]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
80 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:482
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
130 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 #, fuzzy
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "存取模組"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "字幕"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "解多工器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "視訊編碼器"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:112
211 #, fuzzy
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 #, fuzzy
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "字幕編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "一般"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "播放清單"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "一般播放清單行為"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "進階"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 #, fuzzy
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "進階設定,請小心設定。"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "CPU功能"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "進階設定"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
383 msgid "Network"
384 msgstr "網路"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 #, fuzzy
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "彩度模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "封包器模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "編碼器設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr "字幕解多工器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "尚無可用的說明檔"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "本模組尚無可用的說明"
436
437 #: include/vlc_interface.h:126
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "進階開啟(&A)..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 msgid "Open D&irectory..."
454 msgstr "開啟目錄(&D)..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 msgid "Open &Folder..."
458 msgstr "開啟目錄(&F)..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:50
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 msgid "Select Directory"
466 msgstr "選擇目錄"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 #, fuzzy
470 msgid "Select Folder"
471 msgstr "選擇檔案"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:55
474 #, fuzzy
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "媒體資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 #, fuzzy
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #, fuzzy
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "訊息"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 #, fuzzy
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
494 msgid "&Bookmarks"
495 msgstr "書籤(&B)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:60
498 #, fuzzy
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "VLM組態(&V)..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 #, fuzzy
504 msgid "&About"
505 msgstr "關於"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
516 msgid "Play"
517 msgstr "播放"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:66
520 #, fuzzy
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "更多資訊"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:67
525 #, fuzzy
526 msgid "Remove Selected"
527 msgstr "未選取任何檔案"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:68
530 msgid "Information..."
531 msgstr "資訊..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:69
534 msgid "Sort"
535 msgstr "排序"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:70
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Directory..."
540 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:71
543 #, fuzzy
544 msgid "Create Folder..."
545 msgstr "開啟資料夾..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 #, fuzzy
549 msgid "Show Containing Directory..."
550 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:73
553 msgid "Show Containing Folder..."
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:74
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "串流..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:75
561 msgid "Save..."
562 msgstr "儲存..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
567 msgid "Repeat All"
568 msgstr "重複播放全部"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
573 msgid "Repeat One"
574 msgstr "重複單一"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:82
577 #, fuzzy
578 msgid "No Repeat"
579 msgstr "不要重複"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
585 msgid "Random"
586 msgstr "隨機"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
589 msgid "Random Off"
590 msgstr "關閉隨機"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:87
593 msgid "Add to Playlist"
594 msgstr "增加至播放清單"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:88
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to Media Library"
599 msgstr "增加到媒體庫"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:90
602 #, fuzzy
603 msgid "Add File..."
604 msgstr "增加檔案..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Advanced Open..."
609 msgstr "進階開啟(&A)..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:92
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Directory..."
614 msgstr "增加目錄(&D)..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:93
617 #, fuzzy
618 msgid "Add Folder..."
619 msgstr "增加檔案..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:95
622 msgid "Save Playlist to &File..."
623 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:96
626 #, fuzzy
627 msgid "Open Play&list..."
628 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:98
631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
632 msgid "Search"
633 msgstr "搜尋"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:99
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "搜尋濾波器"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:101
640 #, fuzzy
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "服務探索模組"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
651 msgid "Image clone"
652 msgstr "影像複製"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:111
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "複製影像"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:113
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "字幕對齊"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:114
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Waves"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:118
674 #, fuzzy
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "選擇效果"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:120
679 #, fuzzy
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "選擇效果"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:122
684 #, fuzzy
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "色彩反向"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:124
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:126
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:129
699 msgid ""
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:136
712 msgid ""
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
715 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
716 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
717 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
719 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
720 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
721 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
722 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
723 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
724 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
725 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
726 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
727 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
729 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
730 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
731 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
732 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
733 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
734 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
735 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
736 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
737 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
738 msgstr ""
739
740 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
741 #: src/audio_output/filters.c:236
742 msgid "Audio filtering failed"
743 msgstr "音訊濾波失敗"
744
745 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
746 #: src/audio_output/filters.c:237
747 #, c-format
748 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 msgstr ""
750
751 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
752 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
753 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
754 msgid "Disable"
755 msgstr "關閉"
756
757 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
758 msgid "Spectrometer"
759 msgstr "光譜"
760
761 #: src/audio_output/input.c:114
762 msgid "Scope"
763 msgstr "示波器"
764
765 #: src/audio_output/input.c:116
766 msgid "Spectrum"
767 msgstr "頻譜"
768
769 #: src/audio_output/input.c:118
770 msgid "Vu meter"
771 msgstr "Vu meter"
772
773 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 msgid "Equalizer"
777 msgstr "等化器"
778
779 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
780 msgid "Audio filters"
781 msgstr "音訊濾波器"
782
783 #: src/audio_output/input.c:197
784 #, fuzzy
785 msgid "Replay gain"
786 msgstr "播放和停止"
787
788 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
789 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
791 msgid "Audio Channels"
792 msgstr "音頻"
793
794 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
795 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
796 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
797 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
798 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
799 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
800 #: modules/codec/twolame.c:71
801 msgid "Stereo"
802 msgstr "立體聲"
803
804 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
805 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
808 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
813 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
815 msgid "Left"
816 msgstr "左"
817
818 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
819 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
825 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
827 msgid "Right"
828 msgstr "右"
829
830 #: src/audio_output/output.c:134
831 msgid "Dolby Surround"
832 msgstr "杜比環繞"
833
834 #: src/audio_output/output.c:146
835 msgid "Reverse stereo"
836 msgstr "反向立體聲"
837
838 #: src/config/file.c:621
839 msgid "key"
840 msgstr "金鑰"
841
842 #: src/config/file.c:630
843 msgid "boolean"
844 msgstr "布林值"
845
846 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
847 msgid "integer"
848 msgstr "整數"
849
850 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
851 msgid "float"
852 msgstr "浮點數"
853
854 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
855 msgid "string"
856 msgstr "字串"
857
858 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
859 #: src/playlist/loadsave.c:162
860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
861 msgid "Media Library"
862 msgstr "媒體庫"
863
864 #: src/input/control.c:217
865 #, c-format
866 msgid "Bookmark %i"
867 msgstr "書籤 %i"
868
869 #: src/input/decoder.c:270
870 #, fuzzy
871 msgid "packetizer"
872 msgstr "封包器"
873
874 #: src/input/decoder.c:270
875 #, fuzzy
876 msgid "decoder"
877 msgstr "解碼器"
878
879 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
883 #: modules/stream_out/es.c:378
884 msgid "Streaming / Transcoding failed"
885 msgstr "串流/轉碼失敗"
886
887 #: src/input/decoder.c:279
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "VLC could not open the %s module."
890 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
891
892 #: src/input/decoder.c:431
893 msgid "VLC could not open the decoder module."
894 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
895
896 #: src/input/decoder.c:682
897 msgid "No suitable decoder module"
898 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
899
900 #: src/input/decoder.c:683
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
904 "there is no way for you to fix this."
905 msgstr ""
906 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
907
908 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
909 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
911 msgid "Track"
912 msgstr "軌道"
913
914 #: src/input/es_out.c:1156
915 #, c-format
916 msgid "%s [%s %d]"
917 msgstr "%s [%s %d]"
918
919 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
920 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
922 msgid "Program"
923 msgstr "程式"
924
925 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
926 #, fuzzy
927 msgid "Scrambled"
928 msgstr "縮放"
929
930 #: src/input/es_out.c:1355
931 msgid "Yes"
932 msgstr "是"
933
934 #: src/input/es_out.c:2002
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Closed captions %u"
937 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
938
939 #: src/input/es_out.c:2830
940 #, c-format
941 msgid "Stream %d"
942 msgstr "串流 %d"
943
944 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
945 msgid "Subtitle"
946 msgstr "字幕"
947
948 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
949 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
950 msgid "Type"
951 msgstr "類型"
952
953 #: src/input/es_out.c:2857
954 #, fuzzy
955 msgid "Original ID"
956 msgstr "啟動音訊"
957
958 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
961 msgid "Codec"
962 msgstr "編碼器"
963
964 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
965 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
967 msgid "Language"
968 msgstr "語言"
969
970 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
972 msgid "Description"
973 msgstr "描述"
974
975 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
977 msgid "Channels"
978 msgstr "頻道"
979
980 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr "採樣率"
983
984 #: src/input/es_out.c:2891
985 #, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%u Hz"
988
989 #: src/input/es_out.c:2901
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
994 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "位元率"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2906
1001 #, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%u kb/s"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2918
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Track replay gain"
1008 msgstr "預設串流"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2920
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Album replay gain"
1013 msgstr "預設串流"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2921
1016 #, c-format
1017 msgid "%.2f dB"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "解析度"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2935
1025 msgid "Display resolution"
1026 msgstr "顯示解析度"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1029 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "框率"
1032
1033 #: src/input/input.c:2473
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1036
1037 #: src/input/input.c:2474
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1041
1042 #: src/input/input.c:2593
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/input.c:2594
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1059
1060 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1064
1065 #: src/input/meta.c:53
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1068
1069 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1072
1073 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1076
1077 #: src/input/meta.c:56
1078 msgid "Track number"
1079 msgstr "軌數"
1080
1081 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1082 msgid "Rating"
1083 msgstr "評分"
1084
1085 #: src/input/meta.c:59
1086 msgid "Date"
1087 msgstr "日期"
1088
1089 #: src/input/meta.c:60
1090 msgid "Setting"
1091 msgstr "設定"
1092
1093 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1094 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1096 msgid "URL"
1097 msgstr "網址"
1098
1099 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1100 msgid "Now Playing"
1101 msgstr "正在播放"
1102
1103 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1104 msgid "Publisher"
1105 msgstr "出版者"
1106
1107 #: src/input/meta.c:65
1108 msgid "Encoded by"
1109 msgstr "編碼者為"
1110
1111 #: src/input/meta.c:66
1112 msgid "Artwork URL"
1113 msgstr "Artwork URL"
1114
1115 #: src/input/meta.c:67
1116 msgid "Track ID"
1117 msgstr "Track ID"
1118
1119 #: src/input/var.c:168
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "書籤"
1122
1123 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "程式"
1126
1127 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "章節"
1132
1133 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1134 msgid "Navigation"
1135 msgstr "導覽"
1136
1137 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1139 msgid "Video Track"
1140 msgstr "視訊軌"
1141
1142 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1144 msgid "Audio Track"
1145 msgstr "音訊軌"
1146
1147 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1148 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "字幕軌"
1152
1153 #: src/input/var.c:285
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "下一個標題"
1156
1157 #: src/input/var.c:290
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "上一個標題"
1160
1161 #: src/input/var.c:316
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "標題 %i"
1165
1166 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "章節 %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:378
1172 msgid "Next chapter"
1173 msgstr "下一個章節"
1174
1175 #: src/input/var.c:383
1176 msgid "Previous chapter"
1177 msgstr "上一個章節"
1178
1179 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1180 #, c-format
1181 msgid "Media: %s"
1182 msgstr "媒體: %s"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1186 msgid "Add Interface"
1187 msgstr "增加介面"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:92
1190 msgid "Console"
1191 msgstr "主控台"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:95
1194 msgid "Telnet Interface"
1195 msgstr "Telnet介面"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:98
1198 msgid "Web Interface"
1199 msgstr "Web介面"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:101
1202 msgid "Debug logging"
1203 msgstr "除錯記錄"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:104
1206 msgid "Mouse Gestures"
1207 msgstr "滑鼠手勢"
1208
1209 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1210 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1211 msgid "C"
1212 msgstr "C"
1213
1214 #: src/libvlc.c:1109
1215 msgid ""
1216 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1217 "interface."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.c:1233
1221 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1228 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1229 "in the playlist.\n"
1230 "The first item specified will be played first.\n"
1231 "\n"
1232 "Options-styles:\n"
1233 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1234 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1235 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1236 "            and that overrides previous settings.\n"
1237 "\n"
1238 "Stream MRL syntax:\n"
1239 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1240 "option=value ...]\n"
1241 "\n"
1242 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1243 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1244 "\n"
1245 "URL syntax:\n"
1246 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1247 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1248 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1249 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1250 "  screen://                      Screen capture\n"
1251 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1252 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1253 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1254 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1255 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1256 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1257 "certain time\n"
1258 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.c:1627
1262 msgid " (default enabled)"
1263 msgstr " (預設開啟)"
1264
1265 #: src/libvlc.c:1628
1266 msgid " (default disabled)"
1267 msgstr " (預設關閉)"
1268
1269 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1270 msgid "Note:"
1271 msgstr "註記:"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1274 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1284 msgid ""
1285 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1286 "modules."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.c:1909
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1292 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1293
1294 #: src/libvlc.c:1911
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1297 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1913
1300 #, c-format
1301 msgid "Compiler: %s\n"
1302 msgstr "編譯者: %s\n"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1948
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1968
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317
1318 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1319 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "縮放"
1322
1323 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "1:4 四分之一"
1326
1327 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "1:2 二分之一"
1330
1331 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "1:1 原始"
1334
1335 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "2:1 雙倍"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1342 msgid "Auto"
1343 msgstr "自動"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:168
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1348 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1349 "related options."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:172
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "介面模組"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:174
1357 msgid ""
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "額外介面模組"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:180
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:187
1375 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1376 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:189
1379 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:191
1383 msgid ""
1384 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1385 "1=warnings, 2=debug)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:194
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:197
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:204
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "安靜"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:206
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:208
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "預設串流"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:210
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:213
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:217
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "色彩化訊息"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:219
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:222
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "顯示進階選項"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:224
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Interface interaction"
1447 msgstr "啟用交錯編碼"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:230
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1452 "user input is required."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:240
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1458 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1459 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1460 "the \"audio filters\" modules section."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:246
1464 msgid "Audio output module"
1465 msgstr "音訊輸出模組"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:248
1468 msgid ""
1469 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1474 #: modules/stream_out/display.c:41
1475 msgid "Enable audio"
1476 msgstr "啟動音訊"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:254
1479 msgid ""
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:258
1485 msgid "Force mono audio"
1486 msgstr "強制使用單聲道"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:259
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1490 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:262
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "預設音訊音量"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:264
1497 msgid ""
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:267
1502 msgid "Audio output saved volume"
1503 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1506 msgid ""
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:272
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr "音訊輸出音量等級"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:274
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 "0 to 1024."
1520 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:277
1523 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1524 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:279
1527 msgid ""
1528 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1529 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:283
1533 msgid "High quality audio resampling"
1534 msgstr "高品質音訊採樣"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:285
1537 msgid ""
1538 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1539 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1540 "resampling algorithm will be used instead."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:290
1544 msgid "Audio desynchronization compensation"
1545 msgstr "音訊非同步校正"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:292
1548 msgid ""
1549 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1550 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:295
1554 msgid "Audio output channels mode"
1555 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:297
1558 msgid ""
1559 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1560 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1561 "played)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1566 msgid "Use S/PDIF when available"
1567 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:303
1570 msgid ""
1571 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1572 "audio stream being played."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1576 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1577 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:308
1580 msgid ""
1581 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1582 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1583 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1584 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1588 msgid "On"
1589 msgstr "開"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1592 msgid "Off"
1593 msgstr "關"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:320
1596 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:323
1600 msgid "Audio visualizations "
1601 msgstr "音訊視覺效果"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:325
1604 #, fuzzy
1605 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1606 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:329
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Replay gain mode"
1611 msgstr "播放和停止"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:331
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select the replay gain mode"
1616 msgstr "設定延遲(秒)"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:333
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Replay preamp"
1621 msgstr "播放串流"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:335
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1627 "replay gain information"
1628 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:338
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Default replay gain"
1633 msgstr "預設串流"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:340
1636 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:342
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Peak protection"
1642 msgstr "雜訊降低"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:344
1645 msgid "Protect against sound clipping"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:347
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Enable time streching audio"
1651 msgstr "啟動音訊"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:349
1654 msgid ""
1655 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1656 "audio pitch"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1661 #: modules/codec/kate.c:203
1662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1663 msgid "None"
1664 msgstr "無"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:364
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1669 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1670 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1671 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1672 "options."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:370
1676 msgid "Video output module"
1677 msgstr "視訊輸出模組"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:372
1680 msgid ""
1681 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1686 #: modules/stream_out/display.c:43
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "啟動視訊"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:377
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1699 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1701 msgid "Video width"
1702 msgstr "視訊寬度"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:382
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1707 "characteristics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1715 msgid "Video height"
1716 msgstr "視訊高度"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:387
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1721 "video characteristics."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:390
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr "視訊X座標"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:392
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:395
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr "視訊Y座標"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:397
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:400
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "視訊標題"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:402
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:405
1755 msgid "Video alignment"
1756 msgstr "視訊對齊"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:407
1759 msgid ""
1760 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1761 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1762 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1768 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1769 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1771 #: modules/video_filter/rss.c:174
1772 msgid "Center"
1773 msgstr "置中"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Top"
1784 msgstr "頂部"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1792 msgid "Bottom"
1793 msgstr "底部"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1798 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgid "Top-Left"
1801 msgstr "左上"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1804 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1808 msgid "Top-Right"
1809 msgstr "右上"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1812 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1814 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1816 msgid "Bottom-Left"
1817 msgstr "左下"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1822 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1824 msgid "Bottom-Right"
1825 msgstr "右下"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:415
1828 msgid "Zoom video"
1829 msgstr "縮放視訊"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:417
1832 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1833 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:419
1836 msgid "Grayscale video output"
1837 msgstr "灰階視訊輸出"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:421
1840 msgid ""
1841 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1842 "save some processing power."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:424
1846 msgid "Embedded video"
1847 msgstr "嵌入視訊"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:426
1850 msgid "Embed the video output in the main interface."
1851 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1854 msgid "X11 display"
1855 msgstr "X11顯示"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:430
1858 msgid ""
1859 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1860 "DISPLAY environment variable."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:433
1864 msgid "Fullscreen video output"
1865 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:435
1868 msgid "Start video in fullscreen mode"
1869 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:437
1872 msgid "Overlay video output"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:439
1876 msgid ""
1877 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1878 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "永遠在最上層"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:444
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:446
1891 msgid "Enable wallpaper mode "
1892 msgstr "開啟桌布模式"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:448
1895 msgid ""
1896 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Show media title on video"
1901 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1906 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Show video title for x milliseconds"
1911 msgstr "開啟字幕"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:457
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1916 msgstr "開啟字幕"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Position of video title"
1920 msgstr "視訊標題位置"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:461
1923 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:463
1927 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:466
1931 msgid ""
1932 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1933 "3000 ms (3 sec.)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1937 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1940 msgid "Deinterlace"
1941 msgstr "去交錯"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1945 msgid "Deinterlace mode"
1946 msgstr "去交錯模式"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:481
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1951 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1954 msgid "Discard"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1958 msgid "Blend"
1959 msgstr "混合"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1962 msgid "Mean"
1963 msgstr "平均數"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1966 msgid "Bob"
1967 msgstr "Bob"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 msgid "Linear"
1971 msgstr "線性"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:496
1974 msgid "Disable screensaver"
1975 msgstr "取消螢幕保護程式"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:497
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1979 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:499
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1984 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:500
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1990 "computer being suspended because of inactivity."
1991 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1994 msgid "Window decorations"
1995 msgstr "視窗飾物"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:505
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2001 "giving a \"minimal\" window."
2002 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:508
2005 msgid "Video output filter module"
2006 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:510
2009 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:512
2013 msgid "Video filter module"
2014 msgstr "視訊過濾器模組"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:514
2017 msgid ""
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or distort the video."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:518
2023 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2024 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:520
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Video snapshot file prefix"
2034 msgstr "視訊快照格式"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:526
2037 msgid "Video snapshot format"
2038 msgstr "視訊快照格式"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:528
2041 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:530
2045 msgid "Display video snapshot preview"
2046 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:532
2049 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:534
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:536
2057 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:538
2061 msgid "Video snapshot width"
2062 msgstr "視訊快照寬度"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:540
2065 msgid ""
2066 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2067 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:544
2071 msgid "Video snapshot height"
2072 msgstr "視訊快照高度"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:546
2075 msgid ""
2076 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2077 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2078 "ratio."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:550
2082 msgid "Video cropping"
2083 msgstr "視訊裁切"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:552
2086 msgid ""
2087 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2088 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:556
2092 msgid "Source aspect ratio"
2093 msgstr "來源長寬比"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:558
2096 msgid ""
2097 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2098 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2099 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2100 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2101 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:565
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Video Auto Scaling"
2107 msgstr "視訊縮放"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:567
2110 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:569
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Video scaling factor"
2116 msgstr "視訊縮放濾波器"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:571
2119 msgid ""
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:574
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2126 msgstr "自訂裁切比率清單"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:576
2129 msgid ""
2130 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2131 "crop ratios list."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:579
2135 msgid "Custom aspect ratios list"
2136 msgstr "自訂長寬比清單"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:581
2139 msgid ""
2140 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2141 "aspect ratio list."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid "Fix HDTV height"
2146 msgstr "修正HDTV高度"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:586
2149 msgid ""
2150 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2151 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2152 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:591
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2158 msgstr "採樣率"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:593
2161 msgid ""
2162 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2163 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2164 "order to keep proportions."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2169 msgid "Skip frames"
2170 msgstr "略過頁面"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:599
2173 msgid ""
2174 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2175 "computer is not powerful enough"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:602
2179 msgid "Drop late frames"
2180 msgstr "丟棄延遲頁框"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:604
2183 msgid ""
2184 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2185 "intended display date)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:607
2189 msgid "Quiet synchro"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:609
2193 msgid ""
2194 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2195 "synchronization mechanism."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:612
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Key press events"
2201 msgstr "按鍵事件"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:614
2204 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2208 msgid "Mouse events"
2209 msgstr "滑鼠事件"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:618
2212 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:626
2216 msgid ""
2217 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2218 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2219 "channel."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:630
2223 msgid "Clock reference average counter"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:632
2227 msgid ""
2228 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2229 "to 10000."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:635
2233 msgid "Clock synchronisation"
2234 msgstr "時間同步"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:637
2237 msgid ""
2238 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2239 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:641
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Clock jitter"
2245 msgstr "視覺化過濾器"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:643
2248 msgid ""
2249 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2250 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2254 msgid "Network synchronisation"
2255 msgstr "網路同步"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:647
2258 msgid ""
2259 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2260 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2264 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2267 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2268 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2272 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2273 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2274 msgid "Default"
2275 msgstr "預設"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2278 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2279 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2280 msgid "Enable"
2281 msgstr "啟動"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2284 msgid "UDP port"
2285 msgstr "UDP連接埠"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:657
2288 #, fuzzy
2289 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2290 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:659
2293 msgid "MTU of the network interface"
2294 msgstr "網路介面MTU"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:661
2297 msgid ""
2298 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2299 "over the network (in bytes)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2303 msgid "Hop limit (TTL)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2307 msgid ""
2308 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2309 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2310 "in default)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:672
2314 msgid "Multicast output interface"
2315 msgstr "群播輸出介面"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:674
2318 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:676
2322 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2323 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:678
2326 msgid ""
2327 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2328 "table."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:681
2332 msgid "DiffServ Code Point"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:682
2336 msgid ""
2337 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2338 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:688
2342 msgid ""
2343 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2344 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:694
2348 msgid ""
2349 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2350 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2351 "(like DVB streams for example)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2355 msgid "Audio track"
2356 msgstr "音軌"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:702
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2364 msgid "Subtitles track"
2365 msgstr "字幕軌"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:707
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2370 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:710
2373 msgid "Audio language"
2374 msgstr "音訊語言"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:712
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2380 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2381 "language)."
2382 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:715
2385 msgid "Subtitle language"
2386 msgstr "字幕語言"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:717
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2392 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2393 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:721
2396 msgid "Audio track ID"
2397 msgstr "音軌ID"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:723
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2402 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:725
2405 msgid "Subtitles track ID"
2406 msgstr "字幕軌ID"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:727
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2411 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:729
2414 msgid "Input repetitions"
2415 msgstr "輸入重複"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:731
2418 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:733
2422 msgid "Start time"
2423 msgstr "開始時間"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:735
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:737
2430 msgid "Stop time"
2431 msgstr "停止時間"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:739
2434 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:741
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Run time"
2440 msgstr "隆迪語"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:743
2443 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:745
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Fast seek"
2449 msgstr "加快"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:747
2452 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:749
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Playback speed"
2458 msgstr "播放"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:751
2461 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:753
2465 msgid "Input list"
2466 msgstr "輸入清單"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:755
2469 msgid ""
2470 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2471 "together after the normal one."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:758
2475 msgid "Input slave (experimental)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:760
2479 msgid ""
2480 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2481 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2482 "inputs."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:764
2486 msgid "Bookmarks list for a stream"
2487 msgstr "串流書籤清單"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:766
2490 msgid ""
2491 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2492 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2493 "{...}\""
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Record directory or filename"
2499 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:772
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2504 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:774
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Prefer native stream recording"
2509 msgstr "一般串流輸出設定"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:776
2512 msgid ""
2513 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2514 "output module"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:779
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Timeshift directory"
2520 msgstr "視訊快照目錄"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:781
2523 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:783
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Timeshift granularity"
2529 msgstr "時間"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:785
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2535 "to store the timeshifted streams."
2536 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:790
2539 msgid ""
2540 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2541 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2542 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2543 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2547 msgid "Force subtitle position"
2548 msgstr "強制字幕位置"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:798
2551 msgid ""
2552 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2553 "over the movie. Try several positions."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:801
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2559 msgstr "字幕"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:803
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2569 msgid "On Screen Display"
2570 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:807
2573 msgid ""
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2575 "Display)."
2576 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:810
2579 msgid "Text rendering module"
2580 msgstr "文字描繪模組"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:812
2583 msgid ""
2584 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2585 "instance."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:814
2589 msgid "Subpictures filter module"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:816
2593 msgid ""
2594 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2595 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:819
2599 msgid "Autodetect subtitle files"
2600 msgstr "自動偵測字幕檔"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:821
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2606 "(based on the filename of the movie)."
2607 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:824
2610 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2611 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:826
2614 msgid ""
2615 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2616 "Options are:\n"
2617 "0 = no subtitles autodetected\n"
2618 "1 = any subtitle file\n"
2619 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2620 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2621 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2622 msgstr ""
2623 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2624 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2625 "1 = 所有的字幕檔\n"
2626 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2627 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2628 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:834
2631 msgid "Subtitle autodetection paths"
2632 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:836
2635 msgid ""
2636 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2637 "found in the current directory."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:839
2641 msgid "Use subtitle file"
2642 msgstr "使用字幕檔"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:841
2645 msgid ""
2646 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 "subtitle file."
2648 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:844
2651 msgid "DVD device"
2652 msgstr "DVD裝置"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2655 msgid ""
2656 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2657 "the drive letter (eg. D:)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:851
2661 msgid "This is the default DVD device to use."
2662 msgstr "預設的DVD裝置"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:854
2665 msgid "VCD device"
2666 msgstr "VCD裝置"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:856
2669 msgid "This is the default VCD device to use."
2670 msgstr "預設的VCD裝置"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:858
2673 msgid "Audio CD device"
2674 msgstr "音樂CD裝置"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:860
2677 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2678 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:862
2681 msgid "Force IPv6"
2682 msgstr "強制使用IPv6"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:864
2685 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2686 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:866
2689 msgid "Force IPv4"
2690 msgstr "強制使用IPv4"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:868
2693 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:870
2697 msgid "TCP connection timeout"
2698 msgstr "TCP連線逾時"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:872
2701 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2702 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:874
2705 msgid "SOCKS server"
2706 msgstr "SOCKS伺服器"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:876
2709 msgid ""
2710 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2711 "used for all TCP connections"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:879
2715 msgid "SOCKS user name"
2716 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:881
2719 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:883
2723 msgid "SOCKS password"
2724 msgstr "SOCKS密碼"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:885
2727 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:887
2731 msgid "Title metadata"
2732 msgstr "標題描述資料"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:889
2735 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:891
2739 msgid "Author metadata"
2740 msgstr "作者描述資料"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:893
2743 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:895
2747 msgid "Artist metadata"
2748 msgstr "藝人描述資料"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:897
2751 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:899
2755 msgid "Genre metadata"
2756 msgstr "類型描述資料"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:901
2759 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:903
2763 msgid "Copyright metadata"
2764 msgstr "著作權描述資料"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:905
2767 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:907
2771 msgid "Description metadata"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:909
2775 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:911
2779 msgid "Date metadata"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:913
2783 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:915
2787 msgid "URL metadata"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:917
2791 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:921
2795 msgid ""
2796 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2797 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2798 "can break playback of all your streams."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:925
2802 msgid "Preferred decoders list"
2803 msgstr "偏好的解碼器清單"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:927
2806 msgid ""
2807 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2808 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2809 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:932
2813 msgid "Preferred encoders list"
2814 msgstr "偏好的編碼器清單"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:934
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2820 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:937
2823 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:939
2827 msgid ""
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:948
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2835 "subsystem."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:951
2839 msgid "Default stream output chain"
2840 msgstr "預設串流輸出鏈"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:953
2843 msgid ""
2844 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2845 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2846 "all streams."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:957
2850 msgid "Enable streaming of all ES"
2851 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:959
2854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:961
2858 msgid "Display while streaming"
2859 msgstr "串流時顯示"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:963
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2864 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:965
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:967
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:970
2877 msgid "Enable audio stream output"
2878 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:972
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:975
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:977
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2897 msgid "Keep stream output open"
2898 msgstr "持續開啟串流輸出"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:982
2901 msgid ""
2902 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2903 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2904 "specified)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:986
2908 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2909 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:988
2912 msgid ""
2913 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2914 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:991
2918 msgid "Preferred packetizer list"
2919 msgstr "偏好的封包器清單"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:993
2922 msgid ""
2923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:996
2927 msgid "Mux module"
2928 msgstr "多工模組"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:998
2931 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1000
2935 msgid "Access output module"
2936 msgstr "存取輸出模組"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1002
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1004
2943 msgid "Control SAP flow"
2944 msgstr "控制SAP流量"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1006
2947 msgid ""
2948 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2949 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1010
2953 msgid "SAP announcement interval"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2957 msgid ""
2958 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2959 "between SAP announcements."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1021
2963 msgid ""
2964 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2965 "always leave all these enabled."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1034
2989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2990 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1036
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2995 "advantage of them."
2996 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1039
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3000 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1041
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1044
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3010 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1046
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3015 "of them."
3016 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1049
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3021 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1051
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3027 "of them."
3028 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1054
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3033 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1056
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1059
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3045 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1061
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3051 "advantage of them."
3052 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1064
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3057 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1066
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1069
3067 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3068 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1071
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1076
3077 msgid ""
3078 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3079 "you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1079
3083 msgid "Memory copy module"
3084 msgstr "記憶體複製模組"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1081
3087 msgid ""
3088 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3089 "select the fastest one supported by your hardware."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1084
3093 msgid "Access module"
3094 msgstr "存取模組"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1086
3097 msgid ""
3098 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3099 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3100 "option unless you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1090
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Stream filter module"
3106 msgstr "視訊過濾器模組"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1092
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3111 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1094
3114 msgid "Demux module"
3115 msgstr "解多工模組"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1096
3118 msgid ""
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1101
3126 msgid "Allow real-time priority"
3127 msgstr "允許即時優先權"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3130 msgid ""
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1109
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr "調整VLC優先權"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1111
3142 msgid ""
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 "VLC instances."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1115
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1117
3153 msgid ""
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1120
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "模組搜尋路徑"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1122
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3165 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3166 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1125
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Data search path"
3171 msgstr "模組搜尋路徑"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1127
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Override the default data/share search path."
3176 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1129
3179 msgid "VLM configuration file"
3180 msgstr "VLM設定檔"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1131
3183 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1133
3187 msgid "Use a plugins cache"
3188 msgstr "使用外掛快取"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1135
3191 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1137
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Locally collect statistics"
3197 msgstr "收集統計資料"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1139
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3202 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1141
3205 msgid "Run as daemon process"
3206 msgstr "使用常駐程序執行"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1143
3209 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3210 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1145
3213 msgid "Write process id to file"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1147
3217 msgid "Writes process id into specified file."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1149
3221 msgid "Log to file"
3222 msgstr "記錄至檔案"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1151
3225 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3226 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1153
3229 msgid "Log to syslog"
3230 msgstr "記錄至syslog"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1155
3233 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3234 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1157
3237 msgid "Allow only one running instance"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1160
3241 msgid ""
3242 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3243 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3244 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3245 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3246 "running instance or enqueue it."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1167
3250 msgid ""
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3254 "This option will allow you to play the file with the already running "
3255 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3256 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1176
3260 msgid "VLC is started from file association"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1178
3264 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1181
3268 msgid "One instance when started from file"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1183
3272 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1185
3276 msgid "Increase the priority of the process"
3277 msgstr "提高程序優先權"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1187
3280 msgid ""
3281 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3282 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3283 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3284 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3285 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3286 "machine."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1195
3290 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1197
3294 msgid ""
3295 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3296 "playing current item."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1206
3300 msgid ""
3301 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3302 "overridden in the playlist dialog box."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1209
3306 msgid "Automatically preparse files"
3307 msgstr "自動地預分析檔案"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1211
3310 msgid ""
3311 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3312 "metadata)."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1214
3316 msgid "Album art policy"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1216
3320 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1222
3324 msgid "Manual download only"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1223
3328 msgid "When track starts playing"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1224
3332 msgid "As soon as track is added"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1226
3336 msgid "Services discovery modules"
3337 msgstr "服務探索模組"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1228
3340 msgid ""
3341 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3342 "Typical values are sap, hal, ..."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1231
3346 msgid "Play files randomly forever"
3347 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1233
3350 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3351 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1235
3354 msgid "Repeat all"
3355 msgstr "重複全部"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1237
3358 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3359 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1239
3362 msgid "Repeat current item"
3363 msgstr "重複目前項目"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1241
3366 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3367 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1243
3370 msgid "Play and stop"
3371 msgstr "播放和停止"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1245
3374 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1247
3378 msgid "Play and exit"
3379 msgstr "播放並離開"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1249
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3384 msgstr "播放清單中沒有項目"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1251
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Play and pause"
3389 msgstr "播放和停止"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1253
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3394 msgstr "串流品質"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1255
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "使用媒體庫"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1257
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1260
3407 msgid "Display playlist tree"
3408 msgstr "顯示播放清單樹"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1262
3411 msgid ""
3412 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 "directory."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1271
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3423 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3428 msgid "Fullscreen"
3429 msgstr "全螢幕"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1275
3432 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3433 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1276
3436 msgid "Leave fullscreen"
3437 msgstr "離開全螢幕"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1277
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3442 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1278
3445 msgid "Play/Pause"
3446 msgstr "播放/暫停"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1279
3449 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3450 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1280
3453 msgid "Pause only"
3454 msgstr "僅暫停"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1281
3457 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3458 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1282
3461 msgid "Play only"
3462 msgstr "僅播放"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1283
3465 msgid "Select the hotkey to use to play."
3466 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3471 msgid "Faster"
3472 msgstr "加快"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3475 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3476 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3481 msgid "Slower"
3482 msgstr "放慢"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3485 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3486 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Normal rate"
3492 msgstr "正常大小"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1289
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3497 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Faster (fine)"
3502 msgstr "加快"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Slower (fine)"
3507 msgstr "放慢"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3510 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3517 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3518 msgid "Next"
3519 msgstr "下一項"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1295
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3523 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3526 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3531 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3532 msgid "Previous"
3533 msgstr "上一項"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1297
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3537 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3544 msgid "Stop"
3545 msgstr "停止"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1299
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3555 #: modules/video_filter/rss.c:201
3556 msgid "Position"
3557 msgstr "位置"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1301
3560 msgid "Select the hotkey to display the position."
3561 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1303
3564 msgid "Very short backwards jump"
3565 msgstr "極短距離向後跳躍"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1305
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3570 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1306
3573 msgid "Short backwards jump"
3574 msgstr "短距離向後跳躍"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1308
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1309
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "中距離向後跳躍"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1311
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3588 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1312
3591 msgid "Long backwards jump"
3592 msgstr "長距離向後跳躍"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1314
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3597 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1316
3600 msgid "Very short forward jump"
3601 msgstr "極短距向前躍進"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1318
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3606 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1319
3609 msgid "Short forward jump"
3610 msgstr "短距向前躍進"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1321
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3615 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1322
3618 msgid "Medium forward jump"
3619 msgstr "中距向前躍進"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1324
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3624 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1325
3627 msgid "Long forward jump"
3628 msgstr "長距向前躍進"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1327
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3633 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Next frame"
3638 msgstr "下一個檔案"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1330
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3643 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1332
3646 msgid "Very short jump length"
3647 msgstr "極短距離跳躍長度"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1333
3650 msgid "Very short jump length, in seconds."
3651 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1334
3654 msgid "Short jump length"
3655 msgstr "短距離跳躍長度"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1335
3658 msgid "Short jump length, in seconds."
3659 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1336
3662 msgid "Medium jump length"
3663 msgstr "中距離跳躍長度"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1337
3666 msgid "Medium jump length, in seconds."
3667 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1338
3670 msgid "Long jump length"
3671 msgstr "長距離跳躍長度"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1339
3674 msgid "Long jump length, in seconds."
3675 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3680 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3681 msgid "Quit"
3682 msgstr "離開"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1342
3685 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3686 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1343
3689 msgid "Navigate up"
3690 msgstr "向上導覽"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1344
3693 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3694 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1345
3697 msgid "Navigate down"
3698 msgstr "向下導覽"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1346
3701 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3702 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1347
3705 msgid "Navigate left"
3706 msgstr "向左導覽"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1348
3709 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3710 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1349
3713 msgid "Navigate right"
3714 msgstr "向右導覽"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1350
3717 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3718 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1351
3721 msgid "Activate"
3722 msgstr "啟動"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1352
3725 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3726 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1353
3729 msgid "Go to the DVD menu"
3730 msgstr "前往DVD選單"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1354
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1355
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1356
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1357
3747 msgid "Select next DVD title"
3748 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1358
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1359
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3757 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1360
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1361
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1362
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1363
3774 msgid "Volume up"
3775 msgstr "增加音量"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1364
3778 msgid "Select the key to increase audio volume."
3779 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1365
3782 msgid "Volume down"
3783 msgstr "減低音量"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1366
3786 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3787 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3790 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3793 msgid "Mute"
3794 msgstr "靜音"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1368
3797 msgid "Select the key to mute audio."
3798 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1369
3801 msgid "Subtitle delay up"
3802 msgstr "增加字幕延遲"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1370
3805 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3806 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1371
3809 msgid "Subtitle delay down"
3810 msgstr "減少字幕延遲"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1372
3813 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3814 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1373
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Subtitle position up"
3819 msgstr "字幕選項"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1374
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3824 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1375
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Subtitle position down"
3829 msgstr "字幕選項"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1376
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3834 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1377
3837 msgid "Audio delay up"
3838 msgstr "增加音訊延遲"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1378
3841 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1379
3845 msgid "Audio delay down"
3846 msgstr "減少音訊延遲"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1380
3849 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1387
3853 msgid "Play playlist bookmark 1"
3854 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1388
3857 msgid "Play playlist bookmark 2"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1389
3861 msgid "Play playlist bookmark 3"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1390
3865 msgid "Play playlist bookmark 4"
3866 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1391
3869 msgid "Play playlist bookmark 5"
3870 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1392
3873 msgid "Play playlist bookmark 6"
3874 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1393
3877 msgid "Play playlist bookmark 7"
3878 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1394
3881 msgid "Play playlist bookmark 8"
3882 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1395
3885 msgid "Play playlist bookmark 9"
3886 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1396
3889 msgid "Play playlist bookmark 10"
3890 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1397
3893 msgid "Select the key to play this bookmark."
3894 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1398
3897 msgid "Set playlist bookmark 1"
3898 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1399
3901 msgid "Set playlist bookmark 2"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1400
3905 msgid "Set playlist bookmark 3"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1401
3909 msgid "Set playlist bookmark 4"
3910 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1402
3913 msgid "Set playlist bookmark 5"
3914 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1403
3917 msgid "Set playlist bookmark 6"
3918 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1404
3921 msgid "Set playlist bookmark 7"
3922 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1405
3925 msgid "Set playlist bookmark 8"
3926 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1406
3929 msgid "Set playlist bookmark 9"
3930 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1407
3933 msgid "Set playlist bookmark 10"
3934 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1408
3937 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3938 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1410
3941 msgid "Playlist bookmark 1"
3942 msgstr "播放清單書籤 1"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1411
3945 msgid "Playlist bookmark 2"
3946 msgstr "播放清單書籤 2"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1412
3949 msgid "Playlist bookmark 3"
3950 msgstr "播放清單書籤 3"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1413
3953 msgid "Playlist bookmark 4"
3954 msgstr "播放清單書籤 4"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1414
3957 msgid "Playlist bookmark 5"
3958 msgstr "播放清單書籤 5"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1415
3961 msgid "Playlist bookmark 6"
3962 msgstr "播放清單書籤 6"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1416
3965 msgid "Playlist bookmark 7"
3966 msgstr "播放清單書籤 7"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1417
3969 msgid "Playlist bookmark 8"
3970 msgstr "播放清單書籤 8"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1418
3973 msgid "Playlist bookmark 9"
3974 msgstr "播放清單書籤 9"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1419
3977 msgid "Playlist bookmark 10"
3978 msgstr "播放清單書籤 10"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1421
3981 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3982 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1423
3985 msgid "Go back in browsing history"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1424
3989 msgid ""
3990 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3991 "history."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1425
3995 msgid "Go forward in browsing history"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1426
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1428
4005 msgid "Cycle audio track"
4006 msgstr "循環音軌"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1430
4013 msgid "Cycle subtitle track"
4014 msgstr "循環字幕軌"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1431
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4019 msgstr "循環字幕軌"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr "採樣率"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1433
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4029 msgstr "採樣率"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1434
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle video crop"
4034 msgstr "灰階視訊輸出"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1435
4037 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1436
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Toggle autoscaling"
4043 msgstr "全螢幕(&F)"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1437
4046 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1438
4050 msgid "Increase scale factor"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1439
4054 msgid "Increase scale factor."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1440
4058 msgid "Decrease scale factor"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1441
4062 msgid "Decrease scale factor."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1442
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Cycle deinterlace modes"
4068 msgstr "介面模組"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1443
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4073 msgstr "介面模組"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1444
4076 msgid "Show interface"
4077 msgstr "顯示介面"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1445
4080 msgid "Raise the interface above all other windows."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1446
4084 msgid "Hide interface"
4085 msgstr "隱藏介面"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1447
4088 msgid "Lower the interface below all other windows."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1448
4092 msgid "Take video snapshot"
4093 msgstr "擷取視訊快照"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1449
4096 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4097 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4101 #: modules/stream_out/record.c:60
4102 msgid "Record"
4103 msgstr "錄製"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1452
4106 msgid "Record access filter start/stop."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1453
4110 msgid "Dump"
4111 msgstr "傾印"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1454
4114 msgid "Media dump access filter trigger."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1456
4118 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4119 msgstr "正常/重複/迴圈"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1457
4122 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4123 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1460
4126 msgid "Toggle random playlist playback"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4130 msgid "Un-Zoom"
4131 msgstr "反縮放"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4134 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4142 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4146 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4150 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4154 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4158 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4159 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4162 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1488
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4168 msgstr "開啟桌布模式"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1490
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4173 msgstr "開啟桌布模式"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1495
4184 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1496
4188 msgid "Highlight widget on the right"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1498
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1499
4196 msgid "Highlight widget on the left"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1501
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1502
4204 msgid "Highlight widget on top"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1504
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1505
4212 msgid "Highlight widget below"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1507
4216 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1508
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select current widget"
4222 msgstr "重複目前項目"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1510
4225 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1512
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cycle through audio devices"
4231 msgstr "介面模組"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1513
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cycle through available audio devices"
4236 msgstr "循環字幕軌"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4242 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4243 msgid "Snapshot"
4244 msgstr "快照"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1700
4247 msgid "Window properties"
4248 msgstr "視窗設置"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1759
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Subpictures"
4253 msgstr "字幕"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4256 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4257 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4259 msgid "Subtitles"
4260 msgstr "字幕"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4263 msgid "Overlays"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1793
4267 msgid "Track settings"
4268 msgstr "軌道設定"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1823
4271 msgid "Playback control"
4272 msgstr "重播控制"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1850
4275 msgid "Default devices"
4276 msgstr "預設裝置"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1859
4279 msgid "Network settings"
4280 msgstr "網路設定"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1871
4283 msgid "Socks proxy"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4287 msgid "Metadata"
4288 msgstr "詮釋資料"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1931
4291 msgid "Decoders"
4292 msgstr "解碼器"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4296 msgid "Input"
4297 msgstr "輸入"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1977
4300 msgid "VLM"
4301 msgstr "VLM"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2009
4304 msgid "CPU"
4305 msgstr "CPU"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2038
4308 msgid "Special modules"
4309 msgstr "特殊模組"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "外掛"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2055
4316 msgid "Performance options"
4317 msgstr "效能選項"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:2203
4320 msgid "Hot keys"
4321 msgstr "熱鍵"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2645
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Jump sizes"
4326 msgstr "字型大小"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2722
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2725
4333 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2727
4337 msgid ""
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4339 "--help-verbose)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2730
4343 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2732
4347 msgid "print a list of available modules"
4348 msgstr "列印可用模組清單"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2734
4351 #, fuzzy
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "列印可用模組清單"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2736
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2740
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2742
4366 msgid "reset the current config to the default values"
4367 msgstr "重置目前組態至預設值"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2744
4370 msgid "use alternate config file"
4371 msgstr "使用替代的組態檔"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2746
4374 msgid "resets the current plugins cache"
4375 msgstr "重置目前外掛快取"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2748
4378 msgid "print version information"
4379 msgstr "列印版本資訊"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2788
4382 msgid "main program"
4383 msgstr "主程式"
4384
4385 #: src/misc/update.c:487
4386 #, c-format
4387 msgid "%.1f GiB"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/update.c:489
4391 #, c-format
4392 msgid "%.1f MiB"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/update.c:491
4396 #, c-format
4397 msgid "%.1f KiB"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/update.c:493
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%ld B"
4403 msgstr "%d Hz"
4404
4405 #: src/misc/update.c:585
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Saving file failed"
4408 msgstr "儲存檔案"
4409
4410 #: src/misc/update.c:586
4411 #, c-format
4412 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/update.c:602
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "%s\n"
4419 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/misc/update.c:605
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Downloading ..."
4425 msgstr "現在下載"
4426
4427 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4428 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4430 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4439 msgid "Cancel"
4440 msgstr "取消"
4441
4442 #: src/misc/update.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "%s\n"
4446 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/update.c:641
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "%s\n"
4453 "Done %s (100.0%%)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/update.c:661
4457 #, fuzzy
4458 msgid "File could not be verified"
4459 msgstr "隱藏介面"
4460
4461 #: src/misc/update.c:662
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4465 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid signature"
4471 msgstr "無效的選擇"
4472
4473 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/update.c:698
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr "隱藏介面"
4484
4485 #: src/misc/update.c:699
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was deleted."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "調節器數量"
4496
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/misc/update.c:734
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4506
4507 #: src/misc/update.c:735
4508 msgid ""
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4510 "install it now?"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/update.c:736
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Install"
4516 msgstr "工業搖滾"
4517
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "未定義"
4525
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4529 msgstr "後處理"
4530
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4533 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 msgid "Crop"
4535 msgstr "裁剪"
4536
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr "長寬比"
4541
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Autoscale video"
4545 msgstr "啟動視訊"
4546
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Scale factor"
4550 msgstr "縮放"
4551
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4560
4561 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 msgid "Samplerate"
4564 msgstr "取樣頻率"
4565
4566 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4567 msgid ""
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4569 "48000)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4573 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4575 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4576 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4577 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4578 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4579 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4580 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4581 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4582 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4583 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4584 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4585 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4586 msgid "Caching value in ms"
4587 msgstr "快取值(ms)"
4588
4589 #: modules/access/alsa.c:77
4590 msgid ""
4591 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/alsa.c:81
4595 msgid ""
4596 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4597 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4598 "use alsa://hw:0,1 ."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/alsa.c:89
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Alsa"
4604 msgstr "永遠在最上層"
4605
4606 #: modules/access/alsa.c:90
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Alsa audio capture input"
4609 msgstr "JACK音訊輸入"
4610
4611 #: modules/access/attachment.c:44
4612 msgid "Attachment"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/attachment.c:45
4616 msgid "Attachment input"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bd/bd.c:54
4620 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/bd/bd.c:61
4624 msgid "BD"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bd/bd.c:62
4628 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4632 msgid ""
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4638 msgid "Adapter card to tune"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4642 msgid ""
4643 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4644 "n>=0."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Device number to use on adapter"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:62
4662 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Inversion mode"
4668 msgstr "立體聲模式"
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4671 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4675 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4679 msgid ""
4680 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4681 "disable this feature if you experience some trouble."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Budget mode"
4687 msgstr "靜音模式"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4690 #, fuzzy
4691 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4692 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:82
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Network Identifier"
4697 msgstr "網路設定"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4700 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4704 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4708 msgid "LNB voltage"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4712 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4716 msgid "High LNB voltage"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4720 msgid ""
4721 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4722 "supported by all frontends."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4726 msgid "22 kHz tone"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4730 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4731 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Transponder FEC"
4736 msgstr "轉碼"
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4739 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4740 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4743 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:106
4751 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4755 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109
4759 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4763 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4767 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4771 msgid "Modulation type"
4772 msgstr "調變類型"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:117
4775 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4779 msgid "QAM16"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:121
4783 msgid "QAM32"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 msgid "QAM64"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:121
4791 #, fuzzy
4792 msgid "QAM128"
4793 msgstr "128"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:121
4796 #, fuzzy
4797 msgid "QAM256"
4798 msgstr "256"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BPSK"
4803 msgstr "PS"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 #, fuzzy
4807 msgid "QPSK"
4808 msgstr "PS"
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:122
4811 msgid "8VSB"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:122
4815 msgid "16VSB"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4819 #, fuzzy
4820 msgid "ATSC Major Channel"
4821 msgstr "音訊頻道"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4824 #, fuzzy
4825 msgid "ATSC Minor Channel"
4826 msgstr "音訊頻道"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4829 msgid "ATSC Physical Channel"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:133
4833 #, fuzzy
4834 msgid "FEC rate"
4835 msgstr "建立"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:134
4838 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4842 msgid "1/2"
4843 msgstr "1/2"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4846 msgid "2/3"
4847 msgstr "2/3"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4850 msgid "3/4"
4851 msgstr "3/4"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4854 msgid "5/6"
4855 msgstr "5/6"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4858 msgid "7/8"
4859 msgstr "7/8"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:141
4866 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Terrestrial bandwidth"
4872 msgstr "垂直邊框寬度"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4875 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4879 msgid "6 MHz"
4880 msgstr "6 MHz"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4883 msgid "7 MHz"
4884 msgstr "7 MHz"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4887 msgid "8 MHz"
4888 msgstr "8 MHz"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4891 msgid "Terrestrial guard interval"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:154
4895 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/4"
4900 msgstr "1/4"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 msgid "1/8"
4904 msgstr "1/8"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "1/16"
4908 msgstr "1/16"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:157
4911 msgid "1/32"
4912 msgstr "1/32"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4915 msgid "Terrestrial transmission mode"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:160
4919 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:163
4923 msgid "2k"
4924 msgstr "2k"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:163
4927 msgid "8k"
4928 msgstr "8k"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4931 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:166
4935 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4939 msgid "1"
4940 msgstr "1"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:169
4943 msgid "2"
4944 msgstr "2"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:169
4947 msgid "4"
4948 msgstr "4"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:172
4951 msgid "Satellite Azimuth"
4952 msgstr "Satellite Azimuth"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:173
4955 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:174
4959 msgid "Satellite Elevation"
4960 msgstr "Satellite Elevation"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:175
4963 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:176
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr "Satellite Longitude"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4976 msgstr "Satellite Polarisation"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:180
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4980 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4983 msgid "Horizontal"
4984 msgstr "水平"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4987 msgid "Vertical"
4988 msgstr "垂直"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:184
4991 msgid "Circular Left"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:184
4995 msgid "Circular Right"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:185
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Satellite Range Code"
5001 msgstr "Satellite Longitude"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:186
5004 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:188
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Network Name"
5010 msgstr "網路:"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:189
5013 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:190
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Network Name to Create"
5019 msgstr "網路串流..."
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:191
5022 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5026 msgid "DVB"
5027 msgstr "DVB"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:195
5030 msgid "DirectShow DVB input"
5031 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:63
5034 msgid ""
5035 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5036 "milliseconds."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5041 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5042 msgid "Audio CD"
5043 msgstr "音樂CD"
5044
5045 #: modules/access/cdda.c:68
5046 msgid "Audio CD input"
5047 msgstr "音樂CD輸入"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:74
5050 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5051 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:87
5054 msgid "CDDB Server"
5055 msgstr "CDDB伺服器"
5056
5057 #: modules/access/cdda.c:88
5058 msgid "Address of the CDDB server to use."
5059 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:89
5062 msgid "CDDB port"
5063 msgstr "CDDB連接埠"
5064
5065 #: modules/access/cdda.c:90
5066 msgid "CDDB Server port to use."
5067 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5068
5069 #: modules/access/cdda.c:506
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Audio CD - Track %02i"
5072 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5073
5074 #: modules/access/dc1394.c:69
5075 msgid "dc1394 input"
5076 msgstr "dc1394輸入"
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5079 msgid "Cable"
5080 msgstr "纜線"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5083 msgid "Antenna"
5084 msgstr "天線"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5087 msgid "TV"
5088 msgstr "TV"
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5091 msgid "FM radio"
5092 msgstr "FM廣播"
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5095 msgid "AM radio"
5096 msgstr "AM廣播"
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5099 msgid "DSS"
5100 msgstr "DSS"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5103 msgid ""
5104 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5105 "milliseconds."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5111 msgid "Video device name"
5112 msgstr "視訊裝置名稱"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5118 "don't specify anything, the default device will be used."
5119 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5124 msgid "Audio device name"
5125 msgstr "音訊裝置名稱"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5131 "don't specify anything, the default device will be used. "
5132 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5136 msgid "Video size"
5137 msgstr "視訊大小"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5143 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5144 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5145 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5148 #: modules/access/v4l2.c:74
5149 msgid "Video input chroma format"
5150 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5153 msgid ""
5154 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5155 "(default), RV24, etc.)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5159 msgid "Video input frame rate"
5160 msgstr "視訊輸入框率"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5163 msgid ""
5164 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5165 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5169 msgid "Device properties"
5170 msgstr "裝置設置"
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5173 msgid ""
5174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Tuner properties"
5180 msgstr "視窗設置"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5183 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Tuner TV Channel"
5189 msgstr "複製數量"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5192 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5196 msgid "Tuner country code"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5200 msgid ""
5201 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5202 "mapping (0 means default)."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Video input pin"
5216 msgstr "視訊選項"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5219 msgid ""
5220 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5221 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5222 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5223 "will not be changed."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Audio input pin"
5229 msgstr "音樂CD輸入"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5234 msgstr "設定視訊輸入對比"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Video output pin"
5239 msgstr "視訊輸出URL"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5244 msgstr "設定視訊輸入色調"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Audio output pin"
5249 msgstr "音訊輸出URL"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5254 msgstr "設定視訊輸入色調"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5257 #, fuzzy
5258 msgid "AM Tuner mode"
5259 msgstr "分析模式"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5262 msgid ""
5263 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5264 "or DSS (4)."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5268 msgid "Number of audio channels"
5269 msgstr "音訊頻道數量"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5272 msgid ""
5273 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5278 msgid "Audio sample rate"
5279 msgstr "音訊採樣率"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5282 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Audio bits per sample"
5288 msgstr "音訊位元率"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5291 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5295 msgid "DirectShow"
5296 msgstr "DirectShow"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5299 msgid "DirectShow input"
5300 msgstr "DirectShow輸入"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5304 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5305 msgid "Refresh list"
5306 msgstr "重新整理清單"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5309 msgid "Configure"
5310 msgstr "組態"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Capture failed"
5316 msgstr "開啟檔案中..."
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5319 msgid "No video or audio device selected."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5323 #, fuzzy
5324 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5325 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5328 #, c-format
5329 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5330 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5333 #, c-format
5334 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dv.c:61
5338 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dv.c:65
5342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dv.c:66
5346 #, fuzzy
5347 msgid "DV"
5348 msgstr "DVB"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:137
5351 msgid "Modulation type for front-end device."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:140
5355 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:158
5359 msgid "HTTP Host address"
5360 msgstr "HTTP主機位址"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:160
5363 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5364 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:162
5367 msgid "HTTP user name"
5368 msgstr "HTTP使用者名稱"
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:164
5371 msgid ""
5372 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:167
5376 msgid "HTTP password"
5377 msgstr "HTTP密碼"
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:169
5380 msgid ""
5381 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:172
5385 msgid "HTTP ACL"
5386 msgstr "HTTP ACL"
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:174
5389 msgid ""
5390 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5391 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5395 #: modules/control/http/http.c:57
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Certificate file"
5398 msgstr "私鑰檔案"
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:179
5401 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5405 #: modules/control/http/http.c:60
5406 msgid "Private key file"
5407 msgstr "私鑰檔案"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:183
5410 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5414 #: modules/control/http/http.c:62
5415 msgid "Root CA file"
5416 msgstr "Root CA檔案"
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:186
5419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5423 #: modules/control/http/http.c:65
5424 msgid "CRL file"
5425 msgstr "CRL檔案"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:190
5428 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:194
5432 msgid "DVB input with v4l2 support"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:249
5436 msgid "HTTP server"
5437 msgstr "HTTP伺服器"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:943
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Input syntax is deprecated"
5442 msgstr "輸出裝置"
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:944
5445 msgid ""
5446 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5447 "the new syntax."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:990
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Invalid polarization"
5453 msgstr "無效的選擇"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:991
5456 #, c-format
5457 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5461 #, c-format
5462 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5466 msgid "Scanning DVB"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5470 msgid "DVD angle"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Default DVD angle."
5476 msgstr "預設音訊音量"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5479 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvdnav.c:76
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Start directly in menu"
5485 msgstr "開始時間"
5486
5487 #: modules/access/dvdnav.c:78
5488 msgid ""
5489 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5490 "useless warning introductions."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdnav.c:87
5494 msgid "DVD with menus"
5495 msgstr "有選單DVD"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:88
5498 msgid "DVDnav Input"
5499 msgstr "DVDnav輸入"
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5502 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Playback failure"
5505 msgstr "暫停重播"
5506
5507 #: modules/access/dvdnav.c:313
5508 msgid ""
5509 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvdread.c:83
5513 msgid "DVD without menus"
5514 msgstr "無選單DVD"
5515
5516 #: modules/access/dvdread.c:84
5517 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdread.c:206
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5523 msgstr "視訊輸出模組清單"
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:466
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not read block %d."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdread.c:528
5531 #, c-format
5532 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/eyetv.m:56
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Channel number"
5538 msgstr "頻道名稱"
5539
5540 #: modules/access/eyetv.m:58
5541 msgid ""
5542 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5543 "for Composite input"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/eyetv.m:63
5547 msgid ""
5548 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/eyetv.m:68
5552 #, fuzzy
5553 msgid "EyeTV input"
5554 msgstr "FTP輸入"
5555
5556 #: modules/access/fake.c:46
5557 msgid ""
5558 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5562 #: modules/access/v4l2.c:95
5563 msgid "Framerate"
5564 msgstr "框率"
5565
5566 #: modules/access/fake.c:50
5567 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5572 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5573 msgid "ID"
5574 msgstr "ID"
5575
5576 #: modules/access/fake.c:53
5577 msgid ""
5578 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5579 "(default 0)."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/fake.c:55
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Duration in ms"
5585 msgstr "組態選項"
5586
5587 #: modules/access/fake.c:57
5588 msgid ""
5589 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5590 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5591 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Fake"
5597 msgstr "加快"
5598
5599 #: modules/access/fake.c:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Fake video input"
5602 msgstr "沒有輸入"
5603
5604 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5605 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5606 #, fuzzy
5607 msgid "File reading failed"
5608 msgstr "音訊濾波器"
5609
5610 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5611 #, c-format
5612 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5613 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5614
5615 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5616 #: modules/access/mtp.c:217
5617 msgid "VLC could not read the file."
5618 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5619
5620 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5621 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5622 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5623 msgid "Caching value (ms)"
5624 msgstr "快取值(ms)"
5625
5626 #: modules/access/fs.c:35
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5629 msgstr "快取值(ms)"
5630
5631 #: modules/access/fs.c:37
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Extra network caching value (ms)"
5634 msgstr "快取值(ms)"
5635
5636 #: modules/access/fs.c:39
5637 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/fs.c:41
5641 msgid "Subdirectory behavior"
5642 msgstr "子目錄行為"
5643
5644 #: modules/access/fs.c:43
5645 msgid ""
5646 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5647 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5648 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5649 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5653 #: modules/codec/x264.c:407
5654 msgid "none"
5655 msgstr "j6"
5656
5657 #: modules/access/fs.c:50
5658 msgid "collapse"
5659 msgstr "收摺"
5660
5661 #: modules/access/fs.c:50
5662 msgid "expand"
5663 msgstr "展開"
5664
5665 #: modules/access/fs.c:52
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Ignored extensions"
5668 msgstr "被忽略的延伸"
5669
5670 #: modules/access/fs.c:54
5671 msgid ""
5672 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5673 "directory.\n"
5674 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5675 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/fs.c:60
5679 msgid "File input"
5680 msgstr "檔案輸入"
5681
5682 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5683 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5684 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5685 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5688 msgid "File"
5689 msgstr "檔案"
5690
5691 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Directory"
5694 msgstr "目錄"
5695
5696 #: modules/access/fs.c:79
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Directory input"
5699 msgstr "DirectShow輸入"
5700
5701 #: modules/access/ftp.c:60
5702 msgid ""
5703 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/ftp.c:62
5707 msgid "FTP user name"
5708 msgstr "FTP使用者名稱"
5709
5710 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5711 msgid "User name that will be used for the connection."
5712 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5713
5714 #: modules/access/ftp.c:65
5715 msgid "FTP password"
5716 msgstr "FTP密碼"
5717
5718 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5719 msgid "Password that will be used for the connection."
5720 msgstr "用來連接的密碼。"
5721
5722 #: modules/access/ftp.c:68
5723 msgid "FTP account"
5724 msgstr "FTP帳號"
5725
5726 #: modules/access/ftp.c:69
5727 msgid "Account that will be used for the connection."
5728 msgstr "用來連接的帳號。"
5729
5730 #: modules/access/ftp.c:74
5731 msgid "FTP input"
5732 msgstr "FTP輸入"
5733
5734 #: modules/access/ftp.c:92
5735 msgid "FTP upload output"
5736 msgstr "FTP上傳輸出"
5737
5738 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5739 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Network interaction failed"
5742 msgstr "網路介面位置"
5743
5744 #: modules/access/ftp.c:140
5745 msgid "VLC could not connect with the given server."
5746 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:150
5749 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5750 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5751
5752 #: modules/access/ftp.c:215
5753 msgid "Your account was rejected."
5754 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5755
5756 #: modules/access/ftp.c:224
5757 msgid "Your password was rejected."
5758 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5759
5760 #: modules/access/ftp.c:231
5761 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5762 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5763
5764 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5765 msgid ""
5766 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5770 msgid "GnomeVFS input"
5771 msgstr "GnomeVFS輸入"
5772
5773 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5774 msgid "HTTP proxy"
5775 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5776
5777 #: modules/access/http.c:73
5778 msgid ""
5779 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5780 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/http.c:77
5784 msgid "HTTP proxy password"
5785 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5786
5787 #: modules/access/http.c:79
5788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5789 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5790
5791 #: modules/access/http.c:83
5792 msgid ""
5793 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/http.c:86
5797 msgid "HTTP user agent"
5798 msgstr "HTTP使用者代理人"
5799
5800 #: modules/access/http.c:87
5801 msgid "User agent that will be used for the connection."
5802 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5803
5804 #: modules/access/http.c:90
5805 msgid "Auto re-connect"
5806 msgstr "自動重新連接"
5807
5808 #: modules/access/http.c:92
5809 msgid ""
5810 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/http.c:95
5814 msgid "Continuous stream"
5815 msgstr "連續的串流"
5816
5817 #: modules/access/http.c:96
5818 msgid ""
5819 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5820 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5821 "other types of HTTP streams."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/http.c:101
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Forward Cookies"
5827 msgstr "向前"
5828
5829 #: modules/access/http.c:102
5830 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/http.c:104
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Max number of redirection"
5836 msgstr "最大連線數"
5837
5838 #: modules/access/http.c:105
5839 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/http.c:107
5843 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/http.c:108
5847 msgid ""
5848 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5849 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/http.c:113
5853 msgid "HTTP input"
5854 msgstr "HTTP輸入"
5855
5856 #: modules/access/http.c:115
5857 msgid "HTTP(S)"
5858 msgstr "HTTP(S)"
5859
5860 #: modules/access/http.c:538
5861 msgid "HTTP authentication"
5862 msgstr "HTTP驗證"
5863
5864 #: modules/access/http.c:539
5865 #, c-format
5866 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/imem.c:51
5870 msgid ""
5871 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/imem.c:56
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5877 msgstr "選擇一個網路串流"
5878
5879 #: modules/access/imem.c:58
5880 msgid "Group"
5881 msgstr "群組"
5882
5883 #: modules/access/imem.c:60
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Set the group of the elementary stream"
5886 msgstr "選擇一個網路串流"
5887
5888 #: modules/access/imem.c:62
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Category"
5891 msgstr "CDDB分類"
5892
5893 #: modules/access/imem.c:64
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Set the category of the elementary stream"
5896 msgstr "選擇一個網路串流"
5897
5898 #: modules/access/imem.c:69
5899 msgid "Unknown"
5900 msgstr "未知"
5901
5902 #: modules/access/imem.c:69
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Data"
5905 msgstr "日期"
5906
5907 #: modules/access/imem.c:74
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5910 msgstr "選擇一個網路串流"
5911
5912 #: modules/access/imem.c:78
5913 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/imem.c:82
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5919 msgstr "選擇一個網路串流"
5920
5921 #: modules/access/imem.c:84
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Channels count"
5924 msgstr "頻道"
5925
5926 #: modules/access/imem.c:86
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5929 msgstr "選擇一個網路串流"
5930
5931 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5932 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5933 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5935 msgid "Width"
5936 msgstr "寬度"
5937
5938 #: modules/access/imem.c:89
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5941 msgstr "選擇一個網路串流"
5942
5943 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5944 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5945 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5946 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5947 msgid "Height"
5948 msgstr "高度"
5949
5950 #: modules/access/imem.c:92
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5953 msgstr "選擇一個網路串流"
5954
5955 #: modules/access/imem.c:94
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Display aspect ratio"
5958 msgstr "樣本長寬比"
5959
5960 #: modules/access/imem.c:96
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5963 msgstr "選擇一個網路串流"
5964
5965 #: modules/access/imem.c:100
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5968 msgstr "選擇一個網路串流"
5969
5970 #: modules/access/imem.c:102
5971 msgid "Callback cookie string"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/imem.c:104
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Text identifier for the callback functions"
5977 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5978
5979 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
5980 #: modules/video_output/vmem.c:63
5981 msgid "Callback data"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/imem.c:108
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Data for the get and release functions"
5987 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5988
5989 #: modules/access/imem.c:110
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Get function"
5992 msgstr "鎖定功能"
5993
5994 #: modules/access/imem.c:112
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Address of the get callback function"
5997 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5998
5999 #: modules/access/imem.c:114
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Release function"
6002 msgstr "虛擬解多工功能"
6003
6004 #: modules/access/imem.c:116
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Address of the release callback function"
6007 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6008
6009 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Memory input"
6012 msgstr "沒有輸入"
6013
6014 #: modules/access/jack.c:62
6015 msgid ""
6016 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6017 "milliseconds."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/jack.c:64
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Pace"
6023 msgstr "舞曲"
6024
6025 #: modules/access/jack.c:66
6026 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/jack.c:67
6030 msgid "Auto Connection"
6031 msgstr "自動連接"
6032
6033 #: modules/access/jack.c:69
6034 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6035 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6036
6037 #: modules/access/jack.c:72
6038 msgid "JACK audio input"
6039 msgstr "JACK音訊輸入"
6040
6041 #: modules/access/jack.c:74
6042 msgid "JACK Input"
6043 msgstr "JACK輸入"
6044
6045 #: modules/access/mmap.c:41
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Use file memory mapping"
6048 msgstr "使用共享記憶體"
6049
6050 #: modules/access/mmap.c:43
6051 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/mmap.c:53
6055 msgid "MMap"
6056 msgstr "MMap"
6057
6058 #: modules/access/mmap.c:54
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Memory-mapped file input"
6061 msgstr "使用float32輸出"
6062
6063 #: modules/access/mms/mms.c:51
6064 msgid ""
6065 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:54
6069 msgid "Force selection of all streams"
6070 msgstr "強制選擇所有串流"
6071
6072 #: modules/access/mms/mms.c:56
6073 msgid ""
6074 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6075 "You can choose to select all of them."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/mms/mms.c:59
6079 msgid "Maximum bitrate"
6080 msgstr "最大化位元率"
6081
6082 #: modules/access/mms/mms.c:61
6083 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/mms/mms.c:65
6087 msgid ""
6088 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6089 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6090 "tried."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/mms/mms.c:69
6094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6095 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:70
6098 msgid ""
6099 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6100 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:74
6104 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6105 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6106
6107 #: modules/access/mtp.c:65
6108 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/mtp.c:69
6112 #, fuzzy
6113 msgid "MTP input"
6114 msgstr "FTP輸入"
6115
6116 #: modules/access/mtp.c:70
6117 #, fuzzy
6118 msgid "MTP"
6119 msgstr "TCP"
6120
6121 #: modules/access/oss.c:72
6122 msgid ""
6123 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/oss.c:80
6127 #, fuzzy
6128 msgid "OSS"
6129 msgstr "DSS"
6130
6131 #: modules/access/oss.c:81
6132 #, fuzzy
6133 msgid "OSS input"
6134 msgstr "SMB輸入"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:61
6137 msgid ""
6138 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6139 "milliseconds."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6143 msgid "Device"
6144 msgstr "裝置"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:65
6147 msgid "PVR video device"
6148 msgstr "PVR視訊裝置"
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:67
6151 msgid "Radio device"
6152 msgstr "廣播裝置"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:68
6155 msgid "PVR radio device"
6156 msgstr "PVR廣播裝置"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Norm"
6163 msgstr "正常"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6166 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:75
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:79
6174 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6180 msgid "Frequency"
6181 msgstr "頻率"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:89
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Key interval"
6194 msgstr "KDE介面"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:90
6197 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:92
6201 msgid "B Frames"
6202 msgstr "B Frames"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:93
6205 msgid ""
6206 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6207 "number of B-Frames."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:97
6211 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6212 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:99
6215 msgid "Bitrate peak"
6216 msgstr "位元率峰值"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:100
6219 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:102
6223 msgid "Bitrate mode"
6224 msgstr "位元率模式"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:103
6227 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6228 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:105
6231 msgid "Audio bitmask"
6232 msgstr "音訊位元遮罩"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:106
6235 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6240 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6242 msgid "Volume"
6243 msgstr "音量"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:110
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "音量(0-65535)"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6250 msgid "Channel"
6251 msgstr "頻道"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:113
6254 msgid ""
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6259 msgid "Automatic"
6260 msgstr "自動"
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6263 msgid "SECAM"
6264 msgstr "SECAM"
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6267 msgid "PAL"
6268 msgstr "PAL"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6271 msgid "NTSC"
6272 msgstr "NTSC"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:122
6275 msgid "vbr"
6276 msgstr "vbr"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:122
6279 msgid "cbr"
6280 msgstr "cbr"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:127
6283 msgid "PVR"
6284 msgstr "PVR"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:128
6287 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6291 msgid "Quicktime Capture"
6292 msgstr "Quicktime 擷取"
6293
6294 #: modules/access/qtcapture.m:225
6295 msgid "No Input device found"
6296 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6297
6298 #: modules/access/qtcapture.m:226
6299 msgid ""
6300 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6301 "check your connectors and drivers."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6305 msgid ""
6306 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Default SWF Referrer URL"
6312 msgstr "預設伺服器連接埠"
6313
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6315 msgid ""
6316 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6317 "SWF file that contained the stream."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6321 msgid "Default Page Referrer URL"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6325 msgid ""
6326 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6327 "page housing the SWF file."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6331 msgid "RTMP input"
6332 msgstr "RTMP 輸入"
6333
6334 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6335 msgid "RTMP"
6336 msgstr "RTMP"
6337
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6341 msgstr "濾波器"
6342
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6344 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6348 #, fuzzy
6349 msgid "RTCP (local) port"
6350 msgstr "TCP輸入"
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6353 msgid ""
6354 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6355 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6359 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6363 msgid ""
6364 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6365 "shared secret key."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6369 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6373 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6377 msgid "Maximum RTP sources"
6378 msgstr "最大化RTP來源"
6379
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6381 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6385 msgid "RTP source timeout (sec)"
6386 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6387
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6389 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6393 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6397 msgid ""
6398 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6399 "future) by this many packets from the last received packet."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6403 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6407 msgid ""
6408 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6409 "by this many packets from the last received packet."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6413 msgid "RTP"
6414 msgstr "RTP"
6415
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6417 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6421 msgid ""
6422 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6426 msgid "Real RTSP"
6427 msgstr "Real RTSP"
6428
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6430 msgid "Connection failed"
6431 msgstr "連接失敗"
6432
6433 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6434 #, c-format
6435 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6436 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6437
6438 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Session failed"
6441 msgstr "權限"
6442
6443 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6444 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6448 msgid ""
6449 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/screen/screen.c:46
6453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Desired frame rate for the capture."
6456 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6457
6458 #: modules/access/screen/screen.c:49
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Capture fragment size"
6461 msgstr "相對的字型大小"
6462
6463 #: modules/access/screen/screen.c:51
6464 msgid ""
6465 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6466 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Subscreen top left corner"
6472 msgstr "複製視訊過濾器"
6473
6474 #: modules/access/screen/screen.c:58
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6477 msgstr "X座標"
6478
6479 #: modules/access/screen/screen.c:62
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6482 msgstr "X座標"
6483
6484 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6485 msgid "Subscreen width"
6486 msgstr "子畫面寬度"
6487
6488 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6489 msgid "Subscreen height"
6490 msgstr "子畫面高度"
6491
6492 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6493 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6494 msgid "Follow the mouse"
6495 msgstr "跟隨滑鼠"
6496
6497 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6498 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/screen/screen.c:78
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Mouse pointer image"
6504 msgstr "複製影像"
6505
6506 #: modules/access/screen/screen.c:80
6507 msgid ""
6508 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/screen/screen.c:94
6512 msgid "Screen Input"
6513 msgstr "畫面輸入"
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6516 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6517 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6518 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6519 msgid "Screen"
6520 msgstr "畫面"
6521
6522 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6523 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6527 msgid "Region left column"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6531 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6535 msgid "Region top row"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6541 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6542
6543 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Capture region width"
6546 msgstr "相對的字型大小"
6547
6548 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6549 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Capture region height"
6555 msgstr "子畫面高度"
6556
6557 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6558 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6564 msgstr "畫面擷取輸入"
6565
6566 #: modules/access/sftp.c:53
6567 msgid ""
6568 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/sftp.c:54
6572 #, fuzzy
6573 msgid "SFTP user name"
6574 msgstr "FTP使用者名稱"
6575
6576 #: modules/access/sftp.c:56
6577 #, fuzzy
6578 msgid "SFTP password"
6579 msgstr "FTP密碼"
6580
6581 #: modules/access/sftp.c:58
6582 #, fuzzy
6583 msgid "SFTP port"
6584 msgstr "UDP連接埠"
6585
6586 #: modules/access/sftp.c:59
6587 #, fuzzy
6588 msgid "SFTP port number to use on the server"
6589 msgstr "串流品質"
6590
6591 #: modules/access/sftp.c:60
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Read size"
6594 msgstr "隨機"
6595
6596 #: modules/access/sftp.c:61
6597 msgid "Size of the request for reading access"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/sftp.c:65
6601 #, fuzzy
6602 msgid "SFTP input"
6603 msgstr "FTP輸入"
6604
6605 #: modules/access/sftp.c:137
6606 #, fuzzy
6607 msgid "SFTP authentification"
6608 msgstr "HTTP驗證"
6609
6610 #: modules/access/sftp.c:138
6611 #, c-format
6612 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/smb.c:63
6616 msgid ""
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/smb.c:65
6621 msgid "SMB user name"
6622 msgstr "SMB使用者名稱"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:68
6625 msgid "SMB password"
6626 msgstr "SMB密碼"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:71
6629 msgid "SMB domain"
6630 msgstr "SMB網域"
6631
6632 #: modules/access/smb.c:72
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6635 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6636
6637 #: modules/access/smb.c:75
6638 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/smb.c:78
6642 msgid "SMB input"
6643 msgstr "SMB輸入"
6644
6645 #: modules/access/tcp.c:43
6646 msgid ""
6647 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:50
6651 msgid "TCP"
6652 msgstr "TCP"
6653
6654 #: modules/access/tcp.c:51
6655 msgid "TCP input"
6656 msgstr "TCP輸入"
6657
6658 #: modules/access/udp.c:51
6659 msgid ""
6660 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/udp.c:58
6664 msgid "UDP"
6665 msgstr "UDP"
6666
6667 #: modules/access/udp.c:59
6668 msgid "UDP input"
6669 msgstr "UDP 輸入"
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:79
6672 msgid ""
6673 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:83
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6680 "device will be used."
6681 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:87
6684 msgid ""
6685 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6686 "(default), RV24, etc.)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:94
6690 msgid ""
6691 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:99
6695 msgid "Audio Channel"
6696 msgstr "音訊頻道"
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:101
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6701 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:103
6704 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:106
6708 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6712 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6714 msgid "Brightness"
6715 msgstr "亮度"
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:110
6718 msgid "Brightness of the video input."
6719 msgstr "視訊輸入亮度"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6722 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6723 msgid "Hue"
6724 msgstr "色調"
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:113
6727 msgid "Hue of the video input."
6728 msgstr "視訊輸入色調"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6734 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6735 #: modules/video_filter/rss.c:155
6736 msgid "Color"
6737 msgstr "色彩"
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:116
6740 msgid "Color of the video input."
6741 msgstr "視訊輸入色彩"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6744 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6745 msgid "Contrast"
6746 msgstr "對比"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:119
6749 msgid "Contrast of the video input."
6750 msgstr "視訊輸入對比"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6753 msgid "Tuner"
6754 msgstr "調節器"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:121
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6759 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6762 msgid "MJPEG"
6763 msgstr "MJPEG"
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:124
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6768 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:125
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Decimation"
6773 msgstr "描述"
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:127
6776 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:128
6780 msgid "Quality"
6781 msgstr "品質"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:129
6784 msgid "Quality of the stream."
6785 msgstr "串流品質"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:135
6788 msgid ""
6789 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6790 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:147
6794 msgid "Video4Linux"
6795 msgstr "Video4Linux"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:148
6798 msgid "Video4Linux input"
6799 msgstr "Video4Linux輸入"
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6802 #: modules/stream_out/standard.c:100
6803 msgid "Standard"
6804 msgstr "標準"
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:73
6807 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:76
6811 msgid ""
6812 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6813 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6814 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6815 "I420, I411, I410, MJPG)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:82
6819 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:83
6823 msgid "Audio input"
6824 msgstr "音訊輸入"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:85
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:86
6831 msgid "IO Method"
6832 msgstr "IO方式"
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:88
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:91
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:94
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:96
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:100
6853 msgid "Use libv4l2"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:102
6857 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:105
6861 msgid "Reset v4l2 controls"
6862 msgstr "重設v4l2控制"
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:107
6865 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:110
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr "視訊輸入亮度"
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:113
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6876 msgstr "視訊輸入對比"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6881 msgid "Saturation"
6882 msgstr "飽和度"
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:116
6885 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:119
6889 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:120
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Black level"
6895 msgstr "最大等級"
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:122
6898 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:123
6902 msgid "Auto white balance"
6903 msgstr "自動白平衡"
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:125
6906 msgid ""
6907 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6908 "v4l2 driver)."
6909 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:127
6912 msgid "Do white balance"
6913 msgstr "使用白平衡"
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:129
6916 msgid ""
6917 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6918 "(if supported by the v4l2 driver)."
6919 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:131
6922 msgid "Red balance"
6923 msgstr "紅平衡"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:133
6926 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:134
6930 msgid "Blue balance"
6931 msgstr "藍平衡"
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:136
6934 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6939 msgid "Gamma"
6940 msgstr "virtualization"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:139
6943 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:140
6947 msgid "Exposure"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:142
6951 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:143
6955 msgid "Auto gain"
6956 msgstr "自動增益"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:145
6959 msgid ""
6960 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:147
6964 msgid "Gain"
6965 msgstr "增益"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:149
6968 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:150
6972 msgid "Horizontal flip"
6973 msgstr "水平翻轉"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:152
6976 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:153
6980 msgid "Vertical flip"
6981 msgstr "垂直翻轉"
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:155
6984 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:156
6988 msgid "Horizontal centering"
6989 msgstr "水平置中"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:158
6992 msgid ""
6993 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:159
6997 msgid "Vertical centering"
6998 msgstr "垂直置中"
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:161
7001 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:165
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr "視訊輸入對比"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:166
7010 msgid "Balance"
7011 msgstr "平衡"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:168
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "視訊輸入亮度"
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:171
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr "視訊輸入對比"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7024 msgid "Bass"
7025 msgstr "Bass"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:174
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr "視訊輸入亮度"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:175
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Treble"
7035 msgstr "啟用"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:177
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7040 msgstr "視訊輸入亮度"
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:178
7043 msgid "Loudness"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:180
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7049 msgstr "視訊輸入亮度"
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:184
7052 msgid ""
7053 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:186
7057 msgid "v4l2 driver controls"
7058 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:188
7061 msgid ""
7062 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7063 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7064 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7065 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:194
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Tuner id"
7071 msgstr "調節器"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:196
7074 msgid "Tuner id (see debug output)."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:199
7078 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:200
7082 msgid "Audio mode"
7083 msgstr "音訊模式"
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:202
7086 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:205
7090 msgid ""
7091 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7092 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:209
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7098 msgstr "來源長寬比"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:210
7101 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:244
7105 msgid "AUTO"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:244
7109 msgid "READ"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:244
7113 msgid "MMAP"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:244
7117 msgid "USERPTR"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7121 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7122 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7123 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7124 msgid "Mono"
7125 msgstr "單聲道"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:253
7128 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:254
7132 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:255
7136 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:256
7140 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:272
7144 msgid "Video4Linux2"
7145 msgstr "Video4Linux2"
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:273
7148 msgid "Video4Linux2 input"
7149 msgstr "Video4Linux2輸入"
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:277
7152 msgid "Video input"
7153 msgstr "視訊輸入"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:313
7156 msgid "Controls"
7157 msgstr "控制"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:314
7160 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:380
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7166 msgstr "Video4Linux輸入"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:2962
7169 msgid "Reset controls to default"
7170 msgstr "重設控制為預設值"
7171
7172 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7173 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7177 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7178 msgid "VCD"
7179 msgstr "VCD"
7180
7181 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7182 msgid "VCD input"
7183 msgstr "VCD 輸入"
7184
7185 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7186 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7187 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7190 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7192 msgid "Entry"
7193 msgstr "條目"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7196 msgid "Segments"
7197 msgstr "片段"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7200 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7201 msgid "Segment"
7202 msgstr "片段"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7205 msgid "LID"
7206 msgstr "LID"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7209 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7210 msgid "Disc"
7211 msgstr "光碟"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7214 msgid "VCD Format"
7215 msgstr "VCD格式"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7218 msgid "Application"
7219 msgstr "應用程式"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7222 msgid "Preparer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7226 msgid "Vol #"
7227 msgstr "Vol #"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7230 msgid "Vol max #"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Volume Set"
7236 msgstr "音量"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7239 #, fuzzy
7240 msgid "System Id"
7241 msgstr "串流 %d"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Entries"
7246 msgstr "條目"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7249 msgid "Tracks"
7250 msgstr "音軌"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7253 msgid "First Entry Point"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7257 msgid "Last Entry Point"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7261 msgid "Track size (in sectors)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7266 msgid "type"
7267 msgstr "型態"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7270 msgid "end"
7271 msgstr "結束"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7274 msgid "play list"
7275 msgstr "播放清單"
7276
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7278 msgid "extended selection list"
7279 msgstr "延伸的選項清單"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7282 msgid "selection list"
7283 msgstr "選擇清單"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7286 msgid "unknown type"
7287 msgstr "未知類型"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7290 #, fuzzy
7291 msgid "List ID"
7292 msgstr "LID"
7293
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7295 msgid "(Super) Video CD"
7296 msgstr "(Super) Video CD"
7297
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7299 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7300 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7303 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7307 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7311 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7315 msgid "Use playback control?"
7316 msgstr "使用重播控制"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7319 msgid ""
7320 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7321 "tracks."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7325 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7329 msgid ""
7330 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7331 "entry."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7335 msgid "Show extended VCD info?"
7336 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7339 msgid ""
7340 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7341 "for example playback control navigation."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7345 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Media in Zip"
7355 msgstr "媒體檔案"
7356
7357 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7360 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7361
7362 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Zip files filter"
7365 msgstr "Logo檔名"
7366
7367 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Zip access"
7370 msgstr "DAAP存取"
7371
7372 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7373 msgid "Dummy stream output"
7374 msgstr "虛擬串流輸出"
7375
7376 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7377 msgid "Dummy"
7378 msgstr "虛擬"
7379
7380 #: modules/access_output/file.c:63
7381 msgid "Append to file"
7382 msgstr "附加至檔案"
7383
7384 #: modules/access_output/file.c:64
7385 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/file.c:68
7389 msgid "File stream output"
7390 msgstr "檔案串流輸出"
7391
7392 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7393 msgid "Username"
7394 msgstr "使用者名稱"
7395
7396 #: modules/access_output/http.c:66
7397 #, fuzzy
7398 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7399 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7403 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7404 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7405 msgid "Password"
7406 msgstr "密碼"
7407
7408 #: modules/access_output/http.c:69
7409 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7413 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7414 msgid "Mime"
7415 msgstr "Mime"
7416
7417 #: modules/access_output/http.c:72
7418 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/http.c:75
7422 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/http.c:78
7426 msgid ""
7427 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7428 "empty if you don't have one."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/http.c:82
7432 msgid ""
7433 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7434 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/http.c:87
7438 msgid ""
7439 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7440 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/http.c:90
7444 msgid "Advertise with Bonjour"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/http.c:91
7448 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/http.c:95
7452 msgid "HTTP stream output"
7453 msgstr "HTTP串流輸出"
7454
7455 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7456 msgid "Active TCP connection"
7457 msgstr "啟動TCP連接"
7458
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7460 msgid ""
7461 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7462 "an incoming connection."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7466 msgid "RTMP stream output"
7467 msgstr "RTMP串流輸出"
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:63
7470 msgid "Stream name"
7471 msgstr "串流名稱"
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:67
7478 msgid "Stream description"
7479 msgstr "串流描述"
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:68
7482 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:71
7486 msgid "Stream MP3"
7487 msgstr "串流MP3"
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:72
7490 msgid ""
7491 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7492 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7493 "shoutcast/icecast server."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:81
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Genre description"
7499 msgstr "描述"
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:82
7502 msgid "Genre of the content. "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:84
7506 #, fuzzy
7507 msgid "URL description"
7508 msgstr "描述"
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:85
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:92
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:95
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:97
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Number of channels"
7525 msgstr "複製數量"
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:100
7532 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7533 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:103
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Stream public"
7542 msgstr "串流輸出"
7543
7544 #: modules/access_output/shout.c:104
7545 msgid ""
7546 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7547 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7548 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access_output/shout.c:110
7552 msgid "IceCAST output"
7553 msgstr "IceCAST輸出"
7554
7555 #: modules/access_output/udp.c:66
7556 msgid ""
7557 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7558 "milliseconds."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/udp.c:69
7562 msgid "Group packets"
7563 msgstr "全組封包"
7564
7565 #: modules/access_output/udp.c:70
7566 msgid ""
7567 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7568 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7569 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:77
7573 msgid "UDP stream output"
7574 msgstr "UDP串流輸出"
7575
7576 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7577 msgid "AltiVec memcpy"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7581 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7587 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7588
7589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7590 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7594 msgid ""
7595 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7596 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7600 #, fuzzy
7601 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7602 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
7603
7604 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7605 msgid ""
7606 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7607 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7611 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7615 msgid ""
7616 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7617 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7621 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7625 msgid ""
7626 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7627 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7631 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7635 msgid ""
7636 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7637 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7641 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7645 msgid ""
7646 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7647 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7648 "alarm is sent (default 5000)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7652 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7656 msgid ""
7657 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7658 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7662 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7666 msgid ""
7667 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7668 "saturation (default 2000)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7672 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7676 msgid ""
7677 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7678 "with audiobargraph_v (default 1)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7682 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7686 msgid "audiobargraph_a"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7690 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7694 msgid "Dolby Surround decoder"
7695 msgstr "杜比環繞解碼器"
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7698 msgid ""
7699 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7700 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7701 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7702 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7703 "It works with any source format from mono to 7.1."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7707 msgid "Characteristic dimension"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7711 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7715 msgid "Compensate delay"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7719 msgid ""
7720 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7721 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7722 "case, turn this on to compensate."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7726 #, fuzzy
7727 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7728 msgstr "杜比環繞"
7729
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7731 msgid ""
7732 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7733 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7739 msgstr "耳機效果"
7740
7741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7742 msgid "Headphone effect"
7743 msgstr "耳機效果"
7744
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Use downmix algorithm"
7748 msgstr "啟用交錯編碼"
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7751 msgid ""
7752 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7753 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7754 "speakers."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7758 msgid "Select channel to keep"
7759 msgstr "選擇要保留的頻道"
7760
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7762 msgid ""
7763 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7764 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7768 msgid "Left rear"
7769 msgstr "左後"
7770
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7772 msgid "Right rear"
7773 msgstr "右後"
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7776 msgid "Left front"
7777 msgstr "左前"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7780 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7784 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7788 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Sound Delay"
7794 msgstr "環繞延遲(ms)"
7795
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7797 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7799 msgid "Delay"
7800 msgstr "延遲"
7801
7802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Add a delay effect to the sound"
7805 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7806
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Delay time"
7810 msgstr "延遲"
7811
7812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7813 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7817 msgid "Sweep Depth"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7821 msgid ""
7822 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7823 "be delay-time +/- sweep-depth."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Sweep Rate"
7829 msgstr "採樣率"
7830
7831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7832 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7836 msgid "Feedback Gain"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7840 msgid "Gain on Feedback loop"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Wet mix"
7846 msgstr "選擇"
7847
7848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7849 msgid "Level of delayed signal"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7853 msgid "Dry Mix"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Level of input signal"
7859 msgstr "視訊選項"
7860
7861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7862 msgid "A/52 dynamic range compression"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7867 msgid ""
7868 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7869 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7870 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7871 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Enable internal upmixing"
7877 msgstr "啟用交錯編碼"
7878
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7880 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7884 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7885 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7886
7887 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7888 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7892 msgid "DTS dynamic range compression"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7896 #, fuzzy
7897 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7898 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7901 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7905 msgid "Fixed point audio format conversions"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7909 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7913 msgid "MPEG audio decoder"
7914 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Equalizer preset"
7919 msgstr "等化器"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Preset to use for the equalizer."
7924 msgstr "串流品質"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7927 msgid "Bands gain"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7931 msgid ""
7932 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7933 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7934 "2 0 2\"."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Two pass"
7940 msgstr "FTP密碼"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7943 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7947 msgid "Global gain"
7948 msgstr "全域增益"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7953 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7954
7955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7956 msgid "Equalizer with 10 bands"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Flat"
7962 msgstr "快速"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7966 msgid "Classical"
7967 msgstr "古典"
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7970 msgid "Club"
7971 msgstr "俱樂部"
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7975 msgid "Dance"
7976 msgstr "舞曲"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7979 msgid "Full bass"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7983 msgid "Full bass and treble"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Full treble"
7989 msgstr "全螢幕"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7992 msgid "Headphones"
7993 msgstr "耳機"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7996 msgid "Large Hall"
7997 msgstr "Large Hall"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 msgid "Live"
8001 msgstr "現場"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8004 msgid "Party"
8005 msgstr "派對"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8009 msgid "Pop"
8010 msgstr "流行音樂"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8014 msgid "Reggae"
8015 msgstr "雷鬼"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8019 msgid "Rock"
8020 msgstr "搖滾樂"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8024 msgid "Ska"
8025 msgstr "斯卡"
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8028 msgid "Soft"
8029 msgstr "輕柔"
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8032 msgid "Soft rock"
8033 msgstr "輕柔搖滾"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8037 msgid "Techno"
8038 msgstr "電子音樂"
8039
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8041 msgid "Number of audio buffers"
8042 msgstr "音訊緩衝器數量"
8043
8044 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8045 msgid ""
8046 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8047 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8048 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Maximal volume level"
8054 msgstr "最大等級"
8055
8056 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8057 msgid ""
8058 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8059 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8060 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8065 msgid "Volume normalizer"
8066 msgstr "音量正常化"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Parametric Equalizer"
8071 msgstr "等化器"
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8074 msgid "Low freq (Hz)"
8075 msgstr "低頻 (Hz)"
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8078 msgid "Low freq gain (dB)"
8079 msgstr "低頻增益(dB)"
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8082 msgid "High freq (Hz)"
8083 msgstr "高頻 (Hz)"
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8086 msgid "High freq gain (dB)"
8087 msgstr "高頻增益(dB)"
8088
8089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8090 msgid "Freq 1 (Hz)"
8091 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8092
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8095 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8096
8097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8098 msgid "Freq 1 Q"
8099 msgstr "頻率 1 Q"
8100
8101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8102 msgid "Freq 2 (Hz)"
8103 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8104
8105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8107 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8108
8109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8110 msgid "Freq 2 Q"
8111 msgstr "頻率 2 Q"
8112
8113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8114 msgid "Freq 3 (Hz)"
8115 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8116
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8119 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8120
8121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8122 msgid "Freq 3 Q"
8123 msgstr "頻率 3 Q"
8124
8125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8130 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8134 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Scaletempo"
8140 msgstr "縮放"
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8143 msgid "Stride Length"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8147 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8151 msgid "Overlap Length"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8155 msgid "Percentage of stride to overlap"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8159 msgid "Search Length"
8160 msgstr "搜尋長度"
8161
8162 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8163 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Room size"
8169 msgstr "隨機"
8170
8171 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8172 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Room width"
8178 msgstr "視訊寬度"
8179
8180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Width of the virtual room"
8183 msgstr "設定快照影像的寬度"
8184
8185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Wet"
8188 msgstr "選擇"
8189
8190 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8191 msgid "Dry"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Damp"
8197 msgstr "傾印"
8198
8199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Audio Spatializer"
8202 msgstr "視覺化過濾器"
8203
8204 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Spatializer"
8208 msgstr "視覺化過濾器"
8209
8210 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8211 msgid "Float32 audio mixer"
8212 msgstr "Float32音訊混音器"
8213
8214 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8215 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8216 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8217
8218 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Trivial audio mixer"
8221 msgstr "Float32音訊混音器"
8222
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8224 msgid "default"
8225 msgstr "預設"
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8228 msgid "ALSA audio output"
8229 msgstr "ALSA音訊輸出"
8230
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8232 msgid "ALSA Device Name"
8233 msgstr "ALSA裝置名稱"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8237 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8238 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8239 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8240 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8241 msgid "Audio Device"
8242 msgstr "音訊裝置"
8243
8244 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8245 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8247 msgid "2 Front 2 Rear"
8248 msgstr "2前2後"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8251 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8252 msgid "A/52 over S/PDIF"
8253 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8256 msgid "No Audio Device"
8257 msgstr "無音訊裝置"
8258
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8260 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8265 msgid "Audio output failed"
8266 msgstr "音訊輸出失敗"
8267
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8269 #, c-format
8270 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8271 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
8272
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8274 #, c-format
8275 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8276 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
8277
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8279 msgid "Unknown soundcard"
8280 msgstr "未知的音效卡"
8281
8282 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8283 msgid ""
8284 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8285 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8286 "playback."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8290 msgid "HAL AudioUnit output"
8291 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8292
8293 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8294 msgid ""
8295 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8299 msgid "Audio device is not configured"
8300 msgstr "音訊裝置未被組態"
8301
8302 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8303 msgid ""
8304 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8305 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8309 #, c-format
8310 msgid "%s (Encoded Output)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8314 msgid "Output device"
8315 msgstr "輸出裝置"
8316
8317 #: modules/audio_output/directx.c:121
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select your audio output device"
8320 msgstr "選擇音訊裝置"
8321
8322 #: modules/audio_output/directx.c:123
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Speaker configuration"
8325 msgstr "儲存組態"
8326
8327 #: modules/audio_output/directx.c:124
8328 msgid ""
8329 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8330 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_output/directx.c:128
8334 msgid "DirectX audio output"
8335 msgstr "DirectX音訊輸出"
8336
8337 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8338 msgid "3 Front 2 Rear"
8339 msgstr "3前2後"
8340
8341 #: modules/audio_output/file.c:81
8342 msgid "Output format"
8343 msgstr "輸出格式"
8344
8345 #: modules/audio_output/file.c:82
8346 msgid ""
8347 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/audio_output/file.c:85
8352 msgid "Number of output channels"
8353 msgstr "輸出頻道數量"
8354
8355 #: modules/audio_output/file.c:86
8356 msgid ""
8357 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8358 "restrict the number of channels here."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/audio_output/file.c:89
8362 msgid "Add WAVE header"
8363 msgstr "增加WAVE標頭"
8364
8365 #: modules/audio_output/file.c:90
8366 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/audio_output/file.c:107
8370 msgid "Output file"
8371 msgstr "輸出檔案"
8372
8373 #: modules/audio_output/file.c:108
8374 #, fuzzy
8375 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8376 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8377
8378 #: modules/audio_output/file.c:111
8379 #, fuzzy
8380 msgid "File audio output"
8381 msgstr "DirectX音訊輸出"
8382
8383 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8384 msgid "Roku HD1000 audio output"
8385 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8386
8387 #: modules/audio_output/jack.c:70
8388 msgid "Automatically connect to writable clients"
8389 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8390
8391 #: modules/audio_output/jack.c:72
8392 msgid ""
8393 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8394 "writable JACK clients found."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/jack.c:76
8398 msgid "Connect to clients matching"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/audio_output/jack.c:78
8402 msgid ""
8403 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8404 "regular expression will be considered for connection."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/audio_output/jack.c:86
8408 msgid "JACK audio output"
8409 msgstr "JACK audio輸出"
8410
8411 #: modules/audio_output/oss.c:97
8412 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/audio_output/oss.c:99
8416 msgid ""
8417 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8418 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8419 "drivers, then you need to enable this option."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/oss.c:105
8423 msgid "UNIX OSS audio output"
8424 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:110
8427 msgid "OSS DSP device"
8428 msgstr "OSS DSP裝置"
8429
8430 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8431 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8435 msgid "PORTAUDIO audio output"
8436 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8437
8438 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8439 msgid "5.1"
8440 msgstr "5.1"
8441
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8443 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8453 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8454 msgid "VLC media player"
8455 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8456
8457 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8458 msgid "Pulseaudio audio output"
8459 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8460
8461 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8464 msgstr "DirectX音訊輸出"
8465
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8467 msgid "Microsoft Soundmapper"
8468 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8469
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8471 msgid "Select Audio Device"
8472 msgstr "選擇音訊裝置"
8473
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8475 msgid ""
8476 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8477 "VLC restart to apply."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8481 msgid "Default Audio Device"
8482 msgstr "預設音訊裝置"
8483
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8485 msgid "Win32 waveOut extension output"
8486 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8487
8488 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8489 msgid "Use float32 output"
8490 msgstr "使用float32輸出"
8491
8492 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8493 msgid ""
8494 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8495 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/a52.c:49
8499 msgid "A/52 parser"
8500 msgstr "A/52解析器"
8501
8502 #: modules/codec/a52.c:56
8503 msgid "A/52 audio packetizer"
8504 msgstr "A/52音訊封包器"
8505
8506 #: modules/codec/adpcm.c:48
8507 msgid "ADPCM audio decoder"
8508 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8509
8510 #: modules/codec/aes3.c:48
8511 #, fuzzy
8512 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8513 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8514
8515 #: modules/codec/aes3.c:53
8516 #, fuzzy
8517 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8518 msgstr "A/52音訊封包器"
8519
8520 #: modules/codec/araw.c:49
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8523 msgstr "原始音訊編碼器"
8524
8525 #: modules/codec/araw.c:58
8526 msgid "Raw audio encoder"
8527 msgstr "原始音訊編碼器"
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Non-ref"
8532 msgstr "無"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Bidir"
8537 msgstr "雙線性"
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Non-key"
8542 msgstr "無"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8547 msgid "All"
8548 msgstr "所有的"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8551 msgid "rd"
8552 msgstr "rd"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8555 msgid "bits"
8556 msgstr "位元"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8559 msgid "simple"
8560 msgstr "簡易"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8563 msgid ""
8564 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8565 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8566 "MJPEG and other codecs"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8570 #, fuzzy
8571 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8572 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8575 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8576 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8579 msgid "Decoding"
8580 msgstr "解碼"
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8583 msgid "Encoding"
8584 msgstr "編碼"
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8587 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8588 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8591 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8592 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8595 msgid "Direct rendering"
8596 msgstr "Direct描繪"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8599 msgid "Error resilience"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8603 msgid ""
8604 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8605 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8606 "can produce a lot of errors.\n"
8607 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8611 msgid "Workaround bugs"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8615 msgid ""
8616 "Try to fix some bugs:\n"
8617 "1  autodetect\n"
8618 "2  old msmpeg4\n"
8619 "4  xvid interlaced\n"
8620 "8  ump4 \n"
8621 "16 no padding\n"
8622 "32 ac vlc\n"
8623 "64 Qpel chroma.\n"
8624 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8625 "\", enter 40."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8629 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8630 msgid "Hurry up"
8631 msgstr "快一點"
8632
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8634 msgid ""
8635 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8636 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8640 msgid "Allow speed tricks"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8644 msgid ""
8645 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8649 msgid "Skip frame (default=0)"
8650 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8653 msgid ""
8654 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8655 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8659 msgid "Skip idct (default=0)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8663 msgid ""
8664 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8665 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8669 msgid "Debug mask"
8670 msgstr "除錯遮罩"
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8675 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8678 msgid "Visualize motion vectors"
8679 msgstr "視覺化動作向量"
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8682 msgid ""
8683 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8684 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8685 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8686 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8687 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8688 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8692 msgid "Low resolution decoding"
8693 msgstr "低解析度解碼"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8696 msgid ""
8697 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8698 "processing power"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8706 msgid ""
8707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8708 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Hardware decoding"
8714 msgstr "啟用交錯編碼"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8717 msgid "This allows hardware decoding when available."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8721 msgid "Ratio of key frames"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8727 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8730 msgid "Ratio of B frames"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8736 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Video bitrate tolerance"
8741 msgstr "視訊位元率"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8744 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Interlaced encoding"
8750 msgstr "啟用交錯編碼"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8753 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Interlaced motion estimation"
8759 msgstr "啟用交錯編碼"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8764 msgstr "啟用交錯編碼"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Pre-motion estimation"
8769 msgstr "啟用交錯編碼"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8774 msgstr "啟用交錯編碼"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Rate control buffer size"
8779 msgstr "搖控介面"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8782 msgid ""
8783 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8784 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8788 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8792 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8796 #, fuzzy
8797 msgid "I quantization factor"
8798 msgstr "視覺效果"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8801 msgid ""
8802 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8803 "same qscale for I and P frames)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8807 #: modules/demux/mod.c:78
8808 msgid "Noise reduction"
8809 msgstr "雜訊降低"
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8812 msgid ""
8813 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8814 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8818 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8822 msgid ""
8823 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8824 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8825 "standard MPEG2 decoders."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8829 msgid "Quality level"
8830 msgstr "品質等級"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8833 msgid ""
8834 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8835 "encoding very much)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8839 msgid ""
8840 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8841 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8842 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8843 "to ease the encoder's task."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Minimum video quantizer scale"
8849 msgstr "視訊寬度"
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr "視訊寬度"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr "視訊寬度"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr "視訊寬度"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Trellis quantization"
8869 msgstr "視覺效果"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8872 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Fixed quantizer scale"
8878 msgstr "視訊寬度"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8881 msgid ""
8882 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8883 "255.0)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8887 msgid "Strict standard compliance"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8891 msgid ""
8892 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Luminance masking"
8898 msgstr "動作遮罩"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8901 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Darkness masking"
8907 msgstr "動作遮罩"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8910 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8914 msgid "Motion masking"
8915 msgstr "動作遮罩"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8918 msgid ""
8919 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8920 "(default: 0.0)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8924 msgid "Border masking"
8925 msgstr "邊框遮罩"
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8928 msgid ""
8929 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8930 "0.0)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8934 msgid "Luminance elimination"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8938 msgid ""
8939 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8940 "The H264 specification recommends -4."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Chrominance elimination"
8946 msgstr "啟用交錯編碼"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8949 msgid ""
8950 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8951 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8957 msgstr "介面模組"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8960 msgid ""
8961 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8962 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8963 "(default: main)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8967 #, c-format
8968 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8969 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8972 #, c-format
8973 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8974 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8980 "%s.\n"
8981 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8982 "\n"
8983 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8984 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8988 msgid "VLC could not open the encoder."
8989 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8990
8991 #: modules/codec/cc.c:62
8992 msgid "CC 608/708"
8993 msgstr "CC 608/708"
8994
8995 #: modules/codec/cc.c:63
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Closed Captions decoder"
8998 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8999
9000 #: modules/codec/cdg.c:87
9001 msgid "CDG video decoder"
9002 msgstr "CDG視訊解碼器"
9003
9004 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9005 msgid "CVD subtitle decoder"
9006 msgstr "CVD字幕解碼器"
9007
9008 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9010 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:61
9013 msgid "Constant quality factor"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:62
9017 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:65
9021 #, fuzzy
9022 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9023 msgstr "位元率(kb/s)"
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:66
9026 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:69
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Enable lossless coding"
9032 msgstr "啟用megabass模式"
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:70
9035 msgid ""
9036 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9037 "reproduction of the original"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:74
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Prefilter"
9043 msgstr "設定檔"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:75
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9048 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:79
9051 msgid "Centre Weighted Median"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Rectangular Linear Phase"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:80
9059 msgid "Diagonal Linear Phase"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:83
9063 msgid "Amount of prefiltering"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:84
9067 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:87
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Chroma format"
9073 msgstr "XVimage彩度格式"
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:88
9076 msgid ""
9077 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:93
9081 msgid "4:2:0"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:93
9085 msgid "4:2:2"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:93
9089 msgid "4:4:4"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:96
9093 msgid "Distance between 'P' frames"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:100
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9099 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:104
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Picture coding mode"
9104 msgstr "錄製完成"
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:105
9107 msgid ""
9108 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9109 "pseudo-progressive frame"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:110
9113 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:111
9117 msgid "force coding frame as single picture"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:112
9121 #, fuzzy
9122 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9123 msgstr "強制分離字幕檔選項"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:116
9126 msgid "Width of motion compensation blocks"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:120
9130 msgid "Height of motion compensation blocks"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:125
9134 msgid "Block overlap (%)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:126
9138 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:131
9142 #, fuzzy
9143 msgid "xblen"
9144 msgstr "布林值"
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:132
9147 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:136
9151 #, fuzzy
9152 msgid "yblen"
9153 msgstr "布林值"
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:137
9156 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:140
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Motion vector precision"
9162 msgstr "最大動作向量長度"
9163
9164 #: modules/codec/dirac.c:141
9165 msgid "Motion vector precision in pels."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:146
9169 msgid "Simple ME search area x:y"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/dirac.c:147
9173 msgid ""
9174 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9175 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:152
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Three component motion estimation"
9181 msgstr "啟用交錯編碼"
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:153
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9186 msgstr "啟用交錯編碼"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:156
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Intra picture DWT filter"
9191 msgstr "字幕"
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:160
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Inter picture DWT filter"
9196 msgstr "字幕"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:164
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Number of DWT iterations"
9201 msgstr "列數"
9202
9203 #: modules/codec/dirac.c:165
9204 msgid "Also known as DWT levels"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/dirac.c:169
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Enable multiple quantizers"
9210 msgstr "視覺化過濾器"
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:170
9213 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/dirac.c:174
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Enable spatial partitioning"
9219 msgstr "視覺化過濾器"
9220
9221 #: modules/codec/dirac.c:178
9222 msgid "Disable arithmetic coding"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/dirac.c:179
9226 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/dirac.c:184
9230 msgid "cycles per degree"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:206
9234 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9238 msgid "DirectMedia Object decoder"
9239 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9240
9241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9242 msgid "DirectMedia Object encoder"
9243 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9244
9245 #: modules/codec/dts.c:49
9246 msgid "DTS parser"
9247 msgstr "DTS解析器"
9248
9249 #: modules/codec/dts.c:54
9250 msgid "DTS audio packetizer"
9251 msgstr "DTS音訊封包器"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Decoding X coordinate"
9256 msgstr "視訊x座標"
9257
9258 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9259 #, fuzzy
9260 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9261 msgstr "X座標"
9262
9263 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Decoding Y coordinate"
9266 msgstr "視訊x座標"
9267
9268 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9271 msgstr "Y座標"
9272
9273 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Subpicture position"
9276 msgstr "字幕"
9277
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9279 msgid ""
9280 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9282 "g. 6=top-right)."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Encoding X coordinate"
9288 msgstr "視訊y座標"
9289
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9291 #, fuzzy
9292 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9293 msgstr "X座標"
9294
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Encoding Y coordinate"
9298 msgstr "視訊y座標"
9299
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9303 msgstr "Y座標"
9304
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9306 msgid "DVB subtitles decoder"
9307 msgstr "DVB字幕解碼器"
9308
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9310 #, fuzzy
9311 msgid "DVB subtitles"
9312 msgstr "字幕"
9313
9314 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9315 msgid "DVB subtitles encoder"
9316 msgstr "DVB字幕編碼器"
9317
9318 #: modules/codec/faad.c:45
9319 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9320 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9321
9322 #: modules/codec/faad.c:388
9323 msgid "AAC extension"
9324 msgstr "AAC延伸"
9325
9326 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9327 msgid "Image file"
9328 msgstr "影像檔"
9329
9330 #: modules/codec/fake.c:54
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Path of the image file for fake input."
9333 msgstr "視訊輸入對比"
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:55
9336 msgid "Reload image file"
9337 msgstr "重新載入影像檔"
9338
9339 #: modules/codec/fake.c:57
9340 msgid "Reload image file every n seconds."
9341 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9345 msgid "Output video width."
9346 msgstr "輸出視訊寬度"
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9350 msgid "Output video height."
9351 msgstr "輸出視訊高度"
9352
9353 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9354 msgid "Keep aspect ratio"
9355 msgstr "保持長寬比"
9356
9357 #: modules/codec/fake.c:66
9358 msgid "Consider width and height as maximum values."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/fake.c:67
9362 msgid "Background aspect ratio"
9363 msgstr "背景長寬比"
9364
9365 #: modules/codec/fake.c:69
9366 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9370 msgid "Deinterlace video"
9371 msgstr "去交錯視訊"
9372
9373 #: modules/codec/fake.c:72
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9376 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9377
9378 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9379 msgid "Deinterlace module"
9380 msgstr "去交錯模組"
9381
9382 #: modules/codec/fake.c:75
9383 msgid "Deinterlace module to use."
9384 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9387 #: modules/video_output/yuv.c:44
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chroma used"
9390 msgstr "彩度"
9391
9392 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9393 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/fake.c:89
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Fake video decoder"
9399 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9400
9401 #: modules/codec/flac.c:134
9402 msgid "Flac audio decoder"
9403 msgstr "Flac音訊解碼器"
9404
9405 #: modules/codec/flac.c:140
9406 msgid "Flac audio encoder"
9407 msgstr "Flac音訊編碼器"
9408
9409 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9410 msgid "Sound fonts (required)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9414 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9418 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9422 msgid "FluidSynth"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9426 msgid "MIDI synthesis not set up"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9430 msgid ""
9431 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9432 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9433 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9440 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9441 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9445 msgid "Video memory buffer width."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9449 msgid "Video memory buffer height."
9450 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9451
9452 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9453 msgid "Lock function"
9454 msgstr "鎖定功能"
9455
9456 #: modules/codec/invmem.c:60
9457 msgid ""
9458 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9459 "memory address for use by the video renderer."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9463 msgid "Unlock function"
9464 msgstr "解鎖功能"
9465
9466 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9467 msgid "Address of the unlocking callback function"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9471 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9475 #: modules/video_output/vmem.c:51
9476 msgid "Chroma"
9477 msgstr "彩度"
9478
9479 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9480 msgid ""
9481 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Memory video decoder"
9487 msgstr "Theora視訊解碼器"
9488
9489 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9490 msgid "Formatted Subtitles"
9491 msgstr "已格式化字幕"
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:196
9494 msgid ""
9495 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9496 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9497 "rendering via Tiger is enabled."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/kate.c:203
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Shadow"
9503 msgstr "陰影補償"
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9506 msgid "Outline"
9507 msgstr "輪廓"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9510 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9512 #: modules/video_filter/rss.c:72
9513 msgid "Black"
9514 msgstr "黑色"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9517 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Gray"
9521 msgstr "灰色"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9524 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9526 #: modules/video_filter/rss.c:73
9527 msgid "Silver"
9528 msgstr "銀色"
9529
9530 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9531 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9533 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9534 msgid "White"
9535 msgstr "白色"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9538 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9539 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9540 #: modules/video_filter/rss.c:73
9541 msgid "Maroon"
9542 msgstr "茶色"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9546 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9547 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9548 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9549 #: modules/video_filter/rss.c:73
9550 msgid "Red"
9551 msgstr "紅色"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9554 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9555 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9556 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Fuchsia"
9559 msgstr "融合爵士樂"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9563 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9564 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9565 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9566 msgid "Yellow"
9567 msgstr "黃色"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9570 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9571 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9572 #: modules/video_filter/rss.c:74
9573 msgid "Olive"
9574 msgstr "橄欖色"
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9577 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9578 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9579 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9580 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9581 msgid "Green"
9582 msgstr "綠色"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9585 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9586 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9587 #: modules/video_filter/rss.c:75
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Teal"
9590 msgstr "坦米爾語"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9593 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9594 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9595 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9596 msgid "Lime"
9597 msgstr "萊姆色"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9600 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9601 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9602 #: modules/video_filter/rss.c:75
9603 msgid "Purple"
9604 msgstr "紫色"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9607 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9608 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9610 msgid "Navy"
9611 msgstr "深藍色"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9615 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9616 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9617 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9618 #: modules/video_filter/rss.c:75
9619 msgid "Blue"
9620 msgstr "藍色"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9623 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9624 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9625 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9626 msgid "Aqua"
9627 msgstr "水藍色"
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:215
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Use Tiger for rendering"
9632 msgstr "字體表現"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:216
9635 msgid ""
9636 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9637 "only render static text and bitmap based streams."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:220
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Rendering quality"
9643 msgstr "編碼品質"
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:221
9646 msgid ""
9647 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9648 "highest quality."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:225
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Default font effect"
9654 msgstr "一般介面設定"
9655
9656 #: modules/codec/kate.c:226
9657 msgid ""
9658 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9659 "backgrounds."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:230
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Default font effect strength"
9665 msgstr "一般介面設定"
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:231
9668 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/kate.c:235
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Default font description"
9674 msgstr "工作階段描述"
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:236
9677 msgid ""
9678 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9679 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9680 "font parameters where appropriate."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:241
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Default font color"
9686 msgstr "預設文字顏色"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:242
9689 msgid ""
9690 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9691 "font color to use."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:246
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Default font alpha"
9697 msgstr "一般介面設定"
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:247
9700 msgid ""
9701 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9702 "particular font color to use."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:251
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Default background color"
9708 msgstr "預設音訊音量"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:252
9711 msgid ""
9712 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9713 "color to use."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/kate.c:256
9717 msgid "Default background alpha"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:257
9721 msgid ""
9722 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9723 "specify a particular background color to use."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:263
9727 msgid ""
9728 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9729 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9730 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9731 "available.\n"
9732 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9733 "played. This will hopefully be fixed soon."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/kate.c:272
9737 msgid "Kate"
9738 msgstr "Kate"
9739
9740 #: modules/codec/kate.c:273
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Kate overlay decoder"
9743 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9744
9745 #: modules/codec/kate.c:292
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Tiger rendering defaults"
9748 msgstr "文字描繪模組"
9749
9750 #: modules/codec/kate.c:328
9751 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9752 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9753
9754 #: modules/codec/libass.c:65
9755 msgid "Subtitles (advanced)"
9756 msgstr "字幕(進階)"
9757
9758 #: modules/codec/libass.c:66
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Subtitle renderers using libass"
9761 msgstr "字幕解多工器設定"
9762
9763 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9764 msgid "Building font cache"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/libass.c:707
9768 msgid ""
9769 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9770 "This should take less than a minute."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9774 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9775 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9776
9777 #: modules/codec/lpcm.c:52
9778 msgid "Linear PCM audio decoder"
9779 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9780
9781 #: modules/codec/lpcm.c:57
9782 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9783 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9784
9785 #: modules/codec/mash.cpp:70
9786 msgid "Video decoder using openmash"
9787 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9788
9789 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9790 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9791 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9792
9793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9794 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9795 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9796
9797 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9800 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9801
9802 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9805 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9806
9807 #: modules/codec/png.c:58
9808 msgid "PNG video decoder"
9809 msgstr "PNG視訊解碼器"
9810
9811 #: modules/codec/quicktime.c:67
9812 msgid "QuickTime library decoder"
9813 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9814
9815 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9816 msgid "Pseudo raw video decoder"
9817 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9818
9819 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9822 msgstr "Theora視訊封包器"
9823
9824 #: modules/codec/realvideo.c:131
9825 msgid "RealVideo library decoder"
9826 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9827
9828 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Schroedinger video decoder"
9831 msgstr "Theora視訊解碼器"
9832
9833 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9834 msgid "SDL Image decoder"
9835 msgstr "SDL影像解碼器"
9836
9837 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9838 msgid "SDL_image video decoder"
9839 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9840
9841 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9842 #, fuzzy
9843 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9844 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9849 msgid "Mode"
9850 msgstr "模式"
9851
9852 #: modules/codec/speex.c:59
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9855 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9856
9857 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9858 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9859 msgid "Encoding quality"
9860 msgstr "編碼品質"
9861
9862 #: modules/codec/speex.c:63
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9865 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9866
9867 #: modules/codec/speex.c:65
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Encoding complexity"
9870 msgstr "編碼品質"
9871
9872 #: modules/codec/speex.c:67
9873 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:69
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Maximal bitrate"
9879 msgstr "最大化位元率"
9880
9881 #: modules/codec/speex.c:71
9882 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9886 msgid "CBR encoding"
9887 msgstr "CBR編碼"
9888
9889 #: modules/codec/speex.c:75
9890 msgid ""
9891 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9892 "bitrate encoding (VBR)."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/speex.c:78
9896 msgid "Voice activity detection"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/speex.c:80
9900 msgid ""
9901 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9902 "mode."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/speex.c:83
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Discontinuous Transmission"
9908 msgstr "連續的串流"
9909
9910 #: modules/codec/speex.c:85
9911 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/speex.c:89
9915 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/speex.c:89
9919 msgid "Wide-band (16kHz)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/speex.c:89
9923 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:96
9927 msgid "Speex audio decoder"
9928 msgstr "Speex音訊解碼器"
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:98
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Speex"
9933 msgstr "速度"
9934
9935 #: modules/codec/speex.c:102
9936 msgid "Speex audio packetizer"
9937 msgstr "Speex音訊封包器"
9938
9939 #: modules/codec/speex.c:107
9940 msgid "Speex audio encoder"
9941 msgstr "Speex音訊編碼器"
9942
9943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9946 msgstr "循環字幕軌"
9947
9948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9949 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9953 msgid "DVD subtitles decoder"
9954 msgstr "DVD字幕解碼器"
9955
9956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9957 #, fuzzy
9958 msgid "DVD subtitles"
9959 msgstr "字幕"
9960
9961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9962 msgid "DVD subtitles packetizer"
9963 msgstr "DVD字幕封包器"
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9966 msgid "Universal (UTF-8)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9970 msgid "Universal (UTF-16)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9974 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9978 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9982 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9986 msgid "Western European (Latin-9)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9990 msgid "Western European (Windows-1252)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9994 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9998 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10004 msgstr "世界語"
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10007 msgid "Nordic (Latin-6)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10011 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Russian (KOI8-R)"
10017 msgstr "俄羅斯文"
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10022 msgstr "烏克蘭語"
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10029 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10033 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10037 msgid "Greek (Windows-1253)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10045 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10049 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10053 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10057 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10061 msgid "Thai (Windows-874)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10065 msgid "Baltic (Latin-7)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10069 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10073 msgid "Celtic (Latin-8)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10077 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10083 msgstr "簡體中文"
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10088 msgstr "簡體中文"
10089
10090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10091 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10095 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10099 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10103 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10107 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10111 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10115 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10119 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10125 msgstr "越南文"
10126
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10128 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10132 msgid "Subtitles text encoding"
10133 msgstr "字幕字體編碼"
10134
10135 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10136 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10137 msgstr "設定文字字幕編碼"
10138
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10140 msgid "Subtitles justification"
10141 msgstr "字幕對齊"
10142
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10144 msgid "Set the justification of subtitles"
10145 msgstr "設定字幕對齊"
10146
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10148 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10149 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10152 msgid ""
10153 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10157 msgid ""
10158 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10159 "but you can choose to disable all formatting."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10163 msgid "Text subtitles decoder"
10164 msgstr "文字字幕解碼器"
10165
10166 #. xgettext:
10167 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10168 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10169 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10170 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10171 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10172 #. Other scripts use other code pages.
10173 #.
10174 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10175 #. the VideoLAN translators mailing list.
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10177 msgctxt "GetACP"
10178 msgid "CP1252"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10182 msgid "USFSubs"
10183 msgstr "USFSubs"
10184
10185 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10186 msgid "USF subtitles decoder"
10187 msgstr "USF字幕解碼器"
10188
10189 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10190 msgid "T.140 text encoder"
10191 msgstr "T.140文字編碼器"
10192
10193 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10194 msgid "Enable debug"
10195 msgstr "啟動除錯"
10196
10197 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10198 msgid ""
10199 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10200 "calls                 1\n"
10201 "packet assembly info  2\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10205 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10206 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
10207
10208 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10209 msgid "SVCD subtitles"
10210 msgstr "SVCD字幕"
10211
10212 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10213 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10214 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
10215
10216 #: modules/codec/telx.c:54
10217 msgid "Override page"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/telx.c:55
10221 msgid ""
10222 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10223 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10224 "usually 888 or 889)."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/telx.c:60
10228 msgid "Ignore subtitle flag"
10229 msgstr "忽略字幕旗標"
10230
10231 #: modules/codec/telx.c:61
10232 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/telx.c:64
10236 msgid "Workaround for France"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/telx.c:65
10240 msgid ""
10241 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10242 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10243 "your subtitles don't appear."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/telx.c:71
10247 msgid "Teletext subtitles decoder"
10248 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
10249
10250 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10251 msgid ""
10252 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10253 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/theora.c:105
10257 msgid "Theora video decoder"
10258 msgstr "Theora視訊解碼器"
10259
10260 #: modules/codec/theora.c:111
10261 msgid "Theora video packetizer"
10262 msgstr "Theora視訊封包器"
10263
10264 #: modules/codec/theora.c:117
10265 msgid "Theora video encoder"
10266 msgstr "Theora視訊編碼器"
10267
10268 #: modules/codec/twolame.c:57
10269 msgid ""
10270 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10271 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/twolame.c:60
10275 msgid "Stereo mode"
10276 msgstr "立體聲模式"
10277
10278 #: modules/codec/twolame.c:61
10279 msgid "Handling mode for stereo streams"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/twolame.c:62
10283 msgid "VBR mode"
10284 msgstr "VBR模式"
10285
10286 #: modules/codec/twolame.c:64
10287 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/twolame.c:65
10291 msgid "Psycho-acoustic model"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/twolame.c:67
10295 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/twolame.c:71
10299 msgid "Dual mono"
10300 msgstr "雙單聲道"
10301
10302 #: modules/codec/twolame.c:71
10303 msgid "Joint stereo"
10304 msgstr "共同立體聲"
10305
10306 #: modules/codec/twolame.c:76
10307 msgid "Libtwolame audio encoder"
10308 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
10309
10310 #: modules/codec/vorbis.c:175
10311 msgid "Maximum encoding bitrate"
10312 msgstr "最大化編碼位元率"
10313
10314 #: modules/codec/vorbis.c:177
10315 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/vorbis.c:178
10319 msgid "Minimum encoding bitrate"
10320 msgstr "最小化編碼位元率"
10321
10322 #: modules/codec/vorbis.c:180
10323 msgid ""
10324 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10325 "channel."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/vorbis.c:183
10329 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/vorbis.c:187
10333 msgid "Vorbis audio decoder"
10334 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10335
10336 #: modules/codec/vorbis.c:198
10337 msgid "Vorbis audio packetizer"
10338 msgstr "Vorbis音訊封包器"
10339
10340 #: modules/codec/vorbis.c:205
10341 msgid "Vorbis audio encoder"
10342 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
10343
10344 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10345 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:54
10349 msgid "Maximum GOP size"
10350 msgstr "最大化GOP大小"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:55
10353 msgid ""
10354 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10355 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:59
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Minimum GOP size"
10361 msgstr "最大化GOP大小"
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:60
10364 msgid ""
10365 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10366 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10367 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10368 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10369 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10370 "the IDR-frame. \n"
10371 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10372 "frames, but do not start a new GOP."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:69
10376 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:70
10380 msgid ""
10381 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10382 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10383 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10384 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10385 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10386 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10387 "1 to 100."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:81
10391 #, fuzzy
10392 msgid "B-frames between I and P"
10393 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:82
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10398 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:85
10401 msgid "Adaptive B-frame decision"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:86
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10408 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10409 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:90
10412 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:91
10416 msgid ""
10417 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10418 "negative values cause less B-frames."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:95
10422 msgid "Keep some B-frames as references"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:97
10426 msgid ""
10427 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10428 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10429 "appropriately.\n"
10430 " - none: Disabled\n"
10431 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10432 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:105
10436 msgid ""
10437 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10438 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10439 "appropriately."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:110
10443 msgid "CABAC"
10444 msgstr "CABAC"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:111
10447 msgid ""
10448 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10449 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:115
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Number of reference frames"
10455 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:116
10458 msgid ""
10459 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10460 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10461 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:121
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Skip loop filter"
10467 msgstr "Logo檔名"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:122
10470 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:124
10474 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:125
10478 msgid ""
10479 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10480 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:129
10484 msgid "H.264 level"
10485 msgstr "H.264等級"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:130
10488 msgid ""
10489 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10490 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10491 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:135
10495 #, fuzzy
10496 msgid "H.264 profile"
10497 msgstr "H.264等級"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:136
10500 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:142
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Interlaced mode"
10506 msgstr "介面模組"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:143
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Pure-interlaced mode."
10511 msgstr "介面模組"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:145
10514 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:146
10518 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:148
10522 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:149
10526 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:151
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Force number of slices per frame"
10532 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:152
10535 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:154
10539 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:155
10543 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:157
10547 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:158
10551 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:161
10555 msgid "Set QP"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:162
10559 msgid ""
10560 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10561 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:166
10565 msgid "Quality-based VBR"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:167
10569 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:169
10573 msgid "Min QP"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:170
10577 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:173
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Max QP"
10583 msgstr "馬恩語"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:174
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Maximum quantizer parameter."
10588 msgstr "視訊寬度"
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:176
10591 msgid "Max QP step"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:177
10595 msgid "Max QP step between frames."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:179
10599 msgid "Average bitrate tolerance"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:180
10603 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:183
10607 msgid "Max local bitrate"
10608 msgstr "最大本地位元率"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:184
10611 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:186
10615 msgid "VBV buffer"
10616 msgstr "VBV緩衝器"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:187
10619 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:190
10623 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:191
10627 msgid ""
10628 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10629 "0.0 to 1.0."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:194
10633 msgid "How AQ distributes bits"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:195
10637 msgid ""
10638 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10639 " - 0: Disabled\n"
10640 " - 1: Current x264 default mode\n"
10641 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10642 "frame"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:200
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Strength of AQ"
10648 msgstr "串流方式"
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:201
10651 msgid ""
10652 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10653 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10654 " - 0.5: weak AQ\n"
10655 " - 1.5: strong AQ"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:207
10659 #, fuzzy
10660 msgid "QP factor between I and P"
10661 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:208
10664 #, fuzzy
10665 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10666 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:211
10669 #, fuzzy
10670 msgid "QP factor between P and B"
10671 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:212
10674 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:214
10678 msgid "QP difference between chroma and luma"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:215
10682 msgid "QP difference between chroma and luma."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:217
10686 msgid "Multipass ratecontrol"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:218
10690 msgid ""
10691 "Multipass ratecontrol:\n"
10692 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10693 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10694 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:223
10698 msgid "QP curve compression"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:224
10702 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10706 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:227
10710 msgid ""
10711 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10712 "blurs complexity."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:231
10716 msgid ""
10717 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10718 "quants."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:236
10722 msgid "Partitions to consider"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:237
10726 msgid ""
10727 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10728 " - none  : \n"
10729 " - fast  : i4x4\n"
10730 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10731 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10732 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10733 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:245
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Direct MV prediction mode"
10739 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:246
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Direct MV prediction mode."
10744 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:248
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Direct prediction size"
10749 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:249
10752 msgid ""
10753 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10754 " -  1: 8x8\n"
10755 " - -1: smallest possible according to level\n"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:254
10759 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:255
10763 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:257
10767 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:258
10771 msgid ""
10772 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10773 " - 1: Blind offset\n"
10774 " - 2: Smart analysis\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:263
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10780 msgstr "啟用交錯編碼"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:264
10783 msgid ""
10784 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10785 "(fast)\n"
10786 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10787 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10788 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10789 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:271
10793 msgid "Maximum motion vector search range"
10794 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:272
10797 msgid ""
10798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10800 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:277
10804 msgid "Maximum motion vector length"
10805 msgstr "最大動作向量長度"
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:278
10808 msgid ""
10809 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:281
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Minimum buffer space between threads"
10815 msgstr "最小執行緒數量"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:282
10818 #, fuzzy
10819 msgid ""
10820 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10821 "threads."
10822 msgstr "最小執行緒數量"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:285
10825 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:286
10829 msgid ""
10830 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10831 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:290
10835 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:294
10839 msgid ""
10840 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10841 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10842 "quality). Range 1 to 9."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:298
10846 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:299
10850 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:302
10854 msgid "Decide references on a per partition basis"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:303
10858 msgid ""
10859 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10860 "as opposed to only one ref per macroblock."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:307
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Chroma in motion estimation"
10866 msgstr "啟用交錯編碼"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:308
10869 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:311
10873 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:312
10877 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:314
10881 msgid "Adaptive spatial transform size"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:316
10885 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:318
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Trellis RD quantization"
10891 msgstr "視覺效果"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:319
10894 msgid ""
10895 "Trellis RD quantization: \n"
10896 " - 0: disabled\n"
10897 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10898 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10899 "This requires CABAC."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:325
10903 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:326
10907 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:328
10911 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:329
10915 msgid ""
10916 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10917 "small single coefficient."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:332
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Use Psy-optimizations"
10923 msgstr "CPU最佳化"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:333
10926 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:337
10930 msgid ""
10931 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10932 "a useful range."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:340
10936 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:341
10940 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:344
10944 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:345
10948 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:350
10952 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:351
10956 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:354
10960 msgid "CPU optimizations"
10961 msgstr "CPU最佳化"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:355
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10966 msgstr "CPU最佳化"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:357
10969 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:358
10973 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:360
10977 msgid "PSNR computation"
10978 msgstr "PSNR運算"
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:361
10981 msgid ""
10982 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10983 "quality."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:364
10987 msgid "SSIM computation"
10988 msgstr "SSIM運算"
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:365
10991 msgid ""
10992 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10993 "quality."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:368
10997 msgid "Quiet mode"
10998 msgstr "靜音模式"
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:369
11001 msgid "Quiet mode."
11002 msgstr "靜音模式"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11006 msgid "Statistics"
11007 msgstr "統計"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:372
11010 msgid "Print stats for each frame."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:374
11014 msgid "SPS and PPS id numbers"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:375
11018 msgid ""
11019 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11020 "settings."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/x264.c:378
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Access unit delimiters"
11026 msgstr "存取模組"
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:379
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11031 msgstr "存取模組"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:381
11034 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:382
11038 msgid ""
11039 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11040 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11041 "yet"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:389
11045 msgid "dia"
11046 msgstr "dia"
11047
11048 #: modules/codec/x264.c:389
11049 msgid "hex"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/x264.c:389
11053 msgid "umh"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:389
11057 msgid "esa"
11058 msgstr "esa"
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:389
11061 msgid "tesa"
11062 msgstr "tesa"
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:402
11065 msgid "fast"
11066 msgstr "快速"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:402
11069 msgid "normal"
11070 msgstr "正常"
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:402
11073 msgid "slow"
11074 msgstr "慢"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:402
11077 msgid "all"
11078 msgstr "全部"
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:407
11081 #, fuzzy
11082 msgid "spatial"
11083 msgstr "pal"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:407
11086 #, fuzzy
11087 msgid "temporal"
11088 msgstr "快速向前"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11091 msgid "auto"
11092 msgstr "自動"
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:410
11095 #, fuzzy
11096 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11097 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
11098
11099 #: modules/codec/zvbi.c:58
11100 msgid "Teletext page"
11101 msgstr "Teletext頁面"
11102
11103 #: modules/codec/zvbi.c:59
11104 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/zvbi.c:62
11108 msgid "Text is always opaque"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/zvbi.c:63
11112 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/zvbi.c:66
11116 msgid "Teletext alignment"
11117 msgstr "Teletext對齊"
11118
11119 #: modules/codec/zvbi.c:68
11120 msgid ""
11121 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11123 "6 = top-right)."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/zvbi.c:72
11127 msgid "Teletext text subtitles"
11128 msgstr "Teletext文字字幕"
11129
11130 #: modules/codec/zvbi.c:73
11131 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/zvbi.c:82
11135 msgid "VBI and Teletext decoder"
11136 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
11137
11138 #: modules/codec/zvbi.c:83
11139 msgid "VBI & Teletext"
11140 msgstr "VBI和Teletext"
11141
11142 #: modules/codec/zvbi.c:686
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Subpage"
11145 msgstr "太空搖滾"
11146
11147 #: modules/codec/zvbi.c:700
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Page"
11150 msgstr "舞曲"
11151
11152 #: modules/control/dbus.c:134
11153 msgid "dbus"
11154 msgstr "dbus"
11155
11156 #: modules/control/dbus.c:137
11157 msgid "D-Bus control interface"
11158 msgstr "D-Bus控制介面"
11159
11160 #: modules/control/gestures.c:81
11161 msgid "Motion threshold (10-100)"
11162 msgstr "動作閥值 (10-100)"
11163
11164 #: modules/control/gestures.c:83
11165 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/gestures.c:85
11169 msgid "Trigger button"
11170 msgstr "觸發按鍵"
11171
11172 #: modules/control/gestures.c:87
11173 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/gestures.c:97
11177 msgid "Middle"
11178 msgstr "中"
11179
11180 #: modules/control/gestures.c:100
11181 msgid "Gestures"
11182 msgstr "手勢"
11183
11184 #: modules/control/gestures.c:108
11185 msgid "Mouse gestures control interface"
11186 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
11187
11188 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11189 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Global Hotkeys"
11192 msgstr "熱鍵"
11193
11194 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11195 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Global Hotkeys interface"
11198 msgstr "Gtk2介面"
11199
11200 #: modules/control/hotkeys.c:92
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Volume Control"
11203 msgstr "時間控制"
11204
11205 #: modules/control/hotkeys.c:92
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Position Control"
11208 msgstr "位置"
11209
11210 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Ignore"
11213 msgstr "j6"
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11217 msgid "Hotkeys"
11218 msgstr "熱鍵"
11219
11220 #: modules/control/hotkeys.c:96
11221 msgid "Hotkeys management interface"
11222 msgstr "熱鍵管理介面"
11223
11224 #: modules/control/hotkeys.c:103
11225 #, fuzzy
11226 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11227 msgstr "多工控制"
11228
11229 #: modules/control/hotkeys.c:104
11230 msgid ""
11231 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11232 "ignored"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:374
11236 #, c-format
11237 msgid "Audio Device: %s"
11238 msgstr "音訊裝置: %s"
11239
11240 #: modules/control/hotkeys.c:471
11241 #, c-format
11242 msgid "Audio track: %s"
11243 msgstr "音軌: %s"
11244
11245 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11246 #, c-format
11247 msgid "Subtitle track: %s"
11248 msgstr "字幕軌: %s"
11249
11250 #: modules/control/hotkeys.c:488
11251 msgid "N/A"
11252 msgstr "不存在"
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:537
11255 #, c-format
11256 msgid "Aspect ratio: %s"
11257 msgstr "長寬比: %s"
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:565
11260 #, c-format
11261 msgid "Crop: %s"
11262 msgstr "裁切: %s"
11263
11264 #: modules/control/hotkeys.c:579
11265 msgid "Zooming reset"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/hotkeys.c:587
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Scaled to screen"
11271 msgstr "符合畫面"
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:590
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Original Size"
11276 msgstr "啟動音訊"
11277
11278 #: modules/control/hotkeys.c:618
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Deinterlace off"
11281 msgstr "去交錯"
11282
11283 #: modules/control/hotkeys.c:638
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Deinterlace on"
11286 msgstr "去交錯"
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:671
11289 #, c-format
11290 msgid "Zoom mode: %s"
11291 msgstr "縮放模式: %s"
11292
11293 #: modules/control/hotkeys.c:719
11294 #, fuzzy
11295 msgid "1.00x"
11296 msgstr "100%"
11297
11298 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11299 #, c-format
11300 msgid "Subtitle delay %i ms"
11301 msgstr "字幕延遲 %i ms"
11302
11303 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "Subtitle position %i px"
11306 msgstr "字幕選項"
11307
11308 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11309 #, c-format
11310 msgid "Audio delay %i ms"
11311 msgstr "音訊延遲 %i ms"
11312
11313 #: modules/control/hotkeys.c:862
11314 msgid "Recording"
11315 msgstr "錄製中"
11316
11317 #: modules/control/hotkeys.c:864
11318 msgid "Recording done"
11319 msgstr "錄製完成"
11320
11321 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11322 #, c-format
11323 msgid "Volume %d%%"
11324 msgstr "音量 %d%%"
11325
11326 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11327 #, c-format
11328 msgid "Speed: %.2fx"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/http/http.c:41
11332 msgid "Host address"
11333 msgstr "主機位址"
11334
11335 #: modules/control/http/http.c:43
11336 msgid ""
11337 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11338 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11339 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11343 msgid "Source directory"
11344 msgstr "來源目錄"
11345
11346 #: modules/control/http/http.c:49
11347 msgid "Handlers"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/http/http.c:51
11351 msgid ""
11352 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11353 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/http/http.c:53
11357 msgid "Export album art as /art"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/http/http.c:55
11361 msgid ""
11362 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11363 "id=<id> URLs."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/http/http.c:58
11367 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/http/http.c:61
11371 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/http/http.c:63
11375 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/http/http.c:66
11379 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/http/http.c:69
11383 msgid "HTTP"
11384 msgstr "HTTP"
11385
11386 #: modules/control/http/http.c:70
11387 msgid "HTTP remote control interface"
11388 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11389
11390 #: modules/control/http/http.c:80
11391 msgid "HTTP SSL"
11392 msgstr "HTTP SSL"
11393
11394 #: modules/control/lirc.c:46
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Change the lirc configuration file"
11397 msgstr "組態檔案"
11398
11399 #: modules/control/lirc.c:48
11400 msgid ""
11401 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11402 "users home directory."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/lirc.c:58
11406 msgid "Infrared"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/lirc.c:61
11410 msgid "Infrared remote control interface"
11411 msgstr "紅外線遙控介面"
11412
11413 #: modules/control/motion.c:72
11414 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/motion.c:78
11418 msgid "motion"
11419 msgstr "動作"
11420
11421 #: modules/control/motion.c:81
11422 msgid "motion control interface"
11423 msgstr "動作控制介面"
11424
11425 #: modules/control/motion.c:82
11426 msgid ""
11427 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/netsync.c:57
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Network master clock"
11433 msgstr "網路:"
11434
11435 #: modules/control/netsync.c:58
11436 msgid ""
11437 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11438 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/netsync.c:62
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Master server ip address"
11444 msgstr "主用戶端IP位址"
11445
11446 #: modules/control/netsync.c:63
11447 msgid ""
11448 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/netsync.c:66
11452 #, fuzzy
11453 msgid "UDP timeout (in ms)"
11454 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11455
11456 #: modules/control/netsync.c:67
11457 msgid ""
11458 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/netsync.c:71
11462 msgid "Network Sync"
11463 msgstr "網路同步"
11464
11465 #: modules/control/ntservice.c:43
11466 msgid "Install Windows Service"
11467 msgstr "安裝Windows服務"
11468
11469 #: modules/control/ntservice.c:45
11470 msgid "Install the Service and exit."
11471 msgstr "安裝服務並離開"
11472
11473 #: modules/control/ntservice.c:46
11474 msgid "Uninstall Windows Service"
11475 msgstr "解除安裝Windows服務"
11476
11477 #: modules/control/ntservice.c:48
11478 msgid "Uninstall the Service and exit."
11479 msgstr "解除安裝服務並離開"
11480
11481 #: modules/control/ntservice.c:49
11482 msgid "Display name of the Service"
11483 msgstr "顯示服務名稱"
11484
11485 #: modules/control/ntservice.c:51
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Change the display name of the Service."
11488 msgstr "顯示服務名稱"
11489
11490 #: modules/control/ntservice.c:52
11491 msgid "Configuration options"
11492 msgstr "組態選項"
11493
11494 #: modules/control/ntservice.c:54
11495 msgid ""
11496 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11497 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11498 "configured."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/ntservice.c:59
11502 msgid ""
11503 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11504 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11505 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/ntservice.c:65
11509 msgid "NT Service"
11510 msgstr "NT Services"
11511
11512 #: modules/control/ntservice.c:66
11513 msgid "Windows Service interface"
11514 msgstr "Windows服務介面"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:70
11517 msgid "Initializing"
11518 msgstr "初始化"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:71
11521 msgid "Opening"
11522 msgstr "開啟"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11528 msgid "Pause"
11529 msgstr "暫停"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:74
11532 msgid "End"
11533 msgstr "結束"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:75
11536 msgid "Error"
11537 msgstr "錯誤"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:160
11540 msgid "Show stream position"
11541 msgstr "顯示串流位置"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:161
11544 msgid ""
11545 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:164
11549 msgid "Fake TTY"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:165
11553 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:167
11557 msgid "UNIX socket command input"
11558 msgstr "Unix socket指令輸入"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:168
11561 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:171
11565 msgid "TCP command input"
11566 msgstr "TCP指令輸入"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:172
11569 msgid ""
11570 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11571 "port the interface will bind to."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11575 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11576 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:178
11579 msgid ""
11580 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:185
11586 msgid "RC"
11587 msgstr "RC"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:188
11590 msgid "Remote control interface"
11591 msgstr "搖控介面"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:338
11594 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11595 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11596
11597 #: modules/control/rc.c:775
11598 #, c-format
11599 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:798
11603 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/rc.c:800
11607 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/rc.c:801
11611 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:802
11615 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:803
11619 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:804
11623 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:805
11627 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:806
11631 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:807
11635 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:808
11639 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:809
11643 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:810
11647 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/rc.c:811
11651 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:812
11655 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:813
11659 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:814
11663 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/rc.c:815
11667 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:816
11671 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:817
11675 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:818
11679 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:820
11683 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:821
11687 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:822
11691 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:823
11695 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:824
11699 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:825
11703 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:826
11707 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:827
11711 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:828
11715 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:829
11719 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:830
11723 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/rc.c:831
11727 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/rc.c:832
11731 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:833
11735 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:834
11739 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:836
11743 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:837
11747 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:838
11751 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:839
11755 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:840
11759 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:841
11763 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:842
11767 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:843
11771 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:844
11775 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:845
11779 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:846
11783 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:847
11787 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:848
11791 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:849
11795 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:854
11799 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:855
11803 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:856
11807 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:857
11811 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:858
11815 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:859
11819 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:860
11823 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:861
11827 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:863
11831 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:864
11835 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:865
11839 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:866
11843 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:867
11847 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:869
11851 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:870
11855 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:871
11859 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:872
11863 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:873
11867 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:874
11871 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:875
11875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:876
11879 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:877
11883 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:878
11887 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:879
11891 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:880
11895 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:881
11899 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:882
11903 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:885
11907 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:886
11911 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:887
11915 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:888
11919 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:890
11923 msgid "+----[ end of help ]"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:1016
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Press menu select or pause to continue."
11929 msgstr ""
11930 "\n"
11931 "Press the RETURN key to continue...\n"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11934 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11935 #: modules/control/rc.c:1811
11936 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/control/rc.c:1333
11940 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/control/rc.c:1344
11944 #, c-format
11945 msgid "Playlist has only %d elements"
11946 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11949 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11950 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11951
11952 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11953 #, fuzzy
11954 msgid "+-[Incoming]"
11955 msgstr "編碼"
11956
11957 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11958 #, c-format
11959 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11963 #, c-format
11964 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11968 #, c-format
11969 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11973 #, c-format
11974 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/control/rc.c:1879
11978 #, c-format
11979 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:1881
11983 #, fuzzy, c-format
11984 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11985 msgstr "音訊濾波器"
11986
11987 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11988 #, fuzzy
11989 msgid "+-[Video Decoding]"
11990 msgstr "視訊裁切"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11993 #, c-format
11994 msgid "| video decoded    :    %5i"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11998 #, c-format
11999 msgid "| frames displayed :    %5i"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12003 #, c-format
12004 msgid "| frames lost      :    %5i"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12008 #, fuzzy
12009 msgid "+-[Audio Decoding]"
12010 msgstr "音訊編碼器"
12011
12012 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12013 #, c-format
12014 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12018 #, c-format
12019 msgid "| buffers played   :    %5i"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12023 #, c-format
12024 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12028 #, fuzzy
12029 msgid "+-[Streaming]"
12030 msgstr "串流"
12031
12032 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12033 #, c-format
12034 msgid "| packets sent     :    %5i"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12038 #, c-format
12039 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/rc.c:1907
12043 #, c-format
12044 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/control/signals.c:37
12048 msgid "Signals"
12049 msgstr "訊號"
12050
12051 #: modules/control/signals.c:40
12052 msgid "POSIX signals handling interface"
12053 msgstr "POSIX信號控制介面"
12054
12055 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12056 msgid "Host"
12057 msgstr "主機"
12058
12059 #: modules/control/telnet.c:73
12060 msgid ""
12061 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12062 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12063 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12073 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12074 msgid "Port"
12075 msgstr "連接埠"
12076
12077 #: modules/control/telnet.c:78
12078 msgid ""
12079 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12080 "4212."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/telnet.c:82
12084 msgid ""
12085 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12086 "default value is \"admin\"."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/telnet.c:96
12090 msgid "VLM remote control interface"
12091 msgstr "VLM遠端控制介面"
12092
12093 #: modules/demux/aiff.c:49
12094 msgid "AIFF demuxer"
12095 msgstr "AIFF解多工器"
12096
12097 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12098 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12099 msgstr "ASF v1.0解多工器"
12100
12101 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12102 msgid "Could not demux ASF stream"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12106 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/au.c:50
12110 msgid "AU demuxer"
12111 msgstr "AU解多工器"
12112
12113 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12114 msgid "FFmpeg demuxer"
12115 msgstr "FFmpeg解多工器"
12116
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Avformat"
12120 msgstr "格式"
12121
12122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12123 msgid "FFmpeg muxer"
12124 msgstr "FFmpeg多工器"
12125
12126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12127 msgid "Ffmpeg mux"
12128 msgstr "Ffmpeg多工"
12129
12130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12131 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12132 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
12133
12134 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Force interleaved method"
12137 msgstr "介面模組"
12138
12139 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Force interleaved method."
12142 msgstr "介面模組"
12143
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Force index creation"
12147 msgstr "更多資訊"
12148
12149 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12150 msgid ""
12151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12152 "incomplete (not seekable)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Ask for action"
12158 msgstr " 資訊 "
12159
12160 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12161 msgid "Always fix"
12162 msgstr "總是修正"
12163
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12165 msgid "Never fix"
12166 msgstr "永不修正"
12167
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12169 msgid "AVI demuxer"
12170 msgstr "AVI解多工器"
12171
12172 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12173 msgid "AVI Index"
12174 msgstr "AVI索引"
12175
12176 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12177 msgid ""
12178 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12179 "Do you want to try to fix it?\n"
12180 "\n"
12181 "This might take a long time."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12185 msgid "Repair"
12186 msgstr "修復"
12187
12188 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12189 msgid "Don't repair"
12190 msgstr "不要修復"
12191
12192 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12193 msgid "Fixing AVI Index..."
12194 msgstr "修正AVI索引中..."
12195
12196 #: modules/demux/cdg.c:45
12197 msgid "CDG demuxer"
12198 msgstr "CDG解多工器"
12199
12200 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Dump filename"
12203 msgstr "記錄檔檔名"
12204
12205 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12208 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12209
12210 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12211 msgid "Append to existing file"
12212 msgstr "附加至已存在檔案"
12213
12214 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12219 #, fuzzy
12220 msgid "File dumper"
12221 msgstr "調節器數量"
12222
12223 #: modules/demux/dirac.c:41
12224 msgid "Value to adjust dts by"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/dirac.c:54
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Dirac video demuxer"
12230 msgstr "Dirac視訊解碼器"
12231
12232 #: modules/demux/flac.c:49
12233 msgid "FLAC demuxer"
12234 msgstr "FLAC解多工器"
12235
12236 #: modules/demux/gme.cpp:55
12237 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12238 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
12239
12240 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Closed captions"
12243 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
12244
12245 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Textual audio descriptions"
12248 msgstr "工作階段描述"
12249
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Karaoke"
12253 msgstr "哈薩克語"
12254
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Ticker text"
12258 msgstr "Teletext"
12259
12260 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Active regions"
12263 msgstr "啟用視窗"
12264
12265 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Semantic annotations"
12268 msgstr "效能選項"
12269
12270 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Transcript"
12273 msgstr "梵文"
12274
12275 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Lyrics"
12278 msgstr "授權"
12279
12280 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12281 msgid "Linguistic markup"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12285 msgid "Cue points"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Subtitles (images)"
12291 msgstr "字幕檔"
12292
12293 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12294 msgid "Slides (text)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Slides (images)"
12300 msgstr "關閉視窗"
12301
12302 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Unknown category"
12305 msgstr "未知的視訊"
12306
12307 #: modules/demux/live555.cpp:77
12308 msgid ""
12309 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12310 "should be set in millisecond units."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/live555.cpp:80
12314 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/live555.cpp:81
12318 msgid ""
12319 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12320 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12321 "RTSP servers."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/live555.cpp:85
12325 msgid "WMServer RTSP dialect"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/live555.cpp:86
12329 msgid ""
12330 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12331 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/live555.cpp:90
12335 msgid "RTSP user name"
12336 msgstr "RTSP使用者名稱"
12337
12338 #: modules/demux/live555.cpp:91
12339 msgid ""
12340 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12341 "the url."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/live555.cpp:93
12345 msgid "RTSP password"
12346 msgstr "RTSP密碼"
12347
12348 #: modules/demux/live555.cpp:94
12349 msgid ""
12350 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12351 "the url."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/live555.cpp:98
12355 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12356 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12357
12358 #: modules/demux/live555.cpp:108
12359 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12360 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12361
12362 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12364 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/live555.cpp:121
12368 msgid "Client port"
12369 msgstr "用戶端連接埠"
12370
12371 #: modules/demux/live555.cpp:122
12372 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12376 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12380 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/demux/live555.cpp:132
12384 msgid "HTTP tunnel port"
12385 msgstr "HTTP通道連接埠"
12386
12387 #: modules/demux/live555.cpp:133
12388 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/demux/live555.cpp:606
12392 msgid "RTSP authentication"
12393 msgstr "RTSP驗證"
12394
12395 #: modules/demux/live555.cpp:607
12396 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12400 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12401 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12402 msgid "Frames per Second"
12403 msgstr "每秒頁框數"
12404
12405 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12406 msgid ""
12407 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12408 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12412 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12413 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12414
12415 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12416 msgid "---  DVD Menu"
12417 msgstr "--- DVD選單"
12418
12419 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12420 msgid "First Played"
12421 msgstr "第一次播放"
12422
12423 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12424 msgid "Video Manager"
12425 msgstr "視訊管理員"
12426
12427 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12428 msgid "----- Title"
12429 msgstr "----- 標題"
12430
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12432 msgid "Matroska stream demuxer"
12433 msgstr "Matroska串流解多工器"
12434
12435 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Ordered chapters"
12438 msgstr "下一個章節"
12439
12440 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12441 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12445 msgid "Chapter codecs"
12446 msgstr "章節編碼器"
12447
12448 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12449 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12453 msgid "Preload Directory"
12454 msgstr "預載目錄"
12455
12456 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12457 msgid ""
12458 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12459 "for broken files)."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12463 msgid "Seek based on percent not time"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12467 msgid "Seek based on percent not time."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12471 msgid "Dummy Elements"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12475 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/mod.c:54
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12481 msgstr "啟用交錯編碼"
12482
12483 #: modules/demux/mod.c:55
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Enable reverberation"
12486 msgstr "啟動音訊"
12487
12488 #: modules/demux/mod.c:56
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12491 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12492
12493 #: modules/demux/mod.c:58
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12496 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12497
12498 #: modules/demux/mod.c:60
12499 msgid "Enable megabass mode"
12500 msgstr "啟用megabass模式"
12501
12502 #: modules/demux/mod.c:61
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12505 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12506
12507 #: modules/demux/mod.c:63
12508 msgid ""
12509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/mod.c:66
12514 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12515 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12516
12517 #: modules/demux/mod.c:68
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12520 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12521
12522 #: modules/demux/mod.c:73
12523 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12524 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12525
12526 #: modules/demux/mod.c:81
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Reverb"
12529 msgstr "移除"
12530
12531 #: modules/demux/mod.c:84
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Reverberation level"
12534 msgstr "啟動音訊"
12535
12536 #: modules/demux/mod.c:86
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Reverberation delay"
12539 msgstr "啟動音訊"
12540
12541 #: modules/demux/mod.c:88
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Mega bass"
12544 msgstr "最大等級"
12545
12546 #: modules/demux/mod.c:91
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Mega bass level"
12549 msgstr "最大等級"
12550
12551 #: modules/demux/mod.c:93
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Mega bass cutoff"
12554 msgstr "最大等級"
12555
12556 #: modules/demux/mod.c:95
12557 msgid "Surround"
12558 msgstr "環繞"
12559
12560 #: modules/demux/mod.c:98
12561 msgid "Surround level"
12562 msgstr "環繞等級"
12563
12564 #: modules/demux/mod.c:100
12565 msgid "Surround delay (ms)"
12566 msgstr "環繞延遲(ms)"
12567
12568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12569 msgid "MP4 stream demuxer"
12570 msgstr "MP4串流解多工器"
12571
12572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12573 msgid "MP4"
12574 msgstr "MP4"
12575
12576 #: modules/demux/mpc.c:62
12577 msgid "MusePack demuxer"
12578 msgstr "MusePack解多工器"
12579
12580 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12581 msgid ""
12582 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12583 "streams."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12587 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MPEG-4 video"
12593 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12594
12595 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12598 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12599
12600 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12601 msgid "H264 video demuxer"
12602 msgstr "H264視訊解多工器"
12603
12604 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12605 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12606 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12607
12608 #: modules/demux/nsc.c:46
12609 msgid "Windows Media NSC metademux"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/nsv.c:49
12613 msgid "NullSoft demuxer"
12614 msgstr "NullSoft解多工器"
12615
12616 #: modules/demux/nuv.c:49
12617 msgid "Nuv demuxer"
12618 msgstr "Nuv解多工器"
12619
12620 #: modules/demux/ogg.c:54
12621 msgid "OGG demuxer"
12622 msgstr "OGG解多工器"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12625 msgid "Google Video"
12626 msgstr "Google Video"
12627
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12629 msgid "Auto start"
12630 msgstr "自動開始"
12631
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12633 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12637 msgid "Show shoutcast adult content"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12641 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Skip ads"
12647 msgstr "略過頁面"
12648
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12650 msgid ""
12651 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12652 "prevent adding them to the playlist."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12656 msgid "M3U playlist import"
12657 msgstr "M3U播放清單匯入"
12658
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12660 #, fuzzy
12661 msgid "RAM playlist import"
12662 msgstr "M3U播放清單匯入"
12663
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12665 msgid "PLS playlist import"
12666 msgstr "PLS播放清單匯入"
12667
12668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12669 msgid "B4S playlist import"
12670 msgstr "B4S播放清單匯入"
12671
12672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12673 msgid "DVB playlist import"
12674 msgstr "DVB播放清單匯入"
12675
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12677 msgid "Podcast parser"
12678 msgstr "Podcast分析器"
12679
12680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12681 msgid "XSPF playlist import"
12682 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12683
12684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12685 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12689 msgid "ASX playlist import"
12690 msgstr "ASX播放清單匯入"
12691
12692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12693 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12697 msgid "QuickTime Media Link importer"
12698 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12699
12700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12701 msgid "Google Video Playlist importer"
12702 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12703
12704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Dummy ifo demux"
12707 msgstr "虛擬解碼器"
12708
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12710 msgid "iTunes Music Library importer"
12711 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12712
12713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12714 #, fuzzy
12715 msgid "WPL playlist import"
12716 msgstr "PLS播放清單匯入"
12717
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12719 #, fuzzy
12720 msgid "ZPL playlist import"
12721 msgstr "PLS播放清單匯入"
12722
12723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12725 msgid "Podcast Info"
12726 msgstr "Podcast資訊"
12727
12728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12729 msgid "Podcast Summary"
12730 msgstr "Podcast摘要"
12731
12732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12733 msgid "Podcast Size"
12734 msgstr "Podcast大小"
12735
12736 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12737 msgid "Shoutcast"
12738 msgstr "Shoutcast"
12739
12740 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Listeners"
12743 msgstr "濾波器"
12744
12745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12746 msgid "Load"
12747 msgstr "載入"
12748
12749 #: modules/demux/ps.c:43
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Trust MPEG timestamps"
12752 msgstr "時間"
12753
12754 #: modules/demux/ps.c:44
12755 msgid ""
12756 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12757 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12758 "calculate from the bitrate instead."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12762 msgid "MPEG-PS demuxer"
12763 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12764
12765 #: modules/demux/ps.c:57
12766 msgid "PS"
12767 msgstr "PS"
12768
12769 #: modules/demux/pva.c:43
12770 msgid "PVA demuxer"
12771 msgstr "PVA解多工器"
12772
12773 #: modules/demux/rawaud.c:43
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12776 msgstr "音訊採樣率"
12777
12778 #: modules/demux/rawaud.c:44
12779 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12783 msgid "Audio channels"
12784 msgstr "音訊頻道"
12785
12786 #: modules/demux/rawaud.c:47
12787 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/demux/rawaud.c:49
12791 msgid "FOURCC code of raw input format"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/demux/rawaud.c:51
12795 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/rawaud.c:53
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Forces the audio language"
12801 msgstr "音訊語言"
12802
12803 #: modules/demux/rawaud.c:54
12804 msgid ""
12805 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12806 "Default is 'eng'. "
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/rawaud.c:64
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Raw audio demuxer"
12812 msgstr "Raw視訊解多工器"
12813
12814 #: modules/demux/rawdv.c:41
12815 msgid ""
12816 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/rawdv.c:49
12820 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12821 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12822
12823 #: modules/demux/rawvid.c:45
12824 msgid ""
12825 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12826 "30000/1001 or 29.97"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/rawvid.c:49
12830 #, fuzzy
12831 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12832 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12833
12834 #: modules/demux/rawvid.c:53
12835 #, fuzzy
12836 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12837 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12838
12839 #: modules/demux/rawvid.c:56
12840 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/rawvid.c:57
12844 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12848 msgid "Aspect ratio"
12849 msgstr "寬高比"
12850
12851 #: modules/demux/rawvid.c:61
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12854 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12855
12856 #: modules/demux/rawvid.c:65
12857 msgid "Raw video demuxer"
12858 msgstr "Raw視訊解多工器"
12859
12860 #: modules/demux/real.c:70
12861 msgid "Real demuxer"
12862 msgstr "Real解多工器"
12863
12864 #: modules/demux/smf.c:43
12865 msgid "SMF demuxer"
12866 msgstr "SMF解多工器"
12867
12868 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12869 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/demux/subtitle.c:53
12873 msgid ""
12874 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12875 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/subtitle.c:56
12879 msgid ""
12880 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12881 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12882 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12883 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12884 "autodetection, this should always work)."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/subtitle.c:62
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Override the default track description."
12890 msgstr "工作階段描述"
12891
12892 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12893 msgid "Text subtitles parser"
12894 msgstr "文字字幕分析器"
12895
12896 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12897 msgid "Frames per second"
12898 msgstr "每秒頁框數"
12899
12900 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12901 msgid "Subtitles delay"
12902 msgstr "字幕延遲"
12903
12904 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12905 msgid "Subtitles format"
12906 msgstr "字幕格式"
12907
12908 #: modules/demux/subtitle.c:87
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Subtitles description"
12911 msgstr "字幕選項"
12912
12913 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12914 msgid ""
12915 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12916 "based subtitle formats without a fixed value."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12920 msgid ""
12921 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12925 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12926 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:110
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Extra PMT"
12931 msgstr "解壓縮"
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:112
12934 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:114
12938 msgid "Set id of ES to PID"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:115
12942 msgid ""
12943 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12944 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12945 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:120
12949 msgid "Fast udp streaming"
12950 msgstr "快速udp串流"
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:122
12953 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/ts.c:124
12957 msgid "MTU for out mode"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/demux/ts.c:125
12961 msgid "MTU for out mode."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:127
12965 msgid "CSA ck"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:128
12969 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12973 msgid "Second CSA Key"
12974 msgstr "次CSA金鑰"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12977 msgid ""
12978 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12979 "bytes)."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/demux/ts.c:134
12983 msgid "Silent mode"
12984 msgstr "靜音模式"
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:135
12987 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:137
12991 msgid "CAPMT System ID"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:138
12995 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:140
12999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:141
13003 msgid ""
13004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13005 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/ts.c:145
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Filename of dump"
13011 msgstr "檔案名稱"
13012
13013 #: modules/demux/ts.c:146
13014 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:148
13018 msgid "Append"
13019 msgstr "新增"
13020
13021 #: modules/demux/ts.c:150
13022 msgid ""
13023 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13024 "be overwritten."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/ts.c:153
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Dump buffer size"
13030 msgstr "字型大小"
13031
13032 #: modules/demux/ts.c:155
13033 msgid ""
13034 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13035 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/ts.c:158
13039 msgid "Separate sub-streams"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/demux/ts.c:160
13043 msgid ""
13044 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13045 "off this option when using stream output."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/demux/ts.c:164
13049 #, fuzzy
13050 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13051 msgstr "MP4串流解多工器"
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13055 msgid "Teletext"
13056 msgstr "Teletext"
13057
13058 #: modules/demux/ts.c:196
13059 msgid "Teletext subtitles"
13060 msgstr "Teletext字幕"
13061
13062 #: modules/demux/ts.c:197
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Teletext: additional information"
13065 msgstr "更多資訊"
13066
13067 #: modules/demux/ts.c:198
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Teletext: program schedule"
13070 msgstr "Teletext頁面"
13071
13072 #: modules/demux/ts.c:199
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13075 msgstr "字體字幕解碼器"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:3556
13078 #, fuzzy
13079 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13080 msgstr "DVB字幕編碼器"
13081
13082 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13083 msgid "clean effects"
13084 msgstr "清除效果"
13085
13086 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13087 msgid "hearing impaired"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13091 msgid "visual impaired commentary"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/tta.c:45
13095 msgid "TTA demuxer"
13096 msgstr "TTA解多工器"
13097
13098 #: modules/demux/ty.c:59
13099 msgid "TY"
13100 msgstr "TY"
13101
13102 #: modules/demux/ty.c:60
13103 #, fuzzy
13104 msgid "TY Stream audio/video demux"
13105 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
13106
13107 #: modules/demux/ty.c:773
13108 msgid "Closed captions 1"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/demux/ty.c:774
13112 msgid "Closed captions 2"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/demux/ty.c:775
13116 msgid "Closed captions 3"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/demux/ty.c:776
13120 msgid "Closed captions 4"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/demux/vc1.c:44
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13126 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13127
13128 #: modules/demux/vc1.c:50
13129 msgid "VC1 video demuxer"
13130 msgstr "VC1視訊解多工器"
13131
13132 #: modules/demux/vobsub.c:52
13133 msgid "Vobsub subtitles parser"
13134 msgstr "Vobsub字幕分析器"
13135
13136 #: modules/demux/voc.c:46
13137 msgid "VOC demuxer"
13138 msgstr "VOC解多工器"
13139
13140 #: modules/demux/wav.c:45
13141 msgid "WAV demuxer"
13142 msgstr "WAV解多工器"
13143
13144 #: modules/demux/xa.c:45
13145 msgid "XA demuxer"
13146 msgstr "XA解多工器"
13147
13148 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13149 msgid "Framebuffer device"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13153 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/fbosd.c:105
13157 msgid "Video aspect ratio"
13158 msgstr "視訊長寬比"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:107
13161 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:111
13165 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/fbosd.c:113
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Transparency of the image"
13171 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13172
13173 #: modules/gui/fbosd.c:114
13174 msgid ""
13175 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13176 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13180 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13181 msgid "Text"
13182 msgstr "文字"
13183
13184 #: modules/gui/fbosd.c:119
13185 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13189 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13191 msgid "X coordinate"
13192 msgstr "X座標"
13193
13194 #: modules/gui/fbosd.c:122
13195 #, fuzzy
13196 msgid "X coordinate of the rendered image"
13197 msgstr "X座標"
13198
13199 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13200 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13202 msgid "Y coordinate"
13203 msgstr "Y座標"
13204
13205 #: modules/gui/fbosd.c:125
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13208 msgstr "Y座標"
13209
13210 #: modules/gui/fbosd.c:129
13211 msgid ""
13212 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13214 "g. 6=top-right)."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13218 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13219 #: modules/video_filter/rss.c:147
13220 msgid "Opacity"
13221 msgstr "透明度"
13222
13223 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13224 msgid ""
13225 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13226 "totally opaque. "
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13230 #: modules/video_filter/rss.c:151
13231 msgid "Font size, pixels"
13232 msgstr "字型大小, 像素"
13233
13234 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13235 #: modules/video_filter/rss.c:152
13236 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13240 #: modules/video_filter/rss.c:156
13241 msgid ""
13242 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13243 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13244 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13245 "(red + green), #FFFFFF = white"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/fbosd.c:147
13249 msgid "Clear overlay framebuffer"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/fbosd.c:148
13253 msgid ""
13254 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13255 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13256 "the cache."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/fbosd.c:152
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Render text or image"
13262 msgstr "關閉視窗"
13263
13264 #: modules/gui/fbosd.c:153
13265 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/fbosd.c:156
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Display on overlay framebuffer"
13271 msgstr "略過頁面"
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:157
13274 msgid ""
13275 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13280 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13281 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13282 #: modules/video_filter/rss.c:207
13283 msgid "Font"
13284 msgstr "字型"
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:212
13287 msgid "Commands"
13288 msgstr "指令"
13289
13290 #: modules/gui/fbosd.c:217
13291 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Maemo hildon interface"
13297 msgstr "主介面"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13300 msgid "About VLC media player"
13301 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13304 #, c-format
13305 msgid "Compiled by %s"
13306 msgstr "由 %s 編譯"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13309 msgid "VLC was brought to you by:"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13314 msgid "License"
13315 msgstr "授權"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13318 msgid "VLC media player Help"
13319 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13323 msgid "Index"
13324 msgstr "索引"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13327 msgid "Bookmarks"
13328 msgstr "書籤"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13331 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13333 msgid "Add"
13334 msgstr "增加"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13339 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13340 msgid "Clear"
13341 msgstr "清除"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13344 msgid "Edit"
13345 msgstr "編輯"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13348 #: modules/video_filter/extract.c:75
13349 msgid "Extract"
13350 msgstr "解壓縮"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13353 msgid "Remove"
13354 msgstr "移除"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13359 msgid "Time"
13360 msgstr "時間"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13365 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13366 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13367 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13376 msgid "OK"
13377 msgstr "確定"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13381 msgid "Name"
13382 msgstr "名稱"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13385 msgid "Untitled"
13386 msgstr "無標題"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13389 msgid "No input"
13390 msgstr "沒有輸入"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13393 msgid ""
13394 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13398 msgid "Input has changed"
13399 msgstr "輸入已改變"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13402 msgid ""
13403 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13404 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13408 msgid "Invalid selection"
13409 msgstr "無效的選擇"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13412 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13413 msgstr "兩個書籤已被選取"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13416 msgid "No input found"
13417 msgstr "沒有輸入"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13420 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13424 msgid "Jump To Time"
13425 msgstr "跳至特定時間"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13428 msgid "sec."
13429 msgstr "秒"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13432 msgid "Jump to time"
13433 msgstr "跳至特定時間"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13436 msgid "Random On"
13437 msgstr "開啟隨機播放"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13440 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13441 msgid "Repeat Off"
13442 msgstr "關閉重複播放"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13446 msgid "Half Size"
13447 msgstr "一半大小"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13451 msgid "Normal Size"
13452 msgstr "正常大小"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13456 msgid "Double Size"
13457 msgstr "雙倍大小"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Float on Top"
13463 msgstr "永遠在最上層"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13467 msgid "Fit to Screen"
13468 msgstr "符合畫面"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Lock Aspect Ratio"
13473 msgstr "修正長寬比"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13477 msgid "Open File..."
13478 msgstr "開啟檔案..."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Quit after Playback"
13484 msgstr "暫停播放"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13487 msgid "Step Forward"
13488 msgstr "前進"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13491 msgid "Step Backward"
13492 msgstr "向後"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13495 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13496 msgid "User name"
13497 msgstr "使用者名稱"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13500 msgid "Errors and Warnings"
13501 msgstr "錯誤與警告"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13504 msgid "Clean up"
13505 msgstr "清除"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13508 msgid "Show Details"
13509 msgstr "顯示細節"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13512 msgid "Rewind"
13513 msgstr "回捲"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13516 msgid "Fast Forward"
13517 msgstr "快速向前"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13520 msgid "2 Pass"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Preamp"
13534 msgstr "夢幻音樂"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13537 msgid "Extended controls"
13538 msgstr "延伸控制"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13541 msgid "Shows more information about the available video filters."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13545 msgid "Wave"
13546 msgstr "波浪"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13549 msgid "Ripple"
13550 msgstr "漣漪"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13554 msgid "Psychedelic"
13555 msgstr "迷幻樂"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13558 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13559 msgid "Gradient"
13560 msgstr "漸層"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13563 #, fuzzy
13564 msgid "General editing filters"
13565 msgstr "一般音訊設定"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Distortion filters"
13570 msgstr "音訊濾波器"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Blur"
13575 msgstr "藍色"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13578 msgid "Adds motion blurring to the image"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13584 msgstr "建立數個影像複製"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13587 msgid "Image cropping"
13588 msgstr "影像裁切"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Crops a defined part of the image"
13593 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Invert colors"
13598 msgstr "反轉(_I)"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Inverts the colors of the image"
13603 msgstr "建立數個影像複製"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13606 msgid "Transformation"
13607 msgstr "轉換"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13610 msgid "Rotates or flips the image"
13611 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Interactive Zoom"
13616 msgstr "介面"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13619 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13623 msgid "Volume normalization"
13624 msgstr "音量正規化"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13627 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13631 msgid "Headphone virtualization"
13632 msgstr "耳機虛擬化"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13635 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13639 msgid "Maximum level"
13640 msgstr "最大等級"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13643 msgid "Restore Defaults"
13644 msgstr "恢復預設值"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Opaqueness"
13649 msgstr "開啟:"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13652 msgid "Adjust Image"
13653 msgstr "調整影像"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13656 msgid "Video Filter"
13657 msgstr "視訊濾波器"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13660 msgid "Audio Filter"
13661 msgstr "音訊濾波器"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13664 msgid "About the video filters"
13665 msgstr "關於視訊濾波器"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13668 msgid ""
13669 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13670 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13671 "subsections of Video/Filters.\n"
13672 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13673 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13677 #, fuzzy
13678 msgid "(no item is being played)"
13679 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13683 msgid "Messages"
13684 msgstr "訊息"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13687 msgid "Open CrashLog..."
13688 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Save this Log..."
13693 msgstr "另存為(&S)..."
13694
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13696 msgid "Check for Update..."
13697 msgstr "檢查更新..."
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13700 msgid "Preferences..."
13701 msgstr "偏好設定..."
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13704 msgid "Services"
13705 msgstr "服務"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13708 msgid "Hide VLC"
13709 msgstr "隱藏VLC"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13712 msgid "Hide Others"
13713 msgstr "隱藏其他"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13716 msgid "Show All"
13717 msgstr "顯示全部"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13720 msgid "Quit VLC"
13721 msgstr "離開VLC"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13724 msgid "1:File"
13725 msgstr "1:檔案"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Advanced Open File..."
13730 msgstr "進階開啟(&A)..."
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13733 msgid "Open Disc..."
13734 msgstr "開啟光碟..."
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13737 msgid "Open Network..."
13738 msgstr "開啟網路..."
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13741 msgid "Open Capture Device..."
13742 msgstr "開啟擷取裝置..."
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13745 msgid "Open Recent"
13746 msgstr "開啟最近的檔案"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13749 msgid "Clear Menu"
13750 msgstr "清除選單"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13753 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13754 msgstr "串流/匯出精靈..."
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13757 msgid "Cut"
13758 msgstr "剪下"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13761 msgid "Copy"
13762 msgstr "複製"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13765 msgid "Paste"
13766 msgstr "貼上"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13769 msgid "Select All"
13770 msgstr "全選"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13773 msgid "Playback"
13774 msgstr "播放"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Increase Volume"
13779 msgstr "預設音量"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Decrease Volume"
13784 msgstr "預設音量"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13788 msgid "Fullscreen Video Device"
13789 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Transparent"
13794 msgstr "透明度"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13797 msgid "Window"
13798 msgstr "視窗"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13801 msgid "Minimize Window"
13802 msgstr "最小化視窗"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13805 msgid "Close Window"
13806 msgstr "關閉視窗"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Player..."
13811 msgstr "播放"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13814 msgid "Controller..."
13815 msgstr "控制器..."
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13818 msgid "Equalizer..."
13819 msgstr "等化器..."
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13822 msgid "Extended Controls..."
13823 msgstr "延伸控制..."
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13826 msgid "Bookmarks..."
13827 msgstr "書籤..."
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13830 msgid "Playlist..."
13831 msgstr "播放清單..."
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13834 msgid "Media Information..."
13835 msgstr "媒體資訊..."
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13838 msgid "Messages..."
13839 msgstr "訊息..."
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13842 msgid "Errors and Warnings..."
13843 msgstr "錯誤與警告..."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13846 msgid "Bring All to Front"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13851 msgid "Help"
13852 msgstr "說明"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13855 msgid "VLC media player Help..."
13856 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13859 msgid "ReadMe / FAQ..."
13860 msgstr "讀我 / FAQ..."
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13863 msgid "Online Documentation..."
13864 msgstr "線上文件..."
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13867 msgid "VideoLAN Website..."
13868 msgstr "VideoLAN網站..."
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13871 msgid "Make a donation..."
13872 msgstr "捐獻..."
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13875 msgid "Online Forum..."
13876 msgstr "線上論壇..."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13879 msgid "Volume Up"
13880 msgstr "增加音量"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13883 msgid "Volume Down"
13884 msgstr "減低音量"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13887 msgid "Send"
13888 msgstr "傳送"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13891 msgid "Don't Send"
13892 msgstr "不要傳送"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13895 msgid "VLC crashed previously"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13899 msgid ""
13900 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13901 "\n"
13902 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13903 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13904 "URL of a network stream, ..."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13908 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13912 msgid ""
13913 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13914 "information."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13918 #, c-format
13919 msgid "Volume: %d%%"
13920 msgstr "音量: %d%%"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Error when sending the Crash Report"
13925 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13928 msgid "No CrashLog found"
13929 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13933 msgid "Continue"
13934 msgstr "繼續"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13937 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Remove old preferences?"
13943 msgstr "vlc偏好設定"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13946 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13950 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13954 #, c-format
13955 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13959 msgid "Video device"
13960 msgstr "視訊裝置"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13963 msgid ""
13964 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13965 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13966 "menu."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13970 msgid ""
13971 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13972 "is fully transparent."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13976 msgid "Stretch video to fill window"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13980 msgid ""
13981 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13982 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Black screens in fullscreen"
13988 msgstr "放大到全螢幕"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13991 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13995 msgid "Use as Desktop Background"
13996 msgstr "使用作為桌面背景"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13999 msgid ""
14000 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14001 "with in this mode."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14005 msgid "Show Fullscreen controller"
14006 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14011 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14014 msgid "Auto-playback of new items"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14018 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Keep Recent Items"
14024 msgstr "重複目前項目"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14027 msgid ""
14028 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14029 "disabled here."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Keep current Equalizer settings"
14035 msgstr "一般視訊設定"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14038 msgid ""
14039 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14040 "feature can be disabled here."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14044 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14048 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14052 msgid "Control playback with media keys"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14056 msgid ""
14057 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14058 "keyboards."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14062 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14066 msgid ""
14067 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14071 msgid "Mac OS X interface"
14072 msgstr "Mac OS X介面"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14075 msgid "No device connected"
14076 msgstr "沒有裝置被連接"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14079 msgid ""
14080 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14081 "\n"
14082 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14083 "installed and try again."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14087 msgid "Open Source"
14088 msgstr "開啟來源"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14091 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14092 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14098 msgid "Open"
14099 msgstr "開啟"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14103 msgid "Capture"
14104 msgstr "擷取"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14117 msgid "Browse..."
14118 msgstr "瀏覽..."
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14125 msgid "Play another media synchronously"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14131 msgid "Choose..."
14132 msgstr "選擇..."
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14136 msgid "Device name"
14137 msgstr "裝置名稱"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14140 msgid "No DVD menus"
14141 msgstr "無DVD選單"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14144 #, fuzzy
14145 msgid "VIDEO_TS folder"
14146 msgstr "VIDEO_TS目錄"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14150 msgid "DVD"
14151 msgstr "DVD"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14154 #, fuzzy
14155 msgid "IP Address"
14156 msgstr "位置"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14159 msgid ""
14160 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14161 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14162 "press the button below."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14166 msgid ""
14167 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14168 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14169 "IP automatically.\n"
14170 "\n"
14171 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14172 "sheet."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14178 msgstr "開啟串流"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14181 msgid "Protocol"
14182 msgstr "協定"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14189 msgid "Address"
14190 msgstr "位置"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Unicast"
14196 msgstr "unicast"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Multicast"
14202 msgstr "multicast"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14205 msgid "Screen Capture Input"
14206 msgstr "畫面擷取輸入"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14209 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14213 msgid "Frames per Second:"
14214 msgstr "每秒頁框數:"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Subscreen left:"
14219 msgstr "子畫面高度"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Subscreen top:"
14224 msgstr "子畫面寬度"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Subscreen width:"
14229 msgstr "子畫面寬度"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Subscreen height:"
14234 msgstr "子畫面高度"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14237 msgid "Current channel:"
14238 msgstr "目前頻道:"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14241 msgid "Previous Channel"
14242 msgstr "上一個頻道"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14245 msgid "Next Channel"
14246 msgstr "下一個頻道"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14249 msgid "Retrieving Channel Info..."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14253 msgid "EyeTV is not launched"
14254 msgstr "EyeTV未被啟動"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14257 msgid ""
14258 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14259 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14260 msgstr ""
14261 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
14262 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14265 msgid "Launch EyeTV now"
14266 msgstr "馬上啟動EyeTV"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Download Plugin"
14271 msgstr "現在下載"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14274 msgid "Load subtitles file:"
14275 msgstr "讀取字幕檔:"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14278 msgid "Settings..."
14279 msgstr "設定..."
14280
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14282 msgid "Override parametters"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14286 msgid "FPS"
14287 msgstr "FPS"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14290 msgid "Subtitles encoding"
14291 msgstr "字幕編碼"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14294 msgid "Font size"
14295 msgstr "字型大小"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14298 msgid "Subtitles alignment"
14299 msgstr "字幕對齊"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14302 msgid "Font Properties"
14303 msgstr "字型設定"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14306 msgid "Subtitle File"
14307 msgstr "字幕檔"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14311 msgid "Open File"
14312 msgstr "開啟檔案"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14316 msgid "No %@s found"
14317 msgstr "沒有發現 %@s"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14320 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14321 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14324 msgid "iSight Capture Input"
14325 msgstr "iSight擷取輸入"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14328 msgid ""
14329 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14330 "\n"
14331 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14332 "640px*480px raw video stream.\n"
14333 "\n"
14334 "Live Audio input is not supported."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Composite input"
14340 msgstr "選擇輸出"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14343 msgid "S-Video input"
14344 msgstr "S-Video 輸入"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14347 msgid "Streaming/Saving:"
14348 msgstr "串流/儲存:"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14351 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14352 msgstr "串流和轉碼選項"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Display the stream locally"
14357 msgstr "串流時顯示"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14361 msgid "Stream"
14362 msgstr "串流"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Dump raw input"
14367 msgstr "VCD 輸入"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Encapsulation Method"
14372 msgstr "編碼器描述"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14375 msgid "Transcoding options"
14376 msgstr "轉碼選項"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14380 msgid "Bitrate (kb/s)"
14381 msgstr "位元率(kb/s)"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14384 msgid "Scale"
14385 msgstr "縮放"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14388 msgid "Stream Announcing"
14389 msgstr "串流發佈"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14392 msgid "SAP announce"
14393 msgstr "SAP發佈"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14396 msgid "RTSP announce"
14397 msgstr "RTSP發佈"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14400 msgid "HTTP announce"
14401 msgstr "HTTP發佈"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14404 msgid "Export SDP as file"
14405 msgstr "匯出SDP至檔案"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14408 msgid "Channel Name"
14409 msgstr "頻道名稱"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14412 msgid "SDP URL"
14413 msgstr "SDP URL"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14416 msgid "Save File"
14417 msgstr "儲存檔案"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14423 msgid "Save"
14424 msgstr "儲存"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14428 #: modules/mux/asf.c:58
14429 msgid "Author"
14430 msgstr "作者"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14435 msgid "Duration"
14436 msgstr "持續時間"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14439 msgid "Save Playlist..."
14440 msgstr "儲存播放清單..."
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14443 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14445 msgid "Delete"
14446 msgstr "刪除"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14449 msgid "Expand Node"
14450 msgstr "展開節點"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Download Cover Art"
14455 msgstr "現在下載"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Fetch Meta Data"
14460 msgstr "標題描述資料"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14463 msgid "Reveal in Finder"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14467 msgid "Sort Node by Name"
14468 msgstr "依名稱排序節點"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14471 msgid "Sort Node by Author"
14472 msgstr "依作者排序節點"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14477 msgid "No items in the playlist"
14478 msgstr "播放清單中沒有項目"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14481 msgid "Search in Playlist"
14482 msgstr "在播放清單中搜尋"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14485 msgid "Add Folder to Playlist"
14486 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14489 msgid "File Format:"
14490 msgstr "檔案格式:"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Extended M3U"
14495 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14498 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14502 #, fuzzy
14503 msgid "HTML Playlist"
14504 msgstr "Lua播放清單"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14509 #, c-format
14510 msgid "%i items"
14511 msgstr "%i 項目"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14515 msgid "1 item"
14516 msgstr "1個項目"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14519 msgid "Save Playlist"
14520 msgstr "儲存播放清單"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14523 msgid "Meta-information"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14527 msgid "Empty Folder"
14528 msgstr "空的資料夾"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14532 msgid "Media Information"
14533 msgstr "媒體資訊"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14536 msgid "Location"
14537 msgstr "位置"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14540 msgid "Save Metadata"
14541 msgstr "儲存詮釋資料"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14545 msgid "General"
14546 msgstr "一般"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14549 msgid "Codec Details"
14550 msgstr "編解碼器細節"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14553 msgid "Read at media"
14554 msgstr "讀取媒體"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14558 msgid "Input bitrate"
14559 msgstr "輸入位元率"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Demuxed"
14564 msgstr "解多工器"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14567 msgid "Stream bitrate"
14568 msgstr "串流位元率"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Decoded blocks"
14573 msgstr "解碼器"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Displayed frames"
14578 msgstr "略過頁面"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Lost frames"
14583 msgstr "Logo檔名"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14588 msgid "Streaming"
14589 msgstr "串流"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14592 msgid "Sent packets"
14593 msgstr "傳送封包"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14596 msgid "Sent bytes"
14597 msgstr "傳送位元組"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14600 msgid "Send rate"
14601 msgstr "傳送率"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Played buffers"
14606 msgstr "快速播放"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Lost buffers"
14611 msgstr "Logo檔名"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14614 msgid "Error while saving meta"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14618 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14624 msgid "Information"
14625 msgstr "資訊"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14629 msgid "Preferences"
14630 msgstr "偏好設定"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14633 msgid "Reset All"
14634 msgstr "全部重置"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14638 msgid "Basic"
14639 msgstr "基本"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14643 msgid "Reset Preferences"
14644 msgstr "重設偏好設定"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14647 msgid ""
14648 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14649 "Are you sure you want to continue?"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14653 msgid "Select a directory"
14654 msgstr "請選擇一個目錄"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14657 msgid "Select a file"
14658 msgstr "選擇一個檔案"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14661 msgid "Select"
14662 msgstr "選擇"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Not Set"
14667 msgstr "註記:"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14671 msgid "Interface Settings"
14672 msgstr "介面設定"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14675 msgid "General Audio Settings"
14676 msgstr "一般音訊設定"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14679 msgid "General Video Settings"
14680 msgstr "一般視訊設定"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14683 msgid "Subtitles & OSD"
14684 msgstr "字幕與OSD"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14688 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14689 msgstr "字幕與OSD設定"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14692 msgid "Input & Codecs"
14693 msgstr "輸入與編解碼器"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14696 msgid "Input & Codec settings"
14697 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14700 msgid "Effects"
14701 msgstr "效果"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14704 msgid "Enable Audio"
14705 msgstr "啟動音訊"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14708 msgid "General Audio"
14709 msgstr "一般音訊"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14712 msgid "Headphone surround effect"
14713 msgstr "耳機環繞效果"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14716 msgid "Preferred Audio language"
14717 msgstr "偏好的音訊語言"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14720 msgid "Enable Last.fm submissions"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14724 msgid "Visualization"
14725 msgstr "視覺效果"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14728 msgid "Default Volume"
14729 msgstr "預設音量"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14732 msgid "Change"
14733 msgstr "改變"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14736 msgid "Change Hotkey"
14737 msgstr "改變熱鍵"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14740 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14745 msgid "Action"
14746 msgstr "動作"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14749 msgid "Shortcut"
14750 msgstr "捷徑"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14753 msgid "Repair AVI Files"
14754 msgstr "修復AVI檔案"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14757 msgid "Default Caching Level"
14758 msgstr "預設快取等級"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14761 msgid "Caching"
14762 msgstr "快取"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14765 msgid ""
14766 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14767 "access module."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14771 msgid "HTTP Proxy"
14772 msgstr "HTTP Proxy"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14775 msgid "Password for HTTP Proxy"
14776 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14779 msgid "Codecs / Muxers"
14780 msgstr "Codecs / Muxers"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14783 msgid "Post-Processing Quality"
14784 msgstr "後處理品質"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14787 msgid "Default Server Port"
14788 msgstr "預設伺服器連接埠"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14791 msgid "Album art download policy"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Add controls to the video window"
14797 msgstr "視訊輸入對比"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14800 msgid "Show Fullscreen Controller"
14801 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Privacy / Network Interaction"
14807 msgstr "啟用交錯編碼"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14810 msgid "...when VLC is in background"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14814 msgid "Automatically check for updates"
14815 msgstr "自動地檢查更新"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14818 msgid "Default Encoding"
14819 msgstr "預設編碼"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14823 msgid "Display Settings"
14824 msgstr "顯示設定"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14827 msgid "Font Color"
14828 msgstr "字型顏色"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14831 msgid "Font Size"
14832 msgstr "字型大小"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14835 msgid "Subtitle Languages"
14836 msgstr "字幕語言"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14839 msgid "Preferred Subtitle Language"
14840 msgstr "偏好的字幕語言"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14843 msgid "Enable OSD"
14844 msgstr "啟動OSD"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14849 msgstr "放大到全螢幕"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14852 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14853 msgid "Display"
14854 msgstr "顯示"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14857 msgid "Enable Video"
14858 msgstr "啟動視訊"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14861 msgid "Output module"
14862 msgstr "輸出模組"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14865 msgid "Video snapshots"
14866 msgstr "視訊快照"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14869 msgid "Folder"
14870 msgstr "資料夾"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14873 msgid "Format"
14874 msgstr "格式"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14877 msgid "Prefix"
14878 msgstr "前綴"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14881 msgid "Sequential numbering"
14882 msgstr "循序編號"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14885 msgid "Last check on: %@"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14889 msgid "No check was performed yet."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14895 msgid "Custom"
14896 msgstr "自訂"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14900 msgid "Lowest latency"
14901 msgstr "最低延遲"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14905 msgid "Low latency"
14906 msgstr "低延遲"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14910 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14911 #: modules/misc/win32text.c:81
14912 msgid "Normal"
14913 msgstr "正常"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14917 msgid "High latency"
14918 msgstr "高延遲"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14922 msgid "Higher latency"
14923 msgstr "最高延遲"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14926 msgid "Interface Settings not saved"
14927 msgstr "介面設定未被儲存"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14933 #, c-format
14934 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14938 msgid "Audio Settings not saved"
14939 msgstr "音訊設定未被儲存"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14942 msgid "Video Settings not saved"
14943 msgstr "視訊設定未被儲存"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14946 msgid "Input Settings not saved"
14947 msgstr "輸入設定未被儲存"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14950 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14951 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14954 msgid "Hotkeys not saved"
14955 msgstr "熱鍵未被儲存"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14958 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14959 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14962 msgid "Choose"
14963 msgstr "選擇"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14966 msgid ""
14967 "Press new keys for\n"
14968 "\"%@\""
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Invalid combination"
14974 msgstr "無效的選擇"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14977 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14981 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14985 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14986 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14989 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14993 msgid ""
14994 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14995 "RAW)"
14996 msgstr ""
14997 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15000 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15001 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15004 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15005 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15012 msgid ""
15013 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15014 "MPEG TS)"
15015 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15019 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15022 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15023 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15027 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15033 "ASF and OGG)"
15034 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15037 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15038 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15043 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15046 #, fuzzy
15047 msgid ""
15048 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15049 "ASF, OGG and RAW)"
15050 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15053 msgid ""
15054 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15055 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15060 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15063 msgid ""
15064 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15065 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15068 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15069 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15072 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15073 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15076 #, fuzzy
15077 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15078 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15083 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15086 #, fuzzy
15087 msgid "MPEG Program Stream"
15088 msgstr "MP4串流解多工器"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15091 #, fuzzy
15092 msgid "MPEG Transport Stream"
15093 msgstr "MP4串流解多工器"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15096 msgid "MPEG 1 Format"
15097 msgstr "MPEG 1格式"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15100 msgid ""
15101 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15102 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15103 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15104 "at http://yourip:8080 by default."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15108 msgid ""
15109 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15110 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15111 "generally the most compatible"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15115 msgid ""
15116 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15117 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15118 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15119 "at mms://yourip:8080 by default."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15123 msgid ""
15124 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15125 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15126 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15127 "encapsulated in HTTP)."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15131 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15135 msgid "Use this to stream to a single computer."
15136 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15139 msgid ""
15140 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15141 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15142 "address beginning with 239.255."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15146 msgid ""
15147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15149 "but it won't work over the Internet."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15153 #, fuzzy
15154 msgid ""
15155 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15156 "stream"
15157 msgstr "串流至網路"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15160 msgid ""
15161 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15162 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15163 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15167 msgid "Back"
15168 msgstr "返回"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15173 msgstr "串流/轉碼精靈"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15176 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15182 msgid "More Info"
15183 msgstr "更多資訊"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15186 msgid ""
15187 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15188 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15189 "access to more features."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15194 msgid "Stream to network"
15195 msgstr "串流至網路"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15198 msgid "Transcode/Save to file"
15199 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15202 msgid "Choose input"
15203 msgstr "選擇輸出"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15206 msgid "Choose here your input stream."
15207 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15211 msgid "Select a stream"
15212 msgstr "選擇串流"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15215 msgid "Existing playlist item"
15216 msgstr "存在的播放清單項目"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Partial Extract"
15221 msgstr "解壓縮"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15224 msgid ""
15225 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15226 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15227 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15231 msgid "From"
15232 msgstr "來自"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15235 msgid "To"
15236 msgstr "到"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15239 #, fuzzy
15240 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15245 msgid "Destination"
15246 msgstr "目的地"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15249 msgid "Streaming method"
15250 msgstr "串流方式"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15253 msgid "Address of the computer to stream to."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15257 msgid "UDP Unicast"
15258 msgstr "UDP聯播"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15261 msgid "UDP Multicast"
15262 msgstr "UDP群播"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15266 msgid "Transcode"
15267 msgstr "轉碼"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15270 msgid ""
15271 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15272 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15276 msgid "Transcode audio"
15277 msgstr "音訊轉碼"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15280 msgid "Transcode video"
15281 msgstr "視訊轉碼"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15284 msgid ""
15285 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15286 "stream."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15290 msgid ""
15291 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15292 "stream."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Encapsulation format"
15298 msgstr "編碼器描述"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15301 msgid ""
15302 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15303 "previously chosen settings all formats won't be available."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15307 msgid "Additional streaming options"
15308 msgstr "附加的串流選項"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15311 #, fuzzy
15312 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15313 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15317 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15318 msgstr "有效時間(TTL)"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15322 msgid "SAP Announce"
15323 msgstr "SAP發佈"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15327 msgid "Local playback"
15328 msgstr "本地端播放"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15333 msgstr "附加的轉碼選項"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15336 msgid "Additional transcode options"
15337 msgstr "附加的轉碼選項"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15340 #, fuzzy
15341 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15342 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15345 msgid "Select the file to save to"
15346 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15349 msgid ""
15350 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15351 "the receiving user as they become part of the image."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15355 msgid ""
15356 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15357 "transcoding."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15361 msgid "Summary"
15362 msgstr "摘要"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Encap. format"
15367 msgstr "影像格式"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15370 msgid "Input stream"
15371 msgstr "輸入串流"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15374 msgid "Save file to"
15375 msgstr "儲存檔案至"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15378 msgid "Include subtitles"
15379 msgstr "包含字幕"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15382 msgid "No input selected"
15383 msgstr "尚未選擇輸入"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15386 msgid ""
15387 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15388 "\n"
15389 "Choose one before going to the next page."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15393 msgid "No valid destination"
15394 msgstr "No valid destination"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15397 msgid ""
15398 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15399 "Multicast-IP.\n"
15400 "\n"
15401 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15402 "and the help texts in this window."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15406 msgid ""
15407 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15408 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15409 "\n"
15410 "Correct your selection and try again."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15414 msgid "Select the directory to save to"
15415 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15418 msgid "No folder selected"
15419 msgstr "尚未選擇資料夾"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15422 #, fuzzy
15423 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15424 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15427 msgid ""
15428 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15429 "location."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15433 msgid "No file selected"
15434 msgstr "未選取任何檔案"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15437 #, fuzzy
15438 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15439 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15442 msgid ""
15443 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15447 msgid "Finish"
15448 msgstr "結束"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15452 msgid "yes"
15453 msgstr "是"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15458 msgid "no"
15459 msgstr "否"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15462 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15466 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15470 msgid "This allows to stream on a network."
15471 msgstr "允許串流至網路"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15474 msgid ""
15475 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15476 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15477 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15478 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15482 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15483 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15486 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15487 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15490 msgid ""
15491 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15492 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15493 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15494 "leave this setting to 1."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15498 msgid ""
15499 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15500 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15501 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15502 "extra interface.\n"
15503 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15504 "name will be used."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15508 msgid ""
15509 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15510 "streamed.\n"
15511 "\n"
15512 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15513 "streaming."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15517 msgid "Hide no user action dialogs"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15521 msgid ""
15522 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15523 "panel)."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15527 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15528 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15529
15530 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15531 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:103
15535 msgid "Filebrowser starting point"
15536 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15537
15538 #: modules/gui/ncurses.c:105
15539 msgid ""
15540 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15541 "show you initially."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:110
15545 msgid "Ncurses interface"
15546 msgstr "Ncurses介面"
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Repeat] "
15551 msgstr "重複"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15554 #, fuzzy
15555 msgid "[Random] "
15556 msgstr "隨機"
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15559 #, fuzzy
15560 msgid "[Loop]"
15561 msgstr "循環"
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15564 #, c-format
15565 msgid " Source   : %s"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15569 #, c-format
15570 msgid " State    : Playing %s"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15574 #, c-format
15575 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15579 #, c-format
15580 msgid " State    : Paused %s"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15584 #, c-format
15585 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid " Volume   : %i%%"
15591 msgstr "音量: %d%%"
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid " Title    : %d/%d"
15596 msgstr "標題 %d (%d)"
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid " Chapter  : %d/%d"
15601 msgstr "章節 %d"
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15604 #, c-format
15605 msgid " Source: <no current item> %s"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15609 msgid " [ h for help ]"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15613 msgid " Help "
15614 msgstr " 說明 "
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15617 #, fuzzy
15618 msgid "[Display]"
15619 msgstr "顯示"
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15622 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15626 msgid "     i           Show/Hide info box"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15630 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15634 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15638 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15642 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15646 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15650 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15654 msgid "     c           Switch color on/off"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15658 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15662 #, fuzzy
15663 msgid "[Global]"
15664 msgstr "全域增益"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15667 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15671 msgid "     s           Stop"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15675 msgid "     <space>     Pause/Play"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15679 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15683 #, fuzzy
15684 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15685 msgstr "前一個播放清單項目"
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15688 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15692 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15696 #, c-format
15697 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15701 #, c-format
15702 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15706 msgid "     a           Volume Up"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15710 msgid "     z           Volume Down"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15714 #, fuzzy
15715 msgid "[Playlist]"
15716 msgstr "播放清單"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15719 msgid "     r           Toggle Random playing"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15723 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15727 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15731 msgid "     o           Order Playlist by title"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15735 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15739 msgid "     g           Go to the current playing item"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15743 msgid "     /           Look for an item"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15747 msgid "     A           Add an entry"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15751 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15755 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15759 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15763 #, fuzzy
15764 msgid "[Filebrowser]"
15765 msgstr "濾波器"
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15768 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15772 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15776 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15780 msgid "[Boxes]"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15784 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15788 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15792 #, fuzzy
15793 msgid "[Player]"
15794 msgstr "播放"
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15797 #, c-format
15798 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15802 #, fuzzy
15803 msgid "[Miscellaneous]"
15804 msgstr "雜項"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15807 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15811 msgid " Information "
15812 msgstr " 資訊 "
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15815 #, c-format
15816 msgid "  [%s]"
15817 msgstr "  [%s]"
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15820 #, c-format
15821 msgid "      %s: %s"
15822 msgstr "      %s: %s"
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15825 #, fuzzy
15826 msgid "No item currently playing"
15827 msgstr "播放清單中沒有項目"
15828
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15830 msgid " Logs "
15831 msgstr " 記錄檔 "
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15834 msgid " Browse "
15835 msgstr " 瀏覽 "
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15838 msgid " Objects "
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15842 #, fuzzy
15843 msgid " Stats "
15844 msgstr "設定(&S)"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15847 #, c-format
15848 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15852 msgid " Playlist (All, one level) "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15856 #, fuzzy
15857 msgid " Playlist (By category) "
15858 msgstr "Podcast分類"
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15861 #, fuzzy
15862 msgid " Playlist (Manually added) "
15863 msgstr "手動增加"
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15866 #, c-format
15867 msgid "Find: %s"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15871 #, c-format
15872 msgid "Open: %s"
15873 msgstr "開啟: %s"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Shift+L"
15878 msgstr "Shift"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15881 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Previous Chapter/Title"
15887 msgstr "上一個章節"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15890 msgid "Menu"
15891 msgstr "選單"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Next Chapter/Title"
15896 msgstr "下一個章節"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Teletext Activation"
15901 msgstr "選擇下一標題"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Toggle Transparency "
15906 msgstr "透明度"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15909 msgid ""
15910 "Play\n"
15911 "If the playlist is empty, open a medium"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15915 #, fuzzy
15916 msgid "De-Fullscreen"
15917 msgstr "全螢幕"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Extended panel"
15922 msgstr "延伸控制"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15925 #, fuzzy
15926 msgid "A->B Loop"
15927 msgstr "循環"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Frame By Frame"
15932 msgstr "框率"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Trickplay Reverse"
15937 msgstr "反向排列"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Step backward"
15943 msgstr "向後"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Step forward"
15949 msgstr "前進"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Loop/Repeat mode"
15954 msgstr "重複單一"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15957 msgid "Stop playback"
15958 msgstr "停止播放"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Open a medium"
15963 msgstr "開啟磁碟"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15966 msgid "Previous media in the playlist"
15967 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15970 msgid "Next media in the playlist"
15971 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15976 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15981 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15984 msgid "Show extended settings"
15985 msgstr "顯示延伸設定"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15988 msgid "Show playlist"
15989 msgstr "顯示播放清單"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15992 msgid "Take a snapshot"
15993 msgstr "擷取快照"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15996 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Frame by frame"
16002 msgstr "框率"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Reverse"
16007 msgstr "移除"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16010 msgid "Change the loop and repeat modes"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16014 #, fuzzy
16015 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16016 msgid "Unmute"
16017 msgstr "取消靜音"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16020 #, fuzzy
16021 msgctxt "Tooltip|Mute"
16022 msgid "Mute"
16023 msgstr "靜音"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Pause the playback"
16028 msgstr "暫停播放"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16031 msgid ""
16032 "Loop from point A to point B continuously\n"
16033 "Click to set point A"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16037 msgid "Click to set point B"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16041 msgid "Stop the A to B loop"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Preamp\n"
16048 msgstr "夢幻音樂"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16052 msgid "dB"
16053 msgstr "dB"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Enable spatializer"
16058 msgstr "視覺化過濾器"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16061 msgid "Audio/Video"
16062 msgstr "音訊/視訊"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16065 msgid "Advance of audio over video:"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16069 msgid ""
16070 "A positive value means that\n"
16071 "the audio is ahead of the video"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16075 msgid "Subtitles/Video"
16076 msgstr "字幕/視訊"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Advance of subtitles over video:"
16081 msgstr "開啟字幕"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16084 msgid ""
16085 "A positive value means that\n"
16086 "the subtitles are ahead of the video"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16090 msgid "Speed of the subtitles:"
16091 msgstr "字幕速度:"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Force update of this dialog's values"
16096 msgstr "存取輸出模組"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Comments"
16101 msgstr "註解"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16104 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16108 msgid ""
16109 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16110 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Current media / stream statistics"
16116 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Input/Read"
16121 msgstr "輸入"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16124 msgid "Output/Written/Sent"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Media data size"
16130 msgstr "Meditative"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16133 msgid "Demuxed data size"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Content bitrate"
16139 msgstr "傳送位元率"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Discarded (corrupted)"
16144 msgstr "調節器數量"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16147 msgid "Dropped (discontinued)"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Decoded"
16154 msgstr "解碼器"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16158 #, fuzzy
16159 msgid "blocks"
16160 msgstr "黑色"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Displayed"
16165 msgstr "顯示"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16169 #, fuzzy
16170 msgid "frames"
16171 msgstr "B Frames"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Lost"
16177 msgstr "最低"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Sent"
16183 msgstr "選擇"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16186 #, fuzzy
16187 msgid "packets"
16188 msgstr "傳送封包"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Upstream rate"
16193 msgstr "串流位元率"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Played"
16198 msgstr "播放"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16202 #, fuzzy
16203 msgid "buffers"
16204 msgstr "緩衝器"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16207 msgid "Current visualization"
16208 msgstr "目前視覺效果"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16211 msgid ""
16212 "Current playback speed: %1\n"
16213 "Click to adjust"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16217 msgid "Revert to normal play speed"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Download cover art"
16223 msgstr "現在下載"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16226 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16232 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16237 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16242 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16246 msgid "Select one or multiple files"
16247 msgstr "選擇一或多個檔案"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16250 msgid "File names:"
16251 msgstr "檔案名稱:"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16255 msgid "Filter:"
16256 msgstr "濾波器:"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16259 msgid "Open subtitles file"
16260 msgstr "開啟字幕檔"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16263 msgid "Eject the disc"
16264 msgstr "退出光碟"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16268 msgid "DVB Type:"
16269 msgstr "DVB類型:"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16273 msgid "Transponder symbol rate"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16278 msgid "Bandwidth"
16279 msgstr "頻寬"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16282 msgid "Channels:"
16283 msgstr "頻道:"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16286 msgid "Selected ports:"
16287 msgstr "已選擇的連接埠:"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16290 msgid ".*"
16291 msgstr ".*"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16294 msgid "Input caching:"
16295 msgstr "輸入快取:"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Use VLC pace"
16300 msgstr "使用SAP快取"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16303 msgid "Auto connnection"
16304 msgstr "自動連接"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16307 msgid "Radio device name"
16308 msgstr "廣播裝置名稱"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16311 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16312 msgstr ""
16313
16314 #. xgettext: frames per second
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16316 #, fuzzy
16317 msgid " f/s"
16318 msgstr "fps"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16321 msgid "Advanced Options"
16322 msgstr "進階選項"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16325 msgid "Double click to get media information"
16326 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Create Directory"
16331 msgstr "預載目錄"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Create Folder"
16336 msgstr "位元率模式"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Enter name for new directory:"
16341 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Enter name for new folder:"
16346 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Sort by"
16351 msgstr "依名稱排序"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Ascending"
16356 msgstr "開啟"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Descending"
16361 msgstr "解碼"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16364 msgid "Remove this podcast subscription"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16368 msgid "My Computer"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16372 msgid "Devices"
16373 msgstr "裝置"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Local Network"
16378 msgstr "網路"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Internet"
16383 msgstr "Interlingue"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Subscribe to a podcast"
16388 msgstr "子畫面寬度"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Subscribe"
16393 msgstr "子畫面寬度"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16396 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16400 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16404 msgid "Unsubscribe"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16408 msgid "URI"
16409 msgstr "URI"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16412 msgid "Detailed View"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Icon View"
16418 msgstr "檢視"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16421 #, fuzzy
16422 msgid "List View"
16423 msgstr "播放清單檢視"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16426 msgid "Select File"
16427 msgstr "選擇檔案"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16430 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Hotkey"
16436 msgstr "熱鍵"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Global"
16442 msgstr "全域增益"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16445 msgid "Apply"
16446 msgstr "套用"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16449 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Unset"
16452 msgstr "使用者"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Hotkey for "
16457 msgstr "熱鍵"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16460 msgid "Press the new keys for "
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16464 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Key: "
16471 msgstr "金鑰"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16474 msgid "Subtitles && OSD"
16475 msgstr "字幕與OSD"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16478 msgid "Input && Codecs"
16479 msgstr "輸入與編解碼器"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Video Settings"
16484 msgstr "視訊設定"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Audio Settings"
16489 msgstr "音訊設定"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16492 msgid "Device:"
16493 msgstr "裝置:"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16496 msgid "Input & Codecs Settings"
16497 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16500 msgid ""
16501 "If this property is blank, different values\n"
16502 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16503 "You can define a unique one or configure them \n"
16504 "individually in the advanced preferences."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16508 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16512 #, fuzzy
16513 msgid "System's default"
16514 msgstr "串流 %d"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16517 msgid "Configure Hotkeys"
16518 msgstr "組態熱鍵"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16522 msgid "Audio Files"
16523 msgstr "音訊檔案"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16527 msgid "Video Files"
16528 msgstr "視訊檔案"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16532 msgid "Playlist Files"
16533 msgstr "播放清單檔案"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16536 msgid "&Apply"
16537 msgstr "套用(&A)"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16546 msgid "&Cancel"
16547 msgstr "取消(&C)"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Profile"
16553 msgstr "設定檔"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Edit selected profile"
16558 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Delete selected profile"
16563 msgstr "刪除所選擇項目"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Create a new profile"
16568 msgstr "建立一個新書籤"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16571 msgid " Profile Name Missing"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16575 #, fuzzy
16576 msgid "You must set a name for the profile."
16577 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16580 #, fuzzy
16581 msgid "File/Directory"
16582 msgstr "目錄"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16585 #, fuzzy
16586 msgid "File/Folder"
16587 msgstr "資料夾"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Source"
16593 msgstr "示波器"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Source:"
16598 msgstr "示波器"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Type:"
16603 msgstr "類型"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16606 #, fuzzy
16607 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16608 msgstr "串流至網路"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16611 msgid "Filename"
16612 msgstr "檔案名稱"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Save file..."
16618 msgstr "儲存檔案..."
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16622 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16626 #, fuzzy
16627 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16628 msgstr "允許串流至網路"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16632 msgid "Path"
16633 msgstr "路徑"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16636 msgid ""
16637 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16641 #, fuzzy
16642 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16643 msgstr "允許串流至網路"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16646 #, fuzzy
16647 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16648 msgstr "允許串流至網路"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16651 #, fuzzy
16652 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16653 msgstr "允許串流至網路"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Base port"
16658 msgstr "CDDB連接埠"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16661 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16665 msgid "Mount Point"
16666 msgstr "掛載點"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Login:pass"
16671 msgstr "循環"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16674 msgid "Edit Bookmarks"
16675 msgstr "編輯書籤"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16678 msgid "Create"
16679 msgstr "建立"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16682 msgid "Create a new bookmark"
16683 msgstr "建立一個新書籤"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16686 msgid "Delete the selected item"
16687 msgstr "刪除所選擇項目"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16690 msgid "Delete all the bookmarks"
16691 msgstr "刪除所有書籤"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16702 msgid "&Close"
16703 msgstr "關閉(&C)"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16706 msgid "Bytes"
16707 msgstr "Bytes"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Convert"
16712 msgstr "轉換(&C)"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Destination file:"
16718 msgstr "目的地"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Browse"
16723 msgstr " 瀏覽 "
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Display the output"
16728 msgstr "顯示串流輸出"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16731 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Settings"
16737 msgstr "設定(&S)"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16740 #, fuzzy
16741 msgid "&Start"
16742 msgstr "設定(&S)"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16745 msgid "Errors"
16746 msgstr "錯誤"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16750 msgid "&Clear"
16751 msgstr "清除(&C)"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Hide future errors"
16756 msgstr "隱藏其他"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Adjustments and Effects"
16761 msgstr "視訊編碼器"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Graphic Equalizer"
16766 msgstr "等化器"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16769 msgid "Audio Effects"
16770 msgstr "音訊效果"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16773 msgid "Video Effects"
16774 msgstr "音訊效果"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16777 msgid "Synchronization"
16778 msgstr "同步"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16781 msgid "v4l2 controls"
16782 msgstr "v4l2控制"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16785 msgid "Go to Time"
16786 msgstr "前往時間"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16789 msgid "&Go"
16790 msgstr "好(&G)"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16793 msgid "Go to time"
16794 msgstr "前往時間"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16798 msgid "About"
16799 msgstr "關於"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16802 msgid ""
16803 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16804 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16805 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16806 "platform.\n"
16807 "\n"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16811 msgid ""
16812 "This version of VLC was compiled by:\n"
16813 " "
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16817 msgid "Compiler: "
16818 msgstr "編譯者: "
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16821 msgid ""
16822 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16823 "\n"
16824 msgstr ""
16825 "你正在使用Qt4介面\n"
16826 "\n"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16829 msgid "Copyright (C) "
16830 msgstr "Copyright (C) "
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16833 #, fuzzy
16834 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16835 msgstr ""
16836 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16837 "\n"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16840 msgid ""
16841 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16842 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16843 "create the best free software."
16844 msgstr ""
16845 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16846 "創造了最偉大的自由軟體。"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16849 msgid "Authors"
16850 msgstr "作者"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16853 msgid "Thanks"
16854 msgstr "感謝"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16857 msgid "VLC media player updates"
16858 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16861 msgid "&Recheck version"
16862 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16865 msgid "Checking for an update..."
16866 msgstr "檢查更新中..."
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16869 msgid ""
16870 "\n"
16871 "Do you want to download it?\n"
16872 msgstr ""
16873 "\n"
16874 "你要下載嘛?\n"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16877 msgid "Launching an update request..."
16878 msgstr "正發送更新需求..."
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16881 msgid "&Yes"
16882 msgstr "是(&Y)"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16885 msgid "A new version of VLC("
16886 msgstr "一個新版本的VLC("
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16889 msgid ") is available."
16890 msgstr ") 可用"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16893 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16894 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16897 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16898 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16901 msgid "&General"
16902 msgstr "一般(&G)"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16905 msgid "&Extra Metadata"
16906 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16909 msgid "&Codec Details"
16910 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16913 msgid "&Statistics"
16914 msgstr "統計(&S)"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16917 msgid "&Save Metadata"
16918 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16921 msgid "Location:"
16922 msgstr "位置:"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16925 msgid "Modules tree"
16926 msgstr "模組樹"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16929 #, fuzzy
16930 msgid "C&lear"
16931 msgstr "清除"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16934 msgid "&Save as..."
16935 msgstr "另存為(&S)..."
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16940 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16943 msgid "Verbosity Level"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Message filter"
16949 msgstr "存取過濾器"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16952 msgid "&Update"
16953 msgstr "更新(&U)"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Save log file as..."
16958 msgstr "儲存檔案..."
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16961 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16965 #, fuzzy
16966 msgid ""
16967 "Cannot write to file %1:\n"
16968 "%2."
16969 msgstr ""
16970 "無法寫入檔案 %1:\n"
16971 "%2."
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Open Media"
16976 msgstr "開啟媒體(&O)"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16979 msgid "&File"
16980 msgstr "檔案(&F)"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16983 msgid "&Disc"
16984 msgstr "光碟(&D)"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16987 msgid "&Network"
16988 msgstr "網路(&N)"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16991 msgid "Capture &Device"
16992 msgstr "擷取裝置(&D)"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16995 msgid "&Select"
16996 msgstr "選擇(&S)"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17000 msgid "&Enqueue"
17001 msgstr "加入佇列(&E)"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17004 msgid "&Play"
17005 msgstr "播放(&P)"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17009 msgid "&Stream"
17010 msgstr "串流(&S)"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17013 msgid "&Convert"
17014 msgstr "轉換(&C)"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17017 msgid "&Convert / Save"
17018 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Open URL"
17023 msgstr "開啟MRL"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17026 msgid "Enter URL here..."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17030 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17034 msgid ""
17035 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17036 "or the path to a file on your computer,\n"
17037 "it will be automatically selected."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Plugins and extensions"
17043 msgstr "被忽略的延伸"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Extensions"
17048 msgstr "AAC延伸"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17051 msgid "Capability"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Score"
17057 msgstr "示波器"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17060 #, fuzzy
17061 msgid "&Search:"
17062 msgstr "搜尋"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17065 #, fuzzy
17066 msgid "More information..."
17067 msgstr "更多資訊"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Reload extensions"
17072 msgstr "被忽略的延伸"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Version"
17077 msgstr "作業階段"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Website"
17082 msgstr "白色"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Deletes the selected item"
17087 msgstr "刪除所選擇項目"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Show settings"
17092 msgstr "儲存設定"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17095 msgid "Simple"
17096 msgstr "簡易"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Switch to simple preferences view"
17101 msgstr "切換置簡易編號設定"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Switch to full preferences view"
17106 msgstr "切換置簡易編號設定"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17109 msgid "&Save"
17110 msgstr "儲存(&S)"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save and close the dialog"
17115 msgstr "顯示進階選項"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17118 msgid "&Reset Preferences"
17119 msgstr "重設偏好設定(&R)"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17122 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17126 msgid "Stream Output"
17127 msgstr "串流輸出"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17130 msgid ""
17131 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17132 "on your private network, or on the Internet.\n"
17133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17138 msgid ""
17139 "Stream output string.\n"
17140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17141 "but you can change it manually."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17145 msgid "Toolbars Editor"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17149 msgid "Toolbar Elements"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Next widget style:"
17155 msgstr "下一個標題"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Flat Button"
17160 msgstr "輪廓"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Big Button"
17165 msgstr "觸發按鍵"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Native Slider"
17170 msgstr "美國本土音樂"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17173 msgid "Main Toolbar"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Toolbar position:"
17179 msgstr "Logo位置"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Under the Video"
17184 msgstr "複製影像"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Above the Video"
17189 msgstr "關閉視窗"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Line 1:"
17194 msgstr "時間"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Line 2:"
17199 msgstr "時間"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17204 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Time Toolbar"
17209 msgstr "時間控制"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Fullscreen Controller"
17214 msgstr "顯示全螢幕控制器"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Select profile:"
17219 msgstr "選擇一個檔案"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Delete the current profile"
17224 msgstr "重置目前外掛快取"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Cl&ose"
17229 msgstr "關閉"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Profile Name"
17234 msgstr "記錄檔檔名"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Please enter the new profile name."
17239 msgstr "請輸入節點名稱"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Spacer"
17244 msgstr "太空搖滾"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17247 msgid "Expanding Spacer"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Splitter"
17253 msgstr "視覺化過濾器"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Time Slider"
17258 msgstr "有效時間"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Small Volume"
17263 msgstr "預設音量"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17266 #, fuzzy
17267 msgid "DVD menus"
17268 msgstr "DVD(選單)"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Advanced Buttons"
17273 msgstr "進階選項"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Broadcast"
17278 msgstr "Podcasts"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Schedule"
17283 msgstr "隨意排列"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17286 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17290 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17291 msgstr "時 / 分 / 秒:"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17294 msgid "Day / Month / Year:"
17295 msgstr "天 / 月 / 年:"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17298 msgid "Repeat:"
17299 msgstr "重複:"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17302 msgid "Repeat delay:"
17303 msgstr "重複延遲:"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17307 msgid " days"
17308 msgstr " 天"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17311 #, fuzzy
17312 msgid "I&mport"
17313 msgstr "匯入"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17316 #, fuzzy
17317 msgid "E&xport"
17318 msgstr "匯出"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Save VLM configuration as..."
17323 msgstr "VLM組態(&V)..."
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17326 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Open VLM configuration..."
17332 msgstr "VLM組態(&V)..."
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Broadcast: "
17337 msgstr "Podcasts"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17340 msgid "Schedule: "
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17344 #, fuzzy
17345 msgid "VOD: "
17346 msgstr "VOD"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17349 msgid "Open Directory"
17350 msgstr "開啟目錄"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Open Folder"
17355 msgstr "開啟資料夾..."
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Open playlist..."
17360 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17363 #, fuzzy
17364 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17365 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17368 #, fuzzy
17369 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17370 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17373 #, fuzzy
17374 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17375 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17378 #, fuzzy
17379 msgid "HTML playlist (*.html)"
17380 msgstr "下一個播放清單項目"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Save playlist as..."
17385 msgstr "儲存播放清單..."
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Open subtitles..."
17390 msgstr "開啟字幕"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17393 msgid "Media Files"
17394 msgstr "媒體檔案"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17397 msgid "Subtitles Files"
17398 msgstr "字幕檔"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17401 msgid "All Files"
17402 msgstr "所有檔案"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17405 msgid "Control menu for the player"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17409 msgid "Paused"
17410 msgstr "已暫停"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17413 msgid "&Media"
17414 msgstr "媒體(&M)"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17417 msgid "P&layback"
17418 msgstr "播放(&L)"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17421 msgid "&Audio"
17422 msgstr "音訊(&A)"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17425 msgid "&Video"
17426 msgstr "視訊(&V)"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17429 msgid "&Tools"
17430 msgstr "工具(&T)"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17433 #, fuzzy
17434 msgid "V&iew"
17435 msgstr "檢視"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17438 msgid "&Help"
17439 msgstr "說明(&H)"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17442 msgid "&Open File..."
17443 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17444
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17446 msgid "Open &Disc..."
17447 msgstr "開啟光碟(&D)"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17450 msgid "Open &Network Stream..."
17451 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17454 msgid "Open &Capture Device..."
17455 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17458 msgid "Open &Location from clipboard"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17462 #, fuzzy
17463 msgid "&Recent Media"
17464 msgstr "開啟媒體(&O)"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17467 msgid "Conve&rt / Save..."
17468 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17469
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17471 msgid "&Streaming..."
17472 msgstr "串流(&S)..."
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17475 msgid "&Quit"
17476 msgstr "離開(&Q)"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17479 #, fuzzy
17480 msgid "&Effects and Filters"
17481 msgstr "效果清單"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17484 #, fuzzy
17485 msgid "&Track Synchronization"
17486 msgstr "同步"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Program Guide"
17491 msgstr "程式"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Plu&gins and extensions"
17496 msgstr "被忽略的延伸"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17499 #, fuzzy
17500 msgid "&Preferences"
17501 msgstr "偏好設定"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17504 msgid "&View"
17505 msgstr "檢視(&V)"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Play&list"
17510 msgstr "播放清單"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17513 msgid "Ctrl+L"
17514 msgstr "Ctrl+L"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Mi&nimal View"
17519 msgstr "最小化檢視(N)..."
17520
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17522 msgid "Ctrl+H"
17523 msgstr "Ctrl+H"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17526 msgid "&Fullscreen Interface"
17527 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17530 msgid "&Advanced Controls"
17531 msgstr "進階控制(&A)"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Docked Playlist"
17536 msgstr "播放清單"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17539 msgid "Visualizations selector"
17540 msgstr "視覺效果選擇器"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Customi&ze Interface..."
17545 msgstr "虛擬介面"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17548 msgid "Audio &Track"
17549 msgstr "音訊軌(&T)"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17552 msgid "Audio &Channels"
17553 msgstr "音訊頻道(&C)"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17556 msgid "Audio &Device"
17557 msgstr "音訊裝置(&D)"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17560 msgid "&Visualizations"
17561 msgstr "視覺效果(&V)"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17564 msgid "Video &Track"
17565 msgstr "視訊軌(&T)"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17568 msgid "&Subtitles Track"
17569 msgstr "字幕軌(&S)"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17572 msgid "&Fullscreen"
17573 msgstr "全螢幕(&F)"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17576 msgid "Always &On Top"
17577 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17580 #, fuzzy
17581 msgid "DirectX Wallpaper"
17582 msgstr "桌布"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Direct3D Desktop mode"
17587 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17590 msgid "Sna&pshot"
17591 msgstr "快照(&P)"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17594 msgid "&Zoom"
17595 msgstr "縮放(&Z)"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Sca&le"
17600 msgstr "縮放"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17603 msgid "&Aspect Ratio"
17604 msgstr "長寬比(&A)"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17607 msgid "&Crop"
17608 msgstr "裁切(&C)"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17611 msgid "&Deinterlace"
17612 msgstr "去交錯(&D)"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17615 #, fuzzy
17616 msgid "&Deinterlace mode"
17617 msgstr "去交錯模式"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17620 #, fuzzy
17621 msgid "&Post processing"
17622 msgstr "後處理"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Manage &bookmarks"
17627 msgstr "書籤(&B)"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17630 msgid "T&itle"
17631 msgstr "標題(&I)"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17634 msgid "&Chapter"
17635 msgstr "章(&C)"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17638 msgid "&Navigation"
17639 msgstr "導覽(&N)"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17642 msgid "&Program"
17643 msgstr "程式(&P)"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17646 msgid "Configure podcasts..."
17647 msgstr "組態podcasts..."
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17650 msgid "&Help..."
17651 msgstr "說明(&H)..."
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17654 msgid "Check for &Updates..."
17655 msgstr "檢查更新(&U)..."
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Faster"
17660 msgstr "加快"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17663 #, fuzzy
17664 msgid "N&ormal Speed"
17665 msgstr "正常大小"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Slo&wer"
17670 msgstr "放慢"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17673 #, fuzzy
17674 msgid "&Jump Forward"
17675 msgstr "前進"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Jump Bac&kward"
17680 msgstr "向後"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17683 msgid "&Stop"
17684 msgstr "停止(&S)"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Pre&vious"
17689 msgstr "上一項"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Ne&xt"
17694 msgstr "下一項"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17697 msgid "Open &Network..."
17698 msgstr "開啟網路(&N)..."
17699
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17701 msgid "Leave Fullscreen"
17702 msgstr "離開全螢幕"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17705 msgid "&Playback"
17706 msgstr "播放(&P)"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17709 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17710 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17713 msgid "Show VLC media player"
17714 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17717 msgid "&Open Media"
17718 msgstr "開啟媒體(&O)"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17721 #, fuzzy
17722 msgid " - Empty - "
17723 msgstr "無項目"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17728 msgstr "顯示進階選項"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17731 msgid ""
17732 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17733 "preferences dialog."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17737 msgid "Systray icon"
17738 msgstr "系統列圖示"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17741 msgid ""
17742 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17743 "basic actions."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17747 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17751 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Resize interface to the native video size"
17757 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17760 msgid ""
17761 "You have two choices:\n"
17762 " - The interface will resize to the native video size\n"
17763 " - The video will fit to the interface size\n"
17764 " By default, interface resize to the native video size."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17768 msgid "Show playing item name in window title"
17769 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17772 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17773 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17776 msgid "Show notification popup on track change"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17780 msgid ""
17781 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17782 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17786 msgid "Advanced options"
17787 msgstr "進階選項"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17792 msgstr "顯示進階選項"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17797 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17800 msgid ""
17801 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17802 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17803 "extensions."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17807 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17811 msgid ""
17812 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17813 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17814 "with composite extensions."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17818 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17822 msgid "Activate the updates availability notification"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17826 msgid ""
17827 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17828 "once every two weeks."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Number of days between two update checks"
17834 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17837 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17841 msgid ""
17842 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17843 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17847 msgid "Automatically save the volume on exit"
17848 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17851 msgid "Ask for network policy at start"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17855 msgid "Save the recently played items in the menu"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17859 msgid "List of words separated by | to filter"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17863 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Define the colors of the volume slider "
17869 msgstr "建立數個影像複製"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17872 msgid ""
17873 "Define the colors of the volume slider\n"
17874 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17875 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17876 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17880 msgid "Selection of the starting mode and look "
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17884 msgid ""
17885 "Start VLC with:\n"
17886 " - normal mode\n"
17887 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17888 " - minimal mode with limited controls"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17892 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17893 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17896 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17902 msgstr "放大到全螢幕"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17905 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17909 msgid "Load extensions on startup"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17915 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17920 msgstr "無選單的最小化外觀"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17923 msgid "Qt interface"
17924 msgstr "Qt介面"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17932 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Form"
17935 msgstr "格式"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Preset"
17940 msgstr "選擇"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17943 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Dialog"
17946 msgstr "關閉"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17949 msgid "Show extended options"
17950 msgstr "顯示延伸選項"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Show &more options"
17955 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Change the caching for the media"
17960 msgstr "顯示服務名稱"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17963 #, fuzzy
17964 msgid " ms"
17965 msgstr "ms"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17968 msgid "Start Time"
17969 msgstr "開始時間"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17972 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17976 msgid "Extra media"
17977 msgstr "額外媒體"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17980 msgid "Select the file"
17981 msgstr "選擇檔案"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17984 msgid "MRL"
17985 msgstr "MRL"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17988 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Edit Options"
17994 msgstr "選項"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Change the start time for the media"
17999 msgstr "顯示服務名稱"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18002 #, fuzzy
18003 msgid "s"
18004 msgstr " "
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18007 msgid "Capture mode"
18008 msgstr "擷取模式"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18011 msgid "Select the capture device type"
18012 msgstr "選擇擷取裝置類型"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Device Selection"
18017 msgstr "光碟選擇"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Options"
18022 msgstr "選項:"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18025 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18029 msgid "Advanced options..."
18030 msgstr "進階選項..."
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18033 msgid "Disc Selection"
18034 msgstr "光碟選擇"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18037 msgid "SVCD/VCD"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18041 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18045 msgid "Disc device"
18046 msgstr "光碟裝置"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18049 msgid "Starting Position"
18050 msgstr "開始位置"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18053 msgid "Audio and Subtitles"
18054 msgstr "音訊與字幕"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18057 msgid "Choose one or more media file to open"
18058 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18061 #, fuzzy
18062 msgid "File Selection"
18063 msgstr "光碟選擇"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18066 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Add..."
18072 msgstr "增加檔案..."
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18075 msgid "Add a subtitles file"
18076 msgstr "增加字幕檔"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18079 msgid "Use a sub&titles file"
18080 msgstr "使用字幕檔(&T)"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18083 msgid "Select the subtitles file"
18084 msgstr "選擇字幕檔"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Font size:"
18089 msgstr "字型大小"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Text alignment:"
18094 msgstr "Teletext對齊"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18097 msgid "Network Protocol"
18098 msgstr "網路通訊協定"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18103 msgstr "網路介面MTU"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18106 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18107 msgid "Podcast URLs list"
18108 msgstr "Podcast URL清單"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18111 #, fuzzy
18112 msgid "MPEG-TS"
18113 msgstr "MPEG PS"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18116 #, fuzzy
18117 msgid "MPEG-PS"
18118 msgstr "MPEG PS"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18121 #, fuzzy
18122 msgid "WAV"
18123 msgstr "AVI"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18126 #, fuzzy
18127 msgid "ASF/WMV"
18128 msgstr "ASF"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Ogg/Ogm"
18133 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18136 msgid "RAW"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18140 msgid "MPEG 1"
18141 msgstr "MPEG 1"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18144 msgid "FLV"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18148 msgid "AVI"
18149 msgstr "AVI"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18152 #, fuzzy
18153 msgid "MP4/MOV"
18154 msgstr "MP4/MOV多工器"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18157 #, fuzzy
18158 msgid "MKV"
18159 msgstr "MOV"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Encapsulation"
18164 msgstr "編碼器描述"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18167 #, fuzzy
18168 msgid " kb/s"
18169 msgstr "%u kb/s"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Frame Rate"
18174 msgstr "框率"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18177 #, fuzzy
18178 msgid " fps"
18179 msgstr "fps"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18182 msgid ""
18183 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18184 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18188 #, fuzzy
18189 msgid "00000; "
18190 msgstr "00:00:00"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Keep original video track"
18195 msgstr "保持原始大小"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18198 msgid "Video codec"
18199 msgstr "視訊編碼器"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Keep original audio track"
18204 msgstr "保持原始大小"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Sample Rate"
18209 msgstr "採樣率"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18212 msgid "Audio codec"
18213 msgstr "音訊編碼器"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Overlay subtitles on the video"
18218 msgstr "開啟字幕"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Destinations"
18223 msgstr "目的地"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18226 #, fuzzy
18227 msgid "New destination"
18228 msgstr "目的地"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18231 msgid ""
18232 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18233 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Display locally"
18239 msgstr "本地端播放"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Activate Transcoding"
18244 msgstr "轉碼"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Miscellaneous Options"
18249 msgstr "雜項"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Stream all elementary streams"
18254 msgstr "選擇一個網路串流"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18257 msgid "Group name"
18258 msgstr "群組名稱"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Generated stream output string"
18263 msgstr "一般串流輸出設定"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18266 msgid "Keep audio level between sessions"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18270 msgid "Always reset audio start level to:"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18274 #, fuzzy
18275 msgid " %"
18276 msgstr " "
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18279 msgid "Output"
18280 msgstr "輸出"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Output module:"
18285 msgstr "輸出模組"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Dolby Surround:"
18290 msgstr "杜比環繞"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18293 msgid "Normalize volume to:"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Replay gain mode:"
18299 msgstr "播放和停止"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Visualization:"
18304 msgstr "視覺效果"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18309 msgstr "啟動音訊"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Preferred audio language:"
18314 msgstr "偏好的音訊語言"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18317 msgid "Password:"
18318 msgstr "密碼:"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Username:"
18323 msgstr "使用者名稱"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18326 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18330 msgid "Optical drive"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Default optical device"
18336 msgstr "預設光碟裝置"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Codecs"
18341 msgstr "編碼器"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18346 msgstr "Logo檔名"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Video quality post-processing level"
18351 msgstr "視訊後處理濾波器"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18354 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18358 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18362 msgid "Files"
18363 msgstr "檔案"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18368 msgstr "影像檔"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Default port (server mode)"
18373 msgstr "預設伺服器連接埠"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18376 #, fuzzy
18377 msgid "HTTP proxy URL"
18378 msgstr "HTTP 代理伺服器"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Default caching policy"
18383 msgstr "預設快取等級"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18386 #, fuzzy
18387 msgid "HTTP (default)"
18388 msgstr "預設"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18391 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Live555 stream transport"
18397 msgstr "UDP通訊埠"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Instances"
18402 msgstr "介面"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18405 msgid "Allow only one instance"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18409 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18413 msgid "Album art download policy:"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18417 msgid "Activate update notifier"
18418 msgstr "啟動更新提示"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Every "
18423 msgstr "延遲"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Save recently played items"
18428 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18431 msgid "Separate words by | (without space)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Menus language:"
18437 msgstr "語言"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18440 #, fuzzy
18441 msgid "File associations"
18442 msgstr "檔案關聯:"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Set up associations..."
18447 msgstr "檔案關聯:"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18450 msgid "Look and feel"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Use custom skin"
18456 msgstr "選擇面板"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Skin resource file:"
18461 msgstr "面板檔案"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Resize interface to video size"
18466 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Force window style:"
18471 msgstr "下一個標題"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Show systray icon"
18476 msgstr "系統列圖示"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Embed video in interface"
18481 msgstr "VLC介面設定"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18484 msgid " Systray popup when minimized"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Show controls in full screen mode"
18490 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18493 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18497 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Use native style"
18503 msgstr "使用字幕檔"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18508 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Show media title on video start"
18513 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18516 msgid "Subtitles Language"
18517 msgstr "字幕語言"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Preferred subtitles language"
18522 msgstr "音訊語言"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18525 msgid "Default encoding"
18526 msgstr "預設編碼"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18529 msgid "Effect"
18530 msgstr "效果"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18533 msgid "Font color"
18534 msgstr "字型顏色"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18541 msgid " px"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18547 msgstr "影像視訊輸出"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18551 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18554 msgid "DirectX"
18555 msgstr "DirectX"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18558 msgid "Display device"
18559 msgstr "顯示裝置"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18562 msgid "Enable wallpaper mode"
18563 msgstr "啟動桌布模式"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Deinterlacing"
18568 msgstr "去交錯模式"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Force Aspect Ratio"
18573 msgstr "修正長寬比"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18576 msgid "vlc-snap"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Stuff"
18582 msgstr "亂化(&S)"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18585 msgid "Edit settings"
18586 msgstr "編輯設定"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18589 msgid "Control"
18590 msgstr "控制"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18593 msgid "Run manually"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Setup schedule"
18599 msgstr "隨意排列"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Run on schedule"
18604 msgstr "隨意排列"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18607 msgid "Status"
18608 msgstr "狀態"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18611 msgid "P/P"
18612 msgstr "P/P"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Prev"
18617 msgstr "上一項"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18620 msgid "Add Input"
18621 msgstr "增加輸入"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18624 msgid "Edit Input"
18625 msgstr "編輯輸入"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18628 msgid "Clear List"
18629 msgstr "清除清單"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Refresh"
18634 msgstr "重新整理清單"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18637 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18641 msgid "Transform"
18642 msgstr "轉換"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Sharpen"
18647 msgstr "畫面"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Sigma"
18652 msgstr "小"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18655 msgid "Image adjust"
18656 msgstr "影像調整"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18659 msgid "Brightness threshold"
18660 msgstr "亮度閥值"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Synchronize top and bottom"
18665 msgstr "選擇音軌"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Synchronize left and right"
18670 msgstr "選擇音軌"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Magnification/Zoom"
18675 msgstr "字幕對齊"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Puzzle game"
18680 msgstr "紫色"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Black slot"
18685 msgstr "黑色"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Columns"
18692 msgstr "音量"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Rows"
18699 msgstr "瀏覽..."
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18702 msgid "Rotate"
18703 msgstr "旋轉"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Angle"
18708 msgstr "叢林音樂"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Geometry"
18713 msgstr "頻譜"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Color extraction"
18718 msgstr "色彩反向"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18722 msgid ">HHHHHH;#"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18726 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Color threshold"
18729 msgstr "動作閥值"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Similarity"
18734 msgstr "動作閥值"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Color fun"
18739 msgstr "色彩"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Water effect"
18744 msgstr "耳機效果"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18747 #: modules/video_filter/noise.c:52
18748 msgid "Noise"
18749 msgstr "噪音音樂"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18752 msgid "Motion detect"
18753 msgstr "動作偵測"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18756 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18757 msgid "Motion blur"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Factor"
18763 msgstr "加快"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Cartoon"
18768 msgstr "茶色"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Image modification"
18773 msgstr "字幕對齊"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18778 msgid "AtmoLight"
18779 msgstr "AtmoLight"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18782 msgid "Edge weightning"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Output Color Filtermode"
18788 msgstr "視訊輸出濾波模組"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Brightness (%)"
18793 msgstr "亮度"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Darknesslimit"
18798 msgstr "動作遮罩"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18801 msgid "Mark analyzed Pixels"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18806 msgid "Filter length (ms)"
18807 msgstr "濾波長度(ms)"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filter threshold (%)"
18812 msgstr "濾波閥值"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Filter smoothness (%)"
18817 msgstr "濾波模式"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Wall"
18822 msgstr "全部"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18825 msgid "Add text"
18826 msgstr "增加文字"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Panoramix"
18831 msgstr "程式"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18834 msgid "Clone"
18835 msgstr "複製"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18838 msgid "Number of clones"
18839 msgstr "複製數量"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Vout/Overlay"
18844 msgstr "延遲"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Add logo"
18849 msgstr "logo"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18853 msgid "Transparency"
18854 msgstr "透明度"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18858 msgid "Logo"
18859 msgstr "Logo"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Logo erase"
18864 msgstr "Logo檔案名稱"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18867 msgid "Mask"
18868 msgstr "遮罩"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Subpicture filters"
18873 msgstr "字幕"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18876 msgid "Video filters"
18877 msgstr "視訊過濾器"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18880 msgid "Vout filters"
18881 msgstr "Vout濾波器"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18884 msgid "Reset"
18885 msgstr "重置"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18888 msgid "Update"
18889 msgstr "更新"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18892 msgid "Advanced video filter controls"
18893 msgstr "進階視訊濾波器控制"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18896 msgid "VLM configurator"
18897 msgstr "VLM組態器"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Media Manager Edition"
18902 msgstr "更多資訊"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18905 msgid "Name:"
18906 msgstr "名稱:"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18909 msgid "Input:"
18910 msgstr "輸入:"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18913 msgid "Select Input"
18914 msgstr "選擇輸入"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18917 msgid "Output:"
18918 msgstr "輸出:"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18921 msgid "Select Output"
18922 msgstr "選擇輸出"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18925 msgid "Time Control"
18926 msgstr "時間控制"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18929 msgid "Mux Control"
18930 msgstr "多工控制"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18933 msgid "Muxer:"
18934 msgstr "多工器"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18937 msgid "AAAA; "
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Loop"
18943 msgstr "循環"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Media Manager List"
18948 msgstr "更多資訊"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18951 #, fuzzy
18952 msgctxt "Tooltip|Clear"
18953 msgid "Clear"
18954 msgstr "清除"
18955
18956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18957 msgid "Open a skin file"
18958 msgstr "開啟面板檔案"
18959
18960 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18963 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18964
18965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18966 msgid "Open playlist"
18967 msgstr "開啟播放清單"
18968
18969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Playlist Files|"
18972 msgstr "播放清單檔案"
18973
18974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18975 msgid "Save playlist"
18976 msgstr "儲存播放清單"
18977
18978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18979 #, fuzzy
18980 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18981 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18982
18983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18984 msgid "Skin to use"
18985 msgstr "要使用的面板"
18986
18987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18988 msgid "Path to the skin to use."
18989 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18990
18991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18992 msgid "Config of last used skin"
18993 msgstr "組態上一次使用的面板"
18994
18995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18996 msgid ""
18997 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18998 "automatically, do not touch it."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19002 msgid "Show a systray icon for VLC"
19003 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19004
19005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19007 msgid "Show VLC on the taskbar"
19008 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19009
19010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19011 msgid "Enable transparency effects"
19012 msgstr "啟用透明效果"
19013
19014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19015 msgid ""
19016 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19017 "when moving windows does not behave correctly."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19022 msgid "Use a skinned playlist"
19023 msgstr "Use a skinned playlist"
19024
19025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19026 msgid "Display video in a skinned window if any"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19030 msgid ""
19031 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19032 "play back video even though no video tag is implemented"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19036 msgid "Skins"
19037 msgstr "面板"
19038
19039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19040 msgid "Skinnable Interface"
19041 msgstr "可面板化介面"
19042
19043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19044 msgid "Skins loader demux"
19045 msgstr "面板載入器解多工"
19046
19047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19048 msgid "Select skin"
19049 msgstr "選擇面板"
19050
19051 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Open skin ..."
19054 msgstr "開啟面板..."
19055
19056 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19057 msgid "Folder meta data"
19058 msgstr "資料夾詮釋資料"
19059
19060 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Album art filename"
19063 msgstr "記錄檔檔名"
19064
19065 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19066 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19070 msgid "Blues"
19071 msgstr "藍調"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19074 msgid "Classic rock"
19075 msgstr "古典搖滾"
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19078 msgid "Country"
19079 msgstr "鄉村音樂"
19080
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19082 msgid "Disco"
19083 msgstr "狄斯可"
19084
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19086 msgid "Funk"
19087 msgstr "放客"
19088
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19090 msgid "Grunge"
19091 msgstr "車庫搖滾"
19092
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19094 msgid "Hip-Hop"
19095 msgstr "嘻哈音樂"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19098 msgid "Jazz"
19099 msgstr "爵士樂"
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19102 msgid "Metal"
19103 msgstr "金屬樂"
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19106 msgid "New Age"
19107 msgstr "新世紀"
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19110 msgid "Oldies"
19111 msgstr "懷舊音樂"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19114 msgid "Other"
19115 msgstr "其他"
19116
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19118 msgid "R&B"
19119 msgstr "R&B"
19120
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19122 msgid "Rap"
19123 msgstr "饒舌歌"
19124
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19126 msgid "Industrial"
19127 msgstr "工業搖滾"
19128
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19130 msgid "Alternative"
19131 msgstr "另類音樂"
19132
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19134 msgid "Death metal"
19135 msgstr "死亡金屬"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19138 msgid "Pranks"
19139 msgstr "Pranks"
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19142 msgid "Soundtrack"
19143 msgstr "電影原聲帶"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19146 msgid "Euro-Techno"
19147 msgstr "歐陸科技舞曲"
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19150 msgid "Ambient"
19151 msgstr "環境音樂"
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19154 msgid "Trip-Hop"
19155 msgstr "迷幻舞曲"
19156
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19158 msgid "Vocal"
19159 msgstr "聲樂"
19160
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19162 msgid "Jazz+Funk"
19163 msgstr "爵士+放客"
19164
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19166 msgid "Fusion"
19167 msgstr "融合爵士樂"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19170 msgid "Trance"
19171 msgstr "迷幻電子"
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19174 msgid "Instrumental"
19175 msgstr "樂器演奏"
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19178 msgid "Acid"
19179 msgstr "迷幻音樂"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19182 msgid "House"
19183 msgstr "浩室樂"
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19186 msgid "Game"
19187 msgstr "遊戲音樂"
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19190 msgid "Sound clip"
19191 msgstr "Sound clip"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19194 msgid "Gospel"
19195 msgstr "福音歌曲"
19196
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19198 msgid "Alternative rock"
19199 msgstr "Alternative rock"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19202 msgid "Soul"
19203 msgstr "靈魂樂"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19206 msgid "Punk"
19207 msgstr "龐克音樂"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19210 msgid "Space"
19211 msgstr "太空搖滾"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19214 msgid "Meditative"
19215 msgstr "Meditative"
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19218 msgid "Instrumental pop"
19219 msgstr "Instrumental pop"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19222 msgid "Instrumental rock"
19223 msgstr "Instrumental rock"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19226 msgid "Ethnic"
19227 msgstr "少數民族音樂"
19228
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19230 msgid "Gothic"
19231 msgstr "歌德搖滾"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19234 msgid "Darkwave"
19235 msgstr "黑潮音樂"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19238 msgid "Techno-Industrial"
19239 msgstr "電子工業搖滾"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19242 msgid "Electronic"
19243 msgstr "電子樂"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19246 msgid "Pop-Folk"
19247 msgstr "流行老歌"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19250 msgid "Eurodance"
19251 msgstr "歐陸舞曲"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19254 msgid "Dream"
19255 msgstr "夢幻音樂"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19258 msgid "Southern rock"
19259 msgstr "Southern rock"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19262 msgid "Comedy"
19263 msgstr "喜劇音樂"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19266 msgid "Cult"
19267 msgstr "偶像崇拜音樂"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19270 msgid "Gangsta"
19271 msgstr "Gangsta"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19274 msgid "Top 40"
19275 msgstr "排行榜前 40 名"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19278 msgid "Christian rap"
19279 msgstr "Christian rap"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19282 msgid "Pop/funk"
19283 msgstr "Pop/funk"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19286 msgid "Jungle"
19287 msgstr "叢林音樂"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19290 msgid "Native American"
19291 msgstr "美國本土音樂"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19294 msgid "Cabaret"
19295 msgstr "夜總會音樂"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19298 msgid "New wave"
19299 msgstr "新浪潮"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19302 msgid "Rave"
19303 msgstr "銳舞音樂"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19306 msgid "Showtunes"
19307 msgstr "歌舞劇音樂"
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19310 msgid "Trailer"
19311 msgstr "電影預告片音樂"
19312
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19314 msgid "Lo-Fi"
19315 msgstr "低傳真"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19318 msgid "Tribal"
19319 msgstr "部落音樂"
19320
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19322 msgid "Acid punk"
19323 msgstr "Acid punk"
19324
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19326 msgid "Acid jazz"
19327 msgstr "Acid jazz"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19330 msgid "Polka"
19331 msgstr "波爾卡舞曲"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19334 msgid "Retro"
19335 msgstr "復古音樂"
19336
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19338 msgid "Musical"
19339 msgstr "音樂劇"
19340
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19342 msgid "Rock & roll"
19343 msgstr "Rock & roll"
19344
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19346 msgid "Hard rock"
19347 msgstr "Hard rock"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19350 #, fuzzy
19351 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19352 msgstr "ID3標籤分析器"
19353
19354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19355 msgid "The username of your last.fm account"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19359 msgid "The password of your last.fm account"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19363 msgid "Scrobbler URL"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19367 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Audioscrobbler"
19373 msgstr "音訊編碼器"
19374
19375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19376 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19380 msgid "Last.fm username not set"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19384 msgid ""
19385 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19386 "VLC.\n"
19387 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19391 msgid "last.fm: Authentication failed"
19392 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
19393
19394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19395 msgid ""
19396 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19397 "relaunch VLC."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19401 msgid "Dummy image chroma format"
19402 msgstr "虛擬影像彩度格式"
19403
19404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19405 msgid ""
19406 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19407 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19411 msgid "Save raw codec data"
19412 msgstr "儲存空白編碼器資料"
19413
19414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19415 msgid ""
19416 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19417 "main options."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19421 msgid ""
19422 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19423 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19424 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19428 msgid "Dummy interface function"
19429 msgstr "虛擬介面功能"
19430
19431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19432 msgid "Dummy Interface"
19433 msgstr "虛擬介面"
19434
19435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19436 msgid "Dummy demux function"
19437 msgstr "虛擬解多工功能"
19438
19439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19440 msgid "Dummy decoder"
19441 msgstr "虛擬解碼器"
19442
19443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19444 msgid "Dummy decoder function"
19445 msgstr "虛擬解碼器功能"
19446
19447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Dump decoder"
19450 msgstr "虛擬解碼器"
19451
19452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Dump decoder function"
19455 msgstr "虛擬解碼器功能"
19456
19457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19458 msgid "Dummy encoder function"
19459 msgstr "虛擬編碼器功能"
19460
19461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19462 msgid "Dummy audio output function"
19463 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19464
19465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19466 msgid "Dummy video output function"
19467 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19468
19469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19470 msgid "Dummy Video output"
19471 msgstr "虛擬視訊輸出"
19472
19473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Stats video output"
19476 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19477
19478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Stats video output function"
19481 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19482
19483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Dummy font renderer function"
19486 msgstr "虛擬編碼器功能"
19487
19488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19489 msgid "libc memcpy"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/misc/freetype.c:95
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Font family for the font you want to use"
19495 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19496
19497 #: modules/misc/freetype.c:97
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19500 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19501
19502 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Font size in pixels"
19505 msgstr "字型大小, 像素"
19506
19507 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19508 msgid ""
19509 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19510 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19511 "font size."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19515 msgid ""
19516 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19517 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19521 #: modules/misc/win32text.c:69
19522 msgid "Text default color"
19523 msgstr "預設文字顏色"
19524
19525 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19526 #: modules/misc/win32text.c:70
19527 msgid ""
19528 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19529 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19530 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19531 "(red + green), #FFFFFF = white"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19535 #: modules/misc/win32text.c:74
19536 msgid "Relative font size"
19537 msgstr "相對的字型大小"
19538
19539 #: modules/misc/freetype.c:115
19540 msgid ""
19541 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19542 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19546 #: modules/misc/win32text.c:81
19547 msgid "Smaller"
19548 msgstr "更小"
19549
19550 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19551 #: modules/misc/win32text.c:81
19552 msgid "Small"
19553 msgstr "小"
19554
19555 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19556 #: modules/misc/win32text.c:81
19557 msgid "Large"
19558 msgstr "大"
19559
19560 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19561 #: modules/misc/win32text.c:81
19562 msgid "Larger"
19563 msgstr "更大"
19564
19565 #: modules/misc/freetype.c:122
19566 msgid "Use YUVP renderer"
19567 msgstr "使用YUVP描繪器"
19568
19569 #: modules/misc/freetype.c:123
19570 msgid ""
19571 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19572 "you want to encode into DVB subtitles"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/misc/freetype.c:125
19576 msgid "Font Effect"
19577 msgstr "字型效果"
19578
19579 #: modules/misc/freetype.c:126
19580 msgid ""
19581 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19582 "readability."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/misc/freetype.c:135
19586 msgid "Background"
19587 msgstr "背景顏色"
19588
19589 #: modules/misc/freetype.c:135
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Fat Outline"
19592 msgstr "輪廓"
19593
19594 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19595 msgid "Text renderer"
19596 msgstr "文字描繪器"
19597
19598 #: modules/misc/freetype.c:148
19599 msgid "Freetype2 font renderer"
19600 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19601
19602 #: modules/misc/freetype.c:361
19603 msgid ""
19604 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19605 "This should take less than a few minutes."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Power Management Inhibitor"
19611 msgstr "熱鍵管理介面"
19612
19613 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19614 msgid "Playing some media."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19618 #, fuzzy
19619 msgid "SessionManager"
19620 msgstr "工作階段名稱"
19621
19622 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19623 msgid "XDG screen saver inhibition"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/misc/gnutls.c:79
19627 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/misc/gnutls.c:81
19631 msgid ""
19632 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19633 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/misc/gnutls.c:84
19637 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/misc/gnutls.c:86
19641 msgid ""
19642 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/misc/gnutls.c:91
19646 msgid "GnuTLS transport layer security"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/misc/gnutls.c:101
19650 msgid "GnuTLS server"
19651 msgstr "GnuTLS伺服器"
19652
19653 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19654 #, fuzzy
19655 msgid "OSSO"
19656 msgstr "DSS"
19657
19658 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19659 msgid "OSSO screen unblanking"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19663 #, fuzzy
19664 msgid "XDG-screensaver"
19665 msgstr "取消螢幕保護程式"
19666
19667 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19668 msgid "X Screensaver disabler"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/misc/logger.c:118
19672 msgid "Log format"
19673 msgstr "記錄格式"
19674
19675 #: modules/misc/logger.c:120
19676 msgid ""
19677 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19678 "\"."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/misc/logger.c:124
19682 msgid ""
19683 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19684 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/misc/logger.c:128
19688 msgid "Syslog facility"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/misc/logger.c:129
19692 msgid ""
19693 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19694 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/misc/logger.c:157
19698 msgid "Verbosity"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/misc/logger.c:158
19702 msgid ""
19703 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19704 "--verbose."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/misc/logger.c:162
19708 msgid "Logging"
19709 msgstr "記錄"
19710
19711 #: modules/misc/logger.c:163
19712 msgid "File logging"
19713 msgstr "檔案記錄"
19714
19715 #: modules/misc/logger.c:169
19716 msgid "Log filename"
19717 msgstr "記錄檔檔名"
19718
19719 #: modules/misc/logger.c:169
19720 msgid "Specify the log filename."
19721 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19722
19723 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19724 msgid "Lua interface"
19725 msgstr "Lua介面"
19726
19727 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Lua interface module to load"
19730 msgstr "額外介面模組"
19731
19732 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19733 msgid "Lua interface configuration"
19734 msgstr "Lua介面組態"
19735
19736 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19737 msgid ""
19738 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19739 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19743 msgid "Lua Interface Module"
19744 msgstr "Lua介面模組"
19745
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19747 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Lua Meta Fetcher"
19753 msgstr "金屬樂"
19754
19755 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19756 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Lua Meta Reader"
19762 msgstr "金屬樂"
19763
19764 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19765 msgid "Read meta data using lua scripts"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19769 msgid "Lua Playlist"
19770 msgstr "Lua播放清單"
19771
19772 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19773 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19779 msgstr "Lua介面模組"
19780
19781 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19782 msgid "Lua Art"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19786 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Lua Extension"
19792 msgstr "AAC延伸"
19793
19794 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Lua SD Module"
19797 msgstr "Lua介面模組"
19798
19799 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19800 msgid "Freebox TV"
19801 msgstr "Freebox TV"
19802
19803 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19804 msgid "French TV"
19805 msgstr "French TV"
19806
19807 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19808 msgid "Growl Notification Plugin"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19812 msgid "Now playing"
19813 msgstr "現正播放"
19814
19815 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19816 msgid "Server"
19817 msgstr "伺服器"
19818
19819 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19820 msgid ""
19821 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19822 "notifications are sent locally."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Growl password on the Growl server."
19828 msgstr "TCP指令輸入"
19829
19830 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19833 msgstr "TCP指令輸入"
19834
19835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19836 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19840 msgid "Title format string"
19841 msgstr "標題格式字串"
19842
19843 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19844 msgid ""
19845 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19846 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19850 msgid "MSN Now-Playing"
19851 msgstr "MSN Now-Playing"
19852
19853 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19854 msgid "Timeout (ms)"
19855 msgstr "逾時(ms)"
19856
19857 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19858 msgid "How long the notification will be displayed "
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19862 msgid "Notify"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19866 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19870 msgid ""
19871 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19872 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19873 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19874 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19875 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19876 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19877 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19881 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Flip vertical position"
19887 msgstr "垂直翻轉"
19888
19889 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19892 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19893
19894 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19895 msgid "Vertical offset"
19896 msgstr "垂直補償"
19897
19898 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19899 msgid ""
19900 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19901 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19905 msgid "Shadow offset"
19906 msgstr "陰影補償"
19907
19908 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19909 msgid ""
19910 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19914 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19918 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19922 msgid "XOSD interface"
19923 msgstr "XOSD介面"
19924
19925 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19926 msgid "OSD configuration importer"
19927 msgstr "OSD組態匯入器"
19928
19929 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19930 msgid "XML OSD configuration importer"
19931 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19932
19933 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19934 #, fuzzy
19935 msgid "M3U playlist export"
19936 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19937
19938 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19939 #, fuzzy
19940 msgid "M3U8 playlist export"
19941 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19942
19943 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19944 msgid "XSPF playlist export"
19945 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19946
19947 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19948 #, fuzzy
19949 msgid "HTML playlist export"
19950 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19951
19952 #: modules/misc/quartztext.c:81
19953 msgid "Name for the font you want to use"
19954 msgstr "你想使用的字型名稱"
19955
19956 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19957 msgid ""
19958 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19959 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/misc/quartztext.c:107
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Text renderer for Mac"
19965 msgstr "文字描繪器"
19966
19967 #: modules/misc/quartztext.c:108
19968 #, fuzzy
19969 msgid "CoreText font renderer"
19970 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19971
19972 #: modules/misc/rtsp.c:61
19973 msgid "RTSP host address"
19974 msgstr "RTSP主機位址"
19975
19976 #: modules/misc/rtsp.c:63
19977 msgid ""
19978 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19979 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19980 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19981 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/misc/rtsp.c:68
19985 msgid "Maximum number of connections"
19986 msgstr "最大連線數"
19987
19988 #: modules/misc/rtsp.c:69
19989 msgid ""
19990 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19991 "0 means no limit."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/misc/rtsp.c:72
19995 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/misc/rtsp.c:74
19999 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/misc/rtsp.c:76
20003 msgid ""
20004 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20005 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20006 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20007 "The default is 5."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/misc/rtsp.c:82
20011 msgid "RTSP VoD"
20012 msgstr "RTSP VoD"
20013
20014 #: modules/misc/rtsp.c:83
20015 msgid "RTSP VoD server"
20016 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20017
20018 #: modules/misc/sqlite.c:115
20019 #, fuzzy
20020 msgid "SQLite database module"
20021 msgstr "視訊過濾器模組"
20022
20023 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Stats"
20026 msgstr "設定(&S)"
20027
20028 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Stats encoder function"
20031 msgstr "虛擬編碼器功能"
20032
20033 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Stats decoder"
20036 msgstr "字幕編碼器"
20037
20038 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Stats decoder function"
20041 msgstr "虛擬解碼器功能"
20042
20043 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Stats demux"
20046 msgstr "設定(&S)"
20047
20048 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Stats demux function"
20051 msgstr "虛擬解多工功能"
20052
20053 #: modules/misc/svg.c:68
20054 msgid "SVG template file"
20055 msgstr "AVG暫存檔"
20056
20057 #: modules/misc/svg.c:69
20058 msgid ""
20059 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/misc/win32text.c:59
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Filename for the font you want to use"
20065 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
20066
20067 #: modules/misc/win32text.c:94
20068 msgid "Win32 font renderer"
20069 msgstr "Win32字型描繪器"
20070
20071 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20072 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20073 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20074
20075 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20076 msgid "Simple XML Parser"
20077 msgstr "簡易XML解析器"
20078
20079 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20080 msgid "MMX memcpy"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20084 msgid "MMX EXT memcpy"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/mux/asf.c:57
20088 msgid "Title to put in ASF comments."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/mux/asf.c:59
20092 msgid "Author to put in ASF comments."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/mux/asf.c:61
20096 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/mux/asf.c:62
20100 msgid "Comment"
20101 msgstr "註解"
20102
20103 #: modules/mux/asf.c:63
20104 msgid "Comment to put in ASF comments."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/mux/asf.c:65
20108 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/mux/asf.c:66
20112 msgid "Packet Size"
20113 msgstr "封包大小"
20114
20115 #: modules/mux/asf.c:67
20116 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/mux/asf.c:68
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Bitrate override"
20122 msgstr "位元率模式)"
20123
20124 #: modules/mux/asf.c:69
20125 msgid ""
20126 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20127 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20128 "in bytes"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/mux/asf.c:73
20132 msgid "ASF muxer"
20133 msgstr "ASF多工器"
20134
20135 #: modules/mux/asf.c:567
20136 msgid "Unknown Video"
20137 msgstr "未知的視訊"
20138
20139 #: modules/mux/avi.c:47
20140 msgid "AVI muxer"
20141 msgstr "AVI多工器"
20142
20143 #: modules/mux/dummy.c:45
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Dummy/Raw muxer"
20146 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20147
20148 #: modules/mux/mp4.c:46
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20151 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20152
20153 #: modules/mux/mp4.c:48
20154 msgid ""
20155 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20156 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20157 "downloading."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/mux/mp4.c:58
20161 msgid "MP4/MOV muxer"
20162 msgstr "MP4/MOV多工器"
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20165 msgid "DTS delay (ms)"
20166 msgstr "DTS延遲(ms)"
20167
20168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20169 msgid ""
20170 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20171 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20172 "inside the client decoder."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20176 #, fuzzy
20177 msgid "PES maximum size"
20178 msgstr "最大化GOP大小"
20179
20180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20181 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20185 msgid "PS muxer"
20186 msgstr "PS多工器"
20187
20188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20189 msgid "Video PID"
20190 msgstr "視訊PID"
20191
20192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20193 msgid ""
20194 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20195 "the video."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20199 msgid "Audio PID"
20200 msgstr "音訊PID"
20201
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20205 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20206
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20208 msgid "SPU PID"
20209 msgstr "SPU PID"
20210
20211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20212 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20216 msgid "PMT PID"
20217 msgstr "PMT PID"
20218
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20220 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20224 msgid "TS ID"
20225 msgstr "TS ID"
20226
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20228 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20232 msgid "NET ID"
20233 msgstr "NET ID"
20234
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20236 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20240 msgid "PMT Program numbers"
20241 msgstr "PMT程式數量"
20242
20243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20244 msgid ""
20245 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20246 "to be enabled."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20250 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20254 msgid ""
20255 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20256 "be enabled."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20260 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20264 msgid ""
20265 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20266 "be enabled."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20270 msgid "Set PID to ID of ES"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20274 msgid ""
20275 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20276 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20280 msgid "Data alignment"
20281 msgstr "資料對齊"
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20284 msgid ""
20285 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20286 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Shaping delay (ms)"
20292 msgstr "DTS延遲(ms)"
20293
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20295 msgid ""
20296 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20297 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20298 "especially for reference frames."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Use keyframes"
20304 msgstr "使用者名稱"
20305
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20307 msgid ""
20308 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20309 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20310 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20311 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20312 "the biggest frames in the stream."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20316 #, fuzzy
20317 msgid "PCR interval (ms)"
20318 msgstr "PCR延遲(ms)"
20319
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20321 msgid ""
20322 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20323 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Minimum B (deprecated)"
20329 msgstr "輸出裝置"
20330
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20332 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Maximum B (deprecated)"
20338 msgstr "輸出裝置"
20339
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20341 msgid ""
20342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20343 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20344 "inside the client decoder."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Crypt audio"
20350 msgstr "視訊"
20351
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20353 msgid "Crypt audio using CSA"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Crypt video"
20359 msgstr "視訊"
20360
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Crypt video using CSA"
20364 msgstr "視訊"
20365
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20367 msgid "CSA Key"
20368 msgstr "CSA金鑰"
20369
20370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20371 msgid ""
20372 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20376 #, fuzzy
20377 msgid "CSA Key in use"
20378 msgstr "金鑰"
20379
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20381 msgid ""
20382 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20383 "second/2 one."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20387 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20391 msgid ""
20392 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20393 "header from the value before encrypting."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20397 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20398 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20399
20400 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20401 msgid "Multipart JPEG muxer"
20402 msgstr "多部JPEG多工器"
20403
20404 #: modules/mux/ogg.c:51
20405 msgid "Ogg/OGM muxer"
20406 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20407
20408 #: modules/mux/wav.c:46
20409 msgid "WAV muxer"
20410 msgstr "WAV多工器"
20411
20412 #: modules/packetizer/copy.c:47
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Copy packetizer"
20415 msgstr "封包器"
20416
20417 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Dirac packetizer"
20420 msgstr "DTS音訊封包器"
20421
20422 #: modules/packetizer/flac.c:49
20423 msgid "Flac audio packetizer"
20424 msgstr "Flac音訊封包器"
20425
20426 #: modules/packetizer/h264.c:56
20427 msgid "H.264 video packetizer"
20428 msgstr "H.264視訊封包器"
20429
20430 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20431 #, fuzzy
20432 msgid "MLP/TrueHD parser"
20433 msgstr "選擇"
20434
20435 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20436 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20437 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20438
20439 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20440 msgid "MPEG4 video packetizer"
20441 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20442
20443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Sync on Intra Frame"
20446 msgstr "顯示介面"
20447
20448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20449 msgid ""
20450 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20451 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20456 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20457
20458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20459 #, fuzzy
20460 msgid "MPEG Video"
20461 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20462
20463 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20464 msgid "VC-1 packetizer"
20465 msgstr "VC-1封包器"
20466
20467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Bonjour services"
20470 msgstr "Bonjour"
20471
20472 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20474 #, fuzzy
20475 msgid "My Videos"
20476 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20477
20478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20480 #, fuzzy
20481 msgid "My Music"
20482 msgstr "音樂劇"
20483
20484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Picture"
20487 msgstr "字幕"
20488
20489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20491 #, fuzzy
20492 msgid "My Pictures"
20493 msgstr "字幕"
20494
20495 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20496 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20500 msgid "Podcasts"
20501 msgstr "Podcasts"
20502
20503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20504 msgid "SAP multicast address"
20505 msgstr "SAP群播位址"
20506
20507 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20508 msgid ""
20509 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20510 "However, you can specify a specific address."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20514 msgid "IPv4 SAP"
20515 msgstr "IPv4 SAP"
20516
20517 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20518 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20522 msgid "IPv6 SAP"
20523 msgstr "IPv6 SAP"
20524
20525 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20526 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20530 msgid "IPv6 SAP scope"
20531 msgstr "IPv6 SAP範圍"
20532
20533 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20534 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20538 msgid "SAP timeout (seconds)"
20539 msgstr "SAP逾時(秒)"
20540
20541 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20542 msgid ""
20543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Try to parse the announce"
20549 msgstr "嘗試解析SAP"
20550
20551 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20552 msgid ""
20553 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20554 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20558 #, fuzzy
20559 msgid "SAP Strict mode"
20560 msgstr "立體聲模式"
20561
20562 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20563 msgid ""
20564 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20565 "announcements."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20569 msgid "Use SAP cache"
20570 msgstr "使用SAP快取"
20571
20572 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20573 msgid ""
20574 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20575 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Network streams (SAP)"
20581 msgstr "網路串流..."
20582
20583 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20584 #, fuzzy
20585 msgid "SDP Descriptions parser"
20586 msgstr "描述"
20587
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20589 msgid "Session"
20590 msgstr "作業階段"
20591
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20593 msgid "Tool"
20594 msgstr "工具"
20595
20596 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20597 msgid "User"
20598 msgstr "使用者"
20599
20600 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Video capture"
20603 msgstr "視訊埠"
20604
20605 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20608 msgstr "視訊濾波器設定"
20609
20610 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio capture"
20613 msgstr "JACK音訊輸入"
20614
20615 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Audio capture (ALSA)"
20618 msgstr "JACK音訊輸入"
20619
20620 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20621 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Discs"
20624 msgstr "光碟"
20625
20626 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20627 #, fuzzy
20628 msgid "CD"
20629 msgstr "VCD"
20630
20631 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20632 msgid "Blu-Ray"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20636 #, fuzzy
20637 msgid "HD DVD"
20638 msgstr "DVD"
20639
20640 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Unknown type"
20643 msgstr "未知類型"
20644
20645 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20646 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20647 msgid "Universal Plug'n'Play"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Screen capture"
20656 msgstr "畫面擷取輸入"
20657
20658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20659 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Applications"
20665 msgstr "應用程式"
20666
20667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Desktop"
20671 msgstr "磁碟類型"
20672
20673 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Decompression"
20676 msgstr "描述"
20677
20678 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20679 msgid "Uncompressed RAR"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_filter/record.c:49
20683 msgid "Internal stream record"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Autodel"
20689 msgstr "自動"
20690
20691 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20692 msgid "Automatically add/delete input streams"
20693 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20694
20695 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20696 msgid ""
20697 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20698 "this stream later."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Destination bridge-in name"
20704 msgstr "目的視訊編碼器"
20705
20706 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20707 msgid ""
20708 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20709 "in at a time, you can discard this option."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20713 msgid ""
20714 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20715 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20716 "need to raise caching values."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20720 msgid "ID Offset"
20721 msgstr "ID補償"
20722
20723 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20724 msgid ""
20725 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20726 "IDs bridge_in will register."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Name of current instance"
20732 msgstr "重置目前外掛快取"
20733
20734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20735 msgid ""
20736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20737 "at a time, you can discard this option."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20745 msgid ""
20746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20749 "placeholder streams should have the same format. "
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20753 msgid "Placeholder delay"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20757 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20761 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20765 msgid ""
20766 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20767 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20768 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20769 "frames in the streams."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20773 msgid "Bridge"
20774 msgstr "橋接"
20775
20776 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20777 msgid "Bridge stream output"
20778 msgstr "橋接串流輸出"
20779
20780 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Bridge out"
20783 msgstr "橋接"
20784
20785 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Bridge in"
20788 msgstr "橋接"
20789
20790 #: modules/stream_out/description.c:54
20791 msgid "Description stream output"
20792 msgstr "描述串流輸出"
20793
20794 #: modules/stream_out/display.c:42
20795 msgid "Enable/disable audio rendering."
20796 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
20797
20798 #: modules/stream_out/display.c:44
20799 msgid "Enable/disable video rendering."
20800 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
20801
20802 #: modules/stream_out/display.c:46
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20805 msgstr "串流品質"
20806
20807 #: modules/stream_out/display.c:55
20808 msgid "Display stream output"
20809 msgstr "顯示串流輸出"
20810
20811 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20812 msgid "Duplicate stream output"
20813 msgstr "雙工串流輸出"
20814
20815 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20816 msgid "Output access method"
20817 msgstr "輸出存取方式"
20818
20819 #: modules/stream_out/es.c:43
20820 #, fuzzy
20821 msgid "This is the default output access method that will be used."
20822 msgstr "預設的VCD裝置"
20823
20824 #: modules/stream_out/es.c:45
20825 msgid "Audio output access method"
20826 msgstr "音訊輸出存取方式"
20827
20828 #: modules/stream_out/es.c:47
20829 #, fuzzy
20830 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20831 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20832
20833 #: modules/stream_out/es.c:48
20834 msgid "Video output access method"
20835 msgstr "視訊輸出存取方式"
20836
20837 #: modules/stream_out/es.c:50
20838 #, fuzzy
20839 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20840 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20841
20842 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20843 msgid "Output muxer"
20844 msgstr "輸出多工器"
20845
20846 #: modules/stream_out/es.c:54
20847 #, fuzzy
20848 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20849 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20850
20851 #: modules/stream_out/es.c:55
20852 msgid "Audio output muxer"
20853 msgstr "音訊輸出多工器"
20854
20855 #: modules/stream_out/es.c:57
20856 #, fuzzy
20857 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20858 msgstr "這是將會使用的多工器"
20859
20860 #: modules/stream_out/es.c:58
20861 msgid "Video output muxer"
20862 msgstr "視訊輸出多工器"
20863
20864 #: modules/stream_out/es.c:60
20865 #, fuzzy
20866 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20867 msgstr "這是將會使用的多工器"
20868
20869 #: modules/stream_out/es.c:62
20870 msgid "Output URL"
20871 msgstr "輸出URL"
20872
20873 #: modules/stream_out/es.c:64
20874 msgid "This is the default output URI."
20875 msgstr "這是預設的輸出URI"
20876
20877 #: modules/stream_out/es.c:65
20878 msgid "Audio output URL"
20879 msgstr "音訊輸出URL"
20880
20881 #: modules/stream_out/es.c:67
20882 #, fuzzy
20883 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20884 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20885
20886 #: modules/stream_out/es.c:68
20887 msgid "Video output URL"
20888 msgstr "視訊輸出URL"
20889
20890 #: modules/stream_out/es.c:70
20891 #, fuzzy
20892 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20893 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20894
20895 #: modules/stream_out/es.c:79
20896 msgid "Elementary stream output"
20897 msgstr "Elementary串流輸出"
20898
20899 #: modules/stream_out/es.c:85
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Generic"
20902 msgstr "一般"
20903
20904 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20905 #, c-format
20906 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/stream_out/gather.c:44
20910 msgid "Gathering stream output"
20911 msgstr "Gathering串流輸出"
20912
20913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20914 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20918 msgid "Sample aspect ratio"
20919 msgstr "樣本長寬比"
20920
20921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20922 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20927 msgid "Video filter"
20928 msgstr "視訊過濾器"
20929
20930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20933 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20934
20935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20936 msgid "Image chroma"
20937 msgstr "影像彩度"
20938
20939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20940 msgid ""
20941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20948 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20949
20950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20951 #: modules/video_filter/rss.c:143
20952 msgid "X offset"
20953 msgstr "X補償"
20954
20955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20956 #, fuzzy
20957 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20958 msgstr "X座標"
20959
20960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20961 #: modules/video_filter/rss.c:145
20962 msgid "Y offset"
20963 msgstr "Y補償"
20964
20965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20968 msgstr "Y座標"
20969
20970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Mosaic bridge"
20973 msgstr "視訊對齊"
20974
20975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Mosaic bridge stream output"
20978 msgstr "檔案串流輸出"
20979
20980 #: modules/stream_out/raop.c:148
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Hostname or IP address of target device"
20983 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20984
20985 #: modules/stream_out/raop.c:151
20986 msgid ""
20987 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20988 "very loud."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/stream_out/raop.c:155
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Password for target device."
20994 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20995
20996 #: modules/stream_out/raop.c:157
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Password file"
20999 msgstr "密碼"
21000
21001 #: modules/stream_out/raop.c:158
21002 msgid "Read password for target device from file."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/stream_out/raop.c:161
21006 msgid "RAOP"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/raop.c:162
21010 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/record.c:50
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Destination prefix"
21016 msgstr "目的地"
21017
21018 #: modules/stream_out/record.c:52
21019 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/record.c:57
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Record stream output"
21025 msgstr "RTP串流輸出"
21026
21027 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21028 #, fuzzy
21029 msgid "This is the output URL that will be used."
21030 msgstr "這是將會使用的多工器"
21031
21032 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21033 msgid "SDP"
21034 msgstr "SDP"
21035
21036 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21037 msgid ""
21038 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21039 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21040 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21041 "SDP to be announced via SAP."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21045 msgid "SAP announcing"
21046 msgstr "SAP發佈"
21047
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21049 msgid "Announce this session with SAP."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21053 msgid "Muxer"
21054 msgstr "多工器"
21055
21056 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21057 #, fuzzy
21058 msgid ""
21059 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21060 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21061 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21062
21063 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21064 msgid "Session name"
21065 msgstr "工作階段名稱"
21066
21067 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21068 #, fuzzy
21069 msgid ""
21070 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21071 "Descriptor)."
21072 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21073
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21075 msgid "Session description"
21076 msgstr "工作階段描述"
21077
21078 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21079 msgid ""
21080 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21081 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21085 msgid "Session URL"
21086 msgstr "工作階段URL"
21087
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21089 msgid ""
21090 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21091 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21092 "(Session Descriptor)."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21096 msgid "Session email"
21097 msgstr "工作階段email"
21098
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21100 msgid ""
21101 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21102 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Session phone number"
21108 msgstr "工作階段名稱"
21109
21110 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21111 msgid ""
21112 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21113 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21119 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21120
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21122 msgid "Audio port"
21123 msgstr "音訊埠"
21124
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21126 #, fuzzy
21127 msgid ""
21128 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21129 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21130
21131 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21132 msgid "Video port"
21133 msgstr "視訊埠"
21134
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21136 #, fuzzy
21137 msgid ""
21138 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21139 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21140
21141 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21142 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21143 msgstr "RTP/RTCP多工"
21144
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21146 msgid ""
21147 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21148 "packets."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21152 msgid ""
21153 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21154 "milliseconds."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21158 msgid "Transport protocol"
21159 msgstr "傳輸協定"
21160
21161 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21162 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21166 msgid ""
21167 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21168 "master shared secret key."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21172 msgid "MP4A LATM"
21173 msgstr "MP4A LATM"
21174
21175 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21176 #, fuzzy
21177 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21178 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21179
21180 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21181 msgid "RTP stream output"
21182 msgstr "RTP串流輸出"
21183
21184 #: modules/stream_out/smem.c:60
21185 msgid "Video prerender callback"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/smem.c:61
21189 msgid ""
21190 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21191 "buffer where render will be done"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/stream_out/smem.c:64
21195 msgid "Audio prerender callback"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/stream_out/smem.c:65
21199 msgid ""
21200 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21201 "buffer where render will be done"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/smem.c:68
21205 msgid "Video postrender callback"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/stream_out/smem.c:69
21209 msgid ""
21210 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21211 "called when the render is into the buffer"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/stream_out/smem.c:72
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Audio postrender callback"
21217 msgstr "音軌"
21218
21219 #: modules/stream_out/smem.c:73
21220 msgid ""
21221 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21222 "called when the render is into the buffer"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/stream_out/smem.c:76
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Video Callback data"
21228 msgstr "視訊軌"
21229
21230 #: modules/stream_out/smem.c:77
21231 msgid "Data for the video callback function."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/smem.c:79
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Audio callback data"
21237 msgstr "音訊採樣率"
21238
21239 #: modules/stream_out/smem.c:80
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Data for the audio callback function."
21242 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21243
21244 #: modules/stream_out/smem.c:82
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Time Synchronized output"
21247 msgstr "選擇音軌"
21248
21249 #: modules/stream_out/smem.c:83
21250 msgid ""
21251 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21252 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/stream_out/smem.c:95
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Smem"
21258 msgstr "串流"
21259
21260 #: modules/stream_out/smem.c:96
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Stream output to memory buffer"
21263 msgstr "串流輸出"
21264
21265 #: modules/stream_out/standard.c:47
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Output method to use for the stream."
21268 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21269
21270 #: modules/stream_out/standard.c:50
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Muxer to use for the stream."
21273 msgstr "串流品質"
21274
21275 #: modules/stream_out/standard.c:51
21276 msgid "Output destination"
21277 msgstr "輸出目的地"
21278
21279 #: modules/stream_out/standard.c:53
21280 #, fuzzy
21281 msgid ""
21282 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21283 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21284
21285 #: modules/stream_out/standard.c:54
21286 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/stream_out/standard.c:56
21290 msgid ""
21291 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21292 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/stream_out/standard.c:58
21296 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/stream_out/standard.c:60
21300 msgid ""
21301 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21302 "overrides this"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/stream_out/standard.c:67
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Session groupname"
21308 msgstr "工作階段名稱"
21309
21310 #: modules/stream_out/standard.c:69
21311 msgid ""
21312 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21313 "if you choose to use SAP."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/stream_out/standard.c:101
21317 msgid "Standard stream output"
21318 msgstr "標準串流輸出"
21319
21320 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21323 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21324
21325 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21326 msgid "Sizes"
21327 msgstr "大小"
21328
21329 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21330 #, fuzzy
21331 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21332 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21333
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21335 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21336 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21337
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Command UDP port"
21341 msgstr "TCP指令輸入"
21342
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21344 msgid "UDP port to listen to for commands."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21348 msgid "Command"
21349 msgstr "指令"
21350
21351 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21352 msgid "Initial command to execute."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21356 msgid "GOP size"
21357 msgstr "GOP大小"
21358
21359 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Number of P frames between two I frames."
21362 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21363
21364 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Quantizer scale"
21367 msgstr "視訊寬度"
21368
21369 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21372 msgstr "視訊寬度"
21373
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21375 msgid "Mute audio"
21376 msgstr "靜音"
21377
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21379 msgid "Mute audio when command is not 0."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21383 #, fuzzy
21384 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21385 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21386
21387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21388 msgid "Video encoder"
21389 msgstr "視訊編碼器"
21390
21391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21395 "options)."
21396 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21397
21398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21399 msgid "Destination video codec"
21400 msgstr "目的視訊編碼器"
21401
21402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21403 msgid "This is the video codec that will be used."
21404 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21405
21406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21407 msgid "Video bitrate"
21408 msgstr "視訊位元率"
21409
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21413 msgstr "附加的轉碼選項"
21414
21415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21416 msgid "Video scaling"
21417 msgstr "視訊縮放"
21418
21419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21420 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21424 msgid "Video frame-rate"
21425 msgstr "視訊框率"
21426
21427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21430 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21431
21432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21433 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21434 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21435
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21437 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21438 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21439
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21441 msgid "Maximum video width"
21442 msgstr "最大化視訊寬度"
21443
21444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21445 msgid "Maximum output video width."
21446 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21447
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21449 msgid "Maximum video height"
21450 msgstr "最大化視訊高度"
21451
21452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21453 msgid "Maximum output video height."
21454 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21455
21456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21457 msgid ""
21458 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21459 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21463 msgid "Audio encoder"
21464 msgstr "音訊編碼器"
21465
21466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21467 #, fuzzy
21468 msgid ""
21469 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21470 "options)."
21471 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21472
21473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21474 msgid "Destination audio codec"
21475 msgstr "目的音訊編碼器"
21476
21477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21478 #, fuzzy
21479 msgid "This is the audio codec that will be used."
21480 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21483 msgid "Audio bitrate"
21484 msgstr "音訊位元率"
21485
21486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21487 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21491 msgid ""
21492 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Audio Language"
21498 msgstr "音訊語言"
21499
21500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21501 #, fuzzy
21502 msgid "This is the language of the audio stream."
21503 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21504
21505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21506 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21510 msgid "Audio filter"
21511 msgstr "音訊濾波器"
21512
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21514 msgid ""
21515 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21516 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21520 msgid "Subtitles encoder"
21521 msgstr "字幕編碼器"
21522
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21524 #, fuzzy
21525 msgid ""
21526 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21527 "options)."
21528 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
21529
21530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21531 msgid "Destination subtitles codec"
21532 msgstr "目的字幕編碼器"
21533
21534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21535 #, fuzzy
21536 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21537 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21538
21539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21540 msgid ""
21541 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21542 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21543 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21544 "of subpicture modules"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21549 msgid "OSD menu"
21550 msgstr "OSD選單"
21551
21552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21553 msgid ""
21554 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21558 msgid "Number of threads"
21559 msgstr "執行緒數量"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21564 msgstr "串流品質"
21565
21566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21567 msgid "High priority"
21568 msgstr "高優先權"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21571 msgid ""
21572 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Synchronise on audio track"
21578 msgstr "選擇音軌"
21579
21580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21581 msgid ""
21582 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21583 "on the audio track."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21587 msgid ""
21588 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21589 "rate."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21593 msgid "Transcode stream output"
21594 msgstr "轉碼串流輸出"
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Overlays/Subtitles"
21599 msgstr "開啟字幕"
21600
21601 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21602 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21603 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Conversions from "
21606 msgstr "RV32轉換過濾器"
21607
21608 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21609 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21613 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21617 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21621 #, fuzzy
21622 msgid "MMX conversions from "
21623 msgstr "RV32轉換過濾器"
21624
21625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21626 #, fuzzy
21627 msgid "SSE2 conversions from "
21628 msgstr "RV32轉換過濾器"
21629
21630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21631 #, fuzzy
21632 msgid "AltiVec conversions from "
21633 msgstr "RV32轉換過濾器"
21634
21635 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21636 msgid ""
21637 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21638 "threshold value will be the brighness defined below."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21642 msgid "Image contrast (0-2)"
21643 msgstr "影像對比(0-2)"
21644
21645 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21648 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21649
21650 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21651 msgid "Image hue (0-360)"
21652 msgstr "影像色調(0-360)"
21653
21654 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21657 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21658
21659 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21660 msgid "Image saturation (0-3)"
21661 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21662
21663 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21666 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21667
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21669 msgid "Image brightness (0-2)"
21670 msgstr "影像亮度(0-2)"
21671
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21675 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21676
21677 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21678 msgid "Image gamma (0-10)"
21679 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21680
21681 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21684 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21685
21686 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Image properties filter"
21689 msgstr "影像檔"
21690
21691 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21692 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Transparency mask"
21698 msgstr "透明度"
21699
21700 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21701 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Alpha mask video filter"
21707 msgstr "複製視訊過濾器"
21708
21709 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Alpha mask"
21712 msgstr "複製視訊過濾器"
21713
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21715 msgid ""
21716 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21717 "your computer.\n"
21718 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21719 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21720 "\n"
21721 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21722 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21723 "\n"
21724 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21725 "where to get the required parts.\n"
21726 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21727 "in live action."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Devicetype"
21733 msgstr "裝置"
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21736 msgid ""
21737 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21738 "delegate processing to the external process - with more options"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21742 msgid "AtmoWin Software"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Classic AtmoLight"
21748 msgstr "AtmoLight"
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Quattro AtmoLight"
21753 msgstr "AtmoLight"
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21756 msgid "DMX"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21760 #, fuzzy
21761 msgid "MoMoLight"
21762 msgstr "AtmoLight"
21763
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Count of AtmoLight channels"
21767 msgstr "輸出頻道數量"
21768
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21770 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21774 msgid "DMX address for each channel"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21778 msgid ""
21779 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21780 "values"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Count of channels"
21786 msgstr "複製數量"
21787
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21789 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21793 msgid "Save Debug Frames"
21794 msgstr "儲存除錯頁框"
21795
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21797 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21801 msgid "Debug Frame Folder"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21805 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Extracted Image Width"
21811 msgstr "影像調整"
21812
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21814 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Extracted Image Height"
21820 msgstr "視訊高度"
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21823 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21827 msgid "Mark analyzed pixels"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21831 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21835 msgid "Color when paused"
21836 msgstr "暫停時顏色"
21837
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21839 msgid ""
21840 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21841 "another beer?)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21845 msgid "Pause-Red"
21846 msgstr "暫停-紅"
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Red component of the pause color"
21851 msgstr "複製視訊過濾器"
21852
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21854 msgid "Pause-Green"
21855 msgstr "暫停-綠"
21856
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21858 msgid "Green component of the pause color"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21862 msgid "Pause-Blue"
21863 msgstr "暫停-藍"
21864
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21866 msgid "Blue component of the pause color"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21870 msgid "Pause-Fadesteps"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21874 msgid ""
21875 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21879 msgid "End-Red"
21880 msgstr "結束-紅"
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21883 msgid "Red component of the shutdown color"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21887 msgid "End-Green"
21888 msgstr "結束-綠"
21889
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21891 msgid "Green component of the shutdown color"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21895 msgid "End-Blue"
21896 msgstr "結束-藍"
21897
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21899 msgid "Blue component of the shutdown color"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21903 msgid "End-Fadesteps"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21907 msgid ""
21908 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21909 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Number of zones on top"
21915 msgstr "複製數量"
21916
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21920 msgstr "設定快照影像的高度"
21921
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Number of zones on bottom"
21925 msgstr "複製數量"
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21930 msgstr "設定快照影像的高度"
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21933 msgid "Zones on left / right side"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21937 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21941 msgid "Calculate a average zone"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21945 msgid ""
21946 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21947 "single channel AtmoLight)"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21951 msgid "Use Software White adjust"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21955 msgid ""
21956 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21960 msgid "White Red"
21961 msgstr "白紅"
21962
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21964 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21968 msgid "White Green"
21969 msgstr "白綠"
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21972 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21976 msgid "White Blue"
21977 msgstr "白藍"
21978
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21980 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21984 msgid "Serial Port/Device"
21985 msgstr "序列連接埠/裝置"
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21988 msgid ""
21989 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21990 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21994 msgid "Edge Weightning"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21998 msgid ""
21999 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22000 "the frame."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22004 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Darkness Limit"
22010 msgstr "動作遮罩"
22011
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22013 msgid ""
22014 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22015 "than one for letterboxed videos."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22019 msgid "Hue windowing"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Used for statistics."
22026 msgstr "統計"
22027
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22029 msgid "Sat windowing"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22033 msgid ""
22034 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22038 msgid "Filter threshold"
22039 msgstr "濾波閥值"
22040
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22042 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22046 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22050 msgid "Filter Smoothness"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Output Color filter mode"
22056 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22057
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22059 msgid ""
22060 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22064 #, fuzzy
22065 msgid "No Filtering"
22066 msgstr "視訊過濾器"
22067
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Combined"
22071 msgstr "喜劇音樂"
22072
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22074 msgid "Percent"
22075 msgstr "百分比"
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Frame delay (ms)"
22080 msgstr "頁框延遲"
22081
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22083 msgid ""
22084 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22085 "20ms should do the trick."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Channel 0: summary"
22091 msgstr "頻道摘要"
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Channel 1: left"
22096 msgstr "頻道名稱"
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Channel 2: right"
22101 msgstr "頻道"
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Channel 3: top"
22106 msgstr "頻道"
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Channel 4: bottom"
22111 msgstr "頻道名稱"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22114 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22118 msgid "disabled"
22119 msgstr "關閉"
22120
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Zone 4:summary"
22124 msgstr "頻道摘要"
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Zone 3:left"
22129 msgstr "頻道名稱"
22130
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Zone 1:right"
22134 msgstr "頻道"
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22137 msgid "Zone 0:top"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Zone 2:bottom"
22143 msgstr "頻道名稱"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22146 msgid "Channel / Zone Assignment"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22150 msgid ""
22151 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22152 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22153 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22154 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22155 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22156 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Zone 0: Top gradient"
22162 msgstr "漸層"
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Zone 1: Right gradient"
22167 msgstr "漸層"
22168
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22172 msgstr "漸層"
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Zone 3: Left gradient"
22177 msgstr "漸層"
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22182 msgstr "漸層"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22185 msgid ""
22186 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22192 msgstr "錯誤的項目類型"
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22195 msgid ""
22196 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22197 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22203 msgstr "檔案名稱"
22204
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22206 msgid ""
22207 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22208 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22212 msgid "AtmoLight Filter"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22216 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22220 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22224 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22228 #, fuzzy
22229 msgid "DMX options"
22230 msgstr "說明選項"
22231
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22233 #, fuzzy
22234 msgid "MoMoLight options"
22235 msgstr "組態選項"
22236
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22238 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22244 msgstr "主介面設定"
22245
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22247 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22251 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22255 msgid "Change gradients"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Value of the audio channels levels"
22261 msgstr "音訊頻道數量"
22262
22263 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22264 msgid ""
22265 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22266 "be separated with ':'."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22270 #, fuzzy
22271 msgid "X coordinate of the bargraph."
22272 msgstr "X座標"
22273
22274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22277 msgstr "Y座標"
22278
22279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Transparency of the bargraph"
22282 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22283
22284 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22285 msgid ""
22286 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22287 "opacity)."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Bargraph position"
22293 msgstr "Logo位置"
22294
22295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22296 msgid ""
22297 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22298 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22299 "right)."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Alarm"
22305 msgstr "永遠在最上層"
22306
22307 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22308 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22312 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22316 msgid ""
22317 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22324 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22325
22326 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Audio Bar Graph Video"
22329 msgstr "音訊/視訊"
22330
22331 #: modules/video_filter/ball.c:109
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Ball color"
22334 msgstr "V-plane顏色"
22335
22336 #: modules/video_filter/ball.c:110
22337 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/ball.c:112
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Edge visible"
22343 msgstr "總是可見的"
22344
22345 #: modules/video_filter/ball.c:113
22346 msgid "Set edge visibility."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/ball.c:115
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Ball speed"
22352 msgstr "正常大小"
22353
22354 #: modules/video_filter/ball.c:116
22355 msgid ""
22356 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22357 "number of pixels by frame."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/ball.c:119
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Ball size"
22363 msgstr "隨機"
22364
22365 #: modules/video_filter/ball.c:120
22366 msgid ""
22367 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22368 "pixels"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/ball.c:123
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Gradient threshold"
22374 msgstr "濾波閥值"
22375
22376 #: modules/video_filter/ball.c:124
22377 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/ball.c:126
22381 msgid "Augmented reality ball game"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/ball.c:135
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Ball video filter"
22387 msgstr "複製視訊過濾器"
22388
22389 #: modules/video_filter/ball.c:136
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Ball"
22392 msgstr "全部"
22393
22394 #: modules/video_filter/blend.c:44
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Video pictures blending"
22397 msgstr "視訊濾波器設定"
22398
22399 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Number of time to blend"
22402 msgstr "頻帶數量"
22403
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22405 msgid "The number of time the blend will be performed"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Alpha of the blended image"
22411 msgstr "X座標"
22412
22413 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22414 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22418 msgid "Image to be blended onto"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22422 #, fuzzy
22423 msgid "The image which will be used to blend onto"
22424 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22425
22426 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Chroma for the base image"
22429 msgstr "設定快照影像的寬度"
22430
22431 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22432 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Image which will be blended"
22438 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22439
22440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22441 msgid "The image blended onto the base image"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Chroma for the blend image"
22447 msgstr "X座標"
22448
22449 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22450 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22454 msgid "Blending benchmark filter"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Blendbench"
22460 msgstr "混合"
22461
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Benchmarking"
22465 msgstr "視訊高度"
22466
22467 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Base image"
22470 msgstr "關閉視窗"
22471
22472 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Blend image"
22475 msgstr "關閉視窗"
22476
22477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22478 msgid ""
22479 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22480 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22481 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22482 "default)."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22486 msgid "Bluescreen U value"
22487 msgstr "藍幕U值"
22488
22489 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22490 msgid ""
22491 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22492 "Defaults to 120 for blue."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22496 msgid "Bluescreen V value"
22497 msgstr "藍幕V值"
22498
22499 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22500 msgid ""
22501 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22502 "Defaults to 90 for blue."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Bluescreen U tolerance"
22508 msgstr "複製視訊過濾器"
22509
22510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22511 msgid ""
22512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22513 "value between 10 and 20 seems sensible."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bluescreen V tolerance"
22519 msgstr "複製視訊過濾器"
22520
22521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22522 msgid ""
22523 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22524 "value between 10 and 20 seems sensible."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22528 msgid "Bluescreen video filter"
22529 msgstr "藍幕視訊濾波器"
22530
22531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22532 msgid "Bluescreen"
22533 msgstr "藍色畫面"
22534
22535 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Output width"
22538 msgstr "輸出視訊寬度"
22539
22540 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Output (canvas) image width"
22543 msgstr "輸出視訊寬度"
22544
22545 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Output height"
22548 msgstr "輸出視訊高度"
22549
22550 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Output (canvas) image height"
22553 msgstr "輸出視訊高度"
22554
22555 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Output picture aspect ratio"
22558 msgstr "來源長寬比"
22559
22560 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22561 msgid ""
22562 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22563 "have the same SAR as the input."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Pad video"
22569 msgstr "嵌入視訊"
22570
22571 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22572 msgid ""
22573 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22574 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Automatically resize and pad a video"
22580 msgstr "自動地預分析檔案"
22581
22582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Canvas"
22585 msgstr "Canal +"
22586
22587 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Canvas video filter"
22590 msgstr "複製視訊過濾器"
22591
22592 #: modules/video_filter/chain.c:43
22593 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/clone.c:40
22597 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/clone.c:43
22601 msgid "Video output modules"
22602 msgstr "視訊輸出模組"
22603
22604 #: modules/video_filter/clone.c:44
22605 msgid ""
22606 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22607 "separated list of modules."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/clone.c:47
22611 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/clone.c:55
22615 msgid "Clone video filter"
22616 msgstr "複製視訊過濾器"
22617
22618 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22619 msgid ""
22620 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22621 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22622 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22623 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Select one color in the video"
22629 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
22630
22631 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22632 msgid "Color threshold filter"
22633 msgstr "色彩閥值濾波器"
22634
22635 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Saturaton threshold"
22638 msgstr "亮度閥值"
22639
22640 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Similarity threshold"
22643 msgstr "動作閥值"
22644
22645 #: modules/video_filter/crop.c:73
22646 msgid "Crop geometry (pixels)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/crop.c:74
22650 msgid ""
22651 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22652 "<left offset> + <top offset>."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/crop.c:76
22656 msgid "Automatic cropping"
22657 msgstr "自動修整"
22658
22659 #: modules/video_filter/crop.c:77
22660 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22661 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
22662
22663 #: modules/video_filter/crop.c:79
22664 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/crop.c:82
22668 msgid "Ratio max (x 1000)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/crop.c:83
22672 msgid ""
22673 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22674 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22675 "4/3."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/crop.c:85
22679 msgid "Manual ratio"
22680 msgstr "手動比率"
22681
22682 #: modules/video_filter/crop.c:86
22683 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/crop.c:88
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Number of images for change"
22689 msgstr "複製數量"
22690
22691 #: modules/video_filter/crop.c:89
22692 msgid ""
22693 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22694 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22695 "trigger recrop."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/crop.c:91
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Number of lines for change"
22701 msgstr "複製數量"
22702
22703 #: modules/video_filter/crop.c:92
22704 msgid ""
22705 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22706 "that ratio changed and trigger recrop."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/crop.c:94
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Number of non black pixels "
22712 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22713
22714 #: modules/video_filter/crop.c:95
22715 msgid ""
22716 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/crop.c:98
22720 msgid "Skip percentage (%)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/crop.c:99
22724 msgid ""
22725 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22726 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/crop.c:101
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Luminance threshold "
22732 msgstr "動作閥值"
22733
22734 #: modules/video_filter/crop.c:102
22735 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/crop.c:106
22739 msgid "Crop video filter"
22740 msgstr "裁切視訊濾波器"
22741
22742 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22743 msgid "Cropping failed"
22744 msgstr "裁切失敗"
22745
22746 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22747 msgid "VLC could not open the video output module."
22748 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
22749
22750 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Pixels to crop from top"
22753 msgstr "視訊裁切(上)"
22754
22755 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22758 msgstr "設定快照影像的高度"
22759
22760 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Pixels to crop from bottom"
22763 msgstr "視訊裁切(下)"
22764
22765 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22768 msgstr "設定快照影像的高度"
22769
22770 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Pixels to crop from left"
22773 msgstr "視訊裁切(左)"
22774
22775 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22778 msgstr "設定快照影像的高度"
22779
22780 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Pixels to crop from right"
22783 msgstr "視訊裁切(右)"
22784
22785 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22788 msgstr "設定快照影像的高度"
22789
22790 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Pixels to padd to top"
22793 msgstr "視訊填充(上)"
22794
22795 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22798 msgstr "設定快照影像的高度"
22799
22800 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Pixels to padd to bottom"
22803 msgstr "視訊填充(下)"
22804
22805 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22808 msgstr "設定快照影像的高度"
22809
22810 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Pixels to padd to left"
22813 msgstr "視訊填充(左)"
22814
22815 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22818 msgstr "設定快照影像的高度"
22819
22820 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Pixels to padd to right"
22823 msgstr "視訊填充(右)"
22824
22825 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22828 msgstr "設定快照影像的高度"
22829
22830 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Cropadd"
22833 msgstr "裁剪"
22834
22835 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22836 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22837 msgid "Video scaling filter"
22838 msgstr "視訊縮放濾波器"
22839
22840 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Padd"
22843 msgstr "已暫停"
22844
22845 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22846 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22847 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
22848
22849 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22850 msgid "Streaming deinterlace mode"
22851 msgstr "串流去交錯模式"
22852
22853 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22854 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22855 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
22856
22857 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Deinterlacing video filter"
22860 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22861
22862 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Input FIFO"
22865 msgstr "輸入"
22866
22867 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22868 msgid "FIFO which will be read for commands"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Output FIFO"
22874 msgstr "輸出"
22875
22876 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22877 #, fuzzy
22878 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22879 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
22880
22881 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Dynamic video overlay"
22884 msgstr "Dirac視訊解碼器"
22885
22886 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Overlay"
22889 msgstr "延遲"
22890
22891 #: modules/video_filter/erase.c:54
22892 msgid "Image mask"
22893 msgstr "影像遮罩"
22894
22895 #: modules/video_filter/erase.c:55
22896 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/erase.c:58
22900 #, fuzzy
22901 msgid "X coordinate of the mask."
22902 msgstr "X座標"
22903
22904 #: modules/video_filter/erase.c:60
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Y coordinate of the mask."
22907 msgstr "Y座標"
22908
22909 #: modules/video_filter/erase.c:62
22910 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/erase.c:67
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Erase video filter"
22916 msgstr "複製視訊過濾器"
22917
22918 #: modules/video_filter/erase.c:68
22919 msgid "Erase"
22920 msgstr "清除"
22921
22922 #: modules/video_filter/extract.c:62
22923 #, fuzzy
22924 msgid "RGB component to extract"
22925 msgstr "複製視訊過濾器"
22926
22927 #: modules/video_filter/extract.c:63
22928 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/extract.c:74
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Extract RGB component video filter"
22934 msgstr "複製視訊過濾器"
22935
22936 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22937 msgid "Gaussian's std deviation"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22941 msgid ""
22942 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22943 "to 3*sigma away in any direction."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Add a blurring effect"
22949 msgstr "選擇效果"
22950
22951 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Gaussian blur video filter"
22954 msgstr "複製視訊過濾器"
22955
22956 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Gaussian Blur"
22959 msgstr "俄羅斯文"
22960
22961 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Distort mode"
22964 msgstr "位元率模式)"
22965
22966 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22967 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Gradient image type"
22973 msgstr "錯誤的項目類型"
22974
22975 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22976 msgid ""
22977 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22978 "keep colors."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22982 msgid "Apply cartoon effect"
22983 msgstr "套用卡通效果"
22984
22985 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22986 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22990 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22994 msgid "Edge"
22995 msgstr "邊緣"
22996
22997 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Hough"
23000 msgstr "浩室樂"
23001
23002 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Gradient video filter"
23005 msgstr "複製視訊過濾器"
23006
23007 #: modules/video_filter/grain.c:49
23008 msgid "add grain to image"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/grain.c:54
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Grain video filter"
23014 msgstr "複製視訊過濾器"
23015
23016 #: modules/video_filter/grain.c:55
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Grain"
23019 msgstr "漸層"
23020
23021 #: modules/video_filter/invert.c:50
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Invert video filter"
23024 msgstr "複製視訊過濾器"
23025
23026 #: modules/video_filter/invert.c:51
23027 msgid "Color inversion"
23028 msgstr "色彩反向"
23029
23030 #: modules/video_filter/logo.c:48
23031 msgid "Logo filenames"
23032 msgstr "Logo檔案名稱"
23033
23034 #: modules/video_filter/logo.c:49
23035 msgid ""
23036 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23037 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23038 "simply enter its filename."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/logo.c:52
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Logo animation # of loops"
23044 msgstr "Goom動畫速度"
23045
23046 #: modules/video_filter/logo.c:53
23047 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/logo.c:55
23051 msgid "Logo individual image time in ms"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/logo.c:56
23055 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/logo.c:59
23059 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/logo.c:62
23063 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/logo.c:64
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Opacity of the logo"
23069 msgstr "Logo透明度"
23070
23071 #: modules/video_filter/logo.c:65
23072 msgid ""
23073 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/logo.c:67
23077 msgid "Logo position"
23078 msgstr "Logo位置"
23079
23080 #: modules/video_filter/logo.c:69
23081 msgid ""
23082 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23083 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/logo.c:73
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23089 msgstr "開啟字幕"
23090
23091 #: modules/video_filter/logo.c:92
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Logo sub filter"
23094 msgstr "Logo檔名"
23095
23096 #: modules/video_filter/logo.c:93
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Logo overlay"
23099 msgstr "Logo檔案名稱"
23100
23101 #: modules/video_filter/logo.c:111
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Logo video filter"
23104 msgstr "複製視訊過濾器"
23105
23106 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23109 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23110
23111 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23112 msgid "Magnify"
23113 msgstr "放大"
23114
23115 #: modules/video_filter/marq.c:89
23116 msgid ""
23117 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23118 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23119 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23120 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23121 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23122 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23123 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23124 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23125 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23129 msgid "X offset, from the left screen edge."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23133 msgid "Y offset, down from the top."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/marq.c:108
23137 msgid "Timeout"
23138 msgstr "逾時"
23139
23140 #: modules/video_filter/marq.c:109
23141 msgid ""
23142 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23143 "(remains forever)."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/marq.c:112
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Refresh period in ms"
23149 msgstr "重新整理清單"
23150
23151 #: modules/video_filter/marq.c:113
23152 msgid ""
23153 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23154 "using meta data or time format string sequences."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/marq.c:129
23158 msgid "Marquee position"
23159 msgstr "跑馬燈位置"
23160
23161 #: modules/video_filter/marq.c:131
23162 msgid ""
23163 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23164 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23165 "6 = top-right)."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/marq.c:142
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Display text above the video"
23171 msgstr "串流時顯示"
23172
23173 #: modules/video_filter/marq.c:149
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Marquee"
23176 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23177
23178 #: modules/video_filter/marq.c:150
23179 msgid "Marquee display"
23180 msgstr "跑馬燈顯示"
23181
23182 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23183 msgid "Misc"
23184 msgstr "雜項"
23185
23186 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Mirror orientation"
23189 msgstr "更多資訊"
23190
23191 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23192 msgid ""
23193 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23194 "horizontal"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Direction"
23200 msgstr "目錄"
23201
23202 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23203 msgid "Direction of the mirroring"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Left to right/Top to bottom"
23209 msgstr "視訊裁切(下)"
23210
23211 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23212 msgid "Right to left/Bottom to top"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Mirror video filter"
23218 msgstr "裁切視訊濾波器"
23219
23220 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Mirror video"
23223 msgstr "鏡像"
23224
23225 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23226 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23230 msgid ""
23231 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23232 "opaque (default)."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23238 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23239
23240 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23243 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23244
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Top left corner X coordinate"
23248 msgstr "視訊x座標"
23249
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23251 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Top left corner Y coordinate"
23257 msgstr "視訊x座標"
23258
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23260 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23264 msgid "Border width"
23265 msgstr "邊框寬度"
23266
23267 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23268 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23272 msgid "Border height"
23273 msgstr "邊框高度"
23274
23275 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23276 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Mosaic alignment"
23282 msgstr "視訊對齊"
23283
23284 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23285 msgid ""
23286 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23288 "6 = top-right)."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Positioning method"
23294 msgstr "串流方式"
23295
23296 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23297 msgid ""
23298 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23299 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23300 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23304 #: modules/video_filter/wall.c:47
23305 msgid "Number of rows"
23306 msgstr "列數"
23307
23308 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23309 msgid ""
23310 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23311 "to \"fixed\")."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23315 #: modules/video_filter/wall.c:43
23316 msgid "Number of columns"
23317 msgstr "行的數目"
23318
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23320 msgid ""
23321 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23322 "set to \"fixed\"."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23326 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23330 msgid "Keep original size"
23331 msgstr "保持原始大小"
23332
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23334 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Elements order"
23340 msgstr "靜音模式"
23341
23342 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23343 msgid ""
23344 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23345 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23346 "bridge\" module."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Offsets in order"
23352 msgstr "靜音模式"
23353
23354 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23355 msgid ""
23356 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23357 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23358 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23362 msgid ""
23363 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23364 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23365 "input."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23369 msgid "fixed"
23370 msgstr "固定的"
23371
23372 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23373 msgid "offsets"
23374 msgstr "補償"
23375
23376 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Mosaic video sub filter"
23379 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23380
23381 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23382 msgid "Mosaic"
23383 msgstr "Mosaic"
23384
23385 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23386 msgid "Blur factor (1-127)"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23390 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Motion blur filter"
23396 msgstr "音訊濾波器"
23397
23398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23399 msgid "Motion detect video filter"
23400 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23401
23402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23403 msgid "Motion Detect"
23404 msgstr "動作偵測"
23405
23406 #: modules/video_filter/noise.c:51
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Noise video filter"
23409 msgstr "複製視訊過濾器"
23410
23411 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23412 msgid "OpenCV face detection example filter"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23416 msgid "OpenCV example"
23417 msgstr "OpenCV 範例"
23418
23419 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23420 msgid "Haar cascade filename"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23424 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Use input chroma unaltered"
23430 msgstr "視訊輸入彩度格式"
23431
23432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23433 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23437 msgid "RGB32"
23438 msgstr "RGB32"
23439
23440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23441 msgid "Don't display any video"
23442 msgstr "不顯示任何視訊"
23443
23444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23445 msgid "Display the input video"
23446 msgstr "顯示輸入視訊"
23447
23448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Display the processed video"
23451 msgstr "串流時顯示"
23452
23453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23454 msgid "Show only errors"
23455 msgstr "僅顯示錯誤"
23456
23457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23458 msgid "Show errors and warnings"
23459 msgstr "顯示錯誤與警告"
23460
23461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23462 msgid "Show everything including debug messages"
23463 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
23464
23465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23466 #, fuzzy
23467 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23468 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23469
23470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23471 msgid "OpenCV"
23472 msgstr "OpenCV"
23473
23474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23475 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23479 msgid ""
23480 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23481 "OpenCV filter"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23485 #, fuzzy
23486 msgid "OpenCV filter chroma"
23487 msgstr "開啟檔案"
23488
23489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23490 msgid ""
23491 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Wrapper filter output"
23497 msgstr "使用float32輸出"
23498
23499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23500 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Wrapper filter verbosity"
23506 msgstr "使用float32輸出"
23507
23508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23509 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23513 msgid "OpenCV internal filter name"
23514 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
23515
23516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23517 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23521 msgid "Configuration file"
23522 msgstr "組態檔案"
23523
23524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23525 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23526 msgstr "OSD選單組態檔。"
23527
23528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23529 msgid "Path to OSD menu images"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23533 msgid ""
23534 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23535 "configuration file."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23539 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23543 msgid "Menu position"
23544 msgstr "選單位置"
23545
23546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23547 msgid ""
23548 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23549 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23550 "6 = top-right)."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23554 msgid "Menu timeout"
23555 msgstr "選單逾時"
23556
23557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23558 msgid ""
23559 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23560 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23561 "visible."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23565 msgid "Menu update interval"
23566 msgstr "選單更新間隔"
23567
23568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23569 msgid ""
23570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23577 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23581 msgid ""
23582 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23583 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23584 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23585 "is fully transparent (value 0)."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23589 msgid "On Screen Display menu"
23590 msgstr "On Screen Display選單"
23591
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23593 msgid ""
23594 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23598 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23602 msgid "Active windows"
23603 msgstr "啟用視窗"
23604
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23606 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23610 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23614 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23626 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23630 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Attenuation"
23636 msgstr "輸出選項"
23637
23638 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23639 msgid ""
23640 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23641 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23647 msgstr "輸出選項"
23648
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23650 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23654 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23658 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Attenuation, end (in %)"
23664 msgstr "輸出選項"
23665
23666 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23667 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23671 msgid "middle position (in %)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23675 msgid ""
23676 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23677 "of blended zone"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23681 msgid "Gamma (Red) correction"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23685 msgid ""
23686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23690 msgid "Gamma (Green) correction"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23694 msgid ""
23695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23699 msgid "Gamma (Blue) correction"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23703 msgid ""
23704 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23708 msgid "Black Crush for Red"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23716 msgid "Black Crush for Green"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23724 msgid "Black Crush for Blue"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23728 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23732 msgid "White Crush for Red"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23740 msgid "White Crush for Green"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23748 msgid "White Crush for Blue"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23752 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23756 msgid "Black Level for Red"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23764 msgid "Black Level for Green"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23772 msgid "Black Level for Blue"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23776 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23780 msgid "White Level for Red"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23784 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23788 msgid "White Level for Green"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23792 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23796 msgid "White Level for Blue"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23800 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23804 msgid "Post processing quality"
23805 msgstr "後處理品質"
23806
23807 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23808 msgid ""
23809 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23810 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23811 "looking pictures."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23815 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23816 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
23817
23818 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23819 msgid "Video post processing filter"
23820 msgstr "視訊後處理濾波器"
23821
23822 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Postproc"
23825 msgstr "後處理"
23826
23827 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23828 msgid "Lowest"
23829 msgstr "最低"
23830
23831 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23832 msgid "Highest"
23833 msgstr "最高"
23834
23835 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Psychedelic video filter"
23838 msgstr "複製視訊過濾器"
23839
23840 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Number of puzzle rows"
23843 msgstr "複製數量"
23844
23845 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Number of puzzle columns"
23848 msgstr "複製數量"
23849
23850 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23851 msgid "Make one tile a black slot"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23855 msgid ""
23856 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23862 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23863
23864 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Puzzle"
23867 msgstr "紫色"
23868
23869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23870 msgid "VNC Host"
23871 msgstr "VNC主機"
23872
23873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23874 msgid "VNC hostname or IP address."
23875 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
23876
23877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23878 msgid "VNC Port"
23879 msgstr "VNC連接埠"
23880
23881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23882 msgid "VNC portnumber."
23883 msgstr "VNC連接埠號。"
23884
23885 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23886 msgid "VNC Password"
23887 msgstr "VNC密碼"
23888
23889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23890 msgid "VNC password."
23891 msgstr "VNC密碼。"
23892
23893 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23894 #, fuzzy
23895 msgid "VNC poll interval"
23896 msgstr "KDE介面"
23897
23898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23899 msgid ""
23900 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23904 #, fuzzy
23905 msgid "VNC polling"
23906 msgstr "正在播放"
23907
23908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23909 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23913 msgid ""
23914 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23918 msgid "Key events"
23919 msgstr "按鍵事件"
23920
23921 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23922 msgid "Send key events to VNC host."
23923 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
23924
23925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23926 msgid ""
23927 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23928 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23929 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23930 "is fully transparent (value 0)."
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23934 msgid "Remote-OSD over VNC"
23935 msgstr "遠端OSD於VNC"
23936
23937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23938 msgid "Remote-OSD"
23939 msgstr "遠端OSD"
23940
23941 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Ripple video filter"
23944 msgstr "複製視訊過濾器"
23945
23946 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23947 msgid "Angle in degrees"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23951 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Rotate video filter"
23957 msgstr "複製視訊過濾器"
23958
23959 #: modules/video_filter/rss.c:130
23960 msgid "Feed URLs"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/rss.c:131
23964 #, fuzzy
23965 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23966 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23967
23968 #: modules/video_filter/rss.c:132
23969 msgid "Speed of feeds"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/rss.c:133
23973 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/rss.c:134
23977 msgid "Max length"
23978 msgstr "最大長度"
23979
23980 #: modules/video_filter/rss.c:135
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23983 msgstr "複製數量"
23984
23985 #: modules/video_filter/rss.c:137
23986 msgid "Refresh time"
23987 msgstr "更新時間"
23988
23989 #: modules/video_filter/rss.c:138
23990 msgid ""
23991 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23992 "feeds are never updated."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/rss.c:140
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Feed images"
23998 msgstr "關閉視窗"
23999
24000 #: modules/video_filter/rss.c:141
24001 msgid "Display feed images if available."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/rss.c:148
24005 msgid ""
24006 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24007 "totally opaque."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/rss.c:161
24011 msgid "Text position"
24012 msgstr "文字位置"
24013
24014 #: modules/video_filter/rss.c:163
24015 msgid ""
24016 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24017 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24018 "right)."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/rss.c:167
24022 msgid "Title display mode"
24023 msgstr "標題顯示模式"
24024
24025 #: modules/video_filter/rss.c:168
24026 msgid ""
24027 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24028 "images are enabled, 1 otherwise."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/rss.c:170
24032 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/rss.c:185
24036 msgid "Don't show"
24037 msgstr "不要顯示"
24038
24039 #: modules/video_filter/rss.c:185
24040 msgid "Always visible"
24041 msgstr "總是可見的"
24042
24043 #: modules/video_filter/rss.c:185
24044 msgid "Scroll with feed"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/rss.c:194
24048 msgid "RSS / Atom"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/rss.c:226
24052 #, fuzzy
24053 msgid "RSS and Atom feed display"
24054 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24055
24056 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24057 msgid "RV32 conversion filter"
24058 msgstr "RV32轉換過濾器"
24059
24060 #: modules/video_filter/scene.c:56
24061 msgid "Image format"
24062 msgstr "影像格式"
24063
24064 #: modules/video_filter/scene.c:57
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24067 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24068
24069 #: modules/video_filter/scene.c:59
24070 msgid "Image width"
24071 msgstr "影像寬度"
24072
24073 #: modules/video_filter/scene.c:60
24074 msgid ""
24075 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24076 "characteristics."
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/scene.c:64
24080 msgid "Image height"
24081 msgstr "影像高度"
24082
24083 #: modules/video_filter/scene.c:65
24084 msgid ""
24085 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24086 "video characteristics."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/scene.c:69
24090 msgid "Recording ratio"
24091 msgstr "錄製比率"
24092
24093 #: modules/video_filter/scene.c:70
24094 msgid ""
24095 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/scene.c:73
24099 msgid "Filename prefix"
24100 msgstr "檔案名稱修正"
24101
24102 #: modules/video_filter/scene.c:74
24103 msgid ""
24104 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24105 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/scene.c:78
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Directory path prefix"
24111 msgstr "目錄"
24112
24113 #: modules/video_filter/scene.c:79
24114 msgid ""
24115 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24116 "will be automatically saved in users homedir."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/scene.c:83
24120 msgid "Always write to the same file"
24121 msgstr "總是寫入到相同檔案"
24122
24123 #: modules/video_filter/scene.c:84
24124 msgid ""
24125 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24126 "this case, the number is not appended to the filename."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/scene.c:88
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Send your video to picture files"
24132 msgstr "字幕"
24133
24134 #: modules/video_filter/scene.c:92
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Scene filter"
24137 msgstr "存取過濾器"
24138
24139 #: modules/video_filter/scene.c:93
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Scene video filter"
24142 msgstr "複製視訊過濾器"
24143
24144 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24145 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24151 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
24152
24153 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24154 msgid "Augment contrast between contours."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Sharpen video filter"
24160 msgstr "複製視訊過濾器"
24161
24162 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24163 msgid "Scaling mode"
24164 msgstr "比例縮放模式"
24165
24166 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Scaling mode to use."
24169 msgstr "比例縮放模式"
24170
24171 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24172 msgid "Fast bilinear"
24173 msgstr "Fast bilinear"
24174
24175 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24176 msgid "Bilinear"
24177 msgstr "雙線性"
24178
24179 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24180 msgid "Bicubic (good quality)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24184 msgid "Experimental"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24192 msgid "Area"
24193 msgstr "區域"
24194
24195 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24196 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24200 msgid "Gauss"
24201 msgstr "Gauss"
24202
24203 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24204 msgid "SincR"
24205 msgstr "SincR"
24206
24207 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24208 msgid "Lanczos"
24209 msgstr "Lanczos"
24210
24211 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24212 msgid "Bicubic spline"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Swscale"
24218 msgstr "縮放"
24219
24220 #: modules/video_filter/transform.c:65
24221 msgid "Transform type"
24222 msgstr "轉換類型"
24223
24224 #: modules/video_filter/transform.c:66
24225 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/transform.c:69
24229 msgid "Rotate by 90 degrees"
24230 msgstr "旋轉90度"
24231
24232 #: modules/video_filter/transform.c:70
24233 msgid "Rotate by 180 degrees"
24234 msgstr "旋轉180度"
24235
24236 #: modules/video_filter/transform.c:70
24237 msgid "Rotate by 270 degrees"
24238 msgstr "旋轉270度"
24239
24240 #: modules/video_filter/transform.c:71
24241 msgid "Flip horizontally"
24242 msgstr "水平翻轉"
24243
24244 #: modules/video_filter/transform.c:71
24245 msgid "Flip vertically"
24246 msgstr "垂直翻轉"
24247
24248 #: modules/video_filter/transform.c:73
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Rotate or flip the video"
24251 msgstr "旋轉或翻轉影像"
24252
24253 #: modules/video_filter/transform.c:77
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Video transformation filter"
24256 msgstr "視訊過濾器"
24257
24258 #: modules/video_filter/wall.c:44
24259 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/wall.c:48
24263 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/wall.c:52
24267 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/wall.c:55
24271 msgid "Element aspect ratio"
24272 msgstr "元素長寬比"
24273
24274 #: modules/video_filter/wall.c:56
24275 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/wall.c:65
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Wall video filter"
24281 msgstr "複製視訊過濾器"
24282
24283 #: modules/video_filter/wall.c:66
24284 msgid "Image wall"
24285 msgstr "影像牆"
24286
24287 #: modules/video_filter/wave.c:53
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Wave video filter"
24290 msgstr "複製視訊過濾器"
24291
24292 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24293 #, fuzzy
24294 msgid "YUVP converter"
24295 msgstr "使用YUVP描繪器"
24296
24297 #: modules/video_output/aa.c:49
24298 msgid "ASCII Art"
24299 msgstr "ASCII Art"
24300
24301 #: modules/video_output/aa.c:52
24302 msgid "ASCII-art video output"
24303 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
24304
24305 #: modules/video_output/caca.c:50
24306 msgid "Color ASCII art video output"
24307 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
24308
24309 #: modules/video_output/directfb.c:49
24310 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Drawable"
24316 msgstr "關閉"
24317
24318 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Embedded window video"
24321 msgstr "嵌入視訊"
24322
24323 #: modules/video_output/fb.c:60
24324 msgid "Run fb on current tty"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_output/fb.c:62
24328 msgid ""
24329 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24330 "handling with caution)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_output/fb.c:65
24334 msgid "Framebuffer resolution to use"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_output/fb.c:67
24338 msgid ""
24339 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24340 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_output/fb.c:70
24344 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_output/fb.c:72
24348 msgid ""
24349 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24350 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24351 "in software."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_output/fb.c:76
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Image format (default RGB)"
24357 msgstr "影像格式"
24358
24359 #: modules/video_output/fb.c:77
24360 msgid ""
24361 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24362 "has no way to report its chroma."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_output/fb.c:95
24366 #, fuzzy
24367 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24368 msgstr "灰階視訊輸出"
24369
24370 #: modules/video_output/ggi.c:59
24371 msgid ""
24372 "X11 hardware display to use.\n"
24373 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24377 msgid "HD1000 video output"
24378 msgstr "HD1000視訊輸出"
24379
24380 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Enable desktop mode "
24383 msgstr "啟用megabass模式"
24384
24385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24386 #, fuzzy
24387 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24388 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
24389
24390 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24391 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Direct3D video output"
24397 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24398
24399 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24400 msgid ""
24401 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24402 "doesn't have any effect when using overlays."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24406 msgid "Use video buffers in system memory"
24407 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
24408
24409 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24410 msgid ""
24411 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24412 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24413 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24414 "doesn't have any effect when using overlays."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24418 msgid "Use triple buffering for overlays"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24422 msgid ""
24423 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24424 "better video quality (no flickering)."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24428 msgid "Name of desired display device"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24432 msgid ""
24433 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24434 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24435 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24439 msgid ""
24440 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24441 "interface"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24445 #, fuzzy
24446 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24447 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24448
24449 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24450 msgid "Wallpaper"
24451 msgstr "桌布"
24452
24453 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24454 msgid "OpenGL video output"
24455 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24456
24457 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24458 msgid "Windows GAPI video output"
24459 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
24460
24461 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24462 msgid "Windows GDI video output"
24463 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
24464
24465 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24466 msgid "OMAP Framebuffer device"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24470 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24474 msgid ""
24475 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24476 "N8xx hardware)."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Embed the overlay"
24482 msgstr "字幕延遲"
24483
24484 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24485 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24489 #, fuzzy
24490 msgid "OMAP framebuffer"
24491 msgstr "影像視訊輸出"
24492
24493 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24494 #, fuzzy
24495 msgid "OMAP framebuffer video output"
24496 msgstr "影像視訊輸出"
24497
24498 #: modules/video_output/opengl.c:57
24499 #, fuzzy
24500 msgid "OpenGL Provider"
24501 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24502
24503 #: modules/video_output/opengl.c:58
24504 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_output/sdl.c:49
24508 #, fuzzy
24509 msgid "SDL chroma format"
24510 msgstr "XVimage彩度格式"
24511
24512 #: modules/video_output/sdl.c:51
24513 msgid ""
24514 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24515 "improve performances by using the most efficient one."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_output/sdl.c:58
24519 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24520 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
24521
24522 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24523 msgid "Snapshot width"
24524 msgstr "快照寬度"
24525
24526 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24527 msgid "Width of the snapshot image."
24528 msgstr "設定快照影像的寬度"
24529
24530 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24531 msgid "Snapshot height"
24532 msgstr "快照高度"
24533
24534 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24535 msgid "Height of the snapshot image."
24536 msgstr "設定快照影像的高度"
24537
24538 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24539 msgid ""
24540 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24544 msgid "Cache size (number of images)"
24545 msgstr "快取大小(影像數量)"
24546
24547 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24550 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
24551
24552 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Snapshot output"
24555 msgstr "快照模組"
24556
24557 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24558 msgid "SVGAlib video output"
24559 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
24560
24561 #: modules/video_output/vmem.c:48
24562 msgid "Pitch"
24563 msgstr "間距"
24564
24565 #: modules/video_output/vmem.c:49
24566 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_output/vmem.c:56
24570 msgid ""
24571 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24572 "plane memory address information for use by the video renderer."
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_output/vmem.c:70
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Video memory output"
24578 msgstr "視訊記憶體模組"
24579
24580 #: modules/video_output/vmem.c:71
24581 msgid "Video memory"
24582 msgstr "視訊記憶體"
24583
24584 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24585 msgid "GLX"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24589 #, fuzzy
24590 msgid "GLX video output (XCB)"
24591 msgstr "X11視訊輸出"
24592
24593 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24594 #, fuzzy
24595 msgid "ID of the video output X window"
24596 msgstr "建立數個影像複製"
24597
24598 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24599 msgid ""
24600 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24601 "identifier of that window (0 means none)."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24605 #, fuzzy
24606 msgid "X window"
24607 msgstr "關閉視窗"
24608
24609 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24610 msgid "X11 video window (XCB)"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24614 #, fuzzy
24615 msgctxt "ASCII"
24616 msgid "VLC media player"
24617 msgstr "VLC多媒體播放程式"
24618
24619 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24620 #, fuzzy
24621 msgctxt "ASCII"
24622 msgid "VLC"
24623 msgstr "VLC"
24624
24625 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24626 #, fuzzy
24627 msgid "VLC"
24628 msgstr "VLC"
24629
24630 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24631 msgid "Use shared memory"
24632 msgstr "使用共享記憶體"
24633
24634 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24635 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24639 #, fuzzy
24640 msgid "X11"
24641 msgstr "X11"
24642
24643 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24644 #, fuzzy
24645 msgid "X11 video output (XCB)"
24646 msgstr "X11視訊輸出"
24647
24648 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24649 #, fuzzy
24650 msgid "XVideo adaptor number"
24651 msgstr "視訊輸出多工器"
24652
24653 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24654 msgid ""
24655 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24656 "functional adaptor."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24660 #, fuzzy
24661 msgid "XVideo"
24662 msgstr "視訊"
24663
24664 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24665 #, fuzzy
24666 msgid "XVideo output (XCB)"
24667 msgstr "視訊輸出URL"
24668
24669 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Video acceleration not available"
24672 msgstr "視訊設定未被儲存"
24673
24674 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24678 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24679 "<PRIu32>.\n"
24680 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24681 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_output/yuv.c:41
24685 #, fuzzy
24686 msgid "device, fifo or filename"
24687 msgstr "指定記錄檔案名稱"
24688
24689 #: modules/video_output/yuv.c:42
24690 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_output/yuv.c:48
24694 #, fuzzy
24695 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24696 msgstr " (預設關閉)"
24697
24698 #: modules/video_output/yuv.c:49
24699 msgid ""
24700 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24701 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24702 "the output destination."
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_output/yuv.c:59
24706 #, fuzzy
24707 msgid "YUV output"
24708 msgstr "輸出"
24709
24710 #: modules/video_output/yuv.c:60
24711 #, fuzzy
24712 msgid "YUV video output"
24713 msgstr "X11視訊輸出"
24714
24715 #: modules/visualization/goom.c:61
24716 msgid "Goom display width"
24717 msgstr "Goom顯示寬度"
24718
24719 #: modules/visualization/goom.c:62
24720 msgid "Goom display height"
24721 msgstr "Goom顯示高度"
24722
24723 #: modules/visualization/goom.c:63
24724 msgid ""
24725 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24726 "will be prettier but more CPU intensive)."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/visualization/goom.c:66
24730 msgid "Goom animation speed"
24731 msgstr "Goom動畫速度"
24732
24733 #: modules/visualization/goom.c:67
24734 #, fuzzy
24735 msgid ""
24736 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24737 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
24738
24739 #: modules/visualization/goom.c:73
24740 msgid "Goom"
24741 msgstr "Goom"
24742
24743 #: modules/visualization/goom.c:74
24744 msgid "Goom effect"
24745 msgstr "Goom效果"
24746
24747 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24748 #, fuzzy
24749 msgid "projectM configuration file"
24750 msgstr "VLM設定檔"
24751
24752 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24753 #, fuzzy
24754 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24755 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
24756
24757 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24758 msgid "projectM preset path"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24762 msgid "Path to the projectM preset directory"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Title font"
24768 msgstr "標題 "
24769
24770 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Font used for the titles"
24773 msgstr "字幕速度:"
24774
24775 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Font menu"
24778 msgstr "字型大小"
24779
24780 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24781 msgid "Font used for the menus"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24785 #, fuzzy
24786 msgid "The width of the video window, in pixels."
24787 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24788
24789 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24790 #, fuzzy
24791 msgid "The height of the video window, in pixels."
24792 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24793
24794 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24795 msgid "projectM"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24799 #, fuzzy
24800 msgid "libprojectM effect"
24801 msgstr "選擇效果"
24802
24803 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24804 msgid "Effects list"
24805 msgstr "效果清單"
24806
24807 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24808 msgid ""
24809 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24810 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24814 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24815 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24816
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24818 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24819 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24820
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24822 msgid "More bands : 80 / 20"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24826 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24830 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24834 msgid "Band separator"
24835 msgstr "頻帶分離器"
24836
24837 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24838 msgid "Number of blank pixels between bands."
24839 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24840
24841 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24842 msgid "Amplification"
24843 msgstr "擴大"
24844
24845 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24846 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24850 msgid "Enable peaks"
24851 msgstr "開啟峰值"
24852
24853 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24854 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24858 msgid "Enable original graphic spectrum"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24862 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Enable bands"
24868 msgstr "啟動音訊"
24869
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24871 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Enable base"
24877 msgstr "開啟峰值"
24878
24879 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24880 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24884 msgid "Base pixel radius"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24888 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Spectral sections"
24894 msgstr "選擇"
24895
24896 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24899 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24900
24901 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24902 msgid "Peak height"
24903 msgstr "峰值高度"
24904
24905 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Total pixel height of the peak items."
24908 msgstr "設定快照影像的高度"
24909
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24911 msgid "Peak extra width"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24915 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24919 msgid "V-plane color"
24920 msgstr "V-plane顏色"
24921
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24923 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24927 msgid "Visualizer"
24928 msgstr "視覺器"
24929
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24931 msgid "Visualizer filter"
24932 msgstr "視覺化過濾器"
24933
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24935 msgid "Spectrum analyser"
24936 msgstr "頻譜分析器"
24937
24938 #~ msgid "title"
24939 #~ msgstr "標題"
24940
24941 #~ msgid "Key"
24942 #~ msgstr "金鑰"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Set"
24946 #~ msgstr "選擇"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "SDL video driver name"
24950 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24954 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Select the port used"
24958 #~ msgstr "已選取:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Use host codecs if available"
24962 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24963
24964 #~ msgid "Other codecs"
24965 #~ msgstr "其他編碼器"
24966
24967 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24968 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
24969
24970 #~ msgid "Open &Directory..."
24971 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
24972
24973 #~ msgid "Add Node"
24974 #~ msgstr "增加節點"
24975
24976 #~ msgid "Random off"
24977 #~ msgstr "關閉亂數"
24978
24979 #~ msgid "Add to playlist"
24980 #~ msgstr "增加到播放清單"
24981
24982 #~ msgid "Advanced open..."
24983 #~ msgstr "進階開啟..."
24984
24985 #~ msgid "Add directory..."
24986 #~ msgstr "增加目錄..."
24987
24988 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24989 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
24990
24991 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24992 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
24993
24994 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24995 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
24996
24997 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24998 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
24999
25000 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25001 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
25002
25003 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25004 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
25005
25006 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25007 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
25008
25009 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25010 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
25011
25012 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25013 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
25014
25015 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25016 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
25017
25018 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25019 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Show interface with mouse"
25023 #~ msgstr "顯示介面"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Full support"
25027 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Fullscreen-only"
25031 #~ msgstr "全螢幕"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25035 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25036 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25037
25038 #~ msgid "Enable FPU support"
25039 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25043 #~ "advantage of it."
25044 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
25045
25046 #~ msgid "CD reading failed"
25047 #~ msgstr "CD讀取失敗"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "overlap"
25051 #~ msgstr "延遲"
25052
25053 #~ msgid "full"
25054 #~ msgstr "完全"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25058 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
25059
25060 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25061 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
25062
25063 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25064 #~ msgstr "音訊光碟"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Additional debug"
25068 #~ msgstr "附加的串流選項"
25069
25070 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25071 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25075 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25079 #~ msgstr "取得串流資訊"
25080
25081 #~ msgid "CDDB"
25082 #~ msgstr "CDDB"
25083
25084 #~ msgid "CDDB server"
25085 #~ msgstr "CDDB伺服器"
25086
25087 #~ msgid "CDDB server port"
25088 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
25089
25090 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25091 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
25092
25093 #~ msgid "CDDB server timeout"
25094 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
25095
25096 #~ msgid "Track %i"
25097 #~ msgstr "音軌 %i"
25098
25099 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25100 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
25101
25102 #~ msgid "Max level"
25103 #~ msgstr "最大等級"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25107 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
25108
25109 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25110 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Tarkin decoder"
25114 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25119 #~ "possibly before an I-frame."
25120 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25121
25122 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25123 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
25124
25125 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25126 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
25127
25128 #~ msgid "Unknown command!"
25129 #~ msgstr "未知的指令!"
25130
25131 #~ msgid "Threshold"
25132 #~ msgstr "閥值"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25136 #~ msgstr "網路介面MTU"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25141 #~ "the connection."
25142 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25147 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25148
25149 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25150 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "MPEG-4 V"
25154 #~ msgstr "MPEG 4"
25155
25156 #~ msgid "Use DVD Menus"
25157 #~ msgstr "使用DVD選單"
25158
25159 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25160 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
25161
25162 #~ msgid "Open Disc"
25163 #~ msgstr "開啟光碟"
25164
25165 #~ msgid "Open Subtitles"
25166 #~ msgstr "開啟字幕"
25167
25168 #~ msgid "Prev Title"
25169 #~ msgstr "上一個標題"
25170
25171 #~ msgid "Next Title"
25172 #~ msgstr "下一個標題"
25173
25174 #~ msgid "Go to Title"
25175 #~ msgstr "前往標題"
25176
25177 #~ msgid "Go to Chapter"
25178 #~ msgstr "前往章節"
25179
25180 #~ msgid "Speed"
25181 #~ msgstr "速度"
25182
25183 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25184 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
25185
25186 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25187 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
25188
25189 #~ msgid "Drop files to play"
25190 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
25191
25192 #~ msgid "playlist"
25193 #~ msgstr "播放清單"
25194
25195 #~ msgid "Close"
25196 #~ msgstr "關閉"
25197
25198 #~ msgid "Select None"
25199 #~ msgstr "全部不選"
25200
25201 #~ msgid "Sort Reverse"
25202 #~ msgstr "反向排列"
25203
25204 #~ msgid "Sort by Path"
25205 #~ msgstr "依路徑排序"
25206
25207 #~ msgid "Randomize"
25208 #~ msgstr "隨機"
25209
25210 #~ msgid "Remove All"
25211 #~ msgstr "移除全部"
25212
25213 #~ msgid "Defaults"
25214 #~ msgstr "預設"
25215
25216 #~ msgid "Show Interface"
25217 #~ msgstr "顯示介面"
25218
25219 #~ msgid "50%"
25220 #~ msgstr "50%"
25221
25222 #~ msgid "100%"
25223 #~ msgstr "100%"
25224
25225 #~ msgid "200%"
25226 #~ msgstr "200%"
25227
25228 #~ msgid "Vertical Sync"
25229 #~ msgstr "垂直同步"
25230
25231 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25232 #~ msgstr "修正長寬比"
25233
25234 #~ msgid "Stay On Top"
25235 #~ msgstr "保持在上層"
25236
25237 #~ msgid "Take Screen Shot"
25238 #~ msgstr "擷取畫面快照"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25242 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25247 #~ "\n"
25248 #~ "%@"
25249 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
25250
25251 #~ msgid "Update check failed"
25252 #~ msgstr "更新檢查失敗"
25253
25254 #~ msgid "Check for Updates"
25255 #~ msgstr "檢查是否有更新"
25256
25257 #~ msgid "Download now"
25258 #~ msgstr "現在下載"
25259
25260 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25261 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
25262
25263 #~ msgid "No"
25264 #~ msgstr "否"
25265
25266 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25267 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
25268
25269 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25270 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
25271
25272 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25273 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
25274
25275 #~ msgid "Autoplay selected file"
25276 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
25277
25278 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25279 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
25280
25281 #~ msgid "Permissions"
25282 #~ msgstr "權限"
25283
25284 #~ msgid "Size"
25285 #~ msgstr "大小"
25286
25287 #~ msgid "Owner"
25288 #~ msgstr "擁有者"
25289
25290 #~ msgid "Forward"
25291 #~ msgstr "向前"
25292
25293 #~ msgid "00:00:00"
25294 #~ msgstr "00:00:00"
25295
25296 #~ msgid "MRL:"
25297 #~ msgstr "MRL:"
25298
25299 #~ msgid "Port:"
25300 #~ msgstr "連接埠:"
25301
25302 #~ msgid "Address:"
25303 #~ msgstr "位址:"
25304
25305 #~ msgid "unicast"
25306 #~ msgstr "unicast"
25307
25308 #~ msgid "multicast"
25309 #~ msgstr "multicast"
25310
25311 #~ msgid "Network: "
25312 #~ msgstr "網路:"
25313
25314 #~ msgid "udp"
25315 #~ msgstr "udp"
25316
25317 #~ msgid "udp6"
25318 #~ msgstr "udp6"
25319
25320 #~ msgid "rtp"
25321 #~ msgstr "rtp"
25322
25323 #~ msgid "rtp4"
25324 #~ msgstr "rtp4"
25325
25326 #~ msgid "ftp"
25327 #~ msgstr "ftp"
25328
25329 #~ msgid "http"
25330 #~ msgstr "http"
25331
25332 #~ msgid "sout"
25333 #~ msgstr "sout"
25334
25335 #~ msgid "mms"
25336 #~ msgstr "mms"
25337
25338 #~ msgid "Protocol:"
25339 #~ msgstr "通信協定:"
25340
25341 #~ msgid "Transcode:"
25342 #~ msgstr "轉碼:"
25343
25344 #~ msgid "enable"
25345 #~ msgstr "啟用"
25346
25347 #~ msgid "Video:"
25348 #~ msgstr "視訊:"
25349
25350 #~ msgid "Audio:"
25351 #~ msgstr "音訊:"
25352
25353 #~ msgid "Channel:"
25354 #~ msgstr "頻道:"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Norm:"
25358 #~ msgstr "正常"
25359
25360 #~ msgid "Size:"
25361 #~ msgstr "大小:"
25362
25363 #~ msgid "Frequency:"
25364 #~ msgstr "頻率:"
25365
25366 #~ msgid "Samplerate:"
25367 #~ msgstr "取樣頻率:"
25368
25369 #~ msgid "Quality:"
25370 #~ msgstr "品質:"
25371
25372 #~ msgid "Tuner:"
25373 #~ msgstr "調節器:"
25374
25375 #~ msgid "Sound:"
25376 #~ msgstr "音效:"
25377
25378 #~ msgid "MJPEG:"
25379 #~ msgstr "MJPEG:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Decimation:"
25383 #~ msgstr "描述"
25384
25385 #~ msgid "pal"
25386 #~ msgstr "pal"
25387
25388 #~ msgid "ntsc"
25389 #~ msgstr "ntsc"
25390
25391 #~ msgid "secam"
25392 #~ msgstr "secam"
25393
25394 #~ msgid "240x192"
25395 #~ msgstr "240x192"
25396
25397 #~ msgid "320x240"
25398 #~ msgstr "320x240"
25399
25400 #~ msgid "qsif"
25401 #~ msgstr "qsif"
25402
25403 #~ msgid "qcif"
25404 #~ msgstr "qcif"
25405
25406 #~ msgid "sif"
25407 #~ msgstr "sif"
25408
25409 #~ msgid "cif"
25410 #~ msgstr "cif"
25411
25412 #~ msgid "vga"
25413 #~ msgstr "vga"
25414
25415 #~ msgid "kHz"
25416 #~ msgstr "kHz"
25417
25418 #~ msgid "Hz/s"
25419 #~ msgstr "Hz/s"
25420
25421 #~ msgid "mono"
25422 #~ msgstr "單聲道"
25423
25424 #~ msgid "stereo"
25425 #~ msgstr "立體聲"
25426
25427 #~ msgid "Camera"
25428 #~ msgstr "攝影機"
25429
25430 #~ msgid "Video Codec:"
25431 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25432
25433 #~ msgid "huffyuv"
25434 #~ msgstr "huffyuv"
25435
25436 #~ msgid "mp1v"
25437 #~ msgstr "mp1v"
25438
25439 #~ msgid "mp2v"
25440 #~ msgstr "mp2v"
25441
25442 #~ msgid "mp4v"
25443 #~ msgstr "mp4v"
25444
25445 #~ msgid "H263"
25446 #~ msgstr "H263"
25447
25448 #~ msgid "WMV1"
25449 #~ msgstr "WMV1"
25450
25451 #~ msgid "WMV2"
25452 #~ msgstr "WMV2"
25453
25454 #~ msgid "Video Bitrate:"
25455 #~ msgstr "視訊位元率:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25459 #~ msgstr "位元率峰值"
25460
25461 #~ msgid "Audio Codec:"
25462 #~ msgstr "音訊編碼器:"
25463
25464 #~ msgid "Deinterlace:"
25465 #~ msgstr "去交錯:"
25466
25467 #~ msgid "Access:"
25468 #~ msgstr "存取:"
25469
25470 #~ msgid "URL:"
25471 #~ msgstr "URL:"
25472
25473 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25474 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
25475
25476 #~ msgid "127.0.0.1"
25477 #~ msgstr "127.0.0.1"
25478
25479 #~ msgid "localhost"
25480 #~ msgstr "localhost"
25481
25482 #~ msgid "localhost.localdomain"
25483 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25484
25485 #~ msgid "239.0.0.42"
25486 #~ msgstr "239.0.0.42"
25487
25488 #~ msgid "TS"
25489 #~ msgstr "TS"
25490
25491 #~ msgid "MPEG1"
25492 #~ msgstr "MPEG1"
25493
25494 #~ msgid "OGG"
25495 #~ msgstr "OGG"
25496
25497 #~ msgid "MOV"
25498 #~ msgstr "MOV"
25499
25500 #~ msgid "ASF"
25501 #~ msgstr "ASF"
25502
25503 #~ msgid "kbits/s"
25504 #~ msgstr "kbits/s"
25505
25506 #~ msgid "alaw"
25507 #~ msgstr "alaw"
25508
25509 #~ msgid "ulaw"
25510 #~ msgstr "ulaw"
25511
25512 #~ msgid "mpga"
25513 #~ msgstr "mpga"
25514
25515 #~ msgid "mp3"
25516 #~ msgstr "mp3"
25517
25518 #~ msgid "a52"
25519 #~ msgstr "a52"
25520
25521 #~ msgid "vorb"
25522 #~ msgstr "vorb"
25523
25524 #~ msgid "bits/s"
25525 #~ msgstr "bits/s"
25526
25527 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25528 #~ msgstr "音訊位元率:"
25529
25530 #~ msgid "SAP Announce:"
25531 #~ msgstr "SAP發佈:"
25532
25533 #~ msgid "SLP Announce:"
25534 #~ msgstr "SLP發佈:"
25535
25536 #~ msgid "Announce Channel:"
25537 #~ msgstr "發佈頻道:"
25538
25539 #~ msgid " Clear "
25540 #~ msgstr " 清除 "
25541
25542 #~ msgid " Save "
25543 #~ msgstr " 儲存 "
25544
25545 #~ msgid " Apply "
25546 #~ msgstr " 套用 "
25547
25548 #~ msgid " Cancel "
25549 #~ msgstr " 取消 "
25550
25551 #~ msgid "Preference"
25552 #~ msgstr "偏好設定"
25553
25554 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25555 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25556
25557 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25558 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25559
25560 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25561 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
25562
25563 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25564 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Corrupted"
25568 #~ msgstr "調節器數量"
25569
25570 #~ msgid "Show the current item"
25571 #~ msgstr "顯示目前項目"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Audio Port"
25575 #~ msgstr "音訊埠:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Video Port"
25579 #~ msgstr "視訊埠:"
25580
25581 #~ msgid "Select a directory..."
25582 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
25583
25584 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25585 #~ msgstr "隱私和網路政策"
25586
25587 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25588 #~ msgstr "隱私和網路警告"
25589
25590 #~ msgid "Classic look"
25591 #~ msgstr "傳統外觀"
25592
25593 #~ msgid "Select play mode"
25594 #~ msgstr "選擇播放模式"
25595
25596 #~ msgid "Alignment:"
25597 #~ msgstr "對齊:"
25598
25599 #~ msgid "Default volume"
25600 #~ msgstr "預設音量"
25601
25602 #~ msgid "Save volume on exit"
25603 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
25604
25605 #~ msgid "last.fm"
25606 #~ msgstr "last.fm"
25607
25608 #~ msgid "Disc Devices"
25609 #~ msgstr "光碟裝置"
25610
25611 #~ msgid "Server default port"
25612 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
25613
25614 #~ msgid "Post-Processing quality"
25615 #~ msgstr "後處理品質"
25616
25617 #~ msgid "Repair AVI files"
25618 #~ msgstr "修復AVI檔案"
25619
25620 #~ msgid "Association Setup"
25621 #~ msgstr "關聯性設定"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Filter"
25625 #~ msgstr "濾波器"
25626
25627 #~ msgid "Interface Type"
25628 #~ msgstr "介面類型"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Native"
25632 #~ msgstr "檔案"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Display mode"
25636 #~ msgstr "顯示模式"
25637
25638 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25639 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Skin file"
25643 #~ msgstr "PLS檔案"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "\n"
25647 #~ "(WinCE interface)\n"
25648 #~ "\n"
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "\n"
25651 #~ "(WinCE介面)\n"
25652 #~ "\n"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25657 #~ "\n"
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
25660 #~ "\n"
25661
25662 #~ msgid "Compiled by "
25663 #~ msgstr "Compiled by "
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25667 #~ "http://www.videolan.org/"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25670 #~ "http://www.videolan.org/"
25671
25672 #~ msgid "Open:"
25673 #~ msgstr "開啟:"
25674
25675 #~ msgid "Choose directory"
25676 #~ msgstr "選擇目錄"
25677
25678 #~ msgid "Choose file"
25679 #~ msgstr "選擇檔案"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "WinCE interface"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "\n"
25685 #~ "(WinCE介面)\n"
25686 #~ "\n"
25687
25688 #~ msgid "Dummy access function"
25689 #~ msgstr "虛擬存取功能"
25690
25691 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25692 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Old playlist export"
25696 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
25697
25698 #~ msgid "HAL devices detection"
25699 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
25700
25701 #~ msgid "video"
25702 #~ msgstr "視訊"
25703
25704 #~ msgid "Mac Text renderer"
25705 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
25706
25707 #~ msgid "Quartz font renderer"
25708 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25712 #~ msgstr "雜項選項"
25713
25714 #~ msgid "SAP Announcements"
25715 #~ msgstr "SAP發佈"
25716
25717 #~ msgid "Canal +"
25718 #~ msgstr "Canal +"
25719
25720 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25721 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25722
25723 #~ msgid "Shoutcast TV"
25724 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25728 #~ msgstr "採樣率"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25732 #~ msgstr "Shoutcast"
25733
25734 #~ msgid "summary"
25735 #~ msgstr "摘要"
25736
25737 #~ msgid "left"
25738 #~ msgstr "左"
25739
25740 #~ msgid "right"
25741 #~ msgstr "右"
25742
25743 #~ msgid "top"
25744 #~ msgstr "上"
25745
25746 #~ msgid "bottom"
25747 #~ msgstr "下"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "video-filter-event"
25751 #~ msgstr "視訊過濾器"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Xinerama option"
25755 #~ msgstr "轉碼選項"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Embedded Windows video"
25759 #~ msgstr "嵌入視訊"
25760
25761 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25762 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
25763
25764 #~ msgid "DirectX video output"
25765 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "QT Embedded display"
25769 #~ msgstr "開啟播放清單"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "QT Embedded video output"
25773 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25774
25775 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25776 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25780 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25781
25782 #~ msgid "XVimage chroma format"
25783 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
25784
25785 #~ msgid "XVideo extension video output"
25786 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
25787
25788 #~ msgid "X11 display name"
25789 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25793 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25794
25795 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25796 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25800 #~ msgstr "介面模組"
25801
25802 #~ msgid "XVMC extension video output"
25803 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25807 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25811 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25815 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
25816
25817 #~ msgid "Number of stars"
25818 #~ msgstr "星等"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Spatialization"
25822 #~ msgstr "視覺效果"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Processing"
25826 #~ msgstr "後處理"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Shaping delay"
25830 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25834 #~ msgstr "串流品質"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25838 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Transrate"
25842 #~ msgstr "透明度"
25843
25844 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25845 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Video On Demand"
25849 #~ msgstr "視訊編碼器"
25850
25851 #~ msgid "VLC media player "
25852 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
25853
25854 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25855 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Autodetect"
25859 #~ msgstr "自動"
25860
25861 #~ msgid "Login:"
25862 #~ msgstr "登入:"
25863
25864 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25865 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25869 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
25870
25871 #~ msgid "New Node"
25872 #~ msgstr "新節點"
25873
25874 #~ msgid "UDP/RTP"
25875 #~ msgstr "UDP/RTP"
25876
25877 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25878 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25882 #~ msgstr "使用字幕檔"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "textFormat"
25886 #~ msgstr "格式"
25887
25888 #~ msgid "General interface settings"
25889 #~ msgstr "一般介面設定"
25890
25891 #~ msgid "Other advanced settings"
25892 #~ msgstr "其他進階設定"
25893
25894 #~ msgid "Media &Information..."
25895 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
25896
25897 #~ msgid "&Messages..."
25898 #~ msgstr "訊息(&M)"
25899
25900 #~ msgid "&Extended Settings..."
25901 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25902
25903 #~ msgid "&Bookmarks..."
25904 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25905
25906 #~ msgid "&About..."
25907 #~ msgstr "關於(&A)..."
25908
25909 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25910 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25911
25912 #~ msgid "Additional &Sources"
25913 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25914
25915 #~ msgid "American English"
25916 #~ msgstr "美式英文"
25917
25918 #~ msgid "Arabic"
25919 #~ msgstr "阿拉伯文"
25920
25921 #~ msgid "Bengali"
25922 #~ msgstr "孟加拉語"
25923
25924 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25925 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25926
25927 #~ msgid "British English"
25928 #~ msgstr "英式英文"
25929
25930 #~ msgid "Bulgarian"
25931 #~ msgstr "保加利亞文"
25932
25933 #~ msgid "Catalan"
25934 #~ msgstr "加泰隆語"
25935
25936 #~ msgid "Chinese Traditional"
25937 #~ msgstr "正體中文"
25938
25939 #~ msgid "Czech"
25940 #~ msgstr "捷克語"
25941
25942 #~ msgid "Danish"
25943 #~ msgstr "丹麥文"
25944
25945 #~ msgid "Dutch"
25946 #~ msgstr "荷蘭文"
25947
25948 #~ msgid "Finnish"
25949 #~ msgstr "芬蘭文"
25950
25951 #~ msgid "French"
25952 #~ msgstr "法文"
25953
25954 #~ msgid "Galician"
25955 #~ msgstr "Galician"
25956
25957 #~ msgid "Georgian"
25958 #~ msgstr "喬治亞文"
25959
25960 #~ msgid "German"
25961 #~ msgstr "德文"
25962
25963 #~ msgid "Hebrew"
25964 #~ msgstr "希伯來文"
25965
25966 #~ msgid "Hungarian"
25967 #~ msgstr "Hungarian"
25968
25969 #~ msgid "Indonesian"
25970 #~ msgstr "印尼文"
25971
25972 #~ msgid "Italian"
25973 #~ msgstr "義大利文"
25974
25975 #~ msgid "Japanese"
25976 #~ msgstr "日文"
25977
25978 #~ msgid "Korean"
25979 #~ msgstr "韓文"
25980
25981 #~ msgid "Malay"
25982 #~ msgstr "馬來語"
25983
25984 #~ msgid "Occitan"
25985 #~ msgstr "奧克文"
25986
25987 #~ msgid "Persian"
25988 #~ msgstr "波斯語"
25989
25990 #~ msgid "Polish"
25991 #~ msgstr "波蘭文"
25992
25993 #~ msgid "Portuguese"
25994 #~ msgstr "葡萄牙文"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Punjabi"
25998 #~ msgstr "Panjabi"
25999
26000 #~ msgid "Romanian"
26001 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
26002
26003 #~ msgid "Serbian"
26004 #~ msgstr "塞爾維亞文"
26005
26006 #~ msgid "Slovak"
26007 #~ msgstr "斯洛伐克語"
26008
26009 #~ msgid "Slovenian"
26010 #~ msgstr "Slovenian"
26011
26012 #~ msgid "Spanish"
26013 #~ msgstr "西班牙文"
26014
26015 #~ msgid "Swedish"
26016 #~ msgstr "瑞典文"
26017
26018 #~ msgid "Turkish"
26019 #~ msgstr "土耳其文"
26020
26021 #~ msgid "Access filter module"
26022 #~ msgstr "存取過濾器模組"
26023
26024 #~ msgid "Minimize number of threads"
26025 #~ msgstr "最小執行緒數量"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Cancelled"
26029 #~ msgstr "取消"
26030
26031 #~ msgid "Afar"
26032 #~ msgstr "Afar"
26033
26034 #~ msgid "Abkhazian"
26035 #~ msgstr "Abkhazian"
26036
26037 #~ msgid "Afrikaans"
26038 #~ msgstr "南非荷蘭文"
26039
26040 #~ msgid "Albanian"
26041 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
26042
26043 #~ msgid "Amharic"
26044 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
26045
26046 #~ msgid "Armenian"
26047 #~ msgstr "亞美尼亞文"
26048
26049 #~ msgid "Assamese"
26050 #~ msgstr "阿薩姆語"
26051
26052 #~ msgid "Avestan"
26053 #~ msgstr "阿維斯陀語"
26054
26055 #~ msgid "Aymara"
26056 #~ msgstr "艾馬拉語"
26057
26058 #~ msgid "Azerbaijani"
26059 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
26060
26061 #~ msgid "Bashkir"
26062 #~ msgstr "巴什基爾語"
26063
26064 #~ msgid "Basque"
26065 #~ msgstr "巴斯克文"
26066
26067 #~ msgid "Belarusian"
26068 #~ msgstr "Belarusian"
26069
26070 #~ msgid "Bihari"
26071 #~ msgstr "比哈爾語"
26072
26073 #~ msgid "Bislama"
26074 #~ msgstr "Bislama"
26075
26076 #~ msgid "Bosnian"
26077 #~ msgstr "波士尼亞語"
26078
26079 #~ msgid "Breton"
26080 #~ msgstr "不列塔尼文"
26081
26082 #~ msgid "Burmese"
26083 #~ msgstr "緬甸文"
26084
26085 #~ msgid "Chamorro"
26086 #~ msgstr "夏莫羅語"
26087
26088 #~ msgid "Chechen"
26089 #~ msgstr "車臣語"
26090
26091 #~ msgid "Chinese"
26092 #~ msgstr "中文"
26093
26094 #~ msgid "Church Slavic"
26095 #~ msgstr "Church Slavic"
26096
26097 #~ msgid "Chuvash"
26098 #~ msgstr "Chuvash"
26099
26100 #~ msgid "Cornish"
26101 #~ msgstr "Cornish"
26102
26103 #~ msgid "Corsican"
26104 #~ msgstr "Corsican"
26105
26106 #~ msgid "Dzongkha"
26107 #~ msgstr "不丹文"
26108
26109 #~ msgid "English"
26110 #~ msgstr "英語"
26111
26112 #~ msgid "Estonian"
26113 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
26114
26115 #~ msgid "Faroese"
26116 #~ msgstr "法羅文"
26117
26118 #~ msgid "Fijian"
26119 #~ msgstr "斐濟語"
26120
26121 #~ msgid "Frisian"
26122 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
26123
26124 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26125 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
26126
26127 #~ msgid "Irish"
26128 #~ msgstr "愛爾蘭文"
26129
26130 #~ msgid "Gallegan"
26131 #~ msgstr "嘉樂岡文"
26132
26133 #~ msgid "Manx"
26134 #~ msgstr "馬恩語"
26135
26136 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26137 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
26138
26139 #~ msgid "Guarani"
26140 #~ msgstr "瓜拉尼語"
26141
26142 #~ msgid "Gujarati"
26143 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
26144
26145 #~ msgid "Herero"
26146 #~ msgstr "赫雷羅語"
26147
26148 #~ msgid "Hindi"
26149 #~ msgstr "Hindi"
26150
26151 #~ msgid "Hiri Motu"
26152 #~ msgstr "Hiri Motu"
26153
26154 #~ msgid "Icelandic"
26155 #~ msgstr "冰島文"
26156
26157 #~ msgid "Inuktitut"
26158 #~ msgstr "Inuktitut"
26159
26160 #~ msgid "Interlingua"
26161 #~ msgstr "Interlingua"
26162
26163 #~ msgid "Inupiaq"
26164 #~ msgstr "Inupiaq"
26165
26166 #~ msgid "Javanese"
26167 #~ msgstr "爪哇語"
26168
26169 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26170 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
26171
26172 #~ msgid "Kannada"
26173 #~ msgstr "卡納達語"
26174
26175 #~ msgid "Kashmiri"
26176 #~ msgstr "克什米爾語"
26177
26178 #~ msgid "Khmer"
26179 #~ msgstr "高棉語"
26180
26181 #~ msgid "Kikuyu"
26182 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
26183
26184 #~ msgid "Kinyarwanda"
26185 #~ msgstr "金亞盧安達文"
26186
26187 #~ msgid "Kirghiz"
26188 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
26189
26190 #~ msgid "Komi"
26191 #~ msgstr "科米語"
26192
26193 #~ msgid "Kuanyama"
26194 #~ msgstr "Kuanyama"
26195
26196 #~ msgid "Kurdish"
26197 #~ msgstr "庫德文"
26198
26199 #~ msgid "Lao"
26200 #~ msgstr "寮文"
26201
26202 #~ msgid "Latin"
26203 #~ msgstr "拉丁文"
26204
26205 #~ msgid "Latvian"
26206 #~ msgstr "拉脫維亞文"
26207
26208 #~ msgid "Lingala"
26209 #~ msgstr "林加拉語"
26210
26211 #~ msgid "Lithuanian"
26212 #~ msgstr "立陶宛語"
26213
26214 #~ msgid "Letzeburgesch"
26215 #~ msgstr "Letzeburgesch"
26216
26217 #~ msgid "Macedonian"
26218 #~ msgstr "馬其頓語"
26219
26220 #~ msgid "Marshall"
26221 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
26222
26223 #~ msgid "Malayalam"
26224 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
26225
26226 #~ msgid "Maori"
26227 #~ msgstr "毛利語"
26228
26229 #~ msgid "Marathi"
26230 #~ msgstr "Marathi"
26231
26232 #~ msgid "Malagasy"
26233 #~ msgstr "Malagasy"
26234
26235 #~ msgid "Maltese"
26236 #~ msgstr "Maltese"
26237
26238 #~ msgid "Moldavian"
26239 #~ msgstr "Moldavian"
26240
26241 #~ msgid "Mongolian"
26242 #~ msgstr "蒙古文"
26243
26244 #~ msgid "Nauru"
26245 #~ msgstr "諾魯語"
26246
26247 #~ msgid "Navajo"
26248 #~ msgstr "Navajo"
26249
26250 #~ msgid "Ndebele, South"
26251 #~ msgstr "南恩德比利語"
26252
26253 #~ msgid "Ndebele, North"
26254 #~ msgstr "北恩德比利語"
26255
26256 #~ msgid "Ndonga"
26257 #~ msgstr "湯加語"
26258
26259 #~ msgid "Nepali"
26260 #~ msgstr "尼泊爾語"
26261
26262 #~ msgid "Norwegian"
26263 #~ msgstr "挪威語"
26264
26265 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26266 #~ msgstr "新挪威文"
26267
26268 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26269 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
26270
26271 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26272 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
26273
26274 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26275 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
26276
26277 #~ msgid "Oriya"
26278 #~ msgstr "歐利亞文"
26279
26280 #~ msgid "Oromo"
26281 #~ msgstr "奧羅莫語"
26282
26283 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26284 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
26285
26286 #~ msgid "Panjabi"
26287 #~ msgstr "Panjabi"
26288
26289 #~ msgid "Pali"
26290 #~ msgstr "巴利語"
26291
26292 #~ msgid "Pushto"
26293 #~ msgstr "普什圖語"
26294
26295 #~ msgid "Quechua"
26296 #~ msgstr "蓋丘亞語"
26297
26298 #~ msgid "Raeto-Romance"
26299 #~ msgstr "里托羅曼語"
26300
26301 #~ msgid "Rundi"
26302 #~ msgstr "隆迪語"
26303
26304 #~ msgid "Sango"
26305 #~ msgstr "桑戈語"
26306
26307 #~ msgid "Croatian"
26308 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
26309
26310 #~ msgid "Sinhalese"
26311 #~ msgstr "Sinhalese"
26312
26313 #~ msgid "Northern Sami"
26314 #~ msgstr "Northern Sami"
26315
26316 #~ msgid "Samoan"
26317 #~ msgstr "Samoan"
26318
26319 #~ msgid "Shona"
26320 #~ msgstr "Shona"
26321
26322 #~ msgid "Sindhi"
26323 #~ msgstr "信德語"
26324
26325 #~ msgid "Somali"
26326 #~ msgstr "Somali"
26327
26328 #~ msgid "Sotho, Southern"
26329 #~ msgstr "南索託語"
26330
26331 #~ msgid "Sardinian"
26332 #~ msgstr "薩丁文"
26333
26334 #~ msgid "Swati"
26335 #~ msgstr "斯瓦特語"
26336
26337 #~ msgid "Sundanese"
26338 #~ msgstr "巽他語"
26339
26340 #~ msgid "Swahili"
26341 #~ msgstr "斯華西里文"
26342
26343 #~ msgid "Tahitian"
26344 #~ msgstr "塔希提語"
26345
26346 #~ msgid "Tamil"
26347 #~ msgstr "坦米爾語"
26348
26349 #~ msgid "Tatar"
26350 #~ msgstr "韃靼文"
26351
26352 #~ msgid "Telugu"
26353 #~ msgstr "泰盧固語"
26354
26355 #~ msgid "Tajik"
26356 #~ msgstr "塔吉克語"
26357
26358 #~ msgid "Tagalog"
26359 #~ msgstr "塔加路語"
26360
26361 #~ msgid "Thai"
26362 #~ msgstr "泰語"
26363
26364 #~ msgid "Tibetan"
26365 #~ msgstr "藏文"
26366
26367 #~ msgid "Tigrinya"
26368 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
26369
26370 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26371 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
26372
26373 #~ msgid "Tswana"
26374 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
26375
26376 #~ msgid "Tsonga"
26377 #~ msgstr "頌加文"
26378
26379 #~ msgid "Turkmen"
26380 #~ msgstr "土函式庫曼語"
26381
26382 #~ msgid "Twi"
26383 #~ msgstr "特維語"
26384
26385 #~ msgid "Uighur"
26386 #~ msgstr "Uighur"
26387
26388 #~ msgid "Urdu"
26389 #~ msgstr "烏都語"
26390
26391 #~ msgid "Uzbek"
26392 #~ msgstr "烏茲別克語"
26393
26394 #~ msgid "Volapuk"
26395 #~ msgstr "Volapuk"
26396
26397 #~ msgid "Welsh"
26398 #~ msgstr "威爾斯語"
26399
26400 #~ msgid "Wolof"
26401 #~ msgstr "沃洛夫語"
26402
26403 #~ msgid "Xhosa"
26404 #~ msgstr "科薩文"
26405
26406 #~ msgid "Yiddish"
26407 #~ msgstr "意第緒語"
26408
26409 #~ msgid "Yoruba"
26410 #~ msgstr "約魯巴語"
26411
26412 #~ msgid "Zhuang"
26413 #~ msgstr "Zhuang"
26414
26415 #~ msgid "Zulu"
26416 #~ msgstr "祖魯語"
26417
26418 #~ msgid "16"
26419 #~ msgstr "16"
26420
26421 #~ msgid "32"
26422 #~ msgstr "32"
26423
26424 #~ msgid "64"
26425 #~ msgstr "64"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Illegal Polarization"
26429 #~ msgstr "音量正規化"
26430
26431 #~ msgid "dv"
26432 #~ msgstr "dv"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "EyeTV access module"
26436 #~ msgstr "存取模組"
26437
26438 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26439 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
26440
26441 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26442 #~ msgstr "頻寬限制器"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Force use of dump module"
26446 #~ msgstr "存取輸出模組"
26447
26448 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26449 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
26450
26451 #~ msgid "Record directory"
26452 #~ msgstr "錄製存放目錄"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26456 #~ msgstr "存取輸出模組"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Timeshift"
26460 #~ msgstr "時間"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26465 #~ "will be used."
26466 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid ""
26470 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26471 #~ "\" will be used for OSS."
26472 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26477 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26478 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26479
26480 #~ msgid "Audio method"
26481 #~ msgstr "音訊方式"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid ""
26485 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26486 #~ "device will be used."
26487 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "spatializer"
26491 #~ msgstr "視覺化過濾器"
26492
26493 #~ msgid "aRts audio output"
26494 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
26495
26496 #~ msgid "EsounD audio output"
26497 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
26498
26499 #~ msgid "Esound server"
26500 #~ msgstr "Esound伺服器"
26501
26502 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26503 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
26504
26505 #~ msgid "Dirac video encoder"
26506 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
26507
26508 #~ msgid "%d Hz"
26509 #~ msgstr "%d Hz"
26510
26511 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26512 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
26513
26514 #~ msgid "Kate comment"
26515 #~ msgstr "Kate註解"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Speex comment"
26519 #~ msgstr "頻譜"
26520
26521 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26522 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
26523
26524 #~ msgid "Backward"
26525 #~ msgstr "向後"
26526
26527 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26528 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
26529
26530 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26531 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
26532
26533 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26534 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
26535
26536 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26537 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
26538
26539 #~ msgid "4:3 subtitles"
26540 #~ msgstr "4:3 字幕"
26541
26542 #~ msgid "16:9 subtitles"
26543 #~ msgstr "16:9 字幕"
26544
26545 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26546 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
26547
26548 #~ msgid "Quick Open File..."
26549 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
26550
26551 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26552 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26553
26554 #~ msgid "Access Filter"
26555 #~ msgstr "存取濾波器"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Save As:"
26559 #~ msgstr "另存新擋..."
26560
26561 #~ msgid "Login"
26562 #~ msgstr "登入"
26563
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26566 #~ "Are you sure you want to continue?"
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
26569 #~ "你確定要繼續?"
26570
26571 #~ msgid "Open playlist file"
26572 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
26573
26574 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26575 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
26576
26577 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26578 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
26579
26580 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26581 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
26582
26583 #~ msgid "&Playlist"
26584 #~ msgstr "播放清單(&P)"
26585
26586 #~ msgid "Show P&laylist"
26587 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
26588
26589 #~ msgid "Play&list..."
26590 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
26591
26592 #~ msgid "&Preferences..."
26593 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
26594
26595 #~ msgid "Load File..."
26596 #~ msgstr "載入檔案"
26597
26598 #~ msgid "Tools"
26599 #~ msgstr "工具"
26600
26601 #~ msgid "Show Playlist"
26602 #~ msgstr "顯示播放清單"
26603
26604 #~ msgid "Minimal View..."
26605 #~ msgstr "最小化檢視..."
26606
26607 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26608 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
26609
26610 #~ msgid "Card Selection"
26611 #~ msgstr "介面卡選擇"
26612
26613 #~ msgid "Customize"
26614 #~ msgstr "自訂化"
26615
26616 #~ msgid "Outputs"
26617 #~ msgstr "輸出"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Integrate video in interface"
26621 #~ msgstr "VLC介面設定"
26622
26623 #~ msgid ""
26624 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26625 #~ "playlist|*.xspf"
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
26628 #~ "*.xspf"
26629
26630 #~ msgid "WinCE interface module"
26631 #~ msgstr "WinCE介面模組"
26632
26633 #~ msgid "RRD output file"
26634 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26635
26636 #~ msgid "Bonjour"
26637 #~ msgstr "Bonjour"
26638
26639 #~ msgid "Image video output"
26640 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26641
26642 #~ msgid "Cube"
26643 #~ msgstr "立方體"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Transparent Cube"
26647 #~ msgstr "透明度"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Cylinder"
26651 #~ msgstr "清除"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Torus"
26655 #~ msgstr "工具"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Sphere"
26659 #~ msgstr "速度"
26660
26661 #~ msgid "SQUAREXY"
26662 #~ msgstr "SQUAREXY"
26663
26664 #~ msgid "SQUARER"
26665 #~ msgstr "SQUARER"
26666
26667 #~ msgid "ASINXY"
26668 #~ msgstr "ASINXY"
26669
26670 #~ msgid "ASINR"
26671 #~ msgstr "ASINR"
26672
26673 #~ msgid "SINEXY"
26674 #~ msgstr "SINEXY"
26675
26676 #~ msgid "SINER"
26677 #~ msgstr "SINER"
26678
26679 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26680 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
26681
26682 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26683 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26687 #~ msgstr "視訊x座標"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26691 #~ msgstr "視訊x座標"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26695 #~ msgstr "視訊x座標"
26696
26697 #~ msgid "Number of bands"
26698 #~ msgstr "頻帶數量"
26699
26700 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26701 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26705 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26706
26707 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26708 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Quartz video"
26712 #~ msgstr "視訊"
26713
26714 #~ msgid "MusicBrainz"
26715 #~ msgstr "MusicBrainz"
26716
26717 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26718 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26722 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Seam Carving"
26726 #~ msgstr "串流資訊..."
26727
26728 #~ msgid "Audio CD - Track "
26729 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26733 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
26734
26735 #~ msgid "VLC - Controller"
26736 #~ msgstr "VLC - 控制器"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "A to B"
26740 #~ msgstr " 到 "
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Extended settings"
26744 #~ msgstr "編碼器設定"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26748 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "&Update List"
26752 #~ msgstr "更新"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Choose subtitles file"
26756 #~ msgstr "使用字幕檔"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "&Equalizer"
26760 #~ msgstr "等化器"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "&Title"
26764 #~ msgstr "標題(&T):"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Undock from Interface"
26768 #~ msgstr "搖桿控制介面"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Ctrl+U"
26772 #~ msgstr "Ctrl"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Add Interfaces"
26776 #~ msgstr "新增介面"
26777
26778 #~ msgid "Add node"
26779 #~ msgstr "增加節點"
26780
26781 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26782 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Subscreen height."
26786 #~ msgstr "視訊高度"
26787
26788 #~ msgid "Get Stream Information"
26789 #~ msgstr "取得串流資訊"
26790
26791 #~ msgid "%i items in the playlist"
26792 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
26793
26794 #~ msgid "1 item in the playlist"
26795 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Input and Codecs"
26799 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "close"
26803 #~ msgstr "關閉"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26807 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26811 #~ msgstr "VLM設定檔"
26812
26813 #~ msgid "Check for updates..."
26814 #~ msgstr "檢查更新..."
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "No DVD Menus"
26818 #~ msgstr "使用DVD選單"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Disk Device"
26822 #~ msgstr "裝置"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Native or Skins"
26826 #~ msgstr "美國本土音樂"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Subtitles languages"
26830 #~ msgstr "字幕語言"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Skip Frames"
26834 #~ msgstr "略過頁面"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Display Device"
26838 #~ msgstr "顯示"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26842 #~ msgstr "開啟桌布模式"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "use Pause Color"
26846 #~ msgstr "僅暫停"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26850 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
26851
26852 #~ msgid "Enabled"
26853 #~ msgstr "已啟用"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Image:"
26857 #~ msgstr "影像"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Position:"
26861 #~ msgstr "位置"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Timestamp:"
26865 #~ msgstr "時間"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Color:"
26869 #~ msgstr "色彩"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Opaqueness:"
26873 #~ msgstr "開啟:"
26874
26875 #~ msgid "(in pixels)"
26876 #~ msgstr "(使用像素)"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Marquee:"
26880 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Timeout:"
26884 #~ msgstr "時間"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Not Available"
26888 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
26889
26890 #~ msgid "Previous track"
26891 #~ msgstr "上一軌"
26892
26893 #~ msgid "Next track"
26894 #~ msgstr "下一軌"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26898 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Go to time:"
26902 #~ msgstr "前往標題"
26903
26904 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26905 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "&OK"
26909 #~ msgstr "確定"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "&Delete"
26913 #~ msgstr "刪除"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26917 #~ msgstr "串流書籤清單"
26918
26919 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26920 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26921
26922 #~ msgid "Input has changed "
26923 #~ msgstr "輸入已改變"
26924
26925 #~ msgid "Stream and Media Info"
26926 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26927
26928 #~ msgid "Advanced information"
26929 #~ msgstr "進階資訊"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "&No"
26933 #~ msgstr "否"
26934
26935 #~ msgid "Playlist item info"
26936 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26937
26938 #~ msgid "Save Messages As..."
26939 #~ msgstr "另存訊息..."
26940
26941 #~ msgid "Open..."
26942 #~ msgstr "開啟..."
26943
26944 #~ msgid "Stream/Save"
26945 #~ msgstr "串流/儲存"
26946
26947 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26948 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26949
26950 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26951 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Customize:"
26955 #~ msgstr "編譯者: "
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26959 #~ msgstr "使用字幕檔"
26960
26961 #~ msgid "Advanced Settings..."
26962 #~ msgstr "進階設定..."
26963
26964 #~ msgid "File:"
26965 #~ msgstr "檔案:"
26966
26967 #~ msgid "Disc type"
26968 #~ msgstr "光碟類型"
26969
26970 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26971 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26972
26973 #~ msgid "RTSP"
26974 #~ msgstr "RTSP"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "DVD device to use"
26978 #~ msgstr "DVD裝置"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26982 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26983
26984 #~ msgid "Title number."
26985 #~ msgstr "標題數量"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Track number."
26989 #~ msgstr "調節器數量"
26990
26991 #~ msgid "&Simple Add File..."
26992 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26993
26994 #~ msgid "&Add URL..."
26995 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26996
26997 #~ msgid "&Save Playlist..."
26998 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
26999
27000 #~ msgid "Sort by &Title"
27001 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
27002
27003 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27004 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
27005
27006 #~ msgid "D&elete"
27007 #~ msgstr "刪除(&D)"
27008
27009 #~ msgid "&Manage"
27010 #~ msgstr "管理(&M)"
27011
27012 #~ msgid "S&ort"
27013 #~ msgstr "排序(&S)"
27014
27015 #~ msgid "&Selection"
27016 #~ msgstr "選擇(&S)"
27017
27018 #~ msgid "&View items"
27019 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
27020
27021 #~ msgid "Play this Branch"
27022 #~ msgstr "播放本分支"
27023
27024 #~ msgid "Sort this Branch"
27025 #~ msgstr "排序本分支"
27026
27027 #~ msgid "Info"
27028 #~ msgstr "資訊"
27029
27030 #~ msgid "%i items in playlist"
27031 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
27032
27033 #~ msgid "root"
27034 #~ msgstr "根目錄"
27035
27036 #~ msgid "XSPF playlist"
27037 #~ msgstr "XSPF播放清單"
27038
27039 #~ msgid "Playlist is empty"
27040 #~ msgstr "逼放清單是空的"
27041
27042 #~ msgid "Can't save"
27043 #~ msgstr "無法儲存"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "One level"
27047 #~ msgstr "最大等級"
27048
27049 #~ msgid "New node"
27050 #~ msgstr "新節點"
27051
27052 #~ msgid "Alt"
27053 #~ msgstr "Alt"
27054
27055 #~ msgid "Ctrl"
27056 #~ msgstr "Ctrl"
27057
27058 #~ msgid "Stream output MRL"
27059 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27060
27061 #~ msgid "Target:"
27062 #~ msgstr "目標:"
27063
27064 #~ msgid "MMSH"
27065 #~ msgstr "MMSH"
27066
27067 #~ msgid "Channel name"
27068 #~ msgstr "頻道名稱"
27069
27070 #~ msgid "Subtitles file"
27071 #~ msgstr "字幕檔"
27072
27073 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27074 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
27075
27076 #~ msgid "Open file"
27077 #~ msgstr "開啟檔案"
27078
27079 #~ msgid "Updates"
27080 #~ msgstr "更新"
27081
27082 #~ msgid "Check for updates"
27083 #~ msgstr "檢查更新"
27084
27085 #~ msgid "Load Configuration"
27086 #~ msgstr "載入組態"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "New broadcast"
27090 #~ msgstr "Podcast"
27091
27092 #~ msgid "VLM stream"
27093 #~ msgstr "VLM串流"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27097 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27101 #~ msgstr "串流至網路"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27105 #~ msgstr "串流至網路"
27106
27107 #~ msgid "You must choose a stream"
27108 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
27109
27110 #~ msgid "Unable to find playlist"
27111 #~ msgstr "無法找到播放清單"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid ""
27115 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27116 #~ "about it."
27117 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid ""
27121 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27122 #~ "about it."
27123 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27127 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27128
27129 #~ msgid "Please enter an address"
27130 #~ msgstr "請輸入一個位址"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27134 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27135
27136 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27137 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27141 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27142
27143 #~ msgid "Save to file"
27144 #~ msgstr "儲存至檔案"
27145
27146 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27147 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
27148
27149 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27150 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Cartoon effect"
27154 #~ msgstr "套用卡通效果"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27158 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27159
27160 #~ msgid "Image inversion"
27161 #~ msgstr "影像反轉"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Blurring"
27165 #~ msgstr "藍色"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27169 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Wave effect"
27173 #~ msgstr "耳機效果"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27177 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27178
27179 #~ msgid "Image adjustment"
27180 #~ msgstr "影像調整"
27181
27182 #~ msgid "Video Options"
27183 #~ msgstr "視訊選項"
27184
27185 #~ msgid "Aspect Ratio"
27186 #~ msgstr "長寬比"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid ""
27190 #~ "Preamp\n"
27191 #~ "12.0dB"
27192 #~ msgstr "夢幻音樂"
27193
27194 #~ msgid "More Information"
27195 #~ msgstr "更多資訊"
27196
27197 #~ msgid "Stopped"
27198 #~ msgstr "已停止"
27199
27200 #~ msgid "Playing"
27201 #~ msgstr "播放中"
27202
27203 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27204 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
27205
27206 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27207 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
27208
27209 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27210 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
27211
27212 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27213 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
27214
27215 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27216 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
27217
27218 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27219 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
27220
27221 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27222 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27223
27224 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27225 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
27226
27227 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27228 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
27229
27230 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27231 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27235 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
27236
27237 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27238 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27242 #~ msgstr "VideoLAN網站"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Online Help"
27246 #~ msgstr "線上文件"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Embedded playlist"
27250 #~ msgstr "開啟播放清單"
27251
27252 #~ msgid "Previous playlist item"
27253 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
27254
27255 #~ msgid "Play slower"
27256 #~ msgstr "慢速播放"
27257
27258 #~ msgid "Play faster"
27259 #~ msgstr "快速播放"
27260
27261 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27262 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
27263
27264 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27265 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
27266
27267 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27268 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
27269
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27272 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27273 #~ "\n"
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27276 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27277 #~ "\n"
27278
27279 #~ msgid "About %s"
27280 #~ msgstr "關於 %s"
27281
27282 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27283 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
27284
27285 #~ msgid "Open &File..."
27286 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
27287
27288 #~ msgid "Media &Info..."
27289 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27294 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid ""
27298 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27299 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid ""
27303 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27304 #~ "and RAW)"
27305 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27309 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27314 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid ""
27318 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27319 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27320
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid ""
27323 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27324 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27328 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "RTP Unicast"
27332 #~ msgstr "UDP聯播"
27333
27334 #~ msgid "Stream to a single computer."
27335 #~ msgstr "串流至單一電腦"
27336
27337 #~ msgid "RTP Multicast"
27338 #~ msgstr "RTP群播"
27339
27340 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27341 #~ msgstr "書籤對話框"
27342
27343 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27344 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
27345
27346 #~ msgid "Extended GUI"
27347 #~ msgstr "延伸使用者介面"
27348
27349 #~ msgid "Taskbar"
27350 #~ msgstr "工作列"
27351
27352 #~ msgid "Minimal interface"
27353 #~ msgstr "最小化介面"
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Size to video"
27357 #~ msgstr "有效時間"
27358
27359 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27360 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27364 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
27365
27366 #~ msgid "Embedded"
27367 #~ msgstr "嵌入"
27368
27369 #~ msgid "Both"
27370 #~ msgstr "兩者"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Distortion"
27374 #~ msgstr "音訊濾波器"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27378 #~ msgstr "TCP連線逾時"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27382 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27386 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27390 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Video canvas width"
27394 #~ msgstr "視訊寬度"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Video canvas height"
27398 #~ msgstr "視訊高度"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27402 #~ msgstr "採樣率"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Allow"
27406 #~ msgstr "所有的"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Prompt"
27410 #~ msgstr "流行音樂"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27414 #~ msgstr "更多資訊"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Security options"
27418 #~ msgstr "字幕選項"
27419
27420 #~ msgid "Track Number"
27421 #~ msgstr "音軌編號"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27425 #~ msgstr "自動修整"
27426
27427 #~ msgid "Video Device"
27428 #~ msgstr "視訊裝置"
27429
27430 #~ msgid "Advanced Information"
27431 #~ msgstr "進階資訊"
27432
27433 #~ msgid "Interfaces"
27434 #~ msgstr "介面"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Network policy"
27438 #~ msgstr "網路:"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Some random name"
27442 #~ msgstr "串流名稱"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Find a name"
27446 #~ msgstr "檔案名稱"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27451 #~ "if you choose to use SAP."
27452 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "About VLC media player..."
27456 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
27457
27458 #~ msgid "Switch interface"
27459 #~ msgstr "切換介面"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "France"
27463 #~ msgstr "取消"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Embedded video output"
27467 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Distribution License"
27471 #~ msgstr "音訊濾波器"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Always show video area"
27475 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27479 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Video Codec"
27483 #~ msgstr "視訊編碼器:"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Visualisation"
27487 #~ msgstr "視覺效果"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Always display the video"
27491 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27495 #~ msgstr "字幕語言"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Color invert"
27499 #~ msgstr "色彩反向"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "DCCP transport"
27503 #~ msgstr "UDP通訊埠"
27504
27505 #~ msgid "Codec Name"
27506 #~ msgstr "編碼器名稱"
27507
27508 #~ msgid "Codec Description"
27509 #~ msgstr "編碼器描述"
27510
27511 #~ msgid "print help for the advanced options"
27512 #~ msgstr "列印進接選項說明"
27513
27514 #~ msgid "Charset"
27515 #~ msgstr "字元集"
27516
27517 #~ msgid "Remember wizard options"
27518 #~ msgstr "記住精靈選項"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Video Device Name "
27522 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Audio Device Name "
27526 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27530 #~ msgstr "視訊編碼器"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Select the device"
27534 #~ msgstr "選擇一個檔案"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Session descriptipn"
27538 #~ msgstr "工作階段描述"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "No random"
27542 #~ msgstr "隨機"
27543
27544 #~ msgid "Album/movie/show title"
27545 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "RTCP destination port number"
27549 #~ msgstr "工作階段名稱"
27550
27551 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27552 #~ msgstr "自動偵測MTU"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "goto is deprecated"
27556 #~ msgstr "輸出裝置"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Replay Gain type"
27560 #~ msgstr "播放和停止"
27561
27562 #~ msgid "Report a Bug"
27563 #~ msgstr "錯誤回報"
27564
27565 #~ msgid "Use DVD menus"
27566 #~ msgstr "使用DVD選單"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Track number/Position"
27570 #~ msgstr "調節器數量"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Manage"
27574 #~ msgstr "管理(&M)"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Ctrl+X"
27578 #~ msgstr "Ctrl"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Show columns"
27582 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27586 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "OSS Device"
27590 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "DirectX Device"
27594 #~ msgstr "視訊裝置"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Alsa Device"
27598 #~ msgstr "裝置"
27599
27600 #~ msgid "(no title)"
27601 #~ msgstr "(無標題)"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "no artist"
27605 #~ msgstr "藝人"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "SAP sessions"
27609 #~ msgstr "權限"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Ctrl+Z"
27613 #~ msgstr "Ctrl"
27614
27615 #~ msgid "Growl server"
27616 #~ msgstr "Growl伺服器"
27617
27618 #~ msgid "Growl password"
27619 #~ msgstr "Growl密碼"
27620
27621 #~ msgid "Growl UDP port"
27622 #~ msgstr "Growl UDP埠"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Halve sample rate"
27626 #~ msgstr "採樣率"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Video Monitor"
27630 #~ msgstr "視訊過濾器"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Statistics input file"
27634 #~ msgstr "統計"
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Statistics output file"
27638 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
27639
27640 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27641 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
27642
27643 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27644 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
27645
27646 #~ msgid "Podcast Copyright"
27647 #~ msgstr "Podcast版權"
27648
27649 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27650 #~ msgstr "Podcast字幕"
27651
27652 #~ msgid "Sorted by Album"
27653 #~ msgstr "依專輯排序"
27654
27655 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27656 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
27657
27658 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27659 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
27660
27661 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27662 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
27663
27664 #~ msgid "Growl"
27665 #~ msgstr "Growl"
27666
27667 #~ msgid "Horizontal border width"
27668 #~ msgstr "水平邊框寬度"
27669
27670 #~ msgid "Center-Center"
27671 #~ msgstr "正中"
27672
27673 #~ msgid "Left-Center"
27674 #~ msgstr "左中"
27675
27676 #~ msgid "Right-Center"
27677 #~ msgstr "右中"
27678
27679 #~ msgid "Center-Top"
27680 #~ msgstr "中上"
27681
27682 #~ msgid "Left-Top"
27683 #~ msgstr "左上"
27684
27685 #~ msgid "Right-Top"
27686 #~ msgstr "右上"
27687
27688 #~ msgid "Center-Bottom"
27689 #~ msgstr "中下"
27690
27691 #~ msgid "Left-Bottom"
27692 #~ msgstr "左下"
27693
27694 #~ msgid "Right-Bottom"
27695 #~ msgstr "右下"
27696
27697 #~ msgid "Go To Position"
27698 #~ msgstr "前往位置"
27699
27700 #~ msgid "Small playlist"
27701 #~ msgstr "小型播放清單"
27702
27703 #~ msgid "URL : "
27704 #~ msgstr "URL : "
27705
27706 #~ msgid "file size : "
27707 #~ msgstr "檔案大小 : "
27708
27709 #~ msgid "Choose a mirror"
27710 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
27711
27712 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27713 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
27714
27715 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27716 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
27717
27718 #~ msgid "Current version"
27719 #~ msgstr "目前的版本"
27720
27721 #~ msgid "Your version"
27722 #~ msgstr "你的版本"
27723
27724 #~ msgid "Streamming"
27725 #~ msgstr "串流"
27726
27727 #~ msgid "General interface setttings"
27728 #~ msgstr "一般介面設定"
27729
27730 #~ msgid "Video snapshot directory"
27731 #~ msgstr "視訊快照目錄"
27732
27733 #~ msgid "DCA"
27734 #~ msgstr "DCA"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27738 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27742 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
27743
27744 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27745 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
27746
27747 #~ msgid "Podcast Keywords"
27748 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
27749
27750 #~ msgid "Dismiss"
27751 #~ msgstr "取消"
27752
27753 #~ msgid "Timestamp"
27754 #~ msgstr "時間戳記"
27755
27756 #~ msgid "MSN"
27757 #~ msgstr "MSN"
27758
27759 #~ msgid "Check for updates now !"
27760 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
27761
27762 #~ msgid "Ascii Art"
27763 #~ msgstr "Ascii Art"
27764
27765 #~ msgid "Properties"
27766 #~ msgstr "屬性"
27767
27768 #~ msgid "from "
27769 #~ msgstr "從 "
27770
27771 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27772 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27773
27774 #~ msgid "UPnP"
27775 #~ msgstr "UPnP"
27776
27777 #~ msgid "RSS"
27778 #~ msgstr "RSS"
27779
27780 #~ msgid "Flags"
27781 #~ msgstr "旗標"
27782
27783 #~ msgid "Audio Bitrate"
27784 #~ msgstr "音訊位元率"
27785
27786 #~ msgid "Psychadelic"
27787 #~ msgstr "迷幻音樂"
27788
27789 #~ msgid "GNOME"
27790 #~ msgstr "GNOME"
27791
27792 #~ msgid "Open _Disc..."
27793 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
27794
27795 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27796 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
27797
27798 #~ msgid "_Network Stream..."
27799 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
27800
27801 #~ msgid "_Eject Disc"
27802 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
27803
27804 #~ msgid "_Title"
27805 #~ msgstr "標題(_T)"
27806
27807 #~ msgid "_Chapter"
27808 #~ msgstr "章(_C)"
27809
27810 #~ msgid "_Language"
27811 #~ msgstr "語言(_L)"
27812
27813 #~ msgid "_Subtitles"
27814 #~ msgstr "字幕(_S)"
27815
27816 #~ msgid "_Fullscreen"
27817 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
27818
27819 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27820 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27821
27822 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27823 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27824
27825 #~ msgid "Gtk+"
27826 #~ msgstr "Gtk+"
27827
27828 #~ msgid "_Settings"
27829 #~ msgstr "設定(_S)"
27830
27831 #~ msgid "_Help"
27832 #~ msgstr "說明(_H)"
27833
27834 #~ msgid "_About..."
27835 #~ msgstr "關於(_A)..."
27836
27837 #~ msgid "_Play"
27838 #~ msgstr "播放(_P)"
27839
27840 #~ msgid "_Select"
27841 #~ msgstr "選擇(_S)"
27842
27843 #~ msgid "_New"
27844 #~ msgstr "新增(_N)"
27845
27846 #~ msgid "TTL"
27847 #~ msgstr "TTL"
27848
27849 #~ msgid "Ogg"
27850 #~ msgstr "Ogg"
27851
27852 #~ msgid "http://"
27853 #~ msgstr "http://"
27854
27855 #~ msgid "udp://@:1234"
27856 #~ msgstr "udp://@:1234"
27857
27858 #~ msgid "udp6://@:1234"
27859 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27860
27861 #~ msgid "rtp://"
27862 #~ msgstr "rtp://"
27863
27864 #~ msgid "rtp6://"
27865 #~ msgstr "rtp6://"
27866
27867 #~ msgid "/dev/dsp"
27868 #~ msgstr "/dev/dsp"
27869
27870 #~ msgid "/dev/video"
27871 #~ msgstr "/dev/video"
27872
27873 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27874 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27875
27876 #~ msgid "Open a network stream"
27877 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
27878
27879 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27880 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
27881
27882 #~ msgid "Exit this program"
27883 #~ msgstr "離開這個程式"
27884
27885 #~ msgid "About this program"
27886 #~ msgstr "關於這個程式"
27887
27888 #~ msgid "Simple &Open ..."
27889 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
27890
27891 #~ msgid "&Eject Disc"
27892 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27893
27894 #~ msgid "E&xit"
27895 #~ msgstr "結束(&X)"
27896
27897 #~ msgid "&File info..."
27898 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27899
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27902 #~ "\n"
27903 #~ msgstr ""
27904 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27905 #~ "\n"
27906
27907 #~ msgid "&Simple Add..."
27908 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27909
27910 #~ msgid "&Disable"
27911 #~ msgstr "停用(&D)"
27912
27913 #~ msgid "no info"
27914 #~ msgstr "沒有資訊"
27915
27916 #~ msgid "General Settings"
27917 #~ msgstr "一般設定"
27918
27919 #~ msgid "Standard stream"
27920 #~ msgstr "標準串流"
27921
27922 #~ msgid "XOSD module"
27923 #~ msgstr "XOSD模組"
27924
27925 #~ msgid "Close Menu"
27926 #~ msgstr "關閉選單"
27927
27928 #~ msgid "&Chapter:"
27929 #~ msgstr "章(&C):"
27930
27931 #~ msgid "Open &file..."
27932 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27933
27934 #~ msgid "Open &disc..."
27935 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27936
27937 #~ msgid "&Network stream..."
27938 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27939
27940 #~ msgid "&Hide interface"
27941 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27942
27943 #~ msgid "&Language"
27944 #~ msgstr "語言(&L)"
27945
27946 #~ msgid "&Subtitles"
27947 #~ msgstr "字幕(&S)"
27948
27949 #~ msgid "&Add subtitles..."
27950 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27951
27952 #~ msgid "Exit"
27953 #~ msgstr "離開"
27954
27955 #~ msgid "&Mute"
27956 #~ msgstr "靜音(&M)"
27957
27958 #~ msgid "Open network"
27959 #~ msgstr "開啟網路"
27960
27961 #~ msgid "All files"
27962 #~ msgstr "所有檔案"
27963
27964 #~ msgid "Add file"
27965 #~ msgstr "增加檔案"
27966
27967 #~ msgid "Stream Output MRL"
27968 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27969
27970 #~ msgid "A_udio"
27971 #~ msgstr "音訊(_U)"
27972
27973 #~ msgid "Open a File"
27974 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27975
27976 #~ msgid "Open file..."
27977 #~ msgstr "開啟檔案..."
27978
27979 #~ msgid "Open disc..."
27980 #~ msgstr "開啟光碟..."
27981
27982 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27983 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27984
27985 #~ msgid "CDDB Year"
27986 #~ msgstr "CDDB年份"
27987
27988 #~ msgid "CDDB Title"
27989 #~ msgstr "CDDB標題"
27990
27991 #~ msgid "All items, unsorted"
27992 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27996 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27997
27998 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27999 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28003 #~ msgstr "調變類型"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Podcast Author"
28007 #~ msgstr "製作人"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Mime type"
28011 #~ msgstr "光碟類型"
28012
28013 #~ msgid "Open Messages Window"
28014 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28018 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
28019
28020 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28021 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
28022
28023 #~ msgid "M3U file"
28024 #~ msgstr "M3U檔案"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Sorted by Artist"
28028 #~ msgstr "依製作人排序"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28032 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
28033
28034 #~ msgid "History parameter"
28035 #~ msgstr "歷史參數"
28036
28037 #~ msgid "Standard Play"
28038 #~ msgstr "標準播放"
28039
28040 #~ msgid "Image"
28041 #~ msgstr "影像"
28042
28043 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
28044 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid ""
28048 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
28049 #~ "transcoding"
28050 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28051
28052 #~ msgid "More info"
28053 #~ msgstr "更多資訊"
28054
28055 #~ msgid "Control interface settings"
28056 #~ msgstr "控制介面設定"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
28060 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
28061
28062 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28063 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
28064
28065 #~ msgid ""
28066 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28067 #~ "mode."
28068 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
28069
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28072 #~ "be stored."
28073 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Program to select"
28077 #~ msgstr "程式"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Programs to select"
28081 #~ msgstr "程式"
28082
28083 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28084 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
28085
28086 #~ msgid "Preferred codecs list"
28087 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
28088
28089 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
28090 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
28091
28092 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28093 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
28097 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28098
28099 #~ msgid "Output channels number"
28100 #~ msgstr "輸出頻道數量"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Timeout of subpictures"
28104 #~ msgstr "字幕"
28105
28106 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28107 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28108
28109 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28110 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28111
28112 #~ msgid "Advanced output:"
28113 #~ msgstr "進階輸出:"
28114
28115 #~ msgid "Output Options"
28116 #~ msgstr "輸出選項"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
28120 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
28121
28122 #~ msgid "Last skin used"
28123 #~ msgstr "上一個使用的面板"
28124
28125 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28126 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
28127
28128 #~ msgid "Config of last used skin."
28129 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
28130
28131 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
28132 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
28133
28134 #~ msgid "Font filename"
28135 #~ msgstr "字型檔案名稱"
28136
28137 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28138 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
28139
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28142 #~ "output."
28143 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
28144
28145 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28146 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28147
28148 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28149 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
28150
28151 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28152 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28153
28154 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28155 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28156
28157 #~ msgid ""
28158 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28159 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
28160
28161 #~ msgid ""
28162 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28163 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
28164
28165 #~ msgid ""
28166 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28167 #~ "output."
28168 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid ""
28172 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
28173 #~ "output."
28174 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28175
28176 #~ msgid ""
28177 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28178 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
28182 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
28186 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid ""
28190 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
28191 #~ "subpictures overlaying."
28192 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28193
28194 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28195 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
28196
28197 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28198 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
28199
28200 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28201 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
28202
28203 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28204 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
28205
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28208 #~ "output."
28209 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
28210
28211 #~ msgid ""
28212 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28213 #~ "streaming output."
28214 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
28215
28216 #~ msgid "List of video output modules"
28217 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28221 #~ msgstr "視訊y座標"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28225 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
28226
28227 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28228 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
28229
28230 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28231 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
28232
28233 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28234 #~ msgstr "陰影的補償像素"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28238 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28239
28240 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28241 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
28242
28243 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28244 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Podcast playlist import"
28248 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
28249
28250 #~ msgid "Text subtitles demux"
28251 #~ msgstr "文字字幕解多工"
28252
28253 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28254 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
28255
28256 #~ msgid "Enable CABAC"
28257 #~ msgstr "啟用CABAC"
28258
28259 #~ msgid "Analyse mode"
28260 #~ msgstr "分析模式"
28261
28262 #~ msgid "Item Info"
28263 #~ msgstr "項目資訊"
28264
28265 #~ msgid "Time To Live"
28266 #~ msgstr "有效時間"
28267
28268 #~ msgid "CoreAudio output"
28269 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
28270
28271 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28272 #~ msgstr "向後10秒鐘"
28273
28274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28275 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
28276
28277 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28278 #~ msgstr "向後1分鐘"
28279
28280 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28281 #~ msgstr "向後5分鐘"
28282
28283 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28284 #~ msgstr "向前10秒鐘"
28285
28286 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28287 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
28288
28289 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28290 #~ msgstr "向前1分鐘"
28291
28292 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28293 #~ msgstr "向後5分鐘"
28294
28295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28296 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Windows GAPI"
28300 #~ msgstr "視窗"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Windows GDI"
28304 #~ msgstr "視窗"
28305
28306 #~ msgid "Audio output volume"
28307 #~ msgstr "輸出音量"
28308
28309 #~ msgid "Network interface address"
28310 #~ msgstr "網路介面位置"
28311
28312 #~ msgid "Choose program (SID)"
28313 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
28314
28315 #~ msgid "Choose programs"
28316 #~ msgstr "選擇程式"
28317
28318 #~ msgid "Choose subtitles track"
28319 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28320
28321 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28322 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Wizard..."
28326 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
28327
28328 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28329 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
28330
28331 #~ msgid "SLP input"
28332 #~ msgstr "SLP輸入"
28333
28334 #~ msgid "Joystick device"
28335 #~ msgstr "搖桿裝置"
28336
28337 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28338 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
28339
28340 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28341 #~ msgstr "重複時間(ms)"
28342
28343 #~ msgid "Wait time (ms)"
28344 #~ msgstr "等候時間(ms)"
28345
28346 #~ msgid "Action mapping"
28347 #~ msgstr "動作對應"
28348
28349 #~ msgid "Show tooltips"
28350 #~ msgstr "顯示工具提示"
28351
28352 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28353 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
28354
28355 #~ msgid "GNOME interface"
28356 #~ msgstr "GNOME介面"
28357
28358 #~ msgid "Select a network stream"
28359 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
28360
28361 #~ msgid "Choose title"
28362 #~ msgstr "選擇標題"
28363
28364 #~ msgid "Choose chapter"
28365 #~ msgstr "選擇章節"
28366
28367 #~ msgid "Open the module manager"
28368 #~ msgstr "開啟模組管理員"
28369
28370 #~ msgid "Open the messages window"
28371 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28372
28373 #~ msgid "Select audio channel"
28374 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28375
28376 #~ msgid "Select subtitles channel"
28377 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
28378
28379 #~ msgid "Open disc"
28380 #~ msgstr "開啟光碟"
28381
28382 #~ msgid "Stop stream"
28383 #~ msgstr "停止串流"
28384
28385 #~ msgid "Pause stream"
28386 #~ msgstr "暫停串流"
28387
28388 #~ msgid "Previous file"
28389 #~ msgstr "上一個檔案"
28390
28391 #~ msgid "Title:"
28392 #~ msgstr "標題:"
28393
28394 #~ msgid "Select previous title"
28395 #~ msgstr "選擇上一個標題"
28396
28397 #~ msgid "Chapter:"
28398 #~ msgstr "章節:"
28399
28400 #~ msgid "Select previous chapter"
28401 #~ msgstr "選擇上一個章節"
28402
28403 #~ msgid "Switch program"
28404 #~ msgstr "切換程式"
28405
28406 #~ msgid "stream output"
28407 #~ msgstr "串流輸出"
28408
28409 #~ msgid "Item"
28410 #~ msgstr "項目"
28411
28412 #~ msgid "stream output (MRL)"
28413 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28414
28415 #~ msgid "Path:"
28416 #~ msgstr "路徑:"
28417
28418 #~ msgid "Gtk+ interface"
28419 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
28420
28421 #~ msgid "Exit the program"
28422 #~ msgstr "離開程式"
28423
28424 #~ msgid "About this application"
28425 #~ msgstr "關於這個應用程式"
28426
28427 #~ msgid "Pause Stream"
28428 #~ msgstr "暫停串流"
28429
28430 #~ msgid "Play Slower"
28431 #~ msgstr "慢速播放"
28432
28433 #~ msgid "Play Faster"
28434 #~ msgstr "快速播放"
28435
28436 #~ msgid "Open Playlist"
28437 #~ msgstr "開啟播放清單"
28438
28439 #~ msgid "Previous File"
28440 #~ msgstr "上一個檔案"
28441
28442 #~ msgid "Next File"
28443 #~ msgstr "下一個檔案"
28444
28445 #~ msgid "Open Target"
28446 #~ msgstr "開啟目標"
28447
28448 #~ msgid "Use stream output"
28449 #~ msgstr "使用串流輸出"
28450
28451 #~ msgid "Go To:"
28452 #~ msgstr "前往:"
28453
28454 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28455 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28456
28457 #~ msgid "Chapter "
28458 #~ msgstr "章節 "
28459
28460 #~ msgid "Device name "
28461 #~ msgstr "裝置名稱 "
28462
28463 #~ msgid "Languages"
28464 #~ msgstr "語言"
28465
28466 #~ msgid "Open &Disk"
28467 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
28468
28469 #~ msgid "Open &Stream"
28470 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
28471
28472 #~ msgid "P&ause"
28473 #~ msgstr "暫停(&A)"
28474
28475 #~ msgid "&Slow"
28476 #~ msgstr "慢速(&S)"
28477
28478 #~ msgid "Fas&t"
28479 #~ msgstr "快速(&T)"
28480
28481 #~ msgid "Opens an existing document"
28482 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
28483
28484 #~ msgid "Quits the application"
28485 #~ msgstr "離開應用程式"
28486
28487 #~ msgid "Opens a network stream"
28488 #~ msgstr "開啟網路串流"
28489
28490 #~ msgid "Opening file..."
28491 #~ msgstr "開啟檔案中..."
28492
28493 #~ msgid "Exiting..."
28494 #~ msgstr "離開..."
28495
28496 #~ msgid "Messages:"
28497 #~ msgstr "訊息:"
28498
28499 #~ msgid "Address "
28500 #~ msgstr "位置 "
28501
28502 #~ msgid "Port "
28503 #~ msgstr "埠 "
28504
28505 #~ msgid "Demux number"
28506 #~ msgstr "解多工器數量"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Next >"
28510 #~ msgstr "下一項"
28511
28512 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28513 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
28514
28515 #~ msgid "Choose here your input stream"
28516 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
28517
28518 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28519 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
28520
28521 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28522 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
28523
28524 #~ msgid "DivX first version"
28525 #~ msgstr "DivX第一版"
28526
28527 #~ msgid "DivX second version"
28528 #~ msgstr "DivX第二版"
28529
28530 #~ msgid "DivX third version"
28531 #~ msgstr "DivX第三版"
28532
28533 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28534 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
28535
28536 #~ msgid "DVD audio format"
28537 #~ msgstr "DVD音訊格式"
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "Pashto"
28541 #~ msgstr "貼上"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Tetum"
28545 #~ msgstr "頻譜"
28546
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Showintf"
28549 #~ msgstr "顯示介面"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Telnet"
28553 #~ msgstr "選擇"
28554
28555 #~ msgid "&Select All"
28556 #~ msgstr "全選(&S)"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28560 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28561
28562 #~ msgid "Choose audio channel"
28563 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28564
28565 #~ msgid "Choose subtitle track"
28566 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28567
28568 #~ msgid "Choose a stream output"
28569 #~ msgstr "選擇串流輸出"
28570
28571 #~ msgid "Loop playlist on end"
28572 #~ msgstr "循環播放清單"
28573
28574 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28575 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
28576
28577 #~ msgid "Screenshot Format"
28578 #~ msgstr "畫面快照格式"
28579
28580 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28581 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
28582
28583 #~ msgid "Select file or directory"
28584 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
28585
28586 #~ msgid "SAP interface"
28587 #~ msgstr "SAP介面"
28588
28589 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28590 #~ msgstr "亂化播放清單"
28591
28592 #~ msgid "Stop Stream"
28593 #~ msgstr "停止串流"
28594
28595 #~ msgid "Play stream"
28596 #~ msgstr "播放串流"
28597
28598 #~ msgid "Random effect"
28599 #~ msgstr "隨機效果"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Big"
28603 #~ msgstr "亮度"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Extra Audio File"
28607 #~ msgstr "音訊濾波器"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "QWidget"
28611 #~ msgstr "寬度"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "spacing"
28615 #~ msgstr "快取"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "line"
28619 #~ msgstr "清除"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "QGroupBox"
28623 #~ msgstr "群組"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "enabled"
28627 #~ msgstr "啟動"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28631 #~ msgstr "水平翻轉"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Disk"
28635 #~ msgstr "光碟"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28639 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28643 #~ msgstr "SOCKS密碼"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Connecting..."
28647 #~ msgstr "設定..."
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Dummy video filter"
28651 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Dummy VF"
28655 #~ msgstr "虛擬"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Telnet Interface host"
28659 #~ msgstr "一般介面設定"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
28663 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
28664
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28667 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
28668
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28671 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
28672
28673 #~ msgid "Jump"
28674 #~ msgstr "跳至"