3931 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Cycle deinterlace modes"
3935 msgstr "循环解除交错模块"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3939 msgstr "循环解除交错模块。"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Show interface"
3943 msgstr "显示界面"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1306
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1307
3950 msgid "Hide interface"
3951 msgstr "隐藏接口"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 msgid "Lower the interface below all other windows."
3955 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1309
3958 msgid "Take video snapshot"
3959 msgstr "获取视频快照"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1310
3962 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3963 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3966 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3969 msgid "Record"
3970 msgstr "录制"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1313
3973 msgid "Record access filter start/stop."
3974 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3977 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3979 msgid "Dump"
3980 msgstr "倾倒"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1315
3983 msgid "Media dump access filter trigger."
3984 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1317
3987 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1318
3991 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1321
3995 msgid "Toggle random playlist playback"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3999 msgid "Un-Zoom"
4000 msgstr "反缩放"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4003 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4004 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4007 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4008 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4011 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4012 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4015 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4016 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4019 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4020 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4023 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4024 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4027 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4031 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4032 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1349
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4037 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1351
4040 msgid ""
4041 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4042 "output for the time being."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4046 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1356
4050 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1357
4054 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1358
4058 msgid "Highlight widget on the right"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1360
4062 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1361
4066 msgid "Highlight widget on the left"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1363
4070 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1364
4074 msgid "Highlight widget on top"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1366
4078 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1367
4082 msgid "Highlight widget below"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1370
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Select current widget"
4092 msgstr "重复播放目前项目"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1372
4095 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1374
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Cycle through audio devices"
4101 msgstr "循环解除交错模块。"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1375
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Cycle through available audio devices"
4106 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1377
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid ""
4111 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4112 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4113 "in the playlist.\n"
4114 "The first item specified will be played first.\n"
4115 "\n"
4116 "Options-styles:\n"
4117 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4118 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4119 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4120 "            and that overrides previous settings.\n"
4121 "\n"
4122 "Stream MRL syntax:\n"
4123 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4124 "option=value ...]\n"
4125 "\n"
4126 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4127 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4128 "\n"
4129 "URL syntax:\n"
4130 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4131 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4132 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4133 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4134 "  screen://                      Screen capture\n"
4135 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4136 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4137 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4138 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4139 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4140 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4141 "certain time\n"
4142 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4143 msgstr ""
4144 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4145 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4146 "\n"
4147 "选项样式:\n"
4148 "  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4149 "   -option A single letter version of a global --option.\n"
4150 "   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4151 "    and that overrides previous settings.\n"
4152 "\n"
4153 "流 MRL 语法:\n"
4154 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4155 "option=value ...]\n"
4156 "\n"
4157 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4158 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4159 "\n"
4160 "URL 语法:\n"
4161 "  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4162 "  http://ip:port/file HTTP URL\n"
4163 "  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4164 "  mms://ip:port/file MMS URL\n"
4165 "  screen:// Screen capture\n"
4166 "  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4167 "  [vcd://][device] VCD 设备\n"
4168 "  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4169 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4170 "a streaming server\n"
4171 "  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4172 "  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4175 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4177 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4178 msgid "Snapshot"
4179 msgstr "快照"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1537
4182 msgid "Window properties"
4183 msgstr "窗口属性"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1586
4186 msgid "Subpictures"
4187 msgstr "子画面"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4190 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4192 msgid "Subtitles"
4193 msgstr "字幕"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4196 msgid "Overlays"
4197 msgstr "覆盖"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1619
4200 msgid "Track settings"
4201 msgstr "轨道设置"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1649
4204 msgid "Playback control"
4205 msgstr "回放控制"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1670
4208 msgid "Default devices"
4209 msgstr "默认设备"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1679
4212 msgid "Network settings"
4213 msgstr "网络设置"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1691
4216 msgid "Socks proxy"
4217 msgstr "Socks 代理"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1700
4220 msgid "Metadata"
4221 msgstr "元信息"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1730
4224 msgid "Decoders"
4225 msgstr "译码器"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4230 msgid "Input"
4231 msgstr "输入"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1777
4234 msgid "VLM"
4235 msgstr "VLM"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1810
4238 msgid "CPU"
4239 msgstr "CPU"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1832
4242 msgid "Special modules"
4243 msgstr "特殊模块"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1838
4246 msgid "Plugins"
4247 msgstr "插件"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1847
4250 msgid "Performance options"
4251 msgstr "性能选项"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1997
4254 msgid "Hot keys"
4255 msgstr "热键"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:2394
4258 msgid "Jump sizes"
4259 msgstr "跳转长度"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2471
4262 #, fuzzy
4263 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4264 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2474
4267 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2476
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4274 "--help-verbose)"
4275 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:2479
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2481
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2483
4286 #, fuzzy
4287 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4288 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2485
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4294 "verbose)"
4295 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2488
4298 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:2490
4302 msgid "save the current command line options in the config"
4303 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2492
4306 msgid "reset the current config to the default values"
4307 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2494
4310 msgid "use alternate config file"
4311 msgstr "使用替代的组态档"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2496
4314 msgid "resets the current plugins cache"
4315 msgstr "重置目前外挂缓存"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2498
4318 msgid "print version information"
4319 msgstr "打印版本信息"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2555
4322 msgid "main program"
4323 msgstr "主程序"
4324
4325 #: src/misc/update.c:1582
4326 #, fuzzy
4327 msgid "File could not be verified"
4328 msgstr "隐藏接口"
4329
4330 #: src/misc/update.c:1583
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4334 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Invalid signature"
4340 msgstr "无效的选择"
4341
4342 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4346 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/update.c:1619
4350 #, fuzzy
4351 msgid "File not verifiable"
4352 msgstr "隐藏接口"
4353
4354 #: src/misc/update.c:1620
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4358 "was VLC deleted."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File corrupted"
4364 msgstr "文件 dumpper"
4365
4366 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4367 #, c-format
4368 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4372 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4373 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4374 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4375 #: modules/access/bda/bda.c:154
4376 msgid "Undefined"
4377 msgstr "未定义"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:38
4380 msgid "Afar"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:39
4384 msgid "Abkhazian"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:40
4388 msgid "Afrikaans"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:41
4392 msgid "Albanian"
4393 msgstr "阿尔巴尼亚语"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:42
4396 msgid "Amharic"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:44
4400 msgid "Armenian"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:45
4404 msgid "Assamese"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:46
4408 msgid "Avestan"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:47
4412 msgid "Aymara"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:48
4416 msgid "Azerbaijani"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:49
4420 msgid "Bashkir"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:50
4424 msgid "Basque"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:51
4428 msgid "Belarusian"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:52
4432 msgid "Bengali"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:53
4436 msgid "Bihari"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:54
4440 msgid "Bislama"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:55
4444 msgid "Bosnian"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:56
4448 msgid "Breton"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:57
4452 msgid "Bulgarian"
4453 msgstr "保加利亚文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:58
4456 msgid "Burmese"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:60
4460 msgid "Chamorro"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:61
4464 msgid "Chechen"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:62
4468 msgid "Chinese"
4469 msgstr "中文"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:63
4472 msgid "Church Slavic"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:64
4476 msgid "Chuvash"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:65
4480 msgid "Cornish"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:66
4484 msgid "Corsican"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:70
4488 msgid "Dzongkha"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:71
4492 msgid "English"
4493 msgstr "英语"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:72
4496 msgid "Esperanto"
4497 msgstr "世界语"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:73
4500 msgid "Estonian"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:74
4504 msgid "Faroese"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:75
4508 msgid "Fijian"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4512 msgid "Frisian"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4520 msgid "Irish"
4521 msgstr "爱尔兰语"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4524 msgid "Gallegan"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4528 msgid "Manx"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4533 msgstr "现代希腊语"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4536 msgid "Guarani"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4540 msgid "Gujarati"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4544 msgid "Herero"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4548 msgid "Hindi"
4549 msgstr "印地文"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4552 msgid "Hiri Motu"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4556 msgid "Icelandic"
4557 msgstr "冰岛语"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4560 msgid "Inuktitut"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4564 msgid "Interlingue"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4568 msgid "Interlingua"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4572 msgid "Indonesian"
4573 msgstr "印尼文"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4576 msgid "Inupiaq"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4580 msgid "Javanese"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4588 msgid "Kannada"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4592 msgid "Kashmiri"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4596 msgid "Kazakh"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4600 msgid "Khmer"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4604 msgid "Kikuyu"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4608 msgid "Kinyarwanda"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4612 msgid "Kirghiz"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4616 msgid "Komi"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4620 msgid "Kuanyama"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4624 msgid "Kurdish"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4628 msgid "Lao"
4629 msgstr "老挝文"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4632 msgid "Latin"
4633 msgstr "拉丁文"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4636 msgid "Latvian"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4640 msgid "Lingala"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4644 msgid "Lithuanian"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4652 msgid "Macedonian"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4656 msgid "Marshall"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4660 msgid "Malayalam"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4664 msgid "Maori"
4665 msgstr "毛利文"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4668 msgid "Marathi"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4672 msgid "Malagasy"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4676 msgid "Maltese"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4680 msgid "Moldavian"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4684 msgid "Mongolian"
4685 msgstr "蒙古文"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4688 msgid "Nauru"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4692 msgid "Navajo"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4704 msgid "Ndonga"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4708 msgid "Nepali"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4712 msgid "Norwegian"
4713 msgstr "挪威文"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4732 msgid "Oriya"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4736 msgid "Oromo"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4744 msgid "Panjabi"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:147
4748 msgid "Pali"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4752 msgid "Pushto"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4756 msgid "Quechua"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Original audio"
4762 msgstr "打开音频"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:153
4765 msgid "Raeto-Romance"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:155
4769 msgid "Rundi"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:157
4773 msgid "Sango"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:158
4777 msgid "Sanskrit"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4781 msgid "Croatian"
4782 msgstr "克罗地亚文"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:161
4785 msgid "Sinhalese"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:164
4789 msgid "Northern Sami"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:165
4793 msgid "Samoan"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:166
4797 msgid "Shona"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:167
4801 msgid "Sindhi"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:168
4805 msgid "Somali"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:169
4809 msgid "Sotho, Southern"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:171
4813 msgid "Sardinian"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:172
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:173
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr "苏丹文"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:174
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:176
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:177
4833 msgid "Tamil"
4834 msgstr "泰米尔文"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:178
4837 msgid "Tatar"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:179
4841 msgid "Telugu"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:180
4845 msgid "Tajik"
4846 msgstr "塔吉克文"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:181
4849 msgid "Tagalog"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:182
4853 msgid "Thai"
4854 msgstr "泰文"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:183
4857 msgid "Tibetan"
4858 msgstr "藏文"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:184
4861 msgid "Tigrinya"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:185
4865 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:186
4869 msgid "Tswana"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:187
4873 msgid "Tsonga"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:189
4877 msgid "Turkmen"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:190
4881 msgid "Twi"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:191
4885 msgid "Uighur"
4886 msgstr "维吾尔文"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:192
4889 msgid "Ukrainian"
4890 msgstr "乌克兰文"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:193
4893 msgid "Urdu"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:194
4897 msgid "Uzbek"
4898 msgstr "乌兹别克文"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:195
4901 msgid "Vietnamese"
4902 msgstr "越南文"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:196
4905 msgid "Volapuk"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:197
4909 msgid "Welsh"
4910 msgstr "威尔士文"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:198
4913 msgid "Wolof"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:199
4917 msgid "Xhosa"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:200
4921 msgid "Yiddish"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:201
4925 msgid "Yoruba"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:202
4929 msgid "Zhuang"
4930 msgstr "壮文"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:203
4933 msgid "Zulu"
4934 msgstr "祖鲁文"
4935
4936 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4938 msgid "Deinterlace"
4939 msgstr "解除交错"
4940
4941 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4942 msgid "Discard"
4943 msgstr "丢弃"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4946 msgid "Blend"
4947 msgstr "混合"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4950 msgid "Mean"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4954 msgid "Bob"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4958 msgid "Linear"
4959 msgstr "线性"
4960
4961 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4963 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4965 msgid "Crop"
4966 msgstr "修整"
4967
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4970 msgid "Aspect-ratio"
4971 msgstr "纵横比"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4975 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4976 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4977 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4978 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4979 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4980 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4981 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4982 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4984 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4985 msgid "Caching value in ms"
4986 msgstr "缓存值 (毫秒)"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4989 msgid ""
4990 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4991 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4995 msgid "Adapter card to tune"
4996 msgstr "要调整的适配卡"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4999 msgid ""
5000 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5001 "n>=0."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5005 msgid "Device number to use on adapter"
5006 msgstr "适配卡设备号"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5011 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5015 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:56
5019 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5023 msgid "Inversion mode"
5024 msgstr "反转模式"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5027 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5028 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5032 msgstr "探测 DVB 卡能力"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5035 msgid ""
5036 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5037 "disable this feature if you experience some trouble."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5041 msgid "Budget mode"
5042 msgstr "预算模式"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5045 #, fuzzy
5046 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5047 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:76
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Network Identifier"
5052 msgstr "网络设置"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5055 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5059 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5063 msgid "LNB voltage"
5064 msgstr "LNB 电压"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5067 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5068 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5071 msgid "High LNB voltage"
5072 msgstr "高 LNB 电压"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5075 msgid ""
5076 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5077 "supported by all frontends."
5078 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5081 msgid "22 kHz tone"
5082 msgstr "22 kHz 音调"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5085 #, fuzzy
5086 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5087 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Transponder FEC"
5092 msgstr "转码"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5095 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5099 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5103 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:100
5107 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5111 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:103
5115 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5119 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:107
5123 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5127 msgid "Modulation type"
5128 msgstr "调变类型"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:111
5131 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:115
5135 msgid "16"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:115
5139 msgid "32"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:115
5143 msgid "64"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:115
5147 msgid "128"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:115
5151 msgid "256"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5155 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:119
5159 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5163 msgid "1/2"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5167 msgid "2/3"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5171 msgid "3/4"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5175 msgid "5/6"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5179 msgid "7/8"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5183 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:126
5187 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Terrestrial bandwidth"
5193 msgstr "垂直边界宽度"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5196 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:136
5200 #, fuzzy
5201 msgid "6 MHz"
5202 msgstr "%d Hz"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:136
5205 #, fuzzy
5206 msgid "7 MHz"
5207 msgstr "%d Hz"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:136
5210 #, fuzzy
5211 msgid "8 MHz"
5212 msgstr "%d Hz"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5215 msgid "Terrestrial guard interval"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:139
5219 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:142
5223 msgid "1/4"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:142
5227 msgid "1/8"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:142
5231 msgid "1/16"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:142
5235 msgid "1/32"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5239 msgid "Terrestrial transmission mode"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:145
5243 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:148
5247 msgid "2k"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:148
5251 msgid "8k"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5255 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:151
5259 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:154
5263 msgid "1"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:154
5267 msgid "2"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:154
5271 msgid "4"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:157
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Satellite Azimuth"
5277 msgstr "音量正规化"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:158
5280 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:159
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Satellite Elevation"
5286 msgstr "音量正规化"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:160
5289 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:161
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Satellite Longitude"
5295 msgstr "音量正规化"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:163
5298 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:164
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Satellite Polarisation"
5304 msgstr "音量正规化"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:165
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5309 msgstr "音量正规化"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:168
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Horizontal"
5314 msgstr "水平翻转"
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:168
5317 msgid "Vertical"
5318 msgstr "垂直"
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:169
5321 msgid "Circular Left"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:169
5325 msgid "Circular Right"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5329 msgid "DVB"
5330 msgstr "DVB"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:173
5333 #, fuzzy
5334 msgid "DirectShow DVB input"
5335 msgstr "DirectShow输入"
5336
5337 #: modules/access/cdda/access.c:285
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CD reading failed"
5340 msgstr "视频缩放过滤器"
5341
5342 #: modules/access/cdda/access.c:286
5343 #, c-format
5344 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:68
5348 msgid ""
5349 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5350 "milliseconds."
5351 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5356 msgid "Audio CD"
5357 msgstr "音频 CD"
5358
5359 #: modules/access/cdda.c:73
5360 msgid "Audio CD input"
5361 msgstr "音频 CD 输入"
5362
5363 #: modules/access/cdda.c:79
5364 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5365 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5366
5367 #: modules/access/cdda.c:91
5368 msgid "CDDB Server"
5369 msgstr "CDDB 服务器"
5370
5371 #: modules/access/cdda.c:91
5372 msgid "Address of the CDDB server to use."
5373 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5374
5375 #: modules/access/cdda.c:94
5376 msgid "CDDB port"
5377 msgstr "CDDB 服务器端口"
5378
5379 #: modules/access/cdda.c:94
5380 msgid "CDDB Server port to use."
5381 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5382
5383 #: modules/access/cdda.c:448
5384 msgid "Audio CD - Track "
5385 msgstr "音频 CD - 轨"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:465
5388 #, c-format
5389 msgid "Audio CD - Track %i"
5390 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5393 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5394 msgid "none"
5395 msgstr "无"
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5398 msgid "overlap"
5399 msgstr "重叠"
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5402 msgid "full"
5403 msgstr "完整"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5406 msgid ""
5407 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5408 "meta info          1\n"
5409 "events             2\n"
5410 "MRL                4\n"
5411 "external call      8\n"
5412 "all calls (0x10)  16\n"
5413 "LSN       (0x20)  32\n"
5414 "seek      (0x40)  64\n"
5415 "libcdio   (0x80) 128\n"
5416 "libcddb  (0x100) 256\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5420 msgid ""
5421 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5422 "units."
5423 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5426 msgid ""
5427 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5428 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5429 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5430 "25 blocks per access."
5431 msgstr ""
5432 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5433 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5436 msgid ""
5437 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5438 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5439 "   %a : The artist (for the album)\n"
5440 "   %A : The album information\n"
5441 "   %C : Category\n"
5442 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5443 "   %I : CDDB disk ID\n"
5444 "   %G : Genre\n"
5445 "   %M : The current MRL\n"
5446 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5447 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5448 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5449 "   %T : The track number\n"
5450 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5451 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5452 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5453 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5454 "   %% : a % \n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5458 msgid ""
5459 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5460 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5461 "   %M : The current MRL\n"
5462 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5463 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5464 "   %T : The track number\n"
5465 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5466 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5467 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5468 "   %% : a % \n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5472 msgid "Enable CD paranoia?"
5473 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5476 msgid ""
5477 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5478 "none: no paranoia - fastest.\n"
5479 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5480 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5484 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5485 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5488 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5489 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5492 msgid "Audio Compact Disc"
5493 msgstr "音乐CD"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5496 msgid "Additional debug"
5497 msgstr "附加调试"
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5500 msgid "Caching value in microseconds"
5501 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5504 msgid "Number of blocks per CD read"
5505 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5508 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5509 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5512 msgid "Use CD audio controls and output?"
5513 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5516 #, fuzzy
5517 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5518 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5521 msgid "Do CD-Text lookups?"
5522 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5525 msgid "If set, get CD-Text information"
5526 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5529 msgid "Use Navigation-style playback?"
5530 msgstr "使用导航风格回放?"
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5537 msgid "CDDB"
5538 msgstr "CDDB"
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5543 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5544
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5546 msgid "CDDB lookups"
5547 msgstr "CDDB 查找"
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5550 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5551 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5554 msgid "CDDB server"
5555 msgstr "CDDB服务器"
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5558 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5559 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5560
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5562 msgid "CDDB server port"
5563 msgstr "CDDB 服务器端口"
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5566 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5567 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5570 msgid "email address reported to CDDB server"
5571 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5574 msgid "Cache CDDB lookups?"
5575 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5578 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5579 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5582 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5583 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5586 #, fuzzy
5587 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5588 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5591 msgid "CDDB server timeout"
5592 msgstr "CDDB服务器逾时"
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5595 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5599 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5600 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5603 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5607 msgid ""
5608 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5609 "are available"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5613 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5616 msgid "Disc"
5617 msgstr "光盘"
5618
5619 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5622 msgid "Duration"
5623 msgstr "长度"
5624
5625 #: modules/access/cdda/info.c:336
5626 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5627 msgstr "媒体分类号(MCN)"
5628
5629 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5630 msgid "Tracks"
5631 msgstr "轨道"
5632
5633 #: modules/access/cdda/info.c:399
5634 msgid "MRL"
5635 msgstr "MRL"
5636
5637 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5638 #, c-format
5639 msgid "Track %i"
5640 msgstr "音轨 %i"
5641
5642 #: modules/access/dc1394.c:67
5643 #, fuzzy
5644 msgid "dc1394 input"
5645 msgstr "没有输入"
5646
5647 #: modules/access/directory.c:77
5648 msgid "Subdirectory behavior"
5649 msgstr "子目录行为"
5650
5651 #: modules/access/directory.c:79
5652 msgid ""
5653 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5654 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5655 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5656 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/directory.c:86
5660 msgid "collapse"
5661 msgstr "折叠"
5662
5663 #: modules/access/directory.c:86
5664 msgid "expand"
5665 msgstr "展开"
5666
5667 #: modules/access/directory.c:88
5668 msgid "Ignored extensions"
5669 msgstr "忽略的扩展"
5670
5671 #: modules/access/directory.c:90
5672 msgid ""
5673 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5674 "directory.\n"
5675 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5676 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5680 msgid "Directory"
5681 msgstr "目录"
5682
5683 #: modules/access/directory.c:99
5684 msgid "Standard filesystem directory input"
5685 msgstr "标准文件目录输入"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5688 msgid "Cable"
5689 msgstr "缆线"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5692 msgid "Antenna"
5693 msgstr "天线"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5696 msgid "TV"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5700 msgid "FM radio"
5701 msgstr "FM 收音机"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5704 msgid "AM radio"
5705 msgstr "AM 收音机"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5708 msgid "DSS"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5712 msgid ""
5713 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5714 "millisecondss."
5715 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5720 msgid "Video device name"
5721 msgstr "视频装置名称"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5724 #, fuzzy
5725 msgid ""
5726 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5727 "don't specify anything, the default device will be used."
5728 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5731 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5733 msgid "Audio device name"
5734 msgstr "音频装置名称"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used. "
5741 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5745 msgid "Video size"
5746 msgstr "视频大小"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5752 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5753 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5754 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5757 #: modules/access/v4l.c:89
5758 msgid "Video input chroma format"
5759 msgstr "视频输入彩度格式"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5765 "(default), RV24, etc.)"
5766 msgstr ""
5767 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5768 "等)"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5771 msgid "Video input frame rate"
5772 msgstr "视频输入帧率"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5775 msgid ""
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5777 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5778 msgstr ""
5779 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5780 "等)"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5783 msgid "Device properties"
5784 msgstr "设备属性"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5787 msgid ""
5788 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5789 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5792 msgid "Tuner properties"
5793 msgstr "调谐器属性"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5796 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5797 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5800 msgid "Tuner TV Channel"
5801 msgstr "调谐器 TV 频道"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5804 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5808 msgid "Tuner country code"
5809 msgstr "调谐器国家代码"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5812 msgid ""
5813 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5814 "mapping (0 means default)."
5815 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5818 msgid "Tuner input type"
5819 msgstr "调谐器输入类型"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5822 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5823 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5826 msgid "Video input pin"
5827 msgstr "视频输入端"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5830 msgid ""
5831 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5832 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5833 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5834 "will not be changed."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5838 msgid "Audio input pin"
5839 msgstr "音频输入端"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5842 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5843 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5846 msgid "Video output pin"
5847 msgstr "视频输出端"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5850 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5851 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5854 msgid "Audio output pin"
5855 msgstr "音频输出 pin"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5858 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5859 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5862 msgid "AM Tuner mode"
5863 msgstr "AM 调谐器模式"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5866 msgid ""
5867 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5868 "or DSS (4)."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Number of audio channels"
5874 msgstr "输出频道数量"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5877 msgid ""
5878 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5882 msgid "Audio sample rate"
5883 msgstr "音频采样率"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5886 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Audio bits per sample"
5892 msgstr "比特每采样"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5895 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5899 msgid "DirectShow"
5900 msgstr "DirectShow"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5903 msgid "DirectShow input"
5904 msgstr "DirectShow输入"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5907 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5908 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5909 msgid "Refresh list"
5910 msgstr "刷新清单"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5913 msgid "Configure"
5914 msgstr "配置"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Capturing failed"
5919 msgstr "修整视频过滤器"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5922 #, c-format
5923 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5927 #, c-format
5928 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:132
5932 msgid "Modulation type for front-end device."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:153
5936 msgid "HTTP Host address"
5937 msgstr "HTTP 主机地址"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:155
5940 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:157
5944 msgid "HTTP user name"
5945 msgstr "HTTP 用户名"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:159
5948 msgid ""
5949 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:162
5953 msgid "HTTP password"
5954 msgstr "HTTP 密码"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:164
5957 msgid ""
5958 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dvb/access.c:167
5962 msgid "HTTP ACL"
5963 msgstr "HTTP ACL"
5964
5965 #: modules/access/dvb/access.c:169
5966 msgid ""
5967 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5968 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5972 #: modules/control/http/http.c:55
5973 msgid "Certificate file"
5974 msgstr "证书文件"
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:174
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5981 #: modules/control/http/http.c:58
5982 msgid "Private key file"
5983 msgstr "私钥文件"
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:178
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5990 #: modules/control/http/http.c:60
5991 msgid "Root CA file"
5992 msgstr "根 CA 文件"
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:181
5995 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5999 #: modules/control/http/http.c:63
6000 msgid "CRL file"
6001 msgstr "CRL 文件"
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:185
6004 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:189
6008 msgid "DVB input with v4l2 support"
6009 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6010
6011 #: modules/access/dvb/access.c:241
6012 msgid "HTTP server"
6013 msgstr "HTTP 服务器"
6014
6015 #: modules/access/dvb/access.c:732
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Input syntax is deprecated"
6018 msgstr "输入已改变"
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:733
6021 msgid ""
6022 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6023 "the new syntax."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dvb/access.c:779
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Illegal Polarization"
6029 msgstr "音量正规化"
6030
6031 #: modules/access/dvb/access.c:780
6032 #, c-format
6033 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dv.c:73
6037 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6038 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6039
6040 #: modules/access/dv.c:77
6041 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6042 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6043
6044 #: modules/access/dv.c:78
6045 msgid "dv"
6046 msgstr "dv"
6047
6048 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6049 msgid "DVD angle"
6050 msgstr "DVD 角度"
6051
6052 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6053 msgid "Default DVD angle."
6054 msgstr "默认 DVD 角度。"
6055
6056 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6057 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6059
6060 #: modules/access/dvdnav.c:76
6061 msgid "Start directly in menu"
6062 msgstr "直接从菜单开始"
6063
6064 #: modules/access/dvdnav.c:78
6065 msgid ""
6066 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6067 "useless warning introductions."
6068 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6069
6070 #: modules/access/dvdnav.c:87
6071 msgid "DVD with menus"
6072 msgstr "带有菜单的 DVD"
6073
6074 #: modules/access/dvdnav.c:88
6075 msgid "DVDnav Input"
6076 msgstr "DVDnav输入"
6077
6078 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6079 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Playback failure"
6082 msgstr "回放"
6083
6084 #: modules/access/dvdnav.c:305
6085 msgid ""
6086 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dvdread.c:81
6090 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6091 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:83
6094 msgid ""
6095 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6096 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6097 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6098 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6099 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6100 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6101 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6102 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6103 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6104 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6105 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6106 "The default method is: key."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dvdread.c:99
6110 msgid "title"
6111 msgstr "标题"
6112
6113 #: modules/access/dvdread.c:99
6114 msgid "Key"
6115 msgstr "密钥"
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:105
6118 msgid "DVD without menus"
6119 msgstr "没有菜单的 DVD"
6120
6121 #: modules/access/dvdread.c:106
6122 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6123 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6124
6125 #: modules/access/dvdread.c:252
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6128 msgstr "视频输入色彩."
6129
6130 #: modules/access/dvdread.c:512
6131 #, c-format
6132 msgid "DVDRead could not read block %d."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdread.c:574
6136 #, c-format
6137 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/eyetv.m:54
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Channel number"
6143 msgstr "频道名称"
6144
6145 #: modules/access/eyetv.m:56
6146 msgid ""
6147 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6148 "for Composite input"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/eyetv.m:60
6152 #, fuzzy
6153 msgid "EyeTV access module"
6154 msgstr "存取模块"
6155
6156 #: modules/access/fake.c:45
6157 msgid ""
6158 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6160
6161 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6163 msgid "Framerate"
6164 msgstr "帧率"
6165
6166 #: modules/access/fake.c:49
6167 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6168 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6169
6170 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6171 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6172 msgid "ID"
6173 msgstr "ID"
6174
6175 #: modules/access/fake.c:52
6176 msgid ""
6177 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6178 "(default 0)."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/fake.c:54
6182 msgid "Duration in ms"
6183 msgstr "长度(毫秒)"
6184
6185 #: modules/access/fake.c:56
6186 msgid ""
6187 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6188 "meaning that the stream is unlimited)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6192 msgid "Fake"
6193 msgstr "伪"
6194
6195 #: modules/access/fake.c:61
6196 msgid "Fake input"
6197 msgstr "假输入"
6198
6199 #: modules/access/file.c:86
6200 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6201 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6202
6203 #: modules/access/file.c:90
6204 msgid "File input"
6205 msgstr "文件输入"
6206
6207 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6208 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6211 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6212 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6215 msgid "File"
6216 msgstr "文件"
6217
6218 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6219 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6220 #, fuzzy
6221 msgid "File reading failed"
6222 msgstr "视频缩放过滤器"
6223
6224 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6225 #, fuzzy
6226 msgid "VLC could not read the file."
6227 msgstr "视频输入色彩."
6228
6229 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6232 msgstr "视频输入色彩."
6233
6234 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6235 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6239 msgid ""
6240 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6241 "seconds."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Bandwidth"
6248 msgstr "边界宽度"
6249
6250 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Bandwidth limiter"
6254 msgstr "边界宽度"
6255
6256 #: modules/access_filter/dump.c:42
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Force use of dump module"
6259 msgstr "存取输出模块"
6260
6261 #: modules/access_filter/dump.c:43
6262 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_filter/dump.c:46
6266 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_filter/dump.c:47
6270 msgid ""
6271 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6272 "megabyte were performed."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_filter/record.c:48
6276 msgid "Record directory"
6277 msgstr "录制目录"
6278
6279 #: modules/access_filter/record.c:50
6280 msgid "Directory where the record will be stored."
6281 msgstr "录制的存放目录。"
6282
6283 #: modules/access_filter/record.c:303
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Recording"
6286 msgstr "解码"
6287
6288 #: modules/access_filter/record.c:305
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Recording done"
6291 msgstr "录制比率"
6292
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Timeshift granularity"
6296 msgstr "时间差目录"
6297
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6302 "timeshifted streams."
6303 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6304
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6306 msgid "Timeshift directory"
6307 msgstr "时间差目录"
6308
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6310 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Force use of the timeshift module"
6316 msgstr "存取输出模块"
6317
6318 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6319 msgid ""
6320 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6321 "control pace or pause."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6327 msgid "Timeshift"
6328 msgstr "时间差"
6329
6330 #: modules/access/ftp.c:59
6331 msgid ""
6332 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:61
6336 msgid "FTP user name"
6337 msgstr "FTP 用户名"
6338
6339 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6340 msgid "User name that will be used for the connection."
6341 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6342
6343 #: modules/access/ftp.c:64
6344 msgid "FTP password"
6345 msgstr "FTP 密码"
6346
6347 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6348 msgid "Password that will be used for the connection."
6349 msgstr "用于这个连接的密码。"
6350
6351 #: modules/access/ftp.c:67
6352 msgid "FTP account"
6353 msgstr "FTP 账户"
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:68
6356 msgid "Account that will be used for the connection."
6357 msgstr "用于这个连接的账户。"
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:73
6360 msgid "FTP input"
6361 msgstr "FTP 输入"
6362
6363 #: modules/access/ftp.c:90
6364 #, fuzzy
6365 msgid "FTP upload output"
6366 msgstr "文件音频输出"
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6369 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Network interaction failed"
6372 msgstr "网络同步化"
6373
6374 #: modules/access/ftp.c:136
6375 msgid "VLC could not connect with the given server."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/ftp.c:146
6379 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/ftp.c:207
6383 msgid "Your account was rejected."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/ftp.c:217
6387 msgid "Your password was rejected."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/ftp.c:225
6391 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6395 msgid ""
6396 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6398
6399 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6400 msgid "GnomeVFS input"
6401 msgstr "GnomeVFS 输入"
6402
6403 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6405 msgid "HTTP proxy"
6406 msgstr "HTTP 代理"
6407
6408 #: modules/access/http.c:67
6409 msgid ""
6410 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6411 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/http.c:71
6415 #, fuzzy
6416 msgid "HTTP proxy password"
6417 msgstr "HTTP 密码"
6418
6419 #: modules/access/http.c:73
6420 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/http.c:77
6424 msgid ""
6425 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6427
6428 #: modules/access/http.c:80
6429 msgid "HTTP user agent"
6430 msgstr "HTTP 用户代理"
6431
6432 #: modules/access/http.c:81
6433 msgid "User agent that will be used for the connection."
6434 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6435
6436 #: modules/access/http.c:84
6437 msgid "Auto re-connect"
6438 msgstr "自动重新连接"
6439
6440 #: modules/access/http.c:86
6441 msgid ""
6442 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/http.c:89
6446 msgid "Continuous stream"
6447 msgstr "连续流"
6448
6449 #: modules/access/http.c:90
6450 msgid ""
6451 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6452 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6453 "other types of HTTP streams."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/http.c:95
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Forward Cookies"
6459 msgstr "向前"
6460
6461 #: modules/access/http.c:96
6462 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/http.c:99
6466 msgid "HTTP input"
6467 msgstr "HTTP输入"
6468
6469 #: modules/access/http.c:101
6470 msgid "HTTP(S)"
6471 msgstr "HTTP(S)"
6472
6473 #: modules/access/http.c:446
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6476 msgstr "请输入节点编号"
6477
6478 #: modules/access/http.c:450
6479 #, fuzzy
6480 msgid "HTTP authentication"
6481 msgstr "RTP 多播"
6482
6483 #: modules/access/jack.c:64
6484 msgid ""
6485 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6486 "milliseconds."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/jack.c:66
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Pace"
6492 msgstr "舞曲"
6493
6494 #: modules/access/jack.c:68
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6497 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6498
6499 #: modules/access/jack.c:69
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Auto Connection"
6502 msgstr "自动重新连接"
6503
6504 #: modules/access/jack.c:71
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6507 msgstr "自动预解释文件"
6508
6509 #: modules/access/jack.c:74
6510 #, fuzzy
6511 msgid "JACK audio input"
6512 msgstr "JACK 音频输出"
6513
6514 #: modules/access/jack.c:76
6515 #, fuzzy
6516 msgid "JACK Input"
6517 msgstr "输入"
6518
6519 #: modules/access/mmap.c:42
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Use file memory mapping"
6522 msgstr "使用共享内存"
6523
6524 #: modules/access/mmap.c:44
6525 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/mmap.c:54
6529 msgid "MMap"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/mmap.c:55
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Memory-mapped file input"
6535 msgstr "使用float32输出"
6536
6537 #: modules/access/mms/mms.c:51
6538 msgid ""
6539 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6540 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6541
6542 #: modules/access/mms/mms.c:54
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Force selection of all streams"
6545 msgstr "强制检测杜比环绕"
6546
6547 #: modules/access/mms/mms.c:56
6548 msgid ""
6549 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6550 "You can choose to select all of them."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/mms/mms.c:59
6554 msgid "Maximum bitrate"
6555 msgstr "最大比特率"
6556
6557 #: modules/access/mms/mms.c:61
6558 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6559 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6560
6561 #: modules/access/mms/mms.c:65
6562 msgid ""
6563 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6564 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6565 "tried."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/mms/mms.c:69
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6571 msgstr "超时时间 (毫秒)"
6572
6573 #: modules/access/mms/mms.c:70
6574 msgid ""
6575 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6576 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/mms/mms.c:74
6580 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6581 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6582
6583 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6584 msgid "Dummy stream output"
6585 msgstr "虚拟串流输出"
6586
6587 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6588 msgid "Dummy"
6589 msgstr "虚拟"
6590
6591 #: modules/access_output/file.c:64
6592 msgid "Append to file"
6593 msgstr "追加到文件"
6594
6595 #: modules/access_output/file.c:65
6596 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6597 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6598
6599 #: modules/access_output/file.c:69
6600 msgid "File stream output"
6601 msgstr "文件串流输出"
6602
6603 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6605 msgid "Username"
6606 msgstr "用户名"
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:66
6609 #, fuzzy
6610 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6611 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6612
6613 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6615 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6617 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "密码"
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:69
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6624 msgstr "用于这个连接的密码。"
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:71
6627 msgid "Mime"
6628 msgstr "Mime"
6629
6630 #: modules/access_output/http.c:72
6631 #, fuzzy
6632 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6633 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6634
6635 #: modules/access_output/http.c:75
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6638 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:78
6641 msgid ""
6642 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6643 "empty if you don't have one."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/http.c:82
6647 msgid ""
6648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access_output/http.c:87
6653 msgid ""
6654 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6655 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:90
6659 msgid "Advertise with Bonjour"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:91
6663 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:95
6667 msgid "HTTP stream output"
6668 msgstr "HTTP 串流输出"
6669
6670 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Active TCP connection"
6673 msgstr "自动重新连接"
6674
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6676 msgid ""
6677 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6678 "an incoming connection."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6682 #, fuzzy
6683 msgid "RTMP stream output"
6684 msgstr "RTP串流输出"
6685
6686 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6687 #, fuzzy
6688 msgid "RTMP"
6689 msgstr "RTP"
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:63
6692 msgid "Stream name"
6693 msgstr "串流名称"
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:64
6696 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:67
6700 msgid "Stream description"
6701 msgstr "串流描述"
6702
6703 #: modules/access_output/shout.c:68
6704 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:71
6708 msgid "Stream MP3"
6709 msgstr "串流 MP3"
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:72
6712 msgid ""
6713 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6714 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6715 "shoutcast/icecast server."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_output/shout.c:81
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Genre description"
6721 msgstr "串流描述"
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:82
6724 msgid "Genre of the content. "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:84
6728 #, fuzzy
6729 msgid "URL description"
6730 msgstr "描述"
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:85
6733 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:92
6737 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6741 #: modules/access/v4l.c:126
6742 msgid "Samplerate"
6743 msgstr "采样率"
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:95
6746 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/shout.c:97
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Number of channels"
6752 msgstr "输出频道数量"
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:98
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6757 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6758
6759 #: modules/access_output/shout.c:100
6760 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access_output/shout.c:101
6764 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/shout.c:103
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Stream public"
6770 msgstr "串流输出"
6771
6772 #: modules/access_output/shout.c:104
6773 msgid ""
6774 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6775 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6776 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/shout.c:110
6780 msgid "IceCAST output"
6781 msgstr "IceCAST 输出"
6782
6783 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6784 #: modules/demux/live555.cpp:74
6785 msgid "Caching value (ms)"
6786 msgstr "缓存值 (毫秒)"
6787
6788 #: modules/access_output/udp.c:69
6789 msgid ""
6790 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6791 "milliseconds."
6792 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6793
6794 #: modules/access_output/udp.c:72
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Group packets"
6797 msgstr "群组名称"
6798
6799 #: modules/access_output/udp.c:73
6800 msgid ""
6801 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6802 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6803 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access_output/udp.c:80
6807 msgid "UDP stream output"
6808 msgstr "UDP 串流输出"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:62
6811 msgid ""
6812 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6813 "milliseconds."
6814 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:65
6817 msgid "Device"
6818 msgstr "设备"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:66
6821 msgid "PVR video device"
6822 msgstr "PVR 视频设备"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:68
6825 msgid "Radio device"
6826 msgstr "收音机设备"
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:69
6829 msgid "PVR radio device"
6830 msgstr "PVR 收音机模式"
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6835 msgid "Norm"
6836 msgstr "规范"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6839 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6843 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6844 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6845 msgid "Width"
6846 msgstr "宽度"
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:76
6849 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6853 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6854 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6855 msgid "Height"
6856 msgstr "高度"
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:80
6859 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6863 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6865 msgid "Frequency"
6866 msgstr "频率"
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6869 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6873 #: modules/access/v4l.c:141
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6876 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6877
6878 #: modules/access/pvr.c:90
6879 msgid "Key interval"
6880 msgstr "关键帧间隔"
6881
6882 #: modules/access/pvr.c:91
6883 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6884 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:93
6887 msgid "B Frames"
6888 msgstr "B 帧"
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:94
6891 msgid ""
6892 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6893 "number of B-Frames."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/pvr.c:98
6897 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6898 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:100
6901 msgid "Bitrate peak"
6902 msgstr "比特率峰值"
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:101
6905 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6906 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:103
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Bitrate mode"
6911 msgstr "位率模式)"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:104
6914 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6915 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:106
6918 msgid "Audio bitmask"
6919 msgstr "音频位掩码"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:107
6922 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6927 msgid "Volume"
6928 msgstr "音量"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:111
6931 msgid "Audio volume (0-65535)."
6932 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6933
6934 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6935 msgid "Channel"
6936 msgstr "频道"
6937
6938 #: modules/access/pvr.c:114
6939 msgid ""
6940 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6944 msgid "Automatic"
6945 msgstr "自动"
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6948 #: modules/access/v4l.c:147
6949 msgid "SECAM"
6950 msgstr "SECAM"
6951
6952 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6953 #: modules/access/v4l.c:147
6954 msgid "PAL"
6955 msgstr "PAL"
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6958 #: modules/access/v4l.c:147
6959 msgid "NTSC"
6960 msgstr "NTSC"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:123
6963 msgid "vbr"
6964 msgstr "vbr"
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:123
6967 msgid "cbr"
6968 msgstr "cbr"
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:128
6971 msgid "PVR"
6972 msgstr "PVR"
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:129
6975 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6976 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6977
6978 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6979 msgid "Quicktime Capture"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/qtcapture.m:226
6983 #, fuzzy
6984 msgid "No Input device found"
6985 msgstr "没有输入"
6986
6987 #: modules/access/qtcapture.m:227
6988 msgid ""
6989 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6990 "check your connectors and drivers."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6997 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6998
6999 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7000 #, fuzzy
7001 msgid "RTMP input"
7002 msgstr "FTP 输入"
7003
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7005 msgid ""
7006 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7007 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7008
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7010 msgid "Real RTSP"
7011 msgstr "Real RTSP"
7012
7013 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Connection failed"
7016 msgstr "设置文件"
7017
7018 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7019 #, c-format
7020 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Session failed"
7026 msgstr "会话的电邮"
7027
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7029 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/screen/screen.c:41
7033 msgid ""
7034 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7035 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7036
7037 #: modules/access/screen/screen.c:45
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Desired frame rate for the capture."
7040 msgstr "视频的目标输出帧率。"
7041
7042 #: modules/access/screen/screen.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Capture fragment size"
7045 msgstr "相对字号"
7046
7047 #: modules/access/screen/screen.c:50
7048 msgid ""
7049 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7050 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Subscreen top left corner"
7056 msgstr "蓝屏 U 容忍度"
7057
7058 #: modules/access/screen/screen.c:57
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7061 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7062
7063 #: modules/access/screen/screen.c:61
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7066 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7067
7068 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7069 msgid "Subscreen width"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Subscreen height"
7075 msgstr "边界高度"
7076
7077 #: modules/access/screen/screen.c:71
7078 msgid "Follow the mouse"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/screen/screen.c:73
7082 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/screen/screen.c:86
7086 msgid "Screen Input"
7087 msgstr "画面输入"
7088
7089 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7090 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7091 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7092 msgid "Screen"
7093 msgstr "画面"
7094
7095 #: modules/access/smb.c:66
7096 msgid ""
7097 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7098 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7099
7100 #: modules/access/smb.c:68
7101 msgid "SMB user name"
7102 msgstr "SMB 用户名"
7103
7104 #: modules/access/smb.c:71
7105 msgid "SMB password"
7106 msgstr "SMB 密码"
7107
7108 #: modules/access/smb.c:74
7109 msgid "SMB domain"
7110 msgstr "SMB 域"
7111
7112 #: modules/access/smb.c:75
7113 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7114 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7115
7116 #: modules/access/smb.c:80
7117 msgid "SMB input"
7118 msgstr "SMB输入"
7119
7120 #: modules/access/tcp.c:43
7121 msgid ""
7122 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7123 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7124
7125 #: modules/access/tcp.c:50
7126 msgid "TCP"
7127 msgstr "TCP"
7128
7129 #: modules/access/tcp.c:51
7130 msgid "TCP input"
7131 msgstr "TCP输入"
7132
7133 #: modules/access/udp.c:51
7134 msgid ""
7135 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7136 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7137
7138 #: modules/access/udp.c:58
7139 msgid "UDP"
7140 msgstr "UDP"
7141
7142 #: modules/access/udp.c:59
7143 #, fuzzy
7144 msgid "UDP input"
7145 msgstr "UDP/RTP 输入"
7146
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7149 msgid "Device name"
7150 msgstr "装置名称"
7151
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7153 #, fuzzy
7154 msgid ""
7155 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7156 "be used."
7157 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7158
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7161 #: modules/stream_out/standard.c:100
7162 msgid "Standard"
7163 msgstr "标准"
7164
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7166 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7170 msgid ""
7171 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7172 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7173 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7174 "I420, I411, I410, MJPG)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7178 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio input"
7184 msgstr "音频 CD 输入"
7185
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7187 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7191 #, fuzzy
7192 msgid "IO Method"
7193 msgstr "输出方式"
7194
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7196 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7202 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7203
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7207 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7208
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Reset v4l2 controls"
7212 msgstr "延伸控制"
7213
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7215 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7219 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7221 msgid "Brightness"
7222 msgstr "亮度"
7223
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "视频输入亮度."
7228
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7230 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7231 msgid "Contrast"
7232 msgstr "对比"
7233
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "视频输入对比度."
7238
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Saturation"
7244 msgstr "长度"
7245
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7247 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7251 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7252 msgid "Hue"
7253 msgstr "色调"
7254
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7256 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Black level"
7262 msgstr "最大等级"
7263
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7265 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7269 msgid "Auto white balance"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7273 msgid ""
7274 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7275 "v4l2 driver)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7279 msgid "Do white balance"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7283 msgid ""
7284 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7285 "(if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7289 msgid "Red balance"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7293 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7297 msgid "Blue balance"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7301 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7306 msgid "Gamma"
7307 msgstr "virtualization"
7308
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7310 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7314 msgid "Exposure"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7318 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Auto gain"
7324 msgstr "自动"
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7327 msgid ""
7328 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Gain"
7334 msgstr "灰度"
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7337 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Horizontal flip"
7343 msgstr "水平翻转"
7344
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7346 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Vertical flip"
7352 msgstr "垂直"
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7355 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Horizontal centering"
7361 msgstr "水平翻转"
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7364 msgid ""
7365 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Vertical centering"
7371 msgstr "垂直偏移"
7372
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7374 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7381 "will be used for OSS."
7382 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7383
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7385 #, fuzzy
7386 msgid ""
7387 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7388 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7389 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Audio method"
7394 msgstr "音频编码器"
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7397 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7401 msgid ""
7402 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7403 "or OSS (ALSA is preferred)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "视频输入对比度."
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Balance"
7414 msgstr "舞曲"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "视频输入亮度."
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7424 msgstr "视频输入对比度."
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bass"
7429 msgstr "高斯"
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "视频输入亮度."
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Treble"
7439 msgstr "打开"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "视频输入亮度."
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7447 msgid "Loudness"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr "视频输入亮度."
7454
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7458 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7461 msgid ""
7462 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7463 "48000)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7470 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7473 #, fuzzy
7474 msgid "v4l2 driver controls"
7475 msgstr "控制"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7478 msgid ""
7479 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7480 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7481 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7482 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Tuner id"
7488 msgstr "调节器"
7489
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7491 msgid "Tuner id (see debug output)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7495 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Audio mode"
7501 msgstr "音频编码器:"
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7504 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7508 msgid "READ"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7512 msgid "MMAP"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7516 msgid "USERPTR"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7520 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7521 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7522 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7523 msgid "Mono"
7524 msgstr "单声道"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7527 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7531 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7535 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7539 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Video4Linux2"
7545 msgstr "Video4Linux"
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Video4Linux2 input"
7550 msgstr "Video4Linux输入"
7551
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Video input"
7555 msgstr "视频输入端"
7556
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7558 msgid "Tuner"
7559 msgstr "调节器"
7560
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Controls"
7564 msgstr "控制"
7565
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7567 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7573 msgstr "Video4Linux输入"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Reset controls to default"
7578 msgstr "摇控界面"
7579
7580 #: modules/access/v4l.c:79
7581 msgid ""
7582 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7583 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:83
7586 msgid ""
7587 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7588 "device will be used."
7589 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7590
7591 #: modules/access/v4l.c:87
7592 msgid ""
7593 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7594 "device will be used."
7595 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7596
7597 #: modules/access/v4l.c:91
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7601 "(default), RV24, etc.)"
7602 msgstr ""
7603 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7604 "等)"
7605
7606 #: modules/access/v4l.c:98
7607 msgid ""
7608 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l.c:103
7612 msgid "Audio Channel"
7613 msgstr "音频频道"
7614
7615 #: modules/access/v4l.c:105
7616 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7617 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7618
7619 #: modules/access/v4l.c:107
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7622 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:110
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7627 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7628
7629 #: modules/access/v4l.c:114
7630 msgid "Brightness of the video input."
7631 msgstr "视频输入亮度."
7632
7633 #: modules/access/v4l.c:117
7634 msgid "Hue of the video input."
7635 msgstr "视频输入色调."
7636
7637 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7641 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7642 #: modules/video_filter/rss.c:154
7643 msgid "Color"
7644 msgstr "色彩"
7645
7646 #: modules/access/v4l.c:120
7647 msgid "Color of the video input."
7648 msgstr "视频输入色彩."
7649
7650 #: modules/access/v4l.c:123
7651 msgid "Contrast of the video input."
7652 msgstr "视频输入对比度."
7653
7654 #: modules/access/v4l.c:125
7655 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7656 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7657
7658 #: modules/access/v4l.c:128
7659 msgid ""
7660 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/v4l.c:132
7664 msgid "MJPEG"
7665 msgstr "MJPEG"
7666
7667 #: modules/access/v4l.c:134
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7670 msgstr "选择目录以保存到"
7671
7672 #: modules/access/v4l.c:135
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Decimation"
7675 msgstr "描述"
7676
7677 #: modules/access/v4l.c:137
7678 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/v4l.c:138
7682 msgid "Quality"
7683 msgstr "品质"
7684
7685 #: modules/access/v4l.c:139
7686 msgid "Quality of the stream."
7687 msgstr "串流质量。"
7688
7689 #: modules/access/v4l.c:150
7690 msgid "Video4Linux"
7691 msgstr "Video4Linux"
7692
7693 #: modules/access/v4l.c:151
7694 msgid "Video4Linux input"
7695 msgstr "Video4Linux输入"
7696
7697 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7698 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7699 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7700
7701 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7702 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7703 msgid "VCD"
7704 msgstr "VCD"
7705
7706 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7707 msgid "VCD input"
7708 msgstr "VCD 输入"
7709
7710 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7711 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7712 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7715 msgid "The above message had unknown log level"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7719 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7726 msgid "Entry"
7727 msgstr "项"
7728
7729 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7730 msgid "Segments"
7731 msgstr "段"
7732
7733 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7735 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7736 msgid "Segment"
7737 msgstr "段"
7738
7739 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7740 msgid "LID"
7741 msgstr "LID"
7742
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7744 msgid "VCD Format"
7745 msgstr "VCD格式"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7748 msgid "Application"
7749 msgstr "应用程序"
7750
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7752 msgid "Preparer"
7753 msgstr "准备者"
7754
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7756 msgid "Vol #"
7757 msgstr "卷 #"
7758
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7760 msgid "Vol max #"
7761 msgstr "卷最大 #"
7762
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7764 msgid "Volume Set"
7765 msgstr "卷系列"
7766
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7768 msgid "System Id"
7769 msgstr "系统 Id"
7770
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7772 msgid "Entries"
7773 msgstr "项"
7774
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7776 msgid "First Entry Point"
7777 msgstr "第一个入口点"
7778
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7780 msgid "Last Entry Point"
7781 msgstr "最后一个入口点"
7782
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7784 msgid "Track size (in sectors)"
7785 msgstr "音轨大小 (扇区)"
7786
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7789 msgid "type"
7790 msgstr "类型"
7791
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7793 msgid "end"
7794 msgstr "结束"
7795
7796 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7797 msgid "play list"
7798 msgstr "播放列表"
7799
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7801 msgid "extended selection list"
7802 msgstr "扩展选择列表"
7803
7804 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7805 msgid "selection list"
7806 msgstr "选择清单"
7807
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7809 msgid "unknown type"
7810 msgstr "未知类型"
7811
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7814 msgid "List ID"
7815 msgstr "列表 ID"
7816
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7818 msgid "(Super) Video CD"
7819 msgstr "(超级) VCD"
7820
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7822 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7823 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7824
7825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7826 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7827 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7828
7829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7830 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7831 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7832
7833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7834 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7835 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7836
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7838 msgid "Use playback control?"
7839 msgstr "使用回放控制"
7840
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7842 msgid ""
7843 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7844 "tracks."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7848 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7849 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7850
7851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7852 msgid ""
7853 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7854 "entry."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7858 msgid "Show extended VCD info?"
7859 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7860
7861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7862 msgid ""
7863 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7864 "for example playback control navigation."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7870 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7871
7872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7875 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7876
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7878 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7882 msgid "Dolby Surround decoder"
7883 msgstr "杜比环绕解码器"
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7886 msgid ""
7887 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7888 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7889 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7890 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7891 "It works with any source format from mono to 7.1."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7895 msgid "Characteristic dimension"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7899 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7903 msgid "Compensate delay"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7907 msgid ""
7908 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7909 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7910 "case, turn this on to compensate."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7914 #, fuzzy
7915 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7916 msgstr "强制检测杜比环绕"
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7919 msgid ""
7920 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7921 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7926 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7927 msgstr "耳机虚拟空间化效果"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7930 msgid "Headphone effect"
7931 msgstr "耳机效果"
7932
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Use downmix algorithm"
7936 msgstr "启用噪声消除算法"
7937
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7939 msgid ""
7940 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7941 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7942 "speakers."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Select channel to keep"
7948 msgstr "选择文件以保存到"
7949
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7951 msgid ""
7952 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7953 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Left rear"
7959 msgstr "左"
7960
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Right rear"
7964 msgstr "右"
7965
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Left front"
7969 msgstr "左"
7970
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7974 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7975
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7979 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7980
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7982 #, fuzzy
7983 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7984 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7985
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7989 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7990
7991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7992 msgid "A/52 dynamic range compression"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7997 msgid ""
7998 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7999 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8000 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8001 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8005 msgid "Enable internal upmixing"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8009 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8014 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8015 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8016
8017 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8018 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8022 msgid "DTS dynamic range compression"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8027 #, fuzzy
8028 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8029 msgstr "Vorbis音频译码器"
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8034 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8035
8036 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Fixed point audio format conversions"
8039 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8040
8041 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Floating-point audio format conversions"
8044 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8045
8046 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8047 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8048 msgid "MPEG audio decoder"
8049 msgstr "MPEG音频译码器"
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8052 msgid "Equalizer preset"
8053 msgstr "均衡器预设"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8056 msgid "Preset to use for the equalizer."
8057 msgstr "用于均衡器的预设。"
8058
8059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8060 msgid "Bands gain"
8061 msgstr "频带增益"
8062
8063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8064 msgid ""
8065 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8066 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8067 "2 0\"."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Two pass"
8073 msgstr "FTP 密码"
8074
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8076 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8080 msgid "Global gain"
8081 msgstr "全域增益"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8084 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8085 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8088 msgid "Equalizer with 10 bands"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Flat"
8094 msgstr "快速"
8095
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8098 msgid "Classical"
8099 msgstr "古典"
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Club"
8104 msgstr "立方体"
8105
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8108 msgid "Dance"
8109 msgstr "舞曲"
8110
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8112 msgid "Full bass"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8116 msgid "Full bass and treble"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Full treble"
8122 msgstr "全屏幕"
8123
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Headphones"
8127 msgstr "耳机效果"
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Large Hall"
8132 msgstr "图片墙"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Live"
8137 msgstr "柠檬色"
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Party"
8142 msgstr "播放"
8143
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8146 msgid "Pop"
8147 msgstr "流行"
8148
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8151 msgid "Reggae"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8156 msgid "Rock"
8157 msgstr "摇滚"
8158
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8161 msgid "Ska"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Soft"
8167 msgstr "排序(&S)"
8168
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8170 msgid "Soft rock"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8175 msgid "Techno"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/format.c:205
8179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8180 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8181
8182 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8183 msgid "Number of audio buffers"
8184 msgstr "音频缓冲器数量"
8185
8186 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8187 msgid ""
8188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8194 msgid "Max level"
8195 msgstr "最大等级"
8196
8197 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8198 msgid ""
8199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8207 msgid "Volume normalizer"
8208 msgstr "音量正常化"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8211 msgid "Parametric Equalizer"
8212 msgstr "参数均衡器"
8213
8214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8215 msgid "Low freq (Hz)"
8216 msgstr "低频 (Hz)"
8217
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Low freq gain (dB)"
8221 msgstr "低频增益 (Db)"
8222
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8224 msgid "High freq (Hz)"
8225 msgstr "高频 (Hz)"
8226
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8228 #, fuzzy
8229 msgid "High freq gain (dB)"
8230 msgstr "高频增益 (Db)"
8231
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8233 msgid "Freq 1 (Hz)"
8234 msgstr "频率 1 (Hz)"
8235
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8239 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8240
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8242 msgid "Freq 1 Q"
8243 msgstr "频率 1 Q"
8244
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8246 msgid "Freq 2 (Hz)"
8247 msgstr "频率 2 (Hz)"
8248
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8252 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8253
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8255 msgid "Freq 2 Q"
8256 msgstr "频率 2 Q"
8257
8258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8259 msgid "Freq 3 (Hz)"
8260 msgstr "频率 3 (Hz)"
8261
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8265 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8266
8267 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8268 msgid "Freq 3 Q"
8269 msgstr "频率 3 Q"
8270
8271 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8272 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8276 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8279 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8280
8281 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8284 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8285
8286 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8289 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8290
8291 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8292 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Scaletempo"
8298 msgstr "尺寸"
8299
8300 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8301 msgid "Stride Length"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8305 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8309 msgid "Overlap Length"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8313 msgid "Percentage of stride to overlap"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Search Length"
8319 msgstr "搜索"
8320
8321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8322 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8327 #, fuzzy
8328 msgid "spatializer"
8329 msgstr "可视化过滤器"
8330
8331 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8332 msgid "Float32 audio mixer"
8333 msgstr "Float32音频混音器"
8334
8335 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8336 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8337 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8338
8339 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Trivial audio mixer"
8342 msgstr "Float32音频混音器"
8343
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8345 msgid "default"
8346 msgstr "默认"
8347
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8349 msgid "ALSA audio output"
8350 msgstr "ALSA音频输出"
8351
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8353 msgid "ALSA Device Name"
8354 msgstr "ALSA装置名称"
8355
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8357 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8358 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8359 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8361 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8362 msgid "Audio Device"
8363 msgstr "音频装置"
8364
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8366 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8367 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8368 msgid "2 Front 2 Rear"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8372 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8373 msgid "A/52 over S/PDIF"
8374 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8375
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8377 #, fuzzy
8378 msgid "No Audio Device"
8379 msgstr "音频装置"
8380
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8382 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Audio output failed"
8389 msgstr "音频输出 pin"
8390
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8394 msgstr "视频输入色彩."
8395
8396 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8397 #, c-format
8398 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8402 msgid "Unknown soundcard"
8403 msgstr "未知的声卡"
8404
8405 #: modules/audio_output/arts.c:66
8406 msgid "aRts audio output"
8407 msgstr "aRts音频输出"
8408
8409 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8410 msgid ""
8411 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8412 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8413 "playback."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8417 msgid "HAL AudioUnit output"
8418 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8419
8420 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8421 msgid ""
8422 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Audio device is not configured"
8428 msgstr "音频装置名称"
8429
8430 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8431 msgid ""
8432 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8433 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8437 #, c-format
8438 msgid "%s (Encoded Output)"
8439 msgstr "%s (编码输出)"
8440
8441 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8442 msgid "Output device"
8443 msgstr "输出装置"
8444
8445 #: modules/audio_output/directx.c:221
8446 msgid ""
8447 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8448 "default device appears as 0 AND another number)."
8449 msgstr ""
8450 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8451 "数字)。"
8452
8453 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8454 msgid "Use float32 output"
8455 msgstr "使用float32输出"
8456
8457 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8458 msgid ""
8459 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8460 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/audio_output/directx.c:229
8464 msgid "DirectX audio output"
8465 msgstr "DirectX音频输出"
8466
8467 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8468 msgid "3 Front 2 Rear"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/audio_output/esd.c:70
8472 msgid "EsounD audio output"
8473 msgstr "EsounD音频输出"
8474
8475 #: modules/audio_output/esd.c:73
8476 msgid "Esound server"
8477 msgstr "Esound 服务器"
8478
8479 #: modules/audio_output/file.c:83
8480 msgid "Output format"
8481 msgstr "输出格式"
8482
8483 #: modules/audio_output/file.c:84
8484 msgid ""
8485 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8486 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_output/file.c:87
8490 msgid "Number of output channels"
8491 msgstr "输出频道数量"
8492
8493 #: modules/audio_output/file.c:88
8494 msgid ""
8495 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8496 "restrict the number of channels here."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_output/file.c:91
8500 msgid "Add WAVE header"
8501 msgstr "加入 WAVE 头部"
8502
8503 #: modules/audio_output/file.c:92
8504 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_output/file.c:109
8508 msgid "Output file"
8509 msgstr "输出文件"
8510
8511 #: modules/audio_output/file.c:110
8512 #, fuzzy
8513 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8514 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8515
8516 #: modules/audio_output/file.c:113
8517 msgid "File audio output"
8518 msgstr "文件音频输出"
8519
8520 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Roku HD1000 audio output"
8523 msgstr "EsounD音频输出"
8524
8525 #: modules/audio_output/jack.c:68
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Automatically connect to writable clients"
8528 msgstr "自动预解释文件"
8529
8530 #: modules/audio_output/jack.c:70
8531 msgid ""
8532 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8533 "writable JACK clients found."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/audio_output/jack.c:74
8537 msgid "Connect to clients matching"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/audio_output/jack.c:76
8541 msgid ""
8542 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8543 "regular expression will be considered for connection."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_output/jack.c:84
8547 msgid "JACK audio output"
8548 msgstr "JACK 音频输出"
8549
8550 #: modules/audio_output/oss.c:103
8551 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_output/oss.c:105
8555 msgid ""
8556 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8557 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8558 "drivers, then you need to enable this option."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_output/oss.c:111
8562 #, fuzzy
8563 msgid "UNIX OSS audio output"
8564 msgstr "Linux OSS音频输出"
8565
8566 #: modules/audio_output/oss.c:116
8567 msgid "OSS DSP device"
8568 msgstr "OSS DSP装置"
8569
8570 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8571 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8575 msgid "PORTAUDIO audio output"
8576 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8577
8578 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8585 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8588 msgid "VLC media player"
8589 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8590
8591 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Pulseaudio audio output"
8594 msgstr "文件音频输出"
8595
8596 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8597 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8598 msgstr "SDL 音频输出"
8599
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8601 msgid "Microsoft Soundmapper"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Select Audio Device"
8607 msgstr "音频装置"
8608
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8610 msgid ""
8611 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8612 "VLC restart to apply."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Default Audio Device"
8618 msgstr "默认设备"
8619
8620 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8621 msgid "Win32 waveOut extension output"
8622 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8623
8624 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8625 msgid "5.1"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/a52.c:98
8629 msgid "A/52 parser"
8630 msgstr "A/52解析器"
8631
8632 #: modules/codec/a52.c:105
8633 msgid "A/52 audio packetizer"
8634 msgstr "A/52音频封包器"
8635
8636 #: modules/codec/adpcm.c:48
8637 msgid "ADPCM audio decoder"
8638 msgstr "ADPCM音频译码器"
8639
8640 #: modules/codec/araw.c:49
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8643 msgstr "Flac音频译码器"
8644
8645 #: modules/codec/araw.c:58
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Raw audio encoder"
8648 msgstr "Flac音频编码器"
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Non-ref"
8653 msgstr "无"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Bidir"
8658 msgstr "双线性"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Non-key"
8663 msgstr "无"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8667 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8668 msgid "All"
8669 msgstr "全部"
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8672 msgid "rd"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8676 #, fuzzy
8677 msgid "bits"
8678 msgstr "bits/s"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8681 #, fuzzy
8682 msgid "simple"
8683 msgstr "波纹"
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8686 msgid ""
8687 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8688 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8689 "MJPEG and other codecs"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8693 #, fuzzy
8694 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8695 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8698 #, fuzzy
8699 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8700 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8703 msgid "Decoding"
8704 msgstr "解码"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8707 msgid "Encoding"
8708 msgstr "编码"
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8711 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8712 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8715 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8716 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Direct rendering"
8721 msgstr "字体渲染"
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8724 msgid "Error resilience"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8728 msgid ""
8729 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8730 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8731 "can produce a lot of errors.\n"
8732 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8736 msgid "Workaround bugs"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8740 msgid ""
8741 "Try to fix some bugs:\n"
8742 "1  autodetect\n"
8743 "2  old msmpeg4\n"
8744 "4  xvid interlaced\n"
8745 "8  ump4 \n"
8746 "16 no padding\n"
8747 "32 ac vlc\n"
8748 "64 Qpel chroma.\n"
8749 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8750 "\", enter 40."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8754 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8755 msgid "Hurry up"
8756 msgstr "快速"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8759 msgid ""
8760 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8761 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Skip frame (default=0)"
8767 msgstr "跳过帧"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8770 msgid ""
8771 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8772 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8776 msgid "Skip idct (default=0)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8780 msgid ""
8781 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8782 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8786 msgid "Debug mask"
8787 msgstr "调试掩码"
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8790 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8791 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Visualize motion vectors"
8796 msgstr "视觉效果"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8799 msgid ""
8800 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8801 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8802 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8803 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8804 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8805 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8809 msgid "Low resolution decoding"
8810 msgstr "低分辨率译码"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8813 msgid ""
8814 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8815 "processing power"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8819 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8823 msgid ""
8824 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8825 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Ratio of key frames"
8831 msgstr "使用关键帧"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8834 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8835 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8838 msgid "Ratio of B frames"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8842 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8843 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8846 msgid "Video bitrate tolerance"
8847 msgstr "视频比特率容忍度"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8851 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8854 msgid "Interlaced encoding"
8855 msgstr "交错编码"
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8858 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Interlaced motion estimation"
8864 msgstr "动作前估计"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8867 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8871 msgid "Pre-motion estimation"
8872 msgstr "动作前估计"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8877 msgstr "启用噪声消除算法"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Rate control buffer size"
8882 msgstr "摇控界面"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8885 msgid ""
8886 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8887 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8891 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8895 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8899 #, fuzzy
8900 msgid "I quantization factor"
8901 msgstr "视觉效果"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8904 msgid ""
8905 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8906 "same qscale for I and P frames)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8910 #: modules/demux/mod.c:75
8911 msgid "Noise reduction"
8912 msgstr "噪声消除"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8915 msgid ""
8916 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8917 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8921 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8925 msgid ""
8926 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8927 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8928 "standard MPEG2 decoders."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8932 msgid "Quality level"
8933 msgstr "质量等级"
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8936 msgid ""
8937 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8938 "encoding very much)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8942 msgid ""
8943 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8944 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8945 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8946 "to ease the encoder's task."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Minimum video quantizer scale"
8952 msgstr "最小视频量化规模"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8955 msgid "Minimum video quantizer scale."
8956 msgstr "最小视频量化规模"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Maximum video quantizer scale"
8961 msgstr "最大视频量化规模"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8964 msgid "Maximum video quantizer scale."
8965 msgstr "最大视频量化规模"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Trellis quantization"
8970 msgstr "视觉效果"
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8973 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8977 msgid "Fixed quantizer scale"
8978 msgstr "固定量化器刻度"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8981 msgid ""
8982 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8983 "255.0)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8987 msgid "Strict standard compliance"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8991 msgid ""
8992 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Luminance masking"
8998 msgstr "动作遮掩"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9001 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Darkness masking"
9007 msgstr "边界遮掩"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9010 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9014 msgid "Motion masking"
9015 msgstr "动作遮掩"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9018 msgid ""
9019 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9020 "(default: 0.0)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9024 msgid "Border masking"
9025 msgstr "边界遮掩"
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9028 msgid ""
9029 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9030 "0.0)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9034 msgid "Luminance elimination"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9038 msgid ""
9039 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9040 "The H264 specification recommends -4."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Chrominance elimination"
9046 msgstr "动作估计中的色度"
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9049 msgid ""
9050 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9051 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9057 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9060 msgid ""
9061 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9062 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9063 "(default: main)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9069 msgstr "Dirac 视频编码器"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9074 msgstr "Vorbis音频编码器"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9077 #, c-format
9078 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9082 #, fuzzy
9083 msgid "VLC could not open the encoder."
9084 msgstr "视频输入色彩."
9085
9086 #: modules/codec/cc.c:64
9087 msgid "CC 608/708"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/cc.c:65
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Closed Captions decoder"
9093 msgstr "Vorbis音频译码器"
9094
9095 #: modules/codec/cdg.c:86
9096 #, fuzzy
9097 msgid "CDG video decoder"
9098 msgstr "PNG视频译码器"
9099
9100 #: modules/codec/cinepak.c:43
9101 msgid "Cinepak video decoder"
9102 msgstr "Cinepak视频译码器"
9103
9104 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9105 #, fuzzy
9106 msgid "CMML annotations decoder"
9107 msgstr "ADPCM音频译码器"
9108
9109 #: modules/codec/csri.c:52
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Subtitles (advanced)"
9112 msgstr "字幕编码器"
9113
9114 #: modules/codec/csri.c:53
9115 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9119 msgid "CVD subtitle decoder"
9120 msgstr "CVD字幕译码器"
9121
9122 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9123 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9124 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9127 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9128 msgid "Encoding quality"
9129 msgstr "编码质量"
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:74
9132 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9133 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:79
9136 msgid "Dirac video decoder"
9137 msgstr "Dirac 视频译码器"
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:85
9140 msgid "Dirac video encoder"
9141 msgstr "Dirac 视频编码器"
9142
9143 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9144 msgid "DirectMedia Object decoder"
9145 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9146
9147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9148 msgid "DirectMedia Object encoder"
9149 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9150
9151 #: modules/codec/dts.c:100
9152 msgid "DTS parser"
9153 msgstr "DTS 解析器"
9154
9155 #: modules/codec/dts.c:105
9156 msgid "DTS audio packetizer"
9157 msgstr "DTS 音频封包器"
9158
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9160 msgid "Decoding X coordinate"
9161 msgstr "解码 X 坐标"
9162
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9164 #, fuzzy
9165 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9166 msgstr "X 坐标"
9167
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9169 msgid "Decoding Y coordinate"
9170 msgstr "解码 Y 坐标"
9171
9172 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9175 msgstr "Y 坐标"
9176
9177 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9178 msgid "Subpicture position"
9179 msgstr "子图像位置"
9180
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9185 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9186 "g. 6=top-right)."
9187 msgstr ""
9188 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9189 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9190
9191 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9192 msgid "Encoding X coordinate"
9193 msgstr "编码 X 坐标"
9194
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9196 #, fuzzy
9197 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9198 msgstr "X 坐标"
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9201 msgid "Encoding Y coordinate"
9202 msgstr "编码 Y 坐标"
9203
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9207 msgstr "Y 坐标"
9208
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9210 msgid "DVB subtitles decoder"
9211 msgstr "DVB 字幕译码器"
9212
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9214 msgid "DVB subtitles encoder"
9215 msgstr "DVB 字幕编码器"
9216
9217 #: modules/codec/faad.c:44
9218 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9219 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9220
9221 #: modules/codec/faad.c:389
9222 #, fuzzy
9223 msgid "AAC extension"
9224 msgstr "忽略的扩展"
9225
9226 #: modules/codec/faad.c:393
9227 #, c-format
9228 msgid "%d Hz"
9229 msgstr "%d Hz"
9230
9231 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9232 #: modules/video_output/image.c:86
9233 msgid "Image file"
9234 msgstr "图像文件"
9235
9236 #: modules/codec/fake.c:55
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Path of the image file for fake input."
9239 msgstr "视频输入对比度."
9240
9241 #: modules/codec/fake.c:56
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Reload image file"
9244 msgstr "图像文件"
9245
9246 #: modules/codec/fake.c:58
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Reload image file every n seconds."
9249 msgstr "图像文件"
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9252 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9253 msgid "Output video width."
9254 msgstr "输出视频宽度。"
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9257 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9258 msgid "Output video height."
9259 msgstr "输出视频高度。"
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9262 msgid "Keep aspect ratio"
9263 msgstr "保持纵横比"
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:67
9266 msgid "Consider width and height as maximum values."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/fake.c:68
9270 msgid "Background aspect ratio"
9271 msgstr "背景分辨率"
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:70
9274 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9275 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9278 msgid "Deinterlace video"
9279 msgstr "解除交错视频"
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:73
9282 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9283 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9286 msgid "Deinterlace module"
9287 msgstr "解除交错模块"
9288
9289 #: modules/codec/fake.c:76
9290 msgid "Deinterlace module to use."
9291 msgstr "要使用的解除交错模块"
9292
9293 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Chroma used."
9296 msgstr "色度"
9297
9298 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9299 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/fake.c:90
9303 msgid "Fake video decoder"
9304 msgstr "伪视频译码器"
9305
9306 #: modules/codec/flac.c:184
9307 msgid "Flac audio decoder"
9308 msgstr "Flac音频译码器"
9309
9310 #: modules/codec/flac.c:189
9311 msgid "Flac audio encoder"
9312 msgstr "Flac音频编码器"
9313
9314 #: modules/codec/flac.c:195
9315 msgid "Flac audio packetizer"
9316 msgstr "Flac音频封包器"
9317
9318 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9319 msgid "Sound fonts (required)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9323 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9327 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9331 msgid "Formatted Subtitles"
9332 msgstr "格式化字幕"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:107
9335 msgid ""
9336 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9337 "can choose to disable all formatting."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:113
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Kate"
9343 msgstr "日期"
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:114
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Kate text subtitles decoder"
9348 msgstr "字体字幕译码器"
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:123
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9353 msgstr "DVD字幕封包器"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:634
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Kate comment"
9358 msgstr "Speex 注释"
9359
9360 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9361 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9362 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9363
9364 #: modules/codec/lpcm.c:88
9365 msgid "Linear PCM audio decoder"
9366 msgstr "线性PCM音频译码器"
9367
9368 #: modules/codec/lpcm.c:93
9369 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9370 msgstr "线性PCM音频封包器"
9371
9372 #: modules/codec/mash.cpp:71
9373 msgid "Video decoder using openmash"
9374 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9375
9376 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9378 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9379
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9381 #, fuzzy
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9383 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9384
9385 #: modules/codec/png.c:59
9386 msgid "PNG video decoder"
9387 msgstr "PNG视频译码器"
9388
9389 #: modules/codec/quicktime.c:68
9390 msgid "QuickTime library decoder"
9391 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9392
9393 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Pseudo raw video decoder"
9396 msgstr "Theora视频译码器"
9397
9398 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9401 msgstr "Theora视频封包器"
9402
9403 #: modules/codec/realaudio.c:65
9404 msgid "RealAudio library decoder"
9405 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9406
9407 #: modules/codec/realvideo.c:132
9408 #, fuzzy
9409 msgid "RealVideo library decoder"
9410 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9411
9412 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Schroedinger video decoder"
9415 msgstr "Theora视频译码器"
9416
9417 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9418 #, fuzzy
9419 msgid "SDL Image decoder"
9420 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9421
9422 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9423 msgid "SDL_image video decoder"
9424 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9425
9426 #: modules/codec/speex.c:115
9427 msgid "Speex audio decoder"
9428 msgstr "Speex音频译码器"
9429
9430 #: modules/codec/speex.c:120
9431 msgid "Speex audio packetizer"
9432 msgstr "Speex音频封包器"
9433
9434 #: modules/codec/speex.c:125
9435 msgid "Speex audio encoder"
9436 msgstr "Speex音频编码器"
9437
9438 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9439 msgid "Speex comment"
9440 msgstr "Speex 注释"
9441
9442 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9443 msgid "Mode"
9444 msgstr "模式"
9445
9446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9447 msgid "DVD subtitles decoder"
9448 msgstr "DVD字幕译码器"
9449
9450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9451 msgid "DVD subtitles packetizer"
9452 msgstr "DVD字幕封包器"
9453
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9455 msgid "Subtitles text encoding"
9456 msgstr "字幕字体编码"
9457
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9459 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9460 msgstr "设置文字字幕编码"
9461
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9463 msgid "Subtitles justification"
9464 msgstr "字幕对齐"
9465
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9467 msgid "Set the justification of subtitles"
9468 msgstr "设置字幕对齐"
9469
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9472 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9473
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9475 msgid ""
9476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9480 msgid ""
9481 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9482 "but you can choose to disable all formatting."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9486 msgid "Text subtitles decoder"
9487 msgstr "字体字幕译码器"
9488
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9490 msgid ""
9491 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9492 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9496 msgid "USFSubs"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9500 #, fuzzy
9501 msgid "USF subtitles decoder"
9502 msgstr "DVB 字幕译码器"
9503
9504 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9505 msgid ""
9506 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9507 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9511 #, fuzzy
9512 msgid "T.140 text encoder"
9513 msgstr "字体渲染"
9514
9515 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9516 msgid "Enable debug"
9517 msgstr "启用调试"
9518
9519 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9520 msgid ""
9521 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9522 "calls                 1\n"
9523 "packet assembly info  2\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9528 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9529
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9531 msgid "SVCD subtitles"
9532 msgstr "SVCD字幕"
9533
9534 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9536 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9537
9538 #: modules/codec/tarkin.c:80
9539 msgid "Tarkin decoder module"
9540 msgstr "Tarkin译码器模块"
9541
9542 #: modules/codec/telx.c:56
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Override page"
9545 msgstr "覆盖参数"
9546
9547 #: modules/codec/telx.c:57
9548 msgid ""
9549 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9550 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9551 "usually 888 or 889)."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/telx.c:62
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Ignore subtitle flag"
9557 msgstr "使用字幕文件"
9558
9559 #: modules/codec/telx.c:63
9560 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/telx.c:66
9564 msgid "Workaround for France"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/telx.c:67
9568 msgid ""
9569 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9570 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9571 "your subtitles don't appear."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/telx.c:73
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Teletext subtitles decoder"
9577 msgstr "字体字幕译码器"
9578
9579 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9580 msgid ""
9581 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9582 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/theora.c:104
9586 msgid "Theora video decoder"
9587 msgstr "Theora视频译码器"
9588
9589 #: modules/codec/theora.c:110
9590 msgid "Theora video packetizer"
9591 msgstr "Theora视频封包器"
9592
9593 #: modules/codec/theora.c:115
9594 msgid "Theora video encoder"
9595 msgstr "Theora视频编码器"
9596
9597 #: modules/codec/theora.c:533
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Theora comment"
9600 msgstr "Vorbis 注释"
9601
9602 #: modules/codec/twolame.c:57
9603 msgid ""
9604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/twolame.c:60
9609 msgid "Stereo mode"
9610 msgstr "立体声模式"
9611
9612 #: modules/codec/twolame.c:61
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Handling mode for stereo streams"
9615 msgstr "要使用的缩放模式"
9616
9617 #: modules/codec/twolame.c:62
9618 msgid "VBR mode"
9619 msgstr "VBR 模式"
9620
9621 #: modules/codec/twolame.c:64
9622 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9623 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9624
9625 #: modules/codec/twolame.c:65
9626 msgid "Psycho-acoustic model"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/twolame.c:67
9630 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9634 msgid "Dual mono"
9635 msgstr "双单声道"
9636
9637 #: modules/codec/twolame.c:71
9638 msgid "Joint stereo"
9639 msgstr "合成立体声"
9640
9641 #: modules/codec/twolame.c:76
9642 msgid "Libtwolame audio encoder"
9643 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9644
9645 #: modules/codec/vorbis.c:177
9646 msgid "Maximum encoding bitrate"
9647 msgstr "最大化编码位率"
9648
9649 #: modules/codec/vorbis.c:179
9650 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/vorbis.c:180
9654 msgid "Minimum encoding bitrate"
9655 msgstr "最小化编码位率"
9656
9657 #: modules/codec/vorbis.c:182
9658 msgid ""
9659 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9660 "channel."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:183
9664 msgid "CBR encoding"
9665 msgstr "CBR编码"
9666
9667 #: modules/codec/vorbis.c:185
9668 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/vorbis.c:189
9672 msgid "Vorbis audio decoder"
9673 msgstr "Vorbis音频译码器"
9674
9675 #: modules/codec/vorbis.c:200
9676 msgid "Vorbis audio packetizer"
9677 msgstr "Vorbis音频封包器"
9678
9679 #: modules/codec/vorbis.c:207
9680 msgid "Vorbis audio encoder"
9681 msgstr "Vorbis音频编码器"
9682
9683 #: modules/codec/vorbis.c:643
9684 msgid "Vorbis comment"
9685 msgstr "Vorbis 注释"
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:52
9688 msgid "Maximum GOP size"
9689 msgstr "GOP 最大尺寸"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:53
9692 msgid ""
9693 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9694 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:57
9698 msgid "Minimum GOP size"
9699 msgstr "最小 GOP 大小"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:58
9702 msgid ""
9703 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9704 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9705 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9706 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9707 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9708 "the IDR-frame. \n"
9709 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9710 "frames, but do not start a new GOP."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:67
9714 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:68
9718 msgid ""
9719 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9720 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9721 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9722 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9723 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9724 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9725 "1 to 100."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:79
9729 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:80
9733 msgid ""
9734 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9735 "threading."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:84
9739 msgid "B-frames between I and P"
9740 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:85
9743 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9744 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:88
9747 msgid "Adaptive B-frame decision"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:89
9751 #, fuzzy
9752 msgid ""
9753 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9754 "possibly before an I-frame."
9755 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:92
9758 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9759 msgstr "影响 B-帧使用"
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:93
9762 msgid ""
9763 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9764 "negative values cause less B-frames."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:96
9768 msgid "Keep some B-frames as references"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:97
9772 msgid ""
9773 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9774 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9775 "appropriately."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:101
9779 msgid "CABAC"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:102
9783 msgid ""
9784 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9785 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:106
9789 msgid "Number of reference frames"
9790 msgstr "参考帧的数目"
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:107
9793 msgid ""
9794 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9795 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9796 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:112
9800 msgid "Skip loop filter"
9801 msgstr "跳过循环过滤器"
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:113
9804 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:115
9808 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:116
9812 msgid ""
9813 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9814 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:120
9818 msgid "H.264 level"
9819 msgstr "H.264 等级"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:121
9822 msgid ""
9823 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9824 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9825 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:130
9829 msgid "Interlaced mode"
9830 msgstr "交错模式"
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:131
9833 msgid "Pure-interlaced mode."
9834 msgstr "纯交错模式。"
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:136
9837 msgid "Set QP"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:137
9841 msgid ""
9842 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9843 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:141
9847 msgid "Quality-based VBR"
9848 msgstr "基于质量的 VBR"
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:142
9851 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:144
9855 msgid "Min QP"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:145
9859 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:148
9863 msgid "Max QP"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:149
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Maximum quantizer parameter."
9869 msgstr "最大视频量化规模"
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:151
9872 msgid "Max QP step"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:152
9876 msgid "Max QP step between frames."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:154
9880 msgid "Average bitrate tolerance"
9881 msgstr "平均比特率容忍度"
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:155
9884 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:158
9888 msgid "Max local bitrate"
9889 msgstr "最大本地位率"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:159
9892 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:161
9896 msgid "VBV buffer"
9897 msgstr "VBV 缓冲区"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:162
9900 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:165
9904 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9905 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:166
9908 msgid ""
9909 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9910 "0.0 to 1.0."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:170
9914 msgid "How AQ distributes bits"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:171
9918 msgid ""
9919 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9920 " - 0: Disabled\n"
9921 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9922 " - 2: Move bits between frames"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:176
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Strength of AQ"
9928 msgstr "串流方式"
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:177
9931 msgid ""
9932 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9933 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9934 " - 0.5: weak AQ\n"
9935 " - 1.5: strong AQ"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:184
9939 #, fuzzy
9940 msgid "QP factor between I and P"
9941 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:185
9944 #, fuzzy
9945 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9946 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:188
9949 #, fuzzy
9950 msgid "QP factor between P and B"
9951 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:189
9954 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:191
9958 msgid "QP difference between chroma and luma"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:192
9962 msgid "QP difference between chroma and luma."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:194
9966 msgid "Multipass ratecontrol"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:195
9970 msgid ""
9971 "Multipass ratecontrol:\n"
9972 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9973 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9974 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:200
9978 msgid "QP curve compression"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:201
9982 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9986 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:204
9990 msgid ""
9991 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9992 "blurs complexity."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:208
9996 msgid ""
9997 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9998 "quants."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:213
10002 msgid "Partitions to consider"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:214
10006 msgid ""
10007 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10008 " - none  : \n"
10009 " - fast  : i4x4\n"
10010 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10011 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10012 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10013 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:222
10017 msgid "Direct MV prediction mode"
10018 msgstr "直接 MV 预测模式"
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:223
10021 msgid "Direct MV prediction mode."
10022 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:226
10025 msgid "Direct prediction size"
10026 msgstr "直接预测大小"
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:227
10029 msgid ""
10030 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10031 " -  1: 8x8\n"
10032 " - -1: smallest possible according to level\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:233
10036 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:234
10040 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:236
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10046 msgstr "动作估计中的色度"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:238
10049 msgid ""
10050 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10051 "(fast)\n"
10052 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10053 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10054 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10055 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:245
10059 msgid ""
10060 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10061 "(fast)\n"
10062 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10063 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10064 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:253
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Maximum motion vector search range"
10070 msgstr "最大输出视频高度"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:254
10073 msgid ""
10074 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10075 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10076 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:259
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Maximum motion vector length"
10082 msgstr "最大输出视频高度"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:260
10085 msgid ""
10086 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:265
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Minimum buffer space between threads"
10092 msgstr "最小线程数量"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:266
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10098 "threads."
10099 msgstr "最小线程数量"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:270
10102 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:274
10106 msgid ""
10107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10109 "quality). Range 1 to 7."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:279
10113 msgid ""
10114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10116 "quality). Range 1 to 6."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:284
10120 msgid ""
10121 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10122 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10123 "quality). Range 1 to 5."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:289
10127 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:290
10131 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:293
10135 msgid "Decide references on a per partition basis"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:294
10139 msgid ""
10140 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10141 "as opposed to only one ref per macroblock."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:298
10145 msgid "Chroma in motion estimation"
10146 msgstr "动作估计中的色度"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:299
10149 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:302
10153 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:303
10157 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:305
10161 msgid "Adaptive spatial transform size"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:307
10165 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:309
10169 msgid "Trellis RD quantization"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:310
10173 msgid ""
10174 "Trellis RD quantization: \n"
10175 " - 0: disabled\n"
10176 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10177 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10178 "This requires CABAC."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:316
10182 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:317
10186 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:319
10190 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:320
10194 msgid ""
10195 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10196 "small single coefficient."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:325
10200 msgid ""
10201 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10202 "a useful range."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:329
10206 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:330
10210 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:333
10214 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:334
10218 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:341
10222 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:342
10226 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:346
10230 msgid "CPU optimizations"
10231 msgstr "CPU 优化"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:347
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10236 msgstr "CPU 优化"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:349
10239 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:350
10243 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:352
10247 #, fuzzy
10248 msgid "PSNR computation"
10249 msgstr "SSIM 计算"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:353
10252 msgid ""
10253 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10254 "quality."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:356
10258 msgid "SSIM computation"
10259 msgstr "SSIM 计算"
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:357
10262 msgid ""
10263 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10264 "quality."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:360
10268 msgid "Quiet mode"
10269 msgstr "安静模式"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:361
10272 msgid "Quiet mode."
10273 msgstr "安静模式。"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Statistics"
10279 msgstr "收集统计信息"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:364
10282 msgid "Print stats for each frame."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:367
10286 msgid "SPS and PPS id numbers"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:368
10290 msgid ""
10291 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10292 "settings."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:372
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Access unit delimiters"
10298 msgstr "存取过滤器"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:373
10301 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10305 #, fuzzy
10306 msgid "dia"
10307 msgstr "媒体: %s"
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10310 msgid "hex"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10314 msgid "umh"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10318 #, fuzzy
10319 msgid "esa"
10320 msgstr "是"
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:386
10323 #, fuzzy
10324 msgid "tesa"
10325 msgstr "是"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:392
10328 msgid "fast"
10329 msgstr "快速"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:392
10332 msgid "normal"
10333 msgstr "正常"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:392
10336 msgid "slow"
10337 msgstr "慢速"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:392
10340 msgid "all"
10341 msgstr "全部"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10344 #, fuzzy
10345 msgid "spatial"
10346 msgstr "pal"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10349 #, fuzzy
10350 msgid "temporal"
10351 msgstr "向前"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10354 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10355 msgid "auto"
10356 msgstr "自动"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:407
10359 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10363 #, fuzzy
10364 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10365 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10366
10367 #: modules/codec/zvbi.c:58
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Teletext page"
10370 msgstr "字体字幕译码器"
10371
10372 #: modules/codec/zvbi.c:59
10373 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/zvbi.c:62
10377 msgid "Text is always opaque"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/zvbi.c:63
10381 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/zvbi.c:66
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Teletext alignment"
10387 msgstr "数据对齐"
10388
10389 #: modules/codec/zvbi.c:68
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10394 "6 = top-right)."
10395 msgstr ""
10396 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10397 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10398
10399 #: modules/codec/zvbi.c:72
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Teletext text subtitles"
10402 msgstr "字体字幕译码器"
10403
10404 #: modules/codec/zvbi.c:73
10405 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/zvbi.c:82
10409 #, fuzzy
10410 msgid "VBI and Teletext decoder"
10411 msgstr "字体字幕译码器"
10412
10413 #: modules/codec/zvbi.c:83
10414 #, fuzzy
10415 msgid "VBI & Teletext"
10416 msgstr "字体字幕译码器"
10417
10418 #: modules/control/dbus.c:111
10419 msgid "dbus"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/dbus.c:114
10423 #, fuzzy
10424 msgid "D-Bus control interface"
10425 msgstr "控制界面"
10426
10427 #: modules/control/gestures.c:82
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Motion threshold (10-100)"
10430 msgstr "阈值"
10431
10432 #: modules/control/gestures.c:84
10433 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/control/gestures.c:86
10437 msgid "Trigger button"
10438 msgstr "触发按键"
10439
10440 #: modules/control/gestures.c:88
10441 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/control/gestures.c:92
10445 msgid "Middle"
10446 msgstr "中间"
10447
10448 #: modules/control/gestures.c:95
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Gestures"
10451 msgstr "鼠标手势"
10452
10453 #: modules/control/gestures.c:103
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Mouse gestures control interface"
10456 msgstr "VLM 遥控界面"
10457
10458 #: modules/control/hotkeys.c:94
10459 msgid "Define playlist bookmarks."
10460 msgstr "设置播放列表书签。"
10461
10462 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10464 msgid "Hotkeys"
10465 msgstr "热键"
10466
10467 #: modules/control/hotkeys.c:98
10468 msgid "Hotkeys management interface"
10469 msgstr "热键管理接口"
10470
10471 #: modules/control/hotkeys.c:393
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "Audio Device: %s"
10474 msgstr "音频装置"
10475
10476 #: modules/control/hotkeys.c:497
10477 #, c-format
10478 msgid "Audio track: %s"
10479 msgstr "音轨: %s"
10480
10481 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10482 #, c-format
10483 msgid "Subtitle track: %s"
10484 msgstr "字幕轨: %s"
10485
10486 #: modules/control/hotkeys.c:512
10487 msgid "N/A"
10488 msgstr "不可用"
10489
10490 #: modules/control/hotkeys.c:565
10491 #, c-format
10492 msgid "Aspect ratio: %s"
10493 msgstr "纵横比: %s"
10494
10495 #: modules/control/hotkeys.c:593
10496 #, c-format
10497 msgid "Crop: %s"
10498 msgstr "修整: %s"
10499
10500 #: modules/control/hotkeys.c:621
10501 #, c-format
10502 msgid "Deinterlace mode: %s"
10503 msgstr "解除交错模块: %s"
10504
10505 #: modules/control/hotkeys.c:653
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "Zoom mode: %s"
10508 msgstr "缩放视频"
10509
10510 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "Subtitle delay %i ms"
10513 msgstr "增加字幕延迟"
10514
10515 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "Audio delay %i ms"
10518 msgstr "增加音频延迟"
10519
10520 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "Volume %d%%"
10523 msgstr "音量: %d%%"
10524
10525 #: modules/control/http/http.c:39
10526 msgid "Host address"
10527 msgstr "主机地址"
10528
10529 #: modules/control/http/http.c:41
10530 msgid ""
10531 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10532 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10533 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10537 msgid "Source directory"
10538 msgstr "源目录"
10539
10540 #: modules/control/http/http.c:47
10541 msgid "Handlers"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/http/http.c:49
10545 msgid ""
10546 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10547 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/http/http.c:51
10551 msgid "Export album art as /art."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/http/http.c:53
10555 msgid ""
10556 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10557 "id=<id> URLs."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/http/http.c:56
10561 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/http/http.c:59
10565 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/http/http.c:61
10569 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/http/http.c:64
10573 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/http/http.c:67
10577 msgid "HTTP"
10578 msgstr "HTTP"
10579
10580 #: modules/control/http/http.c:68
10581 #, fuzzy
10582 msgid "HTTP remote control interface"
10583 msgstr "VLM 遥控界面"
10584
10585 #: modules/control/http/http.c:78
10586 msgid "HTTP SSL"
10587 msgstr "HTTP SSL"
10588
10589 #: modules/control/lirc.c:41
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Change the lirc configuration file."
10592 msgstr "设置文件"
10593
10594 #: modules/control/lirc.c:43
10595 msgid ""
10596 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10597 "users home directory."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/lirc.c:66
10601 msgid "Infrared"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/lirc.c:69
10605 msgid "Infrared remote control interface"
10606 msgstr "红外线遥控接口"
10607
10608 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10609 #: modules/control/rc.c:1951
10610 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10611 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10612
10613 #: modules/control/motion.c:72
10614 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/motion.c:78
10618 #, fuzzy
10619 msgid "motion"
10620 msgstr "位置"
10621
10622 #: modules/control/motion.c:80
10623 #, fuzzy
10624 msgid "motion control interface"
10625 msgstr "摇控界面"
10626
10627 #: modules/control/motion.c:81
10628 msgid ""
10629 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/netsync.c:71
10633 msgid "Act as master"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/netsync.c:72
10637 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/netsync.c:76
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Master client ip address"
10643 msgstr "请输入一个地址"
10644
10645 #: modules/control/netsync.c:77
10646 #, fuzzy
10647 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10648 msgstr "用于这个连接的密码。"
10649
10650 #: modules/control/netsync.c:81
10651 msgid "Network Sync"
10652 msgstr "网络同步"
10653
10654 #: modules/control/ntservice.c:43
10655 msgid "Install Windows Service"
10656 msgstr "安装Windows服务"
10657
10658 #: modules/control/ntservice.c:45
10659 msgid "Install the Service and exit."
10660 msgstr "安装服务并退出。"
10661
10662 #: modules/control/ntservice.c:46
10663 msgid "Uninstall Windows Service"
10664 msgstr "解除安装Windows服务"
10665
10666 #: modules/control/ntservice.c:48
10667 msgid "Uninstall the Service and exit."
10668 msgstr "解除安装服务并退出。"
10669
10670 #: modules/control/ntservice.c:49
10671 msgid "Display name of the Service"
10672 msgstr "服务显示名称"
10673
10674 #: modules/control/ntservice.c:51
10675 msgid "Change the display name of the Service."
10676 msgstr "更改服务显示名称。"
10677
10678 #: modules/control/ntservice.c:52
10679 msgid "Configuration options"
10680 msgstr "配置选项"
10681
10682 #: modules/control/ntservice.c:54
10683 msgid ""
10684 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10685 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10686 "configured."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/ntservice.c:59
10690 #, fuzzy
10691 msgid ""
10692 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10693 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10694 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10695 msgstr ""
10696 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10697 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10698 "\"gestures\" ...)"
10699
10700 #: modules/control/ntservice.c:65
10701 msgid "NT Service"
10702 msgstr "NT 服务"
10703
10704 #: modules/control/ntservice.c:66
10705 msgid "Windows Service interface"
10706 msgstr "Windows服务接口"
10707
10708 #: modules/control/rc.c:72
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Initializing"
10711 msgstr "意大利语"
10712
10713 #: modules/control/rc.c:73
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Opening"
10716 msgstr "打开"
10717
10718 #: modules/control/rc.c:74
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Buffer"
10721 msgstr "VBV 缓冲区"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10728 msgid "Pause"
10729 msgstr "暂停"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10733 msgid "Forward"
10734 msgstr "向前"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:79
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Backward"
10739 msgstr "向后"
10740
10741 #: modules/control/rc.c:80
10742 #, fuzzy
10743 msgid "End"
10744 msgstr "结束"
10745
10746 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10747 msgid "Error"
10748 msgstr "错误"
10749
10750 #: modules/control/rc.c:170
10751 msgid "Show stream position"
10752 msgstr "显示串流位置"
10753
10754 #: modules/control/rc.c:171
10755 msgid ""
10756 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/rc.c:174
10760 msgid "Fake TTY"
10761 msgstr "伪 TTY"
10762
10763 #: modules/control/rc.c:175
10764 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/rc.c:177
10768 msgid "UNIX socket command input"
10769 msgstr "Unix socket指令输入"
10770
10771 #: modules/control/rc.c:178
10772 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/rc.c:181
10776 msgid "TCP command input"
10777 msgstr "TCP指令输入"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:182
10780 msgid ""
10781 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10782 "port the interface will bind to."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10786 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10787 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10788
10789 #: modules/control/rc.c:188
10790 msgid ""
10791 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:195
10797 msgid "RC"
10798 msgstr "RC"
10799
10800 #: modules/control/rc.c:198
10801 msgid "Remote control interface"
10802 msgstr "摇控界面"
10803
10804 #: modules/control/rc.c:347
10805 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10806 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10807
10808 #: modules/control/rc.c:820
10809 #, c-format
10810 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10811 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10812
10813 #: modules/control/rc.c:853
10814 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:855
10818 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:856
10822 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:857
10826 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:858
10830 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:859
10834 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:860
10838 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:861
10842 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:862
10846 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:863
10850 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:864
10854 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:865
10858 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:866
10862 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:867
10866 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:868
10870 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:869
10874 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:870
10878 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:871
10882 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:872
10886 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:873
10890 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:875
10894 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:876
10898 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:877
10902 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:878
10906 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:879
10910 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:880
10914 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:881
10918 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:882
10922 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:883
10926 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:884
10930 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:885
10934 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:886
10938 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:887
10942 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:888
10946 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:890
10950 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:891
10954 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:892
10958 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:893
10962 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:894
10966 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:895
10970 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:896
10974 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:897
10978 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:898
10982 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:899
10986 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:900
10990 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:901
10994 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:902
10998 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:903
11002 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:908
11006 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:909
11010 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:910
11014 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:911
11018 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:912
11022 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:913
11026 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/rc.c:914
11030 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:915
11034 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:917
11038 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/rc.c:918
11042 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:919
11046 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:920
11050 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:921
11054 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:923
11058 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:924
11062 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:925
11066 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:926
11070 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:927
11074 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:928
11078 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:929
11082 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:930
11086 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:931
11090 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:932
11094 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:933
11098 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:934
11102 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:935
11106 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:936
11110 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:939
11114 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:940
11118 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:941
11122 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:942
11126 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:944
11130 msgid "+----[ end of help ]"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:1059
11134 msgid "Press menu select or pause to continue."
11135 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11136
11137 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11138 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11139 #: modules/control/rc.c:1924
11140 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11141 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11142
11143 #: modules/control/rc.c:1410
11144 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:1421
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "Playlist has only %d elements"
11150 msgstr "播放列表是空的"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:1983
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Unknown command!"
11155 msgstr "未知的声卡"
11156
11157 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11158 #, fuzzy
11159 msgid "+-[Incoming]"
11160 msgstr "编码"
11161
11162 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11163 #, c-format
11164 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11168 #, c-format
11169 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11173 #, c-format
11174 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11178 #, c-format
11179 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11183 #, fuzzy
11184 msgid "+-[Video Decoding]"
11185 msgstr "视频修整"
11186
11187 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11188 #, c-format
11189 msgid "| video decoded    :    %5i"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11193 #, c-format
11194 msgid "| frames displayed :    %5i"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11198 #, c-format
11199 msgid "| frames lost      :    %5i"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11203 #, fuzzy
11204 msgid "+-[Audio Decoding]"
11205 msgstr "音频编码器"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11208 #, c-format
11209 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11213 #, c-format
11214 msgid "| buffers played   :    %5i"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11218 #, c-format
11219 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11223 #, fuzzy
11224 msgid "+-[Streaming]"
11225 msgstr "串流"
11226
11227 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11228 #, c-format
11229 msgid "| packets sent     :    %5i"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11233 #, c-format
11234 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:2032
11238 #, c-format
11239 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/showintf.c:66
11243 msgid "Threshold"
11244 msgstr "阈值"
11245
11246 #: modules/control/showintf.c:67
11247 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11248 msgstr "触发界面的区域高度"
11249
11250 #: modules/control/signals.c:39
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Signals"
11253 msgstr "皮肤"
11254
11255 #: modules/control/signals.c:42
11256 #, fuzzy
11257 msgid "POSIX signals handling interface"
11258 msgstr "主界面设置"
11259
11260 #: modules/control/telnet.c:78
11261 msgid "Host"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/telnet.c:79
11265 msgid ""
11266 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11267 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11268 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11273 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11274 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11275 msgid "Port"
11276 msgstr "端口"
11277
11278 #: modules/control/telnet.c:84
11279 msgid ""
11280 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11281 "4212."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/telnet.c:88
11285 msgid ""
11286 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11287 "default value is \"admin\"."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/telnet.c:102
11291 msgid "VLM remote control interface"
11292 msgstr "VLM 遥控界面"
11293
11294 #: modules/demux/a52.c:49
11295 msgid "Raw A/52 demuxer"
11296 msgstr "Raw A/52 分离器"
11297
11298 #: modules/demux/aiff.c:49
11299 msgid "AIFF demuxer"
11300 msgstr "AIFF 分离器"
11301
11302 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11303 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11304 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11305
11306 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11307 msgid "Could not demux ASF stream"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11311 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/au.c:50
11315 msgid "AU demuxer"
11316 msgstr "AU 分离器"
11317
11318 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11319 msgid "FFmpeg demuxer"
11320 msgstr "FFmpeg 分离器"
11321
11322 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11323 msgid "FFmpeg muxer"
11324 msgstr "FFmpeg 复用器"
11325
11326 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ffmpeg mux"
11329 msgstr "FFmpeg 复用器"
11330
11331 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11334 msgstr "存取输出模块"
11335
11336 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Force interleaved method"
11339 msgstr "强制插入纸方法"
11340
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11342 msgid "Force interleaved method."
11343 msgstr "强制插入纸方法"
11344
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Force index creation"
11348 msgstr "更多信息"
11349
11350 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11351 msgid ""
11352 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11353 "incomplete (not seekable)."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11357 msgid "Ask"
11358 msgstr "询问"
11359
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11361 msgid "Always fix"
11362 msgstr "永远固定"
11363
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11365 msgid "Never fix"
11366 msgstr "从不修复"
11367
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11369 msgid "AVI demuxer"
11370 msgstr "AVI 分离器"
11371
11372 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11373 msgid "AVI Index"
11374 msgstr "AVI 索引"
11375
11376 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11377 #, fuzzy
11378 msgid ""
11379 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11380 "Do you want to try to repair it?\n"
11381 "\n"
11382 "This might take a long time."
11383 msgstr ""
11384 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11385 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11386
11387 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11388 msgid "Repair"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11392 msgid "Don't repair"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Fixing AVI Index..."
11398 msgstr "固定 AVI 索引"
11399
11400 #: modules/demux/cdg.c:45
11401 #, fuzzy
11402 msgid "CDG demuxer"
11403 msgstr "OGG 分离器"
11404
11405 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11406 msgid "Dump filename"
11407 msgstr "Dump 文件名"
11408
11409 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11412 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11413
11414 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11415 msgid "Append to existing file"
11416 msgstr "追加到现有文件"
11417
11418 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11419 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11420 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11421
11422 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11423 #, fuzzy
11424 msgid "File dumper"
11425 msgstr "文件 dumpper"
11426
11427 #: modules/demux/dts.c:45
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Raw DTS demuxer"
11430 msgstr "Raw A/52 分离器"
11431
11432 #: modules/demux/flac.c:48
11433 msgid "FLAC demuxer"
11434 msgstr "FLAC 分离器"
11435
11436 #: modules/demux/gme.cpp:55
11437 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/demux/live555.cpp:76
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11444 "should be set in millisecond units."
11445 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11446
11447 #: modules/demux/live555.cpp:79
11448 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/live555.cpp:80
11452 msgid ""
11453 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11454 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11455 "cannot connect to normal RTSP servers."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/demux/live555.cpp:84
11459 msgid "RTSP user name"
11460 msgstr "RTSP 用户名"
11461
11462 #: modules/demux/live555.cpp:85
11463 msgid ""
11464 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11465 "connection."
11466 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11467
11468 #: modules/demux/live555.cpp:87
11469 msgid "RTSP password"
11470 msgstr "RTSP 密码"
11471
11472 #: modules/demux/live555.cpp:88
11473 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11474 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11475
11476 #: modules/demux/live555.cpp:92
11477 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11478 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11479
11480 #: modules/demux/live555.cpp:102
11481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11482 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11483
11484 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11487 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11488 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11489
11490 #: modules/demux/live555.cpp:111
11491 msgid "Client port"
11492 msgstr "客户端端口"
11493
11494 #: modules/demux/live555.cpp:112
11495 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11499 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11503 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/demux/live555.cpp:120
11507 msgid "HTTP tunnel port"
11508 msgstr "HTTP 隧道端口"
11509
11510 #: modules/demux/live555.cpp:121
11511 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/live555.cpp:589
11515 #, fuzzy
11516 msgid "RTSP authentication"
11517 msgstr "RTP 多播"
11518
11519 #: modules/demux/live555.cpp:590
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11522 msgstr "请输入节点编号"
11523
11524 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11525 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11526 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11527 msgid "Frames per Second"
11528 msgstr "每秒帧数"
11529
11530 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11531 msgid ""
11532 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11533 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11534 msgstr ""
11535 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11536 "(从摄像机中)。"
11537
11538 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11539 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11540 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11541
11542 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11543 msgid "Matroska stream demuxer"
11544 msgstr "Matroska 串流分离器"
11545
11546 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Ordered chapters"
11549 msgstr "下一个章节"
11550
11551 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11552 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11556 msgid "Chapter codecs"
11557 msgstr "章节编码器"
11558
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11560 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11564 msgid "Preload Directory"
11565 msgstr "预读取目录"
11566
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11568 msgid ""
11569 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11570 "for broken files)."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11574 msgid "Seek based on percent not time"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11578 msgid "Seek based on percent not time."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11582 msgid "Dummy Elements"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11590 msgid "---  DVD Menu"
11591 msgstr "---  DVD 选单"
11592
11593 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11594 msgid "First Played"
11595 msgstr "首次播放"
11596
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11598 msgid "Video Manager"
11599 msgstr "视频管理器"
11600
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11602 msgid "----- Title"
11603 msgstr "----- 标题"
11604
11605 #: modules/demux/mod.c:51
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11608 msgstr "启用噪声消除算法"
11609
11610 #: modules/demux/mod.c:52
11611 msgid "Enable reverberation"
11612 msgstr "打开反响"
11613
11614 #: modules/demux/mod.c:53
11615 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11616 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11617
11618 #: modules/demux/mod.c:55
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11621 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11622
11623 #: modules/demux/mod.c:57
11624 msgid "Enable megabass mode"
11625 msgstr "打开 megabass 模式"
11626
11627 #: modules/demux/mod.c:58
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11630 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11631
11632 #: modules/demux/mod.c:60
11633 msgid ""
11634 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11635 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/demux/mod.c:63
11639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11640 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11641
11642 #: modules/demux/mod.c:65
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11645 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11646
11647 #: modules/demux/mod.c:70
11648 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11649 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:78
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Reverb"
11654 msgstr "移除"
11655
11656 #: modules/demux/mod.c:81
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Reverberation level"
11659 msgstr "打开反响"
11660
11661 #: modules/demux/mod.c:83
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Reverberation delay"
11664 msgstr "打开反响"
11665
11666 #: modules/demux/mod.c:85
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Mega bass"
11669 msgstr "Mega bass 等级"
11670
11671 #: modules/demux/mod.c:88
11672 msgid "Mega bass level"
11673 msgstr "Mega bass 等级"
11674
11675 #: modules/demux/mod.c:90
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Mega bass cutoff"
11678 msgstr "Mega bass 等级"
11679
11680 #: modules/demux/mod.c:92
11681 msgid "Surround"
11682 msgstr "环绕"
11683
11684 #: modules/demux/mod.c:95
11685 msgid "Surround level"
11686 msgstr "环绕等级"
11687
11688 #: modules/demux/mod.c:97
11689 msgid "Surround delay (ms)"
11690 msgstr "环绕延迟(ms)"
11691
11692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11693 msgid "MP4 stream demuxer"
11694 msgstr "MP4 串流分离器"
11695
11696 #: modules/demux/mpc.c:58
11697 msgid "MusePack demuxer"
11698 msgstr "MusePack 分离器"
11699
11700 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11703 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11704
11705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11706 msgid "H264 video demuxer"
11707 msgstr "H264 视频分离器"
11708
11709 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11710 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11711 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11712
11713 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11714 #, fuzzy
11715 msgid ""
11716 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11717 msgstr ""
11718 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11719 "(从摄像机中)。"
11720
11721 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11722 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11723 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11724
11725 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11726 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11727 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11728
11729 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11730 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11731 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11732
11733 #: modules/demux/nsc.c:46
11734 msgid "Windows Media NSC metademux"
11735 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11736
11737 #: modules/demux/nsv.c:49
11738 msgid "NullSoft demuxer"
11739 msgstr "NullSoft 分离器"
11740
11741 #: modules/demux/nuv.c:51
11742 msgid "Nuv demuxer"
11743 msgstr "Nuv 分离器"
11744
11745 #: modules/demux/ogg.c:51
11746 msgid "OGG demuxer"
11747 msgstr "OGG 分离器"
11748
11749 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Google Video"
11752 msgstr "缩放视频"
11753
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11755 msgid "Auto start"
11756 msgstr "自动开始"
11757
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11759 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11763 msgid "Show shoutcast adult content"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11767 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Skip ads"
11773 msgstr "跳过帧"
11774
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11776 msgid ""
11777 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11778 "prevent adding them to the playlist."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11782 msgid "M3U playlist import"
11783 msgstr "M3U播放列表汇入"
11784
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11786 msgid "PLS playlist import"
11787 msgstr "PLS播放列表汇入"
11788
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11790 msgid "B4S playlist import"
11791 msgstr "B4S 播放列表导入"
11792
11793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11794 msgid "DVB playlist import"
11795 msgstr "DVB 播放列表导入"
11796
11797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11798 msgid "Podcast parser"
11799 msgstr "Podcast 解释器"
11800
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11802 msgid "XSPF playlist import"
11803 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11804
11805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11806 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11810 #, fuzzy
11811 msgid "ASX playlist import"
11812 msgstr "PLS播放列表汇入"
11813
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11819 msgid "QuickTime Media Link importer"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Google Video Playlist importer"
11825 msgstr "旧的列表导出器"
11826
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Dummy ifo demux"
11830 msgstr "虚拟译码器"
11831
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11833 msgid "iTunes Music Library importer"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11838 msgid "Podcast Info"
11839 msgstr "Podcast 信息"
11840
11841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11842 msgid "Podcast Summary"
11843 msgstr "Podcast 摘要"
11844
11845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11846 msgid "Podcast Size"
11847 msgstr "Podcast 大小"
11848
11849 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11850 msgid "Shoutcast"
11851 msgstr "Shoutcast"
11852
11853 #: modules/demux/ps.c:43
11854 msgid "Trust MPEG timestamps"
11855 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11856
11857 #: modules/demux/ps.c:44
11858 msgid ""
11859 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11860 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11861 "calculate from the bitrate instead."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11865 msgid "MPEG-PS demuxer"
11866 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11867
11868 #: modules/demux/pva.c:43
11869 msgid "PVA demuxer"
11870 msgstr "PVA 分离器"
11871
11872 #: modules/demux/rawdv.c:41
11873 msgid ""
11874 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/rawdv.c:49
11878 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11879 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11880
11881 #: modules/demux/rawvid.c:45
11882 #, fuzzy
11883 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11884 msgstr ""
11885 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11886 "(从摄像机中)。"
11887
11888 #: modules/demux/rawvid.c:49
11889 #, fuzzy
11890 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11891 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11892
11893 #: modules/demux/rawvid.c:53
11894 #, fuzzy
11895 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11896 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11897
11898 #: modules/demux/rawvid.c:56
11899 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/rawvid.c:57
11903 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11907 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11908 msgid "Aspect ratio"
11909 msgstr "纵横比"
11910
11911 #: modules/demux/rawvid.c:61
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11914 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11915
11916 #: modules/demux/rawvid.c:65
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Raw video demuxer"
11919 msgstr "H264 视频分离器"
11920
11921 #: modules/demux/real.c:68
11922 msgid "Real demuxer"
11923 msgstr "Real 分离器"
11924
11925 #: modules/demux/rtp.c:44
11926 #, fuzzy
11927 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11928 msgstr "过滤器"
11929
11930 #: modules/demux/rtp.c:46
11931 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11935 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/demux/rtp.c:50
11939 msgid ""
11940 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11941 "shared secret key."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11945 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11949 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/rtp.c:57
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Maximum RTP sources"
11955 msgstr "GOP 最大尺寸"
11956
11957 #: modules/demux/rtp.c:59
11958 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/rtp.c:61
11962 #, fuzzy
11963 msgid "RTP source timeout (sec)"
11964 msgstr "SAP 超时"
11965
11966 #: modules/demux/rtp.c:63
11967 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/rtp.c:65
11971 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/rtp.c:67
11975 msgid ""
11976 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11977 "future) by this many packets from the last received packet."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/demux/rtp.c:70
11981 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/rtp.c:72
11985 msgid ""
11986 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11987 "by this many packets from the last received packet."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11991 msgid "RTP"
11992 msgstr "RTP"
11993
11994 #: modules/demux/rtp.c:83
11995 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/smf.c:43
11999 #, fuzzy
12000 msgid "SMF demuxer"
12001 msgstr "ASF 复用器"
12002
12003 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12004 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12008 msgid ""
12009 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12010 "based subtitle formats without a fixed value."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12014 msgid ""
12015 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12021 msgstr "字幕分离器设置"
12022
12023 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12024 msgid "Text subtitles parser"
12025 msgstr "文字字幕解释器"
12026
12027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12028 msgid "Frames per second"
12029 msgstr "帧每秒"
12030
12031 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12032 msgid "Subtitles delay"
12033 msgstr "字幕延迟"
12034
12035 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12036 msgid "Subtitles format"
12037 msgstr "字幕格式"
12038
12039 #: modules/demux/subtitle.c:56
12040 msgid ""
12041 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12042 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/subtitle.c:59
12046 msgid ""
12047 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12048 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12049 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12050 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12051 "autodetection, this should always work)."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/ts.c:110
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Extra PMT"
12057 msgstr "提取"
12058
12059 #: modules/demux/ts.c:112
12060 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/ts.c:114
12064 msgid "Set id of ES to PID"
12065 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12066
12067 #: modules/demux/ts.c:115
12068 msgid ""
12069 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12070 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12071 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/ts.c:120
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Fast udp streaming"
12077 msgstr "暂停串流"
12078
12079 #: modules/demux/ts.c:122
12080 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/ts.c:124
12084 msgid "MTU for out mode"
12085 msgstr "输出模式的 MTU"
12086
12087 #: modules/demux/ts.c:125
12088 msgid "MTU for out mode."
12089 msgstr "输出模式的 MTU。"
12090
12091 #: modules/demux/ts.c:127
12092 msgid "CSA ck"
12093 msgstr "CSA ck"
12094
12095 #: modules/demux/ts.c:128
12096 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Second CSA Key"
12102 msgstr "CSA 密钥"
12103
12104 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12108 "bytes)."
12109 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:134
12112 msgid "Silent mode"
12113 msgstr "静音模式"
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:135
12116 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:137
12120 #, fuzzy
12121 msgid "CAPMT System ID"
12122 msgstr "系统 Id"
12123
12124 #: modules/demux/ts.c:138
12125 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/ts.c:140
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12131 msgstr "要加密的包的 大小"
12132
12133 #: modules/demux/ts.c:141
12134 msgid ""
12135 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12136 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:145
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Filename of dump"
12142 msgstr "文件名称"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:146
12145 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:148
12149 msgid "Append"
12150 msgstr "添加"
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:150
12153 #, fuzzy
12154 msgid ""
12155 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12156 "be overwritten."
12157 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12158
12159 #: modules/demux/ts.c:153
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Dump buffer size"
12162 msgstr "跳转长度"
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:155
12165 msgid ""
12166 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12167 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/ts.c:159
12171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12172 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12173
12174 #: modules/demux/ts.c:3418
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Teletext subtitles"
12177 msgstr "字体字幕译码器"
12178
12179 #: modules/demux/ts.c:3428
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12182 msgstr "字体字幕译码器"
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:3523
12185 #, fuzzy
12186 msgid "subtitles"
12187 msgstr "字幕"
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:3527
12190 #, fuzzy
12191 msgid "4:3 subtitles"
12192 msgstr "SVCD字幕"
12193
12194 #: modules/demux/ts.c:3531
12195 #, fuzzy
12196 msgid "16:9 subtitles"
12197 msgstr "SVCD字幕"
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:3535
12200 #, fuzzy
12201 msgid "2.21:1 subtitles"
12202 msgstr "SVCD字幕"
12203
12204 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12205 msgid "hearing impaired"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/ts.c:3543
12209 msgid "4:3 hearing impaired"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/ts.c:3547
12213 msgid "16:9 hearing impaired"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/ts.c:3551
12217 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12221 msgid "clean effects"
12222 msgstr "清除效果"
12223
12224 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12225 msgid "visual impaired commentary"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/tta.c:45
12229 msgid "TTA demuxer"
12230 msgstr "AU 分离器"
12231
12232 #: modules/demux/ty.c:59
12233 msgid "TY"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/demux/ty.c:60
12237 msgid "TY Stream audio/video demux"
12238 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12239
12240 #: modules/demux/vc1.c:44
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12243 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12244
12245 #: modules/demux/vc1.c:50
12246 #, fuzzy
12247 msgid "VC1 video demuxer"
12248 msgstr "H264 视频分离器"
12249
12250 #: modules/demux/vobsub.c:52
12251 msgid "Vobsub subtitles parser"
12252 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12253
12254 #: modules/demux/voc.c:46
12255 msgid "VOC demuxer"
12256 msgstr "VOC 分离器"
12257
12258 #: modules/demux/wav.c:45
12259 msgid "WAV demuxer"
12260 msgstr "WAV 分离器"
12261
12262 #: modules/demux/xa.c:45
12263 msgid "XA demuxer"
12264 msgstr "XA 分离器"
12265
12266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12267 msgid "Use DVD Menus"
12268 msgstr "使用DVD选单"
12269
12270 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12271 msgid "BeOS standard API interface"
12272 msgstr "BeOS标准API接口"
12273
12274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12275 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12280 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12282 msgid "Open"
12283 msgstr "打开"
12284
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12289 msgid "Preferences"
12290 msgstr "设置"
12291
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12296 msgid "Messages"
12297 msgstr "信息"
12298
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12301 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12303 msgid "Open File"
12304 msgstr "打开文件"
12305
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12308 msgid "Open Disc"
12309 msgstr "打开光盘"
12310
12311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12312 msgid "Open Subtitles"
12313 msgstr "打开字幕"
12314
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12319 msgid "About"
12320 msgstr "关于"
12321
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12323 msgid "Prev Title"
12324 msgstr "上一个标题"
12325
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12327 msgid "Next Title"
12328 msgstr "下一个标题"
12329
12330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12331 msgid "Go to Title"
12332 msgstr "前往标题"
12333
12334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12335 msgid "Go to Chapter"
12336 msgstr "前往章节"
12337
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12339 msgid "Speed"
12340 msgstr "速度"
12341
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12343 msgid "Window"
12344 msgstr "窗口"
12345
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12347 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12348 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12349
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12351 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12352 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12353
12354 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12355 msgid "Drop files to play"
12356 msgstr "拖动文件以播放"
12357
12358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12359 msgid "playlist"
12360 msgstr "播放列表"
12361
12362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12363 msgid "Close"
12364 msgstr "关闭"
12365
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12367 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12368 msgid "Edit"
12369 msgstr "编辑"
12370
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12373 msgid "Select All"
12374 msgstr "全选"
12375
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12377 msgid "Select None"
12378 msgstr "取消选择"
12379
12380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12381 msgid "Sort Reverse"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12385 msgid "Sort by Name"
12386 msgstr "依名称排序"
12387
12388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12389 msgid "Sort by Path"
12390 msgstr "依路径排序"
12391
12392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12393 msgid "Randomize"
12394 msgstr "随机"
12395
12396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12397 msgid "Remove"
12398 msgstr "移除"
12399
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12401 msgid "Remove All"
12402 msgstr "移除全部"
12403
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12405 msgid "View"
12406 msgstr "查看"
12407
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12409 msgid "Path"
12410 msgstr "路径"
12411
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12414 msgid "Name"
12415 msgstr "名称"
12416
12417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12418 msgid "Apply"
12419 msgstr "应用"
12420
12421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12424 msgid "Save"
12425 msgstr "储存"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12428 msgid "Defaults"
12429 msgstr "默认"
12430
12431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12432 msgid "Show Interface"
12433 msgstr "显示界面"
12434
12435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12436 msgid "50%"
12437 msgstr "50%"
12438
12439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12440 msgid "100%"
12441 msgstr "100%"
12442
12443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12444 msgid "200%"
12445 msgstr "200%"
12446
12447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12448 msgid "Vertical Sync"
12449 msgstr "垂直同步"
12450
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12452 msgid "Correct Aspect Ratio"
12453 msgstr "正确的纵横比"
12454
12455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12456 msgid "Stay On Top"
12457 msgstr "总在最上面"
12458
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12460 msgid "Take Screen Shot"
12461 msgstr "获取画面快照"
12462
12463 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12464 msgid "Framebuffer device"
12465 msgstr "Framebuffer 设备"
12466
12467 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12468 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12469 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12470
12471 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Video aspect ratio"
12474 msgstr "视频画布纵横比"
12475
12476 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12479 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12480
12481 #: modules/gui/fbosd.c:113
12482 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/fbosd.c:115
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Transparency of the image"
12488 msgstr "Logo 的透明度"
12489
12490 #: modules/gui/fbosd.c:116
12491 #, fuzzy
12492 msgid ""
12493 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12494 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12495 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12496
12497 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12498 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12499 msgid "Text"
12500 msgstr "文本"
12501
12502 #: modules/gui/fbosd.c:121
12503 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12507 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12508 msgid "X coordinate"
12509 msgstr "X 坐标"
12510
12511 #: modules/gui/fbosd.c:124
12512 #, fuzzy
12513 msgid "X coordinate of the rendered image"
12514 msgstr "X 坐标"
12515
12516 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12517 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12518 msgid "Y coordinate"
12519 msgstr "Y 坐标"
12520
12521 #: modules/gui/fbosd.c:127
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12524 msgstr "Y 坐标"
12525
12526 #: modules/gui/fbosd.c:131
12527 #, fuzzy
12528 msgid ""
12529 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12531 "g. 6=top-right)."
12532 msgstr ""
12533 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12534 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12535
12536 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12537 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12538 #: modules/video_filter/rss.c:146
12539 msgid "Opacity"
12540 msgstr "不透明"
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12543 msgid ""
12544 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12545 "totally opaque. "
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12549 #: modules/video_filter/rss.c:150
12550 msgid "Font size, pixels"
12551 msgstr "字号"
12552
12553 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12554 #: modules/video_filter/rss.c:151
12555 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12556 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12557
12558 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12559 #: modules/video_filter/rss.c:155
12560 #, fuzzy
12561 msgid ""
12562 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12563 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12564 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12565 "(red + green), #FFFFFF = white"
12566 msgstr ""
12567 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12568 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12569 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12570
12571 #: modules/gui/fbosd.c:149
12572 msgid "Clear overlay framebuffer"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:150
12576 msgid ""
12577 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12578 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12579 "the cache."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/fbosd.c:154
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Render text or image"
12585 msgstr "Feed 图像"
12586
12587 #: modules/gui/fbosd.c:155
12588 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/fbosd.c:158
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Display on overlay framebuffer"
12594 msgstr "已显示的帧"
12595
12596 #: modules/gui/fbosd.c:159
12597 msgid ""
12598 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12602 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12603 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12604 msgid "Black"
12605 msgstr "黑色"
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12608 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12609 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12610 msgid "Gray"
12611 msgstr "灰色"
12612
12613 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12614 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12615 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12616 msgid "Silver"
12617 msgstr "银色"
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12620 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12621 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12622 msgid "White"
12623 msgstr "白色"
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12626 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12627 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12628 msgid "Maroon"
12629 msgstr "栗色"
12630
12631 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12632 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12633 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12634 #: modules/video_filter/rss.c:71
12635 msgid "Red"
12636 msgstr "红色"
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12639 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12640 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12641 #: modules/video_filter/rss.c:72
12642 msgid "Fuchsia"
12643 msgstr "紫红色"
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12646 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12647 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12648 #: modules/video_filter/rss.c:72
12649 msgid "Yellow"
12650 msgstr "黄色"
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12654 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12655 msgid "Olive"
12656 msgstr "橄榄色"
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12660 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12661 msgid "Green"
12662 msgstr "绿色"
12663
12664 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12665 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12666 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12667 msgid "Teal"
12668 msgstr "蓝绿色"
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12671 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12672 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12673 #: modules/video_filter/rss.c:73
12674 msgid "Lime"
12675 msgstr "柠檬色"
12676
12677 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12678 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12679 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12680 msgid "Purple"
12681 msgstr "紫色"
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12684 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12685 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12686 msgid "Navy"
12687 msgstr "藏青色"
12688
12689 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12690 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12691 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12692 #: modules/video_filter/rss.c:73
12693 msgid "Blue"
12694 msgstr "蓝色"
12695
12696 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12697 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12698 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12699 #: modules/video_filter/rss.c:74
12700 msgid "Aqua"
12701 msgstr "浅绿色"
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12705 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12706 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12707 #: modules/video_filter/rss.c:203
12708 msgid "Font"
12709 msgstr "字体"
12710
12711 #: modules/gui/fbosd.c:214
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Commands"
12714 msgstr "命令"
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:219
12717 #, fuzzy
12718 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12719 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12722 msgid "About VLC media player"
12723 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12726 #, fuzzy, c-format
12727 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12728 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12731 #, c-format
12732 msgid "Compiled by %s"
12733 msgstr "编译者: %s"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12736 msgid "VLC was brought to you by:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12741 msgid "License"
12742 msgstr "授权"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12745 #, fuzzy
12746 msgid "VLC media player Help"
12747 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12750 msgid "Index"
12751 msgstr "索引"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12754 msgid "Bookmarks"
12755 msgstr "书签"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12758 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12760 msgid "Add"
12761 msgstr "增加"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12768 msgid "Clear"
12769 msgstr "清除"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12772 #: modules/video_filter/extract.c:76
12773 msgid "Extract"
12774 msgstr "提取"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12778 msgid "Time"
12779 msgstr "时间"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12782 msgid "Untitled"
12783 msgstr "无标题"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12786 msgid "No input"
12787 msgstr "没有输入"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12790 msgid ""
12791 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12792 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12795 msgid "Input has changed"
12796 msgstr "输入已改变"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12799 msgid ""
12800 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12801 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12805 msgid "Invalid selection"
12806 msgstr "无效的选择"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12809 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12810 msgstr "必须选择两个书签"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12813 msgid "No input found"
12814 msgstr "没有输入"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12817 #, fuzzy
12818 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12819 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Jump To Time"
12824 msgstr "跳转长度"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12827 msgid "sec."
12828 msgstr "秒"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Jump to time"
12833 msgstr "停止时间"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12836 msgid "Random On"
12837 msgstr "开启随机播放"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Random Off"
12842 msgstr "关闭随机播放"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12846 msgid "Repeat One"
12847 msgstr "重复一次"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12851 msgid "Repeat All"
12852 msgstr "重复播放全部"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12856 msgid "Repeat Off"
12857 msgstr "关闭重复播放"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12861 msgid "Half Size"
12862 msgstr "一半大小"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12866 msgid "Normal Size"
12867 msgstr "正常值"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12871 msgid "Double Size"
12872 msgstr "双倍大小"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12876 msgid "Float on Top"
12877 msgstr "悬浮在最顶端"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12881 msgid "Fit to Screen"
12882 msgstr "缩放至屏幕"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12885 msgid "Step Forward"
12886 msgstr "向前"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12889 msgid "Step Backward"
12890 msgstr "向后"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12894 msgid "Rewind"
12895 msgstr "回卷"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12898 msgid "Fast Forward"
12899 msgstr "快速向前"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12902 msgid "2 Pass"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12906 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12910 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12911 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12914 msgid "Preamp"
12915 msgstr "预放大"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12918 msgid "Extended controls"
12919 msgstr "延伸控制"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12922 msgid "Shows more information about the available video filters."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12926 msgid "Wave"
12927 msgstr "波形"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12930 msgid "Ripple"
12931 msgstr "波纹"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Psychedelic"
12937 msgstr "墙视频过滤器"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12940 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12941 msgid "Gradient"
12942 msgstr "灰度"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12945 #, fuzzy
12946 msgid "General editing filters"
12947 msgstr "一般音频设置"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Distortion filters"
12952 msgstr "畸变"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Blur"
12957 msgstr "蓝色"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12960 msgid "Adds motion blurring to the image"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12964 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12965 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12968 msgid "Image cropping"
12969 msgstr "图像获取"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12972 msgid "Crops a defined part of the image"
12973 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Invert colors"
12978 msgstr "V-平面颜色"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12981 msgid "Inverts the colors of the image"
12982 msgstr "反转图像颜色"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12985 msgid "Transformation"
12986 msgstr "变换"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12989 msgid "Rotates or flips the image"
12990 msgstr "旋转或翻转影像"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Interactive Zoom"
12995 msgstr "界面"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12998 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13002 msgid "Volume normalization"
13003 msgstr "音量正规化"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13006 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13007 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13008
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13010 msgid "Headphone virtualization"
13011 msgstr "耳机虚拟化"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13014 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13018 msgid "Maximum level"
13019 msgstr "最大等级"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13022 msgid "Restore Defaults"
13023 msgstr "恢复默认值"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13026 msgid "Opaqueness"
13027 msgstr "不透明度"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13030 msgid "Adjust Image"
13031 msgstr "调整影像"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Video Filter"
13036 msgstr "视频过滤器"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Audio Filter"
13041 msgstr "音频滤波器"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13044 #, fuzzy
13045 msgid "About the video filters"
13046 msgstr "墙视频过滤器"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13049 msgid ""
13050 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13051 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13052 "subsections of Video/Filters.\n"
13053 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13054 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13058 #, fuzzy
13059 msgid "(no item is being played)"
13060 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Login:"
13065 msgstr "登录"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Password:"
13070 msgstr "密码"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13073 #, c-format
13074 msgid "Remaining time: %i seconds"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13078 msgid "Errors and Warnings"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Clean up"
13084 msgstr " 清除 "
13085
13086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Show Details"
13089 msgstr "显示全部"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13092 #, fuzzy
13093 msgid "VLC"
13094 msgstr "VLM"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Open CrashLog..."
13099 msgstr "开启崩溃纪录"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13102 msgid "Check for Update..."
13103 msgstr "检查更新..."
13104
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13106 msgid "Preferences..."
13107 msgstr "偏好设置..."
13108
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13110 msgid "Services"
13111 msgstr "服务"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13114 msgid "Hide VLC"
13115 msgstr "隐藏VLC"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13118 msgid "Hide Others"
13119 msgstr "隐藏其它"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13122 msgid "Show All"
13123 msgstr "显示全部"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13126 msgid "Quit VLC"
13127 msgstr "退出VLC"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13130 msgid "1:File"
13131 msgstr "1:文件"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13134 msgid "Open File..."
13135 msgstr "打开文件..."
13136
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13138 msgid "Quick Open File..."
13139 msgstr "快速打开文件..."
13140
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13142 msgid "Open Disc..."
13143 msgstr "打开光盘..."
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13146 msgid "Open Network..."
13147 msgstr "打开网络..."
13148
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Open Capture Device..."
13152 msgstr "打开获取装置(&C)"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13155 msgid "Open Recent"
13156 msgstr "打开最近的文件"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13159 msgid "Clear Menu"
13160 msgstr "清除菜单"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13164 msgstr "串流/导出向导"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13167 msgid "Cut"
13168 msgstr "剪切"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13171 msgid "Copy"
13172 msgstr "复制"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13175 msgid "Paste"
13176 msgstr "粘贴"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13179 msgid "Playback"
13180 msgstr "回放"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13183 msgid "Volume Up"
13184 msgstr "增加音量"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13187 msgid "Volume Down"
13188 msgstr "减低音量"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Fullscreen Video Device"
13194 msgstr "全屏幕视频输出"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13197 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13198 msgid "Post processing"
13199 msgstr "后处理"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13202 msgid "Minimize Window"
13203 msgstr "最小化窗口"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13206 msgid "Close Window"
13207 msgstr "关闭窗口"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Controller..."
13212 msgstr "控制器"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Equalizer..."
13217 msgstr "均衡器"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Extended Controls..."
13222 msgstr "扩展控制"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Bookmarks..."
13227 msgstr "书签"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Playlist..."
13232 msgstr "播放列表"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Media Information..."
13237 msgstr "元信息"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Messages..."
13242 msgstr "讯息(&M)"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13245 msgid "Errors and Warnings..."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13249 msgid "Bring All to Front"
13250 msgstr "全部提到最前面"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13254 msgid "Help"
13255 msgstr "帮助"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13258 #, fuzzy
13259 msgid "VLC media player Help..."
13260 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13263 #, fuzzy
13264 msgid "ReadMe / FAQ..."
13265 msgstr "读我..."
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Online Documentation..."
13270 msgstr "在线文件"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13273 #, fuzzy
13274 msgid "VideoLAN Website..."
13275 msgstr "VideoLAN 网站"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Make a donation..."
13280 msgstr "捐助 VideoLAN"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Online Forum..."
13285 msgstr "在线论坛"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13288 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13292 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13296 #, c-format
13297 msgid "Volume: %d%%"
13298 msgstr "音量: %d%%"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13301 msgid "Update check failed"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13305 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13309 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13313 msgid ""
13314 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13315 "\"Send Mail\" button."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13319 msgid "Error when generating crash report mail."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13323 msgid "Can't prepare crash log mail"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13327 msgid "VLC has previously crashed"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13331 msgid ""
13332 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13333 "VLC's team?"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Send"
13339 msgstr "结束"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Don't Send"
13344 msgstr "字号"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13347 msgid ""
13348 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13349 "the failing video>"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13353 msgid "No CrashLog found"
13354 msgstr "没有发现当机纪录"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13358 msgid "Continue"
13359 msgstr "继续"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13362 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13363 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13366 msgid "Video device"
13367 msgstr "视频装置"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13370 msgid ""
13371 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13372 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13373 "menu."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13377 msgid ""
13378 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13379 "is fully transparent."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13383 msgid "Stretch video to fill window"
13384 msgstr "拉抻视频以填满窗口"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13387 msgid ""
13388 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13389 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13393 msgid "Black screens in fullscreen"
13394 msgstr "全屏中黑屏"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13397 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13398 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13401 msgid "Use as Desktop Background"
13402 msgstr "设为屏幕背景"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13405 msgid ""
13406 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13407 "with in this mode."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13411 msgid "Show Fullscreen controller"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13417 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13420 msgid "Auto-playback of new items"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13424 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Keep Recent Items"
13430 msgstr "重复播放目前项目"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13433 msgid ""
13434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13435 "disabled here."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Keep current Equalizer settings"
13441 msgstr "一般视频设置"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13444 msgid ""
13445 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13446 "feature can be disabled here."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13450 msgid "Mac OS X interface"
13451 msgstr "Mac OS X 界面"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13454 msgid "Quartz video"
13455 msgstr "Quartz 视频"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13458 #, fuzzy
13459 msgid "No device connected"
13460 msgstr "没有文件被选中"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13463 msgid ""
13464 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13465 "\n"
13466 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13467 "installed and try again."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13471 msgid "Open Source"
13472 msgstr "打开来源"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13475 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13476 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Capture"
13481 msgstr "章节编码器"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13489 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13490 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13496 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13497 msgid "Browse..."
13498 msgstr "浏览..."
13499
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13502 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13505 #, fuzzy
13506 msgid "No DVD menus"
13507 msgstr "使用DVD选单"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13510 msgid "VIDEO_TS directory"
13511 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13514 msgid "DVD"
13515 msgstr "DVD"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13521 msgid "Address"
13522 msgstr "地址"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13525 msgid "UDP/RTP"
13526 msgstr "UDP/RTP"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13529 msgid "UDP/RTP Multicast"
13530 msgstr "UDP/RTP 多播"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13533 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13534 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13538 msgid "Allow timeshifting"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Screen Capture Input"
13544 msgstr "画面输入"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13547 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Frames per Second:"
13553 msgstr "每秒帧数"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Current channel:"
13558 msgstr "频道:"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Previous Channel"
13563 msgstr "上一个章节"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Next Channel"
13568 msgstr "频道"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13571 msgid "Retrieving Channel Info..."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13575 msgid "EyeTV is not launched"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13579 msgid ""
13580 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13581 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13585 msgid "Launch EyeTV now"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13589 msgid "Load subtitles file:"
13590 msgstr "读取字幕档:"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13593 msgid "Settings..."
13594 msgstr "设置..."
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13597 msgid "Override parametters"
13598 msgstr "覆盖参数"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13601 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13602 msgid "Delay"
13603 msgstr "延迟"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13607 msgid "FPS"
13608 msgstr "FPS"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13611 msgid "Subtitles encoding"
13612 msgstr "字幕编码"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13615 msgid "Font size"
13616 msgstr "字号"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13619 msgid "Subtitles alignment"
13620 msgstr "字幕对齐"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13623 msgid "Font Properties"
13624 msgstr "字型设置"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13627 msgid "Subtitle File"
13628 msgstr "字幕文件"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13632 msgid "No %@s found"
13633 msgstr "没有发现 %@s"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13637 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13640 msgid "iSight Capture Input"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13644 msgid ""
13645 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13646 "\n"
13647 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13648 "640px*480px raw video stream.\n"
13649 "\n"
13650 "Live Audio input is not supported."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Composite input"
13656 msgstr "选择输出"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13659 #, fuzzy
13660 msgid "S-Video input"
13661 msgstr "视频输入端"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13664 msgid "Streaming/Saving:"
13665 msgstr "串流/保存:"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13668 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13669 msgstr "串流/转码选项"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13672 msgid "Display the stream locally"
13673 msgstr "本地显示串流"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13677 msgid "Stream"
13678 msgstr "串流"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Dump raw input"
13683 msgstr "VCD 输入"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13686 msgid "Encapsulation Method"
13687 msgstr "封装方法"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13690 msgid "Transcoding options"
13691 msgstr "转码选项"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13696 msgid "Bitrate (kb/s)"
13697 msgstr "比特率"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13700 msgid "Scale"
13701 msgstr "尺寸"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13704 msgid "Stream Announcing"
13705 msgstr "流通告"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13708 msgid "SAP announce"
13709 msgstr "SAP通告"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13712 msgid "RTSP announce"
13713 msgstr "RTSP通告"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13716 msgid "HTTP announce"
13717 msgstr "HTTP通告"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13720 msgid "Export SDP as file"
13721 msgstr "以文件形式导出SDP"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13724 msgid "Channel Name"
13725 msgstr "频道名称"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13728 msgid "SDP URL"
13729 msgstr "SDP URL"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13732 msgid "Save File"
13733 msgstr "储存文件"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Media Information"
13739 msgstr "元信息"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Location"
13744 msgstr "拉丁文"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Save Metadata"
13749 msgstr "元信息"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Codec Details"
13754 msgstr "显示全部"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13758 msgid "Read at media"
13759 msgstr "在媒体中读取"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13763 msgid "Input bitrate"
13764 msgstr "输入比特率"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13768 msgid "Demuxed"
13769 msgstr "已分离的"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13773 msgid "Stream bitrate"
13774 msgstr "串流比特率"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13779 msgid "Decoded blocks"
13780 msgstr "已解码的帧"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13784 msgid "Displayed frames"
13785 msgstr "已显示的帧"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13789 msgid "Lost frames"
13790 msgstr "丢失帧"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13795 msgid "Streaming"
13796 msgstr "串流"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13800 msgid "Sent packets"
13801 msgstr "已发送的包"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13805 msgid "Sent bytes"
13806 msgstr "已发送的字节"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13809 msgid "Send rate"
13810 msgstr "发送率"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13814 msgid "Played buffers"
13815 msgstr "已播放的缓冲区"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13819 msgid "Lost buffers"
13820 msgstr "丢失的缓冲区"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13823 msgid "Error while saving meta"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13827 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13831 msgid "Information"
13832 msgstr "信息"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13835 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13836 msgid "Author"
13837 msgstr "作者"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13840 msgid "Save Playlist..."
13841 msgstr "储存播放列表..."
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13844 msgid "Expand Node"
13845 msgstr "展开结点"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Fetch Meta Data"
13850 msgstr "标题数据"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13853 msgid "Sort Node by Name"
13854 msgstr "依名称排序节点"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13857 msgid "Sort Node by Author"
13858 msgstr "依制作人排序节点"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13862 msgid "No items in the playlist"
13863 msgstr "播放列表中没有项目"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13866 msgid "Search in Playlist"
13867 msgstr "搜索播放列表"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13870 msgid "Add Folder to Playlist"
13871 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13874 msgid "File Format:"
13875 msgstr "文件格式:"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13878 msgid "Extended M3U"
13879 msgstr "扩展 M3U"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13882 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13883 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13887 #, c-format
13888 msgid "%i items"
13889 msgstr "%i 项"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13892 #, fuzzy
13893 msgid "1 item"
13894 msgstr "%i 项"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13897 msgid "Save Playlist"
13898 msgstr "储存播放列表"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13901 msgid "Meta-information"
13902 msgstr "元信息"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13905 #, fuzzy
13906 msgid "New Node"
13907 msgstr "新节点"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Please enter a name for the new node."
13912 msgstr "请输入节点编号"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13915 msgid "Empty Folder"
13916 msgstr "空文件夹"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13919 msgid "Reset All"
13920 msgstr "全部重置"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Basic"
13926 msgstr "返回"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13930 msgid "Reset Preferences"
13931 msgstr "重设偏好设置"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13934 msgid ""
13935 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13936 "Are you sure you want to continue?"
13937 msgstr ""
13938 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13939 "是否确定要继续?"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13942 msgid "Select a directory"
13943 msgstr "选择一个目录"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13946 msgid "Select a file"
13947 msgstr "选择文件"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13950 msgid "Select"
13951 msgstr "选择"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Interface Settings"
13957 msgstr "一般界面设置"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13961 #, fuzzy
13962 msgid "General Audio Settings"
13963 msgstr "一般音频设置"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13967 #, fuzzy
13968 msgid "General Video Settings"
13969 msgstr "一般视频设置"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Subtitles & OSD"
13974 msgstr "字幕/OSD"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13980 msgstr "字幕分离器设置"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Input & Codecs"
13985 msgstr "输入 / 编码器"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Input & Codec settings"
13990 msgstr "输入 / 编码器"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Effects"
13996 msgstr "效果"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Enable Audio"
14001 msgstr "打开音频"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14004 #, fuzzy
14005 msgid "General Audio"
14006 msgstr "一般"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Headphone surround effect"
14012 msgstr "耳机效果"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Preferred Audio language"
14017 msgstr "音频语言"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14020 msgid "Enable Last.fm submissions"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14024 #, fuzzy
14025 msgid "User name"
14026 msgstr "用户名"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Visualization"
14032 msgstr "视觉效果"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Default Volume"
14037 msgstr "默认音量"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Change"
14042 msgstr "频道"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Change Hotkey"
14047 msgstr "配置"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14050 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Action"
14057 msgstr "应用程序"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Shortcut"
14063 msgstr "快照"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Access Filter"
14069 msgstr "存取过滤器"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14072 msgid "Repair AVI Files"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Default Caching Level"
14078 msgstr "默认 DVD 角度。"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14082 msgid "Caching"
14083 msgstr "缓存"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14086 msgid ""
14087 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14088 "access module."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14092 #, fuzzy
14093 msgid "HTTP Proxy"
14094 msgstr "HTTP 代理"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Password for HTTP Proxy"
14099 msgstr "HTTP 代理"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14103 msgid "Codecs / Muxers"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Post-Processing Quality"
14109 msgstr "后处理质量"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Default Server Port"
14114 msgstr "默认设备"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14118 msgid "Album art download policy"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Add controls to the video window"
14124 msgstr "视频输入对比度."
14125
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Show Fullscreen Controller"
14129 msgstr "Telnet 界面"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Privacy / Network Interaction"
14135 msgstr "界面互动"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Default Encoding"
14140 msgstr "解码"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Display Settings"
14146 msgstr "显示分辨率"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Font Color"
14151 msgstr "色彩"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14155 #: modules/video_output/opengl.c:174
14156 msgid "Effect"
14157 msgstr "效果"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Font Size"
14162 msgstr "字号"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Subtitle Languages"
14167 msgstr "字幕语言"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Preferred Subtitle Language"
14172 msgstr "音频语言"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Enable OSD"
14178 msgstr "启动"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14183 msgstr "全屏中黑屏"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14186 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14187 msgid "Display"
14188 msgstr "显示"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Enable Video"
14193 msgstr "启动视频"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Output module"
14198 msgstr "输出模块"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Video snapshots"
14204 msgstr "视频快照格式"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Folder"
14209 msgstr "空文件夹"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Format"
14215 msgstr "规范"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Prefix"
14221 msgstr "上一项"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14225 msgid "Sequential numbering"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Custom"
14232 msgstr "自定义: "
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14235 msgid "Lowest latency"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14239 msgid "Low latency"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14243 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14244 msgid "Normal"
14245 msgstr "正常"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14248 msgid "High latency"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14252 msgid "Higher latency"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Interface Settings not saved"
14258 msgstr "一般界面设置"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14263 #, c-format
14264 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Audio Settings not saved"
14270 msgstr "音频设置"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Video Settings not saved"
14275 msgstr "视频设置"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14278 msgid "Input Settings not saved"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14282 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Hotkeys not saved"
14288 msgstr "热键"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14293 msgstr "在这选择你的输入串流"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14297 msgid "Choose"
14298 msgstr "选择"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14301 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14305 msgid ""
14306 "Press new keys for\n"
14307 "\"%@\""
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Invalid combination"
14313 msgstr "无效的选择"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14320 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14324 msgid "Check for Updates"
14325 msgstr "检查更新"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14328 msgid "Download now"
14329 msgstr "现在下载"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Automatically check for updates"
14334 msgstr "检查更新"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14345 msgid "Yes"
14346 msgstr "是"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14349 msgid "No"
14350 msgstr "否"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14353 #, fuzzy
14354 msgid "This version of VLC is the latest available."
14355 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14358 msgid "This version of VLC is outdated."
14359 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14362 #, c-format
14363 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14372 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14375 msgid ""
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14377 "RAW)"
14378 msgstr ""
14379 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14382 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14383 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14386 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14387 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14390 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14391 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14394 msgid ""
14395 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14396 "MPEG TS)"
14397 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14400 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14401 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14405 msgstr ""
14406 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14409 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14410 msgstr ""
14411 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14414 #, fuzzy
14415 msgid ""
14416 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14417 "ASF and OGG)"
14418 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14422 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14425 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14426 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14429 #, fuzzy
14430 msgid ""
14431 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14432 "ASF, OGG and RAW)"
14433 msgstr ""
14434 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14437 msgid ""
14438 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14439 msgstr ""
14440 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14445 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14448 #, fuzzy
14449 msgid ""
14450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14451 msgstr ""
14452 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14455 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14456 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14459 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14460 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14463 #, fuzzy
14464 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14465 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14468 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14469 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14472 msgid "MPEG Program Stream"
14473 msgstr "MPEG 节目流"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14476 msgid "MPEG Transport Stream"
14477 msgstr "MPEG 传送流"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14480 msgid "MPEG 1 Format"
14481 msgstr "MPEG 1 格式"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14484 msgid ""
14485 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14486 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14487 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14488 "at http://yourip:8080 by default."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14492 msgid ""
14493 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14494 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14495 "generally the most compatible"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14499 msgid ""
14500 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14501 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14502 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14503 "at mms://yourip:8080 by default."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14507 msgid ""
14508 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14509 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14510 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14511 "encapsulated in HTTP)."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14515 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14516 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14519 msgid "Use this to stream to a single computer."
14520 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14523 msgid ""
14524 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14525 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14526 "address beginning with 239.255."
14527 msgstr ""
14528 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14529 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14532 msgid ""
14533 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14534 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14535 "but it won't work over the Internet."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14539 msgid ""
14540 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14541 "stream"
14542 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14545 msgid ""
14546 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14547 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14548 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14552 msgid "Back"
14553 msgstr "返回"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14557 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14558 msgstr "串流/转码向导"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14561 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14567 msgid "More Info"
14568 msgstr "更多信息"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14571 msgid ""
14572 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14573 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14574 "access to more features."
14575 msgstr ""
14576 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14577 "特性."
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14581 msgid "Stream to network"
14582 msgstr "串流至网络"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14585 msgid "Transcode/Save to file"
14586 msgstr "转码/储存至文件"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14589 msgid "Choose input"
14590 msgstr "选择输出"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14593 msgid "Choose here your input stream."
14594 msgstr "在这选择你的输入串流"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14598 msgid "Select a stream"
14599 msgstr "选择串流"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14602 msgid "Existing playlist item"
14603 msgstr "存在的播放列表项目"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14606 msgid "Choose..."
14607 msgstr "选择..."
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14610 msgid "Partial Extract"
14611 msgstr "部分提取"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14614 msgid ""
14615 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14616 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14617 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14621 msgid "From"
14622 msgstr "从"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14625 msgid "To"
14626 msgstr "到"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14629 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14630 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14633 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14634 msgid "Destination"
14635 msgstr "目标"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14638 msgid "Streaming method"
14639 msgstr "串流方式"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14642 msgid "Address of the computer to stream to."
14643 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14646 msgid "UDP Unicast"
14647 msgstr "UDP 单播"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14650 msgid "UDP Multicast"
14651 msgstr "UDP 多播"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14655 msgid "Transcode"
14656 msgstr "转码"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14659 msgid ""
14660 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14661 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14665 msgid "Transcode audio"
14666 msgstr "音频转码"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14669 msgid "Transcode video"
14670 msgstr "视频转码"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14673 msgid ""
14674 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14675 "stream."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14679 msgid ""
14680 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14681 "stream."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14685 msgid "Encapsulation format"
14686 msgstr "封装格式"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14689 msgid ""
14690 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14691 "previously chosen settings all formats won't be available."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14695 msgid "Additional streaming options"
14696 msgstr "附加的串流选项"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14699 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14700 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14704 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14705 msgstr "有效时间(TTL)"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14709 msgid "SAP Announce"
14710 msgstr "SAP 通告"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14714 msgid "Local playback"
14715 msgstr "本地播放"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14720 msgstr "附加的转码选项"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14723 msgid "Additional transcode options"
14724 msgstr "附加的转码选项"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14727 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14728 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14731 msgid "Select the file to save to"
14732 msgstr "选择文件以保存到"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14735 msgid ""
14736 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14737 "the receiving user as they become part of the image."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14741 msgid ""
14742 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14743 "transcoding."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14747 msgid "Summary"
14748 msgstr "摘要"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14751 msgid "Encap. format"
14752 msgstr "封装格式"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14755 msgid "Input stream"
14756 msgstr "输入流"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14759 msgid "Save file to"
14760 msgstr "保存文件到"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Include subtitles"
14765 msgstr "字幕"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14768 msgid "No input selected"
14769 msgstr "没有输入"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14772 msgid ""
14773 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14774 "\n"
14775 "Choose one before going to the next page."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14779 msgid "No valid destination"
14780 msgstr "没有合法的目标"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14783 msgid ""
14784 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14785 "Multicast-IP.\n"
14786 "\n"
14787 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14788 "and the help texts in this window."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14792 msgid ""
14793 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14794 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14795 "\n"
14796 "Correct your selection and try again."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14800 msgid "Select the directory to save to"
14801 msgstr "选择目录以保存到"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14804 msgid "No folder selected"
14805 msgstr "没有文件夹被选中"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14808 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14809 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14812 msgid ""
14813 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14814 "location."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14818 msgid "No file selected"
14819 msgstr "没有文件被选中"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14822 #, fuzzy
14823 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14824 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14827 msgid ""
14828 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14832 msgid "Finish"
14833 msgstr "完成"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14837 msgid "yes"
14838 msgstr "是"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14843 msgid "no"
14844 msgstr "否"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14847 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14848 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14851 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14852 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14855 msgid "This allows to stream on a network."
14856 msgstr "用此选项串流至网络"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14859 msgid ""
14860 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14861 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14862 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14863 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14864 msgstr ""
14865 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14866 "以读取的东西。\n"
14867 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14868 "些其它的东西,诸如网络流。"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14871 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14872 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14875 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14876 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14879 msgid ""
14880 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14881 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14882 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14883 "leave this setting to 1."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14887 msgid ""
14888 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14889 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14890 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14891 "extra interface.\n"
14892 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14893 "name will be used."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14897 msgid ""
14898 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14899 "streamed.\n"
14900 "\n"
14901 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14902 "streaming."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14908 msgstr "Mac OS X 界面"
14909
14910 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14911 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/ncurses.c:119
14915 msgid "Filebrowser starting point"
14916 msgstr "文件浏览器起始位置"
14917
14918 #: modules/gui/ncurses.c:121
14919 msgid ""
14920 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14921 "show you initially."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/ncurses.c:126
14925 msgid "Ncurses interface"
14926 msgstr "Ncurses界面"
14927
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14929 #, fuzzy
14930 msgid "[Repeat] "
14931 msgstr "重复播放全部"
14932
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14934 #, fuzzy
14935 msgid "[Random] "
14936 msgstr "随机"
14937
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14939 #, fuzzy
14940 msgid "[Loop]"
14941 msgstr "循环"
14942
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14944 #, c-format
14945 msgid " Source   : %s"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14949 #, c-format
14950 msgid " State    : Playing %s"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14954 #, c-format
14955 msgid " State    : Stopped %s"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14959 #, c-format
14960 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14964 #, c-format
14965 msgid " State    : Buffering %s"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14969 #, c-format
14970 msgid " State    : Paused %s"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14974 #, c-format
14975 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14979 #, fuzzy, c-format
14980 msgid " Volume   : %i%%"
14981 msgstr "音量: %d%%"
14982
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14984 #, fuzzy, c-format
14985 msgid " Title    : %d/%d"
14986 msgstr "标题 %d (%d)"
14987
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid " Chapter  : %d/%d"
14991 msgstr "章节 %d"
14992
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14994 #, c-format
14995 msgid " Source: <no current item> %s"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14999 msgid " [ h for help ]"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15003 #, fuzzy
15004 msgid " Help "
15005 msgstr "帮助"
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15008 #, fuzzy
15009 msgid "[Display]"
15010 msgstr "显示"
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15013 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15017 msgid "     i           Show/Hide info box"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15021 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15025 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15029 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15033 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15037 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15041 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15045 msgid "     c           Switch color on/off"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15049 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15053 #, fuzzy
15054 msgid "[Global]"
15055 msgstr "全域增益"
15056
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15058 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15062 msgid "     s           Stop"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15066 msgid "     <space>     Pause/Play"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15070 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15074 #, fuzzy
15075 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15076 msgstr "前一个播放列表项目"
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15079 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15083 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15087 #, c-format
15088 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15092 #, c-format
15093 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15097 msgid "     a           Volume Up"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15101 msgid "     z           Volume Down"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15105 #, fuzzy
15106 msgid "[Playlist]"
15107 msgstr "播放列表"
15108
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15110 msgid "     r           Toggle Random playing"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15114 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15118 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15122 msgid "     o           Order Playlist by title"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15126 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15130 msgid "     g           Go to the current playing item"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15134 msgid "     /           Look for an item"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15138 msgid "     A           Add an entry"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15142 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15146 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15150 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15154 #, fuzzy
15155 msgid "[Filebrowser]"
15156 msgstr "过滤器"
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15159 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15163 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15167 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15171 msgid "[Boxes]"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15175 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15179 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15183 #, fuzzy
15184 msgid "[Player]"
15185 msgstr "播放"
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15188 #, c-format
15189 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15193 #, fuzzy
15194 msgid "[Miscellaneous]"
15195 msgstr "杂项"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15198 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15202 #, fuzzy
15203 msgid " Information "
15204 msgstr "信息"
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15207 #, c-format
15208 msgid "  [%s]"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15212 #, c-format
15213 msgid "      %s: %s"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15217 #, fuzzy
15218 msgid "No item currently playing"
15219 msgstr "播放列表中没有项目"
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15222 #, fuzzy
15223 msgid " Logs "
15224 msgstr "Logo"
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15227 #, fuzzy
15228 msgid " Browse "
15229 msgstr "浏览..."
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15232 msgid " Objects "
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15236 #, fuzzy
15237 msgid " Stats "
15238 msgstr "设置(&S)"
15239
15240 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15241 #, c-format
15242 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15246 msgid " Playlist (All, one level) "
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15250 #, fuzzy
15251 msgid " Playlist (By category) "
15252 msgstr "按类别"
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15255 #, fuzzy
15256 msgid " Playlist (Manually added) "
15257 msgstr "手动增加"
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15260 #, c-format
15261 msgid "Find: %s"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15265 #, fuzzy, c-format
15266 msgid "Open: %s"
15267 msgstr "打开:"
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15270 msgid "Autoplay selected file"
15271 msgstr "自动播放所选择的文件"
15272
15273 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15274 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15278 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15279 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15283 msgid "Filename"
15284 msgstr "文件名称"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15287 msgid "Permissions"
15288 msgstr "权限"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15291 msgid "Size"
15292 msgstr "大小"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15295 msgid "Owner"
15296 msgstr "拥有者"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15299 msgid "Group"
15300 msgstr "群组"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15303 msgid "00:00:00"
15304 msgstr "00:00:00"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15308 msgid "Add to Playlist"
15309 msgstr "增加至播放列表"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15312 msgid "MRL:"
15313 msgstr "MRL:"
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15319 msgid "Port:"
15320 msgstr "端口:"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15323 msgid "Address:"
15324 msgstr "地址:"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15327 msgid "unicast"
15328 msgstr "单播"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15331 msgid "multicast"
15332 msgstr "多播"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15335 msgid "Network: "
15336 msgstr "网络:"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15339 msgid "udp"
15340 msgstr "udp"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15343 msgid "udp6"
15344 msgstr "udp6"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15347 msgid "rtp"
15348 msgstr "rtp"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15351 msgid "rtp4"
15352 msgstr "rtp4"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15355 msgid "ftp"
15356 msgstr "ftp"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15359 msgid "http"
15360 msgstr "http"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15363 msgid "sout"
15364 msgstr "sout"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15367 msgid "mms"
15368 msgstr "mms"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15371 msgid "Protocol:"
15372 msgstr "协议"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15375 msgid "Transcode:"
15376 msgstr "转码:"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15381 msgid "enable"
15382 msgstr "打开"
15383
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15385 msgid "Video:"
15386 msgstr "视频:"
15387
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15389 msgid "Audio:"
15390 msgstr "音频:"
15391
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15393 msgid "Channel:"
15394 msgstr "频道:"
15395
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15397 msgid "Norm:"
15398 msgstr "规范:"
15399
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15401 msgid "Size:"
15402 msgstr "大小:"
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15405 msgid "Frequency:"
15406 msgstr "频率:"
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15409 msgid "Samplerate:"
15410 msgstr "采样率:"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15413 msgid "Quality:"
15414 msgstr "品质:"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15417 msgid "Tuner:"
15418 msgstr "调节器:"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15421 msgid "Sound:"
15422 msgstr "音效:"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15425 msgid "MJPEG:"
15426 msgstr "MJPEG:"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Decimation:"
15431 msgstr "描述"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15434 msgid "pal"
15435 msgstr "pal"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15438 msgid "ntsc"
15439 msgstr "ntsc"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15442 msgid "secam"
15443 msgstr "secam"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15446 msgid "240x192"
15447 msgstr "240x192"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15450 msgid "320x240"
15451 msgstr "320x240"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15454 msgid "qsif"
15455 msgstr "qsif"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15458 msgid "qcif"
15459 msgstr "qcif"
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15462 msgid "sif"
15463 msgstr "sif"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15466 msgid "cif"
15467 msgstr "cif"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15470 msgid "vga"
15471 msgstr "vga"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15474 msgid "kHz"
15475 msgstr "kHz"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15478 msgid "Hz/s"
15479 msgstr "Hz/s"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15482 msgid "mono"
15483 msgstr "单声道"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15486 msgid "stereo"
15487 msgstr "立体声"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15490 msgid "Camera"
15491 msgstr "摄像机"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15494 msgid "Video Codec:"
15495 msgstr "视频编码器:"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15498 msgid "huffyuv"
15499 msgstr "huffyuv"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15502 msgid "mp1v"
15503 msgstr "mp1v"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15506 msgid "mp2v"
15507 msgstr "mp2v"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15510 msgid "mp4v"
15511 msgstr "mp4v"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15514 msgid "H263"
15515 msgstr "H263"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15518 msgid "WMV1"
15519 msgstr "WMV1"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15522 msgid "WMV2"
15523 msgstr "WMV2"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15526 msgid "Video Bitrate:"
15527 msgstr "视频位率:"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15530 msgid "Bitrate Tolerance:"
15531 msgstr "比特率容忍度:"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15534 msgid "Keyframe Interval:"
15535 msgstr "关键帧间隔:"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15538 msgid "Audio Codec:"
15539 msgstr "音频编码器:"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15542 msgid "Deinterlace:"
15543 msgstr "解除交错:"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15546 msgid "Access:"
15547 msgstr "存取:"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15550 msgid "Muxer:"
15551 msgstr "复用器:"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15554 msgid "URL:"
15555 msgstr "网址:"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15558 msgid "Time To Live (TTL):"
15559 msgstr "有效时间(TTL):"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15562 msgid "127.0.0.1"
15563 msgstr "127.0.0.1"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15566 msgid "localhost"
15567 msgstr "localhost"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15570 msgid "localhost.localdomain"
15571 msgstr "localhost.localdomain"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15574 msgid "239.0.0.42"
15575 msgstr "239.0.0.42"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15578 msgid "PS"
15579 msgstr "PS"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15582 msgid "TS"
15583 msgstr "TS"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15586 msgid "MPEG1"
15587 msgstr "MPEG1"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15590 msgid "AVI"
15591 msgstr "AVI"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15594 msgid "OGG"
15595 msgstr "OGG"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15598 msgid "MP4"
15599 msgstr "MP4"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15602 msgid "MOV"
15603 msgstr "MOV"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15606 msgid "ASF"
15607 msgstr "ASF"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15610 msgid "kbits/s"
15611 msgstr "kbits/s"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15614 msgid "alaw"
15615 msgstr "alaw"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15618 msgid "ulaw"
15619 msgstr "ulaw"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15622 msgid "mpga"
15623 msgstr "mpga"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15626 msgid "mp3"
15627 msgstr "mp3"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15630 msgid "a52"
15631 msgstr "a52"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15634 msgid "vorb"
15635 msgstr "vorb"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15638 msgid "bits/s"
15639 msgstr "bits/s"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15642 msgid "Audio Bitrate :"
15643 msgstr "音频位率:"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15646 msgid "SAP Announce:"
15647 msgstr "SAP 通告:"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15650 msgid "SLP Announce:"
15651 msgstr "SLP 通告:"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15654 msgid "Announce Channel:"
15655 msgstr "通告频道:"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15659 msgid "Update"
15660 msgstr "更新"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15663 msgid " Clear "
15664 msgstr " 清除 "
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15667 msgid " Save "
15668 msgstr " 保存 "
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15671 msgid " Apply "
15672 msgstr " 应用 "
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15675 msgid " Cancel "
15676 msgstr " 取消 "
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15679 msgid "Preference"
15680 msgstr "个人设置"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15683 msgid ""
15684 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15685 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15686 "org/copyleft/gpl.html)."
15687 msgstr ""
15688 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15689 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15692 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15693 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15696 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15697 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15700 #, c-format
15701 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15702 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15703
15704 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15705 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15706 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Preamp\n"
15712 msgstr "预放大"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15716 msgid "dB"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Enable spatializer"
15722 msgstr "可视化过滤器"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Audio/Video"
15727 msgstr "音频编码器:"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15730 msgid "Advance of audio over video:"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15734 msgid ""
15735 "A positive value means that\n"
15736 "the audio is ahead of the video"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Subtitles/Video"
15742 msgstr "字幕文件"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Advance of subtitles over video:"
15747 msgstr "覆盖/字幕"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15750 msgid ""
15751 "A positive value means that\n"
15752 "the subtitles are ahead of the video"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Speed of the subtitles:"
15758 msgstr "字体字幕译码器"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Force update of this dialog's values"
15763 msgstr "存取输出模块"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15766 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15770 msgid ""
15771 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15772 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15776 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Sent bitrate"
15782 msgstr "发送率"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15785 msgid ""
15786 "Play\n"
15787 "If the playlist is empty, open a media"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Current visualization"
15793 msgstr "音频视觉效果"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15796 msgid ""
15797 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15798 "Click to set point A"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Frame by frame"
15804 msgstr "帧率"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Take a snapshot"
15809 msgstr "获取视频快照"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15812 msgid "Click to set point B"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15816 msgid "Stop the A to B loop"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15820 msgid ""
15821 "Loop from point A to point B continuously\n"
15822 "Click to set point A"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15826 msgid "Menu"
15827 msgstr "选单"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Teletext on"
15832 msgstr "字体字幕译码器"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Teletext"
15838 msgstr "字体字幕译码器"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Previous media in the playlist"
15843 msgstr "播放列表中没有项目"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Next media in the playlist"
15848 msgstr "播放列表中没有项目"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Stop playback"
15853 msgstr "本地播放"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15858 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Show playlist"
15863 msgstr "保存播放列表"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Show extended settings"
15868 msgstr "显示高级选项"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Transparent"
15873 msgstr "透明"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Unmute"
15878 msgstr "静音"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Pause the playback"
15883 msgstr "本地播放"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15886 msgid "Revert to normal play speed"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15892 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Select one or multiple files"
15897 msgstr "选择文件以保存到"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15900 #, fuzzy
15901 msgid "File names:"
15902 msgstr "文件名称"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Filter:"
15907 msgstr "过滤器"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15911 msgid "Open subtitles file"
15912 msgstr "打开字幕文件"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Eject the disc"
15917 msgstr "选择文件"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15921 #, fuzzy
15922 msgid "DVB Type:"
15923 msgstr "光盘类型"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15927 msgid "Transponder symbol rate"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Channels:"
15933 msgstr "频道"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Selected ports:"
15938 msgstr "画面输入"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15941 msgid ".*"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Input caching:"
15947 msgstr "输入已改变"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Use VLC pace"
15952 msgstr "使用SAP缓存"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Auto connnection"
15957 msgstr "自动重新连接"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Radio device name"
15962 msgstr "音频装置名称"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Advanced Options"
15967 msgstr "高级选项"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Double click to get media information"
15972 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Show the current item"
15977 msgstr "重复播放目前项目"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15980 msgid "Select File"
15981 msgstr "选择文件"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Select Directory"
15986 msgstr "选择一个目录"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15989 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Set"
15995 msgstr "选择"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Unset"
16000 msgstr "用户"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Hotkey for "
16005 msgstr "热键"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16008 msgid "Press the new keys for "
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16012 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Key: "
16019 msgstr "密钥"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Subtitles && OSD"
16024 msgstr "字幕/OSD"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Input && Codecs"
16029 msgstr "输入 / 编码器"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Device:"
16034 msgstr "设备"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Input & Codecs Settings"
16039 msgstr "输入 / 编码器"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16042 msgid ""
16043 "If this property is blank, different values\n"
16044 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16045 "You can define a unique one or configure them \n"
16046 "individually in the advanced preferences."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Configure Hotkeys"
16052 msgstr "配置"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Audio Files"
16058 msgstr "音频滤波器"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Video Files"
16064 msgstr "视频过滤器"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Playlist Files"
16070 msgstr "播放列表视图"
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16073 #, fuzzy
16074 msgid "&Apply"
16075 msgstr "应用"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16083 msgid "&Cancel"
16084 msgstr "取消(&C)"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Edit Bookmarks"
16089 msgstr "编辑书签"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16092 msgid "Create"
16093 msgstr "建立"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16096 msgid "Create a new bookmark"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Delete the selected item"
16103 msgstr "删除选定的书签"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Delete all the bookmarks"
16108 msgstr "设置播放列表书签。"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16119 msgid "&Close"
16120 msgstr "关闭(&C)"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16123 msgid "Bytes"
16124 msgstr "字节"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16127 msgid "Errors"
16128 msgstr "错误"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16133 msgid "&Clear"
16134 msgstr "清除(&C)"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Hide future errors"
16139 msgstr "隐藏其它"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Adjustments and Effects"
16144 msgstr "视频编码器"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Graphic Equalizer"
16149 msgstr "参数均衡器"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Spatializer"
16154 msgstr "可视化过滤器"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Audio Effects"
16159 msgstr "音频编码器"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Video Effects"
16164 msgstr "音频编码器"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Synchronization"
16169 msgstr "时钟同步"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16172 #, fuzzy
16173 msgid "v4l2 controls"
16174 msgstr "控制"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Go to Time"
16179 msgstr "前往标题"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16182 #, fuzzy
16183 msgid "&Go"
16184 msgstr "否(&N)"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Go to time"
16189 msgstr "前往标题"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16192 #, fuzzy
16193 msgid "VLC media player "
16194 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16197 msgid ""
16198 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16199 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16200 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16201 "platform.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "This version of VLC was compiled by:\n"
16209 " "
16210 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16213 msgid "Based on Git commit: "
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16217 msgid ""
16218 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Copyright (C) "
16225 msgstr "版权"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16228 msgid ""
16229 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16230 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16231 "create the best free software."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16235 msgid "Authors"
16236 msgstr "作者"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Thanks"
16241 msgstr "轨道"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16244 #, fuzzy
16245 msgid "VLC media player updates"
16246 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16249 msgid "&Recheck version"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Checking for an update..."
16255 msgstr "正在检查更新..."
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16258 msgid ""
16259 "\n"
16260 "Do you want to download it?\n"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Launching an update request..."
16266 msgstr "正在检查更新..."
16267
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Select a directory..."
16271 msgstr "选择一个目录"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16274 msgid "&Yes"
16275 msgstr "是(&Y)"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16278 #, fuzzy
16279 msgid "A new version of VLC("
16280 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16283 #, fuzzy
16284 msgid ") is available."
16285 msgstr "尚无可用的帮助文件"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16288 #, fuzzy
16289 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16290 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16293 #, fuzzy
16294 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16295 msgstr "正在检查更新..."
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16298 msgid "Login"
16299 msgstr "登录"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16302 #, fuzzy
16303 msgid "&General"
16304 msgstr "一般"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16307 #, fuzzy
16308 msgid "&Extra Metadata"
16309 msgstr "元信息"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16312 #, fuzzy
16313 msgid "&Codec Details"
16314 msgstr "显示全部"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16317 #, fuzzy
16318 msgid "&Statistics"
16319 msgstr "设置(&S)"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16322 #, fuzzy
16323 msgid "&Save Metadata"
16324 msgstr "元信息"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Location:"
16329 msgstr "拉丁文"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Modules tree"
16334 msgstr "鼠标手势"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16337 #, fuzzy
16338 msgid "&Save as..."
16339 msgstr "另存为..."
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16342 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Verbosity Level"
16348 msgstr "提示(0,1,2)"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16351 #, fuzzy
16352 msgid "&Update"
16353 msgstr "更新"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Select a name for the logs file"
16358 msgstr "选择文件以保存到"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16361 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16365 msgid ""
16366 "Cannot write file %1:\n"
16367 "%2."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16371 msgid "&File"
16372 msgstr "文件(&F)"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16375 #, fuzzy
16376 msgid "&Disc"
16377 msgstr "光盘"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16380 #, fuzzy
16381 msgid "&Network"
16382 msgstr "网络"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Capture &Device"
16387 msgstr "打开获取装置(&C)"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16390 #, fuzzy
16391 msgid "&Select"
16392 msgstr "选择"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16395 msgid "&Enqueue"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16399 #, fuzzy
16400 msgid "&Play"
16401 msgstr "播放"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16405 #, fuzzy
16406 msgid "&Stream"
16407 msgstr "串流"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16410 #, fuzzy
16411 msgid "&Convert"
16412 msgstr "色彩反向"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16415 #, fuzzy
16416 msgid "&Convert / Save"
16417 msgstr "色彩反向"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Simple"
16422 msgstr "波纹"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Switch to simple preferences"
16427 msgstr "选择面板"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16430 msgid "Switch to complete preferences"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16434 msgid "&Save"
16435 msgstr "保存(&S)"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16438 #, fuzzy
16439 msgid "&Reset Preferences"
16440 msgstr "重设偏好设置"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16443 msgid ""
16444 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16445 "Are you sure you want to continue?"
16446 msgstr ""
16447 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16448 "是否确定要继续?"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Open Directory"
16453 msgstr "打开目录(&I)..."
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Open playlist file"
16458 msgstr "打开播放列表"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Choose a filename to save playlist"
16463 msgstr "你必须选择文件以另存"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16466 #, fuzzy
16467 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16468 msgstr "XSPF 列表导出器"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16471 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Media Files"
16477 msgstr "媒体: %s"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Subtitles Files"
16482 msgstr "字幕文件"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16485 #, fuzzy
16486 msgid "All Files"
16487 msgstr "文件"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Stream Output"
16492 msgstr "串流输出"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16495 msgid ""
16496 "Stream output string.\n"
16497 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16498 "but you can update it manually."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16502 msgid "Save file"
16503 msgstr "储存文件"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16506 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Video Port:"
16512 msgstr "视频端口"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Audio Port:"
16517 msgstr "音频端口"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16520 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16524 msgid "Day / Month / Year:"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Repeat:"
16530 msgstr "重复播放全部"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Repeat delay:"
16535 msgstr "重复播放全部"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16538 #, fuzzy
16539 msgid " days"
16540 msgstr "延迟"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Import"
16545 msgstr "排序(&S)"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Export"
16550 msgstr "提取"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16555 msgstr "你必须选择文件以另存"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16558 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Open a VLM Configuration File"
16564 msgstr "VLM设置档"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16567 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16571 msgid ""
16572 "Current playback speed.\n"
16573 "Right click to adjust"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Privacy and Network Policies"
16579 msgstr "界面互动"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Privacy and Network Warning"
16584 msgstr "界面互动"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16587 msgid ""
16588 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16589 "without authorization.</p>\n"
16590 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16591 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16592 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16593 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16594 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16595 "access on the web.</p>\n"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16599 msgid "Control menu for the player"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16603 msgid "Paused"
16604 msgstr "暂停"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16607 #, fuzzy
16608 msgid "&Media"
16609 msgstr "媒体: %s"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16612 #, fuzzy
16613 msgid "&Playlist"
16614 msgstr "播放列表"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16617 #, fuzzy
16618 msgid "&Tools"
16619 msgstr "工具"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16622 msgid "&Audio"
16623 msgstr "音频(&A)"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16626 msgid "&Video"
16627 msgstr "视频(&V)"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16630 #, fuzzy
16631 msgid "P&layback"
16632 msgstr "回放"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16635 msgid "&Help"
16636 msgstr "帮助(&H)"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16639 #, fuzzy
16640 msgid "&Open File..."
16641 msgstr "打开文件..."
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16644 msgid "Open &Disc..."
16645 msgstr "打开光盘(&D)"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Open &Network..."
16650 msgstr "打开网络..."
16651
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16653 msgid "Open &Capture Device..."
16654 msgstr "打开获取装置(&C)"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Streaming..."
16659 msgstr "串流"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16662 msgid "Conve&rt / Save..."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16666 #, fuzzy
16667 msgid "&Quit"
16668 msgstr "离开"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Show P&laylist"
16673 msgstr "保存播放列表"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Play&list..."
16678 msgstr "播放列表"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Ctrl+L"
16683 msgstr "Ctrl"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Mi&nimal View..."
16688 msgstr "最小界面"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Ctrl+H"
16693 msgstr "Ctrl"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16696 #, fuzzy
16697 msgid "&Fullscreen Interface"
16698 msgstr "Telnet 界面"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16701 #, fuzzy
16702 msgid "&Advanced Controls"
16703 msgstr "高级选项"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Visualizations selector"
16708 msgstr "视觉效果"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16711 msgid "&Preferences..."
16712 msgstr "偏好设置(&P)"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Audio &Track"
16717 msgstr "音频轨"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Audio &Device"
16722 msgstr "音频装置"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Audio &Channels"
16727 msgstr "音频"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16730 #, fuzzy
16731 msgid "&Visualizations"
16732 msgstr "视觉效果"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Video &Track"
16737 msgstr "视频轨"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16740 #, fuzzy
16741 msgid "&Subtitles Track"
16742 msgstr "字幕轨"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Load File..."
16747 msgstr "保存文件..."
16748
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16750 #, fuzzy
16751 msgid "&Fullscreen"
16752 msgstr "全屏幕"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16755 #, fuzzy
16756 msgid "&Zoom"
16757 msgstr "缩放"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16760 #, fuzzy
16761 msgid "&Deinterlace"
16762 msgstr "解除交错"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16765 #, fuzzy
16766 msgid "&Aspect Ratio"
16767 msgstr "纵横比"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&Crop"
16772 msgstr "修整"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Always &On Top"
16777 msgstr "永远在最上层"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Sna&pshot"
16782 msgstr "快照"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16785 #, fuzzy
16786 msgid "&Bookmarks"
16787 msgstr "书签"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16790 #, fuzzy
16791 msgid "T&itle"
16792 msgstr "标题"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16795 #, fuzzy
16796 msgid "&Chapter"
16797 msgstr "章节"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16800 #, fuzzy
16801 msgid "&Program"
16802 msgstr "程序"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16805 msgid "&Navigation"
16806 msgstr "导航(&N)"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Configure podcasts..."
16811 msgstr "配置"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16814 #, fuzzy
16815 msgid "&Help..."
16816 msgstr "帮助"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Check for &Updates..."
16821 msgstr "检查更新..."
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Tools"
16826 msgstr "工具"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Leave Fullscreen"
16831 msgstr "放大到全屏幕"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16834 #, fuzzy
16835 msgid "&Playback"
16836 msgstr "回放"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Show Playlist"
16841 msgstr "保存播放列表"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Minimal View..."
16846 msgstr "最小界面"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16851 msgstr "Telnet 界面"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16856 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Show VLC media player"
16861 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16864 #, fuzzy
16865 msgid "&Open Media"
16866 msgstr "开启"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Open &Folder..."
16871 msgstr "打开文件..."
16872
16873 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16874 msgid "Open D&irectory..."
16875 msgstr "打开目录(&I)..."
16876
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16880 msgstr "显示高级选项"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16883 msgid ""
16884 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16885 "preferences dialog."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16889 msgid "Systray icon"
16890 msgstr "托盘图标"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16893 msgid ""
16894 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16895 "basic actions."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16899 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16903 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16907 msgid "Show playing item name in window title"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16911 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16915 msgid "Path to use in openfile dialog"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16919 msgid "Show notification popup on track change"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16923 msgid ""
16924 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16925 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16929 msgid "Advanced options"
16930 msgstr "高级选项"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16935 msgstr "显示高级选项"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16938 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16942 msgid ""
16943 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16944 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16945 "extensions."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16949 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16953 msgid "Activate the updates availability notification"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16957 msgid ""
16958 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16959 "once every two weeks."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Number of days between two update checks"
16965 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16968 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16972 msgid ""
16973 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16974 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16978 msgid "Automatically save the volume on exit"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16982 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16986 msgid "Ask for network policy at start"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Define the colors of the volume slider "
16992 msgstr "反转图像颜色"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16995 msgid ""
16996 "Define the colors of the volume slider\n"
16997 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16998 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16999 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17003 msgid "Selection of the starting mode and look "
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17007 msgid ""
17008 "Start VLC with:\n"
17009 " - normal mode\n"
17010 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17011 " - minimal mode with limited controls"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Classic look"
17017 msgstr "古典"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17020 msgid "Complete look with information area"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17024 msgid "Minimal look with no menus"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17030 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17033 msgid "Qt interface"
17034 msgstr "Qt界面"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Preset"
17039 msgstr "预解释"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Capture mode"
17044 msgstr "章节编码器"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Select the capture device type"
17049 msgstr "选择目录以保存到"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Card Selection"
17054 msgstr "选择(&S)"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17057 msgid "Options"
17058 msgstr "选项"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17061 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17065 msgid "Advanced options..."
17066 msgstr "高级选项..."
17067
17068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Disc Selection"
17071 msgstr "无效的选择"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17074 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Disc device"
17080 msgstr "设备"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Starting Position"
17085 msgstr "子图像位置"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Audio and Subtitles"
17090 msgstr "格式化字幕"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Choose one or more media file to open"
17095 msgstr "选择文件以保存到"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Add a subtitles file"
17100 msgstr "使用字幕文件"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Use a sub&titles file"
17105 msgstr "使用字幕文件"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Alignment:"
17110 msgstr "数据对齐"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Select the subtitles file"
17115 msgstr "选择一个字幕档"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Network Protocol"
17120 msgstr "网络同步"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Select the protocol for the URL."
17125 msgstr "选择目录以保存到"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Protocol"
17130 msgstr "协议"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Select the port used"
17135 msgstr "选择文件"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17138 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Show extended options"
17144 msgstr "显示高级选项"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Show &more options"
17149 msgstr "显示高级选项"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Change the caching for the media"
17154 msgstr "更改服务显示名称。"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Start Time"
17159 msgstr "开始时间"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Change the start time for the media"
17164 msgstr "更改服务显示名称。"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17167 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Extra media"
17173 msgstr "元信息"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Select the file"
17178 msgstr "选择文件"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Customize"
17183 msgstr "自定义: "
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17186 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Select play mode"
17192 msgstr "选择分析模式"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17195 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17196 msgid "Podcast URLs list"
17197 msgstr "Podcast URLs 列表"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17200 msgid "Outputs"
17201 msgstr "输出"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17204 msgid "Play locally"
17205 msgstr "本地播放"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17208 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17212 msgid "Prefer UDP over RTP"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Mount Point"
17218 msgstr "蒙古文"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Login:pass:"
17223 msgstr "登录"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Profile"
17228 msgstr "上一个文件"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Encapsulation"
17233 msgstr "封装方法"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17236 msgid "Video codec"
17237 msgstr "视频编码器"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17240 msgid "Audio codec"
17241 msgstr "音频编码器"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Overlay subtitles on the video"
17246 msgstr "覆盖/字幕"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17249 msgid "Group name"
17250 msgstr "群组名称"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Stream all elementary streams"
17255 msgstr "选择所有的基本串流"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Generated stream output string"
17260 msgstr "一般串流输出设置"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Default volume"
17265 msgstr "默认音量"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17268 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17272 msgid "Save volume on exit"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Preferred audio language"
17278 msgstr "音频语言"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17281 msgid "last.fm"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17285 msgid "Enable last.fm submission"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Disc Devices"
17291 msgstr "装置"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Default disc device"
17296 msgstr "默认设备"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Server default port"
17301 msgstr "恢复默认值"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Default caching level"
17306 msgstr "默认 DVD 角度。"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Post-Processing quality"
17311 msgstr "后处理质量"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17314 msgid "Repair AVI files"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17318 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Interface Type"
17324 msgstr "界面"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Native"
17329 msgstr "媒体: %s"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17332 #, fuzzy
17333 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17334 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Display mode"
17339 msgstr "显示"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Integrate video in interface"
17344 msgstr "在界面中嵌入视频"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17348 msgid "Skins"
17349 msgstr "皮肤"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Skin file"
17354 msgstr "环绕等级"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Show a controller in fullscreen"
17359 msgstr "全屏模式中修整边界"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Instances"
17364 msgstr "界面"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Allow only one instance"
17369 msgstr "只允许一个实例运行"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17372 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17376 #, fuzzy
17377 msgid "File associations:"
17378 msgstr "描述"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17381 msgid "Association Setup"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17385 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17389 msgid "Activate update notifier"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17393 msgid ""
17394 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Subtitles Language"
17400 msgstr "字幕语言"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Preferred subtitles language"
17405 msgstr "音频语言"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Default encoding"
17410 msgstr "解码"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Font color"
17415 msgstr "色彩"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17418 msgid "Output"
17419 msgstr "输出"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Accelerated video output"
17424 msgstr "重叠视频输出"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17427 #, fuzzy
17428 msgid "DirectX"
17429 msgstr "目录"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Display device"
17434 msgstr "显示"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Enable wallpaper mode"
17439 msgstr "打开壁纸模式"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Edit settings"
17444 msgstr "音频设置"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Control"
17449 msgstr "控制"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17452 msgid "Run manually"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17456 msgid "Setup schedule"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17460 msgid "Run on schedule"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Status"
17466 msgstr "设置(&S)"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17469 #, fuzzy
17470 msgid "P/P"
17471 msgstr "UDP/RTP"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Prev"
17476 msgstr "上一项"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Add Input"
17481 msgstr "没有输入"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Edit Input"
17486 msgstr "文件输入"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Clear List"
17491 msgstr "播放列表"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Transform"
17496 msgstr "变换"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Sharpen"
17501 msgstr "画面"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Sigma"
17506 msgstr "小"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17509 msgid "Image adjust"
17510 msgstr "影像调整"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17513 msgid "Brightness threshold"
17514 msgstr "亮度阈值"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Color fun"
17519 msgstr "色彩"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Color extraction"
17524 msgstr "色彩反向"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17527 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Color threshold"
17530 msgstr "阈值"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Similarity"
17535 msgstr "阈值"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Synchronize top and bottom"
17540 msgstr "在音轨上同步"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Synchronize left and right"
17545 msgstr "在音轨上同步"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Geometry"
17550 msgstr "频谱"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Puzzle game"
17555 msgstr "紫色"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Black slot"
17560 msgstr "黑色"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Columns"
17567 msgstr "音量"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Rows"
17574 msgstr "浏览..."
17575
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Rotate"
17579 msgstr "位率"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17582 msgid "Angle"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Image modification"
17588 msgstr "放大率"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Water effect"
17593 msgstr "耳机效果"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17596 #: modules/video_filter/noise.c:54
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Noise"
17599 msgstr "无"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17602 msgid "Motion detect"
17603 msgstr "动作检测"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17606 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17607 msgid "Motion blur"
17608 msgstr "动作模糊化"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Factor"
17613 msgstr "加快"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Cartoon"
17618 msgstr "栗色"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Vout/Overlay"
17623 msgstr "覆盖"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Wall"
17628 msgstr "全部"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Add text"
17633 msgstr "下一项"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Panoramix"
17638 msgstr "程序"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17641 msgid "Clone"
17642 msgstr "复制"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17645 msgid "Number of clones"
17646 msgstr "复制数量"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17650 msgid "Logo"
17651 msgstr "Logo"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Add logo"
17656 msgstr "添加节点"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17660 msgid "Transparency"
17661 msgstr "透明"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Logo erase"
17666 msgstr "Logo 覆盖"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17669 msgid "Mask"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Advanced video filter controls"
17675 msgstr "墙视频过滤器"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Subpicture filters"
17680 msgstr "子画面过滤器"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17683 msgid "Video filters"
17684 msgstr "视频过滤器"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Vout filters"
17689 msgstr "视频过滤器"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Reset"
17694 msgstr "预解释"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17697 #, fuzzy
17698 msgid "VLM configurator"
17699 msgstr "VLM设置档"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Media Manager Edition"
17704 msgstr "元信息"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Name:"
17709 msgstr "名称"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Input:"
17714 msgstr "输入"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Select Input"
17719 msgstr "画面输入"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Output:"
17724 msgstr "输出"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Select Output"
17729 msgstr "串流输出"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Time Control"
17734 msgstr "控制"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Mux Control"
17739 msgstr "控制"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17742 msgid "Loop"
17743 msgstr "循环"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17746 msgid "Media Manager List"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17750 msgid "Open a skin file"
17751 msgstr "打开面板文件"
17752
17753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17754 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17755 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17756
17757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17758 msgid "Open playlist"
17759 msgstr "打开播放列表"
17760
17761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17762 msgid ""
17763 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17764 "xspf"
17765 msgstr ""
17766 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17767 "xspf"
17768
17769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17770 msgid "Save playlist"
17771 msgstr "保存播放列表"
17772
17773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17774 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17775 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17776
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17778 msgid "Skin to use"
17779 msgstr "要使用的皮肤"
17780
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17782 msgid "Path to the skin to use."
17783 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17784
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17786 msgid "Config of last used skin"
17787 msgstr "组态上一次使用的面板"
17788
17789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17790 msgid ""
17791 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17792 "automatically, do not touch it."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17796 msgid "Show a systray icon for VLC"
17797 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17798
17799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17801 msgid "Show VLC on the taskbar"
17802 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17803
17804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17805 msgid "Enable transparency effects"
17806 msgstr "启用透明效果"
17807
17808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17809 msgid ""
17810 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17811 "when moving windows does not behave correctly."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Use a skinned playlist"
17818 msgstr "无法找到播放列表"
17819
17820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17821 msgid "Skinnable Interface"
17822 msgstr "可面板化界面"
17823
17824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17825 msgid "Skins loader demux"
17826 msgstr "面板载入器分离"
17827
17828 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17829 msgid "Select skin"
17830 msgstr "选择面板"
17831
17832 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17833 msgid "Open skin..."
17834 msgstr "打开面板..."
17835
17836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17837 msgid ""
17838 "\n"
17839 "(WinCE interface)\n"
17840 "\n"
17841 msgstr ""
17842 "\n"
17843 "(WinCE 界面)\n"
17844 "\n"
17845
17846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17847 msgid ""
17848 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17849 "\n"
17850 msgstr ""
17851 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17852 "\n"
17853
17854 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17855 msgid "Compiled by "
17856 msgstr "编译者 "
17857
17858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17859 msgid "Compiler: "
17860 msgstr "编译器: "
17861
17862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17863 msgid ""
17864 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17865 "http://www.videolan.org/"
17866 msgstr ""
17867 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17868 "http://www.videolan.org/"
17869
17870 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17871 msgid "Open:"
17872 msgstr "打开:"
17873
17874 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17875 msgid ""
17876 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17877 "targets:"
17878 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17879
17880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17881 msgid "Choose directory"
17882 msgstr "选择目录"
17883
17884 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17885 msgid "Choose file"
17886 msgstr "选择文件"
17887
17888 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17889 msgid "Embed video in interface"
17890 msgstr "在界面中嵌入视频"
17891
17892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17893 msgid ""
17894 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17895 "window."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17899 msgid "WinCE interface module"
17900 msgstr "WinCE 界面模块"
17901
17902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17903 msgid "WinCE dialogs provider"
17904 msgstr "Wince 对话提供商"
17905
17906 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Folder meta data"
17909 msgstr "标题数据"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Blues"
17914 msgstr "蓝色"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Classic rock"
17919 msgstr "古典"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Country"
17924 msgstr "控制"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17927 msgid "Disco"
17928 msgstr "迪士科"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17931 msgid "Funk"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Grunge"
17937 msgstr "群组名称"
17938
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17940 msgid "Hip-Hop"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17944 msgid "Jazz"
17945 msgstr "爵士"
17946
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Metal"
17950 msgstr "蓝绿色"
17951
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17953 #, fuzzy
17954 msgid "New Age"
17955 msgstr "新节点"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Oldies"
17960 msgstr "橄榄色"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17963 msgid "Other"
17964 msgstr "其它"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17967 msgid "R&B"
17968 msgstr "R&B"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17971 msgid "Rap"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Industrial"
17977 msgstr "输入流"
17978
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Alternative"
17982 msgstr "目标"
17983
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Death metal"
17987 msgstr "日期元数据"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Pranks"
17992 msgstr "轨道"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Soundtrack"
17997 msgstr "音轨"
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18000 msgid "Euro-Techno"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18004 msgid "Ambient"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18008 msgid "Trip-Hop"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Vocal"
18014 msgstr "垂直"
18015
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Jazz+Funk"
18019 msgstr "爵士"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Fusion"
18024 msgstr "俄语"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Trance"
18029 msgstr "取消"
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18032 msgid "Instrumental"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18036 msgid "Acid"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18040 #, fuzzy
18041 msgid "House"
18042 msgstr "色调"
18043
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Game"
18047 msgstr "名称"
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Sound clip"
18052 msgstr "音效:"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18055 msgid "Gospel"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Alternative rock"
18061 msgstr "界面"
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Soul"
18066 msgstr "快照"
18067
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18069 msgid "Punk"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Space"
18075 msgstr "舞曲"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Meditative"
18080 msgstr "媒体: %s"
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18083 msgid "Instrumental pop"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18087 msgid "Instrumental rock"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18091 msgid "Ethnic"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Gothic"
18097 msgstr "两个"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18100 msgid "Darkwave"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18104 msgid "Techno-Industrial"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Electronic"
18110 msgstr "选择(&S)"
18111
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18113 msgid "Pop-Folk"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Eurodance"
18119 msgstr "取消"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Dream"
18124 msgstr "预放大"
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18127 msgid "Southern rock"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Comedy"
18133 msgstr "编译者 "
18134
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Cult"
18138 msgstr "剪切"
18139
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18141 msgid "Gangsta"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Top 40"
18147 msgstr "顶部"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18150 msgid "Christian rap"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18154 msgid "Pop/funk"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18158 msgid "Jungle"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18162 msgid "Native American"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Cabaret"
18168 msgstr "字符集"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18171 #, fuzzy
18172 msgid "New wave"
18173 msgstr "新节点"
18174
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Rave"
18178 msgstr "储存"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Showtunes"
18183 msgstr "音量"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Trailer"
18188 msgstr "标题"
18189
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Lo-Fi"
18193 msgstr "登录"
18194
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Tribal"
18198 msgstr "藏文"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18201 msgid "Acid punk"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18205 msgid "Acid jazz"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Polka"
18211 msgstr "播放"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Retro"
18216 msgstr "预解释"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Musical"
18221 msgstr "古典"
18222
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18224 msgid "Rock & roll"
18225 msgstr "摇滚"
18226
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18228 msgid "Hard rock"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18232 #, fuzzy
18233 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18234 msgstr "ID3 标签解释器"
18235
18236 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18237 #, fuzzy
18238 msgid "MusicBrainz"
18239 msgstr "描述元数据"
18240
18241 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18242 #, fuzzy
18243 msgid "MusicBrainz meta data"
18244 msgstr "描述元数据"
18245
18246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18247 msgid "The username of your last.fm account"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18251 msgid "The password of your last.fm account"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Audioscrobbler"
18257 msgstr "音频编码器"
18258
18259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18260 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18264 msgid "Last.fm username not set"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18268 msgid ""
18269 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18270 "VLC.\n"
18271 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18275 msgid "last.fm: Authentication failed"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18279 msgid ""
18280 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18281 "relaunch VLC."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18285 msgid "Dummy image chroma format"
18286 msgstr "虚拟影像彩度格式"
18287
18288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18292 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18293 msgstr ""
18294 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18295 "能。"
18296
18297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18298 msgid "Save raw codec data"
18299 msgstr "储存空白编码器数据"
18300
18301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18302 msgid ""
18303 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18304 "main options."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18308 msgid ""
18309 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18310 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18311 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18315 msgid "Dummy interface function"
18316 msgstr "虚拟接口功能"
18317
18318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18319 msgid "Dummy Interface"
18320 msgstr "虚拟接口"
18321
18322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18323 msgid "Dummy access function"
18324 msgstr "虚拟存取功能"
18325
18326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18327 msgid "Dummy demux function"
18328 msgstr "虚拟解多任务功能"
18329
18330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18331 msgid "Dummy decoder"
18332 msgstr "虚拟译码器"
18333
18334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18335 msgid "Dummy decoder function"
18336 msgstr "虚拟译码器功能"
18337
18338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18339 msgid "Dummy encoder function"
18340 msgstr "虚拟编码器功能"
18341
18342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18343 msgid "Dummy audio output function"
18344 msgstr "虚拟音频输出功能"
18345
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18347 msgid "Dummy video output function"
18348 msgstr "虚拟视频输出功能"
18349
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18351 msgid "Dummy Video output"
18352 msgstr "虚拟视频输出"
18353
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Dummy font renderer function"
18357 msgstr "虚拟编码器功能"
18358
18359 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18360 msgid "Filename for the font you want to use"
18361 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18362
18363 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18364 msgid "Font size in pixels"
18365 msgstr "字体大小 (像素)"
18366
18367 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18368 msgid ""
18369 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18370 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18371 "font size."
18372 msgstr ""
18373 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18374 "号。"
18375
18376 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18377 msgid ""
18378 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18379 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18383 #: modules/misc/win32text.c:68
18384 msgid "Text default color"
18385 msgstr "文字默认颜色"
18386
18387 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18388 #: modules/misc/win32text.c:69
18389 msgid ""
18390 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18391 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18392 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18393 "(red + green), #FFFFFF = white"
18394 msgstr ""
18395 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18396 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18397 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18398
18399 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18400 #: modules/misc/win32text.c:73
18401 msgid "Relative font size"
18402 msgstr "相对字号"
18403
18404 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18405 #: modules/misc/win32text.c:74
18406 msgid ""
18407 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18408 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18409 msgstr ""
18410 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18411
18412 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18413 #: modules/misc/win32text.c:80
18414 msgid "Smaller"
18415 msgstr "更小"
18416
18417 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18418 #: modules/misc/win32text.c:80
18419 msgid "Small"
18420 msgstr "小"
18421
18422 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18423 #: modules/misc/win32text.c:80
18424 msgid "Large"
18425 msgstr "大"
18426
18427 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18428 #: modules/misc/win32text.c:80
18429 msgid "Larger"
18430 msgstr "更大"
18431
18432 #: modules/misc/freetype.c:108
18433 msgid "Use YUVP renderer"
18434 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18435
18436 #: modules/misc/freetype.c:109
18437 msgid ""
18438 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18439 "you want to encode into DVB subtitles"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/misc/freetype.c:111
18443 msgid "Font Effect"
18444 msgstr "字体效果"
18445
18446 #: modules/misc/freetype.c:112
18447 msgid ""
18448 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18449 "readability."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/misc/freetype.c:121
18453 msgid "Background"
18454 msgstr "背景"
18455
18456 #: modules/misc/freetype.c:121
18457 msgid "Outline"
18458 msgstr "大纲"
18459
18460 #: modules/misc/freetype.c:121
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Fat Outline"
18463 msgstr "大纲"
18464
18465 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18466 msgid "Text renderer"
18467 msgstr "字体渲染"
18468
18469 #: modules/misc/freetype.c:134
18470 msgid "Freetype2 font renderer"
18471 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18472
18473 #: modules/misc/gnutls.c:78
18474 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18475 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18476
18477 #: modules/misc/gnutls.c:80
18478 msgid ""
18479 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18480 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/gnutls.c:83
18484 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18485 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18486
18487 #: modules/misc/gnutls.c:85
18488 msgid ""
18489 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/gnutls.c:90
18493 msgid "GnuTLS transport layer security"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/gnutls.c:100
18497 #, fuzzy
18498 msgid "GnuTLS server"
18499 msgstr "HTTP 服务器"
18500
18501 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18502 msgid "Gtk+ GUI helper"
18503 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18504
18505 #: modules/misc/inhibit.c:66
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Power Management Inhibitor"
18508 msgstr "热键管理接口"
18509
18510 #: modules/misc/logger.c:125
18511 msgid "Log format"
18512 msgstr "记录格式"
18513
18514 #: modules/misc/logger.c:127
18515 msgid ""
18516 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18517 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18518 msgstr ""
18519 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18520 "录而不是文件中的一种特殊方式)."
18521
18522 #: modules/misc/logger.c:131
18523 msgid ""
18524 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18525 "\"."
18526 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18527
18528 #: modules/misc/logger.c:136
18529 msgid "Logging"
18530 msgstr "记录"
18531
18532 #: modules/misc/logger.c:137
18533 msgid "File logging"
18534 msgstr "文件记录"
18535
18536 #: modules/misc/logger.c:143
18537 msgid "Log filename"
18538 msgstr "记录文件文件名"
18539
18540 #: modules/misc/logger.c:143
18541 msgid "Specify the log filename."
18542 msgstr "指定记录文件文件名"
18543
18544 #: modules/misc/logger.c:149
18545 msgid "RRD output file"
18546 msgstr "RRD 输出文件"
18547
18548 #: modules/misc/logger.c:150
18549 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Lua interface"
18555 msgstr "Qt界面"
18556
18557 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Lua interface module to load"
18560 msgstr "额外界面模块"
18561
18562 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Lua interface configuration"
18565 msgstr "读取设置文件"
18566
18567 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18568 msgid ""
18569 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18570 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18574 msgid "Lua Art"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18578 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Lua Playlist"
18584 msgstr "播放列表"
18585
18586 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18587 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Lua Interface Module"
18593 msgstr "界面模块"
18594
18595 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18596 msgid "AltiVec memcpy"
18597 msgstr "AltiVec memcpy"
18598
18599 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18600 msgid "libc memcpy"
18601 msgstr "libc memcpy"
18602
18603 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18604 msgid "3D Now! memcpy"
18605 msgstr "3D Now! memcpy"
18606
18607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18608 msgid "MMX memcpy"
18609 msgstr "MMX memcpy"
18610
18611 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18612 msgid "MMX EXT memcpy"
18613 msgstr "MMX EXT memcpy"
18614
18615 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18616 msgid "Growl Notification Plugin"
18617 msgstr "Growl 通知插件"
18618
18619 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Now playing"
18622 msgstr "正在播放"
18623
18624 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Server"
18627 msgstr "服务"
18628
18629 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18630 msgid ""
18631 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18632 "notifications are sent locally."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Growl password on the Growl server."
18638 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18639
18640 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18643 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18644
18645 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18648 msgstr "Growl 通知插件"
18649
18650 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Title format string"
18653 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18654
18655 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18656 msgid ""
18657 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18658 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18662 msgid "MSN Now-Playing"
18663 msgstr "MSN 正在播放"
18664
18665 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18666 msgid "Timeout (ms)"
18667 msgstr "超时时间 (毫秒)"
18668
18669 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18670 msgid "How long the notification will be displayed "
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18674 msgid "Notify"
18675 msgstr "通告"
18676
18677 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18678 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18679 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18680
18681 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18682 msgid ""
18683 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18684 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18685 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18686 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18687 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18688 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18689 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18693 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18697 msgid "Flip vertical position"
18698 msgstr "反转竖直位置"
18699
18700 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18701 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18702 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18703
18704 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18705 msgid "Vertical offset"
18706 msgstr "垂直偏移"
18707
18708 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18709 msgid ""
18710 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18711 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18715 msgid "Shadow offset"
18716 msgstr "阴影偏移"
18717
18718 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18719 msgid ""
18720 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18724 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18725 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18726
18727 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18728 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18729 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18730
18731 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18732 msgid "XOSD interface"
18733 msgstr "XOSD 界面"
18734
18735 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18736 #, fuzzy
18737 msgid "OSD configuration importer"
18738 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18739
18740 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18741 #, fuzzy
18742 msgid "XML OSD configuration importer"
18743 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18744
18745 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18746 msgid "M3U playlist exporter"
18747 msgstr "M3U 列表导出器"
18748
18749 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18750 msgid "Old playlist exporter"
18751 msgstr "旧的列表导出器"
18752
18753 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18754 msgid "XSPF playlist export"
18755 msgstr "XSPF 列表导出器"
18756
18757 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18758 msgid "HAL devices detection"
18759 msgstr "HAL 设备检测"
18760
18761 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18762 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18763 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18764
18765 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18766 msgid ""
18767 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18768 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18772 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18773 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18774
18775 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18776 msgid "video"
18777 msgstr "视频"
18778
18779 #: modules/misc/quartztext.c:85
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Name for the font you want to use"
18782 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18783
18784 #: modules/misc/quartztext.c:111
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Mac Text renderer"
18787 msgstr "字体渲染"
18788
18789 #: modules/misc/quartztext.c:112
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Quartz font renderer"
18792 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18793
18794 #: modules/misc/rtsp.c:62
18795 msgid "RTSP host address"
18796 msgstr "RTSP 主机地址"
18797
18798 #: modules/misc/rtsp.c:64
18799 msgid ""
18800 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18801 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18802 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18803 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/misc/rtsp.c:69
18807 msgid "Maximum number of connections"
18808 msgstr "最大连接数目"
18809
18810 #: modules/misc/rtsp.c:70
18811 msgid ""
18812 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18813 "0 means no limit."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/misc/rtsp.c:73
18817 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/misc/rtsp.c:75
18821 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/misc/rtsp.c:77
18825 msgid ""
18826 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18827 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18828 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18829 "The default is 5."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/misc/rtsp.c:83
18833 msgid "RTSP VoD"
18834 msgstr "RTSP VoD"
18835
18836 #: modules/misc/rtsp.c:84
18837 msgid "RTSP VoD server"
18838 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18839
18840 #: modules/misc/screensaver.c:88
18841 msgid "X Screensaver disabler"
18842 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18843
18844 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Stats"
18847 msgstr "设置(&S)"
18848
18849 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Stats encoder function"
18852 msgstr "虚拟编码器功能"
18853
18854 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Stats decoder"
18857 msgstr "字幕编码器"
18858
18859 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Stats decoder function"
18862 msgstr "虚拟译码器功能"
18863
18864 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Stats demux"
18867 msgstr "设置(&S)"
18868
18869 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Stats demux function"
18872 msgstr "虚拟解多任务功能"
18873
18874 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Stats video output"
18877 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18878
18879 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Stats video output function"
18882 msgstr "虚拟视频输出功能"
18883
18884 #: modules/misc/svg.c:70
18885 msgid "SVG template file"
18886 msgstr "AVG暂存档"
18887
18888 #: modules/misc/svg.c:71
18889 msgid ""
18890 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18894 msgid "C module that does nothing"
18895 msgstr "不起作用的C模块"
18896
18897 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18898 msgid "Miscellaneous stress tests"
18899 msgstr "杂项着重测试"
18900
18901 #: modules/misc/win32text.c:93
18902 msgid "Win32 font renderer"
18903 msgstr "Win32 字体渲染器"
18904
18905 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18906 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18907 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18908
18909 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18910 msgid "Simple XML Parser"
18911 msgstr "简易XML解析器"
18912
18913 #: modules/mux/asf.c:53
18914 msgid "Title to put in ASF comments."
18915 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18916
18917 #: modules/mux/asf.c:55
18918 msgid "Author to put in ASF comments."
18919 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18920
18921 #: modules/mux/asf.c:57
18922 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18923 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18924
18925 #: modules/mux/asf.c:58
18926 msgid "Comment"
18927 msgstr "批注"
18928
18929 #: modules/mux/asf.c:59
18930 msgid "Comment to put in ASF comments."
18931 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18932
18933 #: modules/mux/asf.c:61
18934 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18935 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18936
18937 #: modules/mux/asf.c:62
18938 msgid "Packet Size"
18939 msgstr "封包大小"
18940
18941 #: modules/mux/asf.c:63
18942 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18943 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18944
18945 #: modules/mux/asf.c:64
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Bitrate override"
18948 msgstr "位率模式)"
18949
18950 #: modules/mux/asf.c:65
18951 msgid ""
18952 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18953 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18954 "in bytes"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/mux/asf.c:69
18958 msgid "ASF muxer"
18959 msgstr "ASF 复用器"
18960
18961 #: modules/mux/asf.c:557
18962 msgid "Unknown Video"
18963 msgstr "未知的视频"
18964
18965 #: modules/mux/avi.c:47
18966 msgid "AVI muxer"
18967 msgstr "AVI 复用器"
18968
18969 #: modules/mux/dummy.c:45
18970 msgid "Dummy/Raw muxer"
18971 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18972
18973 #: modules/mux/mp4.c:48
18974 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18975 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18976
18977 #: modules/mux/mp4.c:50
18978 msgid ""
18979 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18980 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18981 "downloading."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/mux/mp4.c:60
18985 msgid "MP4/MOV muxer"
18986 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18989 msgid "DTS delay (ms)"
18990 msgstr "DTS 延迟"
18991
18992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18993 msgid ""
18994 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18995 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18996 "inside the client decoder."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19000 msgid "PES maximum size"
19001 msgstr "PES 最大尺寸"
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19004 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19005 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19006
19007 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19008 msgid "PS muxer"
19009 msgstr "PS 复用器"
19010
19011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19012 msgid "Video PID"
19013 msgstr "视频PID"
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19016 msgid ""
19017 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19018 "the video."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19022 msgid "Audio PID"
19023 msgstr "音频PID"
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19026 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19027 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19028
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19030 msgid "SPU PID"
19031 msgstr "SPU PID"
19032
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19034 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19035 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19038 msgid "PMT PID"
19039 msgstr "PMT PID"
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19042 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19043 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19044
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19046 msgid "TS ID"
19047 msgstr "TS ID"
19048
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19050 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19051 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19054 msgid "NET ID"
19055 msgstr "NET ID"
19056
19057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19060 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19061
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19063 msgid "PMT Program numbers"
19064 msgstr "PMT 程序数量"
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19067 msgid ""
19068 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19069 "to be enabled."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19073 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19077 msgid ""
19078 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19079 "be enabled."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19083 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19087 msgid ""
19088 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19089 "be enabled."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19093 msgid "Set PID to ID of ES"
19094 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19097 msgid ""
19098 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19099 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19103 msgid "Data alignment"
19104 msgstr "数据对齐"
19105
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19107 msgid ""
19108 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19109 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Shaping delay (ms)"
19115 msgstr "DTS 延迟"
19116
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19118 msgid ""
19119 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19120 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19121 "especially for reference frames."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19125 msgid "Use keyframes"
19126 msgstr "使用关键帧"
19127
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19129 msgid ""
19130 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19131 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19132 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19133 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19134 "the biggest frames in the stream."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19138 msgid "PCR delay (ms)"
19139 msgstr "PCR延迟(ms)"
19140
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19142 msgid ""
19143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19148 msgid "Minimum B (deprecated)"
19149 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19150
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19152 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19156 msgid "Maximum B (deprecated)"
19157 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19158
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19160 msgid ""
19161 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19162 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19163 "inside the client decoder."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19167 msgid "Crypt audio"
19168 msgstr "加密音频"
19169
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19171 msgid "Crypt audio using CSA"
19172 msgstr "用 CSA 加密音频"
19173
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19175 msgid "Crypt video"
19176 msgstr "加密视频"
19177
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19179 msgid "Crypt video using CSA"
19180 msgstr "用 CSA 加密视频"
19181
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19183 msgid "CSA Key"
19184 msgstr "CSA 密钥"
19185
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19187 msgid ""
19188 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19189 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19192 #, fuzzy
19193 msgid "CSA Key in use"
19194 msgstr "CSA 密钥"
19195
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19197 msgid ""
19198 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19199 "second/2 one."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19203 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19204 msgstr "要加密的包的 大小"
19205
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19207 msgid ""
19208 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19209 "header from the value before encrypting."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19213 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19214 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19215
19216 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19217 msgid "Multipart JPEG muxer"
19218 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19219
19220 #: modules/mux/ogg.c:52
19221 msgid "Ogg/OGM muxer"
19222 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19223
19224 #: modules/mux/wav.c:46
19225 msgid "WAV muxer"
19226 msgstr "WAV 复用器"
19227
19228 #: modules/packetizer/copy.c:47
19229 msgid "Copy packetizer"
19230 msgstr "复制封包器"
19231
19232 #: modules/packetizer/h264.c:53
19233 msgid "H.264 video packetizer"
19234 msgstr "H.264 视频封包器"
19235
19236 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19237 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19238 msgstr "MPEG4音频封包器"
19239
19240 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19241 msgid "MPEG4 video packetizer"
19242 msgstr "MPEG4视频封包器"
19243
19244 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19245 msgid "Sync on Intra Frame"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19249 msgid ""
19250 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19251 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19256 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19257
19258 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19259 #, fuzzy
19260 msgid "VC-1 packetizer"
19261 msgstr "复制封包器"
19262
19263 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19264 msgid "Bonjour services"
19265 msgstr "Bonjour 服务"
19266
19267 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19268 msgid "Bonjour"
19269 msgstr "Bonjour"
19270
19271 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19272 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19273 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19274 msgid "Devices"
19275 msgstr "装置"
19276
19277 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19278 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19282 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19283 msgid "Podcasts"
19284 msgstr "Podcast"
19285
19286 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19287 msgid "SAP multicast address"
19288 msgstr "SAP 多播地址"
19289
19290 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19291 msgid ""
19292 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19293 "However, you can specify a specific address."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19297 msgid "IPv4 SAP"
19298 msgstr "IPv4 SAP"
19299
19300 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19303 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19304
19305 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19306 msgid "IPv6 SAP"
19307 msgstr "IPv6 SAP"
19308
19309 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19310 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19311 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19312
19313 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19314 msgid "IPv6 SAP scope"
19315 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19316
19317 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19318 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19319 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19320
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19322 msgid "SAP timeout (seconds)"
19323 msgstr "SAP 超时"
19324
19325 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19326 msgid ""
19327 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19331 msgid "Try to parse the announce"
19332 msgstr "尝试解析通告"
19333
19334 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19335 msgid ""
19336 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19337 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19341 msgid "SAP Strict mode"
19342 msgstr "SAP 严格模式"
19343
19344 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19345 msgid ""
19346 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19347 "announcements."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19351 msgid "Use SAP cache"
19352 msgstr "使用SAP缓存"
19353
19354 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19355 msgid ""
19356 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19357 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19361 msgid ""
19362 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19363 "announcements."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19367 msgid "SAP Announcements"
19368 msgstr "SAP 通告"
19369
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19371 #, fuzzy
19372 msgid "SDP Descriptions parser"
19373 msgstr "描述文件"
19374
19375 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19376 msgid "Session"
19377 msgstr "部分"
19378
19379 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19380 msgid "Tool"
19381 msgstr "工具"
19382
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19384 msgid "User"
19385 msgstr "用户"
19386
19387 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19388 msgid "Les Guignols"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Canal +"
19394 msgstr " 取消 "
19395
19396 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Shoutcast Radio"
19399 msgstr "Shoutcast"
19400
19401 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19402 msgid "Shoutcast TV"
19403 msgstr "Shoutcast TV"
19404
19405 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19406 msgid "Freebox TV"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19410 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19411 #, fuzzy
19412 msgid "French TV"
19413 msgstr "法语"
19414
19415 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19416 msgid "Shoutcast radio listings"
19417 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19418
19419 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19420 msgid "Shoutcast TV listings"
19421 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19422
19423 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19424 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19429 msgstr "通用即插即用探索"
19430
19431 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19432 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19433 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19434
19435 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Autodel"
19438 msgstr "自动"
19439
19440 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Automatically add/delete input streams"
19443 msgstr "自动预解释文件"
19444
19445 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19446 msgid ""
19447 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19448 "this stream later."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19452 msgid ""
19453 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19454 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19455 "need to raise caching values."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19459 msgid "ID Offset"
19460 msgstr "ID 偏移量"
19461
19462 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19463 msgid ""
19464 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19465 "IDs bridge_in will register."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19469 msgid "Bridge"
19470 msgstr "桥接"
19471
19472 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19473 msgid "Bridge stream output"
19474 msgstr "桥接串流输出"
19475
19476 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19477 msgid "Bridge out"
19478 msgstr "桥接出"
19479
19480 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19481 msgid "Bridge in"
19482 msgstr "桥接入"
19483
19484 #: modules/stream_out/description.c:54
19485 msgid "Description stream output"
19486 msgstr "描述串流输出"
19487
19488 #: modules/stream_out/display.c:42
19489 msgid "Enable/disable audio rendering."
19490 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19491
19492 #: modules/stream_out/display.c:44
19493 msgid "Enable/disable video rendering."
19494 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19495
19496 #: modules/stream_out/display.c:46
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19499 msgstr "串流质量。"
19500
19501 #: modules/stream_out/display.c:55
19502 msgid "Display stream output"
19503 msgstr "显示串流输出"
19504
19505 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19506 msgid "Duplicate stream output"
19507 msgstr "双工串流输出"
19508
19509 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19510 msgid "Output access method"
19511 msgstr "输出存取方式"
19512
19513 #: modules/stream_out/es.c:43
19514 msgid "This is the default output access method that will be used."
19515 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19516
19517 #: modules/stream_out/es.c:45
19518 msgid "Audio output access method"
19519 msgstr "音频输出存取方式"
19520
19521 #: modules/stream_out/es.c:47
19522 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19523 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19524
19525 #: modules/stream_out/es.c:48
19526 msgid "Video output access method"
19527 msgstr "视频输出存取方式"
19528
19529 #: modules/stream_out/es.c:50
19530 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19531 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19532
19533 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19534 msgid "Output muxer"
19535 msgstr "输出复用器"
19536
19537 #: modules/stream_out/es.c:54
19538 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19539 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19540
19541 #: modules/stream_out/es.c:55
19542 msgid "Audio output muxer"
19543 msgstr "音频输出复用器"
19544
19545 #: modules/stream_out/es.c:57
19546 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19547 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19548
19549 #: modules/stream_out/es.c:58
19550 msgid "Video output muxer"
19551 msgstr "视频输出复用器"
19552
19553 #: modules/stream_out/es.c:60
19554 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19555 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19556
19557 #: modules/stream_out/es.c:62
19558 msgid "Output URL"
19559 msgstr "输出 URL"
19560
19561 #: modules/stream_out/es.c:64
19562 msgid "This is the default output URI."
19563 msgstr "这是默认的输出 URI."
19564
19565 #: modules/stream_out/es.c:65
19566 msgid "Audio output URL"
19567 msgstr "音频输出 URL"
19568
19569 #: modules/stream_out/es.c:67
19570 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19571 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19572
19573 #: modules/stream_out/es.c:68
19574 msgid "Video output URL"
19575 msgstr "视频输出 URL"
19576
19577 #: modules/stream_out/es.c:70
19578 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19579 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19580
19581 #: modules/stream_out/es.c:79
19582 msgid "Elementary stream output"
19583 msgstr "个体流输出"
19584
19585 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19586 #, c-format
19587 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/gather.c:44
19591 msgid "Gathering stream output"
19592 msgstr "集合流输出"
19593
19594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19595 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19596 msgstr "为子图标明一个标示符"
19597
19598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19599 msgid "Sample aspect ratio"
19600 msgstr "采样率"
19601
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19603 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19604 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19605
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19607 msgid "Video filter"
19608 msgstr "视频过滤器"
19609
19610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19613 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19614
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Image chroma"
19618 msgstr "影像格式"
19619
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19621 msgid ""
19622 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19623 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19629 msgstr "Logo 的透明度"
19630
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19632 #: modules/video_filter/rss.c:142
19633 msgid "X offset"
19634 msgstr "X 偏移量"
19635
19636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19637 #, fuzzy
19638 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19639 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19640
19641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19642 #: modules/video_filter/rss.c:144
19643 msgid "Y offset"
19644 msgstr "Y 偏移量"
19645
19646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19649 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19650
19651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Mosaic bridge"
19654 msgstr "马赛克对齐"
19655
19656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19657 msgid "Mosaic bridge stream output"
19658 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19659
19660 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19661 msgid "This is the output URL that will be used."
19662 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19663
19664 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19665 msgid "SDP"
19666 msgstr "SDP"
19667
19668 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19669 msgid ""
19670 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19671 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19672 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19673 "SDP to be announced via SAP."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19677 msgid "SAP announcing"
19678 msgstr "SAP 通告"
19679
19680 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19681 msgid "Announce this session with SAP."
19682 msgstr "用SAP通告这个会话"
19683
19684 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19685 msgid "Muxer"
19686 msgstr "复用器"
19687
19688 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19689 msgid ""
19690 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19691 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19692 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19693
19694 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19695 msgid "Session name"
19696 msgstr "部分名称"
19697
19698 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19699 msgid ""
19700 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19701 "Descriptor)."
19702 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19703
19704 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19705 msgid "Session description"
19706 msgstr "部分描述"
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19709 #, fuzzy
19710 msgid ""
19711 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19712 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19713 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19714
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19716 msgid "Session URL"
19717 msgstr "会话 URL"
19718
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19720 #, fuzzy
19721 msgid ""
19722 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19723 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19724 "(Session Descriptor)."
19725 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19726
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19728 msgid "Session email"
19729 msgstr "会话 E-mail"
19730
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19732 #, fuzzy
19733 msgid ""
19734 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19735 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19736 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19737
19738 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Session phone number"
19741 msgstr "部分名称"
19742
19743 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19744 #, fuzzy
19745 msgid ""
19746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19748 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19752 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19753
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19755 msgid "Audio port"
19756 msgstr "音频端口"
19757
19758 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19759 msgid ""
19760 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19761 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19762
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19764 msgid "Video port"
19765 msgstr "视频端口"
19766
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19768 msgid ""
19769 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19770 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19773 msgid ""
19774 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19775 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19776 "in default)."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19780 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19784 msgid ""
19785 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19786 "packets."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19790 msgid "Transport protocol"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19794 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19798 msgid ""
19799 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19800 "master shared secret key."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19804 msgid "MP4A LATM"
19805 msgstr "MP4A LATM"
19806
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19808 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19809 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19810
19811 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19812 msgid "RTP stream output"
19813 msgstr "RTP串流输出"
19814
19815 #: modules/stream_out/standard.c:47
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Output method to use for the stream."
19818 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19819
19820 #: modules/stream_out/standard.c:50
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Muxer to use for the stream."
19823 msgstr "用于均衡器的预设。"
19824
19825 #: modules/stream_out/standard.c:51
19826 msgid "Output destination"
19827 msgstr "输出目的地"
19828
19829 #: modules/stream_out/standard.c:53
19830 #, fuzzy
19831 msgid ""
19832 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19833 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19834
19835 #: modules/stream_out/standard.c:54
19836 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/standard.c:56
19840 msgid ""
19841 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19842 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/stream_out/standard.c:58
19846 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/stream_out/standard.c:60
19850 msgid ""
19851 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19852 "overrides this"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/standard.c:67
19856 msgid "Session groupname"
19857 msgstr "会话组名"
19858
19859 #: modules/stream_out/standard.c:69
19860 msgid ""
19861 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19862 "if you choose to use SAP."
19863 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19864
19865 #: modules/stream_out/standard.c:101
19866 msgid "Standard stream output"
19867 msgstr "标准串流输出"
19868
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19870 msgid "Files"
19871 msgstr "文件"
19872
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19874 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19875 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19876
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19878 msgid "Sizes"
19879 msgstr "大小"
19880
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19882 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19883 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19884
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19886 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19887 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19888
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19890 msgid "Command UDP port"
19891 msgstr "UDP 指令端口"
19892
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19894 msgid "UDP port to listen to for commands."
19895 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19896
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19898 msgid "Command"
19899 msgstr "命令"
19900
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19902 msgid "Initial command to execute."
19903 msgstr "要执行的初始命令"
19904
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19906 msgid "GOP size"
19907 msgstr "GOP 大小"
19908
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19910 msgid "Number of P frames between two I frames."
19911 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19912
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19914 msgid "Quantizer scale"
19915 msgstr "量化尺寸"
19916
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19918 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19919 msgstr "设定使用的量化尺寸"
19920
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19922 msgid "Mute audio"
19923 msgstr "静音"
19924
19925 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19926 msgid "Mute audio when command is not 0."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19930 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19931 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19934 msgid "Video encoder"
19935 msgstr "视频编码器"
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19938 msgid ""
19939 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19940 "options)."
19941 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19944 msgid "Destination video codec"
19945 msgstr "目的视频编码器"
19946
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19948 msgid "This is the video codec that will be used."
19949 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19950
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19952 msgid "Video bitrate"
19953 msgstr "视频位率"
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19958 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19959
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19961 msgid "Video scaling"
19962 msgstr "视频缩放"
19963
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19965 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19969 msgid "Video frame-rate"
19970 msgstr "视频帧率"
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19974 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19975
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19977 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19978 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19979
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19981 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19982 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19983
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19985 msgid "Maximum video width"
19986 msgstr "最大视频宽度"
19987
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19989 msgid "Maximum output video width."
19990 msgstr "最大输出视频宽度"
19991
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19993 msgid "Maximum video height"
19994 msgstr "最大视频高度"
19995
19996 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19997 msgid "Maximum output video height."
19998 msgstr "最大输出视频高度"
19999
20000 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20001 msgid ""
20002 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20003 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20007 msgid "Audio encoder"
20008 msgstr "音频编码器"
20009
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20011 msgid ""
20012 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20013 "options)."
20014 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20017 msgid "Destination audio codec"
20018 msgstr "目的音频编码器"
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20021 msgid "This is the audio codec that will be used."
20022 msgstr "要使用的音频编码器。"
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20025 msgid "Audio bitrate"
20026 msgstr "音频位率"
20027
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20031 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20034 msgid ""
20035 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20039 msgid "Audio channels"
20040 msgstr "音频频道"
20041
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20045 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20046
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Audio filter"
20050 msgstr "音频滤波器"
20051
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20053 msgid ""
20054 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20055 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20059 msgid "Subtitles encoder"
20060 msgstr "字幕编码器"
20061
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20063 msgid ""
20064 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20065 "options)."
20066 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20067
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20069 msgid "Destination subtitles codec"
20070 msgstr "目的字幕编码器"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20073 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20074 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20075
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20077 msgid ""
20078 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20079 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20080 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20081 "of subpicture modules"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20085 msgid "OSD menu"
20086 msgstr "OSD 菜单"
20087
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20089 msgid ""
20090 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20094 msgid "Number of threads"
20095 msgstr "线程数量"
20096
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20098 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20099 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20100
20101 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20102 msgid "High priority"
20103 msgstr "高优先级"
20104
20105 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20106 msgid ""
20107 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20111 msgid "Synchronise on audio track"
20112 msgstr "在音轨上同步"
20113
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20115 msgid ""
20116 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20117 "on the audio track."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20121 msgid ""
20122 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20123 "rate."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20127 msgid "Transcode stream output"
20128 msgstr "转码串流输出"
20129
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20131 msgid "Overlays/Subtitles"
20132 msgstr "覆盖/字幕"
20133
20134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20135 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20136 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20137
20138 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20139 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20140 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20141 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20142 msgid "Conversions from "
20143 msgstr "转换来自"
20144
20145 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20146 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20147 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20148
20149 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20150 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20151 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20152
20153 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20154 #, fuzzy
20155 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20156 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20157
20158 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20160 msgid "MMX conversions from "
20161 msgstr "MMX 转换来自"
20162
20163 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20164 #, fuzzy
20165 msgid "SSE2 conversions from "
20166 msgstr "MMX 转换来自"
20167
20168 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20169 msgid "AltiVec conversions from "
20170 msgstr "AntiVec 转换来自"
20171
20172 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20173 msgid ""
20174 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20175 "threshold value will be the brighness defined below."
20176 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20177
20178 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20179 msgid "Image contrast (0-2)"
20180 msgstr "影像对比(0-2)"
20181
20182 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20183 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20184 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20185
20186 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20187 msgid "Image hue (0-360)"
20188 msgstr "影像色调(0-360)"
20189
20190 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20192 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20193
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20195 msgid "Image saturation (0-3)"
20196 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20197
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20199 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20200 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20201
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20203 msgid "Image brightness (0-2)"
20204 msgstr "影像亮度(0-2)"
20205
20206 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20207 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20208 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20209
20210 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20211 msgid "Image gamma (0-10)"
20212 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20213
20214 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20215 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20216 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20217
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20219 msgid "Image properties filter"
20220 msgstr "图像属性过滤器"
20221
20222 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20223 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Transparency mask"
20229 msgstr "透明"
20230
20231 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20232 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Alpha mask video filter"
20238 msgstr "修整视频过滤器"
20239
20240 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Alpha mask"
20243 msgstr "修整视频过滤器"
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20246 msgid ""
20247 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20248 "your computer.\n"
20249 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20250 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20251 "\n"
20252 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20253 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20254 "\n"
20255 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20256 "where to get the required parts.\n"
20257 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20258 "in live action."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Save Debug Frames"
20264 msgstr "帧率"
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20267 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20271 msgid "Debug Frame Folder"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20275 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Extracted Image Width"
20281 msgstr "图像宽度"
20282
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20284 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Extracted Image Height"
20290 msgstr "图像高度"
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20293 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Color when paused"
20299 msgstr "现在下载"
20300
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20302 msgid ""
20303 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20304 "another beer?)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Pause-Red"
20310 msgstr "暂停"
20311
20312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Red component of the pause color"
20315 msgstr "修整视频过滤器"
20316
20317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Pause-Green"
20320 msgstr "绿色"
20321
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20323 msgid "Green component of the pause color"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Pause-Blue"
20329 msgstr "暂停"
20330
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20332 msgid "Blue component of the pause color"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20336 msgid "Pause-Fadesteps"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20340 msgid ""
20341 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20345 #, fuzzy
20346 msgid "End-Red"
20347 msgstr "红色"
20348
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20350 msgid "Red component of the shutdown color"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20354 #, fuzzy
20355 msgid "End-Green"
20356 msgstr "绿色"
20357
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20359 msgid "Green component of the shutdown color"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20363 #, fuzzy
20364 msgid "End-Blue"
20365 msgstr "蓝色"
20366
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20368 msgid "Blue component of the shutdown color"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20372 msgid "End-Fadesteps"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20376 msgid ""
20377 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20378 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20382 msgid "Use Software White adjust"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20386 msgid ""
20387 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20391 #, fuzzy
20392 msgid "White Red"
20393 msgstr "白色"
20394
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20396 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20400 #, fuzzy
20401 msgid "White Green"
20402 msgstr "白色"
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20409 #, fuzzy
20410 msgid "White Blue"
20411 msgstr "白色"
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20414 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20418 msgid "Serial Port/Device"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20422 msgid ""
20423 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20424 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20428 msgid "Edge Weightning"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20432 msgid ""
20433 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20434 "the frame."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20438 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Darkness Limit"
20444 msgstr "边界遮掩"
20445
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20447 msgid ""
20448 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20449 "than one for letterboxed videos."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20453 msgid "Hue windowing"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Used for statistics."
20460 msgstr "收集统计信息"
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20463 msgid "Sat windowing"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Filter length (ms)"
20469 msgstr "过滤器"
20470
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20472 msgid ""
20473 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Filter threshold"
20479 msgstr "阈值"
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20482 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20486 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20490 msgid "Filter Smoothness"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Filter mode"
20496 msgstr "过滤器"
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20499 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20503 #, fuzzy
20504 msgid "No Filtering"
20505 msgstr "过滤器"
20506
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Combined"
20510 msgstr "编译者 "
20511
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Percent"
20515 msgstr "预解释"
20516
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Frame delay"
20520 msgstr "帧率"
20521
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20523 msgid ""
20524 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20525 "20ms should do the trick."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Channel summary"
20531 msgstr "频道混音器"
20532
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Channel left"
20536 msgstr "频道名称"
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Channel right"
20541 msgstr "频道"
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Channel top"
20546 msgstr "频道"
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Channel bottom"
20551 msgstr "频道名称"
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20554 msgid ""
20555 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20559 #, fuzzy
20560 msgid "disabled"
20561 msgstr "关闭"
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20564 #, fuzzy
20565 msgid "summary"
20566 msgstr "摘要"
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20569 #, fuzzy
20570 msgid "left"
20571 msgstr "左"
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20574 #, fuzzy
20575 msgid "right"
20576 msgstr "右"
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20579 #, fuzzy
20580 msgid "top"
20581 msgstr "停止"
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20584 #, fuzzy
20585 msgid "bottom"
20586 msgstr "底部"
20587
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Summary gradient"
20591 msgstr "灰度"
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Left gradient"
20596 msgstr "灰度"
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Right gradient"
20601 msgstr "灰度"
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Top gradient"
20606 msgstr "灰度"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Bottom gradient"
20611 msgstr "灰度"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20614 msgid ""
20615 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20621 msgstr "文件名称"
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20624 msgid ""
20625 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20626 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20630 msgid "Use built-in AtmoLight"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20634 msgid ""
20635 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20636 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20640 msgid "AtmoLight Filter"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20644 msgid "AtmoLight"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20648 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20652 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20656 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20660 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20666 msgstr "主界面设置"
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20669 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20673 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20677 msgid "Change gradients"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Number of time to blend"
20683 msgstr "频带数量"
20684
20685 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20686 #, fuzzy
20687 msgid "The number of time the blend will be performed"
20688 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20689
20690 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Alpha of the blended image"
20693 msgstr "X 坐标"
20694
20695 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20696 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20700 msgid "Image to be blended onto"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20704 #, fuzzy
20705 msgid "The image which will be used to blend onto"
20706 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20707
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Chroma for the base image"
20711 msgstr "获取图像"
20712
20713 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20714 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20718 msgid "Image which will be blended."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20722 msgid "The image blended onto the base image"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Chroma for the blend image"
20728 msgstr "获取图像"
20729
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20731 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20735 msgid "Blending benchmark filter"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20739 msgid "blendbench"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Benchmarking"
20745 msgstr "边界遮掩"
20746
20747 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Base image"
20750 msgstr "Feed 图像"
20751
20752 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Blend image"
20755 msgstr "Feed 图像"
20756
20757 #: modules/video_filter/blend.c:100
20758 msgid "Video pictures blending"
20759 msgstr "视频图片混合"
20760
20761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20762 msgid ""
20763 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20764 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20765 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20766 "default)."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20770 msgid "Bluescreen U value"
20771 msgstr "蓝屏 U 值"
20772
20773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20774 msgid ""
20775 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20776 "Defaults to 120 for blue."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20780 msgid "Bluescreen V value"
20781 msgstr "蓝屏 V 值"
20782
20783 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20784 msgid ""
20785 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20786 "Defaults to 90 for blue."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20790 msgid "Bluescreen U tolerance"
20791 msgstr "蓝屏 U 容忍度"
20792
20793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20794 msgid ""
20795 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20796 "value between 10 and 20 seems sensible."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20800 msgid "Bluescreen V tolerance"
20801 msgstr "蓝屏 V 容忍度"
20802
20803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20804 msgid ""
20805 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20806 "value between 10 and 20 seems sensible."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Bluescreen video filter"
20812 msgstr "修整视频过滤器"
20813
20814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20815 msgid "Bluescreen"
20816 msgstr "蓝屏"
20817
20818 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20819 #: modules/video_output/image.c:56
20820 msgid "Image width"
20821 msgstr "图像宽度"
20822
20823 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20824 #: modules/video_output/image.c:61
20825 msgid "Image height"
20826 msgstr "图像高度"
20827
20828 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20829 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Automatically resize and padd a video"
20835 msgstr "自动预解释文件"
20836
20837 #: modules/video_filter/chain.c:43
20838 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/clone.c:59
20842 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20843 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20844
20845 #: modules/video_filter/clone.c:62
20846 msgid "Video output modules"
20847 msgstr "视频输出模块"
20848
20849 #: modules/video_filter/clone.c:63
20850 msgid ""
20851 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20852 "separated list of modules."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/clone.c:69
20856 msgid "Clone video filter"
20857 msgstr "复制视频过滤器"
20858
20859 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20860 #, fuzzy
20861 msgid ""
20862 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20863 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20864 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20865 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20866 msgstr ""
20867 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20868 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20869 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20870
20871 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Color threshold filter"
20874 msgstr "复制视频过滤器"
20875
20876 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Saturaton threshold"
20879 msgstr "亮度阈值"
20880
20881 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Similarity threshold"
20884 msgstr "阈值"
20885
20886 #: modules/video_filter/crop.c:73
20887 msgid "Crop geometry (pixels)"
20888 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20889
20890 #: modules/video_filter/crop.c:74
20891 msgid ""
20892 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20893 "<left offset> + <top offset>."
20894 msgstr ""
20895 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20896 "> 的形式来设置。"
20897
20898 #: modules/video_filter/crop.c:76
20899 msgid "Automatic cropping"
20900 msgstr "自动修整"
20901
20902 #: modules/video_filter/crop.c:77
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20905 msgstr "自动黑边修整。"
20906
20907 #: modules/video_filter/crop.c:80
20908 msgid "Ratio max (x 1000)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/crop.c:81
20912 msgid ""
20913 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20914 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20915 "4/3."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/crop.c:83
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Manual ratio"
20921 msgstr "手动增加"
20922
20923 #: modules/video_filter/crop.c:84
20924 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/crop.c:86
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Number of images for change"
20930 msgstr "输出频道数量"
20931
20932 #: modules/video_filter/crop.c:87
20933 msgid ""
20934 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20935 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20936 "trigger recrop."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/crop.c:89
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Number of lines for change"
20942 msgstr "输出频道数量"
20943
20944 #: modules/video_filter/crop.c:90
20945 msgid ""
20946 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20947 "that ratio changed and trigger recrop."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/crop.c:92
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Number of non black pixels "
20953 msgstr "频带间的空白像素数量"
20954
20955 #: modules/video_filter/crop.c:93
20956 msgid ""
20957 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/crop.c:96
20961 msgid "Skip percentage (%)"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/crop.c:97
20965 msgid ""
20966 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20967 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/crop.c:99
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Luminance threshold "
20973 msgstr "亮度阈值"
20974
20975 #: modules/video_filter/crop.c:100
20976 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/crop.c:104
20980 msgid "Crop video filter"
20981 msgstr "修整视频过滤器"
20982
20983 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Cropping failed"
20986 msgstr "修整视频过滤器"
20987
20988 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20989 #, fuzzy
20990 msgid "VLC could not open the video output module."
20991 msgstr "视频输入色彩."
20992
20993 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Pixels to crop from top"
20996 msgstr "视频修整(上方)"
20997
20998 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21001 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21002
21003 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Pixels to crop from bottom"
21006 msgstr "视频修整(下方)"
21007
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21011 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21012
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Pixels to crop from left"
21016 msgstr "视频修整(左方)"
21017
21018 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21021 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21022
21023 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Pixels to crop from right"
21026 msgstr "视频修整(右方)"
21027
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21031 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21032
21033 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Pixels to padd to top"
21036 msgstr "视频填补(上方)"
21037
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21041 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21042
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pixels to padd to bottom"
21046 msgstr "视频填补(下方)"
21047
21048 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21051 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21052
21053 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Pixels to padd to left"
21056 msgstr "视频填补(左方)"
21057
21058 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21061 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21062
21063 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Pixels to padd to right"
21066 msgstr "视频填补(右方)"
21067
21068 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21071 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21072
21073 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21074 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21075 msgid "Video scaling filter"
21076 msgstr "视频缩放过滤器"
21077
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Padd"
21081 msgstr "暂停"
21082
21083 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21084 msgid "Deinterlace mode"
21085 msgstr "解除交错模式"
21086
21087 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21088 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21089 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21090
21091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21092 msgid "Streaming deinterlace mode"
21093 msgstr "串流解除交错模式"
21094
21095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21096 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21097 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21098
21099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21100 msgid "Deinterlacing video filter"
21101 msgstr "解除交错视频过滤器"
21102
21103 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Input FIFO"
21106 msgstr "输入"
21107
21108 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21109 msgid "FIFO which will be read for commands"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Output FIFO"
21115 msgstr "输出"
21116
21117 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21118 #, fuzzy
21119 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21120 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21121
21122 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Dynamic video overlay"
21125 msgstr "Dirac 视频译码器"
21126
21127 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Overlay"
21130 msgstr "覆盖"
21131
21132 #: modules/video_filter/erase.c:55
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Image mask"
21135 msgstr "影像调整"
21136
21137 #: modules/video_filter/erase.c:56
21138 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/erase.c:59
21142 #, fuzzy
21143 msgid "X coordinate of the mask."
21144 msgstr "X 坐标"
21145
21146 #: modules/video_filter/erase.c:61
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Y coordinate of the mask."
21149 msgstr "Y 坐标"
21150
21151 #: modules/video_filter/erase.c:66
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Erase video filter"
21154 msgstr "墙视频过滤器"
21155
21156 #: modules/video_filter/erase.c:67
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Erase"
21159 msgstr "预解释"
21160
21161 #: modules/video_filter/extract.c:63
21162 #, fuzzy
21163 msgid "RGB component to extract"
21164 msgstr "修整视频过滤器"
21165
21166 #: modules/video_filter/extract.c:64
21167 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/extract.c:75
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Extract RGB component video filter"
21173 msgstr "修整视频过滤器"
21174
21175 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21176 #, fuzzy
21177 msgid "video-filter-event"
21178 msgstr "视频过滤器"
21179
21180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21181 msgid "Gaussian's std deviation"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21185 msgid ""
21186 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21187 "to 3*sigma away in any direction."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Gaussian blur video filter"
21193 msgstr "修整视频过滤器"
21194
21195 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Gaussian Blur"
21198 msgstr "俄语"
21199
21200 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21201 msgid "Distort mode"
21202 msgstr "扭曲模式"
21203
21204 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21207 msgstr ""
21208 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21209 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21210
21211 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21212 msgid "Gradient image type"
21213 msgstr "灰度图像类型"
21214
21215 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21216 msgid ""
21217 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21218 "keep colors."
21219 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21220
21221 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21222 msgid "Apply cartoon effect"
21223 msgstr "应用动画效果"
21224
21225 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21226 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21227 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21228
21229 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21230 msgid "Edge"
21231 msgstr "边缘"
21232
21233 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21234 msgid "Hough"
21235 msgstr "霍夫"
21236
21237 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Gradient video filter"
21240 msgstr "修整视频过滤器"
21241
21242 #: modules/video_filter/grain.c:53
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Grain video filter"
21245 msgstr "修整视频过滤器"
21246
21247 #: modules/video_filter/grain.c:54
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Grain"
21250 msgstr "灰度"
21251
21252 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21253 msgid "FFmpeg video filter"
21254 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21255
21256 #: modules/video_filter/invert.c:51
21257 msgid "Invert video filter"
21258 msgstr "反向视频过滤器"
21259
21260 #: modules/video_filter/invert.c:52
21261 msgid "Color inversion"
21262 msgstr "色彩反向"
21263
21264 #: modules/video_filter/logo.c:71
21265 msgid "Logo filenames"
21266 msgstr "Logo 文件名"
21267
21268 #: modules/video_filter/logo.c:72
21269 msgid ""
21270 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21271 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21272 "simply enter its filename."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/logo.c:75
21276 msgid "Logo animation # of loops"
21277 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21278
21279 #: modules/video_filter/logo.c:76
21280 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/logo.c:78
21284 msgid "Logo individual image time in ms"
21285 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21286
21287 #: modules/video_filter/logo.c:79
21288 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21289 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21290
21291 #: modules/video_filter/logo.c:82
21292 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21293 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21294
21295 #: modules/video_filter/logo.c:85
21296 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21297 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21298
21299 #: modules/video_filter/logo.c:87
21300 msgid "Transparency of the logo"
21301 msgstr "Logo 的透明度"
21302
21303 #: modules/video_filter/logo.c:88
21304 msgid ""
21305 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21306 "opacity)."
21307 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21308
21309 #: modules/video_filter/logo.c:90
21310 msgid "Logo position"
21311 msgstr "Logo位置"
21312
21313 #: modules/video_filter/logo.c:92
21314 #, fuzzy
21315 msgid ""
21316 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21317 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21318 msgstr ""
21319 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21320 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21321
21322 #: modules/video_filter/logo.c:104
21323 msgid "Logo video filter"
21324 msgstr "Logo 视频过滤器"
21325
21326 #: modules/video_filter/logo.c:106
21327 msgid "Logo overlay"
21328 msgstr "Logo 覆盖"
21329
21330 #: modules/video_filter/logo.c:127
21331 msgid "Logo sub filter"
21332 msgstr "Logo 子过滤器"
21333
21334 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21335 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21336 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21337
21338 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21339 msgid "Magnify"
21340 msgstr "放大镜"
21341
21342 #: modules/video_filter/marq.c:88
21343 msgid ""
21344 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21345 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21346 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21347 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21348 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21349 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21350 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21351 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21352 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21356 msgid "X offset, from the left screen edge."
21357 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21358
21359 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21360 msgid "Y offset, down from the top."
21361 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21362
21363 #: modules/video_filter/marq.c:107
21364 msgid "Timeout"
21365 msgstr "超时"
21366
21367 #: modules/video_filter/marq.c:108
21368 msgid ""
21369 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21370 "(remains forever)."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/marq.c:111
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Refresh period in ms"
21376 msgstr "刷新清单"
21377
21378 #: modules/video_filter/marq.c:112
21379 msgid ""
21380 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21381 "using meta data or time format string sequences."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/marq.c:128
21385 msgid "Marquee position"
21386 msgstr "字幕位置"
21387
21388 #: modules/video_filter/marq.c:130
21389 #, fuzzy
21390 msgid ""
21391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21393 "6 = top-right)."
21394 msgstr ""
21395 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21396 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21397
21398 #: modules/video_filter/marq.c:146
21399 msgid "Marquee"
21400 msgstr "字幕"
21401
21402 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21403 msgid "Misc"
21404 msgstr "杂项"
21405
21406 #: modules/video_filter/marq.c:175
21407 msgid "Marquee display"
21408 msgstr "显示滚动字幕"
21409
21410 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21411 msgid ""
21412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21413 "opaque (default)."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21417 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21418 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21419
21420 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21421 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21422 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21423
21424 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21425 msgid "Top left corner X coordinate"
21426 msgstr "左上角 x 坐标"
21427
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21429 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21430 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21431
21432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21433 msgid "Top left corner Y coordinate"
21434 msgstr "左上角 x 坐标"
21435
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21438 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21439
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21441 msgid "Border width"
21442 msgstr "边界宽度"
21443
21444 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21445 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21449 msgid "Border height"
21450 msgstr "边界高度"
21451
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21453 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21457 msgid "Mosaic alignment"
21458 msgstr "马赛克对齐"
21459
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21461 #, fuzzy
21462 msgid ""
21463 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21465 "6 = top-right)."
21466 msgstr ""
21467 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21468 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21471 msgid "Positioning method"
21472 msgstr "定位模式"
21473
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21475 #, fuzzy
21476 msgid ""
21477 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21478 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21479 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21480 msgstr ""
21481 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21482 "列数。"
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21485 #: modules/video_filter/wall.c:60
21486 msgid "Number of rows"
21487 msgstr "行数"
21488
21489 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21493 "to \"fixed\")."
21494 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21495
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21497 #: modules/video_filter/wall.c:56
21498 msgid "Number of columns"
21499 msgstr "列数"
21500
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21502 msgid ""
21503 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21504 "set to \"fixed\"."
21505 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21506
21507 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21510 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21511
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21513 msgid "Keep original size"
21514 msgstr "保持原始大小"
21515
21516 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21517 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21518 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21519
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21521 msgid "Elements order"
21522 msgstr "元素顺序"
21523
21524 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21525 msgid ""
21526 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21527 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21528 "bridge\" module."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Offsets in order"
21534 msgstr "元素顺序"
21535
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21537 msgid ""
21538 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21539 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21540 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21544 msgid ""
21545 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21546 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21547 "input."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21551 msgid "fixed"
21552 msgstr "固定"
21553
21554 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21555 #, fuzzy
21556 msgid "offsets"
21557 msgstr "X 偏移量"
21558
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21560 msgid "Mosaic video sub filter"
21561 msgstr "马赛克视频过滤器"
21562
21563 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21564 msgid "Mosaic"
21565 msgstr "马赛克"
21566
21567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21568 msgid "Blur factor (1-127)"
21569 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21570
21571 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21573 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21574
21575 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21576 msgid "Motion blur filter"
21577 msgstr "动作模糊化过滤器"
21578
21579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21580 msgid "Motion detect video filter"
21581 msgstr "动作检测视频过滤器"
21582
21583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Motion Detect"
21586 msgstr "动作检测"
21587
21588 #: modules/video_filter/noise.c:53
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Noise video filter"
21591 msgstr "复制视频过滤器"
21592
21593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21594 msgid "OpenCV face detection example filter"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21598 #, fuzzy
21599 msgid "OpenCV example"
21600 msgstr "打开文件"
21601
21602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21603 msgid "Haar cascade filename"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21607 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Use input chroma unaltered"
21613 msgstr "视频输入彩度格式"
21614
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21616 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21620 msgid "RGB32"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Don't display any video"
21626 msgstr "显示视频快照预览"
21627
21628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Display the input video"
21631 msgstr "显示视频快照预览"
21632
21633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Display the processed video"
21636 msgstr "本地显示串流"
21637
21638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21639 msgid "Show only errors"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21643 msgid "Show errors and warnings"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21647 msgid "Show everything including debug messages"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21651 #, fuzzy
21652 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21653 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21654
21655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21656 #, fuzzy
21657 msgid "OpenCV"
21658 msgstr "打开"
21659
21660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21663 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21664
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21666 msgid ""
21667 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21668 "OpenCV filter"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21672 #, fuzzy
21673 msgid "OpenCV filter chroma"
21674 msgstr "打开文件"
21675
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21677 msgid ""
21678 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Wrapper filter output"
21684 msgstr "使用float32输出"
21685
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21687 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Wrapper filter verbosity"
21693 msgstr "使用float32输出"
21694
21695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21696 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21700 #, fuzzy
21701 msgid "OpenCV internal filter name"
21702 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21703
21704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21705 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21709 msgid "Configuration file"
21710 msgstr "设置文件"
21711
21712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21715 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21716
21717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21718 msgid "Path to OSD menu images"
21719 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21720
21721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21722 msgid ""
21723 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21724 "configuration file."
21725 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21726
21727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21728 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21729 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21730
21731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21732 msgid "Menu position"
21733 msgstr "菜单位置"
21734
21735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21736 #, fuzzy
21737 msgid ""
21738 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21740 "6 = top-right)."
21741 msgstr ""
21742 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21743 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21744
21745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21746 msgid "Menu timeout"
21747 msgstr "菜单超时时间"
21748
21749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21750 msgid ""
21751 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21752 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21753 "visible."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21757 msgid "Menu update interval"
21758 msgstr "菜单更新间隔"
21759
21760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21761 msgid ""
21762 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21763 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21764 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21765 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21769 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21773 msgid ""
21774 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21775 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21776 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21777 "is fully transparent (value 0)."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21781 msgid "On Screen Display menu"
21782 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21785 #, fuzzy
21786 msgid ""
21787 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21788 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21789
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21793 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21794
21795 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21796 msgid "Active windows"
21797 msgstr "活动窗口"
21798
21799 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21802 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21805 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21809 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21813 msgid ""
21814 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21815 "misalignment due to autoratio control)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21819 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21823 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21827 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21831 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Attenuation"
21837 msgstr "目标"
21838
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21840 msgid ""
21841 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21842 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21848 msgstr "目标"
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21851 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21855 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21859 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Attenuation, end (in %)"
21865 msgstr "目标"
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21868 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21872 msgid "middle position (in %)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21876 msgid ""
21877 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21878 "of blended zone"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21882 msgid "Gamma (Red) correction"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21886 msgid ""
21887 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21891 msgid "Gamma (Green) correction"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21895 msgid ""
21896 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21900 msgid "Gamma (Blue) correction"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21904 msgid ""
21905 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21909 msgid "Black Crush for Red"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21913 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21917 msgid "Black Crush for Green"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21921 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21925 msgid "Black Crush for Blue"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21929 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21933 msgid "White Crush for Red"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21937 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21941 msgid "White Crush for Green"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21945 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21949 msgid "White Crush for Blue"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21953 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21957 msgid "Black Level for Red"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21961 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21965 msgid "Black Level for Green"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21969 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21973 msgid "Black Level for Blue"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21977 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21981 msgid "White Level for Red"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21985 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21989 msgid "White Level for Green"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21993 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21997 msgid "White Level for Blue"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22001 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Xinerama option"
22007 msgstr "性能选项"
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22010 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22014 msgid "Post processing quality"
22015 msgstr "后处理质量"
22016
22017 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22018 msgid ""
22019 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22020 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22021 "looking pictures."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22025 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Video post processing filter"
22031 msgstr "视频缩放过滤器"
22032
22033 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Lowest"
22036 msgstr "1 (最低)"
22037
22038 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Highest"
22041 msgstr "6 (最高)"
22042
22043 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Psychedelic video filter"
22046 msgstr "墙视频过滤器"
22047
22048 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Number of puzzle rows"
22051 msgstr "行数"
22052
22053 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Number of puzzle columns"
22056 msgstr "列数"
22057
22058 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22059 msgid "Make one tile a black slot"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22063 msgid ""
22064 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22070 msgstr "解除交错视频过滤器"
22071
22072 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Puzzle"
22075 msgstr "紫色"
22076
22077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22078 msgid "VNC Host"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22082 msgid "VNC hostname or IP address."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22086 #, fuzzy
22087 msgid "VNC Port"
22088 msgstr "VCD格式"
22089
22090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22091 #, fuzzy
22092 msgid "VNC portnumber."
22093 msgstr "XVideo 适配器数目"
22094
22095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22096 #, fuzzy
22097 msgid "VNC Password"
22098 msgstr "密码"
22099
22100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22101 #, fuzzy
22102 msgid "VNC password."
22103 msgstr "SOCKS密码"
22104
22105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22106 #, fuzzy
22107 msgid "VNC poll interval"
22108 msgstr "关键帧间隔"
22109
22110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22111 msgid ""
22112 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22116 #, fuzzy
22117 msgid "VNC polling"
22118 msgstr "正在播放"
22119
22120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22121 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Mouse events"
22127 msgstr "鼠标手势"
22128
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22130 msgid ""
22131 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22135 msgid "Key events"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22139 msgid "Send key events to VNC host."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22143 msgid ""
22144 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22145 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22146 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22147 "is fully transparent (value 0)."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22151 msgid "Remote-OSD over VNC"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Remote-OSD"
22157 msgstr "移除"
22158
22159 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Ripple video filter"
22162 msgstr "复制视频过滤器"
22163
22164 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22165 msgid "Angle in degrees"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22169 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Rotate video filter"
22175 msgstr "墙视频过滤器"
22176
22177 #: modules/video_filter/rss.c:129
22178 msgid "Feed URLs"
22179 msgstr "Feed URL"
22180
22181 #: modules/video_filter/rss.c:130
22182 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/rss.c:131
22186 msgid "Speed of feeds"
22187 msgstr "Feed 的速度"
22188
22189 #: modules/video_filter/rss.c:132
22190 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/rss.c:133
22194 msgid "Max length"
22195 msgstr "最大长度"
22196
22197 #: modules/video_filter/rss.c:134
22198 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22199 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22200
22201 #: modules/video_filter/rss.c:136
22202 msgid "Refresh time"
22203 msgstr "刷新时间"
22204
22205 #: modules/video_filter/rss.c:137
22206 msgid ""
22207 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22208 "feeds are never updated."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/rss.c:139
22212 msgid "Feed images"
22213 msgstr "Feed 图像"
22214
22215 #: modules/video_filter/rss.c:140
22216 msgid "Display feed images if available."
22217 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22218
22219 #: modules/video_filter/rss.c:147
22220 msgid ""
22221 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22222 "totally opaque."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/rss.c:160
22226 msgid "Text position"
22227 msgstr "文字位置"
22228
22229 #: modules/video_filter/rss.c:162
22230 #, fuzzy
22231 msgid ""
22232 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22233 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22234 "right)."
22235 msgstr ""
22236 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22237 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22238
22239 #: modules/video_filter/rss.c:166
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Title display mode"
22242 msgstr "X11 显示"
22243
22244 #: modules/video_filter/rss.c:167
22245 msgid ""
22246 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22247 "images are enabled, 1 otherwise."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/rss.c:182
22251 msgid "Don't show"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/rss.c:182
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Always visible"
22257 msgstr "永远固定"
22258
22259 #: modules/video_filter/rss.c:182
22260 msgid "Scroll with feed"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/rss.c:222
22264 msgid "RSS and Atom feed display"
22265 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22266
22267 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22268 msgid "RV32 conversion filter"
22269 msgstr "RV32 转换过滤器"
22270
22271 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Seam Carving video filter"
22274 msgstr "修整视频过滤器"
22275
22276 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Seam Carving"
22279 msgstr "串流"
22280
22281 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22282 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22288 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22289
22290 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22291 msgid "Augment contrast between contours."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Sharpen video filter"
22297 msgstr "修整视频过滤器"
22298
22299 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22300 msgid "Scaling mode"
22301 msgstr "缩放模式"
22302
22303 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22304 msgid "Scaling mode to use."
22305 msgstr "要使用的缩放模式"
22306
22307 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22308 msgid "Fast bilinear"
22309 msgstr "快速双线性"
22310
22311 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22312 msgid "Bilinear"
22313 msgstr "双线性"
22314
22315 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22316 msgid "Bicubic (good quality)"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22320 msgid "Experimental"
22321 msgstr "试验性的"
22322
22323 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22324 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22328 msgid "Area"
22329 msgstr "区域"
22330
22331 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22332 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22336 msgid "Gauss"
22337 msgstr "高斯"
22338
22339 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22340 #, fuzzy
22341 msgid "SincR"
22342 msgstr "皮肤"
22343
22344 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Lanczos"
22347 msgstr "老挝文"
22348
22349 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22350 msgid "Bicubic spline"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/transform.c:65
22354 msgid "Transform type"
22355 msgstr "转换类型"
22356
22357 #: modules/video_filter/transform.c:66
22358 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22359 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22360
22361 #: modules/video_filter/transform.c:69
22362 msgid "Rotate by 90 degrees"
22363 msgstr "旋转90度"
22364
22365 #: modules/video_filter/transform.c:70
22366 msgid "Rotate by 180 degrees"
22367 msgstr "旋转180度"
22368
22369 #: modules/video_filter/transform.c:70
22370 msgid "Rotate by 270 degrees"
22371 msgstr "旋转270度"
22372
22373 #: modules/video_filter/transform.c:71
22374 msgid "Flip horizontally"
22375 msgstr "水平翻转"
22376
22377 #: modules/video_filter/transform.c:71
22378 msgid "Flip vertically"
22379 msgstr "垂直翻转"
22380
22381 #: modules/video_filter/transform.c:76
22382 msgid "Video transformation filter"
22383 msgstr "文件转换过滤器"
22384
22385 #: modules/video_filter/wall.c:57
22386 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22387 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22388
22389 #: modules/video_filter/wall.c:61
22390 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22391 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22392
22393 #: modules/video_filter/wall.c:65
22394 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22395 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22396
22397 #: modules/video_filter/wall.c:68
22398 msgid "Element aspect ratio"
22399 msgstr "元素外观率"
22400
22401 #: modules/video_filter/wall.c:69
22402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/wall.c:75
22406 msgid "Wall video filter"
22407 msgstr "墙视频过滤器"
22408
22409 #: modules/video_filter/wall.c:76
22410 msgid "Image wall"
22411 msgstr "图片墙"
22412
22413 #: modules/video_filter/wave.c:54
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Wave video filter"
22416 msgstr "墙视频过滤器"
22417
22418 #: modules/video_output/aa.c:58
22419 msgid "ASCII Art"
22420 msgstr "ASCII 图片"
22421
22422 #: modules/video_output/aa.c:61
22423 msgid "ASCII-art video output"
22424 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22425
22426 #: modules/video_output/caca.c:83
22427 msgid "Color ASCII art video output"
22428 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22429
22430 #: modules/video_output/directfb.c:72
22431 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22432 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22433
22434 #: modules/video_output/fb.c:82
22435 msgid "Run fb on current tty."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/fb.c:84
22439 msgid ""
22440 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22441 "handling with caution)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_output/fb.c:95
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Framebuffer resolution to use."
22447 msgstr "Framebuffer 设备"
22448
22449 #: modules/video_output/fb.c:97
22450 msgid ""
22451 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22452 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/fb.c:100
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22458 msgstr "Framebuffer 设备"
22459
22460 #: modules/video_output/fb.c:102
22461 msgid ""
22462 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22463 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22464 "in software."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_output/fb.c:121
22468 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22469 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22470
22471 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22472 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22473 msgid "X11 display"
22474 msgstr "X11 显示"
22475
22476 #: modules/video_output/ggi.c:61
22477 msgid ""
22478 "X11 hardware display to use.\n"
22479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22480 msgstr ""
22481 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22482
22483 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22484 msgid "HD1000 video output"
22485 msgstr "HD1000视频输出"
22486
22487 #: modules/video_output/image.c:53
22488 msgid "Image format"
22489 msgstr "影像格式"
22490
22491 #: modules/video_output/image.c:54
22492 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22493 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22494
22495 #: modules/video_output/image.c:57
22496 msgid ""
22497 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22498 "characteristics."
22499 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22500
22501 #: modules/video_output/image.c:62
22502 msgid ""
22503 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22504 "video characteristics."
22505 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22506
22507 #: modules/video_output/image.c:66
22508 msgid "Recording ratio"
22509 msgstr "录制比率"
22510
22511 #: modules/video_output/image.c:67
22512 msgid ""
22513 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22514 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22515
22516 #: modules/video_output/image.c:70
22517 msgid "Filename prefix"
22518 msgstr "文件名称前缀"
22519
22520 #: modules/video_output/image.c:71
22521 msgid ""
22522 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22523 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22524 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22525
22526 #: modules/video_output/image.c:75
22527 msgid "Always write to the same file"
22528 msgstr "总是写到相同的文件"
22529
22530 #: modules/video_output/image.c:76
22531 msgid ""
22532 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22533 "this case, the number is not appended to the filename."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/image.c:87
22537 msgid "Image video output"
22538 msgstr "影像视频输出"
22539
22540 #: modules/video_output/mga.c:62
22541 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22542 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22543
22544 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22545 #, fuzzy
22546 msgid "DirectX 3D video output"
22547 msgstr "DirectX视频输出"
22548
22549 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22551 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22552
22553 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22554 msgid ""
22555 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22556 "doesn't have any effect when using overlays."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22560 msgid "Use video buffers in system memory"
22561 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22562
22563 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22564 msgid ""
22565 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22566 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22567 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22568 "doesn't have any effect when using overlays."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22572 msgid "Use triple buffering for overlays"
22573 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22574
22575 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22576 msgid ""
22577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22578 "better video quality (no flickering)."
22579 msgstr ""
22580 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22581 "烁)。"
22582
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22584 msgid "Name of desired display device"
22585 msgstr "所要使用的显示设备"
22586
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22588 msgid ""
22589 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22590 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22591 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22592 msgstr ""
22593 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22594 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22595
22596 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22597 msgid "Enable wallpaper mode "
22598 msgstr "打开壁纸模式"
22599
22600 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22601 msgid ""
22602 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22603 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22604 "desktop must not already have a wallpaper."
22605 msgstr ""
22606 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22607 "面必须没有设定壁纸。"
22608
22609 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22610 msgid "DirectX video output"
22611 msgstr "DirectX视频输出"
22612
22613 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22614 msgid "Wallpaper"
22615 msgstr "壁纸"
22616
22617 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22618 msgid "OpenGL video output"
22619 msgstr "OpenGL视频输出"
22620
22621 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22622 msgid "Windows GAPI video output"
22623 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22624
22625 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22626 msgid "Windows GDI video output"
22627 msgstr "Windows GDI视频输出"
22628
22629 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22630 msgid "Cube"
22631 msgstr "立方体"
22632
22633 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22634 msgid "Transparent Cube"
22635 msgstr "透明的立方体"
22636
22637 #: modules/video_output/opengl.c:127
22638 msgid "Cylinder"
22639 msgstr "圆柱"
22640
22641 #: modules/video_output/opengl.c:127
22642 msgid "Torus"
22643 msgstr "圆环面"
22644
22645 #: modules/video_output/opengl.c:127
22646 msgid "Sphere"
22647 msgstr "圆面"
22648
22649 #: modules/video_output/opengl.c:127
22650 msgid "SQUAREXY"
22651 msgstr "SQUAREXY"
22652
22653 #: modules/video_output/opengl.c:127
22654 msgid "SQUARER"
22655 msgstr "SQUARER"
22656
22657 #: modules/video_output/opengl.c:127
22658 msgid "ASINXY"
22659 msgstr "ASINXY"
22660
22661 #: modules/video_output/opengl.c:127
22662 msgid "ASINR"
22663 msgstr "ASINR"
22664
22665 #: modules/video_output/opengl.c:127
22666 msgid "SINEXY"
22667 msgstr "SINEXY"
22668
22669 #: modules/video_output/opengl.c:127
22670 msgid "SINER"
22671 msgstr "SINER"
22672
22673 #: modules/video_output/opengl.c:155
22674 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22675 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22676
22677 #: modules/video_output/opengl.c:156
22678 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22679 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22680
22681 #: modules/video_output/opengl.c:157
22682 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_output/opengl.c:158
22686 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22687 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22688
22689 #: modules/video_output/opengl.c:159
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Point of view x-coordinate"
22692 msgstr "解码 X 坐标"
22693
22694 #: modules/video_output/opengl.c:160
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22697 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22698
22699 #: modules/video_output/opengl.c:162
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Point of view y-coordinate"
22702 msgstr "解码 X 坐标"
22703
22704 #: modules/video_output/opengl.c:163
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22707 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22708
22709 #: modules/video_output/opengl.c:165
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Point of view z-coordinate"
22712 msgstr "解码 X 坐标"
22713
22714 #: modules/video_output/opengl.c:166
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22717 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22718
22719 #: modules/video_output/opengl.c:169
22720 #, fuzzy
22721 msgid "OpenGL Provider"
22722 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22723
22724 #: modules/video_output/opengl.c:170
22725 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_output/opengl.c:171
22729 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22730 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22731
22732 #: modules/video_output/opengl.c:172
22733 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22734 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22735
22736 #: modules/video_output/opengl.c:176
22737 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22738 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22739
22740 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22741 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22745 msgid "QT Embedded display"
22746 msgstr "QT Embedded 显示"
22747
22748 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22749 msgid ""
22750 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22751 "the DISPLAY environment variable."
22752 msgstr ""
22753 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22754 "量的值。"
22755
22756 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22757 msgid "QT Embedded video output"
22758 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22759
22760 #: modules/video_output/sdl.c:115
22761 #, fuzzy
22762 msgid "SDL chroma format"
22763 msgstr "XVimage彩度格式"
22764
22765 #: modules/video_output/sdl.c:117
22766 #, fuzzy
22767 msgid ""
22768 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22769 "improve performances by using the most efficient one."
22770 msgstr ""
22771 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22772 "能。"
22773
22774 #: modules/video_output/sdl.c:127
22775 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22776 msgstr "SDL 视频输出"
22777
22778 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22779 msgid "Snapshot width"
22780 msgstr "快照宽度"
22781
22782 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22783 msgid "Width of the snapshot image."
22784 msgstr "设置快照影像的宽度"
22785
22786 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22787 msgid "Snapshot height"
22788 msgstr "快照高度"
22789
22790 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22791 msgid "Height of the snapshot image."
22792 msgstr "设置快照影像的高度"
22793
22794 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22795 msgid "Chroma"
22796 msgstr "色度"
22797
22798 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22799 msgid ""
22800 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22801 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22802
22803 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22804 msgid "Cache size (number of images)"
22805 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22806
22807 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22808 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22809 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22810
22811 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22812 msgid "Snapshot module"
22813 msgstr "快照模块"
22814
22815 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22816 msgid "SVGAlib video output"
22817 msgstr "SVGAlib视频输出"
22818
22819 #: modules/video_output/vmem.c:51
22820 msgid "Video memory buffer width."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_output/vmem.c:54
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Video memory buffer height."
22826 msgstr "视频高度"
22827
22828 #: modules/video_output/vmem.c:56
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Pitch"
22831 msgstr "路径"
22832
22833 #: modules/video_output/vmem.c:57
22834 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_output/vmem.c:60
22838 #, fuzzy
22839 msgid ""
22840 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22841 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22842
22843 #: modules/video_output/vmem.c:63
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Lock function"
22846 msgstr "拉丁文"
22847
22848 #: modules/video_output/vmem.c:64
22849 msgid ""
22850 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22851 "memory address for use by the video renderer."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_output/vmem.c:68
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Unlock function"
22857 msgstr "时钟同步"
22858
22859 #: modules/video_output/vmem.c:69
22860 msgid "Address of the unlocking callback function"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_output/vmem.c:71
22864 msgid "Callback data"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_output/vmem.c:72
22868 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_output/vmem.c:75
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Video memory module"
22874 msgstr "视频过滤器模块"
22875
22876 #: modules/video_output/vmem.c:76
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Video memory"
22879 msgstr "视频端口"
22880
22881 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22882 msgid "XVideo adaptor number"
22883 msgstr "XVideo 适配器数目"
22884
22885 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22886 msgid ""
22887 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22888 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22889 msgstr ""
22890 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22891 "项)。"
22892
22893 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22895 msgid "Alternate fullscreen method"
22896 msgstr "替代全屏幕方法"
22897
22898 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22900 msgid ""
22901 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22902 "its drawbacks.\n"
22903 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22904 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22905 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22906 "show on top of the video."
22907 msgstr ""
22908 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22909 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22910 "显示。\n"
22911 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22912
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22915 msgid ""
22916 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22917 "DISPLAY environment variable."
22918 msgstr ""
22919 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22920
22921 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22923 msgid "Use shared memory"
22924 msgstr "使用共享内存"
22925
22926 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22928 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22929 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22930
22931 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22933 msgid "Screen for fullscreen mode."
22934 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22935
22936 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22938 msgid ""
22939 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22940 "1 for the second."
22941 msgstr ""
22942 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22943 "第二个。"
22944
22945 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22946 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22947 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22948
22949 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22950 msgid "X11 video output"
22951 msgstr "X11视频输出"
22952
22953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22954 msgid ""
22955 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22956 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22957 msgstr ""
22958 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22959 "项)。"
22960
22961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22962 msgid "XVimage chroma format"
22963 msgstr "XVimage彩度格式"
22964
22965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22966 msgid ""
22967 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22968 "to improve performances by using the most efficient one."
22969 msgstr ""
22970 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22971 "能。"
22972
22973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22974 msgid "XVideo extension video output"
22975 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22976
22977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22978 #, fuzzy
22979 msgid "XVMC adaptor number"
22980 msgstr "XVideo 适配器数目"
22981
22982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22983 #, fuzzy
22984 msgid ""
22985 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22986 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22987 msgstr ""
22988 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22989 "项)。"
22990
22991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22992 #, fuzzy
22993 msgid "X11 display name"
22994 msgstr "X11 显示"
22995
22996 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22997 #, fuzzy
22998 msgid ""
22999 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23000 "the value of the DISPLAY environment variable."
23001 msgstr ""
23002 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
23003
23004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23007 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
23008
23009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23010 #, fuzzy
23011 msgid ""
23012 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23013 "0 for first screen, 1 for the second."
23014 msgstr ""
23015 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
23016 "第二个。"
23017
23018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23019 #, fuzzy
23020 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23021 msgstr "循环解除交错模块。"
23022
23023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23024 #, fuzzy
23025 msgid "You can choose the crop style to apply."
23026 msgstr "循环解除交错模块。"
23027
23028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23029 #, fuzzy
23030 msgid "XVMC extension video output"
23031 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23032
23033 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23034 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23035 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23036
23037 #: modules/visualization/goom.c:61
23038 msgid "Goom display width"
23039 msgstr "Goom显示宽度"
23040
23041 #: modules/visualization/goom.c:62
23042 msgid "Goom display height"
23043 msgstr "Goom显示高度"
23044
23045 #: modules/visualization/goom.c:63
23046 msgid ""
23047 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23048 "will be prettier but more CPU intensive)."
23049 msgstr ""
23050 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23051 "用)。"
23052
23053 #: modules/visualization/goom.c:66
23054 msgid "Goom animation speed"
23055 msgstr "Goom动画速度"
23056
23057 #: modules/visualization/goom.c:67
23058 msgid ""
23059 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23060 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23061
23062 #: modules/visualization/goom.c:73
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Goom"
23065 msgstr "缩放"
23066
23067 #: modules/visualization/goom.c:74
23068 msgid "Goom effect"
23069 msgstr "Goom效果"
23070
23071 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23072 msgid "Effects list"
23073 msgstr "效果清单"
23074
23075 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23076 msgid ""
23077 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23078 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23079 msgstr ""
23080 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23081 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23082
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23084 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23085 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23086
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23088 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23089 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23090
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23092 msgid "Number of bands"
23093 msgstr "频带数量"
23094
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23096 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23097 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23098
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23100 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23101 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23102
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23104 msgid "Band separator"
23105 msgstr "频带分离器"
23106
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23108 msgid "Number of blank pixels between bands."
23109 msgstr "频带间的空白像素数量"
23110
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23112 msgid "Amplification"
23113 msgstr "放大率"
23114
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23116 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23117 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23118
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23120 msgid "Enable peaks"
23121 msgstr "打开峰值"
23122
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23124 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23128 msgid "Enable original graphic spectrum"
23129 msgstr "打开原始图形频谱"
23130
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23132 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23136 msgid "Enable bands"
23137 msgstr "打开频带"
23138
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23140 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23144 msgid "Enable base"
23145 msgstr "启用基准"
23146
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23150 msgstr "定义是否显示频带"
23151
23152 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23153 msgid "Base pixel radius"
23154 msgstr "基本像素半径"
23155
23156 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23157 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23158 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23159
23160 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23161 msgid "Spectral sections"
23162 msgstr "光谱部分"
23163
23164 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23165 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23166 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23167
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23169 msgid "Peak height"
23170 msgstr "峰值高度"
23171
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23173 msgid "Total pixel height of the peak items."
23174 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23175
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23177 msgid "Peak extra width"
23178 msgstr "额外峰宽度"
23179
23180 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23181 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23182 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23183
23184 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23185 msgid "V-plane color"
23186 msgstr "V-平面颜色"
23187
23188 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23189 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23193 msgid "Number of stars"
23194 msgstr "星星的数目"
23195
23196 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23197 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23198 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23199
23200 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23201 msgid "Visualizer"
23202 msgstr "可视化过滤器"
23203
23204 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23205 msgid "Visualizer filter"
23206 msgstr "可视化过滤器"
23207
23208 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23209 msgid "Spectrum analyser"
23210 msgstr "频谱分析器"
23211
23212 #~ msgid "VLC - Controller"
23213 #~ msgstr "VLC - 控制器"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "A to B"
23217 #~ msgstr "到 "
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Extended settings"
23221 #~ msgstr "编码器设置"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23225 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "&Update List"
23229 #~ msgstr "更新"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Choose subtitles file"
23233 #~ msgstr "使用字幕文件"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "&Equalizer"
23237 #~ msgstr "均衡器"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23241 #~ msgstr "Telnet 界面"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "&Title"
23245 #~ msgstr "标题"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Undock from Interface"
23249 #~ msgstr "控制界面"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Ctrl+U"
23253 #~ msgstr "Ctrl"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Add Interfaces"
23257 #~ msgstr "新增界面"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23261 #~ msgstr "使用字幕文件"
23262
23263 #~ msgid "Add node"
23264 #~ msgstr "添加节点"
23265
23266 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23267 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Subscreen height."
23271 #~ msgstr "边界高度"
23272
23273 #~ msgid "Get Stream Information"
23274 #~ msgstr "获取串流信息"
23275
23276 #~ msgid "%i items in the playlist"
23277 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
23278
23279 #~ msgid "1 item in the playlist"
23280 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
23281
23282 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Input and Codecs"
23288 #~ msgstr "输入 / 编码器"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "close"
23292 #~ msgstr "关闭"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Media information"
23296 #~ msgstr "元信息"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23300 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23304 #~ msgstr "VLM设置档"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Check for updates..."
23308 #~ msgstr "检查更新..."
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "No DVD Menus"
23312 #~ msgstr "使用DVD选单"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Disk Device"
23316 #~ msgstr "设备"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Subtitles languages"
23320 #~ msgstr "字幕语言"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Skip Frames"
23324 #~ msgstr "跳过帧"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Display Device"
23328 #~ msgstr "显示"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23332 #~ msgstr "打开壁纸模式"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "use Pause Color"
23336 #~ msgstr "仅暂停"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23340 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
23341
23342 #~ msgid "Subpicture Filters"
23343 #~ msgstr "子画面过滤器"
23344
23345 #~ msgid "Save settings"
23346 #~ msgstr "保存设置"
23347
23348 #~ msgid "Enabled"
23349 #~ msgstr "启用"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Image:"
23353 #~ msgstr "图像"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Position:"
23357 #~ msgstr "位置"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Timestamp:"
23361 #~ msgstr "时间戳"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Color:"
23365 #~ msgstr "色彩"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Opaqueness:"
23369 #~ msgstr "打开:"
23370
23371 #~ msgid "(in pixels)"
23372 #~ msgstr "(像素)"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Marquee:"
23376 #~ msgstr "字幕"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Timeout:"
23380 #~ msgstr "超时"
23381
23382 #~ msgid "ms"
23383 #~ msgstr "ms"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Not Available"
23387 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23388
23389 #~ msgid "Previous track"
23390 #~ msgstr "上一轨"
23391
23392 #~ msgid "Next track"
23393 #~ msgstr "下一轨"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Interface settings"
23397 #~ msgstr "一般界面设置"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23401 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Go to time:"
23405 #~ msgstr "前往标题"
23406
23407 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23408 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23409
23410 #~ msgid "&OK"
23411 #~ msgstr "确定(&O)"
23412
23413 #~ msgid "&Delete"
23414 #~ msgstr "删除(&D)"
23415
23416 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23417 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23418
23419 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23420 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23421
23422 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23423 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23424
23425 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23426 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23431 #~ "work."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23434
23435 #~ msgid "Input has changed "
23436 #~ msgstr "输入已改变"
23437
23438 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23439 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23440
23441 #~ msgid "Stream and Media Info"
23442 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23443
23444 #~ msgid "Advanced information"
23445 #~ msgstr "高级选项"
23446
23447 #~ msgid "URI"
23448 #~ msgstr "URI"
23449
23450 #~ msgid "&No"
23451 #~ msgstr "否(&N)"
23452
23453 #~ msgid "Don't show further errors"
23454 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23455
23456 #~ msgid "Playlist item info"
23457 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23458
23459 #~ msgid "Save &As..."
23460 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23461
23462 #~ msgid "Save Messages As..."
23463 #~ msgstr "信息另存为..."
23464
23465 #~ msgid "Options:"
23466 #~ msgstr "选项:"
23467
23468 #~ msgid "Open..."
23469 #~ msgstr "打开..."
23470
23471 #~ msgid "Stream/Save"
23472 #~ msgstr "串流/保存"
23473
23474 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23475 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23476
23477 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23478 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23479
23480 #~ msgid "Customize:"
23481 #~ msgstr "自定义: "
23482
23483 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23484 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23485
23486 #~ msgid "Advanced Settings..."
23487 #~ msgstr "高级选项..."
23488
23489 #~ msgid "File:"
23490 #~ msgstr "文件:"
23491
23492 #~ msgid "DVD (menus)"
23493 #~ msgstr "DVD (选单)"
23494
23495 #~ msgid "Disc type"
23496 #~ msgstr "光盘类型"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23500 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "RTSP"
23504 #~ msgstr "RTP"
23505
23506 #~ msgid "DVD device to use"
23507 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23508
23509 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23510 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23511
23512 #~ msgid "Title number."
23513 #~ msgstr "标题数目."
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Track number."
23517 #~ msgstr "轨道编号。"
23518
23519 #~ msgid "Shuffle"
23520 #~ msgstr "打乱顺序"
23521
23522 #~ msgid "&Simple Add File..."
23523 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23524
23525 #~ msgid "Add &Directory..."
23526 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23527
23528 #~ msgid "&Add URL..."
23529 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23530
23531 #~ msgid "Services Discovery"
23532 #~ msgstr "服务探索"
23533
23534 #~ msgid "&Open Playlist..."
23535 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23536
23537 #~ msgid "&Save Playlist..."
23538 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23539
23540 #~ msgid "Sort by &Title"
23541 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23542
23543 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23544 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23545
23546 #~ msgid "&Shuffle"
23547 #~ msgstr "乱化(&S)"
23548
23549 #~ msgid "D&elete"
23550 #~ msgstr "删除(&D)"
23551
23552 #~ msgid "&Manage"
23553 #~ msgstr "管理(&M)"
23554
23555 #~ msgid "S&ort"
23556 #~ msgstr "排序(&S)"
23557
23558 #~ msgid "&Selection"
23559 #~ msgstr "选择(&S)"
23560
23561 #~ msgid "&View items"
23562 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23563
23564 #~ msgid "Play this Branch"
23565 #~ msgstr "播放该分支"
23566
23567 #~ msgid "Preparse"
23568 #~ msgstr "预解释"
23569
23570 #~ msgid "Sort this Branch"
23571 #~ msgstr "排序该分支"
23572
23573 #~ msgid "Info"
23574 #~ msgstr "信息"
23575
23576 #~ msgid "%i items in playlist"
23577 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23578
23579 #~ msgid "root"
23580 #~ msgstr "根"
23581
23582 #~ msgid "XSPF playlist"
23583 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23584
23585 #~ msgid "Playlist is empty"
23586 #~ msgstr "播放列表是空的"
23587
23588 #~ msgid "Can't save"
23589 #~ msgstr "无法储存"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "One level"
23593 #~ msgstr "最大等级"
23594
23595 #~ msgid "Please enter node name"
23596 #~ msgstr "请输入节点编号"
23597
23598 #~ msgid "New node"
23599 #~ msgstr "新节点"
23600
23601 #~ msgid "Unknown"
23602 #~ msgstr "未知"
23603
23604 #~ msgid "Alt"
23605 #~ msgstr "Alt"
23606
23607 #~ msgid "Ctrl"
23608 #~ msgstr "Ctrl"
23609
23610 #~ msgid "Shift"
23611 #~ msgstr "Shift"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23615 #~ "\"chain\" can be modified."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23618 #~ "的“chain”。"
23619
23620 #~ msgid "Stream output MRL"
23621 #~ msgstr "串流输出MRL"
23622
23623 #~ msgid "Target:"
23624 #~ msgstr "目标:"
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23628 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23629 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23630
23631 #~ msgid "MMSH"
23632 #~ msgstr "MMSH"
23633
23634 #~ msgid "Channel name"
23635 #~ msgstr "频道名称"
23636
23637 #~ msgid "Select all elementary streams"
23638 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23639
23640 #~ msgid "Subtitles codec"
23641 #~ msgstr "字幕编码器"
23642
23643 #~ msgid "Subtitles overlay"
23644 #~ msgstr "字幕延迟"
23645
23646 #~ msgid "Subtitle options"
23647 #~ msgstr "字幕选项"
23648
23649 #~ msgid "Subtitles file"
23650 #~ msgstr "字幕文件"
23651
23652 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23653 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23654
23655 #~ msgid "Open file"
23656 #~ msgstr "打开文件"
23657
23658 #~ msgid "Updates"
23659 #~ msgstr "更新"
23660
23661 #~ msgid "Check for updates"
23662 #~ msgstr "检查更新"
23663
23664 #~ msgid "Broadcasts"
23665 #~ msgstr "广播"
23666
23667 #~ msgid "Load"
23668 #~ msgstr "读取"
23669
23670 #~ msgid "Load Configuration"
23671 #~ msgstr "读取设置文件"
23672
23673 #~ msgid "Save Configuration"
23674 #~ msgstr "保存设置文件"
23675
23676 #~ msgid "New broadcast"
23677 #~ msgstr "新广播"
23678
23679 #~ msgid "VLM stream"
23680 #~ msgstr "VLM 流"
23681
23682 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23683 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23684
23685 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23686 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23690 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23691
23692 #~ msgid ""
23693 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23694 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23695 #~ "access all of them."
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23698 #~ "所有特性."
23699
23700 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23701 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23705 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23706 #~ "format.\n"
23707 #~ "\n"
23708 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23709 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23710 #~ msgstr ""
23711 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23712 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23713 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23714 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23715
23716 #~ msgid "You must choose a stream"
23717 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23718
23719 #~ msgid "Unable to find playlist"
23720 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23721
23722 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23723 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23724
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23727 #~ "about it."
23728 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23729
23730 #~ msgid ""
23731 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23732 #~ "about it."
23733 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23734
23735 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23736 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23737
23738 #~ msgid "Please enter an address"
23739 #~ msgstr "请输入一个地址"
23740
23741 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23742 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23743
23744 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23745 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23746
23747 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23748 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23749
23750 #~ msgid "More information"
23751 #~ msgstr "更多信息"
23752
23753 #~ msgid "Save to file"
23754 #~ msgstr "保存到文件"
23755
23756 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23757 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23758
23759 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23760 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Cartoon effect"
23764 #~ msgstr "应用动画效果"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23768 #~ msgstr "放大部分影像"
23769
23770 #~ msgid "Image inversion"
23771 #~ msgstr "图像翻转"
23772
23773 #~ msgid "Blurring"
23774 #~ msgstr "模糊"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23778 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Wave effect"
23782 #~ msgstr "耳机效果"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23786 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23787
23788 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23789 #~ msgstr "放大部分影像"
23790
23791 #~ msgid "Image adjustment"
23792 #~ msgstr "影像调整"
23793
23794 #~ msgid "Video Options"
23795 #~ msgstr "视频选项"
23796
23797 #~ msgid "Aspect Ratio"
23798 #~ msgstr "纵横比"
23799
23800 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23801 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23805 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23808
23809 #~ msgid "Smooth :"
23810 #~ msgstr "平滑 :"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Preamp\n"
23814 #~ "12.0dB"
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "预放大\n"
23817 #~ "12.0dB"
23818
23819 #~ msgid "More Information"
23820 #~ msgstr "更多信息"
23821
23822 #~ msgid "Stopped"
23823 #~ msgstr "已停止"
23824
23825 #~ msgid "Playing"
23826 #~ msgstr "正在播放"
23827
23828 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23829 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23830
23831 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23832 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23833
23834 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23835 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23836
23837 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23838 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23839
23840 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23841 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23842
23843 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23844 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23845
23846 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23847 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23848
23849 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23850 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23851
23852 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23853 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23854
23855 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23856 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23857
23858 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23859 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23860
23861 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23862 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23866 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Online Help"
23870 #~ msgstr "在线论坛"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "V&iew"
23874 #~ msgstr "查看"
23875
23876 #~ msgid "&Settings"
23877 #~ msgstr "设置(&S)"
23878
23879 #~ msgid "Embedded playlist"
23880 #~ msgstr "嵌入播放列表"
23881
23882 #~ msgid "Previous playlist item"
23883 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23884
23885 #~ msgid "Next playlist item"
23886 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23887
23888 #~ msgid "Play slower"
23889 #~ msgstr "慢速播放"
23890
23891 #~ msgid "Play faster"
23892 #~ msgstr "快速播放"
23893
23894 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23895 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23896
23897 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23898 #~ msgstr "书签(&B)"
23899
23900 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23901 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23905 #~ "\n"
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ " (wxWindows界面)\n"
23908 #~ "\n"
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23912 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23913 #~ "\n"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23916 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23917 #~ "\n"
23918
23919 #~ msgid "About %s"
23920 #~ msgstr "关于 %s"
23921
23922 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23923 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23924
23925 #~ msgid "Open &File..."
23926 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23927
23928 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23929 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23930
23931 #~ msgid "Media &Info..."
23932 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23933
23934 #~ msgid "Empty"
23935 #~ msgstr "无项目"
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23949 #~ "and RAW)"
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23952
23953 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23954 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23955
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23970
23971 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23972 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23973
23974 #~ msgid "RTP Unicast"
23975 #~ msgstr "RTP单播"
23976
23977 #~ msgid "Stream to a single computer."
23978 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23979
23980 #~ msgid "RTP Multicast"
23981 #~ msgstr "RTP 多播"
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23985 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23986 #~ "beginning with 239.255."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23989 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23990
23991 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23992 #~ msgstr "书签对话框"
23993
23994 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23995 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23996
23997 #~ msgid "Extended GUI"
23998 #~ msgstr "扩展图形界面"
23999
24000 #~ msgid "Taskbar"
24001 #~ msgstr "任务栏"
24002
24003 #~ msgid "Minimal interface"
24004 #~ msgstr "最小界面"
24005
24006 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24007 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
24008
24009 #~ msgid "Size to video"
24010 #~ msgstr "视频大小"
24011
24012 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24013 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
24014
24015 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24016 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
24017
24018 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24019 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
24020
24021 #~ msgid "Playlist view"
24022 #~ msgstr "播放列表视图"
24023
24024 #~ msgid "Embedded"
24025 #~ msgstr "嵌入式"
24026
24027 #~ msgid "Both"
24028 #~ msgstr "两个"
24029
24030 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24031 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
24032
24033 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24034 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
24035
24036 #~ msgid "Distortion"
24037 #~ msgstr "畸变"
24038
24039 #~ msgid "Adds distortion effects"
24040 #~ msgstr "增加畸变效果"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24044 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
24045
24046 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24047 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
24048
24049 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24050 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24054 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24058 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24062 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24066 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24070 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
24071
24072 #~ msgid "Video canvas width"
24073 #~ msgstr "视频画布宽度"
24074
24075 #~ msgid "Video canvas height"
24076 #~ msgstr "视频画布高度"
24077
24078 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24079 #~ msgstr "视频画布纵横比"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Block"
24083 #~ msgstr "黑色"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Allow"
24087 #~ msgstr "全部"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Prompt"
24091 #~ msgstr "流行"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24095 #~ msgstr "获取串流信息"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Always"
24099 #~ msgstr "永远在最上层"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Security options"
24103 #~ msgstr "字幕选项"
24104
24105 #~ msgid "Track Number"
24106 #~ msgstr "轨道编号"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24110 #~ msgstr "自动修整"
24111
24112 #~ msgid "Video Device"
24113 #~ msgstr "视频装置"
24114
24115 #~ msgid "Advanced Information"
24116 #~ msgstr "高级信息"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Interfaces"
24120 #~ msgstr "界面"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Network policy"
24124 #~ msgstr "网络:"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Some random name"
24128 #~ msgstr "串流名称"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Find a name"
24132 #~ msgstr "文件名称"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24136 #~ "if you choose to use SAP."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "About VLC media player..."
24142 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
24143
24144 #~ msgid "Switch interface"
24145 #~ msgstr "切换界面"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "France"
24149 #~ msgstr "取消"
24150
24151 #~ msgid "Embedded video output"
24152 #~ msgstr "嵌入视频输出"
24153
24154 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24155 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
24156
24157 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24158 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "General Info"
24162 #~ msgstr "一般"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Distribution License"
24166 #~ msgstr "畸变"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Always show video area"
24170 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Video Codec"
24174 #~ msgstr "视频编码器:"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Visualisation"
24178 #~ msgstr "视觉效果"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Always display the video"
24182 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24186 #~ msgstr "字幕语言"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Color invert"
24190 #~ msgstr "色彩反向"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "DCCP transport"
24194 #~ msgstr "UDP 端口"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "TCP transport"
24198 #~ msgstr "TCP输入"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24202 #~ msgstr "UDP 端口"
24203
24204 #~ msgid "Codec Name"
24205 #~ msgstr "编码器名称"
24206
24207 #~ msgid "Codec Description"
24208 #~ msgstr "编码器描述"
24209
24210 #~ msgid "Help options"
24211 #~ msgstr "说明选项"
24212
24213 #~ msgid "print help for the advanced options"
24214 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24219 #~ "I420, RV24, etc.)"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
24222 #~ "59.94等等)"
24223
24224 #~ msgid "Charset"
24225 #~ msgstr "字符集"
24226
24227 #~ msgid "Remember wizard options"
24228 #~ msgstr "记住向导选项"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Video Device Name "
24232 #~ msgstr "视频装置名称"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Audio Device Name "
24236 #~ msgstr "音频装置名称"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24240 #~ msgstr "视频编码器"
24241
24242 #~ msgid "Save file..."
24243 #~ msgstr "保存文件..."
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Session descriptipn"
24247 #~ msgstr "部分描述"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Default Interface"
24251 #~ msgstr "Telnet 界面"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "No random"
24255 #~ msgstr "随机"
24256
24257 #~ msgid "Album/movie/show title"
24258 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
24259
24260 #~ msgid "Track number/position in set"
24261 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24262
24263 #~ msgid "Raw write"
24264 #~ msgstr "Raw 写入"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "RTCP destination port number"
24268 #~ msgstr "部分名称"
24269
24270 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24271 #~ msgstr "自动检测 MTU"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "goto is deprecated"
24275 #~ msgstr "输入已改变"
24276
24277 #~ msgid "Report a Bug"
24278 #~ msgstr "错误回报"
24279
24280 #~ msgid "Use DVD menus"
24281 #~ msgstr "使用DVD选单"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Track number/Position"
24285 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Normal rate"
24289 #~ msgstr "正常值"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Manage"
24293 #~ msgstr "管理(&M)"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Ctrl+X"
24297 #~ msgstr "Ctrl"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Dock playlist"
24301 #~ msgstr "播放列表"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Open Directory..."
24305 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24309 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Transcoding"
24313 #~ msgstr "转码"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "OSS Device"
24317 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "DirectX Device"
24321 #~ msgstr "视频装置"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Alsa Device"
24325 #~ msgstr "设备"
24326
24327 #~ msgid "&View"
24328 #~ msgstr "查看(&V)"
24329
24330 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24331 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24332
24333 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24334 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24335
24336 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24337 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24338
24339 #~ msgid "(no title)"
24340 #~ msgstr "(无标题)"
24341
24342 #~ msgid "(no artist)"
24343 #~ msgstr "(无艺术家)"
24344
24345 #~ msgid "(no album)"
24346 #~ msgstr "(无专辑)"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "no artist"
24350 #~ msgstr "(无艺术家)"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "no album"
24354 #~ msgstr "(无专辑)"
24355
24356 #~ msgid "Podcast"
24357 #~ msgstr "Podcast"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "SAP sessions"
24361 #~ msgstr "部分"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24365 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24366 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Ctrl+Z"
24370 #~ msgstr "Ctrl"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24374 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24375 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24376 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24377 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24380 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24381 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24382
24383 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24384 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24385
24386 #~ msgid "Growl server"
24387 #~ msgstr "Growl 服务器"
24388
24389 #~ msgid "Growl password"
24390 #~ msgstr "Growl 密码"
24391
24392 #~ msgid "Growl UDP port"
24393 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24394
24395 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24396 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24397
24398 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24399 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24400
24401 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24402 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Halve sample rate"
24406 #~ msgstr "采样率"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Video monitoring filter"
24410 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Video Monitor"
24414 #~ msgstr "视频过滤器"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Statistics output file"
24418 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24419
24420 #~ msgid "General interface setttings"
24421 #~ msgstr "一般界面设置"
24422
24423 #~ msgid "Video snapshot directory"
24424 #~ msgstr "视频快照目录"
24425
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24428 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24432 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24436 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24440 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Image"
24444 #~ msgstr "图像文件"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Timestamp"
24448 #~ msgstr "时间"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Number of streams"
24452 #~ msgstr "线程数量"
24453
24454 #~ msgid "More info"
24455 #~ msgstr "更多信息"
24456
24457 #~ msgid "Control interface settings"
24458 #~ msgstr "控制界面设置"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24462 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24465 #~ "标题)。"
24466
24467 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24468 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24469
24470 #~ msgid "Program to select"
24471 #~ msgstr "要选择的节目"
24472
24473 #~ msgid "Programs to select"
24474 #~ msgstr "要选择的节目"
24475
24476 #~ msgid "Default to 4212"
24477 #~ msgstr "默认为4212"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Go To Position"
24481 #~ msgstr "Logo位置"
24482
24483 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24484 #~ msgstr "乱化播放清单"
24485
24486 #~ msgid "Check for updates now !"
24487 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24488
24489 #~ msgid "Font filename"
24490 #~ msgstr "字体文件名称"
24491
24492 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24493 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24494
24495 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24496 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24497
24498 #~ msgid "Ascii Art"
24499 #~ msgstr "Ascii 图片"
24500
24501 #~ msgid "Select effect"
24502 #~ msgstr "选择效果"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Small playlist"
24506 #~ msgstr "储存播放列表"
24507
24508 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24509 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24510
24511 #~ msgid "Enable CABAC"
24512 #~ msgstr "启用CABAC"
24513
24514 #~ msgid "Enable loop filter"
24515 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24516
24517 #~ msgid "Analyse mode"
24518 #~ msgstr "分析模式"
24519
24520 #~ msgid "Properties"
24521 #~ msgstr "属性"
24522
24523 #~ msgid "from "
24524 #~ msgstr "从 "
24525
24526 #~ msgid "type : "
24527 #~ msgstr "类型: "
24528
24529 #~ msgid "URL : "
24530 #~ msgstr "网址: "
24531
24532 #~ msgid "file size : "
24533 #~ msgstr "文件大小 : "
24534
24535 #~ msgid "file md5 hash : "
24536 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24537
24538 #~ msgid "Choose a mirror"
24539 #~ msgstr "选择一个镜像"
24540
24541 #~ msgid "Downloading..."
24542 #~ msgstr "正在下载..."
24543
24544 #~ msgid " "
24545 #~ msgstr " "
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24549 #~ msgstr "向后10秒钟"
24550
24551 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24552 #~ msgstr "向后10秒钟"
24553
24554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24555 #~ msgstr "向后1分钟"
24556
24557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24558 #~ msgstr "向后5分钟"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24562 #~ msgstr "向前10秒钟"
24563
24564 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24565 #~ msgstr "向前10秒钟"
24566
24567 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24568 #~ msgstr "向前1分钟"
24569
24570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24571 #~ msgstr "向后5分钟"
24572
24573 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24574 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24575
24576 #~ msgid "Choose program (SID)"
24577 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24578
24579 #~ msgid "Choose programs"
24580 #~ msgstr "选择程序"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Choose audio track"
24584 #~ msgstr "循环音轨"
24585
24586 #~ msgid "Choose subtitles track"
24587 #~ msgstr "选择字幕轨"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Current version"
24591 #~ msgstr "色彩反向"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Your version"
24595 #~ msgstr "色彩反向"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Mirror"
24599 #~ msgstr "错误"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Streamming"
24603 #~ msgstr "串流"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Windows GAPI"
24607 #~ msgstr "窗口"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Windows GDI"
24611 #~ msgstr "窗口"
24612
24613 #~ msgid "Choose a stream output"
24614 #~ msgstr "选择串流输出"
24615
24616 #~ msgid "Loop playlist on end"
24617 #~ msgstr "循环播放清单"
24618
24619 #~ msgid "GNOME interface"
24620 #~ msgstr "GNOME界面"
24621
24622 #~ msgid "Select a network stream"
24623 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24624
24625 #~ msgid "Stop Stream"
24626 #~ msgstr "停止串流"
24627
24628 #~ msgid "Pause Stream"
24629 #~ msgstr "暂停串流"
24630
24631 #~ msgid "Play Slower"
24632 #~ msgstr "慢速播放"
24633
24634 #~ msgid "Play Faster"
24635 #~ msgstr "快速播放"
24636
24637 #~ msgid "Next File"
24638 #~ msgstr "下一个文件"
24639
24640 #~ msgid "Title:"
24641 #~ msgstr "标题:"
24642
24643 #~ msgid "Chapter:"
24644 #~ msgstr "章节:"
24645
24646 #~ msgid "Path:"
24647 #~ msgstr "路径:"
24648
24649 #~ msgid "Gtk+ interface"
24650 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24651
24652 #~ msgid "Exit the program"
24653 #~ msgstr "退出程序"
24654
24655 #~ msgid "About this application"
24656 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24657
24658 #~ msgid "Languages"
24659 #~ msgstr "语言"
24660
24661 #~ msgid "KDE interface"
24662 #~ msgstr "KDE界面"
24663
24664 #~ msgid "Play stream"
24665 #~ msgstr "播放串流"
24666
24667 #~ msgid "&Select All"
24668 #~ msgstr "全选(&S)"
24669
24670 #~ msgid "SAP interface"
24671 #~ msgstr "SAP界面"
24672
24673 #~ msgid "Next file"
24674 #~ msgstr "下一个文件"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24678 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24679
24680 #~ msgid "Video filters settings"
24681 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24682
24683 #~ msgid "CDDB Artist"
24684 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24685
24686 #~ msgid "CDDB Category"
24687 #~ msgstr "CDDB 分类"
24688
24689 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24690 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24691
24692 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24693 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24694
24695 #~ msgid "CDDB Genre"
24696 #~ msgstr "CDDB 流派"
24697
24698 #~ msgid "CDDB Year"
24699 #~ msgstr "CDDB 年份"
24700
24701 #~ msgid "CDDB Title"
24702 #~ msgstr "CDDB 标题"
24703
24704 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24705 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24706
24707 #~ msgid "CD-Text Composer"
24708 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24709
24710 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24711 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24712
24713 #~ msgid "CD-Text Genre"
24714 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24715
24716 #~ msgid "CD-Text Message"
24717 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24718
24719 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24720 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24721
24722 #~ msgid "CD-Text Performer"
24723 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24724
24725 #~ msgid "CD-Text Title"
24726 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24727
24728 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24729 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24730
24731 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24732 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24733
24734 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24735 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24736
24737 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24738 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24739
24740 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24741 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24742
24743 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24744 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24745
24746 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24747 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24748
24749 #~ msgid "All items, unsorted"
24750 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24751
24752 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24753 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24754
24755 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24756 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24757
24758 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24759 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24760
24761 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24762 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24763
24764 #~ msgid "Segment filename"
24765 #~ msgstr "段文件名"
24766
24767 #~ msgid "Muxing application"
24768 #~ msgstr "混合应用程序"
24769
24770 #~ msgid "Listeners"
24771 #~ msgstr "监听者"
24772
24773 #~ msgid "Podcast Link"
24774 #~ msgstr "Podcast 连接"
24775
24776 #~ msgid "Podcast Copyright"
24777 #~ msgstr "Podcast 版权"
24778
24779 #~ msgid "Podcast Category"
24780 #~ msgstr "Podcast 分类"
24781
24782 #~ msgid "Podcast Keywords"
24783 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24784
24785 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24786 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24787
24788 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24789 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24790
24791 #~ msgid "Podcast Author"
24792 #~ msgstr "Podcast 作者"
24793
24794 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24795 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24796
24797 #~ msgid "Podcast Duration"
24798 #~ msgstr "Podcast 长度"
24799
24800 #~ msgid "Podcast Type"
24801 #~ msgstr "Podcast 类别"
24802
24803 #~ msgid "Mime type"
24804 #~ msgstr "MIME 类型"
24805
24806 #~ msgid "Open Messages Window"
24807 #~ msgstr "开启讯息窗口"
24808
24809 #~ msgid "Dismiss"
24810 #~ msgstr "取消"
24811
24812 #~ msgid "Do not display further errors"
24813 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24817 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24818
24819 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24820 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24821
24822 #~ msgid "M3U file"
24823 #~ msgstr "M3U文件"
24824
24825 #~ msgid "Sorted by Artist"
24826 #~ msgstr "按制作人排序"
24827
24828 #~ msgid "Sorted by Album"
24829 #~ msgstr "按专辑排序"
24830
24831 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24832 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24833
24834 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24835 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24836
24837 #~ msgid "Playlist stress tests"
24838 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24839
24840 #~ msgid "DAAP shares"
24841 #~ msgstr "DAAP 共享"
24842
24843 #~ msgid "DAAP access"
24844 #~ msgstr "DAAP存取"
24845
24846 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24847 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24848
24849 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24850 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24851
24852 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24853 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24854
24855 #~ msgid "Distort video filter"
24856 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24857
24858 #~ msgid "Marquee text to display."
24859 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24863 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24864 #~ "and columns."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24867 #~ "和列数。"
24868
24869 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24870 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24871
24872 #~ msgid "History parameter"
24873 #~ msgstr "历史参数"
24874
24875 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24876 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24877
24878 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24879 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24880
24881 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24882 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24883
24884 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24885 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24886
24887 #~ msgid "Time overlay"
24888 #~ msgstr "时间重叠"
24889
24890 #~ msgid "Time display sub filter"
24891 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Big"
24895 #~ msgstr "桥接"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Extra Audio File"
24899 #~ msgstr "音频滤波器"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "QWidget"
24903 #~ msgstr "宽度"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "spacing"
24907 #~ msgstr "缓存"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Line"
24911 #~ msgstr "线性"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "line"
24915 #~ msgstr "大纲"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "orientation"
24919 #~ msgstr "更多信息"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "QGroupBox"
24923 #~ msgstr "群组"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "enabled"
24927 #~ msgstr "打开"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "checkable"
24931 #~ msgstr "打开"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24935 #~ msgstr "水平翻转"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Disk"
24939 #~ msgstr "光盘"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Justification"
24943 #~ msgstr "放大率"
24944
24945 #~ msgid "Growl"
24946 #~ msgstr "Growl"
24947
24948 #~ msgid "MSN"
24949 #~ msgstr "MSN"
24950
24951 #~ msgid "Horizontal border width"
24952 #~ msgstr "水平边界宽度"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24956 #~ msgstr "音频装置名称"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24960 #~ msgstr "Growl 密码"
24961
24962 #~ msgid "Standard Play"
24963 #~ msgstr "标准播放"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Connecting..."
24967 #~ msgstr "设置..."
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Dummy video filter"
24971 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24972
24973 #~ msgid "Center-Center"
24974 #~ msgstr "居中"
24975
24976 #~ msgid "Left-Center"
24977 #~ msgstr "左中"
24978
24979 #~ msgid "Right-Center"
24980 #~ msgstr "右中"
24981
24982 #~ msgid "Center-Top"
24983 #~ msgstr "中上方"
24984
24985 #~ msgid "Left-Top"
24986 #~ msgstr "左上方"
24987
24988 #~ msgid "Right-Top"
24989 #~ msgstr "右上方"
24990
24991 #~ msgid "Center-Bottom"
24992 #~ msgstr "中下方"
24993
24994 #~ msgid "Left-Bottom"
24995 #~ msgstr "左下方"
24996
24997 #~ msgid "Right-Bottom"
24998 #~ msgstr "右下方"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Loop filter"
25002 #~ msgstr "Logo文件名"
25003
25004 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25005 #~ msgstr "增加畸变效果"
25006
25007 #~ msgid "Inverts the image colors"
25008 #~ msgstr "反转图像颜色"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25013 #~ "value."
25014 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
25019 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
25020 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
25021 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
25022 #~ "example."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
25025 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
25026 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
25027 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
25028
25029 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25030 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25034 #~ "transcoding"
25035 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
25036
25037 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25038 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25042 #~ "mode."
25043 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
25044
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25047 #~ "be stored."
25048 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
25053 #~ "routing table."
25054 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
25055
25056 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25057 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
25058
25059 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25060 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
25061
25062 #~ msgid "Preferred codecs list"
25063 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
25064
25065 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25066 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
25067
25068 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25069 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
25070
25071 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25072 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
25073
25074 #~ msgid "Output channels number"
25075 #~ msgstr "输出频道数量"
25076
25077 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25078 #~ msgstr "画中画超时时间"
25079
25080 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25081 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
25082
25083 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25084 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
25085
25086 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25087 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
25088
25089 #~ msgid "Telnet Interface host"
25090 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
25091
25092 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25093 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
25094
25095 #~ msgid "Telnet Interface port"
25096 #~ msgstr "Telnet接口端口"
25097
25098 #~ msgid "Telnet Interface password"
25099 #~ msgstr "Telnet接口密码"
25100
25101 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25102 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
25103
25104 #~ msgid "Advanced output:"
25105 #~ msgstr "高级输出:"
25106
25107 #~ msgid "Output Options"
25108 #~ msgstr "输出选项"
25109
25110 #~ msgid "Transcode options"
25111 #~ msgstr "转码选项"
25112
25113 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25114 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
25115
25116 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25117 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25121 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
25122
25123 #~ msgid "Last skin used"
25124 #~ msgstr "上一个使用的面板"
25125
25126 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25127 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
25128
25129 #~ msgid "Config of last used skin."
25130 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
25131
25132 #~ msgid "Destination Target:"
25133 #~ msgstr "目标:"
25134
25135 #~ msgid "Miscellaneous options"
25136 #~ msgstr "杂项选项"
25137
25138 #~ msgid "Subtitles options"
25139 #~ msgstr "字幕选项"
25140
25141 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25142 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
25143
25144 #~ msgid "Show taskbar entry"
25145 #~ msgstr "显示任务栏项"
25146
25147 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25148 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
25149
25150 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25151 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
25152
25153 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25154 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25158 #~ "output."
25159 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
25160
25161 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25162 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
25163
25164 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25165 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
25166
25167 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25168 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
25169
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25172 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
25173
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25176 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
25177
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25180 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25184 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
25185
25186 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25187 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25191 #~ "output."
25192 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
25193
25194 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
25195 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25199 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
25200
25201 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25202 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
25203
25204 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25205 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25209 #~ "subpictures overlaying."
25210 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
25211
25212 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25213 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
25214
25215 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25216 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
25217
25218 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25219 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
25220
25221 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25222 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
25223
25224 #~ msgid ""
25225 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25226 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25230 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
25231
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25234 #~ "output."
25235 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25239 #~ "streaming output."
25240 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
25241
25242 #~ msgid "List of video output modules"
25243 #~ msgstr "视频输出模块清单"
25244
25245 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25246 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
25247
25248 #~ msgid "Marquee text"
25249 #~ msgstr "滚动字幕文字"
25250
25251 #~ msgid "X offset, from left"
25252 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
25253
25254 #~ msgid "Y offset, from the top"
25255 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
25256
25257 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25258 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
25259
25260 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25261 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25265 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
25266
25267 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25268 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
25269
25270 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25271 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
25272
25273 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25274 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
25275
25276 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25277 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
25278
25279 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25280 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25281
25282 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25283 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25284
25285 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25286 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25287
25288 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25289 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Podcast playlist import"
25293 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25294
25295 #~ msgid "Text subtitles demux"
25296 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25297
25298 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25299 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25300
25301 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25302 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25303
25304 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25305 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25306
25307 #~ msgid "Scene-cut detection."
25308 #~ msgstr "场景切割检测"
25309
25310 #~ msgid "Interface showing control interface"
25311 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25312
25313 #~ msgid "Item Info"
25314 #~ msgstr "项目信息"
25315
25316 #~ msgid "Time To Live"
25317 #~ msgstr "有效时间"
25318
25319 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25320 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25321
25322 #~ msgid "CoreAudio output"
25323 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25324
25325 #~ msgid "SLP announce"
25326 #~ msgstr "SLP通告"