1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:432
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
130 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 msgid "General video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
258 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
259 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
260 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid "General stream output settings"
266 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
277 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
278 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
292 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
332 #: include/vlc_config_cat.h:181
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
337 #: include/vlc_config_cat.h:182
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
341 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
342 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
394 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
411 #: include/vlc_config_cat.h:208
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
415 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 msgid "Encoders settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:222
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Dialog providers 设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
443 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
453 #: include/vlc_config_cat.h:238
454 msgid "No help available"
457 #: include/vlc_config_cat.h:239
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
461 #: include/vlc_interface.h:146
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
471 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
472 msgid "Quick &Open File..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Open &Directory..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 msgid "Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 #: include/vlc_intf_strings.h:44
507 msgid "Extended settings..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 msgid "Go to specific time..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:46
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 msgid "VLM Configuration..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "About VLC media player..."
528 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
548 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch information"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
566 #: include/vlc_intf_strings.h:57
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
571 #: include/vlc_intf_strings.h:58
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
599 #: include/vlc_intf_strings.h:68
604 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 msgid "Add to playlist"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to media library"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:73
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 msgid "Advanced open..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
626 msgid "Add directory..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:77
631 msgid "Save playlist to file..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 msgid "Load playlist file..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
646 msgid "Search filter"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:83
651 msgid "Additional sources"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:87
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
687 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
699 msgid "Image colors inversion"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:106
703 msgid "Split the image to make an image wall"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:108
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:114
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
726 msgid "Meta-information"
729 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
731 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
733 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
739 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
740 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
744 #: include/vlc_meta.h:35
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
752 #: include/vlc_meta.h:37
753 msgid "Album/movie/show title"
756 #: include/vlc_meta.h:38
757 msgid "Track number/position in set"
760 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
765 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
769 #: include/vlc_meta.h:41
773 #: include/vlc_meta.h:42
777 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
782 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
788 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
792 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
796 #: include/vlc_meta.h:47
800 #: include/vlc_meta.h:49
805 #: include/vlc_meta.h:51
809 #: include/vlc_meta.h:52
810 msgid "Codec Description"
813 #: include/vlc/vlc.h:587
815 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
816 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
817 "see the file named COPYING for details.\n"
818 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
820 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
821 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
823 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
825 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
826 #: src/audio_output/filters.c:224
828 msgid "Audio filtering failed"
831 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
832 #: src/audio_output/filters.c:225
834 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
837 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
838 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
839 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
843 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
847 #: src/audio_output/input.c:90
851 #: src/audio_output/input.c:92
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
864 msgid "Audio filters"
867 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
868 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
870 msgid "Audio Channels"
873 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
874 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
875 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
876 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
877 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
878 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
882 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
883 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
884 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
885 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
887 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
892 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
893 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
894 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
895 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
896 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
901 #: src/audio_output/output.c:134
902 msgid "Dolby Surround"
905 #: src/audio_output/output.c:146
906 msgid "Reverse stereo"
909 #: src/extras/getopt.c:633
911 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
914 #: src/extras/getopt.c:658
916 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
919 #: src/extras/getopt.c:663
921 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
924 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
926 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
927 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
929 #: src/extras/getopt.c:710
931 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
932 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
934 #: src/extras/getopt.c:714
936 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
937 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
939 #: src/extras/getopt.c:740
941 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
942 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:743
946 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
947 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
951 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
952 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:820
956 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
957 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
959 #: src/extras/getopt.c:838
961 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
964 #: src/input/control.c:309
969 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
973 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 #: src/input/decoder.c:127
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 #: src/input/decoder.c:139
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 #: src/input/decoder.c:149
987 msgid "No suitable decoder module for format"
990 #: src/input/decoder.c:150
993 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
994 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
997 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
998 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
999 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #: src/input/es_out.c:585
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1015 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1020 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1026 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1031 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1037 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1041 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1046 #: src/input/es_out.c:1804
1047 msgid "Bits per sample"
1050 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1055 #: src/input/es_out.c:1810
1060 #: src/input/es_out.c:1821
1064 #: src/input/es_out.c:1827
1065 msgid "Display resolution"
1068 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1072 #: src/input/es_out.c:1844
1076 #: src/input/input.c:2214
1077 msgid "Your input can't be opened"
1080 #: src/input/input.c:2215
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 #: src/input/input.c:2310
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1089 #: src/input/input.c:2311
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 #: src/input/var.c:118
1098 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1102 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1109 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1114 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1119 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1126 msgid "Subtitles Track"
1129 #: src/input/var.c:263
1133 #: src/input/var.c:268
1134 msgid "Previous title"
1137 #: src/input/var.c:291
1142 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1147 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1150 msgid "Next chapter"
1153 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1156 msgid "Previous chapter"
1159 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1164 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1175 #: src/interface/interaction.c:361
1179 #: src/interface/interface.c:320
1180 msgid "Switch interface"
1183 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1185 msgid "Add Interface"
1188 #: src/interface/interface.c:353
1189 msgid "Telnet Interface"
1192 #: src/interface/interface.c:356
1193 msgid "Web Interface"
1196 #: src/interface/interface.c:359
1197 msgid "Debug logging"
1200 #: src/interface/interface.c:362
1201 msgid "Mouse Gestures"
1204 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1205 #: src/modules/modules.c:2047
1209 #: src/libvlc-common.c:299
1210 msgid "Help options"
1213 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1217 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1221 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1225 #: src/libvlc-common.c:1565
1226 msgid " (default enabled)"
1229 #: src/libvlc-common.c:1566
1230 msgid " (default disabled)"
1233 #: src/libvlc-common.c:1831
1235 msgid "VLC version %s\n"
1236 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1238 #: src/libvlc-common.c:1832
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1834
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1248 #: src/libvlc-common.c:1836
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1253 #: src/libvlc-common.c:1867
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1259 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1261 #: src/libvlc-common.c:1887
1264 "Press the RETURN key to continue...\n"
1269 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1273 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1277 #: src/libvlc-module.c:47
1278 msgid "American English"
1281 #: src/libvlc-module.c:47
1282 msgid "British English"
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1313 #: src/libvlc-module.c:49
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1321 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1349 #: src/libvlc-module.c:51
1353 #: src/libvlc-module.c:51
1354 msgid "Brazilian Portuguese"
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1369 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1373 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1377 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Simplified Chinese"
1385 #: src/libvlc-module.c:53
1386 msgid "Chinese Traditional"
1389 #: src/libvlc-module.c:72
1391 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1392 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1395 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1407 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1409 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1410 msgid "Extra interface modules"
1413 #: src/libvlc-module.c:84
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1420 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1421 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1425 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1426 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1428 #: src/libvlc-module.c:93
1429 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 #: src/libvlc-module.c:95
1434 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1435 "1=warnings, 2=debug)."
1436 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1438 #: src/libvlc-module.c:98
1442 #: src/libvlc-module.c:100
1443 msgid "Turn off all warning and information messages."
1444 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1446 #: src/libvlc-module.c:102
1447 msgid "Default stream"
1450 #: src/libvlc-module.c:104
1451 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1452 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1454 #: src/libvlc-module.c:107
1456 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1457 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1462 #: src/libvlc-module.c:111
1463 msgid "Color messages"
1466 #: src/libvlc-module.c:113
1468 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1469 "needs Linux color support for this to work."
1471 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1473 #: src/libvlc-module.c:116
1474 msgid "Show advanced options"
1477 #: src/libvlc-module.c:118
1479 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1480 "available options, including those that most users should never touch."
1482 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1485 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1486 msgid "Show interface with mouse"
1489 #: src/libvlc-module.c:124
1491 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1492 "edge of the screen in fullscreen mode."
1493 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1495 #: src/libvlc-module.c:127
1496 msgid "Interface interaction"
1499 #: src/libvlc-module.c:129
1501 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1502 "user input is required."
1503 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1505 #: src/libvlc-module.c:139
1507 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1508 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1509 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1510 "the \"audio filters\" modules section."
1512 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1513 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1517 msgid "Audio output module"
1520 #: src/libvlc-module.c:147
1522 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1526 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1527 #: modules/stream_out/display.c:38
1528 msgid "Enable audio"
1531 #: src/libvlc-module.c:153
1533 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1534 "not take place, thus saving some processing power."
1535 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1537 #: src/libvlc-module.c:156
1538 msgid "Force mono audio"
1541 #: src/libvlc-module.c:157
1542 msgid "This will force a mono audio output."
1545 #: src/libvlc-module.c:159
1546 msgid "Default audio volume"
1549 #: src/libvlc-module.c:161
1551 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1552 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1554 #: src/libvlc-module.c:164
1555 msgid "Audio output saved volume"
1558 #: src/libvlc-module.c:166
1560 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1561 "should not change this option manually."
1562 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1565 msgid "Audio output volume step"
1568 #: src/libvlc-module.c:171
1570 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1572 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1574 #: src/libvlc-module.c:174
1575 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1578 #: src/libvlc-module.c:176
1580 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1581 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1583 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1584 "22050, 16000, 11025, 8000."
1586 #: src/libvlc-module.c:180
1587 msgid "High quality audio resampling"
1590 #: src/libvlc-module.c:182
1592 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1593 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1594 "resampling algorithm will be used instead."
1596 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1597 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1599 #: src/libvlc-module.c:187
1600 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 #: src/libvlc-module.c:189
1605 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1606 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1608 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1610 #: src/libvlc-module.c:192
1611 msgid "Audio output channels mode"
1614 #: src/libvlc-module.c:194
1616 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1617 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1621 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1622 msgid "Use S/PDIF when available"
1623 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1625 #: src/libvlc-module.c:200
1627 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1628 "audio stream being played."
1631 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1632 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1635 #: src/libvlc-module.c:205
1637 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1638 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1639 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1640 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1643 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1647 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1656 msgid "Audio visualizations "
1659 #: src/libvlc-module.c:221
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1663 #: src/libvlc-module.c:229
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1673 msgid "Video output module"
1676 #: src/libvlc-module.c:237
1678 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1680 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1682 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1683 #: modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1693 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1699 #: src/libvlc-module.c:247
1701 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1703 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1705 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1707 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1708 msgid "Video height"
1711 #: src/libvlc-module.c:252
1713 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1714 "video characteristics."
1715 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1717 #: src/libvlc-module.c:255
1718 msgid "Video X coordinate"
1721 #: src/libvlc-module.c:257
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1725 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1727 #: src/libvlc-module.c:260
1728 msgid "Video Y coordinate"
1731 #: src/libvlc-module.c:262
1733 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1735 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1737 #: src/libvlc-module.c:265
1741 #: src/libvlc-module.c:267
1743 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1745 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1747 #: src/libvlc-module.c:270
1748 msgid "Video alignment"
1751 #: src/libvlc-module.c:272
1753 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1754 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1755 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1757 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1758 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1760 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1761 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1762 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1764 #: modules/video_filter/rss.c:164
1768 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1771 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1776 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1777 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1778 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1779 #: modules/video_filter/rss.c:164
1783 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1784 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1786 #: modules/video_filter/rss.c:165
1790 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1791 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1793 #: modules/video_filter/rss.c:165
1797 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1798 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1800 #: modules/video_filter/rss.c:165
1804 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1805 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1806 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1807 #: modules/video_filter/rss.c:165
1808 msgid "Bottom-Right"
1811 #: src/libvlc-module.c:280
1815 #: src/libvlc-module.c:282
1816 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1817 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1819 #: src/libvlc-module.c:284
1820 msgid "Grayscale video output"
1823 #: src/libvlc-module.c:286
1825 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1826 "save some processing power."
1827 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1831 msgid "Embedded video"
1834 #: src/libvlc-module.c:291
1836 msgid "Embed the video output in the main interface."
1839 #: src/libvlc-module.c:293
1840 msgid "Fullscreen video output"
1843 #: src/libvlc-module.c:295
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1847 #: src/libvlc-module.c:297
1848 msgid "Overlay video output"
1851 #: src/libvlc-module.c:299
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
1857 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1859 msgid "Always on top"
1862 #: src/libvlc-module.c:304
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1864 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1866 #: src/libvlc-module.c:306
1867 msgid "Disable screensaver"
1870 #: src/libvlc-module.c:307
1871 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1872 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1874 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1875 msgid "Window decorations"
1878 #: src/libvlc-module.c:311
1880 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1881 "giving a \"minimal\" window."
1882 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1884 #: src/libvlc-module.c:314
1886 msgid "Video output filter module"
1889 #: src/libvlc-module.c:316
1891 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1892 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1894 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
1896 #: src/libvlc-module.c:320
1897 msgid "Video filter module"
1900 #: src/libvlc-module.c:322
1902 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1903 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1906 #: src/libvlc-module.c:326
1907 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1908 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
1910 #: src/libvlc-module.c:328
1911 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1912 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1914 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1915 msgid "Video snapshot file prefix"
1918 #: src/libvlc-module.c:334
1919 msgid "Video snapshot format"
1922 #: src/libvlc-module.c:336
1923 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1924 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
1926 #: src/libvlc-module.c:338
1927 msgid "Display video snapshot preview"
1930 #: src/libvlc-module.c:340
1931 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1932 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
1934 #: src/libvlc-module.c:342
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1938 #: src/libvlc-module.c:344
1939 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1942 #: src/libvlc-module.c:346
1943 msgid "Video cropping"
1946 #: src/libvlc-module.c:348
1948 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1949 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1952 #: src/libvlc-module.c:352
1953 msgid "Source aspect ratio"
1956 #: src/libvlc-module.c:354
1958 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1959 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1960 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1961 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1962 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1965 #: src/libvlc-module.c:361
1966 msgid "Custom crop ratios list"
1969 #: src/libvlc-module.c:363
1971 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1975 #: src/libvlc-module.c:366
1976 msgid "Custom aspect ratios list"
1979 #: src/libvlc-module.c:368
1981 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1982 "aspect ratio list."
1985 #: src/libvlc-module.c:371
1986 msgid "Fix HDTV height"
1989 #: src/libvlc-module.c:373
1991 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1992 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1993 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1996 #: src/libvlc-module.c:378
1997 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2000 #: src/libvlc-module.c:380
2002 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2003 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2004 "order to keep proportions."
2007 #: src/libvlc-module.c:384
2011 #: src/libvlc-module.c:386
2014 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2015 "computer is not powerful enough"
2016 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2018 #: src/libvlc-module.c:389
2019 msgid "Drop late frames"
2022 #: src/libvlc-module.c:391
2024 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2025 "intended display date)."
2028 #: src/libvlc-module.c:394
2029 msgid "Quiet synchro"
2032 #: src/libvlc-module.c:396
2034 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2035 "synchronization mechanism."
2038 #: src/libvlc-module.c:405
2040 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2041 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2045 #: src/libvlc-module.c:410
2047 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2048 "Restrictions Management measure."
2051 #: src/libvlc-module.c:413
2052 msgid "Clock reference average counter"
2055 #: src/libvlc-module.c:415
2057 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2059 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2061 #: src/libvlc-module.c:418
2062 msgid "Clock synchronisation"
2065 #: src/libvlc-module.c:420
2067 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2068 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2069 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2071 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2072 msgid "Network synchronisation"
2075 #: src/libvlc-module.c:425
2077 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2078 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2081 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2082 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2085 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2091 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2092 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2096 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2097 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2098 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2105 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2109 #: src/libvlc-module.c:435
2110 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2111 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2113 #: src/libvlc-module.c:437
2114 msgid "MTU of the network interface"
2117 #: src/libvlc-module.c:439
2119 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2120 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2121 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2123 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2124 msgid "Hop limit (TTL)"
2125 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2127 #: src/libvlc-module.c:444
2129 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2130 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2134 #: src/libvlc-module.c:448
2136 msgid "Multicast output interface"
2137 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2139 #: src/libvlc-module.c:450
2141 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2142 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2144 #: src/libvlc-module.c:452
2145 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2146 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2148 #: src/libvlc-module.c:454
2150 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2152 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2154 #: src/libvlc-module.c:457
2155 msgid "DiffServ Code Point"
2158 #: src/libvlc-module.c:458
2160 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2161 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2164 #: src/libvlc-module.c:464
2166 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2167 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2170 #: src/libvlc-module.c:470
2172 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2173 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2174 "(like DVB streams for example)."
2177 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2182 #: src/libvlc-module.c:478
2183 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2184 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2186 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2188 msgid "Subtitles track"
2191 #: src/libvlc-module.c:483
2192 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2193 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2195 #: src/libvlc-module.c:486
2196 msgid "Audio language"
2199 #: src/libvlc-module.c:488
2201 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2202 "letter country code)."
2203 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2205 #: src/libvlc-module.c:491
2206 msgid "Subtitle language"
2209 #: src/libvlc-module.c:493
2211 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2212 "letter country code)."
2213 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2215 #: src/libvlc-module.c:497
2216 msgid "Audio track ID"
2219 #: src/libvlc-module.c:499
2220 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2221 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2223 #: src/libvlc-module.c:501
2224 msgid "Subtitles track ID"
2227 #: src/libvlc-module.c:503
2228 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2229 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2231 #: src/libvlc-module.c:505
2232 msgid "Input repetitions"
2235 #: src/libvlc-module.c:507
2236 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2237 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2239 #: src/libvlc-module.c:509
2243 #: src/libvlc-module.c:511
2244 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2245 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2247 #: src/libvlc-module.c:513
2251 #: src/libvlc-module.c:515
2252 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2253 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2255 #: src/libvlc-module.c:517
2259 #: src/libvlc-module.c:519
2261 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2262 "together after the normal one."
2265 #: src/libvlc-module.c:522
2266 msgid "Input slave (experimental)"
2269 #: src/libvlc-module.c:524
2271 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2272 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2275 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2278 #: src/libvlc-module.c:528
2279 msgid "Bookmarks list for a stream"
2282 #: src/libvlc-module.c:530
2284 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2285 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2289 #: src/libvlc-module.c:536
2291 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2292 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2293 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2294 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2297 #: src/libvlc-module.c:542
2298 msgid "Force subtitle position"
2301 #: src/libvlc-module.c:544
2303 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2304 "over the movie. Try several positions."
2307 #: src/libvlc-module.c:547
2308 msgid "Enable sub-pictures"
2311 #: src/libvlc-module.c:549
2312 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2313 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2315 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2317 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2318 msgid "On Screen Display"
2321 #: src/libvlc-module.c:553
2323 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2325 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2327 #: src/libvlc-module.c:556
2328 msgid "Text rendering module"
2331 #: src/libvlc-module.c:558
2333 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2337 #: src/libvlc-module.c:560
2338 msgid "Subpictures filter module"
2341 #: src/libvlc-module.c:562
2343 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2344 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2347 #: src/libvlc-module.c:565
2348 msgid "Autodetect subtitle files"
2351 #: src/libvlc-module.c:567
2353 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2354 "(based on the filename of the movie)."
2355 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2357 #: src/libvlc-module.c:570
2358 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2361 #: src/libvlc-module.c:572
2363 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2365 "0 = no subtitles autodetected\n"
2366 "1 = any subtitle file\n"
2367 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2368 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2369 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2371 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2374 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2375 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2378 #: src/libvlc-module.c:580
2379 msgid "Subtitle autodetection paths"
2382 #: src/libvlc-module.c:582
2384 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2385 "found in the current directory."
2388 #: src/libvlc-module.c:585
2389 msgid "Use subtitle file"
2392 #: src/libvlc-module.c:587
2394 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2396 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2398 #: src/libvlc-module.c:590
2402 #: src/libvlc-module.c:593
2404 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2405 "the drive letter (eg. D:)"
2408 #: src/libvlc-module.c:597
2409 msgid "This is the default DVD device to use."
2412 #: src/libvlc-module.c:600
2416 #: src/libvlc-module.c:603
2418 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2419 "scan for a suitable CD-ROM device."
2421 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2424 #: src/libvlc-module.c:607
2425 msgid "This is the default VCD device to use."
2428 #: src/libvlc-module.c:610
2429 msgid "Audio CD device"
2432 #: src/libvlc-module.c:613
2434 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2435 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2436 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2438 #: src/libvlc-module.c:617
2439 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2440 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2442 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2447 #: src/libvlc-module.c:622
2448 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2449 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2451 #: src/libvlc-module.c:624
2455 #: src/libvlc-module.c:626
2456 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2457 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2459 #: src/libvlc-module.c:628
2460 msgid "TCP connection timeout"
2463 #: src/libvlc-module.c:630
2464 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2465 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2467 #: src/libvlc-module.c:632
2468 msgid "SOCKS server"
2471 #: src/libvlc-module.c:634
2473 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2474 "used for all TCP connections"
2476 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2479 #: src/libvlc-module.c:637
2480 msgid "SOCKS user name"
2483 #: src/libvlc-module.c:639
2484 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2485 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2487 #: src/libvlc-module.c:641
2488 msgid "SOCKS password"
2491 #: src/libvlc-module.c:643
2492 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2493 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2495 #: src/libvlc-module.c:645
2496 msgid "Title metadata"
2499 #: src/libvlc-module.c:647
2500 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2501 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2503 #: src/libvlc-module.c:649
2504 msgid "Author metadata"
2507 #: src/libvlc-module.c:651
2508 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2509 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2511 #: src/libvlc-module.c:653
2512 msgid "Artist metadata"
2515 #: src/libvlc-module.c:655
2516 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2517 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2519 #: src/libvlc-module.c:657
2520 msgid "Genre metadata"
2523 #: src/libvlc-module.c:659
2524 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2525 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2527 #: src/libvlc-module.c:661
2528 msgid "Copyright metadata"
2531 #: src/libvlc-module.c:663
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2535 #: src/libvlc-module.c:665
2536 msgid "Description metadata"
2539 #: src/libvlc-module.c:667
2540 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2541 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2543 #: src/libvlc-module.c:669
2544 msgid "Date metadata"
2547 #: src/libvlc-module.c:671
2548 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2549 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2551 #: src/libvlc-module.c:673
2552 msgid "URL metadata"
2555 #: src/libvlc-module.c:675
2556 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2559 #: src/libvlc-module.c:679
2561 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2562 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2563 "can break playback of all your streams."
2566 #: src/libvlc-module.c:683
2567 msgid "Preferred decoders list"
2570 #: src/libvlc-module.c:685
2572 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2573 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2574 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2576 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2577 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2579 #: src/libvlc-module.c:690
2580 msgid "Preferred encoders list"
2583 #: src/libvlc-module.c:692
2585 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2586 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2588 #: src/libvlc-module.c:695
2589 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2592 #: src/libvlc-module.c:697
2594 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2595 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2598 #: src/libvlc-module.c:706
2600 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2602 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2604 #: src/libvlc-module.c:709
2605 msgid "Default stream output chain"
2608 #: src/libvlc-module.c:711
2610 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2611 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2615 #: src/libvlc-module.c:715
2616 msgid "Enable streaming of all ES"
2619 #: src/libvlc-module.c:717
2620 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2621 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2623 #: src/libvlc-module.c:719
2624 msgid "Display while streaming"
2627 #: src/libvlc-module.c:721
2628 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2629 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2631 #: src/libvlc-module.c:723
2632 msgid "Enable video stream output"
2635 #: src/libvlc-module.c:725
2637 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2638 "facility when this last one is enabled."
2641 #: src/libvlc-module.c:728
2642 msgid "Enable audio stream output"
2645 #: src/libvlc-module.c:730
2647 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2651 #: src/libvlc-module.c:733
2652 msgid "Enable SPU stream output"
2653 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2655 #: src/libvlc-module.c:735
2657 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2658 "facility when this last one is enabled."
2661 #: src/libvlc-module.c:738
2662 msgid "Keep stream output open"
2665 #: src/libvlc-module.c:740
2667 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2668 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2672 #: src/libvlc-module.c:744
2673 msgid "Preferred packetizer list"
2676 #: src/libvlc-module.c:746
2678 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2679 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2681 #: src/libvlc-module.c:749
2685 #: src/libvlc-module.c:751
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2689 #: src/libvlc-module.c:753
2690 msgid "Access output module"
2693 #: src/libvlc-module.c:755
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2697 #: src/libvlc-module.c:757
2698 msgid "Control SAP flow"
2701 #: src/libvlc-module.c:759
2703 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2704 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2707 #: src/libvlc-module.c:763
2708 msgid "SAP announcement interval"
2711 #: src/libvlc-module.c:765
2713 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2714 "between SAP announcements."
2717 #: src/libvlc-module.c:774
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2723 #: src/libvlc-module.c:777
2724 msgid "Enable FPU support"
2727 #: src/libvlc-module.c:779
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2731 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2733 #: src/libvlc-module.c:782
2734 msgid "Enable CPU MMX support"
2735 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2737 #: src/libvlc-module.c:784
2739 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2741 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2743 #: src/libvlc-module.c:787
2744 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2745 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2747 #: src/libvlc-module.c:789
2749 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2750 "advantage of them."
2751 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2753 #: src/libvlc-module.c:792
2754 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2755 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2757 #: src/libvlc-module.c:794
2759 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2760 "advantage of them."
2761 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2763 #: src/libvlc-module.c:797
2764 msgid "Enable CPU SSE support"
2765 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2767 #: src/libvlc-module.c:799
2769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2771 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2773 #: src/libvlc-module.c:802
2774 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2775 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2777 #: src/libvlc-module.c:804
2779 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2781 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2783 #: src/libvlc-module.c:807
2784 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2785 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2787 #: src/libvlc-module.c:809
2789 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2790 "advantage of them."
2791 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2793 #: src/libvlc-module.c:814
2795 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2796 "you really know what you are doing."
2797 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
2799 #: src/libvlc-module.c:817
2800 msgid "Memory copy module"
2803 #: src/libvlc-module.c:819
2805 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2806 "select the fastest one supported by your hardware."
2807 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
2809 #: src/libvlc-module.c:822
2810 msgid "Access module"
2813 #: src/libvlc-module.c:824
2815 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2816 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2817 "option unless you really know what you are doing."
2819 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2820 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2822 #: src/libvlc-module.c:828
2823 msgid "Access filter module"
2826 #: src/libvlc-module.c:830
2828 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2829 "used for instance for timeshifting."
2832 #: src/libvlc-module.c:833
2833 msgid "Demux module"
2836 #: src/libvlc-module.c:835
2838 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2839 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2840 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2841 "you really know what you are doing."
2844 #: src/libvlc-module.c:840
2845 msgid "Allow real-time priority"
2848 #: src/libvlc-module.c:842
2850 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2851 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2852 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2853 "only activate this if you know what you're doing."
2856 #: src/libvlc-module.c:848
2857 msgid "Adjust VLC priority"
2860 #: src/libvlc-module.c:850
2862 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2863 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2867 #: src/libvlc-module.c:854
2868 msgid "Minimize number of threads"
2871 #: src/libvlc-module.c:856
2872 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2873 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
2875 #: src/libvlc-module.c:858
2876 msgid "Modules search path"
2879 #: src/libvlc-module.c:860
2880 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2881 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2883 #: src/libvlc-module.c:862
2884 msgid "VLM configuration file"
2887 #: src/libvlc-module.c:864
2888 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2889 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2891 #: src/libvlc-module.c:866
2892 msgid "Use a plugins cache"
2895 #: src/libvlc-module.c:868
2896 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2897 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2899 #: src/libvlc-module.c:870
2900 msgid "Collect statistics"
2903 #: src/libvlc-module.c:872
2904 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2907 #: src/libvlc-module.c:874
2908 msgid "Run as daemon process"
2911 #: src/libvlc-module.c:876
2912 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2913 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2915 #: src/libvlc-module.c:878
2916 msgid "Write process id to file"
2919 #: src/libvlc-module.c:880
2920 msgid "Writes process id into specified file."
2923 #: src/libvlc-module.c:882
2927 #: src/libvlc-module.c:884
2928 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2929 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2931 #: src/libvlc-module.c:886
2932 msgid "Log to syslog"
2935 #: src/libvlc-module.c:888
2936 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2937 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2939 #: src/libvlc-module.c:890
2940 msgid "Allow only one running instance"
2943 #: src/libvlc-module.c:892
2945 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2946 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2947 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2948 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2949 "running instance or enqueue it."
2952 #: src/libvlc-module.c:900
2954 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2955 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2956 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2957 "This option will allow you to play the file with the already running "
2958 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2959 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2962 #: src/libvlc-module.c:908
2963 msgid "VLC is started from file association"
2964 msgstr "VLC 从文件关联启动"
2966 #: src/libvlc-module.c:910
2967 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2968 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
2970 #: src/libvlc-module.c:913
2971 msgid "One instance when started from file"
2972 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
2974 #: src/libvlc-module.c:915
2975 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2976 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
2978 #: src/libvlc-module.c:917
2979 msgid "Increase the priority of the process"
2982 #: src/libvlc-module.c:919
2984 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2985 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2986 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2987 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2988 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2992 #: src/libvlc-module.c:927
2993 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2996 #: src/libvlc-module.c:929
2998 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2999 "playing current item."
3002 #: src/libvlc-module.c:938
3004 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3005 "overridden in the playlist dialog box."
3008 #: src/libvlc-module.c:941
3009 msgid "Automatically preparse files"
3012 #: src/libvlc-module.c:943
3014 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3018 #: src/libvlc-module.c:946
3019 msgid "Album art policy"
3022 #: src/libvlc-module.c:948
3023 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3026 #: src/libvlc-module.c:954
3027 msgid "Manual download only"
3030 #: src/libvlc-module.c:955
3031 msgid "When track starts playing"
3034 #: src/libvlc-module.c:956
3035 msgid "As soon as track is added"
3038 #: src/libvlc-module.c:958
3039 msgid "Services discovery modules"
3042 #: src/libvlc-module.c:960
3044 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3045 "Typical values are sap, hal, ..."
3046 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3048 #: src/libvlc-module.c:963
3049 msgid "Play files randomly forever"
3052 #: src/libvlc-module.c:965
3053 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3054 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3056 #: src/libvlc-module.c:969
3057 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3058 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3060 #: src/libvlc-module.c:971
3061 msgid "Repeat current item"
3064 #: src/libvlc-module.c:973
3065 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3066 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3068 #: src/libvlc-module.c:975
3069 msgid "Play and stop"
3072 #: src/libvlc-module.c:977
3073 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3074 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3076 #: src/libvlc-module.c:979
3078 msgid "Play and exit"
3081 #: src/libvlc-module.c:981
3083 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3086 #: src/libvlc-module.c:983
3088 msgid "Use media library"
3091 #: src/libvlc-module.c:985
3093 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3097 #: src/libvlc-module.c:988
3099 msgid "Use playlist tree"
3102 #: src/libvlc-module.c:990
3104 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3105 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3109 #: src/libvlc-module.c:994
3114 #: src/libvlc-module.c:994
3118 #: src/libvlc-module.c:1003
3119 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3120 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3122 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3123 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3128 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3133 #: src/libvlc-module.c:1007
3134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3135 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3137 #: src/libvlc-module.c:1008
3139 msgid "Leave fullscreen"
3142 #: src/libvlc-module.c:1009
3144 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3145 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3147 #: src/libvlc-module.c:1010
3148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3153 #: src/libvlc-module.c:1011
3154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3155 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3157 #: src/libvlc-module.c:1012
3161 #: src/libvlc-module.c:1013
3162 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3165 #: src/libvlc-module.c:1014
3169 #: src/libvlc-module.c:1015
3170 msgid "Select the hotkey to use to play."
3173 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3180 #: src/libvlc-module.c:1017
3181 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3184 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3185 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3191 #: src/libvlc-module.c:1019
3192 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3195 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3196 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3201 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3208 #: src/libvlc-module.c:1021
3209 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3210 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3212 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3222 #: src/libvlc-module.c:1023
3223 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3224 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3226 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3240 #: src/libvlc-module.c:1025
3241 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3244 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3247 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3251 #: src/libvlc-module.c:1027
3252 msgid "Select the hotkey to display the position."
3255 #: src/libvlc-module.c:1029
3256 msgid "Very short backwards jump"
3259 #: src/libvlc-module.c:1031
3260 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3261 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3263 #: src/libvlc-module.c:1032
3264 msgid "Short backwards jump"
3267 #: src/libvlc-module.c:1034
3268 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3269 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3271 #: src/libvlc-module.c:1035
3272 msgid "Medium backwards jump"
3275 #: src/libvlc-module.c:1037
3276 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3277 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3279 #: src/libvlc-module.c:1038
3280 msgid "Long backwards jump"
3283 #: src/libvlc-module.c:1040
3284 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3285 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3287 #: src/libvlc-module.c:1042
3288 msgid "Very short forward jump"
3291 #: src/libvlc-module.c:1044
3292 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3293 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3295 #: src/libvlc-module.c:1045
3296 msgid "Short forward jump"
3299 #: src/libvlc-module.c:1047
3300 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3301 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3303 #: src/libvlc-module.c:1048
3304 msgid "Medium forward jump"
3307 #: src/libvlc-module.c:1050
3308 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3309 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3311 #: src/libvlc-module.c:1051
3312 msgid "Long forward jump"
3315 #: src/libvlc-module.c:1053
3316 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3317 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3319 #: src/libvlc-module.c:1055
3320 msgid "Very short jump length"
3323 #: src/libvlc-module.c:1056
3324 msgid "Very short jump length, in seconds."
3325 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3327 #: src/libvlc-module.c:1057
3328 msgid "Short jump length"
3331 #: src/libvlc-module.c:1058
3332 msgid "Short jump length, in seconds."
3333 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3335 #: src/libvlc-module.c:1059
3336 msgid "Medium jump length"
3339 #: src/libvlc-module.c:1060
3340 msgid "Medium jump length, in seconds."
3341 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3344 msgid "Long jump length"
3347 #: src/libvlc-module.c:1062
3348 msgid "Long jump length, in seconds."
3349 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3351 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3356 #: src/libvlc-module.c:1065
3357 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3358 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3360 #: src/libvlc-module.c:1066
3364 #: src/libvlc-module.c:1067
3365 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3366 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3368 #: src/libvlc-module.c:1068
3369 msgid "Navigate down"
3372 #: src/libvlc-module.c:1069
3373 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3374 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3376 #: src/libvlc-module.c:1070
3377 msgid "Navigate left"
3380 #: src/libvlc-module.c:1071
3381 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3382 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3384 #: src/libvlc-module.c:1072
3385 msgid "Navigate right"
3388 #: src/libvlc-module.c:1073
3389 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3390 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3392 #: src/libvlc-module.c:1074
3396 #: src/libvlc-module.c:1075
3397 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3398 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3400 #: src/libvlc-module.c:1076
3401 msgid "Go to the DVD menu"
3404 #: src/libvlc-module.c:1077
3405 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3406 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3408 #: src/libvlc-module.c:1078
3409 msgid "Select previous DVD title"
3412 #: src/libvlc-module.c:1079
3413 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3414 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3416 #: src/libvlc-module.c:1080
3417 msgid "Select next DVD title"
3420 #: src/libvlc-module.c:1081
3421 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3422 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3424 #: src/libvlc-module.c:1082
3425 msgid "Select prev DVD chapter"
3426 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3428 #: src/libvlc-module.c:1083
3429 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3430 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3432 #: src/libvlc-module.c:1084
3433 msgid "Select next DVD chapter"
3434 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3436 #: src/libvlc-module.c:1085
3437 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3438 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3440 #: src/libvlc-module.c:1086
3444 #: src/libvlc-module.c:1087
3445 msgid "Select the key to increase audio volume."
3448 #: src/libvlc-module.c:1088
3452 #: src/libvlc-module.c:1089
3453 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3456 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3462 #: src/libvlc-module.c:1091
3463 msgid "Select the key to mute audio."
3466 #: src/libvlc-module.c:1092
3467 msgid "Subtitle delay up"
3470 #: src/libvlc-module.c:1093
3471 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3472 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3474 #: src/libvlc-module.c:1094
3475 msgid "Subtitle delay down"
3478 #: src/libvlc-module.c:1095
3479 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3480 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3482 #: src/libvlc-module.c:1096
3483 msgid "Audio delay up"
3486 #: src/libvlc-module.c:1097
3487 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3488 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3490 #: src/libvlc-module.c:1098
3491 msgid "Audio delay down"
3494 #: src/libvlc-module.c:1099
3495 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3496 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3498 #: src/libvlc-module.c:1100
3499 msgid "Play playlist bookmark 1"
3502 #: src/libvlc-module.c:1101
3503 msgid "Play playlist bookmark 2"
3506 #: src/libvlc-module.c:1102
3507 msgid "Play playlist bookmark 3"
3510 #: src/libvlc-module.c:1103
3511 msgid "Play playlist bookmark 4"
3514 #: src/libvlc-module.c:1104
3515 msgid "Play playlist bookmark 5"
3518 #: src/libvlc-module.c:1105
3519 msgid "Play playlist bookmark 6"
3522 #: src/libvlc-module.c:1106
3523 msgid "Play playlist bookmark 7"
3526 #: src/libvlc-module.c:1107
3527 msgid "Play playlist bookmark 8"
3530 #: src/libvlc-module.c:1108
3531 msgid "Play playlist bookmark 9"
3534 #: src/libvlc-module.c:1109
3535 msgid "Play playlist bookmark 10"
3536 msgstr "播放播放列表书签 10"
3538 #: src/libvlc-module.c:1110
3539 msgid "Select the key to play this bookmark."
3542 #: src/libvlc-module.c:1111
3543 msgid "Set playlist bookmark 1"
3546 #: src/libvlc-module.c:1112
3547 msgid "Set playlist bookmark 2"
3550 #: src/libvlc-module.c:1113
3551 msgid "Set playlist bookmark 3"
3554 #: src/libvlc-module.c:1114
3555 msgid "Set playlist bookmark 4"
3558 #: src/libvlc-module.c:1115
3559 msgid "Set playlist bookmark 5"
3562 #: src/libvlc-module.c:1116
3563 msgid "Set playlist bookmark 6"
3566 #: src/libvlc-module.c:1117
3567 msgid "Set playlist bookmark 7"
3570 #: src/libvlc-module.c:1118
3571 msgid "Set playlist bookmark 8"
3574 #: src/libvlc-module.c:1119
3575 msgid "Set playlist bookmark 9"
3578 #: src/libvlc-module.c:1120
3579 msgid "Set playlist bookmark 10"
3580 msgstr "设置播放列表书签 10"
3582 #: src/libvlc-module.c:1121
3583 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3584 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3586 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3587 msgid "Playlist bookmark 1"
3590 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3591 msgid "Playlist bookmark 2"
3594 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3595 msgid "Playlist bookmark 3"
3598 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3599 msgid "Playlist bookmark 4"
3602 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3603 msgid "Playlist bookmark 5"
3606 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3607 msgid "Playlist bookmark 6"
3610 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3611 msgid "Playlist bookmark 7"
3614 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3615 msgid "Playlist bookmark 8"
3618 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3619 msgid "Playlist bookmark 9"
3622 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3623 msgid "Playlist bookmark 10"
3626 #: src/libvlc-module.c:1134
3627 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3628 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3630 #: src/libvlc-module.c:1136
3631 msgid "Go back in browsing history"
3634 #: src/libvlc-module.c:1137
3636 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3638 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3640 #: src/libvlc-module.c:1138
3641 msgid "Go forward in browsing history"
3644 #: src/libvlc-module.c:1139
3646 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3648 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3650 #: src/libvlc-module.c:1141
3651 msgid "Cycle audio track"
3654 #: src/libvlc-module.c:1142
3655 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3656 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3658 #: src/libvlc-module.c:1143
3659 msgid "Cycle subtitle track"
3662 #: src/libvlc-module.c:1144
3663 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3666 #: src/libvlc-module.c:1145
3667 msgid "Cycle source aspect ratio"
3670 #: src/libvlc-module.c:1146
3671 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3672 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3674 #: src/libvlc-module.c:1147
3675 msgid "Cycle video crop"
3678 #: src/libvlc-module.c:1148
3679 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3680 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3682 #: src/libvlc-module.c:1149
3683 msgid "Cycle deinterlace modes"
3686 #: src/libvlc-module.c:1150
3687 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3690 #: src/libvlc-module.c:1151
3691 msgid "Show interface"
3694 #: src/libvlc-module.c:1152
3695 msgid "Raise the interface above all other windows."
3696 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3698 #: src/libvlc-module.c:1153
3699 msgid "Hide interface"
3702 #: src/libvlc-module.c:1154
3703 msgid "Lower the interface below all other windows."
3704 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3706 #: src/libvlc-module.c:1155
3707 msgid "Take video snapshot"
3710 #: src/libvlc-module.c:1156
3711 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3712 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3714 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3715 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3719 #: src/libvlc-module.c:1159
3720 msgid "Record access filter start/stop."
3721 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3723 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3724 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3728 #: src/libvlc-module.c:1161
3729 msgid "Media dump access filter trigger."
3730 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3732 #: src/libvlc-module.c:1163
3733 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3736 #: src/libvlc-module.c:1164
3737 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3740 #: src/libvlc-module.c:1167
3741 msgid "Toggle random playlist playback"
3744 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3745 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3749 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3753 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3754 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3755 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
3757 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3758 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3759 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
3761 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3762 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3763 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
3765 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3766 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3767 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
3769 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3770 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3771 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
3773 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3774 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3775 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
3777 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3778 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3779 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
3781 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3782 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3783 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
3785 #: src/libvlc-module.c:1195
3787 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3788 msgstr "QT Embedded 视频输出"
3790 #: src/libvlc-module.c:1197
3792 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3793 "output for the time being."
3796 #: src/libvlc-module.c:1201
3799 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3800 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3801 "in the playlist.\n"
3802 "The first item specified will be played first.\n"
3805 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3806 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3807 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3808 " and that overrides previous settings.\n"
3810 "Stream MRL syntax:\n"
3811 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3812 "option=value ...]\n"
3814 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3815 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3818 " [file://]filename Plain media file\n"
3819 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3820 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3821 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3822 " screen:// Screen capture\n"
3823 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3824 " [vcd://][device] VCD device\n"
3825 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3826 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3827 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3828 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3830 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3832 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
3833 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
3836 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3837 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3838 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3839 " and that overrides previous settings.\n"
3842 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3843 "option=value ...]\n"
3845 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3846 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3849 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
3850 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3851 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3852 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3853 " screen:// Screen capture\n"
3854 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
3855 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
3856 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
3857 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
3858 "a streaming server\n"
3859 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
3860 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
3862 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3863 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3865 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3869 #: src/libvlc-module.c:1326
3870 msgid "Window properties"
3873 #: src/libvlc-module.c:1369
3877 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3878 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3884 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3888 #: src/libvlc-module.c:1401
3893 #: src/libvlc-module.c:1403
3894 msgid "Track settings"
3897 #: src/libvlc-module.c:1425
3898 msgid "Playback control"
3901 #: src/libvlc-module.c:1440
3902 msgid "Default devices"
3905 #: src/libvlc-module.c:1449
3906 msgid "Network settings"
3909 #: src/libvlc-module.c:1461
3913 #: src/libvlc-module.c:1470
3917 #: src/libvlc-module.c:1500
3921 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3923 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3930 #: src/libvlc-module.c:1545
3931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3935 #: src/libvlc-module.c:1578
3939 #: src/libvlc-module.c:1600
3940 msgid "Special modules"
3943 #: src/libvlc-module.c:1607
3947 #: src/libvlc-module.c:1615
3948 msgid "Performance options"
3951 #: src/libvlc-module.c:1757
3955 #: src/libvlc-module.c:2089
3959 #: src/libvlc-module.c:2168
3960 msgid "main program"
3963 #: src/libvlc-module.c:2178
3965 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3966 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3968 #: src/libvlc-module.c:2184
3971 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3973 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3975 #: src/libvlc-module.c:2189
3976 msgid "print help for the advanced options"
3977 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3979 #: src/libvlc-module.c:2194
3980 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 #: src/libvlc-module.c:2200
3984 msgid "print a list of available modules"
3985 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3987 #: src/libvlc-module.c:2205
3989 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3990 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3992 #: src/libvlc-module.c:2211
3995 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3997 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3999 #: src/libvlc-module.c:2216
4000 msgid "save the current command line options in the config"
4001 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4003 #: src/libvlc-module.c:2221
4004 msgid "reset the current config to the default values"
4005 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4007 #: src/libvlc-module.c:2226
4008 msgid "use alternate config file"
4011 #: src/libvlc-module.c:2231
4012 msgid "resets the current plugins cache"
4015 #: src/libvlc-module.c:2236
4016 msgid "print version information"
4019 #: src/modules/configuration.c:1233
4023 #: src/modules/configuration.c:1244
4027 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4028 #: src/playlist/loadsave.c:112
4029 msgid "Media Library"
4032 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4033 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4034 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4035 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4036 #: modules/access/bda/bda.c:152
4040 #: src/text/iso-639_def.h:38
4044 #: src/text/iso-639_def.h:39
4048 #: src/text/iso-639_def.h:40
4052 #: src/text/iso-639_def.h:41
4056 #: src/text/iso-639_def.h:42
4060 #: src/text/iso-639_def.h:44
4064 #: src/text/iso-639_def.h:45
4068 #: src/text/iso-639_def.h:46
4072 #: src/text/iso-639_def.h:47
4076 #: src/text/iso-639_def.h:48
4080 #: src/text/iso-639_def.h:49
4084 #: src/text/iso-639_def.h:50
4088 #: src/text/iso-639_def.h:51
4092 #: src/text/iso-639_def.h:52
4096 #: src/text/iso-639_def.h:53
4100 #: src/text/iso-639_def.h:54
4104 #: src/text/iso-639_def.h:55
4108 #: src/text/iso-639_def.h:56
4112 #: src/text/iso-639_def.h:57
4116 #: src/text/iso-639_def.h:58
4120 #: src/text/iso-639_def.h:60
4124 #: src/text/iso-639_def.h:61
4128 #: src/text/iso-639_def.h:62
4132 #: src/text/iso-639_def.h:63
4133 msgid "Church Slavic"
4136 #: src/text/iso-639_def.h:64
4140 #: src/text/iso-639_def.h:65
4144 #: src/text/iso-639_def.h:66
4148 #: src/text/iso-639_def.h:70
4152 #: src/text/iso-639_def.h:71
4156 #: src/text/iso-639_def.h:72
4160 #: src/text/iso-639_def.h:73
4164 #: src/text/iso-639_def.h:74
4168 #: src/text/iso-639_def.h:75
4172 #: src/text/iso-639_def.h:76
4176 #: src/text/iso-639_def.h:78
4180 #: src/text/iso-639_def.h:81
4181 msgid "Gaelic (Scots)"
4184 #: src/text/iso-639_def.h:82
4188 #: src/text/iso-639_def.h:83
4192 #: src/text/iso-639_def.h:84
4196 #: src/text/iso-639_def.h:85
4197 msgid "Greek, Modern ()"
4200 #: src/text/iso-639_def.h:86
4204 #: src/text/iso-639_def.h:87
4208 #: src/text/iso-639_def.h:89
4212 #: src/text/iso-639_def.h:90
4216 #: src/text/iso-639_def.h:91
4220 #: src/text/iso-639_def.h:93
4224 #: src/text/iso-639_def.h:94
4228 #: src/text/iso-639_def.h:95
4232 #: src/text/iso-639_def.h:96
4236 #: src/text/iso-639_def.h:97
4240 #: src/text/iso-639_def.h:98
4244 #: src/text/iso-639_def.h:100
4248 #: src/text/iso-639_def.h:102
4249 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:103
4256 #: src/text/iso-639_def.h:104
4260 #: src/text/iso-639_def.h:105
4264 #: src/text/iso-639_def.h:106
4268 #: src/text/iso-639_def.h:107
4272 #: src/text/iso-639_def.h:108
4276 #: src/text/iso-639_def.h:109
4280 #: src/text/iso-639_def.h:110
4284 #: src/text/iso-639_def.h:112
4288 #: src/text/iso-639_def.h:113
4292 #: src/text/iso-639_def.h:114
4296 #: src/text/iso-639_def.h:115
4300 #: src/text/iso-639_def.h:116
4304 #: src/text/iso-639_def.h:117
4308 #: src/text/iso-639_def.h:118
4312 #: src/text/iso-639_def.h:119
4313 msgid "Letzeburgesch"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:120
4320 #: src/text/iso-639_def.h:121
4324 #: src/text/iso-639_def.h:122
4328 #: src/text/iso-639_def.h:123
4332 #: src/text/iso-639_def.h:124
4336 #: src/text/iso-639_def.h:126
4340 #: src/text/iso-639_def.h:127
4344 #: src/text/iso-639_def.h:128
4348 #: src/text/iso-639_def.h:129
4352 #: src/text/iso-639_def.h:130
4356 #: src/text/iso-639_def.h:131
4360 #: src/text/iso-639_def.h:132
4361 msgid "Ndebele, South"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:133
4365 msgid "Ndebele, North"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:134
4372 #: src/text/iso-639_def.h:135
4376 #: src/text/iso-639_def.h:136
4380 #: src/text/iso-639_def.h:137
4381 msgid "Norwegian Nynorsk"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:138
4385 msgid "Norwegian Bokmaal"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:139
4389 msgid "Chichewa; Nyanja"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:140
4393 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:141
4400 #: src/text/iso-639_def.h:142
4404 #: src/text/iso-639_def.h:144
4405 msgid "Ossetian; Ossetic"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:145
4412 #: src/text/iso-639_def.h:147
4416 #: src/text/iso-639_def.h:148
4420 #: src/text/iso-639_def.h:149
4424 #: src/text/iso-639_def.h:150
4428 #: src/text/iso-639_def.h:151
4432 #: src/text/iso-639_def.h:152
4434 msgid "Original audio"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:153
4438 msgid "Raeto-Romance"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:155
4445 #: src/text/iso-639_def.h:157
4449 #: src/text/iso-639_def.h:158
4453 #: src/text/iso-639_def.h:159
4457 #: src/text/iso-639_def.h:160
4461 #: src/text/iso-639_def.h:161
4465 #: src/text/iso-639_def.h:164
4466 msgid "Northern Sami"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:165
4473 #: src/text/iso-639_def.h:166
4477 #: src/text/iso-639_def.h:167
4481 #: src/text/iso-639_def.h:168
4485 #: src/text/iso-639_def.h:169
4486 msgid "Sotho, Southern"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:171
4493 #: src/text/iso-639_def.h:172
4497 #: src/text/iso-639_def.h:173
4501 #: src/text/iso-639_def.h:174
4505 #: src/text/iso-639_def.h:176
4509 #: src/text/iso-639_def.h:177
4513 #: src/text/iso-639_def.h:178
4517 #: src/text/iso-639_def.h:179
4521 #: src/text/iso-639_def.h:180
4525 #: src/text/iso-639_def.h:181
4529 #: src/text/iso-639_def.h:182
4533 #: src/text/iso-639_def.h:183
4537 #: src/text/iso-639_def.h:184
4541 #: src/text/iso-639_def.h:185
4542 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:186
4549 #: src/text/iso-639_def.h:187
4553 #: src/text/iso-639_def.h:189
4557 #: src/text/iso-639_def.h:190
4561 #: src/text/iso-639_def.h:191
4565 #: src/text/iso-639_def.h:192
4569 #: src/text/iso-639_def.h:193
4573 #: src/text/iso-639_def.h:194
4577 #: src/text/iso-639_def.h:195
4581 #: src/text/iso-639_def.h:196
4585 #: src/text/iso-639_def.h:197
4589 #: src/text/iso-639_def.h:198
4593 #: src/text/iso-639_def.h:199
4597 #: src/text/iso-639_def.h:200
4601 #: src/text/iso-639_def.h:201
4605 #: src/text/iso-639_def.h:202
4609 #: src/text/iso-639_def.h:203
4613 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4617 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4618 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4622 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4626 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4630 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4634 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4638 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4642 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4650 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4651 msgid "1:1 Original"
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4658 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4659 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4660 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4664 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4666 msgid "Aspect-ratio"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4671 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4672 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4673 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4674 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4675 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4676 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4677 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4678 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4679 msgid "Caching value in ms"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4684 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4685 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4688 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4689 msgid "Adapter card to tune"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4694 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4698 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4699 msgid "Device number to use on adapter"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4703 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4704 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4705 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4709 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:55
4713 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4717 msgid "Inversion mode"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4721 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4722 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4725 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4730 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4731 "disable this feature if you experience some trouble."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4738 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4739 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4742 #: modules/access/bda/bda.c:75
4744 msgid "Network Identifier"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4748 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4752 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4755 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4759 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4760 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4761 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4764 msgid "High LNB voltage"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4769 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4770 "supported by all frontends."
4771 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4777 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4778 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4781 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4782 msgid "Transponder FEC"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4786 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4789 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4790 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4794 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:99
4798 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4802 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:102
4806 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4810 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:106
4814 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4818 msgid "Modulation type"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:110
4822 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:113
4829 #: modules/access/bda/bda.c:113
4833 #: modules/access/bda/bda.c:114
4837 #: modules/access/bda/bda.c:114
4841 #: modules/access/bda/bda.c:114
4845 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4846 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:118
4850 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4857 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4861 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4865 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4869 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4873 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4874 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:125
4878 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4882 msgid "Terrestrial bandwidth"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4886 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:134
4894 #: modules/access/bda/bda.c:135
4899 #: modules/access/bda/bda.c:135
4904 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4905 msgid "Terrestrial guard interval"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:138
4909 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:140
4916 #: modules/access/bda/bda.c:140
4920 #: modules/access/bda/bda.c:141
4924 #: modules/access/bda/bda.c:141
4928 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4929 msgid "Terrestrial transmission mode"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:144
4933 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:146
4940 #: modules/access/bda/bda.c:147
4944 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4945 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:150
4949 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:152
4956 #: modules/access/bda/bda.c:153
4960 #: modules/access/bda/bda.c:153
4964 #: modules/access/bda/bda.c:156
4965 msgid "Satellite Azimuth"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:157
4969 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:158
4973 msgid "Satellite Elevation"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:159
4977 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:160
4981 msgid "Satellite Longitude"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:162
4985 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:163
4990 msgid "Satellite Polarisation"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:164
4994 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:166
5002 #: modules/access/bda/bda.c:166
5006 #: modules/access/bda/bda.c:167
5007 msgid "Circular Left"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:167
5011 msgid "Circular Right"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5018 #: modules/access/bda/bda.c:171
5020 msgid "DirectShow DVB input"
5021 msgstr "DirectShow输入"
5023 #: modules/access/cdda/access.c:294
5024 msgid "CD reading failed"
5027 #: modules/access/cdda/access.c:295
5029 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5032 #: modules/access/cdda.c:62
5034 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5036 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5038 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5039 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5040 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5045 #: modules/access/cdda.c:67
5046 msgid "Audio CD input"
5049 #: modules/access/cdda.c:73
5050 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5051 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5053 #: modules/access/cdda.c:85
5057 #: modules/access/cdda.c:85
5058 msgid "Address of the CDDB server to use."
5059 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5061 #: modules/access/cdda.c:88
5065 #: modules/access/cdda.c:88
5066 msgid "CDDB Server port to use."
5067 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5069 #: modules/access/cdda.c:448
5070 msgid "Audio CD - Track "
5073 #: modules/access/cdda.c:465
5075 msgid "Audio CD - Track %i"
5076 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5079 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5093 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5098 "all calls (0x10) 16\n"
5101 "libcdio (0x80) 128\n"
5102 "libcddb (0x100) 256\n"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5107 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5109 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5113 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5114 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5115 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5116 "25 blocks per access."
5118 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5119 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5123 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5124 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5125 " %a : The artist (for the album)\n"
5126 " %A : The album information\n"
5128 " %e : The extended data (for a track)\n"
5129 " %I : CDDB disk ID\n"
5131 " %M : The current MRL\n"
5132 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5133 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5134 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5135 " %T : The track number\n"
5136 " %s : Number of seconds in this track\n"
5137 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5138 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5139 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5147 " %M : The current MRL\n"
5148 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5149 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5150 " %T : The track number\n"
5151 " %s : Number of seconds in this track\n"
5152 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5153 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5158 msgid "Enable CD paranoia?"
5159 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5163 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5164 "none: no paranoia - fastest.\n"
5165 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5166 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5170 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5171 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5174 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5175 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5178 msgid "Audio Compact Disc"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5182 msgid "Additional debug"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5186 msgid "Caching value in microseconds"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5190 msgid "Number of blocks per CD read"
5191 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5194 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5195 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5198 msgid "Use CD audio controls and output?"
5199 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5202 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5206 msgid "Do CD-Text lookups?"
5207 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5210 msgid "If set, get CD-Text information"
5211 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5214 msgid "Use Navigation-style playback?"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5218 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5226 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5230 msgid "CDDB lookups"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5234 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5235 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5242 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5243 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5246 msgid "CDDB server port"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5251 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5255 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5259 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5263 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5267 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5274 msgid "CDDB server timeout"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5278 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5282 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5283 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5286 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5295 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5296 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5298 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5302 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5307 #: modules/access/cdda/info.c:333
5308 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5311 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5315 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5316 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5318 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5324 #: modules/access/cdda/info.c:400
5328 #: modules/access/cdda/info.c:856
5329 msgid "Track Number"
5332 #: modules/access/dc1394.c:65
5334 msgid "dc1394 input"
5337 #: modules/access/directory.c:72
5338 msgid "Subdirectory behavior"
5341 #: modules/access/directory.c:74
5343 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5344 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5345 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5346 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5349 #: modules/access/directory.c:80
5353 #: modules/access/directory.c:81
5357 #: modules/access/directory.c:83
5358 msgid "Ignored extensions"
5361 #: modules/access/directory.c:85
5363 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5365 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5366 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5369 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5373 #: modules/access/directory.c:94
5374 msgid "Standard filesystem directory input"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5380 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5410 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5412 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5415 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5416 msgid "Video device name"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5421 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used."
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5426 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5427 msgid "Audio device name"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5433 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything, the default device will be used. "
5435 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5443 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5444 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5445 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5449 msgid "Video input chroma format"
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5454 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5455 "(default), RV24, etc.)"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5459 msgid "Video input frame rate"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5464 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5465 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5467 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5471 msgid "Device properties"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5476 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5477 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5480 msgid "Tuner properties"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5484 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5485 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5488 msgid "Tuner TV Channel"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5492 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5496 msgid "Tuner country code"
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5501 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5502 "mapping (0 means default)."
5503 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5506 msgid "Tuner input type"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5510 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5511 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5514 msgid "Video input pin"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5519 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5520 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5521 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5522 "will not be changed."
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5526 msgid "Audio input pin"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5530 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5531 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5534 msgid "Video output pin"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5538 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5539 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5542 msgid "Audio output pin"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5546 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5547 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5550 msgid "AM Tuner mode"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5554 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5562 msgid "DirectShow input"
5563 msgstr "DirectShow输入"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5566 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5567 msgid "Refresh list"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5571 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5577 msgid "Capturing failed"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5583 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5588 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5591 #: modules/access/dvb/access.c:127
5592 msgid "Modulation type for front-end device."
5595 #: modules/access/dvb/access.c:148
5596 msgid "HTTP Host address"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:150
5600 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5603 #: modules/access/dvb/access.c:152
5604 msgid "HTTP user name"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:154
5609 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5612 #: modules/access/dvb/access.c:157
5613 msgid "HTTP password"
5616 #: modules/access/dvb/access.c:159
5618 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5621 #: modules/access/dvb/access.c:162
5625 #: modules/access/dvb/access.c:164
5627 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5628 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5631 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5632 #: modules/control/http/http.c:49
5633 msgid "Certificate file"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:169
5637 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5641 #: modules/control/http/http.c:52
5642 msgid "Private key file"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:173
5646 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5650 #: modules/control/http/http.c:54
5651 msgid "Root CA file"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:176
5655 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5659 #: modules/control/http/http.c:57
5663 #: modules/access/dvb/access.c:180
5664 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:184
5668 msgid "DVB input with v4l2 support"
5669 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:236
5675 #: modules/access/dvb/access.c:726
5677 msgid "Input syntax is deprecated"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:727
5682 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5686 #: modules/access/dvb/access.c:773
5688 msgid "Illegal Polarization"
5691 #: modules/access/dvb/access.c:774
5693 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5696 #: modules/access/dv.c:70
5697 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5698 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5700 #: modules/access/dv.c:74
5701 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5702 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5704 #: modules/access/dv.c:75
5708 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5712 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5713 msgid "Default DVD angle."
5716 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5717 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5718 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5720 #: modules/access/dvdnav.c:71
5721 msgid "Start directly in menu"
5724 #: modules/access/dvdnav.c:73
5726 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5727 "useless warning introductions."
5728 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
5730 #: modules/access/dvdnav.c:82
5731 msgid "DVD with menus"
5734 #: modules/access/dvdnav.c:83
5735 msgid "DVDnav Input"
5738 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5739 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5741 msgid "Playback failure"
5744 #: modules/access/dvdnav.c:300
5746 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5749 #: modules/access/dvdread.c:69
5750 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5751 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
5753 #: modules/access/dvdread.c:71
5755 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5756 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5757 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5758 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5759 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5760 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5761 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5762 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5763 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5764 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5765 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5766 "The default method is: key."
5769 #: modules/access/dvdread.c:87
5773 #: modules/access/dvdread.c:87
5777 #: modules/access/dvdread.c:93
5778 msgid "DVD without menus"
5781 #: modules/access/dvdread.c:94
5782 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5783 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
5785 #: modules/access/dvdread.c:239
5787 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5790 #: modules/access/dvdread.c:498
5792 msgid "DVDRead could not read block %d."
5795 #: modules/access/dvdread.c:560
5797 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5800 #: modules/access/eyetv.c:45
5802 msgid "EyeTV access module"
5805 #: modules/access/fake.c:43
5807 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5808 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5810 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5814 #: modules/access/fake.c:47
5815 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5816 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
5818 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5823 #: modules/access/fake.c:50
5825 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5829 #: modules/access/fake.c:52
5830 msgid "Duration in ms"
5833 #: modules/access/fake.c:54
5835 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5836 "meaning that the stream is unlimited)."
5839 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5843 #: modules/access/fake.c:59
5847 #: modules/access/file.c:81
5848 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5849 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5851 #: modules/access/file.c:83
5852 msgid "Concatenate with additional files"
5855 #: modules/access/file.c:85
5857 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5858 "a comma-separated list of files."
5861 #: modules/access/file.c:89
5865 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5866 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5867 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5869 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5870 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5878 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5879 #: modules/access/file.c:452
5881 msgid "File reading failed"
5884 #: modules/access/file.c:284
5886 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5889 #: modules/access/file.c:436
5891 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5894 #: modules/access/file.c:453
5896 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5899 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5900 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5903 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5905 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5909 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5910 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5915 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5916 msgid "Bandwidth limiter"
5919 #: modules/access_filter/dump.c:39
5921 msgid "Force use of dump module"
5924 #: modules/access_filter/dump.c:40
5925 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5928 #: modules/access_filter/dump.c:43
5929 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5932 #: modules/access_filter/dump.c:44
5934 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5935 "megabyte were performed."
5938 #: modules/access_filter/record.c:45
5939 msgid "Record directory"
5942 #: modules/access_filter/record.c:47
5943 msgid "Directory where the record will be stored."
5946 #: modules/access_filter/record.c:323
5951 #: modules/access_filter/record.c:325
5953 msgid "Recording done"
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5957 msgid "Timeshift granularity"
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5963 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5964 "timeshifted streams."
5965 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Timeshift directory"
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5972 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5976 msgid "Force use of the timeshift module"
5979 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5981 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5982 "control pace or pause."
5985 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5990 #: modules/access/ftp.c:56
5992 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5993 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5995 #: modules/access/ftp.c:58
5996 msgid "FTP user name"
5999 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6001 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6003 #: modules/access/ftp.c:61
6004 msgid "FTP password"
6007 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6008 msgid "Password that will be used for the connection."
6011 #: modules/access/ftp.c:64
6015 #: modules/access/ftp.c:65
6016 msgid "Account that will be used for the connection."
6019 #: modules/access/ftp.c:70
6023 #: modules/access/ftp.c:87
6025 msgid "FTP upload output"
6028 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6029 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6031 msgid "Network interaction failed"
6034 #: modules/access/ftp.c:133
6035 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 #: modules/access/ftp.c:143
6039 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6042 #: modules/access/ftp.c:204
6043 msgid "Your account was rejected."
6046 #: modules/access/ftp.c:214
6047 msgid "Your password was rejected."
6050 #: modules/access/ftp.c:222
6051 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6054 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6056 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6059 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6060 msgid "GnomeVFS input"
6061 msgstr "GnomeVFS 输入"
6063 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6067 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6069 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6070 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6074 #: modules/access/http.c:59
6076 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6077 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6079 #: modules/access/http.c:62
6080 msgid "HTTP user agent"
6083 #: modules/access/http.c:63
6084 msgid "User agent that will be used for the connection."
6085 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6087 #: modules/access/http.c:66
6088 msgid "Auto re-connect"
6091 #: modules/access/http.c:68
6093 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6096 #: modules/access/http.c:71
6097 msgid "Continuous stream"
6100 #: modules/access/http.c:72
6102 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6103 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6104 "other types of HTTP streams."
6107 #: modules/access/http.c:78
6111 #: modules/access/http.c:80
6115 #: modules/access/http.c:297
6116 msgid "HTTP authentication"
6119 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6120 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6123 #: modules/access/jack.c:60
6125 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6129 #: modules/access/jack.c:62
6134 #: modules/access/jack.c:64
6136 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6137 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6139 #: modules/access/jack.c:65
6141 msgid "Auto Connection"
6144 #: modules/access/jack.c:67
6145 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6148 #: modules/access/jack.c:70
6150 msgid "JACK audio input"
6153 #: modules/access/jack.c:72
6158 #: modules/access/mms/mms.c:48
6160 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6161 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6163 #: modules/access/mms/mms.c:51
6164 msgid "Force selection of all streams"
6167 #: modules/access/mms/mms.c:53
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6173 #: modules/access/mms/mms.c:56
6174 msgid "Maximum bitrate"
6177 #: modules/access/mms/mms.c:58
6178 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6179 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6181 #: modules/access/mms/mms.c:68
6182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6183 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6185 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6186 msgid "Dummy stream output"
6189 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6193 #: modules/access_output/file.c:63
6194 msgid "Append to file"
6197 #: modules/access_output/file.c:64
6198 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6199 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6201 #: modules/access_output/file.c:68
6202 msgid "File stream output"
6205 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6209 #: modules/access_output/http.c:63
6210 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6213 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6214 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6219 #: modules/access_output/http.c:66
6220 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6223 #: modules/access_output/http.c:68
6227 #: modules/access_output/http.c:69
6229 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6230 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6232 #: modules/access_output/http.c:72
6233 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6236 #: modules/access_output/http.c:75
6238 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6239 "empty if you don't have one."
6242 #: modules/access_output/http.c:79
6244 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6245 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6248 #: modules/access_output/http.c:84
6250 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6251 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6254 #: modules/access_output/http.c:87
6255 msgid "Advertise with Bonjour"
6258 #: modules/access_output/http.c:88
6259 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6262 #: modules/access_output/http.c:92
6263 msgid "HTTP stream output"
6266 #: modules/access_output/shout.c:59
6270 #: modules/access_output/shout.c:60
6271 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6274 #: modules/access_output/shout.c:63
6275 msgid "Stream description"
6278 #: modules/access_output/shout.c:64
6279 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6282 #: modules/access_output/shout.c:67
6286 #: modules/access_output/shout.c:68
6288 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6289 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6290 "shoutcast/icecast server."
6293 #: modules/access_output/shout.c:77
6295 msgid "Genre description"
6298 #: modules/access_output/shout.c:78
6299 msgid "Genre of the content. "
6302 #: modules/access_output/shout.c:80
6304 msgid "URL description"
6307 #: modules/access_output/shout.c:81
6308 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6311 #: modules/access_output/shout.c:88
6312 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6315 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6319 #: modules/access_output/shout.c:91
6320 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6323 #: modules/access_output/shout.c:93
6325 msgid "Number of channels"
6328 #: modules/access_output/shout.c:94
6329 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6332 #: modules/access_output/shout.c:96
6333 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6336 #: modules/access_output/shout.c:97
6337 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6340 #: modules/access_output/shout.c:99
6342 msgid "Stream public"
6345 #: modules/access_output/shout.c:100
6347 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6348 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6349 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6352 #: modules/access_output/shout.c:106
6353 msgid "IceCAST output"
6356 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6357 #: modules/demux/live555.cpp:60
6358 msgid "Caching value (ms)"
6361 #: modules/access_output/udp.c:91
6363 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6365 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6367 #: modules/access_output/udp.c:94
6368 msgid "Group packets"
6371 #: modules/access_output/udp.c:95
6373 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6374 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6375 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6378 #: modules/access_output/udp.c:100
6382 #: modules/access_output/udp.c:101
6384 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6385 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6388 #: modules/access_output/udp.c:105
6390 msgid "RTCP destination port number"
6393 #: modules/access_output/udp.c:106
6394 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6397 #: modules/access_output/udp.c:107
6399 msgid "Automatic multicast streaming"
6402 #: modules/access_output/udp.c:108
6403 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6406 #: modules/access_output/udp.c:110
6410 #: modules/access_output/udp.c:111
6411 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6414 #: modules/access_output/udp.c:112
6415 msgid "Checksum coverage"
6418 #: modules/access_output/udp.c:113
6419 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6422 #: modules/access_output/udp.c:116
6423 msgid "UDP stream output"
6426 #: modules/access/pvr.c:54
6428 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6430 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6432 #: modules/access/pvr.c:57
6436 #: modules/access/pvr.c:58
6437 msgid "PVR video device"
6440 #: modules/access/pvr.c:60
6441 msgid "Radio device"
6444 #: modules/access/pvr.c:61
6445 msgid "PVR radio device"
6448 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6449 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6450 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6454 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6455 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6458 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6459 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6463 #: modules/access/pvr.c:68
6464 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6467 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6468 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6472 #: modules/access/pvr.c:72
6473 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6476 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6478 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6482 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6483 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6486 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6487 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6490 #: modules/access/pvr.c:82
6491 msgid "Key interval"
6494 #: modules/access/pvr.c:83
6495 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6496 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6498 #: modules/access/pvr.c:85
6502 #: modules/access/pvr.c:86
6504 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6505 "number of B-Frames."
6508 #: modules/access/pvr.c:90
6509 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6510 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6512 #: modules/access/pvr.c:92
6513 msgid "Bitrate peak"
6516 #: modules/access/pvr.c:93
6517 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6518 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6520 #: modules/access/pvr.c:95
6522 msgid "Bitrate mode"
6525 #: modules/access/pvr.c:96
6526 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6527 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6529 #: modules/access/pvr.c:98
6530 msgid "Audio bitmask"
6533 #: modules/access/pvr.c:99
6534 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6537 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6542 #: modules/access/pvr.c:103
6543 msgid "Audio volume (0-65535)."
6544 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6546 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6550 #: modules/access/pvr.c:106
6552 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6555 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6559 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6563 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6567 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6571 #: modules/access/pvr.c:115
6575 #: modules/access/pvr.c:115
6579 #: modules/access/pvr.c:120
6583 #: modules/access/pvr.c:121
6584 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6585 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6589 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6590 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6596 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6598 msgid "Connection failed"
6601 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6603 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6606 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6608 msgid "Session failed"
6611 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6612 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6615 #: modules/access/screen/screen.c:38
6617 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6620 #: modules/access/screen/screen.c:42
6621 msgid "Desired frame rate for the capture."
6624 #: modules/access/screen/screen.c:45
6625 msgid "Capture fragment size"
6628 #: modules/access/screen/screen.c:47
6630 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6631 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6634 #: modules/access/screen/screen.c:61
6635 msgid "Screen Input"
6638 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6642 #: modules/access/smb.c:63
6644 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6645 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6647 #: modules/access/smb.c:65
6648 msgid "SMB user name"
6651 #: modules/access/smb.c:68
6652 msgid "SMB password"
6655 #: modules/access/smb.c:71
6659 #: modules/access/smb.c:72
6660 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6661 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6663 #: modules/access/smb.c:77
6667 #: modules/access/tcp.c:39
6669 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6672 #: modules/access/tcp.c:46
6676 #: modules/access/tcp.c:47
6680 #: modules/access/udp.c:71
6682 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6685 #: modules/access/udp.c:74
6686 msgid "Autodetection of MTU"
6689 #: modules/access/udp.c:76
6691 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6692 "truncated packets are found"
6695 #: modules/access/udp.c:79
6696 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6699 #: modules/access/udp.c:81
6701 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6702 "time specified here (in milliseconds)."
6705 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6706 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6710 #: modules/access/udp.c:89
6711 msgid "UDP/RTP input"
6714 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6715 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6720 #: modules/access/v4l2.c:56
6723 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6725 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6727 #: modules/access/v4l2.c:60
6729 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6732 #: modules/access/v4l2.c:65
6734 msgid "Video4Linux2"
6735 msgstr "Video4Linux"
6737 #: modules/access/v4l2.c:66
6739 msgid "Video4Linux2 input"
6740 msgstr "Video4Linux输入"
6742 #: modules/access/v4l.c:78
6744 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6747 #: modules/access/v4l.c:82
6749 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6750 "device will be used."
6751 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6753 #: modules/access/v4l.c:86
6755 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6756 "device will be used."
6757 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6759 #: modules/access/v4l.c:90
6761 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6762 "(default), RV24, etc.)"
6765 #: modules/access/v4l.c:97
6767 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6770 #: modules/access/v4l.c:102
6771 msgid "Audio Channel"
6774 #: modules/access/v4l.c:104
6775 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6776 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6778 #: modules/access/v4l.c:106
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6782 #: modules/access/v4l.c:109
6783 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6786 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6792 #: modules/access/v4l.c:113
6793 msgid "Brightness of the video input."
6796 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6802 #: modules/access/v4l.c:116
6803 msgid "Hue of the video input."
6806 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6807 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6808 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6812 #: modules/access/v4l.c:119
6813 msgid "Color of the video input."
6816 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6822 #: modules/access/v4l.c:122
6823 msgid "Contrast of the video input."
6826 #: modules/access/v4l.c:123
6830 #: modules/access/v4l.c:124
6831 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6832 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6834 #: modules/access/v4l.c:127
6836 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6839 #: modules/access/v4l.c:130
6840 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6843 #: modules/access/v4l.c:131
6847 #: modules/access/v4l.c:133
6848 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6851 #: modules/access/v4l.c:134
6855 #: modules/access/v4l.c:136
6856 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6859 #: modules/access/v4l.c:137
6863 #: modules/access/v4l.c:138
6864 msgid "Quality of the stream."
6867 #: modules/access/v4l.c:149
6869 msgstr "Video4Linux"
6871 #: modules/access/v4l.c:150
6872 msgid "Video4Linux input"
6873 msgstr "Video4Linux输入"
6875 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6876 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6879 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6880 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6885 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6889 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6890 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6891 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
6893 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6894 msgid "The above message had unknown log level"
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6898 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6901 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6902 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6911 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6913 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6958 msgid "First Entry Point"
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6962 msgid "Last Entry Point"
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6966 msgid "Track size (in sectors)"
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6983 msgid "extended selection list"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6987 msgid "selection list"
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6991 msgid "unknown type"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7000 msgid "(Super) Video CD"
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7004 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7005 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7008 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7009 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7012 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7013 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7016 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7017 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7020 msgid "Use playback control?"
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7025 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7030 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7031 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7035 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7040 msgid "Show extended VCD info?"
7041 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7046 "for example playback control navigation."
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7058 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7062 msgid "Dolby Surround decoder"
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7067 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7068 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7069 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7070 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7071 "It works with any source format from mono to 7.1."
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7075 msgid "Characteristic dimension"
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7079 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7083 msgid "Compensate delay"
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7088 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7089 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7090 "case, turn this on to compensate."
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7094 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7099 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7100 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7105 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7109 msgid "Headphone effect"
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7113 msgid "Use downmix algorithme."
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7118 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7119 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7125 msgid "Select channel to keep"
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7130 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7131 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7149 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7153 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7157 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7161 msgid "A/52 dynamic range compression"
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7174 msgid "Enable internal upmixing"
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7178 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7183 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7184 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7187 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7191 msgid "DTS dynamic range compression"
7194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7203 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7204 msgid "Fixed point audio format conversions"
7207 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7208 msgid "Floating-point audio format conversions"
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7217 msgid "Equalizer preset"
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7221 msgid "Preset to use for the equalizer."
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7230 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7231 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7240 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7249 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7252 msgid "Equalizer with 10 bands"
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7278 msgid "Full bass and treble"
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7334 #: modules/audio_filter/format.c:202
7335 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7336 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7338 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7339 msgid "Number of audio buffers"
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7346 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7353 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7360 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7362 msgid "Volume normalizer"
7365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7366 msgid "Parametric Equalizer"
7369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7370 msgid "Low freq (Hz)"
7373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7375 msgid "Low freq gain (dB)"
7378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7379 msgid "High freq (Hz)"
7382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7384 msgid "High freq gain (dB)"
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7393 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7394 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7406 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7407 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7419 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7420 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7426 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7427 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7431 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7432 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7435 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7436 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7439 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7440 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7443 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7444 msgid "Float32 audio mixer"
7445 msgstr "Float32音频混音器"
7447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7449 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7452 msgid "Trivial audio mixer"
7455 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7460 msgid "ALSA audio output"
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7464 msgid "ALSA Device Name"
7467 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7468 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7469 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7470 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7471 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7472 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7473 msgid "Audio Device"
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7478 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7479 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7484 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7485 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7486 msgid "2 Front 2 Rear"
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7490 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7491 msgid "A/52 over S/PDIF"
7492 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7496 msgid "No Audio Device"
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7500 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7506 msgid "Audio output failed"
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7511 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7516 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7520 msgid "Unknown soundcard"
7523 #: modules/audio_output/arts.c:63
7524 msgid "aRts audio output"
7527 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7529 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7530 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7534 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7535 msgid "HAL AudioUnit output"
7536 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7540 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7543 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7545 msgid "Audio device is not configured"
7548 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7550 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7551 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7556 msgid "%s (Encoded Output)"
7559 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7560 msgid "Output device"
7563 #: modules/audio_output/directx.c:206
7565 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7566 "default device appears as 0 AND another number)."
7568 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7571 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7572 msgid "Use float32 output"
7573 msgstr "使用float32输出"
7575 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7577 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7578 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7581 #: modules/audio_output/directx.c:214
7582 msgid "DirectX audio output"
7583 msgstr "DirectX音频输出"
7585 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7586 msgid "3 Front 2 Rear"
7589 #: modules/audio_output/esd.c:67
7590 msgid "EsounD audio output"
7593 #: modules/audio_output/esd.c:70
7594 msgid "Esound server"
7597 #: modules/audio_output/file.c:79
7598 msgid "Output format"
7601 #: modules/audio_output/file.c:80
7603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7607 #: modules/audio_output/file.c:83
7608 msgid "Number of output channels"
7611 #: modules/audio_output/file.c:84
7613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7614 "restrict the number of channels here."
7617 #: modules/audio_output/file.c:87
7618 msgid "Add WAVE header"
7621 #: modules/audio_output/file.c:88
7622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7625 #: modules/audio_output/file.c:105
7629 #: modules/audio_output/file.c:106
7630 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7633 #: modules/audio_output/file.c:109
7634 msgid "File audio output"
7637 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7638 msgid "Roku HD1000 audio output"
7641 #: modules/audio_output/jack.c:65
7643 msgid "Automatically connect to writable clients"
7646 #: modules/audio_output/jack.c:67
7648 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7649 "writable JACK clients found."
7652 #: modules/audio_output/jack.c:71
7653 msgid "Connect to clients matching"
7656 #: modules/audio_output/jack.c:73
7658 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7659 "regular expression will be considered for connection."
7662 #: modules/audio_output/jack.c:81
7663 msgid "JACK audio output"
7666 #: modules/audio_output/oss.c:99
7667 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7670 #: modules/audio_output/oss.c:101
7672 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7673 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7674 "drivers, then you need to enable this option."
7677 #: modules/audio_output/oss.c:107
7679 msgid "UNIX OSS audio output"
7680 msgstr "Linux OSS音频输出"
7682 #: modules/audio_output/oss.c:112
7683 msgid "OSS DSP device"
7686 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7687 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7690 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7691 msgid "PORTAUDIO audio output"
7692 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7695 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7698 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7699 msgid "Win32 waveOut extension output"
7700 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7702 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7706 #: modules/codec/a52.c:91
7710 #: modules/codec/a52.c:98
7711 msgid "A/52 audio packetizer"
7714 #: modules/codec/adpcm.c:43
7715 msgid "ADPCM audio decoder"
7718 #: modules/codec/araw.c:44
7719 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7722 #: modules/codec/araw.c:53
7723 msgid "Raw audio encoder"
7726 #: modules/codec/cinepak.c:38
7727 msgid "Cinepak video decoder"
7728 msgstr "Cinepak视频译码器"
7730 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7731 msgid "CMML annotations decoder"
7734 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7735 msgid "CVD subtitle decoder"
7738 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7739 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7740 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7742 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7743 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7744 msgid "Encoding quality"
7747 #: modules/codec/dirac.c:69
7748 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7749 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7751 #: modules/codec/dirac.c:74
7752 msgid "Dirac video decoder"
7753 msgstr "Dirac 视频译码器"
7755 #: modules/codec/dirac.c:80
7756 msgid "Dirac video encoder"
7757 msgstr "Dirac 视频编码器"
7759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7760 msgid "DirectMedia Object decoder"
7761 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7763 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7764 msgid "DirectMedia Object encoder"
7765 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7767 #: modules/codec/dts.c:95
7771 #: modules/codec/dts.c:100
7772 msgid "DTS audio packetizer"
7775 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7776 msgid "Decoding X coordinate"
7779 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7780 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7783 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 msgid "Subpicture position"
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7803 msgid "Encoding X coordinate"
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7807 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7811 msgid "Encoding Y coordinate"
7814 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7815 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7818 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7819 msgid "DVB subtitles decoder"
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7823 msgid "DVB subtitles encoder"
7826 #: modules/codec/faad.c:39
7827 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7828 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7830 #: modules/codec/faad.c:332
7831 msgid "AAC extension"
7834 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7838 #: modules/codec/fake.c:50
7839 msgid "Path of the image file for fake input."
7842 #: modules/codec/fake.c:51
7844 msgid "Reload image file"
7847 #: modules/codec/fake.c:53
7848 msgid "Reload image file every n seconds."
7851 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7852 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7853 msgid "Output video width."
7856 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7857 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7858 msgid "Output video height."
7861 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7862 msgid "Keep aspect ratio"
7865 #: modules/codec/fake.c:62
7866 msgid "Consider width and height as maximum values."
7869 #: modules/codec/fake.c:63
7870 msgid "Background aspect ratio"
7873 #: modules/codec/fake.c:65
7874 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7875 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7877 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7878 msgid "Deinterlace video"
7881 #: modules/codec/fake.c:68
7882 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7883 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7885 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7886 msgid "Deinterlace module"
7889 #: modules/codec/fake.c:71
7890 msgid "Deinterlace module to use."
7893 #: modules/codec/fake.c:72
7895 msgid "Chroma used."
7898 #: modules/codec/fake.c:74
7899 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7902 #: modules/codec/fake.c:85
7903 msgid "Fake video decoder"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7908 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7909 msgstr "Dirac 视频编码器"
7911 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7913 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7914 msgstr "Vorbis音频编码器"
7916 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7918 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7921 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7922 msgid "VLC could not open the encoder."
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7954 msgid "Fast bilinear"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7962 msgid "Bicubic (good quality)"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7966 msgid "Experimental"
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7970 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7978 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7994 msgid "Bicubic spline"
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7999 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8000 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8001 "MJPEG and other codecs"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8006 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8011 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8012 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8024 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8025 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8028 msgid "FFmpeg demuxer"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8032 msgid "FFmpeg muxer"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8036 msgid "Video scaling filter"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8040 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8041 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8044 msgid "FFmpeg video filter"
8045 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8048 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8049 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8052 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8053 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8056 msgid "Direct rendering"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8060 msgid "Error resilience"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8065 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8067 "can produce a lot of errors.\n"
8068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8072 msgid "Workaround bugs"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8077 "Try to fix some bugs:\n"
8080 "4 xvid interlaced\n"
8085 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8090 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8096 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8097 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8101 msgid "Post processing quality"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8106 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8107 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8116 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8117 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8120 msgid "Visualize motion vectors"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8125 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8126 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8127 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8128 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8129 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8130 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8134 msgid "Low resolution decoding"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8139 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8149 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8150 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8154 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8159 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8160 "<option>...]]...\n"
8161 "long form example:\n"
8162 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8163 "short form example:\n"
8164 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8168 "short long name short long option Description\n"
8169 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8170 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8171 " y nochrom chrominance filtring "
8173 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8174 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8175 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8176 " the h & v deblocking filters share these\n"
8177 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8178 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8179 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8181 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8183 "dr dering Deringing filter\n"
8184 "al autolevels automatic brightness / "
8186 " f fullyrange stretch luminance to "
8188 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8189 "li linipoldeint linear interpolating "
8191 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8193 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8194 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8195 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8196 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8197 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8198 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8199 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8203 msgid "Ratio of key frames"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8207 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8208 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8211 msgid "Ratio of B frames"
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8215 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8216 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8219 msgid "Video bitrate tolerance"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8223 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8224 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8227 msgid "Interlaced encoding"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8231 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8235 msgid "Interlaced motion estimation"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8239 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8243 msgid "Pre-motion estimation"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8247 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8251 msgid "Strict rate control"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8255 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8259 msgid "Rate control buffer size"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8264 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8265 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8269 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8273 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8277 msgid "I quantization factor"
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8282 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8283 "same qscale for I and P frames)."
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8287 #: modules/demux/mod.c:71
8288 msgid "Noise reduction"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8293 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8294 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8298 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8303 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8304 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8305 "standard MPEG2 decoders."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8309 msgid "Quality level"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8314 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8315 "encoding very much)."
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8320 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8321 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8322 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8323 "to ease the encoder's task."
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8327 msgid "Minimum video quantizer scale"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8331 msgid "Minimum video quantizer scale."
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8335 msgid "Maximum video quantizer scale"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8339 msgid "Maximum video quantizer scale."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8343 msgid "Trellis quantization"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8347 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8351 msgid "Fixed quantizer scale"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8356 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8361 msgid "Strict standard compliance"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8366 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8370 msgid "Luminance masking"
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8374 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8378 msgid "Darkness masking"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8382 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8386 msgid "Motion masking"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8391 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8396 msgid "Border masking"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8401 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8406 msgid "Luminance elimination"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8411 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8412 "The H264 specification recommends -4."
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8416 msgid "Chrominance elimination"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8421 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8422 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8426 msgid "Scaling mode"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8430 msgid "Scaling mode to use."
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8440 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8443 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8444 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8445 msgid "Post processing"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8452 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8456 #: modules/codec/flac.c:178
8457 msgid "Flac audio decoder"
8460 #: modules/codec/flac.c:183
8461 msgid "Flac audio encoder"
8464 #: modules/codec/flac.c:189
8465 msgid "Flac audio packetizer"
8468 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8469 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8470 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8472 #: modules/codec/lpcm.c:83
8473 msgid "Linear PCM audio decoder"
8476 #: modules/codec/lpcm.c:88
8477 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8480 #: modules/codec/mash.cpp:66
8481 msgid "Video decoder using openmash"
8482 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8484 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8485 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8486 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8488 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8489 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8492 #: modules/codec/png.c:54
8493 msgid "PNG video decoder"
8496 #: modules/codec/quicktime.c:63
8497 msgid "QuickTime library decoder"
8498 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8500 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8501 msgid "Pseudo raw video decoder"
8504 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8505 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8508 #: modules/codec/realaudio.c:60
8509 msgid "RealAudio library decoder"
8510 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8512 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8513 msgid "SDL_image video decoder"
8514 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8516 #: modules/codec/speex.c:106
8517 msgid "Speex audio decoder"
8520 #: modules/codec/speex.c:111
8521 msgid "Speex audio packetizer"
8524 #: modules/codec/speex.c:116
8525 msgid "Speex audio encoder"
8528 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8529 msgid "Speex comment"
8532 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8536 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8537 msgid "DVD subtitles decoder"
8540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8541 msgid "DVD subtitles packetizer"
8544 #: modules/codec/subsdec.c:140
8545 msgid "Subtitles text encoding"
8548 #: modules/codec/subsdec.c:141
8549 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8552 #: modules/codec/subsdec.c:142
8553 msgid "Subtitles justification"
8556 #: modules/codec/subsdec.c:143
8557 msgid "Set the justification of subtitles"
8560 #: modules/codec/subsdec.c:144
8561 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8562 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8564 #: modules/codec/subsdec.c:145
8566 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8569 #: modules/codec/subsdec.c:147
8570 msgid "Formatted Subtitles"
8573 #: modules/codec/subsdec.c:148
8575 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8576 "but you can choose to disable all formatting."
8579 #: modules/codec/subsdec.c:154
8580 msgid "Text subtitles decoder"
8583 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8585 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8586 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8589 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8590 msgid "Enable debug"
8593 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8595 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8597 "packet assembly info 2\n"
8600 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8602 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8604 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8605 msgid "SVCD subtitles"
8608 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8610 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8612 #: modules/codec/tarkin.c:75
8613 msgid "Tarkin decoder module"
8614 msgstr "Tarkin译码器模块"
8616 #: modules/codec/telx.c:50
8618 msgid "Override page"
8621 #: modules/codec/telx.c:51
8623 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8624 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8625 "usually 888 or 889)."
8628 #: modules/codec/telx.c:56
8630 msgid "Ignore subtitle flag"
8633 #: modules/codec/telx.c:57
8634 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8637 #: modules/codec/telx.c:60
8638 msgid "Workaround for France"
8641 #: modules/codec/telx.c:61
8643 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8644 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8645 "your subtitles don't appear."
8648 #: modules/codec/telx.c:67
8650 msgid "Teletext subtitles decoder"
8653 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8655 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8656 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8659 #: modules/codec/theora.c:99
8660 msgid "Theora video decoder"
8661 msgstr "Theora视频译码器"
8663 #: modules/codec/theora.c:105
8664 msgid "Theora video packetizer"
8665 msgstr "Theora视频封包器"
8667 #: modules/codec/theora.c:111
8668 msgid "Theora video encoder"
8669 msgstr "Theora视频编码器"
8671 #: modules/codec/theora.c:512
8672 msgid "Theora comment"
8675 #: modules/codec/twolame.c:52
8677 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8678 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8681 #: modules/codec/twolame.c:55
8685 #: modules/codec/twolame.c:56
8686 msgid "Handling mode for stereo streams"
8689 #: modules/codec/twolame.c:57
8693 #: modules/codec/twolame.c:59
8694 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8695 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
8697 #: modules/codec/twolame.c:60
8698 msgid "Psycho-acoustic model"
8701 #: modules/codec/twolame.c:62
8702 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8705 #: modules/codec/twolame.c:66
8709 #: modules/codec/twolame.c:66
8710 msgid "Joint stereo"
8713 #: modules/codec/twolame.c:71
8714 msgid "Libtwolame audio encoder"
8715 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8717 #: modules/codec/vorbis.c:160
8718 msgid "Maximum encoding bitrate"
8721 #: modules/codec/vorbis.c:162
8722 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8725 #: modules/codec/vorbis.c:163
8726 msgid "Minimum encoding bitrate"
8729 #: modules/codec/vorbis.c:165
8731 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8735 #: modules/codec/vorbis.c:166
8736 msgid "CBR encoding"
8739 #: modules/codec/vorbis.c:168
8740 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8743 #: modules/codec/vorbis.c:172
8744 msgid "Vorbis audio decoder"
8745 msgstr "Vorbis音频译码器"
8747 #: modules/codec/vorbis.c:183
8748 msgid "Vorbis audio packetizer"
8749 msgstr "Vorbis音频封包器"
8751 #: modules/codec/vorbis.c:190
8752 msgid "Vorbis audio encoder"
8753 msgstr "Vorbis音频编码器"
8755 #: modules/codec/vorbis.c:629
8756 msgid "Vorbis comment"
8759 #: modules/codec/x264.c:44
8760 msgid "Maximum GOP size"
8763 #: modules/codec/x264.c:45
8765 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8766 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8769 #: modules/codec/x264.c:49
8770 msgid "Minimum GOP size"
8773 #: modules/codec/x264.c:50
8775 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8776 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8777 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8778 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8779 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8781 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8782 "frames, but do not start a new GOP."
8785 #: modules/codec/x264.c:59
8786 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8789 #: modules/codec/x264.c:60
8791 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8792 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8793 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8794 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8795 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8796 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8800 #: modules/codec/x264.c:71
8801 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8804 #: modules/codec/x264.c:72
8806 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8810 #: modules/codec/x264.c:76
8811 msgid "B-frames between I and P"
8812 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8814 #: modules/codec/x264.c:77
8815 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8816 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8818 #: modules/codec/x264.c:80
8819 msgid "Adaptive B-frame decision"
8822 #: modules/codec/x264.c:81
8824 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8825 "possibly before an I-frame."
8828 #: modules/codec/x264.c:84
8829 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8832 #: modules/codec/x264.c:85
8834 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8835 "negative values cause less B-frames."
8838 #: modules/codec/x264.c:88
8839 msgid "Keep some B-frames as references"
8842 #: modules/codec/x264.c:89
8844 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8845 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8849 #: modules/codec/x264.c:93
8853 #: modules/codec/x264.c:94
8855 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8856 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8859 #: modules/codec/x264.c:98
8860 msgid "Number of reference frames"
8863 #: modules/codec/x264.c:99
8865 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8866 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8867 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8870 #: modules/codec/x264.c:104
8871 msgid "Skip loop filter"
8874 #: modules/codec/x264.c:105
8875 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8878 #: modules/codec/x264.c:107
8879 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8882 #: modules/codec/x264.c:108
8884 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8885 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8888 #: modules/codec/x264.c:112
8892 #: modules/codec/x264.c:113
8894 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8895 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8896 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8899 #: modules/codec/x264.c:122
8900 msgid "Interlaced mode"
8903 #: modules/codec/x264.c:123
8904 msgid "Pure-interlaced mode."
8907 #: modules/codec/x264.c:128
8911 #: modules/codec/x264.c:129
8913 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8914 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8917 #: modules/codec/x264.c:133
8918 msgid "Quality-based VBR"
8921 #: modules/codec/x264.c:134
8922 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8925 #: modules/codec/x264.c:136
8929 #: modules/codec/x264.c:137
8930 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8933 #: modules/codec/x264.c:140
8937 #: modules/codec/x264.c:141
8938 msgid "Maximum quantizer parameter."
8941 #: modules/codec/x264.c:143
8945 #: modules/codec/x264.c:144
8946 msgid "Max QP step between frames."
8949 #: modules/codec/x264.c:146
8950 msgid "Average bitrate tolerance"
8953 #: modules/codec/x264.c:147
8954 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8957 #: modules/codec/x264.c:150
8958 msgid "Max local bitrate"
8961 #: modules/codec/x264.c:151
8962 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8965 #: modules/codec/x264.c:153
8969 #: modules/codec/x264.c:154
8970 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8973 #: modules/codec/x264.c:157
8974 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8975 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8977 #: modules/codec/x264.c:158
8979 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8983 #: modules/codec/x264.c:162
8984 msgid "QP factor between I and P"
8987 #: modules/codec/x264.c:163
8988 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8991 #: modules/codec/x264.c:166
8992 msgid "QP factor between P and B"
8995 #: modules/codec/x264.c:167
8996 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8999 #: modules/codec/x264.c:169
9000 msgid "QP difference between chroma and luma"
9003 #: modules/codec/x264.c:170
9004 msgid "QP difference between chroma and luma."
9007 #: modules/codec/x264.c:172
9008 msgid "Multipass ratecontrol"
9011 #: modules/codec/x264.c:173
9013 "Multipass ratecontrol:\n"
9014 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9015 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9016 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9019 #: modules/codec/x264.c:178
9020 msgid "QP curve compression"
9023 #: modules/codec/x264.c:179
9024 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9027 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9028 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9031 #: modules/codec/x264.c:182
9033 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9037 #: modules/codec/x264.c:186
9039 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9043 #: modules/codec/x264.c:191
9044 msgid "Partitions to consider"
9047 #: modules/codec/x264.c:192
9049 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9052 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9053 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9054 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9055 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9058 #: modules/codec/x264.c:200
9059 msgid "Direct MV prediction mode"
9062 #: modules/codec/x264.c:201
9063 msgid "Direct MV prediction mode."
9064 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9066 #: modules/codec/x264.c:204
9067 msgid "Direct prediction size"
9070 #: modules/codec/x264.c:205
9072 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9074 " - -1: smallest possible according to level\n"
9077 #: modules/codec/x264.c:211
9078 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9081 #: modules/codec/x264.c:212
9082 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9085 #: modules/codec/x264.c:214
9086 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9089 #: modules/codec/x264.c:215
9091 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9093 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9094 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9095 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9098 #: modules/codec/x264.c:222
9099 msgid "Maximum motion vector search range"
9102 #: modules/codec/x264.c:223
9104 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9105 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9106 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9109 #: modules/codec/x264.c:228
9111 msgid "Maximum motion vector length"
9114 #: modules/codec/x264.c:229
9116 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9119 #: modules/codec/x264.c:234
9121 msgid "Minimum buffer space between threads"
9124 #: modules/codec/x264.c:235
9126 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9130 #: modules/codec/x264.c:239
9131 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9134 #: modules/codec/x264.c:243
9136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9138 "quality). Range 1 to 7."
9141 #: modules/codec/x264.c:248
9143 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9144 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9145 "quality). Range 1 to 6."
9148 #: modules/codec/x264.c:253
9150 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9151 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9152 "quality). Range 1 to 5."
9155 #: modules/codec/x264.c:258
9156 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9159 #: modules/codec/x264.c:259
9160 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9163 #: modules/codec/x264.c:262
9164 msgid "Decide references on a per partition basis"
9167 #: modules/codec/x264.c:263
9169 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9170 "as opposed to only one ref per macroblock."
9173 #: modules/codec/x264.c:267
9174 msgid "Chroma in motion estimation"
9177 #: modules/codec/x264.c:268
9178 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9181 #: modules/codec/x264.c:271
9182 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9185 #: modules/codec/x264.c:272
9186 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9189 #: modules/codec/x264.c:274
9190 msgid "Adaptive spatial transform size"
9193 #: modules/codec/x264.c:276
9194 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9197 #: modules/codec/x264.c:278
9198 msgid "Trellis RD quantization"
9201 #: modules/codec/x264.c:279
9203 "Trellis RD quantization: \n"
9205 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9206 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9207 "This requires CABAC."
9210 #: modules/codec/x264.c:285
9211 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9214 #: modules/codec/x264.c:286
9215 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9218 #: modules/codec/x264.c:288
9219 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9222 #: modules/codec/x264.c:289
9224 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9225 "small single coefficient."
9228 #: modules/codec/x264.c:294
9230 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9234 #: modules/codec/x264.c:298
9235 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9238 #: modules/codec/x264.c:299
9239 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9242 #: modules/codec/x264.c:302
9243 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9246 #: modules/codec/x264.c:303
9247 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9250 #: modules/codec/x264.c:310
9251 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9254 #: modules/codec/x264.c:311
9255 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9258 #: modules/codec/x264.c:315
9259 msgid "CPU optimizations"
9262 #: modules/codec/x264.c:316
9263 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9266 #: modules/codec/x264.c:318
9267 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9270 #: modules/codec/x264.c:319
9271 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9274 #: modules/codec/x264.c:321
9275 msgid "PSNR computation"
9278 #: modules/codec/x264.c:322
9280 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9284 #: modules/codec/x264.c:325
9285 msgid "SSIM computation"
9288 #: modules/codec/x264.c:326
9290 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9294 #: modules/codec/x264.c:329
9298 #: modules/codec/x264.c:330
9302 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9308 #: modules/codec/x264.c:333
9309 msgid "Print stats for each frame."
9312 #: modules/codec/x264.c:336
9313 msgid "SPS and PPS id numbers"
9316 #: modules/codec/x264.c:337
9318 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9322 #: modules/codec/x264.c:341
9323 msgid "Access unit delimiters"
9326 #: modules/codec/x264.c:342
9327 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9330 #: modules/codec/x264.c:348
9334 #: modules/codec/x264.c:348
9338 #: modules/codec/x264.c:348
9342 #: modules/codec/x264.c:348
9346 #: modules/codec/x264.c:354
9350 #: modules/codec/x264.c:354
9354 #: modules/codec/x264.c:354
9358 #: modules/codec/x264.c:354
9362 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9366 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9370 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9371 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9375 #: modules/codec/x264.c:369
9376 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9379 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9381 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9382 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9384 #: modules/control/dbus.c:88
9388 #: modules/control/dbus.c:91
9390 msgid "D-Bus control interface"
9393 #: modules/control/gestures.c:79
9394 msgid "Motion threshold (10-100)"
9397 #: modules/control/gestures.c:81
9398 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9401 #: modules/control/gestures.c:83
9402 msgid "Trigger button"
9405 #: modules/control/gestures.c:85
9406 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9409 #: modules/control/gestures.c:89
9413 #: modules/control/gestures.c:92
9417 #: modules/control/gestures.c:100
9418 msgid "Mouse gestures control interface"
9421 #: modules/control/hotkeys.c:94
9422 msgid "Define playlist bookmarks."
9425 #: modules/control/hotkeys.c:97
9426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9430 #: modules/control/hotkeys.c:98
9431 msgid "Hotkeys management interface"
9434 #: modules/control/hotkeys.c:483
9436 msgid "Audio track: %s"
9439 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9441 msgid "Subtitle track: %s"
9444 #: modules/control/hotkeys.c:498
9448 #: modules/control/hotkeys.c:551
9450 msgid "Aspect ratio: %s"
9453 #: modules/control/hotkeys.c:577
9458 #: modules/control/hotkeys.c:603
9460 msgid "Deinterlace mode: %s"
9463 #: modules/control/hotkeys.c:633
9465 msgid "Zoom mode: %s"
9468 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9470 msgid "Subtitle delay %i ms"
9473 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9475 msgid "Audio delay %i ms"
9478 #: modules/control/hotkeys.c:947
9483 #: modules/control/http/http.c:34
9484 msgid "Host address"
9487 #: modules/control/http/http.c:36
9489 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9490 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9491 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9494 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9495 msgid "Source directory"
9498 #: modules/control/http/http.c:42
9502 #: modules/control/http/http.c:44
9503 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9506 #: modules/control/http/http.c:45
9510 #: modules/control/http/http.c:47
9512 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9513 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9516 #: modules/control/http/http.c:50
9517 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9520 #: modules/control/http/http.c:53
9521 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9524 #: modules/control/http/http.c:55
9525 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9528 #: modules/control/http/http.c:58
9529 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9532 #: modules/control/http/http.c:61
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9537 #: modules/control/http/http.c:62
9538 msgid "HTTP remote control interface"
9541 #: modules/control/http/http.c:71
9545 #: modules/control/lirc.c:58
9546 msgid "Infrared remote control interface"
9549 #: modules/control/motion.c:59
9550 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9553 #: modules/control/motion.c:65
9558 #: modules/control/motion.c:67
9560 msgid "motion control interface"
9563 #: modules/control/netsync.c:64
9564 msgid "Act as master"
9567 #: modules/control/netsync.c:65
9568 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9571 #: modules/control/netsync.c:69
9572 msgid "Master client ip address"
9575 #: modules/control/netsync.c:70
9576 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9579 #: modules/control/netsync.c:74
9580 msgid "Network Sync"
9583 #: modules/control/ntservice.c:39
9584 msgid "Install Windows Service"
9585 msgstr "安装Windows服务"
9587 #: modules/control/ntservice.c:41
9588 msgid "Install the Service and exit."
9591 #: modules/control/ntservice.c:42
9592 msgid "Uninstall Windows Service"
9593 msgstr "解除安装Windows服务"
9595 #: modules/control/ntservice.c:44
9596 msgid "Uninstall the Service and exit."
9599 #: modules/control/ntservice.c:45
9600 msgid "Display name of the Service"
9603 #: modules/control/ntservice.c:47
9604 msgid "Change the display name of the Service."
9607 #: modules/control/ntservice.c:48
9608 msgid "Configuration options"
9611 #: modules/control/ntservice.c:50
9613 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9614 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9618 #: modules/control/ntservice.c:55
9620 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9621 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9622 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9625 #: modules/control/ntservice.c:61
9629 #: modules/control/ntservice.c:62
9630 msgid "Windows Service interface"
9631 msgstr "Windows服务接口"
9633 #: modules/control/rc.c:156
9634 msgid "Show stream position"
9637 #: modules/control/rc.c:157
9639 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9642 #: modules/control/rc.c:160
9646 #: modules/control/rc.c:161
9647 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9650 #: modules/control/rc.c:163
9651 msgid "UNIX socket command input"
9652 msgstr "Unix socket指令输入"
9654 #: modules/control/rc.c:164
9655 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9658 #: modules/control/rc.c:167
9659 msgid "TCP command input"
9662 #: modules/control/rc.c:168
9664 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9665 "port the interface will bind to."
9668 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9669 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9670 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9672 #: modules/control/rc.c:174
9674 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9675 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9676 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9679 #: modules/control/rc.c:181
9683 #: modules/control/rc.c:184
9684 msgid "Remote control interface"
9687 #: modules/control/rc.c:335
9688 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9689 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9691 #: modules/control/rc.c:807
9693 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9694 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9696 #: modules/control/rc.c:840
9697 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9700 #: modules/control/rc.c:842
9701 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9704 #: modules/control/rc.c:843
9705 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9708 #: modules/control/rc.c:844
9709 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9712 #: modules/control/rc.c:845
9713 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9716 #: modules/control/rc.c:846
9717 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9720 #: modules/control/rc.c:847
9721 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9724 #: modules/control/rc.c:848
9725 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9728 #: modules/control/rc.c:849
9729 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9732 #: modules/control/rc.c:850
9733 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9736 #: modules/control/rc.c:851
9737 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9740 #: modules/control/rc.c:852
9741 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9744 #: modules/control/rc.c:853
9745 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9748 #: modules/control/rc.c:854
9749 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9752 #: modules/control/rc.c:855
9753 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9756 #: modules/control/rc.c:856
9757 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9760 #: modules/control/rc.c:857
9761 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9764 #: modules/control/rc.c:858
9765 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9768 #: modules/control/rc.c:859
9769 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9772 #: modules/control/rc.c:861
9773 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9776 #: modules/control/rc.c:862
9777 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9780 #: modules/control/rc.c:863
9781 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9784 #: modules/control/rc.c:864
9785 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9788 #: modules/control/rc.c:865
9789 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9792 #: modules/control/rc.c:866
9793 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9796 #: modules/control/rc.c:867
9797 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9800 #: modules/control/rc.c:868
9801 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9804 #: modules/control/rc.c:869
9805 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9808 #: modules/control/rc.c:870
9809 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9812 #: modules/control/rc.c:871
9813 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9816 #: modules/control/rc.c:872
9817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9820 #: modules/control/rc.c:873
9821 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9824 #: modules/control/rc.c:875
9825 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9828 #: modules/control/rc.c:876
9829 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9832 #: modules/control/rc.c:877
9833 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9836 #: modules/control/rc.c:878
9837 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9840 #: modules/control/rc.c:879
9841 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9844 #: modules/control/rc.c:880
9845 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9848 #: modules/control/rc.c:881
9849 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9852 #: modules/control/rc.c:882
9853 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9856 #: modules/control/rc.c:883
9857 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9860 #: modules/control/rc.c:884
9861 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9864 #: modules/control/rc.c:885
9865 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9868 #: modules/control/rc.c:886
9869 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9872 #: modules/control/rc.c:887
9873 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9876 #: modules/control/rc.c:892
9877 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9880 #: modules/control/rc.c:893
9881 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9884 #: modules/control/rc.c:894
9885 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9888 #: modules/control/rc.c:895
9889 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9892 #: modules/control/rc.c:896
9893 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9896 #: modules/control/rc.c:897
9897 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9900 #: modules/control/rc.c:898
9901 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9904 #: modules/control/rc.c:899
9905 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9908 #: modules/control/rc.c:901
9909 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9912 #: modules/control/rc.c:902
9913 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9916 #: modules/control/rc.c:903
9917 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9920 #: modules/control/rc.c:904
9921 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9924 #: modules/control/rc.c:905
9925 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9928 #: modules/control/rc.c:907
9929 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9932 #: modules/control/rc.c:908
9933 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9936 #: modules/control/rc.c:909
9937 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9940 #: modules/control/rc.c:910
9941 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9944 #: modules/control/rc.c:911
9945 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9948 #: modules/control/rc.c:912
9949 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9952 #: modules/control/rc.c:913
9953 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9956 #: modules/control/rc.c:914
9957 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9960 #: modules/control/rc.c:915
9961 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9964 #: modules/control/rc.c:916
9965 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9968 #: modules/control/rc.c:917
9969 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9972 #: modules/control/rc.c:918
9973 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9976 #: modules/control/rc.c:919
9977 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9980 #: modules/control/rc.c:920
9981 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9984 #: modules/control/rc.c:922
9986 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9987 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9990 #: modules/control/rc.c:926
9991 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9994 #: modules/control/rc.c:927
9995 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9998 #: modules/control/rc.c:928
9999 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10002 #: modules/control/rc.c:929
10003 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10006 #: modules/control/rc.c:931
10007 msgid "+----[ end of help ]"
10010 #: modules/control/rc.c:1041
10011 msgid "Press menu select or pause to continue."
10012 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
10014 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10015 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10016 #: modules/control/rc.c:1829
10017 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10018 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10020 #: modules/control/rc.c:1347
10022 msgid "goto is deprecated"
10025 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10026 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10027 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10029 #: modules/control/showintf.c:63
10033 #: modules/control/showintf.c:64
10034 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10037 #: modules/control/telnet.c:70
10041 #: modules/control/telnet.c:71
10043 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10044 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10045 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10048 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10057 #: modules/control/telnet.c:76
10059 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10063 #: modules/control/telnet.c:80
10065 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10066 "default value is \"admin\"."
10069 #: modules/control/telnet.c:94
10070 msgid "VLM remote control interface"
10073 #: modules/demux/a52.c:44
10074 msgid "Raw A/52 demuxer"
10075 msgstr "Raw A/52 分离器"
10077 #: modules/demux/aiff.c:45
10078 msgid "AIFF demuxer"
10081 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10082 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10083 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10085 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10086 msgid "Could not demux ASF stream"
10089 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10090 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10093 #: modules/demux/au.c:46
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10098 msgid "Force interleaved method"
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10102 msgid "Force interleaved method."
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10106 msgid "Force index creation"
10109 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10111 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10112 "incomplete (not seekable)."
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10119 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10128 msgid "AVI demuxer"
10131 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10135 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10137 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10138 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10140 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10141 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10143 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10147 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10148 msgid "Don't repair"
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10153 msgid "Fixing AVI Index..."
10156 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10157 msgid "Dump filename"
10160 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10161 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10164 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10165 msgid "Append to existing file"
10168 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10169 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10170 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10172 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10173 msgid "File dumpper"
10174 msgstr "文件 dumpper"
10176 #: modules/demux/dts.c:40
10177 msgid "Raw DTS demuxer"
10180 #: modules/demux/flac.c:42
10181 msgid "FLAC demuxer"
10184 #: modules/demux/gme.cpp:51
10185 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10188 #: modules/demux/live555.cpp:62
10190 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10191 "should be set in millisecond units."
10194 #: modules/demux/live555.cpp:65
10195 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10198 #: modules/demux/live555.cpp:66
10200 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10201 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10202 "cannot connect to normal RTSP servers."
10205 #: modules/demux/live555.cpp:70
10206 msgid "RTSP user name"
10209 #: modules/demux/live555.cpp:71
10211 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10213 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
10215 #: modules/demux/live555.cpp:73
10216 msgid "RTSP password"
10219 #: modules/demux/live555.cpp:74
10220 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10221 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
10223 #: modules/demux/live555.cpp:78
10224 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10225 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
10227 #: modules/demux/live555.cpp:88
10228 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10229 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
10231 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10233 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10234 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
10236 #: modules/demux/live555.cpp:97
10237 msgid "Client port"
10240 #: modules/demux/live555.cpp:98
10241 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10244 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10245 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10248 #: modules/demux/live555.cpp:103
10249 msgid "HTTP tunnel port"
10252 #: modules/demux/live555.cpp:104
10253 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10256 #: modules/demux/live555.cpp:482
10258 msgid "RTSP authentication"
10261 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10262 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10263 #: modules/demux/vc1.c:39
10264 msgid "Frames per Second"
10267 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10272 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10275 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10276 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10277 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10280 msgid "Matroska stream demuxer"
10281 msgstr "Matroska 串流分离器"
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10284 msgid "Ordered chapters"
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10288 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10292 msgid "Chapter codecs"
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10296 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10300 msgid "Preload Directory"
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10305 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10306 "for broken files)."
10309 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10310 msgid "Seek based on percent not time"
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10314 msgid "Seek based on percent not time."
10317 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10318 msgid "Dummy Elements"
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10322 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10325 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10326 msgid "--- DVD Menu"
10327 msgstr "--- DVD 选单"
10329 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10330 msgid "First Played"
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10334 msgid "Video Manager"
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10338 msgid "----- Title"
10341 #: modules/demux/mod.c:47
10343 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10346 #: modules/demux/mod.c:48
10347 msgid "Enable reverberation"
10350 #: modules/demux/mod.c:49
10351 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10352 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10354 #: modules/demux/mod.c:51
10355 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10358 #: modules/demux/mod.c:53
10359 msgid "Enable megabass mode"
10360 msgstr "打开 megabass 模式"
10362 #: modules/demux/mod.c:54
10363 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10366 #: modules/demux/mod.c:56
10368 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10369 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10372 #: modules/demux/mod.c:59
10373 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10374 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
10376 #: modules/demux/mod.c:61
10378 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10379 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10381 #: modules/demux/mod.c:66
10382 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10383 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
10385 #: modules/demux/mod.c:74
10389 #: modules/demux/mod.c:77
10390 msgid "Reverberation level"
10393 #: modules/demux/mod.c:79
10394 msgid "Reverberation delay"
10397 #: modules/demux/mod.c:81
10401 #: modules/demux/mod.c:84
10402 msgid "Mega bass level"
10403 msgstr "Mega bass 等级"
10405 #: modules/demux/mod.c:86
10406 msgid "Mega bass cutoff"
10409 #: modules/demux/mod.c:88
10413 #: modules/demux/mod.c:91
10414 msgid "Surround level"
10417 #: modules/demux/mod.c:93
10418 msgid "Surround delay (ms)"
10421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10422 msgid "MP4 stream demuxer"
10425 #: modules/demux/mpc.c:47
10426 msgid "Replay Gain type"
10429 #: modules/demux/mpc.c:48
10431 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10432 "specific one. Choose which type you want to use"
10435 #: modules/demux/mpc.c:60
10436 msgid "MusePack demuxer"
10437 msgstr "MusePack 分离器"
10439 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10440 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10443 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10444 msgid "H264 video demuxer"
10445 msgstr "H264 视频分离器"
10447 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10448 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10449 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
10451 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10454 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10456 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10459 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10460 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10461 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
10463 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10464 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10465 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
10467 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10468 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10469 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
10471 #: modules/demux/nsc.c:43
10472 msgid "Windows Media NSC metademux"
10473 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
10475 #: modules/demux/nsv.c:45
10476 msgid "NullSoft demuxer"
10477 msgstr "NullSoft 分离器"
10479 #: modules/demux/nuv.c:46
10480 msgid "Nuv demuxer"
10483 #: modules/demux/ogg.c:45
10484 msgid "OGG demuxer"
10487 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10489 msgid "Google Video"
10492 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10494 msgid "Lua Playlist"
10497 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10498 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10506 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10510 msgid "Show shoutcast adult content"
10513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10514 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10524 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10525 "prevent adding them to the playlist."
10528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10529 msgid "M3U playlist import"
10532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10533 msgid "PLS playlist import"
10536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10537 msgid "B4S playlist import"
10538 msgstr "B4S 播放列表导入"
10540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10541 msgid "DVB playlist import"
10542 msgstr "DVB 播放列表导入"
10544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10545 msgid "Podcast parser"
10546 msgstr "Podcast 解释器"
10548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10549 msgid "XSPF playlist import"
10550 msgstr "XSPF 播放列表导入"
10552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10553 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10558 msgid "ASX playlist import"
10561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10562 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10566 msgid "QuickTime Media Link importer"
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10571 msgid "Google Video Playlist importer"
10574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10576 msgid "Dummy ifo demux"
10579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10581 msgid "Podcast Info"
10582 msgstr "Podcast 信息"
10584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10585 msgid "Podcast Summary"
10586 msgstr "Podcast 摘要"
10588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10589 msgid "Podcast Size"
10590 msgstr "Podcast 大小"
10592 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10593 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10597 #: modules/demux/ps.c:39
10598 msgid "Trust MPEG timestamps"
10599 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
10601 #: modules/demux/ps.c:40
10603 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10604 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10605 "calculate from the bitrate instead."
10608 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10609 msgid "MPEG-PS demuxer"
10610 msgstr "MPEG-PS 分离器"
10612 #: modules/demux/pva.c:39
10613 msgid "PVA demuxer"
10616 #: modules/demux/rawdv.c:37
10618 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10621 #: modules/demux/rawdv.c:45
10622 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10623 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
10625 #: modules/demux/rawvid.c:39
10627 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10629 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10632 #: modules/demux/rawvid.c:43
10633 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10636 #: modules/demux/rawvid.c:47
10638 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10639 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
10641 #: modules/demux/rawvid.c:52
10643 msgid "Raw video demuxer"
10644 msgstr "H264 视频分离器"
10646 #: modules/demux/real.c:43
10647 msgid "Real demuxer"
10650 #: modules/demux/subtitle.c:50
10651 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10654 #: modules/demux/subtitle.c:52
10656 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10657 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10660 #: modules/demux/subtitle.c:55
10662 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10663 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10664 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10667 #: modules/demux/subtitle.c:67
10668 msgid "Text subtitles parser"
10671 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10672 msgid "Frames per second"
10675 #: modules/demux/subtitle.c:75
10676 msgid "Subtitles delay"
10679 #: modules/demux/subtitle.c:77
10680 msgid "Subtitles format"
10683 #: modules/demux/ts.c:93
10687 #: modules/demux/ts.c:95
10688 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10691 #: modules/demux/ts.c:97
10692 msgid "Set id of ES to PID"
10693 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
10695 #: modules/demux/ts.c:98
10697 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10698 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10699 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10702 #: modules/demux/ts.c:103
10703 msgid "Fast udp streaming"
10706 #: modules/demux/ts.c:105
10707 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10710 #: modules/demux/ts.c:107
10711 msgid "MTU for out mode"
10714 #: modules/demux/ts.c:108
10715 msgid "MTU for out mode."
10716 msgstr "输出模式的 MTU。"
10718 #: modules/demux/ts.c:110
10722 #: modules/demux/ts.c:111
10723 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10726 #: modules/demux/ts.c:113
10727 msgid "Silent mode"
10730 #: modules/demux/ts.c:114
10731 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10734 #: modules/demux/ts.c:116
10735 msgid "CAPMT System ID"
10738 #: modules/demux/ts.c:117
10739 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10742 #: modules/demux/ts.c:119
10743 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10746 #: modules/demux/ts.c:120
10748 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10749 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10752 #: modules/demux/ts.c:124
10753 msgid "Filename of dump"
10756 #: modules/demux/ts.c:125
10757 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10760 #: modules/demux/ts.c:127
10764 #: modules/demux/ts.c:129
10766 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10770 #: modules/demux/ts.c:132
10771 msgid "Dump buffer size"
10774 #: modules/demux/ts.c:134
10776 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10777 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10780 #: modules/demux/ts.c:138
10781 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10782 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
10784 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10789 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10790 #: modules/demux/ts.c:3561
10791 msgid "hearing impaired"
10794 #: modules/demux/ts.c:3366
10796 msgid "4:3 subtitles"
10799 #: modules/demux/ts.c:3370
10801 msgid "16:9 subtitles"
10804 #: modules/demux/ts.c:3374
10806 msgid "2.21:1 subtitles"
10809 #: modules/demux/ts.c:3382
10810 msgid "4:3 hearing impaired"
10813 #: modules/demux/ts.c:3386
10814 msgid "16:9 hearing impaired"
10817 #: modules/demux/ts.c:3390
10818 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10821 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10822 msgid "clean effects"
10825 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10826 msgid "visual impaired commentary"
10829 #: modules/demux/tta.c:40
10830 msgid "TTA demuxer"
10833 #: modules/demux/ty.c:70
10834 msgid "TY Stream audio/video demux"
10835 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
10837 #: modules/demux/vc1.c:40
10839 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10840 msgstr "视频的目标输出帧率。"
10842 #: modules/demux/vc1.c:46
10844 msgid "VC1 video demuxer"
10845 msgstr "H264 视频分离器"
10847 #: modules/demux/vobsub.c:49
10848 msgid "Vobsub subtitles parser"
10849 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10851 #: modules/demux/voc.c:42
10852 msgid "VOC demuxer"
10855 #: modules/demux/wav.c:41
10856 msgid "WAV demuxer"
10859 #: modules/demux/xa.c:41
10863 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10864 msgid "Use DVD Menus"
10867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10868 msgid "BeOS standard API interface"
10869 msgstr "BeOS标准API接口"
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10872 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10876 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10877 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10886 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10888 msgid "Preferences"
10891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10912 msgid "Open Subtitles"
10915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10930 msgid "Go to Title"
10933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10934 msgid "Go to Chapter"
10937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10948 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10950 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10965 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10966 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10969 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10970 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10972 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10973 msgid "Drop files to play"
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10997 msgid "Select None"
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11001 msgid "Sort Reverse"
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11005 msgid "Sort by Name"
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11009 msgid "Sort by Path"
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11055 msgid "Show Interface"
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11071 msgid "Vertical Sync"
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11075 msgid "Correct Aspect Ratio"
11078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11079 msgid "Stay On Top"
11082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11083 msgid "Take Screen Shot"
11086 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11087 msgid "About VLC media player"
11088 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
11090 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11092 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11093 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
11095 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11097 msgid "Compiled by %s"
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11117 #: modules/video_filter/extract.c:70
11121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11123 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11140 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11141 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11144 msgid "Input has changed"
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11149 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11150 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11155 msgid "Invalid selection"
11158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11159 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11164 msgid "No input found"
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11169 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11170 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11172 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11174 msgid "Jump To Time"
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11183 msgid "Jump to time"
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11190 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11200 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11218 msgid "Normal Size"
11221 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11223 msgid "Double Size"
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11228 msgid "Float on Top"
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11233 msgid "Fit to Screen"
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11237 msgid "Step Forward"
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11241 msgid "Step Backward"
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11250 msgid "Fast Forward"
11253 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11269 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11273 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11274 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
11276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11282 msgid "Extended controls"
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11287 msgid "Video filters"
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11291 msgid "Image adjustment"
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11295 msgid "Shows more information about the available video filters."
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11308 msgid "Psychedelic"
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11312 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11318 msgid "General editing filters"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11323 msgid "Distortion filters"
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11332 msgid "Adds motion blurring to the image"
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11336 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11337 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11340 msgid "Image cropping"
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11344 msgid "Crops a defined part of the image"
11345 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11349 msgid "Invert colors"
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11353 msgid "Inverts the colors of the image"
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11357 #: modules/video_filter/transform.c:69
11358 msgid "Transformation"
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11362 msgid "Rotates or flips the image"
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11367 msgid "Interactive Zoom"
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11371 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11374 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11375 msgid "Volume normalization"
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11379 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11380 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11383 msgid "Headphone virtualization"
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11387 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11391 msgid "Maximum level"
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11396 msgid "Restore Defaults"
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11402 msgstr "virtualization"
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11417 msgid "About the video filters"
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11422 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11423 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11424 "subsections of Video/Filters.\n"
11425 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11426 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11429 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11431 msgid "(no item is being played)"
11432 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11451 msgid "Remaining time: %i seconds"
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11455 msgid "Errors and Warnings"
11458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11463 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11465 msgid "Show Details"
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11469 msgid "VLC - Controller"
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11481 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11482 msgid "VLC media player"
11483 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11486 msgid "Open CrashLog"
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11490 msgid "Check for Update..."
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11494 msgid "Preferences..."
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11506 msgid "Hide Others"
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11522 msgid "Open File..."
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11526 msgid "Quick Open File..."
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11530 msgid "Open Disc..."
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11534 msgid "Open Network..."
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11538 msgid "Open Recent"
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11546 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11570 msgid "Volume Down"
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11574 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11575 msgid "Video Device"
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11579 msgid "Minimize Window"
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11583 msgid "Close Window"
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11591 msgid "Extended Controls"
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11597 msgid "Information"
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11601 msgid "Bring All to Front"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11614 msgid "Online Documentation"
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11618 msgid "Report a Bug"
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11622 msgid "VideoLAN Website"
11623 msgstr "VideoLAN 网站"
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11630 msgid "Make a donation"
11631 msgstr "捐助 VideoLAN"
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11634 msgid "Online Forum"
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11639 msgid "Volume: %d%%"
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11643 msgid "No CrashLog found"
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11647 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11648 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11651 msgid "Embedded video output"
11654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11656 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11660 msgid "Video device"
11663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11665 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11666 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11672 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11673 "is fully transparent."
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11677 msgid "Stretch video to fill window"
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11682 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11683 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11687 msgid "Black screens in fullscreen"
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11691 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11692 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11695 msgid "Use as Desktop Background"
11698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11700 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11701 "with in this mode."
11704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11705 msgid "Show Fullscreen controller"
11708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11709 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11713 msgid "Remember wizard options"
11716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11717 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11721 msgid "Auto-playback of new items"
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11725 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11729 msgid "Mac OS X interface"
11730 msgstr "Mac OS X 界面"
11732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11733 msgid "Quartz video"
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11737 msgid "Open Source"
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11741 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11742 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11749 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11756 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11766 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11767 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11770 msgid "Use DVD menus"
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11774 msgid "VIDEO_TS directory"
11775 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11783 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11792 msgid "UDP/RTP Multicast"
11793 msgstr "UDP/RTP 多播"
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11796 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11797 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11801 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11802 msgid "Allow timeshifting"
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11806 msgid "Load subtitles file:"
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11811 msgid "Settings..."
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11815 msgid "Override parametters"
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11820 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11821 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11830 msgid "Subtitles encoding"
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11837 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11838 msgid "Subtitles alignment"
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11842 msgid "Font Properties"
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11846 msgid "Subtitle File"
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11851 msgid "No %@s found"
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11855 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11856 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11859 msgid "Retrieving Channel Info..."
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11863 msgid "Streaming/Saving:"
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11867 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11871 msgid "Display the stream locally"
11874 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11881 msgid "Dump raw input"
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11886 msgid "Encapsulation Method"
11889 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11891 msgid "Transcoding options"
11894 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11901 msgid "Bitrate (kb/s)"
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11909 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11910 msgid "Stream Announcing"
11913 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11915 msgid "SAP announce"
11918 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11919 msgid "RTSP announce"
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11923 msgid "HTTP announce"
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11927 msgid "Export SDP as file"
11928 msgstr "以文件形式导出SDP"
11930 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11931 msgid "Channel Name"
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11950 #: modules/mux/asf.c:50
11954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11955 msgid "Advanced Information"
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11959 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11960 msgid "Read at media"
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11964 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11965 msgid "Input bitrate"
11968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11969 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11974 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11975 msgid "Stream bitrate"
11978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11979 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11980 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11981 msgid "Decoded blocks"
11984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11985 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11986 msgid "Displayed frames"
11989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11990 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11991 msgid "Lost frames"
11994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11995 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12003 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12004 msgid "Sent packets"
12007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12008 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12017 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12018 msgid "Played buffers"
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12022 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12023 msgid "Lost buffers"
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12027 msgid "Save Playlist..."
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12031 msgid "Expand Node"
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12035 msgid "Get Stream Information"
12038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12039 msgid "Sort Node by Name"
12042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12043 msgid "Sort Node by Author"
12046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12048 msgid "No items in the playlist"
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12052 msgid "Search in Playlist"
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12056 msgid "Add Folder to Playlist"
12057 msgstr "增加文件夹至播放列表"
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12060 msgid "File Format:"
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12064 msgid "Extended M3U"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12068 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12069 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12073 msgid "%i items in the playlist"
12074 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12077 msgid "1 item in the playlist"
12078 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
12080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12081 msgid "Save Playlist"
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12091 msgid "Please enter a name for the new node."
12094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12095 msgid "Empty Folder"
12098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12105 msgid "Reset Preferences"
12108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12114 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12115 "Are you sure you want to continue?"
12117 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12121 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12122 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12126 msgid "Select a directory"
12129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12130 msgid "Select a file"
12133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12138 msgid "Subpicture Filters"
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12150 msgid "Save settings"
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12187 msgid "Opaqueness:"
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12191 msgid "(in pixels)"
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12209 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12210 #: modules/video_filter/rss.c:63
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12215 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12216 #: modules/video_filter/rss.c:64
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12221 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12222 #: modules/video_filter/rss.c:64
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12227 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12228 #: modules/video_filter/rss.c:64
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12233 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12234 #: modules/video_filter/rss.c:64
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12239 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12240 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12241 #: modules/video_filter/rss.c:64
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12246 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12247 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12252 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12253 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12258 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12259 #: modules/video_filter/rss.c:65
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12264 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12265 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12270 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12271 #: modules/video_filter/rss.c:66
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12276 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12277 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12282 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12283 #: modules/video_filter/rss.c:66
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12288 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12289 #: modules/video_filter/rss.c:66
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12294 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12295 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12296 #: modules/video_filter/rss.c:66
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12301 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12302 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12308 msgid "Not Available"
12311 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12312 msgid "Check for Updates"
12315 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12316 msgid "Download now"
12319 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12321 msgid "Automatically check for updates"
12324 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12325 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12328 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12329 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12332 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12336 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12340 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12341 msgid "Checking for Updates..."
12344 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12346 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12347 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
12349 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12350 msgid "This version of VLC is outdated."
12351 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
12353 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12355 msgid "This version of VLC is the latest available."
12356 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12359 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12360 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12363 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12364 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12368 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12371 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12374 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12375 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12378 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12379 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12382 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12383 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12387 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12389 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12393 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12398 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12401 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12403 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12407 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12413 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12418 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12419 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12423 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12424 "ASF, OGG and RAW)"
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12429 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12431 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12439 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12443 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12444 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12447 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12448 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12451 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12455 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12457 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12458 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12461 msgid "MPEG Program Stream"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12465 msgid "MPEG Transport Stream"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12469 msgid "MPEG 1 Format"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12474 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12475 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12476 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12477 "at http://yourip:8080 by default."
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12482 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12483 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12484 "generally the most compatible"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12489 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12490 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12491 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12492 "at mms://yourip:8080 by default."
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12497 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12498 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12499 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12500 "encapsulated in HTTP)."
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12505 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12506 msgstr "输入要串流的计算机地址"
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12509 msgid "Use this to stream to a single computer."
12510 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12514 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12515 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12516 "address beginning with 239.255."
12518 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12519 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12525 "but it won't work over the Internet."
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12530 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12532 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12550 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12554 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12568 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12569 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12570 "access to more features."
12572 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12578 msgid "Stream to network"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12583 msgid "Transcode/Save to file"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12587 msgid "Choose input"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12591 msgid "Choose here your input stream."
12592 msgstr "在这选择你的输入串流"
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12597 msgid "Select a stream"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12602 msgid "Existing playlist item"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12612 msgid "Partial Extract"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12617 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12618 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12619 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12633 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12634 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12638 msgid "Destination"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12643 msgid "Streaming method"
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12647 msgid "Address of the computer to stream to."
12648 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12651 msgid "UDP Unicast"
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12655 msgid "UDP Multicast"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12660 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12666 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12667 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12672 msgid "Transcode audio"
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12677 msgid "Transcode video"
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12682 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12688 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12694 msgid "Encapsulation format"
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12699 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12700 "previously chosen settings all formats won't be available."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12705 msgid "Additional streaming options"
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12709 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12710 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12716 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12722 msgid "SAP Announce"
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12727 msgid "Local playback"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12732 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12737 msgid "Additional transcode options"
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12741 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12742 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12746 msgid "Select the file to save to"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12751 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12752 "the receiving user as they become part of the image."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12757 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12766 msgid "Encap. format"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12771 msgid "Input stream"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12775 msgid "Save file to"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12780 msgid "Include subtitles"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12784 msgid "No input selected"
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12789 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12791 "Choose one before going to the next page."
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12795 msgid "No valid destination"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12800 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12803 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12804 "and the help texts in this window."
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12809 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12810 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12812 "Correct your selection and try again."
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12816 msgid "Select the directory to save to"
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12820 msgid "No folder selected"
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12824 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12825 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12829 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12834 msgid "No file selected"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12839 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12840 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12844 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12868 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12869 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12872 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12873 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12876 msgid "This allows to stream on a network."
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12881 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12882 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12883 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12884 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12886 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12888 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12892 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12893 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12896 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12897 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12901 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12902 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12903 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12904 "leave this setting to 1."
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12909 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12910 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12911 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12912 "extra interface.\n"
12913 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12914 "name will be used."
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12919 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12922 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12926 #: modules/gui/ncurses.c:102
12927 msgid "Filebrowser starting point"
12930 #: modules/gui/ncurses.c:104
12932 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12933 "show you initially."
12936 #: modules/gui/ncurses.c:109
12937 msgid "Ncurses interface"
12940 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12941 msgid "Autoplay selected file"
12942 msgstr "自动播放所选择的文件"
12944 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12945 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12948 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12949 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12950 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12958 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12959 msgid "Permissions"
12962 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12966 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12970 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12974 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12988 msgid "Add to Playlist"
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
12996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13083 msgid "Samplerate:"
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13103 msgid "Decimation:"
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13167 msgid "Video Codec:"
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13199 msgid "Video Bitrate:"
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13203 msgid "Bitrate Tolerance:"
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13207 msgid "Keyframe Interval:"
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13211 msgid "Audio Codec:"
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13215 msgid "Deinterlace:"
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13231 msgid "Time To Live (TTL):"
13232 msgstr "有效时间(TTL):"
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13243 msgid "localhost.localdomain"
13244 msgstr "localhost.localdomain"
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13248 msgstr "239.0.0.42"
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13315 msgid "Audio Bitrate :"
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13319 msgid "SAP Announce:"
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13323 msgid "SLP Announce:"
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13327 msgid "Announce Channel:"
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13357 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13358 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13359 "org/copyleft/gpl.html)."
13361 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
13362 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13365 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13366 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13369 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13370 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
13372 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13374 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13375 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
13377 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13378 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13379 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
13381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13392 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13394 msgid "Track number/Position"
13395 msgstr "集合中的音轨编号/位置"
13397 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13398 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13401 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13403 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13404 " Played and streamed info are shown."
13407 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13409 msgid "Sent bitrates"
13412 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13414 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13415 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13420 msgid "Current visualization:"
13423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13425 msgid "Normal rate"
13428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13430 msgid "Take a snapshot"
13433 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13435 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13438 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13443 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13445 msgid "Open subtitles file"
13448 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13450 msgid "Radio device name"
13453 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13455 msgid "Video Device Name "
13458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13460 msgid "Audio Device Name "
13463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13466 msgid "Update List"
13469 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13470 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13475 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13476 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13477 msgid "Transponder symbol rate"
13480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13501 msgid "Select File"
13504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13506 msgid "Select Directory"
13509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13510 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13515 msgid "Hotkey for "
13518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13519 msgid "Press the new keys for "
13522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13523 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13528 msgid "Input and Codecs"
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13535 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13537 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13547 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13548 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13557 msgid "Don't show further errors"
13560 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13562 msgid "Video effects"
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13570 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13575 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13591 msgid "Infos about VLC media player"
13592 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13605 msgid "Distribution License"
13608 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13614 msgid "Media information"
13617 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13624 msgid "&Extra Metadata"
13627 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13629 msgid "&Codec Details"
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13637 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13644 msgid "&Save as..."
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13649 msgid "Verbosity Level"
13652 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13654 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13655 msgstr "你必须选择文件以另存"
13657 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13659 "Cannot write file %1:\n"
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13667 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13679 msgid "Capture &Device"
13680 msgstr "打开获取装置(&C)"
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13683 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13704 msgid "&Convert / Save"
13707 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13715 msgid "Open playlist file"
13718 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13725 msgid "Dock playlist"
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13741 msgid "&Reset Preferences"
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13747 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13748 "Are you sure you want to continue?"
13750 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13755 msgid "Choose a filename to save playlist"
13756 msgstr "你必须选择文件以另存"
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13760 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13761 msgstr "XSPF 列表导出器"
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13764 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13769 msgid "Open directory"
13770 msgstr "打开目录(&I)..."
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13774 msgid "Media Files"
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13779 msgid "Video Files"
13782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13784 msgid "Audio Files"
13787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13789 msgid "Playlist Files"
13792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13794 msgid "Subtitles Files"
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13804 "Stream output string.\n"
13805 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13806 " but you can update it manually."
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13816 msgid "Show playlist"
13819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13822 msgid "Open playlist"
13825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13826 msgid "Control menu for the player"
13829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13841 msgid "Previous track"
13844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13873 msgid "&Navigation"
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13882 msgid "Open &File..."
13885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13887 msgid "Open &Disc..."
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13892 msgid "Open &Network..."
13895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13897 msgid "Open &Capture Device..."
13898 msgstr "打开获取装置(&C)"
13900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13902 msgid "&Streaming..."
13905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13906 msgid "Conve&rt / Save..."
13909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13916 msgid "Undock from interface"
13919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13926 msgid "Advanced controls"
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13931 msgid "Visualizations selector"
13934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13935 msgid "Hide Menus..."
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13940 msgid "Switch to skins"
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13950 msgid "Hide VLC media player"
13951 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13955 msgid "Show VLC media player"
13956 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13960 msgid "&Open Media"
13963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13970 msgid "Show advanced prefs over simple"
13973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13975 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13976 "preferences dialog."
13979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13981 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13982 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
13984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13986 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13991 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13996 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14001 msgid "Show playing item name in window title"
14004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14005 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14009 msgid "path to use in file dialog"
14012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14016 msgid "Advanced options"
14019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14020 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14024 msgid "Qt interface"
14027 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14031 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14038 msgid "Select the capture device type"
14041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14043 msgid "Capture Mode"
14046 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14051 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14053 msgid "Card Selection"
14056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14057 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14060 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14062 msgid "Advanced options..."
14065 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14067 msgid "Disc selection"
14070 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14072 msgid "Select the device"
14075 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14077 msgid "Disk device"
14080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14081 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14084 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14086 msgid "No DVD Menus"
14089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14091 msgid "Starting position"
14094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14096 msgid "Audio and Subtitles"
14099 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14101 msgid "File Names:"
14104 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14106 msgid "Choose one or more media file to open"
14109 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14111 msgid "Add a subtitle file"
14114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14116 msgid "Use a sub&titles file"
14119 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14124 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14126 msgid "Select the subtitle file"
14129 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14131 msgid "Network Protocol"
14134 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14135 msgid "Set the protocol for the URL"
14138 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14143 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14144 msgid "Set the port used"
14147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14149 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14150 "with or without the protocol."
14153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14155 msgid "Show extended options"
14158 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14160 msgid "Show &more options"
14163 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14168 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14170 msgid "Change the start time for the media"
14173 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14178 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14182 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14185 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14190 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14192 msgid "Extra media"
14195 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14197 msgid "Select the file"
14200 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14202 msgid "Change the caching for the media"
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14207 msgid "Stream Output"
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14217 msgid "Play locally"
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14222 msgid "Encapsulation"
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14227 msgid "Transcoding"
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14232 msgid "Overlay subtitles on the video"
14235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14242 msgid "Stream all elementary streams"
14245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14247 msgid "Generated stream output string"
14250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14252 msgid "General Audio"
14255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14257 msgid "Preferred audio language"
14260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14262 msgid "Default volume"
14265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14272 msgid "DirectX Device"
14275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14277 msgid "Alsa Device"
14280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14287 msgid "Headphone surround effect"
14290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14292 msgid "Visualisation"
14295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14297 msgid "Disk Devices"
14300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14302 msgid "Disk Device"
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14306 msgid "Default Network caching in ms"
14309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14316 msgid "Server Default Port"
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14320 msgid "Codecs / Muxers"
14323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14325 msgid "Post-Processing Quality"
14328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14329 msgid "Repair AVI files"
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14333 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14338 msgid "Access Filter"
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14343 msgid "Default Interface"
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14348 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14349 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14359 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14360 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
14362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14369 msgid "Always display the video"
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14379 msgid "Allow only one instance"
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14383 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14393 msgid "Subtitles languages"
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14398 msgid "Subtitles preferred language"
14401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14403 msgid "Default Encoding"
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14408 msgid "Display Settings"
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14412 #: modules/video_output/opengl.c:168
14416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14422 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14423 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14428 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14439 msgid "Accelerated video output"
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14444 msgid "Skip Frames"
14447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14459 msgid "Display Device"
14462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14464 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14469 msgid "Video snapshots"
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14482 msgid "Sequential numbering"
14485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14487 msgid "Edit settings"
14490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14496 msgid "Run manually"
14499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14500 msgid "Setup schedule"
14503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14504 msgid "Run on schedule"
14507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14517 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14539 msgid "Color invert"
14542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14544 msgid "Color threshold"
14547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14553 msgid "Advanced video filter controls"
14556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14563 msgid "Vout filters"
14566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14568 msgid "Subpicture filters"
14571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14582 msgid "Water effect"
14585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14591 msgid "Transparency"
14594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14600 #: modules/video_filter/marq.c:80
14604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14609 msgid "Number of clones"
14612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14631 msgid "Puzzle game"
14634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14659 #: modules/video_filter/noise.c:50
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14664 msgid "Motion detect"
14667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14668 msgid "Image adjust"
14671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14672 msgid "Brightness threshold"
14675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14677 msgid "Color extraction"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14691 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14692 msgid "Motion blur"
14695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14701 msgid "Open a skin file"
14704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14705 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14706 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
14708 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14710 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14713 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
14716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14718 msgid "Save playlist"
14721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14722 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14723 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
14725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14726 msgid "Skin to use"
14729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14730 msgid "Path to the skin to use."
14731 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
14733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14734 msgid "Config of last used skin"
14735 msgstr "组态上一次使用的面板"
14737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14739 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14740 "automatically, do not touch it."
14743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14745 msgid "Systray icon"
14748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14750 msgid "Show a systray icon for VLC"
14751 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
14753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14756 msgid "Show VLC on the taskbar"
14757 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
14759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14760 msgid "Enable transparency effects"
14763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14765 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14766 "when moving windows does not behave correctly."
14769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14772 msgid "Use a skinned playlist"
14775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14776 msgid "Skinnable Interface"
14779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14780 msgid "Skins loader demux"
14783 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14784 msgid "Select skin"
14787 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14788 msgid "Open skin..."
14791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14794 "(WinCE interface)\n"
14801 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14803 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14806 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
14809 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14810 msgid "Compiled by "
14813 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14817 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14818 msgid "Based on SVN revision: "
14819 msgstr "基于 SVN 版本:"
14821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14823 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14824 "http://www.videolan.org/"
14826 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
14827 "http://www.videolan.org/"
14829 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14833 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14835 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14837 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
14839 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14841 msgid "Choose directory"
14844 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14846 msgid "Choose file"
14849 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14850 msgid "Embed video in interface"
14853 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14855 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14859 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14860 msgid "WinCE interface module"
14861 msgstr "WinCE 界面模块"
14863 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14864 msgid "WinCE dialogs provider"
14865 msgstr "Wince 对话提供商"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14868 msgid "Edit bookmark"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14890 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14894 msgid "Removes the selected bookmarks"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14898 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14899 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14902 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14907 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14908 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14909 "between these bookmarks"
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14913 msgid "You must select two bookmarks"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14917 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14918 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14922 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14927 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14928 "bookmarks to keep the same input."
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14932 msgid "Input has changed "
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14937 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14938 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14941 msgid "Stream and Media Info"
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14945 msgid "Advanced information"
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14950 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14963 msgid "Playlist item info"
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14967 msgid "Save &As..."
14968 msgstr "另存为(&A)..."
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14971 msgid "Save Messages As..."
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14984 msgid "Stream/Save"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14988 msgid "Use VLC as a stream server"
14989 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14992 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14993 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15001 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15002 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15007 msgid "Use a subtitles file"
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15011 msgid "Use an external subtitles file."
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15015 msgid "Advanced Settings..."
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15023 msgid "DVD (menus)"
15026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15031 msgid "Probe Disc(s)"
15034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15036 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15037 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15038 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15039 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15040 "parameter ranges are set based on media we find."
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15044 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15052 msgid "DVD device to use"
15053 msgstr "要使用的 DVD 设备"
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15057 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15058 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15063 msgid "CD-ROM device to use"
15064 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15068 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15069 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15073 msgid "Title number."
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15078 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15079 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15084 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15088 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15092 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15096 msgid "Track number."
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15101 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15102 "subtitle will be shown."
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15107 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15112 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15113 "given, then all tracks are played."
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15117 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15125 msgid "&Simple Add File..."
15126 msgstr "增加文件(&S)..."
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15129 msgid "Add &Directory..."
15130 msgstr "增加目录(&D)..."
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15133 msgid "&Add URL..."
15134 msgstr "增加 URL(&A)..."
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15137 msgid "Services Discovery"
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15141 msgid "&Open Playlist..."
15142 msgstr "打开播放列表(&O)..."
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15145 msgid "&Save Playlist..."
15146 msgstr "储存播放列表(&S)..."
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15149 msgid "Sort by &Title"
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15153 msgid "&Reverse Sort by Title"
15154 msgstr "依标题反向排序(&R)"
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15177 msgid "&View items"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15181 msgid "Play this Branch"
15184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15190 msgid "Sort this Branch"
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15205 msgid "%i items in playlist"
15206 msgstr "%i个项目在播放列表中"
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15209 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15214 msgid "XSPF playlist"
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15218 msgid "Playlist is empty"
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15227 #: modules/misc/win32text.c:76
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15237 msgid "Please enter node name"
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15258 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15259 "\" can be modified."
15261 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15264 msgid "Stream output MRL"
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15273 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15274 "by adjusting the stream settings."
15275 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15291 msgid "Channel name"
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15295 msgid "Select all elementary streams"
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15299 msgid "Video codec"
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15303 msgid "Audio codec"
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15307 msgid "Subtitles codec"
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15311 msgid "Subtitles overlay"
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15315 msgid "Subtitle options"
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15319 msgid "Subtitles file"
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15324 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15329 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15330 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15341 msgid "Check for updates"
15344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15347 "Available updates and related downloads.\n"
15348 "(Double click on a file to download it)\n"
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15352 msgid "Save file..."
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15364 msgid "Load Configuration"
15367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15368 msgid "Save Configuration"
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15372 msgid "New broadcast"
15375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15394 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15395 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15398 msgid "Use this to stream on a network."
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15402 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15407 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15408 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15410 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15414 msgid "Use this to stream on a network"
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15419 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15420 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15422 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15423 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15425 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
15427 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15431 msgid "You must choose a stream"
15434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15435 msgid "Unable to find playlist"
15438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15440 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15441 "ending times (in seconds).\n"
15443 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15444 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15449 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15450 "the container format, proceed to the next page."
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15454 msgid "Transcode video (if available)"
15455 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15459 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15461 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15465 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15467 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15470 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15471 msgstr "选择输入串流的传送方式."
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15474 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15478 msgid "Please enter an address"
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15483 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15484 "choices, some formats might not be available."
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15488 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15489 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15492 msgid "You must choose a file to save to"
15493 msgstr "你必须选择文件以另存"
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15496 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15497 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15501 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15502 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15503 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15509 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15510 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15511 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15512 "extra interface.\n"
15513 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15514 "default name will be used."
15517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15518 msgid "More information"
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15522 msgid "Save to file"
15525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15526 msgid "Transcode audio (if available)"
15527 msgstr "音频转码 (如果可用)"
15529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15531 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15532 "correlated their movement will be."
15535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15536 msgid "Creates several clones of the image"
15539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15544 msgid "Adds distortion effects"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15548 msgid "Image inversion"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15560 msgid "Magnifies part of the image"
15563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15569 msgid "Turns the image into a puzzle"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15573 msgid "Video Options"
15576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15577 msgid "Aspect Ratio"
15580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15581 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15582 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
15584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15586 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15587 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15588 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
15590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15591 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15608 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15609 "these settings to take effect.\n"
15611 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15612 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15613 "Video Filter Module inside the preferences."
15616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15617 msgid "More Information"
15620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15629 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15630 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
15632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15633 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15634 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
15636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15637 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15638 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
15640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15641 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15642 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
15644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15645 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15646 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
15648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15649 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15650 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
15652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15653 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15654 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
15656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15657 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15658 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
15660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15661 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15662 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
15664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15666 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
15668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15669 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15670 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
15672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15673 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15674 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
15676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15678 msgid "VideoLAN's Website"
15679 msgstr "VideoLAN 网站"
15681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15683 msgid "Online Help"
15686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15691 msgid "Check for Updates..."
15694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15704 msgid "Embedded playlist"
15707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15708 msgid "Previous playlist item"
15711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15712 msgid "Next playlist item"
15715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15716 msgid "Play slower"
15719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15720 msgid "Play faster"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15724 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15725 msgstr "扩展用户界面(&G)"
15727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15728 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15732 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15733 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
15735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15737 " (wxWidgets interface)\n"
15743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15745 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15746 "http://www.videolan.org/\n"
15749 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
15750 "http://www.videolan.org/\n"
15753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15759 msgid "Show/Hide Interface"
15762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15763 msgid "Open D&irectory..."
15764 msgstr "打开目录(&I)..."
15766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15767 msgid "Open &Network Stream..."
15768 msgstr "打开网络串流(&N)"
15770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15771 msgid "Media &Info..."
15774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15775 msgid "&Messages..."
15778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15779 msgid "&Preferences..."
15782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15783 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15784 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
15786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15787 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15788 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
15790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15792 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15795 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15798 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15799 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
15801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15802 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15803 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15806 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15807 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15810 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15811 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15814 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15815 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
15817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15818 msgid "RTP Unicast"
15821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15822 msgid "Stream to a single computer."
15823 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
15825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15826 msgid "RTP Multicast"
15829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15831 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15832 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15833 "work over the Internet."
15836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15838 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15839 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15842 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
15843 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
15845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15847 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15848 "needs to send the stream several times."
15851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15853 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15854 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15856 "at http://yourip:8080 by default."
15859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15860 msgid "Bookmarks dialog"
15863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15864 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15865 msgstr "启动时显示书签对话框"
15867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15868 msgid "Extended GUI"
15871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15873 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15881 msgid "Minimal interface"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15885 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15886 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15889 msgid "Size to video"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15893 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15894 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
15896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15897 msgid "Show labels in toolbar"
15900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15901 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15902 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
15904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15905 msgid "Playlist view"
15908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15910 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15911 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15912 "with less features). You can select which one will be available on the "
15913 "toolbar (or both)."
15916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15925 msgid "wxWidgets interface module"
15926 msgstr "wxWindows界面模块"
15928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15929 msgid "last config"
15932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15933 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15934 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
15936 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15941 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15943 msgid "Folder meta data"
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15951 msgid "Classic rock"
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16007 msgid "Alternative"
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16011 msgid "Death metal"
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16023 msgid "Euro-Techno"
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16051 msgid "Instrumental"
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16075 msgid "Alternative rock"
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16099 msgid "Instrumental pop"
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16103 msgid "Instrumental rock"
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16119 msgid "Techno-Industrial"
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16139 msgid "Southern rock"
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16159 msgid "Christian rap"
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16171 msgid "Native American"
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16223 msgid "Rock & roll"
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16230 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16231 msgid "ID3 tags parser"
16234 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16235 msgid "MusicBrainz"
16238 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16240 msgid "MusicBrainz meta data"
16243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16244 msgid "The username of your last.fm account"
16247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16248 msgid "The password of your last.fm account"
16251 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16253 msgid "Audioscrobbler"
16256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16257 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16261 msgid "Last.fm username not set"
16264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16266 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16268 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16272 msgid "Bad last.fm Username"
16275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16276 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16280 msgid "Dummy image chroma format"
16283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16285 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16286 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16290 msgid "Save raw codec data"
16293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16295 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16301 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16302 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16303 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16307 msgid "Dummy interface function"
16310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16311 msgid "Dummy Interface"
16314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16315 msgid "Dummy access function"
16318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16319 msgid "Dummy demux function"
16322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16323 msgid "Dummy decoder"
16326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16327 msgid "Dummy decoder function"
16330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16331 msgid "Dummy encoder function"
16334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16335 msgid "Dummy audio output function"
16338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16339 msgid "Dummy video output function"
16342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16343 msgid "Dummy Video output"
16346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16347 msgid "Dummy font renderer function"
16350 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16351 msgid "Filename for the font you want to use"
16352 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
16354 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16355 msgid "Font size in pixels"
16358 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16360 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16361 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16364 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
16367 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16368 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16372 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16374 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16375 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16378 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16379 msgid "Text default color"
16382 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16384 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16385 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16386 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16387 "(red + green), #FFFFFF = white"
16389 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16390 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16391 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16393 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16394 msgid "Relative font size"
16397 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16399 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16400 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16402 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
16404 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16408 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16412 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16416 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16420 #: modules/misc/freetype.c:127
16421 msgid "Use YUVP renderer"
16422 msgstr "使用 YUVP 渲染"
16424 #: modules/misc/freetype.c:128
16426 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16427 "you want to encode into DVB subtitles"
16430 #: modules/misc/freetype.c:130
16431 msgid "Font Effect"
16434 #: modules/misc/freetype.c:131
16436 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16440 #: modules/misc/freetype.c:139
16444 #: modules/misc/freetype.c:139
16448 #: modules/misc/freetype.c:140
16449 msgid "Fat Outline"
16452 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16453 msgid "Text renderer"
16456 #: modules/misc/freetype.c:153
16457 msgid "Freetype2 font renderer"
16458 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
16460 #: modules/misc/gnutls.c:63
16461 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16464 #: modules/misc/gnutls.c:65
16466 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16467 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16470 #: modules/misc/gnutls.c:69
16471 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16472 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
16474 #: modules/misc/gnutls.c:71
16476 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16477 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16480 #: modules/misc/gnutls.c:74
16481 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16482 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
16484 #: modules/misc/gnutls.c:76
16486 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16489 #: modules/misc/gnutls.c:79
16490 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16491 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
16493 #: modules/misc/gnutls.c:81
16495 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16496 "approved Certification Authority)."
16499 #: modules/misc/gnutls.c:84
16500 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16501 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
16503 #: modules/misc/gnutls.c:86
16505 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16509 #: modules/misc/gnutls.c:91
16510 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16511 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
16513 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16514 msgid "Gtk+ GUI helper"
16515 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
16517 #: modules/misc/logger.c:119
16521 #: modules/misc/logger.c:121
16523 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16524 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16526 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
16529 #: modules/misc/logger.c:125
16531 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16533 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
16535 #: modules/misc/logger.c:130
16539 #: modules/misc/logger.c:131
16540 msgid "File logging"
16543 #: modules/misc/logger.c:137
16544 msgid "Log filename"
16547 #: modules/misc/logger.c:137
16548 msgid "Specify the log filename."
16551 #: modules/misc/logger.c:142
16552 msgid "RRD output file"
16555 #: modules/misc/logger.c:143
16556 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16559 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16560 msgid "AltiVec memcpy"
16561 msgstr "AltiVec memcpy"
16563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16564 msgid "libc memcpy"
16565 msgstr "libc memcpy"
16567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16568 msgid "3D Now! memcpy"
16569 msgstr "3D Now! memcpy"
16571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16573 msgstr "MMX memcpy"
16575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16576 msgid "MMX EXT memcpy"
16577 msgstr "MMX EXT memcpy"
16579 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16584 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16586 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16587 "notifications are sent locally."
16590 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16592 msgid "Growl password on the Growl server."
16593 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
16595 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16597 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16598 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
16600 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16601 msgid "Growl Notification Plugin"
16602 msgstr "Growl 通知插件"
16604 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16605 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16609 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16610 msgid "(no artist)"
16613 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16617 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16619 msgid "Title format string"
16620 msgstr "MSN 标题格式字符串"
16622 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16624 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16625 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16628 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16629 msgid "MSN Now-Playing"
16632 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16633 msgid "Timeout (ms)"
16636 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16637 msgid "How long the notification will be displayed "
16640 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16644 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16645 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16646 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
16648 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16653 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16658 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16659 msgid "Flip vertical position"
16662 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16663 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16664 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16666 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16667 msgid "Vertical offset"
16670 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16672 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16673 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16676 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16677 msgid "Shadow offset"
16680 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16682 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16685 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16686 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16687 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16689 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16690 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16691 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16693 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16694 msgid "XOSD interface"
16697 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16698 msgid "M3U playlist exporter"
16701 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16702 msgid "Old playlist exporter"
16705 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16706 msgid "XSPF playlist export"
16707 msgstr "XSPF 列表导出器"
16709 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16710 msgid "HAL devices detection"
16713 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16714 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16715 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
16717 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16719 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16720 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16723 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16724 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16725 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
16727 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16731 #: modules/misc/quartztext.c:78
16733 msgid "Mac Text renderer"
16736 #: modules/misc/quartztext.c:79
16738 msgid "Quartz font renderer"
16739 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
16741 #: modules/misc/rtsp.c:51
16742 msgid "RTSP host address"
16745 #: modules/misc/rtsp.c:53
16747 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16748 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16749 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16750 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16753 #: modules/misc/rtsp.c:58
16754 msgid "Maximum number of connections"
16757 #: modules/misc/rtsp.c:59
16759 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16760 "0 means no limit."
16763 #: modules/misc/rtsp.c:62
16764 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16767 #: modules/misc/rtsp.c:64
16768 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16771 #: modules/misc/rtsp.c:66
16773 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16774 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16775 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16776 "The default is 5."
16779 #: modules/misc/rtsp.c:72
16783 #: modules/misc/rtsp.c:73
16784 msgid "RTSP VoD server"
16785 msgstr "RTSP VoD 服务器"
16787 #: modules/misc/screensaver.c:82
16788 msgid "X Screensaver disabler"
16789 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
16791 #: modules/misc/svg.c:67
16792 msgid "SVG template file"
16795 #: modules/misc/svg.c:68
16797 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16800 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16801 msgid "C module that does nothing"
16804 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16805 msgid "Miscellaneous stress tests"
16808 #: modules/misc/win32text.c:90
16809 msgid "Win32 font renderer"
16810 msgstr "Win32 字体渲染器"
16812 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16813 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16814 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
16816 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16817 msgid "Simple XML Parser"
16820 #: modules/mux/asf.c:49
16821 msgid "Title to put in ASF comments."
16822 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
16824 #: modules/mux/asf.c:51
16825 msgid "Author to put in ASF comments."
16826 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
16828 #: modules/mux/asf.c:53
16829 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16830 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
16832 #: modules/mux/asf.c:54
16836 #: modules/mux/asf.c:55
16837 msgid "Comment to put in ASF comments."
16838 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
16840 #: modules/mux/asf.c:57
16841 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16842 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
16844 #: modules/mux/asf.c:58
16845 msgid "Packet Size"
16848 #: modules/mux/asf.c:59
16849 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16850 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
16852 #: modules/mux/asf.c:62
16856 #: modules/mux/asf.c:540
16857 msgid "Unknown Video"
16860 #: modules/mux/avi.c:43
16864 #: modules/mux/dummy.c:41
16865 msgid "Dummy/Raw muxer"
16866 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
16868 #: modules/mux/mp4.c:46
16869 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16870 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
16872 #: modules/mux/mp4.c:48
16874 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16875 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16879 #: modules/mux/mp4.c:58
16880 msgid "MP4/MOV muxer"
16881 msgstr "MP4/MOV 复用器"
16883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16884 msgid "DTS delay (ms)"
16887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16889 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16890 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16891 "inside the client decoder."
16894 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16895 msgid "PES maximum size"
16898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16899 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16900 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
16902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16912 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16921 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16922 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
16924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16929 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16930 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
16932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16937 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16938 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
16940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16945 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16946 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
16948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16953 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16957 msgid "PMT Program numbers"
16960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16962 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16967 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16972 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16977 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16982 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16987 msgid "Set PID to ID of ES"
16988 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
16990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16992 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16993 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16997 msgid "Data alignment"
17000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17003 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17007 msgid "Shaping delay (ms)"
17010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17014 "especially for reference frames."
17017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17018 msgid "Use keyframes"
17021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17027 "the biggest frames in the stream."
17030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17031 msgid "PCR delay (ms)"
17034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17041 msgid "Minimum B (deprecated)"
17042 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
17044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17049 msgid "Maximum B (deprecated)"
17050 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
17052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17056 "inside the client decoder."
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17060 msgid "Crypt audio"
17063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17064 msgid "Crypt audio using CSA"
17065 msgstr "用 CSA 加密音频"
17067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17068 msgid "Crypt video"
17071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17072 msgid "Crypt video using CSA"
17073 msgstr "用 CSA 加密视频"
17075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17081 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17082 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
17084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17085 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17090 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17091 "header from the value before encrypting."
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17095 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17096 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
17098 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17099 msgid "Multipart separator string"
17102 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17104 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17105 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17108 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17109 msgid "Multipart JPEG muxer"
17110 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
17112 #: modules/mux/ogg.c:49
17113 msgid "Ogg/OGM muxer"
17114 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
17116 #: modules/mux/wav.c:42
17120 #: modules/packetizer/copy.c:43
17121 msgid "Copy packetizer"
17124 #: modules/packetizer/h264.c:49
17125 msgid "H.264 video packetizer"
17126 msgstr "H.264 视频封包器"
17128 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17129 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17130 msgstr "MPEG4音频封包器"
17132 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17133 msgid "MPEG4 video packetizer"
17134 msgstr "MPEG4视频封包器"
17136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17137 msgid "Sync on Intra Frame"
17140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17142 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17143 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17147 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17148 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
17150 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17152 msgid "VC-1 packetizer"
17155 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17156 msgid "Bonjour services"
17157 msgstr "Bonjour 服务"
17159 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17164 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17165 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17166 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17170 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17171 msgid "Podcast URLs list"
17172 msgstr "Podcast URLs 列表"
17174 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17175 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17178 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17182 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17183 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17187 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17188 msgid "SAP multicast address"
17191 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17194 "However, you can specify a specific address."
17197 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17201 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17203 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17204 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
17206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17210 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17211 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17212 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
17214 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17215 msgid "IPv6 SAP scope"
17216 msgstr "IPv6 SAP 范围"
17218 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17219 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17220 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
17222 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17223 msgid "SAP timeout (seconds)"
17226 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17228 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17231 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17232 msgid "Try to parse the announce"
17235 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17237 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17238 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17241 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17242 msgid "SAP Strict mode"
17245 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17247 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17251 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17252 msgid "Use SAP cache"
17255 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17257 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17258 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17261 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17263 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17267 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17268 msgid "SAP Announcements"
17271 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17273 msgid "SDP Descriptions parser"
17276 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17278 msgid "SAP sessions"
17281 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17285 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17289 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17293 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17294 msgid "Shoutcast radio listings"
17295 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
17297 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17298 msgid "Shoutcast TV listings"
17299 msgstr "Shoutcast TV 列表"
17301 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17302 msgid "Shoutcast TV"
17303 msgstr "Shoutcast TV"
17305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17311 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
17313 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17318 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17320 msgid "Automatically add/delete input streams"
17323 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17325 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17326 "this stream later."
17329 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17331 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17332 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17333 "need to raise caching values."
17336 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17340 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17342 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17343 "IDs bridge_in will register."
17346 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17350 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17351 msgid "Bridge stream output"
17354 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17358 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17362 #: modules/stream_out/description.c:49
17363 msgid "Description stream output"
17366 #: modules/stream_out/display.c:39
17367 msgid "Enable/disable audio rendering."
17368 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
17370 #: modules/stream_out/display.c:41
17371 msgid "Enable/disable video rendering."
17372 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
17374 #: modules/stream_out/display.c:43
17375 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17378 #: modules/stream_out/display.c:52
17379 msgid "Display stream output"
17382 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17383 msgid "Duplicate stream output"
17386 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17387 msgid "Output access method"
17390 #: modules/stream_out/es.c:40
17391 msgid "This is the default output access method that will be used."
17392 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
17394 #: modules/stream_out/es.c:42
17395 msgid "Audio output access method"
17398 #: modules/stream_out/es.c:44
17399 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17400 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
17402 #: modules/stream_out/es.c:45
17403 msgid "Video output access method"
17406 #: modules/stream_out/es.c:47
17407 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17408 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
17410 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17411 msgid "Output muxer"
17414 #: modules/stream_out/es.c:51
17415 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17416 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
17418 #: modules/stream_out/es.c:52
17419 msgid "Audio output muxer"
17422 #: modules/stream_out/es.c:54
17423 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17424 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
17426 #: modules/stream_out/es.c:55
17427 msgid "Video output muxer"
17430 #: modules/stream_out/es.c:57
17431 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17432 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
17434 #: modules/stream_out/es.c:59
17438 #: modules/stream_out/es.c:61
17439 msgid "This is the default output URI."
17440 msgstr "这是默认的输出 URI."
17442 #: modules/stream_out/es.c:62
17443 msgid "Audio output URL"
17446 #: modules/stream_out/es.c:64
17447 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17448 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
17450 #: modules/stream_out/es.c:65
17451 msgid "Video output URL"
17454 #: modules/stream_out/es.c:67
17455 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17456 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
17458 #: modules/stream_out/es.c:76
17459 msgid "Elementary stream output"
17462 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17464 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17467 #: modules/stream_out/gather.c:40
17468 msgid "Gathering stream output"
17471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17472 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17473 msgstr "为子图标明一个标示符"
17475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17476 msgid "Sample aspect ratio"
17479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17480 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17481 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
17483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17484 msgid "Video filter"
17487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17489 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17490 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
17492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17494 msgid "Image chroma"
17497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17499 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17500 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17504 msgid "Mosaic bridge"
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17508 msgid "Mosaic bridge stream output"
17509 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
17511 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17512 msgid "This is the output URL that will be used."
17513 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
17515 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17519 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17521 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17522 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17523 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17524 "SDP to be announced via SAP."
17527 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17531 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17533 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17534 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17535 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
17537 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17538 msgid "Session name"
17541 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17543 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17545 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17547 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17548 msgid "Session description"
17551 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17553 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17554 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17555 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17557 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17558 msgid "Session URL"
17561 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17563 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17564 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17565 "(Session Descriptor)."
17568 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17569 msgid "Session email"
17572 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17574 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17575 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17578 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17579 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17580 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
17582 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17586 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17588 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17589 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
17591 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17595 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17597 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17598 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
17600 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17603 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17607 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17611 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17612 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17613 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
17615 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17616 msgid "RTP stream output"
17619 #: modules/stream_out/standard.c:42
17621 msgid "Output method to use for the stream."
17622 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
17624 #: modules/stream_out/standard.c:45
17626 msgid "Muxer to use for the stream."
17629 #: modules/stream_out/standard.c:46
17630 msgid "Output destination"
17633 #: modules/stream_out/standard.c:48
17635 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17636 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
17638 #: modules/stream_out/standard.c:51
17640 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17641 "you choose to use SAP."
17642 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
17644 #: modules/stream_out/standard.c:54
17645 msgid "Session groupname"
17648 #: modules/stream_out/standard.c:56
17650 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17651 "if you choose to use SAP."
17652 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
17654 #: modules/stream_out/standard.c:59
17656 msgid "Session descriptipn"
17659 #: modules/stream_out/standard.c:61
17662 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17663 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17664 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17666 #: modules/stream_out/standard.c:72
17668 msgid "Session phone number"
17671 #: modules/stream_out/standard.c:74
17674 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17675 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17676 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17678 #: modules/stream_out/standard.c:78
17679 msgid "SAP announcing"
17682 #: modules/stream_out/standard.c:79
17683 msgid "Announce this session with SAP."
17684 msgstr "用SAP通告这个会话"
17686 #: modules/stream_out/standard.c:87
17690 #: modules/stream_out/standard.c:88
17691 msgid "Standard stream output"
17694 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17698 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17699 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17700 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
17702 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17706 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17707 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17708 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
17710 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17711 msgid "Aspect ratio"
17714 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17715 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17716 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
17718 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17719 msgid "Command UDP port"
17722 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17723 msgid "UDP port to listen to for commands."
17724 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
17726 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17730 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17731 msgid "Initial command to execute."
17734 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17738 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17739 msgid "Number of P frames between two I frames."
17740 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
17742 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17743 msgid "Quantizer scale"
17746 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17747 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17750 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17754 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17755 msgid "Mute audio when command is not 0."
17758 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17759 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17760 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
17762 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17763 msgid "Video encoder"
17766 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17768 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17770 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
17772 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17773 msgid "Destination video codec"
17776 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17777 msgid "This is the video codec that will be used."
17778 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
17780 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17781 msgid "Video bitrate"
17784 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17785 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17788 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17789 msgid "Video scaling"
17792 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17793 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17796 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17797 msgid "Video frame-rate"
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17801 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17802 msgstr "视频的目标输出帧率。"
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17805 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17806 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17809 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17810 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
17812 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17813 msgid "Maximum video width"
17816 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17817 msgid "Maximum output video width."
17820 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17821 msgid "Maximum video height"
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17825 msgid "Maximum output video height."
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17830 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17831 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17834 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17835 msgid "Video crop (top)"
17838 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17839 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17842 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17843 msgid "Video crop (left)"
17846 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17847 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17850 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17851 msgid "Video crop (bottom)"
17854 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17855 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17858 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17859 msgid "Video crop (right)"
17862 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17863 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17866 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17867 msgid "Video padding (top)"
17870 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17871 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17874 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17875 msgid "Video padding (left)"
17878 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17879 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17882 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17883 msgid "Video padding (bottom)"
17886 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17887 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17890 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17891 msgid "Video padding (right)"
17894 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17895 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17898 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17899 msgid "Video canvas width"
17902 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17903 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17906 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17907 msgid "Video canvas height"
17910 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17911 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17914 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17915 msgid "Video canvas aspect ratio"
17918 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17920 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17924 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17925 msgid "Audio encoder"
17928 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17930 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17932 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
17934 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17935 msgid "Destination audio codec"
17938 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17939 msgid "This is the audio codec that will be used."
17940 msgstr "要使用的音频编码器。"
17942 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17943 msgid "Audio bitrate"
17946 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17950 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17951 msgid "Audio sample rate"
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17959 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17960 msgid "Audio channels"
17963 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17967 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17969 msgid "Audio filter"
17972 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17974 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17975 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17978 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17979 msgid "Subtitles encoder"
17982 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17984 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17986 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
17988 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17989 msgid "Destination subtitles codec"
17992 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17993 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17994 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
17996 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17998 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17999 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18000 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18001 "of subpicture modules"
18004 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18010 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18013 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18014 msgid "Number of threads"
18017 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18018 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18019 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18022 msgid "High priority"
18025 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18027 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18030 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18031 msgid "Synchronise on audio track"
18034 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18036 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18037 "on the audio track."
18040 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18042 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18046 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18047 msgid "Transcode stream output"
18050 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18051 msgid "Overlays/Subtitles"
18054 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18055 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18056 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
18058 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18059 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18060 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
18062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18063 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18064 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
18066 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18067 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18068 msgid "Conversions from "
18071 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18072 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18073 msgid "MMX conversions from "
18076 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18078 msgid "SSE2 conversions from "
18081 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18082 msgid "AltiVec conversions from "
18083 msgstr "AntiVec 转换来自"
18085 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18087 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18088 "threshold value will be the brighness defined below."
18089 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
18091 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18092 msgid "Image contrast (0-2)"
18095 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18096 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18097 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
18099 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18100 msgid "Image hue (0-360)"
18101 msgstr "影像色调(0-360)"
18103 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18104 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18105 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
18107 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18108 msgid "Image saturation (0-3)"
18109 msgstr "影像饱和度(0-3)"
18111 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18112 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18113 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
18115 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18116 msgid "Image brightness (0-2)"
18119 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18120 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18121 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
18123 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18124 msgid "Image gamma (0-10)"
18125 msgstr "影像反差系数(0-10)"
18127 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18128 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18129 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
18131 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18132 msgid "Image properties filter"
18135 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18136 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18139 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18141 msgid "Transparency mask"
18144 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18145 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18148 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18150 msgid "Alpha mask video filter"
18153 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18157 #: modules/video_filter/blend.c:95
18158 msgid "Video pictures blending"
18161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18163 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18164 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18165 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18170 msgid "Bluescreen U value"
18173 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18175 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18176 "Defaults to 120 for blue."
18179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18180 msgid "Bluescreen V value"
18183 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18185 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18186 "Defaults to 90 for blue."
18189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18190 msgid "Bluescreen U tolerance"
18193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18195 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18196 "value between 10 and 20 seems sensible."
18199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18200 msgid "Bluescreen V tolerance"
18203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18205 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18206 "value between 10 and 20 seems sensible."
18209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18211 msgid "Bluescreen video filter"
18214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18218 #: modules/video_filter/clone.c:56
18219 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18220 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
18222 #: modules/video_filter/clone.c:59
18223 msgid "Video output modules"
18226 #: modules/video_filter/clone.c:60
18228 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18229 "separated list of modules."
18232 #: modules/video_filter/clone.c:66
18233 msgid "Clone video filter"
18236 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18239 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18240 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18241 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18242 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18244 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18245 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18246 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18248 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18250 msgid "Color threshold filter"
18253 #: modules/video_filter/crop.c:70
18254 msgid "Crop geometry (pixels)"
18255 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
18257 #: modules/video_filter/crop.c:71
18259 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18260 "<left offset> + <top offset>."
18262 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
18265 #: modules/video_filter/crop.c:73
18266 msgid "Automatic cropping"
18269 #: modules/video_filter/crop.c:74
18271 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18274 #: modules/video_filter/crop.c:77
18275 msgid "Ratio max (x 1000)"
18278 #: modules/video_filter/crop.c:78
18280 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18281 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18285 #: modules/video_filter/crop.c:80
18287 msgid "Manual ratio"
18290 #: modules/video_filter/crop.c:81
18291 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18294 #: modules/video_filter/crop.c:83
18296 msgid "Number of images for change"
18299 #: modules/video_filter/crop.c:84
18301 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18302 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18306 #: modules/video_filter/crop.c:86
18308 msgid "Number of lines for change"
18311 #: modules/video_filter/crop.c:87
18313 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18314 "that ratio changed and trigger recrop."
18317 #: modules/video_filter/crop.c:89
18319 msgid "Number of non black pixels "
18320 msgstr "频带间的空白像素数量"
18322 #: modules/video_filter/crop.c:90
18324 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18327 #: modules/video_filter/crop.c:93
18328 msgid "Skip percentage (%)"
18331 #: modules/video_filter/crop.c:94
18333 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18334 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18337 #: modules/video_filter/crop.c:96
18339 msgid "Luminance threshold "
18342 #: modules/video_filter/crop.c:97
18343 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18346 #: modules/video_filter/crop.c:101
18347 msgid "Crop video filter"
18350 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18352 msgid "Cropping failed"
18355 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18357 msgid "VLC could not open the video output module."
18360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18361 msgid "Deinterlace mode"
18364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18365 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18366 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
18368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18369 msgid "Streaming deinterlace mode"
18372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18373 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18374 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
18376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18377 msgid "Deinterlacing video filter"
18380 #: modules/video_filter/erase.c:51
18385 #: modules/video_filter/erase.c:52
18386 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18389 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18391 msgid "X coordinate"
18394 #: modules/video_filter/erase.c:55
18396 msgid "X coordinate of the mask."
18399 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18401 msgid "Y coordinate"
18404 #: modules/video_filter/erase.c:57
18406 msgid "Y coordinate of the mask."
18409 #: modules/video_filter/erase.c:62
18411 msgid "Erase video filter"
18414 #: modules/video_filter/erase.c:63
18419 #: modules/video_filter/extract.c:58
18420 msgid "RGB component to extract"
18423 #: modules/video_filter/extract.c:59
18424 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18427 #: modules/video_filter/extract.c:69
18429 msgid "Extract RGB component video filter"
18432 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18434 msgid "video-filter-event"
18437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18438 msgid "Gaussian's std deviation"
18441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18443 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18444 "to 3*sigma away in any direction."
18447 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18449 msgid "Gaussian blur video filter"
18452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18454 msgid "Gaussian Blur"
18457 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18458 msgid "Distort mode"
18461 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18462 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18465 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18466 msgid "Gradient image type"
18469 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18471 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18473 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
18475 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18476 msgid "Apply cartoon effect"
18479 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18480 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18481 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
18483 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18487 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18491 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18493 msgid "Gradient video filter"
18496 #: modules/video_filter/invert.c:47
18497 msgid "Invert video filter"
18500 #: modules/video_filter/invert.c:48
18501 msgid "Color inversion"
18504 #: modules/video_filter/logo.c:68
18505 msgid "Logo filenames"
18508 #: modules/video_filter/logo.c:69
18510 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18511 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18512 "simply enter its filename."
18515 #: modules/video_filter/logo.c:72
18516 msgid "Logo animation # of loops"
18517 msgstr "Logo 循环的动画编号"
18519 #: modules/video_filter/logo.c:73
18520 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18523 #: modules/video_filter/logo.c:75
18524 msgid "Logo individual image time in ms"
18525 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
18527 #: modules/video_filter/logo.c:76
18528 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18529 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
18531 #: modules/video_filter/logo.c:79
18532 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18533 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18535 #: modules/video_filter/logo.c:82
18536 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18537 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18539 #: modules/video_filter/logo.c:84
18540 msgid "Transparency of the logo"
18543 #: modules/video_filter/logo.c:85
18545 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18547 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
18549 #: modules/video_filter/logo.c:87
18550 msgid "Logo position"
18553 #: modules/video_filter/logo.c:89
18555 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18556 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18559 #: modules/video_filter/logo.c:101
18560 msgid "Logo video filter"
18561 msgstr "Logo 视频过滤器"
18563 #: modules/video_filter/logo.c:103
18564 msgid "Logo overlay"
18567 #: modules/video_filter/logo.c:124
18568 msgid "Logo sub filter"
18571 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18572 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18573 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
18575 #: modules/video_filter/marq.c:82
18577 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18578 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18579 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18580 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18581 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18582 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18583 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18584 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18585 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18588 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18592 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18593 msgid "X offset, from the left screen edge."
18594 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
18596 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18600 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18601 msgid "Y offset, down from the top."
18602 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18604 #: modules/video_filter/marq.c:101
18608 #: modules/video_filter/marq.c:102
18610 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18611 "(remains forever)."
18614 #: modules/video_filter/marq.c:106
18616 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18620 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18621 msgid "Font size, pixels"
18624 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18625 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18626 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
18628 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18630 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18631 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18632 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18633 "(red + green), #FFFFFF = white"
18636 #: modules/video_filter/marq.c:118
18637 msgid "Marquee position"
18640 #: modules/video_filter/marq.c:120
18642 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18647 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18651 #: modules/video_filter/marq.c:163
18652 msgid "Marquee display"
18655 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18657 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18658 "opaque (default)."
18661 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18662 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18663 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
18665 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18666 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18667 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
18669 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18670 msgid "Top left corner X coordinate"
18673 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18674 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18675 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
18677 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18678 msgid "Top left corner Y coordinate"
18681 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18682 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18683 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
18685 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18686 msgid "Border width"
18689 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18690 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18693 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18694 msgid "Border height"
18697 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18698 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18701 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18702 msgid "Mosaic alignment"
18705 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18707 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18712 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18713 msgid "Positioning method"
18716 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18719 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18720 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18721 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18723 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
18726 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18727 #: modules/video_filter/wall.c:57
18728 msgid "Number of rows"
18731 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18734 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18736 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
18738 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18739 #: modules/video_filter/wall.c:53
18740 msgid "Number of columns"
18743 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18745 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18746 "set to \"fixed\"."
18747 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
18749 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18750 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18753 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18754 msgid "Keep original size"
18757 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18758 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18759 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
18761 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18762 msgid "Elements order"
18765 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18767 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18768 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18772 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18774 msgid "Offsets in order"
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18779 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18780 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18781 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18784 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18786 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18787 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18791 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18795 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18800 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18801 msgid "Mosaic video sub filter"
18804 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18808 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18809 msgid "Blur factor (1-127)"
18810 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
18812 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18813 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18814 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
18816 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18817 msgid "Motion blur filter"
18820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18821 msgid "Motion detect video filter"
18824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18826 msgid "Motion Detect"
18829 #: modules/video_filter/noise.c:49
18831 msgid "Noise video filter"
18834 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18835 msgid "OpenCV face detection example filter"
18838 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18840 msgid "OpenCV example"
18843 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18844 msgid "Haar cascade filename"
18847 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18848 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18853 msgid "Use input chroma unaltered"
18856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18857 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18865 msgid "Don't display any video"
18868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18870 msgid "Display the input video"
18873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18875 msgid "Display the processed video"
18878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18879 msgid "Show only errors"
18882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18883 msgid "Show errors and warnings"
18886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18887 msgid "Show everything including debug messages"
18890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18892 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18893 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18902 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18903 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
18905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18907 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18913 msgid "OpenCV filter chroma"
18916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18918 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18923 msgid "Wrapper filter output"
18924 msgstr "使用float32输出"
18926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18927 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18931 msgid "Wrapper filter verbosity"
18934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18935 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18939 msgid "OpenCV internal filter name"
18942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18943 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18947 msgid "Configuration file"
18950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18952 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18953 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
18955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18956 msgid "Path to OSD menu images"
18957 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
18959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18961 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18962 "configuration file."
18963 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
18965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18966 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18967 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
18969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18970 msgid "Menu position"
18973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18975 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18976 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18981 msgid "Menu timeout"
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18986 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18987 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18992 msgid "Menu update interval"
18995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18997 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18998 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18999 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19000 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19004 msgid "On Screen Display menu"
19005 msgstr "画面上显示 (OSD)"
19007 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19010 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19011 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
19013 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19015 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19016 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
19018 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19019 msgid "Active windows"
19022 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19024 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19025 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
19027 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19028 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19031 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19036 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19037 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19042 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19043 "misalignment due to autoratio control)"
19046 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19047 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19050 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19051 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19054 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19055 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19058 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19059 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19062 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19064 msgid "Attenuation"
19067 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19069 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19070 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19073 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19074 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19077 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19078 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19081 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19082 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19085 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19086 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19089 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19090 msgid "Attenuation, end (in %)"
19093 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19094 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19097 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19098 msgid "middle position (in %)"
19101 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19103 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19108 msgid "Gamma (Red) correction"
19111 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19113 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19117 msgid "Gamma (Green) correction"
19120 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19122 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19125 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19126 msgid "Gamma (Blue) correction"
19129 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19131 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19134 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19135 msgid "Black Crush for Red"
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19139 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19143 msgid "Black Crush for Green"
19146 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19147 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19150 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19151 msgid "Black Crush for Blue"
19154 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19155 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19159 msgid "White Crush for Red"
19162 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19166 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19167 msgid "White Crush for Green"
19170 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19171 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19174 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19175 msgid "White Crush for Blue"
19178 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19182 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19183 msgid "Black Level for Red"
19186 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19187 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19190 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19191 msgid "Black Level for Green"
19194 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19195 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19198 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19199 msgid "Black Level for Blue"
19202 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19203 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19206 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19207 msgid "White Level for Red"
19210 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19211 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19215 msgid "White Level for Green"
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19219 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19222 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19223 msgid "White Level for Blue"
19226 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19227 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19230 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19232 msgid "Xinerama option"
19235 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19236 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19239 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19241 msgid "Psychedelic video filter"
19244 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19246 msgid "Number of puzzle rows"
19249 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19251 msgid "Number of puzzle columns"
19254 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19255 msgid "Make one tile a black slot"
19258 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19260 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19263 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19265 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19268 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19270 msgid "Ripple video filter"
19273 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19274 msgid "Angle in degrees"
19277 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19278 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19281 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19283 msgid "Rotate video filter"
19286 #: modules/video_filter/rss.c:122
19290 #: modules/video_filter/rss.c:123
19291 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19294 #: modules/video_filter/rss.c:124
19295 msgid "Speed of feeds"
19298 #: modules/video_filter/rss.c:125
19299 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19302 #: modules/video_filter/rss.c:126
19306 #: modules/video_filter/rss.c:127
19307 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19308 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
19310 #: modules/video_filter/rss.c:129
19311 msgid "Refresh time"
19314 #: modules/video_filter/rss.c:130
19316 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19317 "feeds are never updated."
19320 #: modules/video_filter/rss.c:132
19321 msgid "Feed images"
19324 #: modules/video_filter/rss.c:133
19325 msgid "Display feed images if available."
19326 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
19328 #: modules/video_filter/rss.c:140
19330 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19334 #: modules/video_filter/rss.c:153
19335 msgid "Text position"
19338 #: modules/video_filter/rss.c:155
19340 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19341 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19345 #: modules/video_filter/rss.c:159
19347 msgid "Title display mode"
19350 #: modules/video_filter/rss.c:160
19352 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19353 "images are enabled, 1 otherwise."
19356 #: modules/video_filter/rss.c:175
19360 #: modules/video_filter/rss.c:175
19362 msgid "Always visible"
19365 #: modules/video_filter/rss.c:175
19366 msgid "Scroll with feed"
19369 #: modules/video_filter/rss.c:215
19370 msgid "RSS and Atom feed display"
19371 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
19373 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19374 msgid "RV32 conversion filter"
19375 msgstr "RV32 转换过滤器"
19377 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19378 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19381 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19384 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19386 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19387 msgid "Augment contrast between contours."
19390 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19392 msgid "Sharpen video filter"
19395 #: modules/video_filter/transform.c:57
19396 msgid "Transform type"
19399 #: modules/video_filter/transform.c:58
19400 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19401 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
19403 #: modules/video_filter/transform.c:61
19404 msgid "Rotate by 90 degrees"
19407 #: modules/video_filter/transform.c:62
19408 msgid "Rotate by 180 degrees"
19411 #: modules/video_filter/transform.c:62
19412 msgid "Rotate by 270 degrees"
19415 #: modules/video_filter/transform.c:63
19416 msgid "Flip horizontally"
19419 #: modules/video_filter/transform.c:63
19420 msgid "Flip vertically"
19423 #: modules/video_filter/transform.c:68
19424 msgid "Video transformation filter"
19427 #: modules/video_filter/wall.c:54
19428 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19429 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
19431 #: modules/video_filter/wall.c:58
19432 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19433 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
19435 #: modules/video_filter/wall.c:62
19436 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19437 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
19439 #: modules/video_filter/wall.c:65
19440 msgid "Element aspect ratio"
19443 #: modules/video_filter/wall.c:66
19444 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19447 #: modules/video_filter/wall.c:72
19448 msgid "Wall video filter"
19451 #: modules/video_filter/wall.c:73
19455 #: modules/video_filter/wave.c:50
19457 msgid "Wave video filter"
19460 #: modules/video_output/aa.c:55
19464 #: modules/video_output/aa.c:58
19465 msgid "ASCII-art video output"
19466 msgstr "ASCII-art 视频输出"
19468 #: modules/video_output/caca.c:81
19469 msgid "Color ASCII art video output"
19470 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
19472 #: modules/video_output/directfb.c:69
19473 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19474 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
19476 #: modules/video_output/fb.c:67
19477 msgid "Framebuffer device"
19478 msgstr "Framebuffer 设备"
19480 #: modules/video_output/fb.c:69
19481 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19482 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
19484 #: modules/video_output/fb.c:77
19485 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19486 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
19488 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19489 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19490 msgid "X11 display"
19493 #: modules/video_output/ggi.c:58
19495 "X11 hardware display to use.\n"
19496 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19498 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19500 #: modules/video_output/glide.c:64
19501 msgid "3dfx Glide video output"
19502 msgstr "3dfx Glide视频输出"
19504 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19505 msgid "HD1000 video output"
19506 msgstr "HD1000视频输出"
19508 #: modules/video_output/image.c:49
19509 msgid "Image format"
19512 #: modules/video_output/image.c:50
19513 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19514 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
19516 #: modules/video_output/image.c:52
19517 msgid "Image width"
19520 #: modules/video_output/image.c:53
19522 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19524 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19526 #: modules/video_output/image.c:57
19527 msgid "Image height"
19530 #: modules/video_output/image.c:58
19532 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19533 "video characteristics."
19534 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19536 #: modules/video_output/image.c:62
19537 msgid "Recording ratio"
19540 #: modules/video_output/image.c:63
19542 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19543 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
19545 #: modules/video_output/image.c:66
19546 msgid "Filename prefix"
19549 #: modules/video_output/image.c:67
19551 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19552 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19553 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
19555 #: modules/video_output/image.c:71
19556 msgid "Always write to the same file"
19559 #: modules/video_output/image.c:72
19561 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19562 "this case, the number is not appended to the filename."
19565 #: modules/video_output/image.c:83
19566 msgid "Image video output"
19569 #: modules/video_output/mga.c:59
19570 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19571 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
19573 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19575 msgid "DirectX 3D video output"
19576 msgstr "DirectX视频输出"
19578 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19579 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19580 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
19582 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19584 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19585 "doesn't have any effect when using overlays."
19588 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19589 msgid "Use video buffers in system memory"
19590 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
19592 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19594 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19595 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19596 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19597 "doesn't have any effect when using overlays."
19600 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19601 msgid "Use triple buffering for overlays"
19602 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
19604 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19606 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19607 "better video quality (no flickering)."
19609 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
19612 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19613 msgid "Name of desired display device"
19616 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19618 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19619 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19620 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19622 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
19623 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19625 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19626 msgid "Enable wallpaper mode "
19629 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19631 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19632 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19633 "desktop must not already have a wallpaper."
19635 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
19638 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19639 msgid "DirectX video output"
19640 msgstr "DirectX视频输出"
19642 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19646 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19647 msgid "OpenGL video output"
19648 msgstr "OpenGL视频输出"
19650 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19651 msgid "Windows GAPI video output"
19652 msgstr "Windows GAPI视频输出"
19654 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19655 msgid "Windows GDI video output"
19656 msgstr "Windows GDI视频输出"
19658 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19662 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19663 msgid "Transparent Cube"
19666 #: modules/video_output/opengl.c:123
19670 #: modules/video_output/opengl.c:123
19674 #: modules/video_output/opengl.c:123
19678 #: modules/video_output/opengl.c:123
19682 #: modules/video_output/opengl.c:123
19686 #: modules/video_output/opengl.c:123
19690 #: modules/video_output/opengl.c:123
19694 #: modules/video_output/opengl.c:123
19698 #: modules/video_output/opengl.c:123
19702 #: modules/video_output/opengl.c:151
19703 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19704 msgstr "OpenGL 取样准确度"
19706 #: modules/video_output/opengl.c:152
19707 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19708 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
19710 #: modules/video_output/opengl.c:153
19711 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19714 #: modules/video_output/opengl.c:154
19715 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19716 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
19718 #: modules/video_output/opengl.c:155
19719 msgid "Point of view x-coordinate"
19722 #: modules/video_output/opengl.c:156
19723 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19726 #: modules/video_output/opengl.c:158
19727 msgid "Point of view y-coordinate"
19730 #: modules/video_output/opengl.c:159
19731 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19734 #: modules/video_output/opengl.c:161
19735 msgid "Point of view z-coordinate"
19738 #: modules/video_output/opengl.c:162
19739 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19742 #: modules/video_output/opengl.c:165
19743 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19744 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
19746 #: modules/video_output/opengl.c:166
19747 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19748 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
19750 #: modules/video_output/opengl.c:170
19751 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19752 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
19754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19755 msgid "QT Embedded display"
19756 msgstr "QT Embedded 显示"
19758 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19760 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19761 "the DISPLAY environment variable."
19763 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
19766 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19767 msgid "QT Embedded video output"
19768 msgstr "QT Embedded 视频输出"
19770 #: modules/video_output/sdl.c:101
19772 msgid "SDL chroma format"
19773 msgstr "XVimage彩度格式"
19775 #: modules/video_output/sdl.c:103
19778 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19779 "improve performances by using the most efficient one."
19781 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
19784 #: modules/video_output/sdl.c:113
19785 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19788 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19789 msgid "Snapshot width"
19792 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19793 msgid "Width of the snapshot image."
19796 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19797 msgid "Snapshot height"
19800 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19801 msgid "Height of the snapshot image."
19804 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19808 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19810 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19811 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
19813 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19814 msgid "Cache size (number of images)"
19815 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
19817 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19818 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19819 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
19821 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19822 msgid "Snapshot module"
19825 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19826 msgid "SVGAlib video output"
19827 msgstr "SVGAlib视频输出"
19829 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19830 msgid "XVideo adaptor number"
19831 msgstr "XVideo 适配器数目"
19833 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19835 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19836 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19838 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19841 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19843 msgid "Alternate fullscreen method"
19846 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19849 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19851 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19852 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19853 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19854 "show on top of the video."
19856 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
19857 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
19859 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
19861 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19864 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19865 "DISPLAY environment variable."
19867 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19869 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19871 msgid "Screen for fullscreen mode."
19872 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
19874 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19877 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19878 "1 for the second."
19880 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
19883 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19884 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19885 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
19887 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19888 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19889 msgid "Use shared memory"
19892 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19894 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19895 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
19897 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19898 msgid "X11 video output"
19901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19903 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19904 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19906 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19910 msgid "XVimage chroma format"
19911 msgstr "XVimage彩度格式"
19913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19915 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19916 "to improve performances by using the most efficient one."
19918 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
19921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19922 msgid "XVideo extension video output"
19923 msgstr "XVideo延伸视频输出"
19925 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19927 msgid "XVMC adaptor number"
19928 msgstr "XVideo 适配器数目"
19930 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19933 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19934 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19936 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19939 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19941 msgid "X11 display name"
19944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19947 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19948 "the value of the DISPLAY environment variable."
19950 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19952 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19954 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19955 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
19957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19960 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19961 "0 for first screen, 1 for the second."
19963 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
19966 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19968 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19972 msgid "You can choose the crop style to apply."
19975 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19977 msgid "XVMC extension video output"
19978 msgstr "XVideo延伸视频输出"
19980 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19981 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19982 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
19984 #: modules/visualization/goom.c:58
19985 msgid "Goom display width"
19988 #: modules/visualization/goom.c:59
19989 msgid "Goom display height"
19992 #: modules/visualization/goom.c:60
19994 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19995 "will be prettier but more CPU intensive)."
19997 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
20000 #: modules/visualization/goom.c:63
20001 msgid "Goom animation speed"
20004 #: modules/visualization/goom.c:64
20006 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20007 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
20009 #: modules/visualization/goom.c:70
20013 #: modules/visualization/goom.c:71
20014 msgid "Goom effect"
20017 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20018 msgid "Effects list"
20021 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20023 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20024 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20026 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
20027 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
20029 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20030 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20031 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
20033 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20034 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20035 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
20037 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20038 msgid "Number of bands"
20041 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20042 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20043 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
20045 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20046 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20047 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
20049 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20050 msgid "Band separator"
20053 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20054 msgid "Number of blank pixels between bands."
20055 msgstr "频带间的空白像素数量"
20057 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20058 msgid "Amplification"
20061 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20062 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20063 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
20065 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20066 msgid "Enable peaks"
20069 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20070 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20073 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20074 msgid "Enable original graphic spectrum"
20077 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20078 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20081 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20082 msgid "Enable bands"
20085 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20086 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20089 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20090 msgid "Enable base"
20093 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20094 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20097 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20098 msgid "Base pixel radius"
20101 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20102 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20103 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
20105 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20106 msgid "Spectral sections"
20109 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20110 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20111 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
20113 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20114 msgid "Peak height"
20117 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20118 msgid "Total pixel height of the peak items."
20119 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
20121 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20122 msgid "Peak extra width"
20125 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20126 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20127 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
20129 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20130 msgid "V-plane color"
20133 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20134 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20137 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20138 msgid "Number of stars"
20141 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20142 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20143 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
20145 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20149 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20150 msgid "Visualizer filter"
20153 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20154 msgid "Spectrum analyser"
20162 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
20163 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
20164 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
20165 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
20166 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
20168 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
20169 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
20170 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
20172 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20173 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
20175 #~ msgid "Growl server"
20176 #~ msgstr "Growl 服务器"
20178 #~ msgid "Growl password"
20179 #~ msgstr "Growl 密码"
20181 #~ msgid "Growl UDP port"
20182 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
20184 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20185 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
20187 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20188 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
20190 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20191 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
20194 #~ msgid "Halve sample rate"
20198 #~ msgid "Video monitoring filter"
20199 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
20202 #~ msgid "Video Monitor"
20206 #~ msgid "Statistics output file"
20207 #~ msgstr "RRD 输出文件"
20209 #~ msgid "General interface setttings"
20212 #~ msgid "Video snapshot directory"
20216 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20217 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
20220 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20221 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
20225 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20226 #~ "possibly before an I-frame. "
20227 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
20230 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20231 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
20234 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
20235 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
20242 #~ msgid "Timestamp"
20246 #~ msgid "Number of streams"
20249 #~ msgid "Adjust Image"
20253 #~ msgid "Check for updates..."
20254 #~ msgstr "检查更新..."
20259 #~ msgid "More info"
20262 #~ msgid "Control interface settings"
20265 #~ msgid "Text rendering"
20269 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20270 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20272 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
20275 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20276 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
20278 #~ msgid "Program to select"
20281 #~ msgid "Programs to select"
20284 #~ msgid "Default to 4212"
20285 #~ msgstr "默认为4212"
20288 #~ msgid "Go To Position"
20291 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20295 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20296 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
20298 #~ msgid "Check for updates now !"
20299 #~ msgstr "现在检查更新 !"
20301 #~ msgid "Font filename"
20304 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20305 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
20307 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20308 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
20310 #~ msgid "Ascii Art"
20311 #~ msgstr "Ascii 图片"
20313 #~ msgid "Select effect"
20317 #~ msgid "Small playlist"
20320 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20321 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
20323 #~ msgid "Enable CABAC"
20324 #~ msgstr "启用CABAC"
20326 #~ msgid "Enable loop filter"
20327 #~ msgstr "开启循环过滤器"
20329 #~ msgid "Analyse mode"
20332 #~ msgid "Properties"
20344 #~ msgid "file size : "
20345 #~ msgstr "文件大小 : "
20347 #~ msgid "file md5 hash : "
20348 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
20350 #~ msgid "Choose a mirror"
20353 #~ msgid "Downloading..."
20354 #~ msgstr "正在下载..."
20360 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20363 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20366 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20369 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20373 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20376 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20379 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20382 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20385 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20386 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
20388 #~ msgid "Channel mixer"
20391 #~ msgid "Choose program (SID)"
20392 #~ msgstr "选择程序(SID)"
20394 #~ msgid "Choose programs"
20398 #~ msgid "Choose audio track"
20401 #~ msgid "Choose subtitles track"
20409 #~ msgid "Current version"
20413 #~ msgid "Your version"
20421 #~ msgid "Streamming"
20425 #~ msgid "Windows GAPI"
20429 #~ msgid "Windows GDI"
20432 #~ msgid "Choose a stream output"
20435 #~ msgid "Loop playlist on end"
20438 #~ msgid "GNOME interface"
20439 #~ msgstr "GNOME界面"
20441 #~ msgid "Select a network stream"
20442 #~ msgstr "选择一个网络串流"
20444 #~ msgid "Stop Stream"
20447 #~ msgid "Play Stream"
20450 #~ msgid "Pause Stream"
20453 #~ msgid "Play Slower"
20459 #~ msgid "Play Faster"
20462 #~ msgid "Previous file"
20465 #~ msgid "Next File"
20471 #~ msgid "Chapter:"
20477 #~ msgid "Gtk+ interface"
20478 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
20480 #~ msgid "Exit the program"
20483 #~ msgid "About this application"
20484 #~ msgstr "关于这个应用程序"
20486 #~ msgid "Title %d (%d)"
20487 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
20489 #~ msgid "Chapter %d"
20492 #~ msgid "Languages"
20495 #~ msgid "KDE interface"
20498 #~ msgid "Pause stream"
20501 #~ msgid "Play stream"
20504 #~ msgid "&Select All"
20507 #~ msgid "SAP interface"
20510 #~ msgid "Next file"
20514 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20515 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
20517 #~ msgid "Video filters settings"
20518 #~ msgstr "视频滤波器设置"
20520 #~ msgid "CDDB Artist"
20521 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
20523 #~ msgid "CDDB Category"
20524 #~ msgstr "CDDB 分类"
20526 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20527 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
20529 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20530 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
20532 #~ msgid "CDDB Genre"
20533 #~ msgstr "CDDB 流派"
20535 #~ msgid "CDDB Year"
20536 #~ msgstr "CDDB 年份"
20538 #~ msgid "CDDB Title"
20539 #~ msgstr "CDDB 标题"
20541 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20542 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
20544 #~ msgid "CD-Text Composer"
20545 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
20547 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20548 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
20550 #~ msgid "CD-Text Genre"
20551 #~ msgstr "CD-Text 流派"
20553 #~ msgid "CD-Text Message"
20554 #~ msgstr "CD-Text 信息"
20556 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20557 #~ msgstr "CD-Text 作者"
20559 #~ msgid "CD-Text Performer"
20560 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
20562 #~ msgid "CD-Text Title"
20563 #~ msgstr "CD-Text 标题"
20565 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20566 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
20568 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20569 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
20571 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20572 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
20574 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20575 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
20577 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20578 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
20583 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20584 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
20586 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
20587 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
20589 #~ msgid "By category"
20592 #~ msgid "Manually added"
20595 #~ msgid "All items, unsorted"
20596 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
20598 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20599 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
20601 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20602 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
20604 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20605 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
20607 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20608 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
20610 #~ msgid "Segment filename"
20613 #~ msgid "Muxing application"
20616 #~ msgid "Listeners"
20619 #~ msgid "Podcast Link"
20620 #~ msgstr "Podcast 连接"
20622 #~ msgid "Podcast Copyright"
20623 #~ msgstr "Podcast 版权"
20625 #~ msgid "Podcast Category"
20626 #~ msgstr "Podcast 分类"
20628 #~ msgid "Podcast Keywords"
20629 #~ msgstr "Podcast 关键词"
20631 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20632 #~ msgstr "Podcast 字幕"
20634 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20635 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
20637 #~ msgid "Podcast Author"
20638 #~ msgstr "Podcast 作者"
20640 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20641 #~ msgstr "Podcast 子类别"
20643 #~ msgid "Podcast Duration"
20644 #~ msgstr "Podcast 长度"
20646 #~ msgid "Podcast Type"
20647 #~ msgstr "Podcast 类别"
20649 #~ msgid "Mime type"
20650 #~ msgstr "MIME 类型"
20652 #~ msgid "Open Messages Window"
20658 #~ msgid "Do not display further errors"
20659 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
20661 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20662 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
20665 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20666 #~ msgstr "无法找到播放列表"
20668 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20669 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
20671 #~ msgid "M3U file"
20674 #~ msgid "Sorted by Artist"
20677 #~ msgid "Sorted by Album"
20680 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20681 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
20683 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20684 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
20686 #~ msgid "Playlist stress tests"
20687 #~ msgstr "播放列表着重测试"
20689 #~ msgid "DAAP shares"
20690 #~ msgstr "DAAP 共享"
20692 #~ msgid "DAAP access"
20695 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20696 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
20698 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20699 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
20701 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20702 #~ msgstr "自动黑边修整。"
20705 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20706 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20708 #~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
20709 #~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
20711 #~ msgid "Distort video filter"
20712 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
20714 #~ msgid "Marquee text to display."
20715 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
20718 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20719 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20722 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
20725 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20726 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
20728 #~ msgid "History parameter"
20731 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20732 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
20734 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20735 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
20737 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
20738 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
20740 #~ msgid "Y offset, down from the top"
20741 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
20743 #~ msgid "Time overlay"
20746 #~ msgid "Time display sub filter"
20747 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
20754 #~ msgid "Extra Audio File"
20758 #~ msgid "Media File"
20762 #~ msgid "Download when asked"
20770 #~ msgid "geometry"
20786 #~ msgid "orientation"
20790 #~ msgid "QGroupBox"
20798 #~ msgid "checkable"
20802 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20813 #~ msgid "Stream information"
20817 #~ msgid "Justification"
20826 #~ msgid "Vertical border width"
20829 #~ msgid "Horizontal border width"
20833 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20837 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20838 #~ msgstr "Growl 密码"
20840 #~ msgid "Standard Play"
20844 #~ msgid "Connecting..."
20848 #~ msgid "Filters (v2)"
20852 #~ msgid "Dummy video filter"
20853 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20855 #~ msgid "Center-Center"
20858 #~ msgid "Left-Center"
20861 #~ msgid "Right-Center"
20864 #~ msgid "Center-Top"
20867 #~ msgid "Left-Top"
20870 #~ msgid "Right-Top"
20873 #~ msgid "Center-Bottom"
20876 #~ msgid "Left-Bottom"
20879 #~ msgid "Right-Bottom"
20883 #~ msgid "Loop filter"
20884 #~ msgstr "Logo文件名"
20886 #~ msgid "Adds distorsion effects"
20889 #~ msgid "Inverts the image colors"
20894 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20896 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
20900 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
20901 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
20902 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
20903 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
20906 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
20907 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
20908 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
20909 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
20911 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20912 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
20915 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20917 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
20919 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20920 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
20923 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20925 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
20928 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20930 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
20934 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20935 #~ "routing table."
20936 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
20938 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20939 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
20941 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20942 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
20945 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20946 #~ "should be set in millisecond units."
20947 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
20949 #~ msgid "Preferred codecs list"
20950 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
20952 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20953 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
20955 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20956 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
20958 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20959 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
20961 #~ msgid "Output channels number"
20964 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20965 #~ msgstr "画中画超时时间"
20967 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20968 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
20970 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20971 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
20973 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20974 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
20976 #~ msgid "Telnet Interface host"
20977 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
20979 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20980 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
20982 #~ msgid "Telnet Interface port"
20983 #~ msgstr "Telnet接口端口"
20985 #~ msgid "Telnet Interface password"
20986 #~ msgstr "Telnet接口密码"
20988 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
20989 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
20991 #~ msgid "Crops the image"
20994 #~ msgid "Advanced output:"
20997 #~ msgid "Output Options"
21000 #~ msgid "Transcode options"
21003 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21004 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
21006 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21007 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
21010 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21011 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
21013 #~ msgid "Last skin used"
21014 #~ msgstr "上一个使用的面板"
21016 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21017 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
21019 #~ msgid "Config of last used skin."
21020 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
21022 #~ msgid "Destination Target:"
21025 #~ msgid "Output methods"
21028 #~ msgid "Miscellaneous options"
21031 #~ msgid "Subtitles options"
21034 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21035 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
21037 #~ msgid "Show taskbar entry"
21040 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21041 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
21043 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21044 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
21046 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21047 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
21050 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21052 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
21054 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21055 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
21057 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21058 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
21060 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21061 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
21064 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21065 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
21068 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21069 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
21072 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21073 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
21076 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21077 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
21079 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21080 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
21083 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21085 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
21087 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21088 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
21091 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21092 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
21094 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21095 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
21097 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21098 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
21101 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21102 #~ "subpictures overlaying."
21103 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
21105 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21106 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
21108 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21109 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
21111 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21112 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
21114 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21115 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
21118 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21119 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
21122 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21123 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
21126 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21128 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
21131 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21132 #~ "streaming output."
21133 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
21135 #~ msgid "List of video output modules"
21136 #~ msgstr "视频输出模块清单"
21138 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
21139 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
21141 #~ msgid "Marquee text"
21144 #~ msgid "X offset, from left"
21145 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
21147 #~ msgid "Y offset, from the top"
21148 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
21150 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21151 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
21153 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21154 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
21156 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21157 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
21160 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
21161 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
21163 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21164 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
21166 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21167 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
21169 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21170 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
21172 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
21173 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
21175 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
21176 #~ msgstr "定义是否显示频带"
21178 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21179 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
21181 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21182 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
21184 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21185 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
21187 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21188 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
21190 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21191 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
21194 #~ msgid "Podcast playlist import"
21195 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
21197 #~ msgid "Text subtitles demux"
21198 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
21200 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21201 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
21203 #~ msgid "This selects the analysing mode."
21206 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21207 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
21209 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21210 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
21212 #~ msgid "Scene-cut detection."
21215 #~ msgid "Interface showing control interface"
21216 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
21218 #~ msgid "Item Info"
21221 #~ msgid "Time To Live"
21224 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21225 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
21227 #~ msgid "CoreAudio output"
21228 #~ msgstr "CoreAudio输出"
21230 #~ msgid "SLP announce"