]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Workaround deficiency in schroedinger state machine logic
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:891
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "一般介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "主介面"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "主介面設定"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "控制介面"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC控制介面設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
79 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "音訊"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "一般音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:420
99 msgid "Filters"
100 msgstr "濾波器"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "音訊視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "輸出模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
133 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
139 #: modules/stream_out/transcode.c:168
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:133
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:141
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:151
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:153
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr "封包器"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:160
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout串流"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:167
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
303 #: modules/services_discovery/sap.c:323
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:174
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:177
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
322 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放清單"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:183
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "一般播放清單行為"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "進階"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "進階設定,請小心設定。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 msgid ""
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其他進階設定"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
379 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
381 msgid "Network"
382 msgstr "網路"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 #, fuzzy
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "本模組尚無可用的說明"
434
435 #: include/vlc_interface.h:134
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:29
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:30
447 #, fuzzy
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階選項..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:31
452 #, fuzzy
453 msgid "Open &Directory..."
454 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇檔案以儲存至"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
462 #, fuzzy
463 msgid "Media Information..."
464 msgstr "更多資訊"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Codec Information..."
469 msgstr "更多資訊"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
472 msgid "Messages..."
473 msgstr "訊息..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:40
476 #, fuzzy
477 msgid "Extended Settings..."
478 msgstr "編碼器設定"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 #, fuzzy
482 msgid "Go to Specific Time..."
483 msgstr "Logo位置"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
486 #, fuzzy
487 msgid "Bookmarks..."
488 msgstr "書籤"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "VLM Configuration..."
493 msgstr "VLM組態檔"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "About..."
497 msgstr "關於..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
511 msgid "Play"
512 msgstr "播放"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 #, fuzzy
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "更多資訊"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
521 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
522 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
523 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
524 msgid "Delete"
525 msgstr "刪除"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
528 #, fuzzy
529 msgid "Information..."
530 msgstr "更多資訊"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #, fuzzy
534 msgid "Sort"
535 msgstr "排序(&S)"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 msgid "Add Node"
539 msgstr "增加節點"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "串流"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:55
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "另存新擋..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:56
552 #, fuzzy
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "開啟檔案..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "重複全部"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:61
561 #, fuzzy
562 msgid "Repeat one"
563 msgstr "重複播放全部"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:62
566 msgid "No repeat"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
571 msgid "Random"
572 msgstr "隨機"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:65
575 #, fuzzy
576 msgid "Random off"
577 msgstr "關閉隨機播放"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:67
580 #, fuzzy
581 msgid "Add to playlist"
582 msgstr "增加至播放清單"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 #, fuzzy
586 msgid "Add to media library"
587 msgstr "VLC多媒體播放程式"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 #, fuzzy
591 msgid "Add file..."
592 msgstr "儲存檔案"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 #, fuzzy
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "進階選項..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 #, fuzzy
601 msgid "Add directory..."
602 msgstr "增加目錄(&D)..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 #, fuzzy
606 msgid "Save Playlist to File..."
607 msgstr "儲存播放清單..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 #, fuzzy
611 msgid "Load Playlist File..."
612 msgstr "儲存播放清單..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:77
615 msgid "Search"
616 msgstr "搜尋"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 #, fuzzy
620 msgid "Search Filter"
621 msgstr "開啟播放清單"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:80
624 #, fuzzy
625 msgid "Additional Sources"
626 msgstr "附加的串流選項"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:84
629 msgid ""
630 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 "them."
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
635 msgid "Image clone"
636 msgstr "影像複製"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:90
639 #, fuzzy
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "關閉視窗"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 #, fuzzy
645 msgid "Magnification"
646 msgstr "字幕對齊"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 msgid ""
650 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 "be magnified."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
655 #, fuzzy
656 msgid "Waves"
657 msgstr "儲存"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:97
660 #, fuzzy
661 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
662 msgstr "選擇效果"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 #, fuzzy
666 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
667 msgstr "選擇效果"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 #, fuzzy
671 msgid "Image colors inversion"
672 msgstr "色彩反向"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:103
675 msgid "Split the image to make an image wall"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid ""
680 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
681 "The video gets split in parts that you must sort."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:108
685 msgid ""
686 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
687 "Try changing the various settings for different effects"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:115
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
716 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
717 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
718 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
719 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
720 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
721 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
722 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
723 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
724 "b> VLC media player.</p></body></html>"
725 msgstr ""
726
727 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
728 #: src/audio_output/filters.c:229
729 #, fuzzy
730 msgid "Audio filtering failed"
731 msgstr "音訊濾波器"
732
733 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
734 #: src/audio_output/filters.c:230
735 #, c-format
736 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
737 msgstr ""
738
739 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
740 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
741 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
742 msgid "Disable"
743 msgstr "關閉"
744
745 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
746 #, fuzzy
747 msgid "Spectrometer"
748 msgstr "頻譜"
749
750 #: src/audio_output/input.c:98
751 msgid "Scope"
752 msgstr "示波器"
753
754 #: src/audio_output/input.c:100
755 msgid "Spectrum"
756 msgstr "頻譜"
757
758 #: src/audio_output/input.c:102
759 #, fuzzy
760 msgid "Vu meter"
761 msgstr "視訊過濾器"
762
763 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
765 msgid "Equalizer"
766 msgstr "等化器"
767
768 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "音訊濾波器"
771
772 #: src/audio_output/input.c:181
773 #, fuzzy
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr "播放和停止"
776
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "音頻"
782
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
790 msgid "Stereo"
791 msgstr "立體聲"
792
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Left"
804 msgstr "左"
805
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 msgid "Right"
815 msgstr "右"
816
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "杜比環繞"
820
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "反向立體聲"
824
825 #: src/config/file.c:584
826 msgid "key"
827 msgstr "金鑰"
828
829 #: src/config/file.c:593
830 msgid "boolean"
831 msgstr "布林值"
832
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
834 msgid "integer"
835 msgstr "整數"
836
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
838 msgid "float"
839 msgstr "浮點數"
840
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
842 msgid "string"
843 msgstr "字串"
844
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
848 msgstr ""
849
850 #: src/extras/getopt.c:633
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
854
855 #: src/extras/getopt.c:658
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:663
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:743
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:746
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:823
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:841
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
899
900 #: src/input/control.c:323
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "書籤 %i"
904
905 #: src/input/decoder.c:111
906 #, fuzzy
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Tarkin解碼器模組"
909
910 #: src/input/decoder.c:112
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 #, fuzzy
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "串流/轉碼精靈"
925
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
935 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
936 #: modules/access/cdda/info.c:938
937 #, c-format
938 msgid "Track %i"
939 msgstr "音軌 %i"
940
941 #: src/input/es_out.c:675
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
947 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
949 msgid "Program"
950 msgstr "程式"
951
952 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
966 msgstr ""
967
968 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "串流 %d"
972
973 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
975 msgid "Codec"
976 msgstr "編碼器"
977
978 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
982 msgid "Language"
983 msgstr "語言"
984
985 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
987 msgid "Type"
988 msgstr "類型"
989
990 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
992 msgid "Channels"
993 msgstr "頻道"
994
995 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "採樣率"
998
999 #: src/input/es_out.c:2063
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%u Hz"
1002 msgstr "%d Hz"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2069
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "位元率"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2075
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%d kb/s"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2086
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "解析度"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2092
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "顯示解析度"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2109
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "字幕"
1033
1034 #: src/input/input.c:2211
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/input.c:2212
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2310
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/input.c:2311
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1058 msgid "Title"
1059 msgstr "標題"
1060
1061 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1063 msgid "Artist"
1064 msgstr "藝人"
1065
1066 #: src/input/meta.c:54
1067 msgid "Genre"
1068 msgstr "類型"
1069
1070 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1071 msgid "Copyright"
1072 msgstr "著作權"
1073
1074 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1075 msgid "Album"
1076 msgstr "專輯"
1077
1078 #: src/input/meta.c:57
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track number"
1081 msgstr "調節器數量"
1082
1083 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1085 msgid "Description"
1086 msgstr "描述"
1087
1088 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1089 msgid "Rating"
1090 msgstr "評分"
1091
1092 #: src/input/meta.c:60
1093 msgid "Date"
1094 msgstr "日期"
1095
1096 #: src/input/meta.c:61
1097 msgid "Setting"
1098 msgstr "設定"
1099
1100 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1101 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1102 msgid "URL"
1103 msgstr "網址"
1104
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1106 msgid "Now Playing"
1107 msgstr "正在播放"
1108
1109 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1110 msgid "Publisher"
1111 msgstr "出版者"
1112
1113 #: src/input/meta.c:66
1114 msgid "Encoded by"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/meta.c:67
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Artwork URL"
1120 msgstr "網址"
1121
1122 #: src/input/meta.c:68
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track ID"
1125 msgstr "音軌"
1126
1127 #: src/input/var.c:149
1128 msgid "Bookmark"
1129 msgstr "書籤"
1130
1131 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1132 msgid "Programs"
1133 msgstr "程式"
1134
1135 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1137 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1138 msgid "Chapter"
1139 msgstr "章節"
1140
1141 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1142 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1143 msgid "Navigation"
1144 msgstr "導覽"
1145
1146 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1148 msgid "Video Track"
1149 msgstr "視訊軌"
1150
1151 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1153 msgid "Audio Track"
1154 msgstr "音訊軌"
1155
1156 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1158 msgid "Subtitles Track"
1159 msgstr "字幕軌"
1160
1161 #: src/input/var.c:271
1162 msgid "Next title"
1163 msgstr "下一個標題"
1164
1165 #: src/input/var.c:276
1166 msgid "Previous title"
1167 msgstr "上一個標題"
1168
1169 #: src/input/var.c:299
1170 #, c-format
1171 msgid "Title %i"
1172 msgstr "標題 %i"
1173
1174 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1175 #, c-format
1176 msgid "Chapter %i"
1177 msgstr "章節 %i"
1178
1179 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1181 msgid "Next chapter"
1182 msgstr "下一個章節"
1183
1184 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "上一個章節"
1188
1189 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr "媒體: %s"
1193
1194 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "取消"
1206
1207 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1211 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1223 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1225 msgid "OK"
1226 msgstr "確定"
1227
1228 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1230 msgid "Add Interface"
1231 msgstr "新增介面"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:206
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Telnet Interface"
1236 msgstr "一般介面設定"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:209
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "介面"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:212
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/interface/interface.c:215
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "類型"
1251
1252 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1253 #: src/modules/cache.c:525
1254 msgid "C"
1255 msgstr "zh_TW"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1168
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.c:1313
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1645
1268 msgid " (default enabled)"
1269 msgstr " (預設開啟)"
1270
1271 #: src/libvlc.c:1646
1272 msgid " (default disabled)"
1273 msgstr " (預設關閉)"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "無"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.c:1913
1285 #, c-format
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1914
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1293
1294 #: src/libvlc.c:1916
1295 #, c-format
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "編譯者: %s\n"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1918
1300 #, c-format
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:1954
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1974
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317
1318 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1319 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "縮放"
1322
1323 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "1:4 四分之一"
1326
1327 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "1:2 二分之一"
1330
1331 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "1:1 原始"
1334
1335 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "2:1 雙倍"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "自動"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:87
1344 msgid "American English"
1345 msgstr "美式英文"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1348 msgid "Arabic"
1349 msgstr "阿拉伯文"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:89
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "巴西葡萄牙文"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:90
1356 msgid "British English"
1357 msgstr "英式英文"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1360 msgid "Catalan"
1361 msgstr "加泰隆語"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:92
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "正體中文"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1368 msgid "Czech"
1369 msgstr "捷克語"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1372 msgid "Danish"
1373 msgstr "丹麥文"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1376 msgid "Dutch"
1377 msgstr "荷蘭文"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1380 msgid "Finnish"
1381 msgstr "芬蘭文"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1384 msgid "French"
1385 msgstr "法文"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:98
1388 msgid "Galician"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1392 msgid "Georgian"
1393 msgstr "喬治亞文"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1396 msgid "German"
1397 msgstr "德文"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1400 msgid "Hebrew"
1401 msgstr "希伯來文"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1404 msgid "Hungarian"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1408 msgid "Italian"
1409 msgstr "義大利文"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1412 msgid "Japanese"
1413 msgstr "日文"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1416 msgid "Korean"
1417 msgstr "韓文"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1420 msgid "Malay"
1421 msgstr "馬來語"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:107
1424 msgid "Occitan"
1425 msgstr "奧克文"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1428 msgid "Persian"
1429 msgstr "波斯語"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1432 msgid "Polish"
1433 msgstr "波蘭文"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1436 msgid "Portuguese"
1437 msgstr "葡萄牙文"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1440 msgid "Romanian"
1441 msgstr "羅馬尼亞文"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1444 msgid "Russian"
1445 msgstr "俄羅斯文"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:113
1448 msgid "Simplified Chinese"
1449 msgstr "簡體中文"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1452 msgid "Serbian"
1453 msgstr "塞爾維亞文"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1456 msgid "Slovak"
1457 msgstr "斯洛伐克語"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1460 msgid "Slovenian"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1464 msgid "Spanish"
1465 msgstr "西班牙文"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1468 msgid "Swedish"
1469 msgstr "瑞典文"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1472 msgid "Turkish"
1473 msgstr "土耳其文"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:139
1476 msgid ""
1477 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1478 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1479 "related options."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:143
1483 msgid "Interface module"
1484 msgstr "介面模組"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:145
1487 msgid ""
1488 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1489 "automatically select the best module available."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1493 msgid "Extra interface modules"
1494 msgstr "額外介面模組"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:151
1497 msgid ""
1498 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1499 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1500 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1501 "\", \"gestures\" ...)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1505 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1506 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:160
1509 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid ""
1514 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1515 "1=warnings, 2=debug)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:165
1519 msgid "Be quiet"
1520 msgstr "安靜"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:167
1523 msgid "Turn off all warning and information messages."
1524 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:169
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "預設串流"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:171
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid ""
1536 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1537 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:178
1541 msgid "Color messages"
1542 msgstr "色彩化訊息"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:180
1545 msgid ""
1546 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1547 "needs Linux color support for this to work."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:183
1551 msgid "Show advanced options"
1552 msgstr "顯示進階選項"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:185
1555 msgid ""
1556 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1557 "available options, including those that most users should never touch."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Show interface with mouse"
1563 msgstr "顯示介面"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:191
1566 msgid ""
1567 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1568 "edge of the screen in fullscreen mode."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:194
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Interface interaction"
1574 msgstr "啟用交錯編碼"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:196
1577 msgid ""
1578 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1579 "user input is required."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:206
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:212
1591 msgid "Audio output module"
1592 msgstr "音訊輸出模組"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:214
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1601 #: modules/stream_out/display.c:41
1602 msgid "Enable audio"
1603 msgstr "啟動音訊"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:220
1606 msgid ""
1607 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608 "not take place, thus saving some processing power."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:224
1612 msgid "Force mono audio"
1613 msgstr "強制使用單聲道"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:225
1616 msgid "This will force a mono audio output."
1617 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:228
1620 msgid "Default audio volume"
1621 msgstr "預設音訊音量"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:230
1624 msgid ""
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:233
1629 msgid "Audio output saved volume"
1630 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid ""
1634 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1635 "should not change this option manually."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:238
1639 msgid "Audio output volume step"
1640 msgstr "音訊輸出音量等級"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:240
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1646 "0 to 1024."
1647 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:243
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:245
1654 msgid ""
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:249
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "高品質音訊採樣"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:251
1664 msgid ""
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:256
1671 msgid "Audio desynchronization compensation"
1672 msgstr "音訊非同步校正"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:258
1675 msgid ""
1676 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1677 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:261
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:263
1685 msgid ""
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "played)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Use S/PDIF when available"
1695 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:269
1698 msgid ""
1699 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1700 "audio stream being played."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:274
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1717 msgid "On"
1718 msgstr "開"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "關"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:286
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:289
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "音訊視覺效果"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:291
1733 #, fuzzy
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:295
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr "播放和停止"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:297
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr "設定延遲(秒)"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:299
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr "播放串流"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:301
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756 "replay gain information"
1757 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:304
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "預設串流"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:306
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:308
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Peak protection"
1771 msgstr "雜訊降低"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:310
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1780 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1781 msgid "None"
1782 msgstr "無"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1785 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1786 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1788 msgid "Track"
1789 msgstr "音軌"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:323
1792 msgid ""
1793 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1794 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1795 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1796 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1797 "options."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:329
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "視訊輸出模組"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:331
1805 msgid ""
1806 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1807 "automatically select the best method available."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1811 #: modules/stream_out/display.c:43
1812 msgid "Enable video"
1813 msgstr "啟動視訊"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:336
1816 msgid ""
1817 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1818 "not take place, thus saving some processing power."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1823 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1824 msgid "Video width"
1825 msgstr "視訊寬度"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:341
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1830 "characteristics."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1835 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1836 msgid "Video height"
1837 msgstr "視訊高度"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:346
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1842 "video characteristics."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:349
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "視訊X座標"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:351
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:354
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "視訊Y座標"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:356
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:359
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "視訊標題"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:361
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:364
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "視訊對齊"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:366
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1889 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 msgid "Center"
1893 msgstr "置中"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Top"
1903 msgstr "頂部"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 msgid "Bottom"
1911 msgstr "底部"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "左上"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Top-Right"
1927 msgstr "右上"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "左下"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1938 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1939 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "右下"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:374
1946 msgid "Zoom video"
1947 msgstr "縮放視訊"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:376
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:378
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "灰階視訊輸出"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:380
1958 msgid ""
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:383
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Embedded video"
1966 msgstr "影像視訊輸出"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:385
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Embed the video output in the main interface."
1971 msgstr "VLC介面設定"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:387
1974 msgid "Fullscreen video output"
1975 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 msgid "Start video in fullscreen mode"
1979 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:391
1982 msgid "Overlay video output"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:393
1986 msgid ""
1987 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1988 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1993 msgid "Always on top"
1994 msgstr "永遠在最上層"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:398
1997 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1998 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:400
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Show media title on video."
2003 msgstr "開啟字幕"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:402
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2008 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:404
2011 msgid "Show video title for x miliseconds."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:406
2015 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:408
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Position of video title."
2021 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:410
2024 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:412
2028 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:415
2032 msgid ""
2033 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2034 "3000 ms (3 sec.)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:423
2038 msgid "Disable screensaver"
2039 msgstr "取消螢幕保護程式"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:424
2042 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2043 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:426
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2048 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:427
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2054 "computer being suspended because of inactivity."
2055 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2058 msgid "Window decorations"
2059 msgstr "視窗飾物"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:432
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2065 "giving a \"minimal\" window."
2066 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:435
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Video output filter module"
2071 msgstr "視訊輸出模組"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:437
2074 msgid ""
2075 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2076 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:441
2080 msgid "Video filter module"
2081 msgstr "視訊過濾器模組"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:443
2084 msgid ""
2085 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2086 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:447
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2092 msgstr "視訊快照目錄"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:449
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2097 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "視訊快照格式"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:455
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "視訊快照格式"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:457
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:459
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Display video snapshot preview"
2115 msgstr "擷取視訊快照"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:461
2118 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:463
2122 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:465
2126 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:467
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot width"
2132 msgstr "視訊快照格式"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:469
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2137 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:473
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video snapshot height"
2143 msgstr "視訊高度"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:475
2146 msgid ""
2147 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2148 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2149 "ratio."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:479
2153 msgid "Video cropping"
2154 msgstr "視訊裁切"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:481
2157 msgid ""
2158 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2159 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:485
2163 msgid "Source aspect ratio"
2164 msgstr "來源長寬比"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:487
2167 msgid ""
2168 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2169 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2170 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2171 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2172 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:494
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:496
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2182 "crop ratios list."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:499
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Custom aspect ratios list"
2188 msgstr "採樣率"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:501
2191 msgid ""
2192 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2193 "aspect ratio list."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:504
2197 msgid "Fix HDTV height"
2198 msgstr "修正HDTV高度"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:506
2201 msgid ""
2202 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2203 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:511
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr "採樣率"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:513
2213 msgid ""
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "略過頁面"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:519
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:522
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Drop late frames"
2233 msgstr "略過頁面"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:524
2236 msgid ""
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "intended display date)."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:527
2242 msgid "Quiet synchro"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:529
2246 msgid ""
2247 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2248 "synchronization mechanism."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:538
2252 msgid ""
2253 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2254 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2255 "channel."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:542
2259 msgid "Clock reference average counter"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:544
2263 msgid ""
2264 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2265 "to 10000."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:547
2269 msgid "Clock synchronisation"
2270 msgstr "時間同步"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:549
2273 msgid ""
2274 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2275 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2279 msgid "Network synchronisation"
2280 msgstr "網路同步"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:554
2283 msgid ""
2284 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2285 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2289 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2292 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2297 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2298 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2299 msgid "Default"
2300 msgstr "預設"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2303 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2304 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2305 msgid "Enable"
2306 msgstr "啟動"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2309 msgid "UDP port"
2310 msgstr "UDP通訊埠"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:564
2313 #, fuzzy
2314 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2315 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:566
2318 msgid "MTU of the network interface"
2319 msgstr "網路介面MTU"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:568
2322 msgid ""
2323 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2324 "over the network (in bytes)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2328 msgid "Hop limit (TTL)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:575
2332 msgid ""
2333 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2334 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2335 "in default)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:579
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "搖桿控制介面"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:581
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:583
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:585
2352 msgid ""
2353 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 "table."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:588
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:589
2362 msgid ""
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:595
2368 msgid ""
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:601
2374 msgid ""
2375 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2376 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2377 "(like DVB streams for example)."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2381 msgid "Audio track"
2382 msgstr "音軌"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:609
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2390 msgid "Subtitles track"
2391 msgstr "字幕軌"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:614
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:617
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "音訊語言"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:619
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2406 "letter country code)."
2407 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:622
2410 msgid "Subtitle language"
2411 msgstr "字幕語言"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:624
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2417 "letter country code)."
2418 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:628
2421 msgid "Audio track ID"
2422 msgstr "音軌ID"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:630
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2427 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:632
2430 msgid "Subtitles track ID"
2431 msgstr "字幕軌ID"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:634
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2436 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:636
2439 msgid "Input repetitions"
2440 msgstr "輸入重複"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:638
2443 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:640
2447 msgid "Start time"
2448 msgstr "開始時間"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:642
2451 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:644
2455 msgid "Stop time"
2456 msgstr "停止時間"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:646
2459 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:648
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Run time"
2465 msgstr "隆迪語"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:650
2468 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:652
2472 msgid "Input list"
2473 msgstr "輸入清單"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:654
2476 msgid ""
2477 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2478 "together after the normal one."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:657
2482 msgid "Input slave (experimental)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:659
2486 msgid ""
2487 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2488 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 "inputs."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:663
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 msgstr "串流書籤清單"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:665
2497 msgid ""
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 "{...}\""
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:671
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2506 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2507 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2508 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:677
2512 msgid "Force subtitle position"
2513 msgstr "強制字幕位置"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:679
2516 msgid ""
2517 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2518 "over the movie. Try several positions."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:682
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Enable sub-pictures"
2524 msgstr "字幕"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:684
2527 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2533 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2534 msgid "On Screen Display"
2535 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:688
2538 msgid ""
2539 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2540 "Display)."
2541 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:691
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Text rendering module"
2546 msgstr "字體表現"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:693
2549 msgid ""
2550 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2551 "instance."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:695
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:697
2559 msgid ""
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:700
2565 msgid "Autodetect subtitle files"
2566 msgstr "自動偵測字幕檔"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:702
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2573 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:705
2576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2577 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:707
2580 msgid ""
2581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2582 "Options are:\n"
2583 "0 = no subtitles autodetected\n"
2584 "1 = any subtitle file\n"
2585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2588 msgstr ""
2589 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2590 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2591 "1 = 所有的字幕檔\n"
2592 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2593 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2594 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:715
2597 msgid "Subtitle autodetection paths"
2598 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:717
2601 msgid ""
2602 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2603 "found in the current directory."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:720
2607 msgid "Use subtitle file"
2608 msgstr "使用字幕檔"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:722
2611 msgid ""
2612 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2613 "subtitle file."
2614 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:725
2617 msgid "DVD device"
2618 msgstr "DVD裝置"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:728
2621 msgid ""
2622 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2623 "the drive letter (eg. D:)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:732
2627 msgid "This is the default DVD device to use."
2628 msgstr "預設的DVD裝置"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:735
2631 msgid "VCD device"
2632 msgstr "VCD裝置"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:738
2635 msgid ""
2636 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2637 "scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:742
2641 msgid "This is the default VCD device to use."
2642 msgstr "預設的VCD裝置"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:745
2645 msgid "Audio CD device"
2646 msgstr "音樂CD裝置"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:748
2649 msgid ""
2650 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2651 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2652 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:752
2655 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2656 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:755
2659 msgid "Force IPv6"
2660 msgstr "強制使用IPv6"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:757
2663 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2664 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:759
2667 msgid "Force IPv4"
2668 msgstr "強制使用IPv4"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:761
2671 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2672 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:763
2675 msgid "TCP connection timeout"
2676 msgstr "TCP連線逾時"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:765
2679 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2680 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:767
2683 msgid "SOCKS server"
2684 msgstr "SOCKS伺服器"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:769
2687 msgid ""
2688 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2689 "used for all TCP connections"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:772
2693 msgid "SOCKS user name"
2694 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:774
2697 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:776
2701 msgid "SOCKS password"
2702 msgstr "SOCKS密碼"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:778
2705 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:780
2709 msgid "Title metadata"
2710 msgstr "標題描述資料"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:782
2713 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:784
2717 msgid "Author metadata"
2718 msgstr "作者描述資料"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:786
2721 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:788
2725 msgid "Artist metadata"
2726 msgstr "藝人描述資料"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:790
2729 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:792
2733 msgid "Genre metadata"
2734 msgstr "類型描述資料"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:794
2737 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:796
2741 msgid "Copyright metadata"
2742 msgstr "著作權描述資料"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:798
2745 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:800
2749 msgid "Description metadata"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:802
2753 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:804
2757 msgid "Date metadata"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:806
2761 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:808
2765 msgid "URL metadata"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:810
2769 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:814
2773 msgid ""
2774 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2775 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2776 "can break playback of all your streams."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:818
2780 msgid "Preferred decoders list"
2781 msgstr "偏好的解碼器清單"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:820
2784 msgid ""
2785 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2786 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2787 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:825
2791 msgid "Preferred encoders list"
2792 msgstr "偏好的編碼器清單"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:827
2795 #, fuzzy
2796 msgid ""
2797 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2798 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:830
2801 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:832
2805 msgid ""
2806 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2807 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:841
2811 msgid ""
2812 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2813 "subsystem."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:844
2817 msgid "Default stream output chain"
2818 msgstr "預設串流輸出鏈"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:846
2821 msgid ""
2822 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2823 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2824 "all streams."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:850
2828 msgid "Enable streaming of all ES"
2829 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:852
2832 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:854
2836 msgid "Display while streaming"
2837 msgstr "串流時顯示"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:856
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2842 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:858
2845 msgid "Enable video stream output"
2846 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:860
2849 msgid ""
2850 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2851 "facility when this last one is enabled."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:863
2855 msgid "Enable audio stream output"
2856 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:865
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:868
2865 msgid "Enable SPU stream output"
2866 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:870
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:873
2875 msgid "Keep stream output open"
2876 msgstr "持續開啟串流輸出"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:875
2879 msgid ""
2880 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2881 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2882 "specified)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:879
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2888 msgstr "串流輸出組態"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:881
2891 msgid ""
2892 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2893 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:884
2897 msgid "Preferred packetizer list"
2898 msgstr "偏好的封包器清單"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:886
2901 msgid ""
2902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:889
2906 msgid "Mux module"
2907 msgstr "多工模組"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:891
2910 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:893
2914 msgid "Access output module"
2915 msgstr "存取輸出模組"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:895
2918 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:897
2922 msgid "Control SAP flow"
2923 msgstr "控制SAP流量"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:899
2926 msgid ""
2927 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2928 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:903
2932 msgid "SAP announcement interval"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:905
2936 msgid ""
2937 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2938 "between SAP announcements."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid ""
2943 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2944 "always leave all these enabled."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:917
2948 msgid "Enable FPU support"
2949 msgstr "啟用FPU支援"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:919
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2955 "advantage of it."
2956 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:922
2959 msgid "Enable CPU MMX support"
2960 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:924
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2965 "of them."
2966 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:927
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:929
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:932
2979 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2980 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:934
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:937
2989 msgid "Enable CPU SSE support"
2990 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:939
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:942
2999 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3000 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:944
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:947
3009 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3010 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:949
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3015 "advantage of them."
3016 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:954
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3021 "you really know what you are doing."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:957
3025 msgid "Memory copy module"
3026 msgstr "記憶體複製模組"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:959
3029 msgid ""
3030 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3031 "select the fastest one supported by your hardware."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:962
3035 msgid "Access module"
3036 msgstr "存取模組"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:964
3039 msgid ""
3040 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3041 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3042 "option unless you really know what you are doing."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:968
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "存取過濾器模組"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:970
3050 msgid ""
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:973
3056 msgid "Demux module"
3057 msgstr "解多工模組"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:975
3060 msgid ""
3061 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3062 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3063 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3064 "you really know what you are doing."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:980
3068 msgid "Allow real-time priority"
3069 msgstr "允許即時優先權"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:982
3072 msgid ""
3073 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3074 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3075 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3076 "only activate this if you know what you're doing."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:988
3080 msgid "Adjust VLC priority"
3081 msgstr "調整VLC優先權"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:990
3084 msgid ""
3085 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3086 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3087 "VLC instances."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:994
3091 msgid "Minimize number of threads"
3092 msgstr "最小執行緒數量"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:996
3095 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:998
3099 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3103 msgid ""
3104 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1003
3108 msgid ""
3109 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3110 "live stream."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1009
3114 msgid "Modules search path"
3115 msgstr "模組搜尋路徑"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1011
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3121 "by concatenating them using "
3122 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1014
3125 msgid "VLM configuration file"
3126 msgstr "VLM設定檔"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1016
3129 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1018
3133 msgid "Use a plugins cache"
3134 msgstr "使用外掛快取"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1020
3137 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1022
3141 msgid "Collect statistics"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1024
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3147 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1026
3150 msgid "Run as daemon process"
3151 msgstr "使用常駐程序執行"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1028
3154 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1030
3158 msgid "Write process id to file"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1032
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1034
3166 msgid "Log to file"
3167 msgstr "記錄至檔案"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1036
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3171 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1038
3174 msgid "Log to syslog"
3175 msgstr "記錄至syslog"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1040
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3179 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1042
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1044
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1052
3195 msgid ""
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1060
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1062
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1065
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1067
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1069
3221 msgid "Increase the priority of the process"
3222 msgstr "提高程序優先權"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1071
3225 msgid ""
3226 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3227 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3228 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3229 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3230 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3231 "machine."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1079
3235 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1081
3239 msgid ""
3240 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3241 "playing current item."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1090
3245 msgid ""
3246 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3247 "overridden in the playlist dialog box."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1093
3251 msgid "Automatically preparse files"
3252 msgstr "自動地預分析檔案"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1095
3255 msgid ""
3256 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3257 "metadata)."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1098
3261 msgid "Album art policy"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1100
3265 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1106
3269 msgid "Manual download only"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1107
3273 msgid "When track starts playing"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1108
3277 msgid "As soon as track is added"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1110
3281 msgid "Services discovery modules"
3282 msgstr "服務探索模組"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1112
3285 msgid ""
3286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3287 "Typical values are sap, hal, ..."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1115
3291 msgid "Play files randomly forever"
3292 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1117
3295 #, fuzzy
3296 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3297 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1121
3300 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3301 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1123
3304 msgid "Repeat current item"
3305 msgstr "重複目前項目"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1125
3308 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3309 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1127
3312 msgid "Play and stop"
3313 msgstr "播放和停止"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1129
3316 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1131
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Play and exit"
3322 msgstr "播放和停止"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1133
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3327 msgstr "播放清單中沒有項目"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1135
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Use media library"
3332 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1137
3335 msgid ""
3336 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3337 "VLC."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1140
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Display playlist tree"
3343 msgstr "下一個播放清單項目"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1142
3346 msgid ""
3347 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3348 "directory."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1151
3352 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3363 msgid "Fullscreen"
3364 msgstr "全螢幕"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1155
3367 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3368 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1156
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Leave fullscreen"
3373 msgstr "放大到全螢幕"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1157
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3378 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1158
3381 msgid "Play/Pause"
3382 msgstr "播放/暫停"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1159
3385 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3386 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1160
3389 msgid "Pause only"
3390 msgstr "僅暫停"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1161
3393 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3394 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1162
3397 msgid "Play only"
3398 msgstr "僅播放"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1163
3401 msgid "Select the hotkey to use to play."
3402 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3407 msgid "Faster"
3408 msgstr "加快"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1165
3411 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3412 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3417 msgid "Slower"
3418 msgstr "放慢"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1167
3421 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3422 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3432 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3433 msgid "Next"
3434 msgstr "下一項"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1169
3437 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3438 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3441 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3446 msgid "Previous"
3447 msgstr "上一項"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1171
3450 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3451 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3460 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3461 msgid "Stop"
3462 msgstr "停止"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1173
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3467 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3471 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3473 #: modules/video_filter/rss.c:197
3474 msgid "Position"
3475 msgstr "位置"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1175
3478 msgid "Select the hotkey to display the position."
3479 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1177
3482 msgid "Very short backwards jump"
3483 msgstr "極短距離向後跳躍"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1179
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3488 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1180
3491 msgid "Short backwards jump"
3492 msgstr "短距離向後跳躍"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1182
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3497 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1183
3500 msgid "Medium backwards jump"
3501 msgstr "中距離向後跳躍"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1185
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3506 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1186
3509 msgid "Long backwards jump"
3510 msgstr "長距離向後跳躍"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1188
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3515 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1190
3518 msgid "Very short forward jump"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1192
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3524 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1193
3527 msgid "Short forward jump"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1195
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3533 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1196
3536 msgid "Medium forward jump"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1198
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3542 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1199
3545 msgid "Long forward jump"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1201
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3551 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1203
3554 msgid "Very short jump length"
3555 msgstr "極短距離跳躍長度"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1204
3558 msgid "Very short jump length, in seconds."
3559 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1205
3562 msgid "Short jump length"
3563 msgstr "短距離跳躍長度"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1206
3566 msgid "Short jump length, in seconds."
3567 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1207
3570 msgid "Medium jump length"
3571 msgstr "中距離跳躍長度"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1208
3574 msgid "Medium jump length, in seconds."
3575 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1209
3578 msgid "Long jump length"
3579 msgstr "長距離跳躍長度"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1210
3582 msgid "Long jump length, in seconds."
3583 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3588 msgid "Quit"
3589 msgstr "離開"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1213
3592 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3593 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1214
3596 msgid "Navigate up"
3597 msgstr "向上導覽"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1215
3600 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3601 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1216
3604 msgid "Navigate down"
3605 msgstr "向下導覽"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1217
3608 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3609 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1218
3612 msgid "Navigate left"
3613 msgstr "向左導覽"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1219
3616 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3617 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1220
3620 msgid "Navigate right"
3621 msgstr "向右導覽"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3625 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Activate"
3629 msgstr "啟動"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3633 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1224
3636 msgid "Go to the DVD menu"
3637 msgstr "前往DVD選單"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3642 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1226
3645 msgid "Select previous DVD title"
3646 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1227
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3651 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1228
3654 msgid "Select next DVD title"
3655 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1229
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3660 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1230
3663 msgid "Select prev DVD chapter"
3664 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1231
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3669 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1232
3672 msgid "Select next DVD chapter"
3673 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1233
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3678 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1234
3681 msgid "Volume up"
3682 msgstr "增加音量"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1235
3685 msgid "Select the key to increase audio volume."
3686 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1236
3689 msgid "Volume down"
3690 msgstr "減低音量"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1237
3693 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3694 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3700 msgid "Mute"
3701 msgstr "靜音"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1239
3704 msgid "Select the key to mute audio."
3705 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1240
3708 msgid "Subtitle delay up"
3709 msgstr "增加字幕延遲"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1241
3712 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3713 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1242
3716 msgid "Subtitle delay down"
3717 msgstr "減少字幕延遲"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3721 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1244
3724 msgid "Audio delay up"
3725 msgstr "增加音訊延遲"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1245
3728 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3729 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1246
3732 msgid "Audio delay down"
3733 msgstr "減少音訊延遲"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1247
3736 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3737 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1254
3740 msgid "Play playlist bookmark 1"
3741 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1255
3744 msgid "Play playlist bookmark 2"
3745 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1256
3748 msgid "Play playlist bookmark 3"
3749 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1257
3752 msgid "Play playlist bookmark 4"
3753 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1258
3756 msgid "Play playlist bookmark 5"
3757 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 msgid "Play playlist bookmark 6"
3761 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1260
3764 msgid "Play playlist bookmark 7"
3765 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1261
3768 msgid "Play playlist bookmark 8"
3769 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1262
3772 msgid "Play playlist bookmark 9"
3773 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1263
3776 msgid "Play playlist bookmark 10"
3777 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1264
3780 msgid "Select the key to play this bookmark."
3781 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1265
3784 msgid "Set playlist bookmark 1"
3785 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1266
3788 msgid "Set playlist bookmark 2"
3789 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1267
3792 msgid "Set playlist bookmark 3"
3793 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Set playlist bookmark 4"
3797 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Set playlist bookmark 5"
3801 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Set playlist bookmark 6"
3805 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Set playlist bookmark 7"
3809 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Set playlist bookmark 8"
3813 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Set playlist bookmark 9"
3817 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Set playlist bookmark 10"
3821 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3825 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3828 msgid "Playlist bookmark 1"
3829 msgstr "播放清單書籤 1"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3832 msgid "Playlist bookmark 2"
3833 msgstr "播放清單書籤 2"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3836 msgid "Playlist bookmark 3"
3837 msgstr "播放清單書籤 3"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3840 msgid "Playlist bookmark 4"
3841 msgstr "播放清單書籤 4"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3844 msgid "Playlist bookmark 5"
3845 msgstr "播放清單書籤 5"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3848 msgid "Playlist bookmark 6"
3849 msgstr "播放清單書籤 6"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3852 msgid "Playlist bookmark 7"
3853 msgstr "播放清單書籤 7"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3856 msgid "Playlist bookmark 8"
3857 msgstr "播放清單書籤 8"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3860 msgid "Playlist bookmark 9"
3861 msgstr "播放清單書籤 9"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3864 msgid "Playlist bookmark 10"
3865 msgstr "播放清單書籤 10"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1288
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1292
3882 msgid "Go forward in browsing history"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid ""
3887 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3888 "history."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1295
3892 msgid "Cycle audio track"
3893 msgstr "循環音軌"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1296
3896 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1297
3900 msgid "Cycle subtitle track"
3901 msgstr "循環字幕軌"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1298
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3906 msgstr "循環字幕軌"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Cycle source aspect ratio"
3911 msgstr "採樣率"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1300
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3916 msgstr "採樣率"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1301
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Cycle video crop"
3921 msgstr "灰階視訊輸出"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1302
3924 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1303
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Cycle deinterlace modes"
3930 msgstr "介面模組"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1304
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3935 msgstr "介面模組"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Show interface"
3939 msgstr "顯示介面"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Raise the interface above all other windows."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Hide interface"
3947 msgstr "隱藏介面"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Lower the interface below all other windows."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3954 msgid "Take video snapshot"
3955 msgstr "擷取視訊快照"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3959 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3962 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3965 msgid "Record"
3966 msgstr "錄製"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1313
3969 msgid "Record access filter start/stop."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3973 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Dump"
3977 msgstr "跳至"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1315
3980 msgid "Media dump access filter trigger."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1317
3984 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1318
3988 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1321
3992 msgid "Toggle random playlist playback"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Un-Zoom"
3998 msgstr "縮放"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4001 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4005 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4009 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4013 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4017 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4021 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4027 msgstr "設定快照影像的高度"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4030 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1349
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4036 msgstr "開啟桌布模式"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1351
4039 msgid ""
4040 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4041 "output for the time being."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4045 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1356
4049 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1357
4053 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1358
4057 msgid "Highlight widget on the right"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1360
4061 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1361
4065 msgid "Highlight widget on the left"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1363
4069 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1364
4073 msgid "Highlight widget on top"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1366
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1367
4081 msgid "Highlight widget below"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1369
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1370
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select current widget"
4091 msgstr "重複目前項目"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1372
4094 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1374
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Cycle through audio devices"
4100 msgstr "介面模組"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1375
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Cycle through available audio devices"
4105 msgstr "循環字幕軌"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1377
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4111 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4112 "in the playlist.\n"
4113 "The first item specified will be played first.\n"
4114 "\n"
4115 "Options-styles:\n"
4116 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4117 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4118 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4119 "            and that overrides previous settings.\n"
4120 "\n"
4121 "Stream MRL syntax:\n"
4122 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4123 "option=value ...]\n"
4124 "\n"
4125 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4126 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4127 "\n"
4128 "URL syntax:\n"
4129 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4130 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4131 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4132 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4133 "  screen://                      Screen capture\n"
4134 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4135 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4136 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4137 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4138 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4139 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4140 "certain time\n"
4141 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4145 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4146 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4148 msgid "Snapshot"
4149 msgstr "快照"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1537
4152 msgid "Window properties"
4153 msgstr "視窗設置"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1586
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Subpictures"
4158 msgstr "字幕"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4161 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4163 msgid "Subtitles"
4164 msgstr "字幕"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4167 msgid "Overlays"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1619
4171 msgid "Track settings"
4172 msgstr "軌道設定"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1649
4175 msgid "Playback control"
4176 msgstr "重播控制"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1670
4179 msgid "Default devices"
4180 msgstr "預設裝置"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1679
4183 msgid "Network settings"
4184 msgstr "網路設定"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1691
4187 msgid "Socks proxy"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1700
4191 msgid "Metadata"
4192 msgstr "詮釋資料"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1730
4195 msgid "Decoders"
4196 msgstr "解碼器"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4201 msgid "Input"
4202 msgstr "輸入"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1777
4205 msgid "VLM"
4206 msgstr "VLM"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1810
4209 msgid "CPU"
4210 msgstr "CPU"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1832
4213 msgid "Special modules"
4214 msgstr "特殊模組"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1838
4217 msgid "Plugins"
4218 msgstr "外掛"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1847
4221 msgid "Performance options"
4222 msgstr "效能選項"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1997
4225 msgid "Hot keys"
4226 msgstr "熱鍵"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2394
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Jump sizes"
4231 msgstr "字型大小"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2471
4234 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:2474
4238 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:2476
4242 msgid ""
4243 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4244 "--help-verbose)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:2479
4248 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2481
4252 msgid "print a list of available modules"
4253 msgstr "列印可用模組清單"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:2483
4256 #, fuzzy
4257 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4258 msgstr "列印可用模組清單"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2485
4261 msgid ""
4262 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4263 "verbose)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2488
4267 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2490
4271 msgid "save the current command line options in the config"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2492
4275 msgid "reset the current config to the default values"
4276 msgstr "重置目前組態至預設值"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2494
4279 msgid "use alternate config file"
4280 msgstr "使用替代的組態檔"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2496
4283 msgid "resets the current plugins cache"
4284 msgstr "重置目前外掛快取"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2498
4287 msgid "print version information"
4288 msgstr "列印版本資訊"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2555
4291 msgid "main program"
4292 msgstr "主程式"
4293
4294 #: src/misc/update.c:1582
4295 #, fuzzy
4296 msgid "File could not be verified"
4297 msgstr "隱藏介面"
4298
4299 #: src/misc/update.c:1583
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4303 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Invalid signature"
4309 msgstr "無效的選擇"
4310
4311 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4315 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/update.c:1619
4319 #, fuzzy
4320 msgid "File not verifiable"
4321 msgstr "隱藏介面"
4322
4323 #: src/misc/update.c:1620
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4327 "was VLC deleted."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4331 #, fuzzy
4332 msgid "File corrupted"
4333 msgstr "調節器數量"
4334
4335 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4336 #, c-format
4337 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4341 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4342 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4343 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4344 #: modules/access/bda/bda.c:154
4345 msgid "Undefined"
4346 msgstr "未定義"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:38
4349 msgid "Afar"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:39
4353 msgid "Abkhazian"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:40
4357 msgid "Afrikaans"
4358 msgstr "南非荷蘭文"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:41
4361 msgid "Albanian"
4362 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:42
4365 msgid "Amharic"
4366 msgstr "阿姆哈拉文"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:44
4369 msgid "Armenian"
4370 msgstr "亞美尼亞文"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:45
4373 msgid "Assamese"
4374 msgstr "阿薩姆語"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:46
4377 msgid "Avestan"
4378 msgstr "阿維斯陀語"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:47
4381 msgid "Aymara"
4382 msgstr "艾馬拉語"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:48
4385 msgid "Azerbaijani"
4386 msgstr "亞塞拜疆文"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:49
4389 msgid "Bashkir"
4390 msgstr "巴什基爾語"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:50
4393 msgid "Basque"
4394 msgstr "巴斯克文"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:51
4397 msgid "Belarusian"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:52
4401 msgid "Bengali"
4402 msgstr "孟加拉語"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:53
4405 msgid "Bihari"
4406 msgstr "比哈爾語"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:54
4409 msgid "Bislama"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:55
4413 msgid "Bosnian"
4414 msgstr "波士尼亞語"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:56
4417 msgid "Breton"
4418 msgstr "不列塔尼文"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:57
4421 msgid "Bulgarian"
4422 msgstr "保加利亞文"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:58
4425 msgid "Burmese"
4426 msgstr "緬甸文"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:60
4429 msgid "Chamorro"
4430 msgstr "夏莫羅語"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:61
4433 msgid "Chechen"
4434 msgstr "車臣語"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:62
4437 msgid "Chinese"
4438 msgstr "中文"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:63
4441 msgid "Church Slavic"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:64
4445 msgid "Chuvash"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:65
4449 msgid "Cornish"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:66
4453 msgid "Corsican"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:70
4457 msgid "Dzongkha"
4458 msgstr "不丹文"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:71
4461 msgid "English"
4462 msgstr "英語"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:72
4465 msgid "Esperanto"
4466 msgstr "世界語"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:73
4469 msgid "Estonian"
4470 msgstr "愛沙尼亞文"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:74
4473 msgid "Faroese"
4474 msgstr "法羅文"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:75
4477 msgid "Fijian"
4478 msgstr "斐濟語"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:78
4481 msgid "Frisian"
4482 msgstr "弗裡斯蘭語"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:81
4485 msgid "Gaelic (Scots)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:82
4489 msgid "Irish"
4490 msgstr "愛爾蘭文"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:83
4493 msgid "Gallegan"
4494 msgstr "嘉樂岡文"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:84
4497 msgid "Manx"
4498 msgstr "馬恩語"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:85
4501 msgid "Greek, Modern ()"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:86
4505 msgid "Guarani"
4506 msgstr "瓜拉尼語"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:87
4509 msgid "Gujarati"
4510 msgstr "印度古吉拉特語"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4513 msgid "Herero"
4514 msgstr "赫雷羅語"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:90
4517 msgid "Hindi"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:91
4521 msgid "Hiri Motu"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:93
4525 msgid "Icelandic"
4526 msgstr "冰島文"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:94
4529 msgid "Inuktitut"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:95
4533 msgid "Interlingue"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:96
4537 msgid "Interlingua"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:97
4541 msgid "Indonesian"
4542 msgstr "印尼文"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:98
4545 msgid "Inupiaq"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:100
4549 msgid "Javanese"
4550 msgstr "爪哇語"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:102
4553 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:103
4557 msgid "Kannada"
4558 msgstr "卡納達語"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:104
4561 msgid "Kashmiri"
4562 msgstr "克什米爾語"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:105
4565 msgid "Kazakh"
4566 msgstr "哈薩克語"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:106
4569 msgid "Khmer"
4570 msgstr "高棉語"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:107
4573 msgid "Kikuyu"
4574 msgstr "吉函式庫尤語"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:108
4577 msgid "Kinyarwanda"
4578 msgstr "金亞盧安達文"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:109
4581 msgid "Kirghiz"
4582 msgstr "吉爾吉斯語"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:110
4585 msgid "Komi"
4586 msgstr "科米語"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:112
4589 msgid "Kuanyama"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:113
4593 msgid "Kurdish"
4594 msgstr "庫德文"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:114
4597 msgid "Lao"
4598 msgstr "寮文"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:115
4601 msgid "Latin"
4602 msgstr "拉丁文"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:116
4605 msgid "Latvian"
4606 msgstr "拉脫維亞文"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:117
4609 msgid "Lingala"
4610 msgstr "林加拉語"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:118
4613 msgid "Lithuanian"
4614 msgstr "立陶宛語"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:119
4617 msgid "Letzeburgesch"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:120
4621 msgid "Macedonian"
4622 msgstr "馬其頓語"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:121
4625 msgid "Marshall"
4626 msgstr "馬紹爾群島語"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:122
4629 msgid "Malayalam"
4630 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:123
4633 msgid "Maori"
4634 msgstr "毛利語"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:124
4637 msgid "Marathi"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:126
4641 msgid "Malagasy"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:127
4645 msgid "Maltese"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:128
4649 msgid "Moldavian"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:129
4653 msgid "Mongolian"
4654 msgstr "蒙古文"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:130
4657 msgid "Nauru"
4658 msgstr "諾魯語"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:131
4661 msgid "Navajo"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:132
4665 msgid "Ndebele, South"
4666 msgstr "南恩德比利語"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:133
4669 msgid "Ndebele, North"
4670 msgstr "北恩德比利語"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:134
4673 msgid "Ndonga"
4674 msgstr "湯加語"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:135
4677 msgid "Nepali"
4678 msgstr "尼泊爾語"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:136
4681 msgid "Norwegian"
4682 msgstr "挪威語"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:137
4685 msgid "Norwegian Nynorsk"
4686 msgstr "新挪威文"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:138
4689 msgid "Norwegian Bokmaal"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:139
4693 msgid "Chichewa; Nyanja"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:140
4697 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:141
4701 msgid "Oriya"
4702 msgstr "歐利亞文"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:142
4705 msgid "Oromo"
4706 msgstr "奧羅莫語"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:144
4709 msgid "Ossetian; Ossetic"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:145
4713 msgid "Panjabi"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:147
4717 msgid "Pali"
4718 msgstr "巴利語"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:150
4721 msgid "Pushto"
4722 msgstr "普什圖語"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:151
4725 msgid "Quechua"
4726 msgstr "蓋丘亞語"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:152
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Original audio"
4731 msgstr "啟動音訊"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:153
4734 msgid "Raeto-Romance"
4735 msgstr "里托羅曼語"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:155
4738 msgid "Rundi"
4739 msgstr "隆迪語"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:157
4742 msgid "Sango"
4743 msgstr "桑戈語"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:158
4746 msgid "Sanskrit"
4747 msgstr "梵文"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:160
4750 msgid "Croatian"
4751 msgstr "克羅埃西亞文"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:161
4754 msgid "Sinhalese"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:164
4758 msgid "Northern Sami"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:165
4762 msgid "Samoan"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:166
4766 msgid "Shona"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:167
4770 msgid "Sindhi"
4771 msgstr "信德語"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:168
4774 msgid "Somali"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:169
4778 msgid "Sotho, Southern"
4779 msgstr "南索託語"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:171
4782 msgid "Sardinian"
4783 msgstr "薩丁文"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:172
4786 msgid "Swati"
4787 msgstr "斯瓦特語"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:173
4790 msgid "Sundanese"
4791 msgstr "巽他語"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:174
4794 msgid "Swahili"
4795 msgstr "斯華西里文"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:176
4798 msgid "Tahitian"
4799 msgstr "塔希提語"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:177
4802 msgid "Tamil"
4803 msgstr "坦米爾語"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:178
4806 msgid "Tatar"
4807 msgstr "韃靼文"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:179
4810 msgid "Telugu"
4811 msgstr "泰盧固語"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:180
4814 msgid "Tajik"
4815 msgstr "塔吉克語"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:181
4818 msgid "Tagalog"
4819 msgstr "塔加路語"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:182
4822 msgid "Thai"
4823 msgstr "泰語"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:183
4826 msgid "Tibetan"
4827 msgstr "藏文"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:184
4830 msgid "Tigrinya"
4831 msgstr "提格裡尼亞語"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:185
4834 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:186
4838 msgid "Tswana"
4839 msgstr "塞特斯瓦那文"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:187
4842 msgid "Tsonga"
4843 msgstr "頌加文"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:189
4846 msgid "Turkmen"
4847 msgstr "土函式庫曼語"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:190
4850 msgid "Twi"
4851 msgstr "特維語"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:191
4854 msgid "Uighur"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:192
4858 msgid "Ukrainian"
4859 msgstr "烏克蘭語"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:193
4862 msgid "Urdu"
4863 msgstr "烏都語"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:194
4866 msgid "Uzbek"
4867 msgstr "烏茲別克語"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:195
4870 msgid "Vietnamese"
4871 msgstr "越南文"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:196
4874 msgid "Volapuk"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:197
4878 msgid "Welsh"
4879 msgstr "威爾斯語"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:198
4882 msgid "Wolof"
4883 msgstr "沃洛夫語"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:199
4886 msgid "Xhosa"
4887 msgstr "科薩文"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:200
4890 msgid "Yiddish"
4891 msgstr "意第緒語"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:201
4894 msgid "Yoruba"
4895 msgstr "約魯巴語"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:202
4898 msgid "Zhuang"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:203
4902 msgid "Zulu"
4903 msgstr "祖魯語"
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4907 msgid "Deinterlace"
4908 msgstr "交錯式"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4911 msgid "Discard"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4915 msgid "Blend"
4916 msgstr "混合"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "平均數"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr "Bob"
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4927 msgid "Linear"
4928 msgstr "線性"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4932 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4934 msgid "Crop"
4935 msgstr "裁剪"
4936
4937 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Aspect-ratio"
4941 msgstr "採樣率"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4945 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4946 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4947 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4948 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4949 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4950 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4951 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4952 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4954 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4955 msgid "Caching value in ms"
4956 msgstr "快取值(ms)"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4959 msgid ""
4960 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
4965 msgid "Adapter card to tune"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4969 msgid ""
4970 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4971 "n>=0."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4975 msgid "Device number to use on adapter"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
4980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
4981 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4985 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:56
4989 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Inversion mode"
4995 msgstr "立體聲模式"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4998 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5002 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5006 msgid ""
5007 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5008 "disable this feature if you experience some trouble."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Budget mode"
5014 msgstr "靜音模式"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5017 #, fuzzy
5018 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5019 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:76
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Network Identifier"
5024 msgstr "網路設定"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5027 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5031 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5035 msgid "LNB voltage"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5039 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5043 msgid "High LNB voltage"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5047 msgid ""
5048 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5049 "supported by all frontends."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5053 msgid "22 kHz tone"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5057 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Transponder FEC"
5063 msgstr "轉碼"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5066 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5070 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5074 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:100
5078 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5082 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:103
5086 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5090 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:107
5094 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5098 msgid "Modulation type"
5099 msgstr "調變類型"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:111
5102 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:115
5106 msgid "16"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:115
5110 msgid "32"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:115
5114 msgid "64"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:115
5118 msgid "128"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:115
5122 msgid "256"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5126 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:119
5130 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5134 msgid "1/2"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5138 msgid "2/3"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5142 msgid "3/4"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5146 msgid "5/6"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5150 msgid "7/8"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5154 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:126
5158 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Terrestrial bandwidth"
5164 msgstr "垂直邊框寬度"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5167 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:136
5171 #, fuzzy
5172 msgid "6 MHz"
5173 msgstr "%d Hz"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:136
5176 #, fuzzy
5177 msgid "7 MHz"
5178 msgstr "%d Hz"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:136
5181 #, fuzzy
5182 msgid "8 MHz"
5183 msgstr "%d Hz"
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5186 msgid "Terrestrial guard interval"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:139
5190 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:142
5194 msgid "1/4"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:142
5198 msgid "1/8"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:142
5202 msgid "1/16"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:142
5206 msgid "1/32"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5210 msgid "Terrestrial transmission mode"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:145
5214 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:148
5218 msgid "2k"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:148
5222 msgid "8k"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5226 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:151
5230 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:154
5234 msgid "1"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:154
5238 msgid "2"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:154
5242 msgid "4"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:157
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Azimuth"
5248 msgstr "音量正規化"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:158
5251 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:159
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Satellite Elevation"
5257 msgstr "音量正規化"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:160
5260 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:161
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Longitude"
5266 msgstr "音量正規化"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:163
5269 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:164
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Satellite Polarisation"
5275 msgstr "音量正規化"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:165
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5280 msgstr "音量正規化"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:168
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Horizontal"
5285 msgstr "水平翻轉"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:168
5288 msgid "Vertical"
5289 msgstr "垂直"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:169
5292 msgid "Circular Left"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:169
5296 msgid "Circular Right"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5300 msgid "DVB"
5301 msgstr "DVB"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:173
5304 #, fuzzy
5305 msgid "DirectShow DVB input"
5306 msgstr "DirectShow輸入"
5307
5308 #: modules/access/cdda/access.c:285
5309 #, fuzzy
5310 msgid "CD reading failed"
5311 msgstr "開啟檔案中..."
5312
5313 #: modules/access/cdda/access.c:286
5314 #, c-format
5315 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:68
5319 msgid ""
5320 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5321 "milliseconds."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5325 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5327 msgid "Audio CD"
5328 msgstr "音樂CD"
5329
5330 #: modules/access/cdda.c:73
5331 msgid "Audio CD input"
5332 msgstr "音樂CD輸入"
5333
5334 #: modules/access/cdda.c:79
5335 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5336 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:91
5339 msgid "CDDB Server"
5340 msgstr "CDDB伺服器"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:91
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Address of the CDDB server to use."
5345 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:94
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CDDB port"
5350 msgstr "CDDB年份"
5351
5352 #: modules/access/cdda.c:94
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CDDB Server port to use."
5355 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5356
5357 #: modules/access/cdda.c:448
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Audio CD - Track "
5360 msgstr "音訊軌"
5361
5362 #: modules/access/cdda.c:465
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Audio CD - Track %i"
5365 msgstr "音訊軌"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5368 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5369 msgid "none"
5370 msgstr "j6"
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5373 #, fuzzy
5374 msgid "overlap"
5375 msgstr "延遲"
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5378 msgid "full"
5379 msgstr "完全"
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5382 msgid ""
5383 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5384 "meta info          1\n"
5385 "events             2\n"
5386 "MRL                4\n"
5387 "external call      8\n"
5388 "all calls (0x10)  16\n"
5389 "LSN       (0x20)  32\n"
5390 "seek      (0x40)  64\n"
5391 "libcdio   (0x80) 128\n"
5392 "libcddb  (0x100) 256\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5396 msgid ""
5397 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5398 "units."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5402 msgid ""
5403 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5404 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5405 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5406 "25 blocks per access."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5410 msgid ""
5411 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5412 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5413 "   %a : The artist (for the album)\n"
5414 "   %A : The album information\n"
5415 "   %C : Category\n"
5416 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5417 "   %I : CDDB disk ID\n"
5418 "   %G : Genre\n"
5419 "   %M : The current MRL\n"
5420 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5421 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5422 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5423 "   %T : The track number\n"
5424 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5425 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5426 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5427 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5428 "   %% : a % \n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5432 msgid ""
5433 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5434 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5435 "   %M : The current MRL\n"
5436 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5437 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5438 "   %T : The track number\n"
5439 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5440 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5441 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5442 "   %% : a % \n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5446 msgid "Enable CD paranoia?"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5450 msgid ""
5451 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5452 "none: no paranoia - fastest.\n"
5453 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5454 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5458 #, fuzzy
5459 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5460 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5463 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5464 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5467 msgid "Audio Compact Disc"
5468 msgstr "音訊光碟"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Additional debug"
5473 msgstr "附加的串流選項"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5476 msgid "Caching value in microseconds"
5477 msgstr "快取值(ms)"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Number of blocks per CD read"
5482 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5485 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Use CD audio controls and output?"
5491 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5494 #, fuzzy
5495 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5496 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5499 msgid "Do CD-Text lookups?"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5503 #, fuzzy
5504 msgid "If set, get CD-Text information"
5505 msgstr "取得串流資訊"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5508 msgid "Use Navigation-style playback?"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5512 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5516 msgid "CDDB"
5517 msgstr "CDDB"
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5524 msgid "CDDB lookups"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5528 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5532 msgid "CDDB server"
5533 msgstr "CDDB伺服器"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5536 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5540 #, fuzzy
5541 msgid "CDDB server port"
5542 msgstr "CDDB伺服器"
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5545 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5549 msgid "email address reported to CDDB server"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5553 msgid "Cache CDDB lookups?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5557 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5561 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5562 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5565 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5569 msgid "CDDB server timeout"
5570 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5573 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5577 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5581 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5585 msgid ""
5586 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5587 "are available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5591 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5594 msgid "Disc"
5595 msgstr "光碟"
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5600 msgid "Duration"
5601 msgstr "持續時間"
5602
5603 #: modules/access/cdda/info.c:336
5604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5608 msgid "Tracks"
5609 msgstr "音軌"
5610
5611 #: modules/access/cdda/info.c:399
5612 msgid "MRL"
5613 msgstr "MRL"
5614
5615 #: modules/access/dc1394.c:67
5616 #, fuzzy
5617 msgid "dc1394 input"
5618 msgstr "沒有輸入"
5619
5620 #: modules/access/directory.c:76
5621 msgid "Subdirectory behavior"
5622 msgstr "子目錄行為"
5623
5624 #: modules/access/directory.c:78
5625 msgid ""
5626 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5627 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5628 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5629 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/directory.c:85
5633 msgid "collapse"
5634 msgstr "收摺"
5635
5636 #: modules/access/directory.c:85
5637 msgid "expand"
5638 msgstr "展開"
5639
5640 #: modules/access/directory.c:87
5641 msgid "Ignored extensions"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/directory.c:89
5645 msgid ""
5646 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5647 "directory.\n"
5648 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5649 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5653 msgid "Directory"
5654 msgstr "目錄"
5655
5656 #: modules/access/directory.c:98
5657 msgid "Standard filesystem directory input"
5658 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5661 msgid "Cable"
5662 msgstr "纜線"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5665 msgid "Antenna"
5666 msgstr "天線"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5669 msgid "TV"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5673 #, fuzzy
5674 msgid "FM radio"
5675 msgstr "啟動音訊"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AM radio"
5680 msgstr "啟動音訊"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DSS"
5685 msgstr "DTS"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5688 msgid ""
5689 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5690 "millisecondss."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5696 msgid "Video device name"
5697 msgstr "視訊裝置名稱"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5704 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5707 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5709 msgid "Audio device name"
5710 msgstr "音訊裝置名稱"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5716 "don't specify anything, the default device will be used. "
5717 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5721 msgid "Video size"
5722 msgstr "視訊大小"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5729 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5730 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5733 #: modules/access/v4l.c:89
5734 msgid "Video input chroma format"
5735 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5738 msgid ""
5739 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5740 "(default), RV24, etc.)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Video input frame rate"
5746 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5749 msgid ""
5750 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5751 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5755 msgid "Device properties"
5756 msgstr "裝置設置"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5759 msgid ""
5760 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Tuner properties"
5766 msgstr "視窗設置"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5769 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Tuner TV Channel"
5775 msgstr "複製數量"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5778 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5782 msgid "Tuner country code"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5786 msgid ""
5787 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5788 "mapping (0 means default)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5792 msgid "Tuner input type"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5796 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Video input pin"
5802 msgstr "視訊選項"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5805 msgid ""
5806 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5807 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5808 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5809 "will not be changed."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Audio input pin"
5815 msgstr "音樂CD輸入"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5820 msgstr "設定視訊輸入對比"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Video output pin"
5825 msgstr "視訊輸出URL"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5830 msgstr "設定視訊輸入色調"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Audio output pin"
5835 msgstr "音訊輸出URL"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5840 msgstr "設定視訊輸入色調"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5843 #, fuzzy
5844 msgid "AM Tuner mode"
5845 msgstr "分析模式"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5848 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Number of audio channels"
5854 msgstr "複製數量"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5857 msgid ""
5858 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5862 msgid "Audio sample rate"
5863 msgstr "音訊採樣率"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5866 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Audio bits per sample"
5872 msgstr "音訊位元率"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5875 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5879 msgid "DirectShow"
5880 msgstr "DirectShow"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5883 msgid "DirectShow input"
5884 msgstr "DirectShow輸入"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5887 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5888 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5889 msgid "Refresh list"
5890 msgstr "重新整理清單"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5893 msgid "Configure"
5894 msgstr "組態"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Capturing failed"
5899 msgstr "開啟檔案中..."
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5907 #, c-format
5908 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:132
5912 msgid "Modulation type for front-end device."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:153
5916 msgid "HTTP Host address"
5917 msgstr "HTTP主機位址"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:155
5920 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:157
5924 msgid "HTTP user name"
5925 msgstr "HTTP使用者名稱"
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:159
5928 msgid ""
5929 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:162
5933 msgid "HTTP password"
5934 msgstr "HTTP密碼"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:164
5937 msgid ""
5938 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:167
5942 msgid "HTTP ACL"
5943 msgstr "HTTP ACL"
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:169
5946 msgid ""
5947 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5948 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5952 #: modules/control/http/http.c:55
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Certificate file"
5955 msgstr "私鑰檔案"
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:174
5958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5962 #: modules/control/http/http.c:58
5963 msgid "Private key file"
5964 msgstr "私鑰檔案"
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:178
5967 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5971 #: modules/control/http/http.c:60
5972 msgid "Root CA file"
5973 msgstr "Root CA檔案"
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:181
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5980 #: modules/control/http/http.c:63
5981 msgid "CRL file"
5982 msgstr "CRL檔案"
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:185
5985 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:189
5989 msgid "DVB input with v4l2 support"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:241
5993 msgid "HTTP server"
5994 msgstr "HTTP伺服器"
5995
5996 #: modules/access/dvb/access.c:732
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Input syntax is deprecated"
5999 msgstr "輸出裝置"
6000
6001 #: modules/access/dvb/access.c:733
6002 msgid ""
6003 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6004 "the new syntax."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:779
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Illegal Polarization"
6010 msgstr "音量正規化"
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:780
6013 #, c-format
6014 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dv.c:73
6018 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dv.c:77
6022 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dv.c:78
6026 msgid "dv"
6027 msgstr "dv"
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6030 msgid "DVD angle"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Default DVD angle."
6036 msgstr "預設音訊音量"
6037
6038 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6039 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dvdnav.c:76
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Start directly in menu"
6045 msgstr "開始時間"
6046
6047 #: modules/access/dvdnav.c:78
6048 msgid ""
6049 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6050 "useless warning introductions."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:87
6054 #, fuzzy
6055 msgid "DVD with menus"
6056 msgstr "DVD(選單)"
6057
6058 #: modules/access/dvdnav.c:88
6059 msgid "DVDnav Input"
6060 msgstr "DVDnav輸入"
6061
6062 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6063 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Playback failure"
6066 msgstr "暫停重播"
6067
6068 #: modules/access/dvdnav.c:305
6069 msgid ""
6070 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:81
6074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvdread.c:83
6078 msgid ""
6079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6090 "The default method is: key."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6094 msgid "title"
6095 msgstr "標題"
6096
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "Key"
6099 msgstr "金鑰"
6100
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 #, fuzzy
6103 msgid "DVD without menus"
6104 msgstr "DVD(選單)"
6105
6106 #: modules/access/dvdread.c:106
6107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dvdread.c:251
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6113 msgstr "視訊輸出模組清單"
6114
6115 #: modules/access/dvdread.c:511
6116 #, c-format
6117 msgid "DVDRead could not read block %d."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dvdread.c:573
6121 #, c-format
6122 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/eyetv.m:54
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Channel number"
6128 msgstr "頻道名稱"
6129
6130 #: modules/access/eyetv.m:56
6131 msgid ""
6132 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6133 "for Composite input"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/eyetv.m:60
6137 #, fuzzy
6138 msgid "EyeTV access module"
6139 msgstr "存取模組"
6140
6141 #: modules/access/fake.c:45
6142 msgid ""
6143 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6148 msgid "Framerate"
6149 msgstr "框率"
6150
6151 #: modules/access/fake.c:49
6152 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6156 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6157 msgid "ID"
6158 msgstr "ID"
6159
6160 #: modules/access/fake.c:52
6161 msgid ""
6162 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6163 "(default 0)."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/fake.c:54
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Duration in ms"
6169 msgstr "組態選項"
6170
6171 #: modules/access/fake.c:56
6172 msgid ""
6173 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6174 "meaning that the stream is unlimited)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Fake"
6180 msgstr "加快"
6181
6182 #: modules/access/fake.c:61
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Fake input"
6185 msgstr "沒有輸入"
6186
6187 #: modules/access/file.c:86
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/file.c:90
6192 msgid "File input"
6193 msgstr "檔案輸入"
6194
6195 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6196 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6197 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6199 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6200 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6203 msgid "File"
6204 msgstr "檔案"
6205
6206 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6207 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6208 #, fuzzy
6209 msgid "File reading failed"
6210 msgstr "音訊濾波器"
6211
6212 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6213 #, fuzzy
6214 msgid "VLC could not read the file."
6215 msgstr "視訊輸出模組清單"
6216
6217 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6220 msgstr "視訊輸出模組清單"
6221
6222 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6223 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6227 msgid ""
6228 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6229 "seconds."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Bandwidth"
6236 msgstr "視訊寬度"
6237
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Bandwidth limiter"
6242 msgstr "視訊寬度"
6243
6244 #: modules/access_filter/dump.c:42
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Force use of dump module"
6247 msgstr "存取輸出模組"
6248
6249 #: modules/access_filter/dump.c:43
6250 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/dump.c:46
6254 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_filter/dump.c:47
6258 msgid ""
6259 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6260 "megabyte were performed."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_filter/record.c:48
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Record directory"
6266 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6267
6268 #: modules/access_filter/record.c:50
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Directory where the record will be stored."
6271 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6272
6273 #: modules/access_filter/record.c:303
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Recording"
6276 msgstr "解碼"
6277
6278 #: modules/access_filter/record.c:305
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Recording done"
6281 msgstr "錄製比率"
6282
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Timeshift granularity"
6286 msgstr "時間"
6287
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6292 "timeshifted streams."
6293 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6294
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Timeshift directory"
6298 msgstr "視訊快照目錄"
6299
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6301 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Force use of the timeshift module"
6307 msgstr "存取輸出模組"
6308
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6310 msgid ""
6311 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6312 "control pace or pause."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Timeshift"
6320 msgstr "時間"
6321
6322 #: modules/access/ftp.c:59
6323 msgid ""
6324 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:61
6328 msgid "FTP user name"
6329 msgstr "FTP使用者名稱"
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6332 #, fuzzy
6333 msgid "User name that will be used for the connection."
6334 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:64
6337 msgid "FTP password"
6338 msgstr "FTP密碼"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Password that will be used for the connection."
6343 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:67
6346 msgid "FTP account"
6347 msgstr "FTP帳號"
6348
6349 #: modules/access/ftp.c:68
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Account that will be used for the connection."
6352 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6353
6354 #: modules/access/ftp.c:73
6355 msgid "FTP input"
6356 msgstr "FTP輸入"
6357
6358 #: modules/access/ftp.c:90
6359 #, fuzzy
6360 msgid "FTP upload output"
6361 msgstr "RTP串流輸出"
6362
6363 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6364 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Network interaction failed"
6367 msgstr "網路介面位置"
6368
6369 #: modules/access/ftp.c:136
6370 msgid "VLC could not connect with the given server."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/ftp.c:146
6374 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/ftp.c:207
6378 msgid "Your account was rejected."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/ftp.c:217
6382 msgid "Your password was rejected."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:225
6386 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6390 msgid ""
6391 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6395 msgid "GnomeVFS input"
6396 msgstr "GnomeVFS輸入"
6397
6398 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6400 msgid "HTTP proxy"
6401 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6402
6403 #: modules/access/http.c:66
6404 msgid ""
6405 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6406 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/http.c:70
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP proxy password"
6412 msgstr "HTTP密碼"
6413
6414 #: modules/access/http.c:72
6415 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/http.c:76
6419 msgid ""
6420 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/http.c:79
6424 msgid "HTTP user agent"
6425 msgstr "HTTP使用者代理人"
6426
6427 #: modules/access/http.c:80
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User agent that will be used for the connection."
6430 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6431
6432 #: modules/access/http.c:83
6433 msgid "Auto re-connect"
6434 msgstr "自動重新連接"
6435
6436 #: modules/access/http.c:85
6437 msgid ""
6438 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/http.c:88
6442 msgid "Continuous stream"
6443 msgstr "連續的串流"
6444
6445 #: modules/access/http.c:89
6446 msgid ""
6447 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6448 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6449 "other types of HTTP streams."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/http.c:94
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Forward Cookies"
6455 msgstr "向前"
6456
6457 #: modules/access/http.c:95
6458 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/http.c:98
6462 msgid "HTTP input"
6463 msgstr "HTTP輸入"
6464
6465 #: modules/access/http.c:100
6466 msgid "HTTP(S)"
6467 msgstr "HTTP(S)"
6468
6469 #: modules/access/http.c:443
6470 #, c-format
6471 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/http.c:447
6475 msgid "HTTP authentication"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/jack.c:64
6479 msgid ""
6480 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6481 "milliseconds."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/jack.c:66
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Pace"
6487 msgstr "舞曲"
6488
6489 #: modules/access/jack.c:68
6490 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/jack.c:69
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Auto Connection"
6496 msgstr "自動重新連接"
6497
6498 #: modules/access/jack.c:71
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6501 msgstr "自動地預分析檔案"
6502
6503 #: modules/access/jack.c:74
6504 #, fuzzy
6505 msgid "JACK audio input"
6506 msgstr "JACK audio輸出"
6507
6508 #: modules/access/jack.c:76
6509 #, fuzzy
6510 msgid "JACK Input"
6511 msgstr "輸入"
6512
6513 #: modules/access/mmap.c:42
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Use file memory mapping"
6516 msgstr "使用共享記憶體"
6517
6518 #: modules/access/mmap.c:44
6519 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/mmap.c:54
6523 msgid "MMap"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/mmap.c:55
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Memory-mapped file input"
6529 msgstr "使用float32輸出"
6530
6531 #: modules/access/mms/mms.c:51
6532 msgid ""
6533 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/mms/mms.c:54
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Force selection of all streams"
6539 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6540
6541 #: modules/access/mms/mms.c:56
6542 msgid ""
6543 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6544 "You can choose to select all of them."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/mms/mms.c:59
6548 msgid "Maximum bitrate"
6549 msgstr "最大化位元率"
6550
6551 #: modules/access/mms/mms.c:61
6552 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:65
6556 msgid ""
6557 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6558 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6559 "tried."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/mms/mms.c:69
6563 #, fuzzy
6564 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6565 msgstr "時間"
6566
6567 #: modules/access/mms/mms.c:70
6568 msgid ""
6569 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6570 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/mms/mms.c:74
6574 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6575 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6576
6577 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6578 msgid "Dummy stream output"
6579 msgstr "虛擬串流輸出"
6580
6581 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6582 msgid "Dummy"
6583 msgstr "虛擬"
6584
6585 #: modules/access_output/file.c:64
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Append to file"
6588 msgstr "開啟面板檔案"
6589
6590 #: modules/access_output/file.c:65
6591 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/file.c:69
6595 msgid "File stream output"
6596 msgstr "檔案串流輸出"
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6600 msgid "Username"
6601 msgstr "使用者名稱"
6602
6603 #: modules/access_output/http.c:66
6604 #, fuzzy
6605 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6606 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6610 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6612 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6613 msgid "Password"
6614 msgstr "密碼"
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:69
6617 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:71
6621 msgid "Mime"
6622 msgstr "Mime"
6623
6624 #: modules/access_output/http.c:72
6625 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/http.c:75
6629 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/http.c:78
6633 msgid ""
6634 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6635 "empty if you don't have one."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/http.c:82
6639 msgid ""
6640 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6641 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/http.c:87
6645 msgid ""
6646 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6647 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:90
6651 msgid "Advertise with Bonjour"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/http.c:91
6655 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:95
6659 msgid "HTTP stream output"
6660 msgstr "HTTP串流輸出"
6661
6662 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Active TCP connection"
6665 msgstr "自動重新連接"
6666
6667 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6668 msgid ""
6669 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6670 "an incoming connection."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6674 #, fuzzy
6675 msgid "RTMP stream output"
6676 msgstr "RTP串流輸出"
6677
6678 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6679 #, fuzzy
6680 msgid "RTMP"
6681 msgstr "RTP"
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:63
6684 msgid "Stream name"
6685 msgstr "串流名稱"
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:64
6688 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:67
6692 msgid "Stream description"
6693 msgstr "串流描述"
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:68
6696 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:71
6700 msgid "Stream MP3"
6701 msgstr "串流MP3"
6702
6703 #: modules/access_output/shout.c:72
6704 msgid ""
6705 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6706 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6707 "shoutcast/icecast server."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:81
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Genre description"
6713 msgstr "描述"
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:82
6716 msgid "Genre of the content. "
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:84
6720 #, fuzzy
6721 msgid "URL description"
6722 msgstr "描述"
6723
6724 #: modules/access_output/shout.c:85
6725 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:92
6729 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6733 #: modules/access/v4l.c:126
6734 msgid "Samplerate"
6735 msgstr "取樣頻率"
6736
6737 #: modules/access_output/shout.c:95
6738 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access_output/shout.c:97
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Number of channels"
6744 msgstr "複製數量"
6745
6746 #: modules/access_output/shout.c:98
6747 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/shout.c:100
6751 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:101
6755 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/shout.c:103
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Stream public"
6761 msgstr "串流輸出"
6762
6763 #: modules/access_output/shout.c:104
6764 msgid ""
6765 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6766 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6767 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access_output/shout.c:110
6771 msgid "IceCAST output"
6772 msgstr "IceCAST輸出"
6773
6774 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6775 #: modules/demux/live555.cpp:74
6776 msgid "Caching value (ms)"
6777 msgstr "快取值(ms)"
6778
6779 #: modules/access_output/udp.c:69
6780 msgid ""
6781 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6782 "milliseconds."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access_output/udp.c:72
6786 msgid "Group packets"
6787 msgstr "全組封包"
6788
6789 #: modules/access_output/udp.c:73
6790 msgid ""
6791 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6792 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6793 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_output/udp.c:80
6797 msgid "UDP stream output"
6798 msgstr "UDP串流輸出"
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:62
6801 msgid ""
6802 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6803 "milliseconds."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:65
6807 msgid "Device"
6808 msgstr "裝置"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:66
6811 msgid "PVR video device"
6812 msgstr "PVR視訊裝置"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:68
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Radio device"
6817 msgstr "音訊裝置"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:69
6820 #, fuzzy
6821 msgid "PVR radio device"
6822 msgstr "PVR視訊裝置"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Norm"
6829 msgstr "正常"
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6832 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6836 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6837 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6838 msgid "Width"
6839 msgstr "寬度"
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:76
6842 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6846 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6847 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6848 msgid "Height"
6849 msgstr "高度"
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:80
6852 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6856 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6858 msgid "Frequency"
6859 msgstr "頻率"
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6862 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6866 #: modules/access/v4l.c:141
6867 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/pvr.c:90
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Key interval"
6873 msgstr "KDE介面"
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:91
6876 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/pvr.c:93
6880 #, fuzzy
6881 msgid "B Frames"
6882 msgstr "略過頁面"
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:94
6885 msgid ""
6886 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6887 "number of B-Frames."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:98
6891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:100
6895 msgid "Bitrate peak"
6896 msgstr "位元率峰值"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:101
6899 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/pvr.c:103
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Bitrate mode"
6905 msgstr "位元率模式)"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:104
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6910 msgstr "介面模組"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:106
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Audio bitmask"
6915 msgstr "音訊位元率"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:107
6918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6923 msgid "Volume"
6924 msgstr "音量"
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:111
6927 msgid "Audio volume (0-65535)."
6928 msgstr "音量(0-65535)"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6931 msgid "Channel"
6932 msgstr "頻道"
6933
6934 #: modules/access/pvr.c:114
6935 msgid ""
6936 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6940 msgid "Automatic"
6941 msgstr "自動"
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6944 #: modules/access/v4l.c:147
6945 msgid "SECAM"
6946 msgstr "SECAM"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6949 #: modules/access/v4l.c:147
6950 msgid "PAL"
6951 msgstr "PAL"
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6954 #: modules/access/v4l.c:147
6955 msgid "NTSC"
6956 msgstr "NTSC"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:123
6959 msgid "vbr"
6960 msgstr "vbr"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:123
6963 msgid "cbr"
6964 msgstr "cbr"
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:128
6967 msgid "PVR"
6968 msgstr "PVR"
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:129
6971 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Quicktime Capture"
6977 msgstr "Quicktime"
6978
6979 #: modules/access/qtcapture.m:219
6980 #, fuzzy
6981 msgid "No Input device found"
6982 msgstr "沒有輸入"
6983
6984 #: modules/access/qtcapture.m:220
6985 msgid ""
6986 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6987 "check your connectors and drivers."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6991 msgid ""
6992 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6996 #, fuzzy
6997 msgid "RTMP input"
6998 msgstr "FTP輸入"
6999
7000 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7001 msgid ""
7002 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7006 msgid "Real RTSP"
7007 msgstr "Real RTSP"
7008
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Connection failed"
7012 msgstr "VLM設定檔"
7013
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7015 #, c-format
7016 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Session failed"
7022 msgstr "權限"
7023
7024 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7025 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:41
7029 msgid ""
7030 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/screen/screen.c:45
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Desired frame rate for the capture."
7036 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7037
7038 #: modules/access/screen/screen.c:48
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Capture fragment size"
7041 msgstr "相對的字型大小"
7042
7043 #: modules/access/screen/screen.c:50
7044 msgid ""
7045 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7046 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Subscreen top left corner"
7052 msgstr "複製視訊過濾器"
7053
7054 #: modules/access/screen/screen.c:57
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7057 msgstr "X座標"
7058
7059 #: modules/access/screen/screen.c:61
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7062 msgstr "X座標"
7063
7064 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Subscreen width"
7067 msgstr "畫面快照路徑"
7068
7069 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Subscreen height"
7072 msgstr "視訊高度"
7073
7074 #: modules/access/screen/screen.c:71
7075 msgid "Follow the mouse"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/screen/screen.c:73
7079 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/screen/screen.c:86
7083 msgid "Screen Input"
7084 msgstr "畫面輸入"
7085
7086 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7087 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7088 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7089 msgid "Screen"
7090 msgstr "畫面"
7091
7092 #: modules/access/smb.c:66
7093 msgid ""
7094 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/smb.c:68
7098 msgid "SMB user name"
7099 msgstr "SMB使用者名稱"
7100
7101 #: modules/access/smb.c:71
7102 msgid "SMB password"
7103 msgstr "SMB密碼"
7104
7105 #: modules/access/smb.c:74
7106 msgid "SMB domain"
7107 msgstr "SMB網域"
7108
7109 #: modules/access/smb.c:75
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7112 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7113
7114 #: modules/access/smb.c:80
7115 msgid "SMB input"
7116 msgstr "SMB輸入"
7117
7118 #: modules/access/tcp.c:43
7119 msgid ""
7120 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/tcp.c:50
7124 msgid "TCP"
7125 msgstr "TCP"
7126
7127 #: modules/access/tcp.c:51
7128 msgid "TCP input"
7129 msgstr "TCP輸入"
7130
7131 #: modules/access/udp.c:51
7132 msgid ""
7133 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/udp.c:58
7137 msgid "UDP"
7138 msgstr "UDP"
7139
7140 #: modules/access/udp.c:59
7141 #, fuzzy
7142 msgid "UDP input"
7143 msgstr "UDP/RTP輸入"
7144
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7147 msgid "Device name"
7148 msgstr "裝置名稱"
7149
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7154 "be used."
7155 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7156
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7159 #: modules/stream_out/standard.c:100
7160 msgid "Standard"
7161 msgstr "標準"
7162
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7164 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7168 msgid ""
7169 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7170 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7171 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7172 "I420, I411, I410, MJPG)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7176 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Audio input"
7182 msgstr "音樂CD輸入"
7183
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7185 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7189 #, fuzzy
7190 msgid "IO Method"
7191 msgstr "輸出方式"
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7194 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7198 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7202 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Reset v4l2 controls"
7208 msgstr "延伸控制"
7209
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7211 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7215 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7217 msgid "Brightness"
7218 msgstr "亮度"
7219
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "視訊輸入亮度"
7224
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7226 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7227 msgid "Contrast"
7228 msgstr "對比"
7229
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr "視訊輸入對比"
7234
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7238 msgid "Saturation"
7239 msgstr "飽和度"
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7242 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7246 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7247 msgid "Hue"
7248 msgstr "色調"
7249
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7251 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Black level"
7257 msgstr "最大等級"
7258
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7260 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7264 msgid "Auto white balance"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7268 msgid ""
7269 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7270 "v4l2 driver)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7274 msgid "Do white balance"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7278 msgid ""
7279 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7280 "(if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7284 msgid "Red balance"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7288 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7292 msgid "Blue balance"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7296 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7301 msgid "Gamma"
7302 msgstr "virtualization"
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7305 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7309 msgid "Exposure"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7313 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Auto gain"
7319 msgstr "自動"
7320
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7322 msgid ""
7323 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Gain"
7329 msgstr "漸層"
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7332 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Horizontal flip"
7338 msgstr "水平翻轉"
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7341 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Vertical flip"
7347 msgstr "垂直"
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7350 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Horizontal centering"
7356 msgstr "水平翻轉"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7359 msgid ""
7360 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Vertical centering"
7366 msgstr "垂直補償"
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7369 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7373 #, fuzzy
7374 msgid ""
7375 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7376 "will be used for OSS."
7377 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7378
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7383 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7384 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7385
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio method"
7389 msgstr "音訊選單"
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7392 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7396 msgid ""
7397 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7398 "or OSS (ALSA is preferred)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7404 msgstr "視訊輸入對比"
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Balance"
7409 msgstr "舞曲"
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7414 msgstr "視訊輸入亮度"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "視訊輸入對比"
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bass"
7424 msgstr "巴什基爾語"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr "視訊輸入亮度"
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Treble"
7434 msgstr "啟用"
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr "視訊輸入亮度"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7442 msgid "Loudness"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7448 msgstr "視訊輸入亮度"
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7453 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7454
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7456 msgid ""
7457 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7458 "48000)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7462 msgid ""
7463 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7467 #, fuzzy
7468 msgid "v4l2 driver controls"
7469 msgstr "控制"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7472 msgid ""
7473 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7474 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7475 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7476 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Tuner id"
7482 msgstr "調節器"
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7485 msgid "Tuner id (see debug output)."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7489 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Audio mode"
7495 msgstr "音訊編碼器:"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7498 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7502 msgid "READ"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7506 msgid "MMAP"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7510 msgid "USERPTR"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7514 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7517 msgid "Mono"
7518 msgstr "單聲道"
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7521 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7525 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7529 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7533 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Video4Linux2"
7539 msgstr "Video4Linux輸入"
7540
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Video4Linux2 input"
7544 msgstr "Video4Linux輸入"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Video input"
7549 msgstr "視訊選項"
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7552 msgid "Tuner"
7553 msgstr "調節器"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7556 msgid "Controls"
7557 msgstr "控制"
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7560 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7566 msgstr "Video4Linux輸入"
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Reset controls to default"
7571 msgstr "搖控介面"
7572
7573 #: modules/access/v4l.c:79
7574 msgid ""
7575 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l.c:83
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7582 "device will be used."
7583 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:87
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7589 "device will be used."
7590 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7591
7592 #: modules/access/v4l.c:91
7593 msgid ""
7594 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7595 "(default), RV24, etc.)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/v4l.c:98
7599 msgid ""
7600 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/v4l.c:103
7604 msgid "Audio Channel"
7605 msgstr "音訊頻道"
7606
7607 #: modules/access/v4l.c:105
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7610 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7611
7612 #: modules/access/v4l.c:107
7613 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/v4l.c:110
7617 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:114
7621 msgid "Brightness of the video input."
7622 msgstr "視訊輸入亮度"
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:117
7625 msgid "Hue of the video input."
7626 msgstr "視訊輸入色調"
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7632 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7633 #: modules/video_filter/rss.c:154
7634 msgid "Color"
7635 msgstr "色彩"
7636
7637 #: modules/access/v4l.c:120
7638 msgid "Color of the video input."
7639 msgstr "視訊輸入色彩"
7640
7641 #: modules/access/v4l.c:123
7642 msgid "Contrast of the video input."
7643 msgstr "視訊輸入對比"
7644
7645 #: modules/access/v4l.c:125
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7648 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7649
7650 #: modules/access/v4l.c:128
7651 msgid ""
7652 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/v4l.c:132
7656 msgid "MJPEG"
7657 msgstr "MJPEG"
7658
7659 #: modules/access/v4l.c:134
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7662 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7663
7664 #: modules/access/v4l.c:135
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Decimation"
7667 msgstr "描述"
7668
7669 #: modules/access/v4l.c:137
7670 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/v4l.c:138
7674 msgid "Quality"
7675 msgstr "品質"
7676
7677 #: modules/access/v4l.c:139
7678 msgid "Quality of the stream."
7679 msgstr "串流品質"
7680
7681 #: modules/access/v4l.c:150
7682 msgid "Video4Linux"
7683 msgstr "Video4Linux"
7684
7685 #: modules/access/v4l.c:151
7686 msgid "Video4Linux input"
7687 msgstr "Video4Linux輸入"
7688
7689 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7690 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7694 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7695 msgid "VCD"
7696 msgstr "VCD"
7697
7698 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7699 msgid "VCD input"
7700 msgstr "VCD 輸入"
7701
7702 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7703 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7704 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7705
7706 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7707 msgid "The above message had unknown log level"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7711 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7715 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7718 msgid "Entry"
7719 msgstr "條目"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7722 msgid "Segments"
7723 msgstr "片段"
7724
7725 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7727 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7728 msgid "Segment"
7729 msgstr "片段"
7730
7731 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7732 msgid "LID"
7733 msgstr "LID"
7734
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7736 msgid "VCD Format"
7737 msgstr "VCD格式"
7738
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7740 msgid "Application"
7741 msgstr "應用程式"
7742
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7744 msgid "Preparer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Vol #"
7750 msgstr "聲樂"
7751
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7753 msgid "Vol max #"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Volume Set"
7759 msgstr "音量"
7760
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7762 #, fuzzy
7763 msgid "System Id"
7764 msgstr "串流 %d"
7765
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Entries"
7769 msgstr "條目"
7770
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7772 msgid "First Entry Point"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7776 msgid "Last Entry Point"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7780 msgid "Track size (in sectors)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7784 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7785 msgid "type"
7786 msgstr "型態"
7787
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7789 msgid "end"
7790 msgstr "結束"
7791
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7793 #, fuzzy
7794 msgid "play list"
7795 msgstr "播放清單"
7796
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7798 #, fuzzy
7799 msgid "extended selection list"
7800 msgstr "選擇清單"
7801
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7803 msgid "selection list"
7804 msgstr "選擇清單"
7805
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7807 msgid "unknown type"
7808 msgstr "未知類型"
7809
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7812 #, fuzzy
7813 msgid "List ID"
7814 msgstr "LID"
7815
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7817 msgid "(Super) Video CD"
7818 msgstr "(Super) Video CD"
7819
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7822 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7823
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7837 msgid "Use playback control?"
7838 msgstr "使用重播控制"
7839
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7841 msgid ""
7842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7843 "tracks."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7851 msgid ""
7852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7853 "entry."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Show extended VCD info?"
7859 msgstr "顯示進階選項"
7860
7861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7862 msgid ""
7863 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7864 "for example playback control navigation."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7868 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7872 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7876 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7880 msgid "Dolby Surround decoder"
7881 msgstr "杜比環繞解碼器"
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7884 msgid ""
7885 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7886 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7887 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7888 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7889 "It works with any source format from mono to 7.1."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7893 msgid "Characteristic dimension"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7897 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7901 msgid "Compensate delay"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7905 msgid ""
7906 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7907 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7908 "case, turn this on to compensate."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7912 #, fuzzy
7913 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7914 msgstr "杜比環繞"
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7917 msgid ""
7918 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7919 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7926 msgstr "耳機效果"
7927
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7929 msgid "Headphone effect"
7930 msgstr "耳機效果"
7931
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Use downmix algorithm"
7935 msgstr "啟用交錯編碼"
7936
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7938 msgid ""
7939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7940 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7941 "speakers."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Select channel to keep"
7947 msgstr "選擇音訊頻道"
7948
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7950 msgid ""
7951 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7952 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Left rear"
7958 msgstr "左"
7959
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Right rear"
7963 msgstr "右"
7964
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Left front"
7968 msgstr "左"
7969
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7971 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7975 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7979 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7983 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7987 msgid "A/52 dynamic range compression"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7992 msgid ""
7993 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7994 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7995 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7996 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Enable internal upmixing"
8002 msgstr "啟用交錯編碼"
8003
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8005 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8010 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8011 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8012
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8014 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8018 msgid "DTS dynamic range compression"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8023 #, fuzzy
8024 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8025 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8026
8027 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8028 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8032 msgid "Fixed point audio format conversions"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8036 msgid "Floating-point audio format conversions"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8040 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8041 msgid "MPEG audio decoder"
8042 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Equalizer preset"
8047 msgstr "等化器"
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Preset to use for the equalizer."
8052 msgstr "串流品質"
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8055 msgid "Bands gain"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8059 msgid ""
8060 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8061 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8062 "2 0\"."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Two pass"
8068 msgstr "FTP密碼"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8075 msgid "Global gain"
8076 msgstr "全域增益"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8081 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8084 msgid "Equalizer with 10 bands"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Flat"
8090 msgstr "快速"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8094 msgid "Classical"
8095 msgstr "古典"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8098 msgid "Club"
8099 msgstr "俱樂部"
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8103 msgid "Dance"
8104 msgstr "舞曲"
8105
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 msgid "Full bass"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 msgid "Full bass and treble"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Full treble"
8117 msgstr "全螢幕"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8120 msgid "Headphones"
8121 msgstr "耳機"
8122
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Large Hall"
8126 msgstr "大"
8127
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8129 msgid "Live"
8130 msgstr "現場"
8131
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8133 msgid "Party"
8134 msgstr "派對"
8135
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8138 msgid "Pop"
8139 msgstr "流行音樂"
8140
8141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8143 msgid "Reggae"
8144 msgstr "雷鬼"
8145
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8148 msgid "Rock"
8149 msgstr "搖滾樂"
8150
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8153 msgid "Ska"
8154 msgstr "斯卡"
8155
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8157 msgid "Soft"
8158 msgstr "輕柔"
8159
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8161 msgid "Soft rock"
8162 msgstr "輕柔搖滾"
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8166 msgid "Techno"
8167 msgstr "電子音樂"
8168
8169 #: modules/audio_filter/format.c:205
8170 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8174 msgid "Number of audio buffers"
8175 msgstr "音訊緩衝器數量"
8176
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8178 msgid ""
8179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8185 msgid "Max level"
8186 msgstr "最大等級"
8187
8188 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8189 msgid ""
8190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8198 msgid "Volume normalizer"
8199 msgstr "音量正常化"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Parametric Equalizer"
8204 msgstr "等化器"
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8207 msgid "Low freq (Hz)"
8208 msgstr "低頻 (Hz)"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Low freq gain (dB)"
8213 msgstr "低頻增益 (Db)"
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8216 msgid "High freq (Hz)"
8217 msgstr "高頻 (Hz)"
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8220 #, fuzzy
8221 msgid "High freq gain (dB)"
8222 msgstr "高頻增益 (Db)"
8223
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8225 msgid "Freq 1 (Hz)"
8226 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8231 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8232
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8234 msgid "Freq 1 Q"
8235 msgstr "頻率 1 Q"
8236
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8238 msgid "Freq 2 (Hz)"
8239 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8240
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8244 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8245
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8247 msgid "Freq 2 Q"
8248 msgstr "頻率 2 Q"
8249
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8251 msgid "Freq 3 (Hz)"
8252 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8253
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8257 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8258
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8260 msgid "Freq 3 Q"
8261 msgstr "頻率 3 Q"
8262
8263 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8264 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8268 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8269 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8273 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8277 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8281 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Scaletempo"
8287 msgstr "縮放"
8288
8289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8290 msgid "Stride Length"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8294 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8298 msgid "Overlap Length"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8302 msgid "Percentage of stride to overlap"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Search Length"
8308 msgstr "搜尋"
8309
8310 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8311 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8315 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8316 #, fuzzy
8317 msgid "spatializer"
8318 msgstr "視覺化過濾器"
8319
8320 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8321 msgid "Float32 audio mixer"
8322 msgstr "Float32音訊混音器"
8323
8324 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8325 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8326 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8327
8328 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Trivial audio mixer"
8331 msgstr "Float32音訊混音器"
8332
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8334 msgid "default"
8335 msgstr "預設"
8336
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8338 msgid "ALSA audio output"
8339 msgstr "ALSA音訊輸出"
8340
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8342 msgid "ALSA Device Name"
8343 msgstr "ALSA裝置名稱"
8344
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8347 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8348 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8350 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8351 msgid "Audio Device"
8352 msgstr "音訊裝置"
8353
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8355 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8356 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2 Front 2 Rear"
8359 msgstr "3前2後"
8360
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8362 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8363 msgid "A/52 over S/PDIF"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8367 #, fuzzy
8368 msgid "No Audio Device"
8369 msgstr "音訊裝置"
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8372 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Audio output failed"
8379 msgstr "音訊輸出URL"
8380
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8384 msgstr "視訊輸出模組清單"
8385
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8387 #, c-format
8388 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8392 msgid "Unknown soundcard"
8393 msgstr "未知的音效卡"
8394
8395 #: modules/audio_output/arts.c:66
8396 msgid "aRts audio output"
8397 msgstr "aRts音訊輸出"
8398
8399 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8400 msgid ""
8401 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8402 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8403 "playback."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8407 msgid "HAL AudioUnit output"
8408 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8409
8410 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8411 msgid ""
8412 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Audio device is not configured"
8418 msgstr "音訊裝置名稱"
8419
8420 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8421 msgid ""
8422 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8423 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8427 #, c-format
8428 msgid "%s (Encoded Output)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8432 msgid "Output device"
8433 msgstr "輸出裝置"
8434
8435 #: modules/audio_output/directx.c:221
8436 msgid ""
8437 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8438 "default device appears as 0 AND another number)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8442 msgid "Use float32 output"
8443 msgstr "使用float32輸出"
8444
8445 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8446 msgid ""
8447 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8448 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_output/directx.c:229
8452 msgid "DirectX audio output"
8453 msgstr "DirectX音訊輸出"
8454
8455 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8456 msgid "3 Front 2 Rear"
8457 msgstr "3前2後"
8458
8459 #: modules/audio_output/esd.c:70
8460 msgid "EsounD audio output"
8461 msgstr "EsounD音訊輸出"
8462
8463 #: modules/audio_output/esd.c:73
8464 msgid "Esound server"
8465 msgstr "Esound伺服器"
8466
8467 #: modules/audio_output/file.c:83
8468 msgid "Output format"
8469 msgstr "輸出格式"
8470
8471 #: modules/audio_output/file.c:84
8472 msgid ""
8473 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8474 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/file.c:87
8478 msgid "Number of output channels"
8479 msgstr "輸出頻道數量"
8480
8481 #: modules/audio_output/file.c:88
8482 msgid ""
8483 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8484 "restrict the number of channels here."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/audio_output/file.c:91
8488 msgid "Add WAVE header"
8489 msgstr "增加WAVE標頭"
8490
8491 #: modules/audio_output/file.c:92
8492 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_output/file.c:109
8496 msgid "Output file"
8497 msgstr "輸出檔案"
8498
8499 #: modules/audio_output/file.c:110
8500 #, fuzzy
8501 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8502 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8503
8504 #: modules/audio_output/file.c:113
8505 #, fuzzy
8506 msgid "File audio output"
8507 msgstr "DirectX音訊輸出"
8508
8509 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8510 msgid "Roku HD1000 audio output"
8511 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8512
8513 #: modules/audio_output/jack.c:68
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Automatically connect to writable clients"
8516 msgstr "自動地預分析檔案"
8517
8518 #: modules/audio_output/jack.c:70
8519 msgid ""
8520 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8521 "writable JACK clients found."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_output/jack.c:74
8525 msgid "Connect to clients matching"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/audio_output/jack.c:76
8529 msgid ""
8530 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8531 "regular expression will be considered for connection."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_output/jack.c:84
8535 msgid "JACK audio output"
8536 msgstr "JACK audio輸出"
8537
8538 #: modules/audio_output/oss.c:103
8539 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_output/oss.c:105
8543 msgid ""
8544 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8545 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8546 "drivers, then you need to enable this option."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/audio_output/oss.c:111
8550 #, fuzzy
8551 msgid "UNIX OSS audio output"
8552 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8553
8554 #: modules/audio_output/oss.c:116
8555 msgid "OSS DSP device"
8556 msgstr "OSS DSP裝置"
8557
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8559 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8563 msgid "PORTAUDIO audio output"
8564 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8565
8566 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8576 msgid "VLC media player"
8577 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8578
8579 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Pulseaudio audio output"
8582 msgstr "DirectX音訊輸出"
8583
8584 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8587 msgstr "DirectX音訊輸出"
8588
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8590 msgid "Microsoft Soundmapper"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Select Audio Device"
8596 msgstr "音訊裝置"
8597
8598 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8599 msgid ""
8600 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8601 "VLC restart to apply."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Default Audio Device"
8607 msgstr "預設裝置"
8608
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Win32 waveOut extension output"
8612 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8613
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8615 msgid "5.1"
8616 msgstr "5.1"
8617
8618 #: modules/codec/a52.c:98
8619 msgid "A/52 parser"
8620 msgstr "A/52解析器"
8621
8622 #: modules/codec/a52.c:105
8623 msgid "A/52 audio packetizer"
8624 msgstr "A/52音訊封包器"
8625
8626 #: modules/codec/adpcm.c:48
8627 msgid "ADPCM audio decoder"
8628 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8629
8630 #: modules/codec/araw.c:49
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8633 msgstr "原始音訊編碼器"
8634
8635 #: modules/codec/araw.c:58
8636 msgid "Raw audio encoder"
8637 msgstr "原始音訊編碼器"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Non-ref"
8642 msgstr "無"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Bidir"
8647 msgstr "雙線性"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Non-key"
8652 msgstr "無"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8657 msgid "All"
8658 msgstr "所有的"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8661 #, fuzzy
8662 msgid "rd"
8663 msgstr "烏都語"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 msgid "bits"
8667 msgstr "位元"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8670 msgid "simple"
8671 msgstr "簡易"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8674 msgid ""
8675 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8676 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8677 "MJPEG and other codecs"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8681 #, fuzzy
8682 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8683 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8686 #, fuzzy
8687 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8688 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8691 msgid "Decoding"
8692 msgstr "解碼"
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8695 msgid "Encoding"
8696 msgstr "編碼"
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8699 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8700 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8703 #, fuzzy
8704 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8705 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8708 msgid "Direct rendering"
8709 msgstr "直接成像"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8712 msgid "Error resilience"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8716 msgid ""
8717 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8718 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8719 "can produce a lot of errors.\n"
8720 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8724 msgid "Workaround bugs"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8728 msgid ""
8729 "Try to fix some bugs:\n"
8730 "1  autodetect\n"
8731 "2  old msmpeg4\n"
8732 "4  xvid interlaced\n"
8733 "8  ump4 \n"
8734 "16 no padding\n"
8735 "32 ac vlc\n"
8736 "64 Qpel chroma.\n"
8737 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8738 "\", enter 40."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8742 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8743 msgid "Hurry up"
8744 msgstr "快一點"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8747 msgid ""
8748 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8749 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Skip frame (default=0)"
8755 msgstr "略過頁面"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8758 msgid ""
8759 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8760 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8764 msgid "Skip idct (default=0)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8768 msgid ""
8769 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8770 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8774 msgid "Debug mask"
8775 msgstr "除錯遮罩"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8778 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8779 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Visualize motion vectors"
8784 msgstr "視覺效果"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8787 msgid ""
8788 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8789 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8790 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8791 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8792 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8793 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8797 msgid "Low resolution decoding"
8798 msgstr "低解析度解碼"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8801 msgid ""
8802 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8803 "processing power"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8807 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8811 msgid ""
8812 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8813 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8817 msgid "Ratio of key frames"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8823 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8826 msgid "Ratio of B frames"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8832 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Video bitrate tolerance"
8837 msgstr "視訊位元率"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8840 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Interlaced encoding"
8846 msgstr "啟用交錯編碼"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8849 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Interlaced motion estimation"
8855 msgstr "啟用交錯編碼"
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8860 msgstr "啟用交錯編碼"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Pre-motion estimation"
8865 msgstr "啟用交錯編碼"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8870 msgstr "啟用交錯編碼"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Rate control buffer size"
8875 msgstr "搖控介面"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8878 msgid ""
8879 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8880 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8884 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8888 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8892 #, fuzzy
8893 msgid "I quantization factor"
8894 msgstr "視覺效果"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8897 msgid ""
8898 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8899 "same qscale for I and P frames)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8903 #: modules/demux/mod.c:75
8904 msgid "Noise reduction"
8905 msgstr "雜訊降低"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8908 msgid ""
8909 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8910 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8914 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8918 msgid ""
8919 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8920 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8921 "standard MPEG2 decoders."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8925 msgid "Quality level"
8926 msgstr "品質等級"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8929 msgid ""
8930 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8931 "encoding very much)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8935 msgid ""
8936 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8937 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8938 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8939 "to ease the encoder's task."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Minimum video quantizer scale"
8945 msgstr "視訊寬度"
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Minimum video quantizer scale."
8950 msgstr "視訊寬度"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Maximum video quantizer scale"
8955 msgstr "視訊寬度"
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Maximum video quantizer scale."
8960 msgstr "視訊寬度"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Trellis quantization"
8965 msgstr "視覺效果"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8968 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Fixed quantizer scale"
8974 msgstr "視訊寬度"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8977 msgid ""
8978 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8979 "255.0)."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8983 msgid "Strict standard compliance"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8987 msgid ""
8988 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Luminance masking"
8994 msgstr "動作遮罩"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8997 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Darkness masking"
9003 msgstr "動作遮罩"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9006 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9010 msgid "Motion masking"
9011 msgstr "動作遮罩"
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9014 msgid ""
9015 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9016 "(default: 0.0)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Border masking"
9022 msgstr "視訊高度"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9025 msgid ""
9026 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9027 "0.0)."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9031 msgid "Luminance elimination"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9035 msgid ""
9036 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9037 "The H264 specification recommends -4."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Chrominance elimination"
9043 msgstr "啟用交錯編碼"
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9046 msgid ""
9047 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9048 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9054 msgstr "介面模組"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9057 msgid ""
9058 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9059 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9060 "(default: main)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9066 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9071 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9072
9073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9074 #, c-format
9075 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9079 #, fuzzy
9080 msgid "VLC could not open the encoder."
9081 msgstr "視訊輸出模組清單"
9082
9083 #: modules/codec/cc.c:64
9084 msgid "CC 608/708"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/cc.c:65
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Closed Captions decoder"
9090 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9091
9092 #: modules/codec/cdg.c:86
9093 #, fuzzy
9094 msgid "CDG video decoder"
9095 msgstr "PNG視訊解碼器"
9096
9097 #: modules/codec/cinepak.c:43
9098 msgid "Cinepak video decoder"
9099 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9100
9101 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9102 #, fuzzy
9103 msgid "CMML annotations decoder"
9104 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9105
9106 #: modules/codec/csri.c:57
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Subtitles (advanced)"
9109 msgstr "字幕編碼器"
9110
9111 #: modules/codec/csri.c:58
9112 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9116 msgid "CVD subtitle decoder"
9117 msgstr "CVD字幕解碼器"
9118
9119 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9120 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9121 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9124 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9125 msgid "Encoding quality"
9126 msgstr "編碼品質"
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:74
9129 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9130 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:79
9133 msgid "Dirac video decoder"
9134 msgstr "Dirac視訊解碼器"
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:85
9137 msgid "Dirac video encoder"
9138 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9139
9140 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9141 msgid "DirectMedia Object decoder"
9142 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9143
9144 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9145 msgid "DirectMedia Object encoder"
9146 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9147
9148 #: modules/codec/dts.c:100
9149 msgid "DTS parser"
9150 msgstr "DTS解析器"
9151
9152 #: modules/codec/dts.c:105
9153 msgid "DTS audio packetizer"
9154 msgstr "DTS音訊封包器"
9155
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Decoding X coordinate"
9159 msgstr "視訊x座標"
9160
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9162 #, fuzzy
9163 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9164 msgstr "X座標"
9165
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Decoding Y coordinate"
9169 msgstr "視訊x座標"
9170
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9174 msgstr "Y座標"
9175
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Subpicture position"
9179 msgstr "字幕"
9180
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9182 msgid ""
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9185 "g. 6=top-right)."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Encoding X coordinate"
9191 msgstr "視訊y座標"
9192
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9194 #, fuzzy
9195 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9196 msgstr "X座標"
9197
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Encoding Y coordinate"
9201 msgstr "視訊y座標"
9202
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9206 msgstr "Y座標"
9207
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9209 msgid "DVB subtitles decoder"
9210 msgstr "DVB字幕解碼器"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9213 msgid "DVB subtitles encoder"
9214 msgstr "DVB字幕編碼器"
9215
9216 #: modules/codec/faad.c:44
9217 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9218 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9219
9220 #: modules/codec/faad.c:389
9221 msgid "AAC extension"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/faad.c:393
9225 #, c-format
9226 msgid "%d Hz"
9227 msgstr "%d Hz"
9228
9229 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9230 #: modules/video_output/image.c:86
9231 msgid "Image file"
9232 msgstr "影像檔"
9233
9234 #: modules/codec/fake.c:55
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Path of the image file for fake input."
9237 msgstr "視訊輸入對比"
9238
9239 #: modules/codec/fake.c:56
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Reload image file"
9242 msgstr "影像檔"
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:58
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Reload image file every n seconds."
9247 msgstr "影像檔"
9248
9249 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9250 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9251 msgid "Output video width."
9252 msgstr "輸出視訊寬度"
9253
9254 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9255 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9256 msgid "Output video height."
9257 msgstr "輸出視訊高度"
9258
9259 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9260 msgid "Keep aspect ratio"
9261 msgstr "保持長寬比"
9262
9263 #: modules/codec/fake.c:67
9264 msgid "Consider width and height as maximum values."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/fake.c:68
9268 msgid "Background aspect ratio"
9269 msgstr "背景長寬比"
9270
9271 #: modules/codec/fake.c:70
9272 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Deinterlace video"
9278 msgstr "介面模組"
9279
9280 #: modules/codec/fake.c:73
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9283 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Deinterlace module"
9288 msgstr "介面模組"
9289
9290 #: modules/codec/fake.c:76
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Deinterlace module to use."
9293 msgstr "介面模組"
9294
9295 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Chroma used."
9298 msgstr "彩度"
9299
9300 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/fake.c:90
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Fake video decoder"
9307 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9308
9309 #: modules/codec/flac.c:184
9310 msgid "Flac audio decoder"
9311 msgstr "Flac音訊解碼器"
9312
9313 #: modules/codec/flac.c:189
9314 msgid "Flac audio encoder"
9315 msgstr "Flac音訊編碼器"
9316
9317 #: modules/codec/flac.c:195
9318 msgid "Flac audio packetizer"
9319 msgstr "Flac音訊封包器"
9320
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9322 msgid "Sound fonts (required)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9326 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9330 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9334 msgid "Formatted Subtitles"
9335 msgstr "已格式化字幕"
9336
9337 #: modules/codec/kate.c:107
9338 msgid ""
9339 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9340 "can choose to disable all formatting."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:113
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Kate"
9346 msgstr "日期"
9347
9348 #: modules/codec/kate.c:114
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Kate text subtitles decoder"
9351 msgstr "文字字幕解碼器"
9352
9353 #: modules/codec/kate.c:123
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9356 msgstr "DVD字幕封包器"
9357
9358 #: modules/codec/kate.c:631
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Kate comment"
9361 msgstr "頻譜"
9362
9363 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9364 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9365 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9366
9367 #: modules/codec/lpcm.c:88
9368 msgid "Linear PCM audio decoder"
9369 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9370
9371 #: modules/codec/lpcm.c:93
9372 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9373 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9374
9375 #: modules/codec/mash.cpp:71
9376 msgid "Video decoder using openmash"
9377 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9378
9379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9380 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9381 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9382
9383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9384 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9385 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9386
9387 #: modules/codec/png.c:59
9388 msgid "PNG video decoder"
9389 msgstr "PNG視訊解碼器"
9390
9391 #: modules/codec/quicktime.c:68
9392 msgid "QuickTime library decoder"
9393 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9394
9395 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9396 msgid "Pseudo raw video decoder"
9397 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9398
9399 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9402 msgstr "Theora視訊封包器"
9403
9404 #: modules/codec/realaudio.c:65
9405 msgid "RealAudio library decoder"
9406 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9407
9408 #: modules/codec/realvideo.c:132
9409 #, fuzzy
9410 msgid "RealVideo library decoder"
9411 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9412
9413 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Schroedinger video decoder"
9416 msgstr "Theora視訊解碼器"
9417
9418 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9419 #, fuzzy
9420 msgid "SDL Image decoder"
9421 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9422
9423 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9424 msgid "SDL_image video decoder"
9425 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9426
9427 #: modules/codec/speex.c:115
9428 msgid "Speex audio decoder"
9429 msgstr "Speex音訊解碼器"
9430
9431 #: modules/codec/speex.c:120
9432 msgid "Speex audio packetizer"
9433 msgstr "Speex音訊封包器"
9434
9435 #: modules/codec/speex.c:125
9436 msgid "Speex audio encoder"
9437 msgstr "Speex音訊編碼器"
9438
9439 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Speex comment"
9442 msgstr "頻譜"
9443
9444 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9445 msgid "Mode"
9446 msgstr "模式"
9447
9448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9449 msgid "DVD subtitles decoder"
9450 msgstr "DVD字幕解碼器"
9451
9452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9453 msgid "DVD subtitles packetizer"
9454 msgstr "DVD字幕封包器"
9455
9456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9457 msgid "Subtitles text encoding"
9458 msgstr "字幕字體編碼"
9459
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9461 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9462 msgstr "設定文字字幕編碼"
9463
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9465 msgid "Subtitles justification"
9466 msgstr "字幕對齊"
9467
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9469 msgid "Set the justification of subtitles"
9470 msgstr "設定字幕對齊"
9471
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9473 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9474 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9475
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9477 msgid ""
9478 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9482 msgid ""
9483 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9484 "but you can choose to disable all formatting."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9488 msgid "Text subtitles decoder"
9489 msgstr "文字字幕解碼器"
9490
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9492 msgid ""
9493 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9494 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9498 msgid "USFSubs"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9502 #, fuzzy
9503 msgid "USF subtitles decoder"
9504 msgstr "DVB字幕解碼器"
9505
9506 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9507 msgid ""
9508 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9509 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9513 #, fuzzy
9514 msgid "T.140 text encoder"
9515 msgstr "字體表現"
9516
9517 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Enable debug"
9520 msgstr "啟動視訊"
9521
9522 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9523 msgid ""
9524 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9525 "calls                 1\n"
9526 "packet assembly info  2\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9530 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9531 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9532
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9534 msgid "SVCD subtitles"
9535 msgstr "SVCD字幕"
9536
9537 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9538 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9539 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9540
9541 #: modules/codec/tarkin.c:80
9542 msgid "Tarkin decoder module"
9543 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9544
9545 #: modules/codec/telx.c:55
9546 msgid "Override page"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/telx.c:56
9550 msgid ""
9551 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9552 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9553 "usually 888 or 889)."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/telx.c:61
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Ignore subtitle flag"
9559 msgstr "使用字幕檔"
9560
9561 #: modules/codec/telx.c:62
9562 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/telx.c:65
9566 msgid "Workaround for France"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/telx.c:66
9570 msgid ""
9571 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9572 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9573 "your subtitles don't appear."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/telx.c:72
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Teletext subtitles decoder"
9579 msgstr "文字字幕解碼器"
9580
9581 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9582 msgid ""
9583 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9584 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/theora.c:104
9588 msgid "Theora video decoder"
9589 msgstr "Theora視訊解碼器"
9590
9591 #: modules/codec/theora.c:110
9592 msgid "Theora video packetizer"
9593 msgstr "Theora視訊封包器"
9594
9595 #: modules/codec/theora.c:115
9596 msgid "Theora video encoder"
9597 msgstr "Theora視訊編碼器"
9598
9599 #: modules/codec/theora.c:512
9600 msgid "Theora comment"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/twolame.c:57
9604 msgid ""
9605 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9606 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/twolame.c:60
9610 msgid "Stereo mode"
9611 msgstr "立體聲模式"
9612
9613 #: modules/codec/twolame.c:61
9614 msgid "Handling mode for stereo streams"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/twolame.c:62
9618 msgid "VBR mode"
9619 msgstr "VBR模式"
9620
9621 #: modules/codec/twolame.c:64
9622 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/twolame.c:65
9626 msgid "Psycho-acoustic model"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/twolame.c:67
9630 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9634 msgid "Dual mono"
9635 msgstr "雙單聲道"
9636
9637 #: modules/codec/twolame.c:71
9638 msgid "Joint stereo"
9639 msgstr "共同立體聲"
9640
9641 #: modules/codec/twolame.c:76
9642 msgid "Libtwolame audio encoder"
9643 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9644
9645 #: modules/codec/vorbis.c:177
9646 msgid "Maximum encoding bitrate"
9647 msgstr "最大化編碼位元率"
9648
9649 #: modules/codec/vorbis.c:179
9650 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/vorbis.c:180
9654 msgid "Minimum encoding bitrate"
9655 msgstr "最小化編碼位元率"
9656
9657 #: modules/codec/vorbis.c:182
9658 msgid ""
9659 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9660 "channel."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:183
9664 msgid "CBR encoding"
9665 msgstr "CBR編碼"
9666
9667 #: modules/codec/vorbis.c:185
9668 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/vorbis.c:189
9672 msgid "Vorbis audio decoder"
9673 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9674
9675 #: modules/codec/vorbis.c:200
9676 msgid "Vorbis audio packetizer"
9677 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9678
9679 #: modules/codec/vorbis.c:207
9680 msgid "Vorbis audio encoder"
9681 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9682
9683 #: modules/codec/vorbis.c:646
9684 msgid "Vorbis comment"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:52
9688 msgid "Maximum GOP size"
9689 msgstr "最大化GOP大小"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:53
9692 msgid ""
9693 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9694 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:57
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Minimum GOP size"
9700 msgstr "最大化GOP大小"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:58
9703 msgid ""
9704 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9705 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9706 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9707 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9708 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9709 "the IDR-frame. \n"
9710 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9711 "frames, but do not start a new GOP."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:67
9715 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:68
9719 msgid ""
9720 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9721 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9722 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9723 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9724 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9725 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9726 "1 to 100."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:79
9730 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:80
9734 msgid ""
9735 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9736 "threading."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:84
9740 #, fuzzy
9741 msgid "B-frames between I and P"
9742 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:85
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9747 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:88
9750 msgid "Adaptive B-frame decision"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:89
9754 #, fuzzy
9755 msgid ""
9756 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9757 "possibly before an I-frame."
9758 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:92
9761 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:93
9765 msgid ""
9766 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9767 "negative values cause less B-frames."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:96
9771 msgid "Keep some B-frames as references"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:97
9775 msgid ""
9776 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9777 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9778 "appropriately."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:101
9782 msgid "CABAC"
9783 msgstr "CABAC"
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:102
9786 msgid ""
9787 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9788 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:106
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Number of reference frames"
9794 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:107
9797 msgid ""
9798 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9799 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9800 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:112
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Skip loop filter"
9806 msgstr "Logo檔名"
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:113
9809 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:115
9813 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:116
9817 msgid ""
9818 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9819 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:120
9823 #, fuzzy
9824 msgid "H.264 level"
9825 msgstr "最大等級"
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:121
9828 msgid ""
9829 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9830 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9831 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:130
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Interlaced mode"
9837 msgstr "介面模組"
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:131
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Pure-interlaced mode."
9842 msgstr "介面模組"
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:136
9845 msgid "Set QP"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:137
9849 msgid ""
9850 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9851 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:141
9855 msgid "Quality-based VBR"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:142
9859 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:144
9863 msgid "Min QP"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:145
9867 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:148
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Max QP"
9873 msgstr "馬恩語"
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:149
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Maximum quantizer parameter."
9878 msgstr "視訊寬度"
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:151
9881 msgid "Max QP step"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:152
9885 msgid "Max QP step between frames."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:154
9889 msgid "Average bitrate tolerance"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:155
9893 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:158
9897 msgid "Max local bitrate"
9898 msgstr "最大本地位元率"
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:159
9901 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:161
9905 msgid "VBV buffer"
9906 msgstr "VBV緩衝器"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:162
9909 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:165
9913 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:166
9917 msgid ""
9918 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9919 "0.0 to 1.0."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:170
9923 msgid "How AQ distributes bits"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:171
9927 msgid ""
9928 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9929 " - 0: Disabled\n"
9930 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9931 " - 2: Move bits between frames"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:176
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Strength of AQ"
9937 msgstr "串流方式"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:177
9940 msgid ""
9941 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9942 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9943 " - 0.5: weak AQ\n"
9944 " - 1.5: strong AQ"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:184
9948 #, fuzzy
9949 msgid "QP factor between I and P"
9950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:185
9953 #, fuzzy
9954 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9955 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:188
9958 #, fuzzy
9959 msgid "QP factor between P and B"
9960 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:189
9963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:191
9967 msgid "QP difference between chroma and luma"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:192
9971 msgid "QP difference between chroma and luma."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:194
9975 msgid "Multipass ratecontrol"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:195
9979 msgid ""
9980 "Multipass ratecontrol:\n"
9981 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9982 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9983 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:200
9987 msgid "QP curve compression"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:201
9991 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9995 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:204
9999 msgid ""
10000 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10001 "blurs complexity."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:208
10005 msgid ""
10006 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10007 "quants."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:213
10011 msgid "Partitions to consider"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:214
10015 msgid ""
10016 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10017 " - none  : \n"
10018 " - fast  : i4x4\n"
10019 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10020 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10021 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10022 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:222
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Direct MV prediction mode"
10028 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:223
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Direct MV prediction mode."
10033 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:226
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Direct prediction size"
10038 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:227
10041 msgid ""
10042 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10043 " -  1: 8x8\n"
10044 " - -1: smallest possible according to level\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:233
10048 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:234
10052 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:236
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10058 msgstr "啟用交錯編碼"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:238
10061 msgid ""
10062 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10063 "(fast)\n"
10064 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10065 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10066 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10067 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:245
10071 msgid ""
10072 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10073 "(fast)\n"
10074 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10075 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10076 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:253
10080 msgid "Maximum motion vector search range"
10081 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:254
10084 msgid ""
10085 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10086 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10087 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:259
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Maximum motion vector length"
10093 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:260
10096 msgid ""
10097 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:265
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Minimum buffer space between threads"
10103 msgstr "最小執行緒數量"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:266
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10109 "threads."
10110 msgstr "最小執行緒數量"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:270
10113 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:274
10117 msgid ""
10118 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10119 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10120 "quality). Range 1 to 7."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:279
10124 msgid ""
10125 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10126 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10127 "quality). Range 1 to 6."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:284
10131 msgid ""
10132 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10133 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10134 "quality). Range 1 to 5."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:289
10138 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:290
10142 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:293
10146 msgid "Decide references on a per partition basis"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:294
10150 msgid ""
10151 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10152 "as opposed to only one ref per macroblock."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:298
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Chroma in motion estimation"
10158 msgstr "啟用交錯編碼"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:299
10161 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:302
10165 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:303
10169 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:305
10173 msgid "Adaptive spatial transform size"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:307
10177 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:309
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Trellis RD quantization"
10183 msgstr "視覺效果"
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:310
10186 msgid ""
10187 "Trellis RD quantization: \n"
10188 " - 0: disabled\n"
10189 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10190 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10191 "This requires CABAC."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:316
10195 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:317
10199 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:319
10203 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:320
10207 msgid ""
10208 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10209 "small single coefficient."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:325
10213 msgid ""
10214 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10215 "a useful range."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:329
10219 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:330
10223 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:333
10227 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:334
10231 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:341
10235 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:342
10239 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:346
10243 msgid "CPU optimizations"
10244 msgstr "CPU最佳化"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:347
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10249 msgstr "CPU最佳化"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:349
10252 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:350
10256 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:352
10260 #, fuzzy
10261 msgid "PSNR computation"
10262 msgstr "VLM設定檔"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:353
10265 msgid ""
10266 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10267 "quality."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:356
10271 #, fuzzy
10272 msgid "SSIM computation"
10273 msgstr "VLM設定檔"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:357
10276 msgid ""
10277 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10278 "quality."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:360
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Quiet mode"
10284 msgstr "靜音模式"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:361
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Quiet mode."
10289 msgstr "靜音模式"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10293 msgid "Statistics"
10294 msgstr "統計"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:364
10297 msgid "Print stats for each frame."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:367
10301 msgid "SPS and PPS id numbers"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:368
10305 msgid ""
10306 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10307 "settings."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:372
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Access unit delimiters"
10313 msgstr "存取模組"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:373
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10318 msgstr "存取模組"
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10321 #, fuzzy
10322 msgid "dia"
10323 msgstr "媒體: %s"
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10326 msgid "hex"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10330 msgid "umh"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10334 #, fuzzy
10335 msgid "esa"
10336 msgstr "是"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:386
10339 #, fuzzy
10340 msgid "tesa"
10341 msgstr "是"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:392
10344 msgid "fast"
10345 msgstr "快速"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:392
10348 msgid "normal"
10349 msgstr "正常"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:392
10352 msgid "slow"
10353 msgstr "慢"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:392
10356 msgid "all"
10357 msgstr "全部"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10360 #, fuzzy
10361 msgid "spatial"
10362 msgstr "pal"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10365 #, fuzzy
10366 msgid "temporal"
10367 msgstr "快速向前"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10370 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10371 msgid "auto"
10372 msgstr "自動"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:407
10375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10381 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10382
10383 #: modules/codec/zvbi.c:79
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Teletext page"
10386 msgstr "選擇下一標題"
10387
10388 #: modules/codec/zvbi.c:80
10389 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/zvbi.c:83
10393 msgid "Text is always opaque"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/zvbi.c:84
10397 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/zvbi.c:87
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Teletext alignment"
10403 msgstr "選擇下一標題"
10404
10405 #: modules/codec/zvbi.c:89
10406 msgid ""
10407 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10409 "6 = top-right)."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/zvbi.c:93
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Teletext text subtitles"
10415 msgstr "字體字幕解碼器"
10416
10417 #: modules/codec/zvbi.c:94
10418 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/zvbi.c:105
10422 #, fuzzy
10423 msgid "VBI and Teletext decoder"
10424 msgstr "字體字幕解碼器"
10425
10426 #: modules/codec/zvbi.c:106
10427 #, fuzzy
10428 msgid "VBI & Teletext"
10429 msgstr "字體字幕解碼器"
10430
10431 #: modules/control/dbus.c:111
10432 #, fuzzy
10433 msgid "dbus"
10434 msgstr "調整"
10435
10436 #: modules/control/dbus.c:114
10437 #, fuzzy
10438 msgid "D-Bus control interface"
10439 msgstr "控制介面"
10440
10441 #: modules/control/gestures.c:82
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Motion threshold (10-100)"
10444 msgstr "動作閥值"
10445
10446 #: modules/control/gestures.c:84
10447 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/gestures.c:86
10451 msgid "Trigger button"
10452 msgstr "觸發按鍵"
10453
10454 #: modules/control/gestures.c:88
10455 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/gestures.c:92
10459 msgid "Middle"
10460 msgstr "中"
10461
10462 #: modules/control/gestures.c:95
10463 msgid "Gestures"
10464 msgstr "手勢"
10465
10466 #: modules/control/gestures.c:103
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Mouse gestures control interface"
10469 msgstr "VLM遠端控制介面"
10470
10471 #: modules/control/hotkeys.c:94
10472 msgid "Define playlist bookmarks."
10473 msgstr "定義播放清單書籤。"
10474
10475 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10477 msgid "Hotkeys"
10478 msgstr "熱鍵"
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:98
10481 msgid "Hotkeys management interface"
10482 msgstr "熱鍵管理介面"
10483
10484 #: modules/control/hotkeys.c:393
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "Audio Device: %s"
10487 msgstr "音訊裝置"
10488
10489 #: modules/control/hotkeys.c:501
10490 #, c-format
10491 msgid "Audio track: %s"
10492 msgstr "音軌: %s"
10493
10494 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10495 #, c-format
10496 msgid "Subtitle track: %s"
10497 msgstr "字幕軌: %s"
10498
10499 #: modules/control/hotkeys.c:516
10500 msgid "N/A"
10501 msgstr "不存在"
10502
10503 #: modules/control/hotkeys.c:569
10504 #, c-format
10505 msgid "Aspect ratio: %s"
10506 msgstr "長寬比: %s"
10507
10508 #: modules/control/hotkeys.c:595
10509 #, c-format
10510 msgid "Crop: %s"
10511 msgstr "裁切: %s"
10512
10513 #: modules/control/hotkeys.c:621
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "Deinterlace mode: %s"
10516 msgstr "介面模組"
10517
10518 #: modules/control/hotkeys.c:651
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Zoom mode: %s"
10521 msgstr "縮放視訊"
10522
10523 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "Subtitle delay %i ms"
10526 msgstr "增加字幕延遲"
10527
10528 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "Audio delay %i ms"
10531 msgstr "增加音訊延遲"
10532
10533 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "Volume %d%%"
10536 msgstr "減低音量"
10537
10538 #: modules/control/http/http.c:39
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Host address"
10541 msgstr "HTTP主機位址"
10542
10543 #: modules/control/http/http.c:41
10544 msgid ""
10545 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10546 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10547 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10551 msgid "Source directory"
10552 msgstr "來源目錄"
10553
10554 #: modules/control/http/http.c:47
10555 msgid "Handlers"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/http/http.c:49
10559 msgid ""
10560 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10561 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/http/http.c:51
10565 msgid "Export album art as /art."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/http/http.c:53
10569 msgid ""
10570 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10571 "id=<id> URLs."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/http/http.c:56
10575 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/http/http.c:59
10579 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/http/http.c:61
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/http/http.c:64
10587 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/http/http.c:67
10591 msgid "HTTP"
10592 msgstr "HTTP"
10593
10594 #: modules/control/http/http.c:68
10595 msgid "HTTP remote control interface"
10596 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10597
10598 #: modules/control/http/http.c:78
10599 msgid "HTTP SSL"
10600 msgstr "HTTP SSL"
10601
10602 #: modules/control/lirc.c:41
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Change the lirc configuration file."
10605 msgstr "組態檔案"
10606
10607 #: modules/control/lirc.c:43
10608 msgid ""
10609 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10610 "users home directory."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/lirc.c:66
10614 msgid "Infrared"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/lirc.c:69
10618 msgid "Infrared remote control interface"
10619 msgstr "紅外線遙控介面"
10620
10621 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10622 #: modules/control/rc.c:1954
10623 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/motion.c:72
10627 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/motion.c:78
10631 #, fuzzy
10632 msgid "motion"
10633 msgstr "位置"
10634
10635 #: modules/control/motion.c:80
10636 #, fuzzy
10637 msgid "motion control interface"
10638 msgstr "搖控介面"
10639
10640 #: modules/control/motion.c:81
10641 msgid ""
10642 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/netsync.c:71
10646 msgid "Act as master"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/netsync.c:72
10650 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/netsync.c:76
10654 msgid "Master client ip address"
10655 msgstr "主用戶端IP位址"
10656
10657 #: modules/control/netsync.c:77
10658 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/netsync.c:81
10662 msgid "Network Sync"
10663 msgstr "網路同步"
10664
10665 #: modules/control/ntservice.c:43
10666 msgid "Install Windows Service"
10667 msgstr "安裝Windows服務"
10668
10669 #: modules/control/ntservice.c:45
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Install the Service and exit."
10672 msgstr "安裝Windows服務"
10673
10674 #: modules/control/ntservice.c:46
10675 msgid "Uninstall Windows Service"
10676 msgstr "解除安裝Windows服務"
10677
10678 #: modules/control/ntservice.c:48
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Uninstall the Service and exit."
10681 msgstr "解除安裝Windows服務"
10682
10683 #: modules/control/ntservice.c:49
10684 msgid "Display name of the Service"
10685 msgstr "顯示服務名稱"
10686
10687 #: modules/control/ntservice.c:51
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Change the display name of the Service."
10690 msgstr "顯示服務名稱"
10691
10692 #: modules/control/ntservice.c:52
10693 msgid "Configuration options"
10694 msgstr "組態選項"
10695
10696 #: modules/control/ntservice.c:54
10697 msgid ""
10698 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10699 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10700 "configured."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/ntservice.c:59
10704 msgid ""
10705 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10706 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10707 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/control/ntservice.c:65
10711 msgid "NT Service"
10712 msgstr "NT Services"
10713
10714 #: modules/control/ntservice.c:66
10715 msgid "Windows Service interface"
10716 msgstr "Windows服務介面"
10717
10718 #: modules/control/rc.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Initializing"
10721 msgstr "義大利文"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:73
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Opening"
10726 msgstr "開啟"
10727
10728 #: modules/control/rc.c:74
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Buffer"
10731 msgstr "VBV緩衝器"
10732
10733 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10739 msgid "Pause"
10740 msgstr "暫停"
10741
10742 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10744 msgid "Forward"
10745 msgstr "向前"
10746
10747 #: modules/control/rc.c:79
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Backward"
10750 msgstr "短距離向後跳躍"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:80
10753 #, fuzzy
10754 msgid "End"
10755 msgstr "結束"
10756
10757 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10758 msgid "Error"
10759 msgstr "錯誤"
10760
10761 #: modules/control/rc.c:170
10762 msgid "Show stream position"
10763 msgstr "顯示串流位置"
10764
10765 #: modules/control/rc.c:171
10766 msgid ""
10767 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/rc.c:174
10771 msgid "Fake TTY"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:175
10775 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:177
10779 msgid "UNIX socket command input"
10780 msgstr "Unix socket指令輸入"
10781
10782 #: modules/control/rc.c:178
10783 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:181
10787 msgid "TCP command input"
10788 msgstr "TCP指令輸入"
10789
10790 #: modules/control/rc.c:182
10791 msgid ""
10792 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10793 "port the interface will bind to."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10797 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10798 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10799
10800 #: modules/control/rc.c:188
10801 msgid ""
10802 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10803 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10804 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:195
10808 msgid "RC"
10809 msgstr "RC"
10810
10811 #: modules/control/rc.c:198
10812 msgid "Remote control interface"
10813 msgstr "搖控介面"
10814
10815 #: modules/control/rc.c:350
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10818 msgstr "搖控介面"
10819
10820 #: modules/control/rc.c:823
10821 #, c-format
10822 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:856
10826 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:858
10830 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:859
10834 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:860
10838 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:861
10842 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:862
10846 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:863
10850 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:864
10854 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:865
10858 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:866
10862 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:867
10866 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:868
10870 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:869
10874 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:870
10878 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:871
10882 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:872
10886 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:873
10890 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:874
10894 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:875
10898 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:876
10902 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:878
10906 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:879
10910 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:880
10914 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:881
10918 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:882
10922 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:883
10926 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:884
10930 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:885
10934 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:886
10938 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:887
10942 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:888
10946 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:889
10950 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:890
10954 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:891
10958 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:893
10962 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:894
10966 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:895
10970 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:896
10974 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:897
10978 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:898
10982 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:899
10986 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:900
10990 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:901
10994 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:902
10998 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:903
11002 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:904
11006 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:905
11010 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:906
11014 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:911
11018 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:912
11022 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:913
11026 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/rc.c:914
11030 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:915
11034 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:916
11038 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/rc.c:917
11042 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:918
11046 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:920
11050 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:921
11054 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:922
11058 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:923
11062 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:924
11066 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:926
11070 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:927
11074 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:928
11078 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:929
11082 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:930
11086 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:931
11090 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:932
11094 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:933
11098 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:934
11102 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:935
11106 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:936
11110 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:937
11114 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:938
11118 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:939
11122 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:942
11126 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:943
11130 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:944
11134 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:945
11138 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:947
11142 msgid "+----[ end of help ]"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:1062
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Press menu select or pause to continue."
11148 msgstr ""
11149 "\n"
11150 "Press the RETURN key to continue...\n"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11153 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11154 #: modules/control/rc.c:1927
11155 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:1413
11159 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/rc.c:1424
11163 #, fuzzy, c-format
11164 msgid "Playlist has only %d elements"
11165 msgstr "逼放清單是空的"
11166
11167 #: modules/control/rc.c:1986
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Unknown command!"
11170 msgstr "未知的音效卡"
11171
11172 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11173 #, fuzzy
11174 msgid "+-[Incoming]"
11175 msgstr "編碼"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11178 #, c-format
11179 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11183 #, c-format
11184 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11188 #, c-format
11189 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11193 #, c-format
11194 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11198 #, fuzzy
11199 msgid "+-[Video Decoding]"
11200 msgstr "視訊裁切"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11203 #, c-format
11204 msgid "| video decoded    :    %5i"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11208 #, c-format
11209 msgid "| frames displayed :    %5i"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11213 #, c-format
11214 msgid "| frames lost      :    %5i"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11218 #, fuzzy
11219 msgid "+-[Audio Decoding]"
11220 msgstr "音訊編碼器"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11223 #, c-format
11224 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11228 #, c-format
11229 msgid "| buffers played   :    %5i"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11233 #, c-format
11234 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11238 #, fuzzy
11239 msgid "+-[Streaming]"
11240 msgstr "串流"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11243 #, c-format
11244 msgid "| packets sent     :    %5i"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11248 #, c-format
11249 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:2035
11253 #, c-format
11254 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/showintf.c:66
11258 msgid "Threshold"
11259 msgstr "閥值"
11260
11261 #: modules/control/showintf.c:67
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11264 msgstr "網路介面MTU"
11265
11266 #: modules/control/signals.c:39
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Signals"
11269 msgstr "面板"
11270
11271 #: modules/control/signals.c:42
11272 #, fuzzy
11273 msgid "POSIX signals handling interface"
11274 msgstr "主介面設定"
11275
11276 #: modules/control/telnet.c:78
11277 msgid "Host"
11278 msgstr "主機"
11279
11280 #: modules/control/telnet.c:79
11281 msgid ""
11282 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11283 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11284 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11289 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11290 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11291 msgid "Port"
11292 msgstr "埠"
11293
11294 #: modules/control/telnet.c:84
11295 msgid ""
11296 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11297 "4212."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/telnet.c:88
11301 msgid ""
11302 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11303 "default value is \"admin\"."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/telnet.c:102
11307 msgid "VLM remote control interface"
11308 msgstr "VLM遠端控制介面"
11309
11310 #: modules/demux/a52.c:49
11311 msgid "Raw A/52 demuxer"
11312 msgstr "Raw A/52解多工器"
11313
11314 #: modules/demux/aiff.c:49
11315 msgid "AIFF demuxer"
11316 msgstr "AIFF解多工器"
11317
11318 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11319 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11320 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11321
11322 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11323 msgid "Could not demux ASF stream"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11327 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/demux/au.c:50
11331 msgid "AU demuxer"
11332 msgstr "AU解多工器"
11333
11334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11335 msgid "FFmpeg demuxer"
11336 msgstr "FFmpeg解多工器"
11337
11338 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11339 #, fuzzy
11340 msgid "FFmpeg muxer"
11341 msgstr "ffmpeg解多工器"
11342
11343 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Ffmpeg mux"
11346 msgstr "ffmpeg解多工器"
11347
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11351 msgstr "存取輸出模組"
11352
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Force interleaved method"
11356 msgstr "介面模組"
11357
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Force interleaved method."
11361 msgstr "介面模組"
11362
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Force index creation"
11366 msgstr "更多資訊"
11367
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11369 msgid ""
11370 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11371 "incomplete (not seekable)."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11375 msgid "Ask"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Always fix"
11381 msgstr "永遠在最上層"
11382
11383 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11384 msgid "Never fix"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11388 msgid "AVI demuxer"
11389 msgstr "AVI解多工器"
11390
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11392 msgid "AVI Index"
11393 msgstr "AVI索引"
11394
11395 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11396 msgid ""
11397 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11398 "Do you want to try to repair it?\n"
11399 "\n"
11400 "This might take a long time."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Repair"
11406 msgstr "重複"
11407
11408 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11409 msgid "Don't repair"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Fixing AVI Index..."
11415 msgstr "AVI解多工器"
11416
11417 #: modules/demux/cdg.c:45
11418 #, fuzzy
11419 msgid "CDG demuxer"
11420 msgstr "OGG解多工器"
11421
11422 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Dump filename"
11425 msgstr "記錄檔檔名"
11426
11427 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11430 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11431
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Append to existing file"
11435 msgstr "開啟面板檔案"
11436
11437 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11438 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11442 #, fuzzy
11443 msgid "File dumper"
11444 msgstr "調節器數量"
11445
11446 #: modules/demux/dts.c:45
11447 msgid "Raw DTS demuxer"
11448 msgstr "原始DTS解多功器"
11449
11450 #: modules/demux/flac.c:48
11451 msgid "FLAC demuxer"
11452 msgstr "FLAC解多工器"
11453
11454 #: modules/demux/gme.cpp:55
11455 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/demux/live555.cpp:76
11459 msgid ""
11460 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11461 "should be set in millisecond units."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/live555.cpp:79
11465 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/demux/live555.cpp:80
11469 msgid ""
11470 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11471 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11472 "cannot connect to normal RTSP servers."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/demux/live555.cpp:84
11476 #, fuzzy
11477 msgid "RTSP user name"
11478 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11479
11480 #: modules/demux/live555.cpp:85
11481 #, fuzzy
11482 msgid ""
11483 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11484 "connection."
11485 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:87
11488 #, fuzzy
11489 msgid "RTSP password"
11490 msgstr "SOCKS密碼"
11491
11492 #: modules/demux/live555.cpp:88
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11495 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11496
11497 #: modules/demux/live555.cpp:92
11498 #, fuzzy
11499 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11500 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11501
11502 #: modules/demux/live555.cpp:102
11503 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11504 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11505
11506 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11509 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/demux/live555.cpp:111
11513 msgid "Client port"
11514 msgstr "用戶端連接埠"
11515
11516 #: modules/demux/live555.cpp:112
11517 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11521 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/live555.cpp:120
11529 #, fuzzy
11530 msgid "HTTP tunnel port"
11531 msgstr "HTTP輸入"
11532
11533 #: modules/demux/live555.cpp:121
11534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/live555.cpp:591
11538 #, fuzzy
11539 msgid "RTSP authentication"
11540 msgstr "RTP群播"
11541
11542 #: modules/demux/live555.cpp:592
11543 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11548 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Frames per Second"
11551 msgstr "每秒頁框數"
11552
11553 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11554 msgid ""
11555 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11556 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11560 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11561 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11562
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11564 msgid "Matroska stream demuxer"
11565 msgstr "Matroska串流解多工器"
11566
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Ordered chapters"
11570 msgstr "下一個章節"
11571
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11573 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11577 msgid "Chapter codecs"
11578 msgstr "章節編碼器"
11579
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11581 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11585 msgid "Preload Directory"
11586 msgstr "預載目錄"
11587
11588 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11589 msgid ""
11590 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11591 "for broken files)."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11595 msgid "Seek based on percent not time"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11599 msgid "Seek based on percent not time."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11603 msgid "Dummy Elements"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11607 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11611 msgid "---  DVD Menu"
11612 msgstr "--- DVD選單"
11613
11614 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11615 msgid "First Played"
11616 msgstr "第一次播放"
11617
11618 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11619 msgid "Video Manager"
11620 msgstr "視訊管理員"
11621
11622 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11623 msgid "----- Title"
11624 msgstr "----- 標題"
11625
11626 #: modules/demux/mod.c:51
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11629 msgstr "啟用交錯編碼"
11630
11631 #: modules/demux/mod.c:52
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Enable reverberation"
11634 msgstr "啟動音訊"
11635
11636 #: modules/demux/mod.c:53
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:55
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11644 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:57
11647 msgid "Enable megabass mode"
11648 msgstr "啟用megabass模式"
11649
11650 #: modules/demux/mod.c:58
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11653 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11654
11655 #: modules/demux/mod.c:60
11656 msgid ""
11657 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11658 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/mod.c:63
11662 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11663 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11664
11665 #: modules/demux/mod.c:65
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11668 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11669
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11672 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11673
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reverb"
11677 msgstr "移除"
11678
11679 #: modules/demux/mod.c:81
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Reverberation level"
11682 msgstr "啟動音訊"
11683
11684 #: modules/demux/mod.c:83
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Reverberation delay"
11687 msgstr "啟動音訊"
11688
11689 #: modules/demux/mod.c:85
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Mega bass"
11692 msgstr "最大等級"
11693
11694 #: modules/demux/mod.c:88
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Mega bass level"
11697 msgstr "最大等級"
11698
11699 #: modules/demux/mod.c:90
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Mega bass cutoff"
11702 msgstr "最大等級"
11703
11704 #: modules/demux/mod.c:92
11705 msgid "Surround"
11706 msgstr "環繞"
11707
11708 #: modules/demux/mod.c:95
11709 msgid "Surround level"
11710 msgstr "環繞等級"
11711
11712 #: modules/demux/mod.c:97
11713 msgid "Surround delay (ms)"
11714 msgstr "環繞延遲(ms)"
11715
11716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11717 msgid "MP4 stream demuxer"
11718 msgstr "MP4串流解多工器"
11719
11720 #: modules/demux/mpc.c:58
11721 msgid "MusePack demuxer"
11722 msgstr "MusePack解多工器"
11723
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11727 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11728
11729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11730 msgid "H264 video demuxer"
11731 msgstr "H264視訊解多工器"
11732
11733 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11734 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11735 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11736
11737 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11738 msgid ""
11739 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11743 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11744 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11745
11746 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11747 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11748 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11749
11750 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11751 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11752 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11753
11754 #: modules/demux/nsc.c:46
11755 msgid "Windows Media NSC metademux"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/nsv.c:49
11759 msgid "NullSoft demuxer"
11760 msgstr "NullSoft解多工器"
11761
11762 #: modules/demux/nuv.c:51
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Nuv解多工器"
11765
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11768 msgstr "OGG解多工器"
11769
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Google Video"
11773 msgstr "縮放視訊"
11774
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11776 msgid "Auto start"
11777 msgstr "自動開始"
11778
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Skip ads"
11794 msgstr "略過頁面"
11795
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11797 msgid ""
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11803 msgid "M3U playlist import"
11804 msgstr "M3U播放清單匯入"
11805
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11807 msgid "PLS playlist import"
11808 msgstr "PLS播放清單匯入"
11809
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11811 msgid "B4S playlist import"
11812 msgstr "B4S播放清單匯入"
11813
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11815 msgid "DVB playlist import"
11816 msgstr "DVB播放清單匯入"
11817
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11819 msgid "Podcast parser"
11820 msgstr "Podcast分析器"
11821
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11823 msgid "XSPF playlist import"
11824 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11825
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11827 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11831 #, fuzzy
11832 msgid "ASX playlist import"
11833 msgstr "PLS播放清單匯入"
11834
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11836 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11840 msgid "QuickTime Media Link importer"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Google Video Playlist importer"
11846 msgstr "PLS播放清單匯入"
11847
11848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Dummy ifo demux"
11851 msgstr "虛擬解碼器"
11852
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11854 msgid "iTunes Music Library importer"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11859 msgid "Podcast Info"
11860 msgstr "Podcast資訊"
11861
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Podcast Summary"
11865 msgstr "虛擬"
11866
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Podcast Size"
11870 msgstr "封包器"
11871
11872 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11873 msgid "Shoutcast"
11874 msgstr "Shoutcast"
11875
11876 #: modules/demux/ps.c:43
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Trust MPEG timestamps"
11879 msgstr "時間"
11880
11881 #: modules/demux/ps.c:44
11882 msgid ""
11883 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11884 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11885 "calculate from the bitrate instead."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11889 msgid "MPEG-PS demuxer"
11890 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11891
11892 #: modules/demux/pva.c:43
11893 msgid "PVA demuxer"
11894 msgstr "PVA解多工器"
11895
11896 #: modules/demux/rawdv.c:41
11897 msgid ""
11898 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/rawdv.c:49
11902 #, fuzzy
11903 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11904 msgstr "H264視訊解多工器"
11905
11906 #: modules/demux/rawvid.c:45
11907 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/rawvid.c:49
11911 #, fuzzy
11912 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11913 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11914
11915 #: modules/demux/rawvid.c:53
11916 #, fuzzy
11917 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11918 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11919
11920 #: modules/demux/rawvid.c:56
11921 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/rawvid.c:57
11925 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11929 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11930 msgid "Aspect ratio"
11931 msgstr "寬高比"
11932
11933 #: modules/demux/rawvid.c:61
11934 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/rawvid.c:65
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Raw video demuxer"
11940 msgstr "H264視訊解多工器"
11941
11942 #: modules/demux/real.c:68
11943 msgid "Real demuxer"
11944 msgstr "Real解多工器"
11945
11946 #: modules/demux/rtp.c:44
11947 #, fuzzy
11948 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11949 msgstr "濾波器"
11950
11951 #: modules/demux/rtp.c:46
11952 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/rtp.c:50
11960 msgid ""
11961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11962 "shared secret key."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11970 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/rtp.c:57
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Maximum RTP sources"
11976 msgstr "最大化GOP大小"
11977
11978 #: modules/demux/rtp.c:59
11979 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/rtp.c:61
11983 #, fuzzy
11984 msgid "RTP source timeout (sec)"
11985 msgstr "輸入停止時間(秒)"
11986
11987 #: modules/demux/rtp.c:63
11988 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/rtp.c:65
11992 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/rtp.c:67
11996 msgid ""
11997 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11998 "future) by this many packets from the last received packet."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/rtp.c:70
12002 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/rtp.c:72
12006 msgid ""
12007 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12008 "by this many packets from the last received packet."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12012 msgid "RTP"
12013 msgstr "RTP"
12014
12015 #: modules/demux/rtp.c:83
12016 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/smf.c:43
12020 #, fuzzy
12021 msgid "SMF demuxer"
12022 msgstr "ASF多工器"
12023
12024 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12025 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12029 msgid ""
12030 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12031 "based subtitle formats without a fixed value."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12035 msgid ""
12036 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12042 msgstr "字幕解多工器設定"
12043
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12045 msgid "Text subtitles parser"
12046 msgstr "文字字幕分析器"
12047
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12049 msgid "Frames per second"
12050 msgstr "每秒頁框數"
12051
12052 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12053 msgid "Subtitles delay"
12054 msgstr "字幕延遲"
12055
12056 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12057 msgid "Subtitles format"
12058 msgstr "字幕格式"
12059
12060 #: modules/demux/subtitle.c:56
12061 msgid ""
12062 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12063 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/subtitle.c:59
12067 msgid ""
12068 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12069 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12070 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12071 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12072 "autodetection, this should always work)."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/demux/ts.c:110
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Extra PMT"
12078 msgstr "解壓縮"
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:112
12081 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/ts.c:114
12085 msgid "Set id of ES to PID"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/ts.c:115
12089 msgid ""
12090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/ts.c:120
12096 msgid "Fast udp streaming"
12097 msgstr "快速udp串流"
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:122
12100 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:124
12104 msgid "MTU for out mode"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:125
12108 msgid "MTU for out mode."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:127
12112 msgid "CSA ck"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:128
12116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Second CSA Key"
12122 msgstr "金鑰"
12123
12124 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12125 msgid ""
12126 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12127 "bytes)."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/ts.c:134
12131 msgid "Silent mode"
12132 msgstr "靜音模式"
12133
12134 #: modules/demux/ts.c:135
12135 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/ts.c:137
12139 msgid "CAPMT System ID"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/ts.c:138
12143 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/ts.c:140
12147 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/ts.c:141
12151 msgid ""
12152 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12153 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:145
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Filename of dump"
12159 msgstr "檔案名稱"
12160
12161 #: modules/demux/ts.c:146
12162 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/ts.c:148
12166 msgid "Append"
12167 msgstr "新增"
12168
12169 #: modules/demux/ts.c:150
12170 msgid ""
12171 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12172 "be overwritten."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Dump buffer size"
12178 msgstr "字型大小"
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:155
12181 msgid ""
12182 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12183 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/ts.c:159
12187 #, fuzzy
12188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12189 msgstr "MP4串流解多工器"
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:3418
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Teletext subtitles"
12194 msgstr "字體字幕解碼器"
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:3428
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12199 msgstr "字體字幕解碼器"
12200
12201 #: modules/demux/ts.c:3523
12202 #, fuzzy
12203 msgid "subtitles"
12204 msgstr "字幕"
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:3527
12207 #, fuzzy
12208 msgid "4:3 subtitles"
12209 msgstr "SVCD字幕"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:3531
12212 #, fuzzy
12213 msgid "16:9 subtitles"
12214 msgstr "SVCD字幕"
12215
12216 #: modules/demux/ts.c:3535
12217 #, fuzzy
12218 msgid "2.21:1 subtitles"
12219 msgstr "SVCD字幕"
12220
12221 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12222 msgid "hearing impaired"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/ts.c:3543
12226 msgid "4:3 hearing impaired"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/ts.c:3547
12230 msgid "16:9 hearing impaired"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/ts.c:3551
12234 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12238 #, fuzzy
12239 msgid "clean effects"
12240 msgstr "隨機效果"
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12243 msgid "visual impaired commentary"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/tta.c:45
12247 #, fuzzy
12248 msgid "TTA demuxer"
12249 msgstr "AU解多工器"
12250
12251 #: modules/demux/ty.c:59
12252 msgid "TY"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/ty.c:60
12256 #, fuzzy
12257 msgid "TY Stream audio/video demux"
12258 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12259
12260 #: modules/demux/vc1.c:44
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12263 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12264
12265 #: modules/demux/vc1.c:50
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VC1 video demuxer"
12268 msgstr "H264視訊解多工器"
12269
12270 #: modules/demux/vobsub.c:52
12271 msgid "Vobsub subtitles parser"
12272 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12273
12274 #: modules/demux/voc.c:46
12275 msgid "VOC demuxer"
12276 msgstr "VOC解多工器"
12277
12278 #: modules/demux/wav.c:45
12279 msgid "WAV demuxer"
12280 msgstr "WAV解多工器"
12281
12282 #: modules/demux/xa.c:45
12283 msgid "XA demuxer"
12284 msgstr "XA解多工器"
12285
12286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12287 msgid "Use DVD Menus"
12288 msgstr "使用DVD選單"
12289
12290 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12291 msgid "BeOS standard API interface"
12292 msgstr "BeOS標準API介面"
12293
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12295 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12299 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12300 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12302 msgid "Open"
12303 msgstr "開啟"
12304
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12308 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12309 msgid "Preferences"
12310 msgstr "偏好設定"
12311
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12316 msgid "Messages"
12317 msgstr "訊息"
12318
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12321 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12323 msgid "Open File"
12324 msgstr "開啟檔案"
12325
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12328 msgid "Open Disc"
12329 msgstr "開啟光碟"
12330
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12332 msgid "Open Subtitles"
12333 msgstr "開啟字幕"
12334
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12339 msgid "About"
12340 msgstr "關於"
12341
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12343 msgid "Prev Title"
12344 msgstr "上一個標題"
12345
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12347 msgid "Next Title"
12348 msgstr "下一個標題"
12349
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12351 msgid "Go to Title"
12352 msgstr "前往標題"
12353
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12355 msgid "Go to Chapter"
12356 msgstr "前往章節"
12357
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12359 msgid "Speed"
12360 msgstr "速度"
12361
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12363 msgid "Window"
12364 msgstr "視窗"
12365
12366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12367 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12368 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12369
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12371 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12372 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12373
12374 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12375 msgid "Drop files to play"
12376 msgstr "拖曳檔案以播放"
12377
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12379 msgid "playlist"
12380 msgstr "播放清單"
12381
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12383 msgid "Close"
12384 msgstr "關閉"
12385
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12387 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12388 msgid "Edit"
12389 msgstr "編輯"
12390
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12393 msgid "Select All"
12394 msgstr "全選"
12395
12396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12397 msgid "Select None"
12398 msgstr "全部不選"
12399
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12401 msgid "Sort Reverse"
12402 msgstr "反向排列"
12403
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12405 msgid "Sort by Name"
12406 msgstr "依名稱排序"
12407
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12409 msgid "Sort by Path"
12410 msgstr "依路徑排序"
12411
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12413 msgid "Randomize"
12414 msgstr "隨機"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12417 msgid "Remove"
12418 msgstr "移除"
12419
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12421 msgid "Remove All"
12422 msgstr "移除全部"
12423
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12425 msgid "View"
12426 msgstr "檢視"
12427
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12429 msgid "Path"
12430 msgstr "路徑"
12431
12432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12434 msgid "Name"
12435 msgstr "名稱"
12436
12437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12438 msgid "Apply"
12439 msgstr "套用"
12440
12441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12444 msgid "Save"
12445 msgstr "儲存"
12446
12447 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12448 msgid "Defaults"
12449 msgstr "預設"
12450
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12452 msgid "Show Interface"
12453 msgstr "顯示介面"
12454
12455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12456 msgid "50%"
12457 msgstr "50%"
12458
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12460 msgid "100%"
12461 msgstr "100%"
12462
12463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12464 msgid "200%"
12465 msgstr "200%"
12466
12467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12468 msgid "Vertical Sync"
12469 msgstr "垂直同步"
12470
12471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Correct Aspect Ratio"
12474 msgstr "長寬比"
12475
12476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Stay On Top"
12479 msgstr "永遠在最上層"
12480
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12482 msgid "Take Screen Shot"
12483 msgstr "擷取畫面快照"
12484
12485 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12486 msgid "Framebuffer device"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12490 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Video aspect ratio"
12496 msgstr "採樣率"
12497
12498 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12499 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/fbosd.c:113
12503 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:115
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Transparency of the image"
12509 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12510
12511 #: modules/gui/fbosd.c:116
12512 msgid ""
12513 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12514 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12518 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12519 msgid "Text"
12520 msgstr "文字"
12521
12522 #: modules/gui/fbosd.c:121
12523 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12527 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12528 msgid "X coordinate"
12529 msgstr "X座標"
12530
12531 #: modules/gui/fbosd.c:124
12532 #, fuzzy
12533 msgid "X coordinate of the rendered image"
12534 msgstr "X座標"
12535
12536 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12537 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12538 msgid "Y coordinate"
12539 msgstr "Y座標"
12540
12541 #: modules/gui/fbosd.c:127
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12544 msgstr "Y座標"
12545
12546 #: modules/gui/fbosd.c:131
12547 msgid ""
12548 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12549 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12550 "g. 6=top-right)."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12554 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12555 #: modules/video_filter/rss.c:146
12556 msgid "Opacity"
12557 msgstr "透明度"
12558
12559 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12560 msgid ""
12561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12562 "totally opaque. "
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12566 #: modules/video_filter/rss.c:150
12567 msgid "Font size, pixels"
12568 msgstr "字型大小, 像素"
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12571 #: modules/video_filter/rss.c:151
12572 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12576 #: modules/video_filter/rss.c:155
12577 msgid ""
12578 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12579 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12580 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12581 "(red + green), #FFFFFF = white"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/fbosd.c:149
12585 msgid "Clear overlay framebuffer"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/fbosd.c:150
12589 msgid ""
12590 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12591 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12592 "the cache."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:154
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Render text or image"
12598 msgstr "關閉視窗"
12599
12600 #: modules/gui/fbosd.c:155
12601 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/fbosd.c:158
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Display on overlay framebuffer"
12607 msgstr "略過頁面"
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:159
12610 msgid ""
12611 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12615 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12616 #: modules/video_filter/rss.c:70
12617 msgid "Black"
12618 msgstr "黑色"
12619
12620 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12621 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12622 #: modules/video_filter/rss.c:71
12623 msgid "Gray"
12624 msgstr "灰色"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12628 #: modules/video_filter/rss.c:71
12629 msgid "Silver"
12630 msgstr "銀色"
12631
12632 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12634 #: modules/video_filter/rss.c:71
12635 msgid "White"
12636 msgstr "白色"
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12640 #: modules/video_filter/rss.c:71
12641 msgid "Maroon"
12642 msgstr "茶色"
12643
12644 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12645 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12646 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12647 msgid "Red"
12648 msgstr "紅色"
12649
12650 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12651 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12652 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Fuchsia"
12655 msgstr "融合爵士樂"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12658 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12659 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12660 msgid "Yellow"
12661 msgstr "黃色"
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12664 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12665 #: modules/video_filter/rss.c:72
12666 msgid "Olive"
12667 msgstr "橄欖色"
12668
12669 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12671 #: modules/video_filter/rss.c:72
12672 msgid "Green"
12673 msgstr "綠色"
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12676 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12677 #: modules/video_filter/rss.c:73
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Teal"
12680 msgstr "坦米爾語"
12681
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12683 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12684 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12685 msgid "Lime"
12686 msgstr "萊姆色"
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12689 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12690 #: modules/video_filter/rss.c:73
12691 msgid "Purple"
12692 msgstr "紫色"
12693
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12695 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12696 #: modules/video_filter/rss.c:73
12697 msgid "Navy"
12698 msgstr "深藍色"
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12701 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12702 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12703 msgid "Blue"
12704 msgstr "藍色"
12705
12706 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12707 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12708 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12709 msgid "Aqua"
12710 msgstr "水藍色"
12711
12712 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12714 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12715 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12716 msgid "Font"
12717 msgstr "字型"
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:214
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Commands"
12722 msgstr "指令"
12723
12724 #: modules/gui/fbosd.c:219
12725 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12729 msgid "About VLC media player"
12730 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12733 #, c-format
12734 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12738 #, fuzzy, c-format
12739 msgid "Compiled by %s"
12740 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12743 msgid "VLC was brought to you by:"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12748 msgid "License"
12749 msgstr "授權"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12752 #, fuzzy
12753 msgid "VLC media player Help"
12754 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12757 msgid "Index"
12758 msgstr "索引"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12761 msgid "Bookmarks"
12762 msgstr "書籤"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12765 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12766 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12767 msgid "Add"
12768 msgstr "增加"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12774 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12775 msgid "Clear"
12776 msgstr "清除"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12779 #: modules/video_filter/extract.c:76
12780 msgid "Extract"
12781 msgstr "解壓縮"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12784 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12785 msgid "Time"
12786 msgstr "時間"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12789 msgid "Untitled"
12790 msgstr "無標題"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12793 msgid "No input"
12794 msgstr "沒有輸入"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12797 msgid ""
12798 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12802 msgid "Input has changed"
12803 msgstr "輸入已改變"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12806 msgid ""
12807 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12808 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12812 msgid "Invalid selection"
12813 msgstr "無效的選擇"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12816 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12817 msgstr "兩個書籤已被選取"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12820 msgid "No input found"
12821 msgstr "沒有輸入"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12824 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12828 msgid "Jump To Time"
12829 msgstr "跳至特定時間"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12832 msgid "sec."
12833 msgstr "秒"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12836 msgid "Jump to time"
12837 msgstr "跳至特定時間"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12840 msgid "Random On"
12841 msgstr "開啟隨機播放"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Random Off"
12846 msgstr "關閉隨機播放"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Repeat One"
12852 msgstr "重複播放全部"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12856 msgid "Repeat All"
12857 msgstr "重複播放全部"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12861 msgid "Repeat Off"
12862 msgstr "關閉重複播放"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Half Size"
12868 msgstr "正常大小"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12872 msgid "Normal Size"
12873 msgstr "正常大小"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12877 msgid "Double Size"
12878 msgstr "雙倍大小"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Float on Top"
12884 msgstr "永遠在最上層"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Fit to Screen"
12890 msgstr "畫面"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Step Forward"
12895 msgstr "快速向前"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Step Backward"
12900 msgstr "短距離向後跳躍"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12904 msgid "Rewind"
12905 msgstr "回捲"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12908 msgid "Fast Forward"
12909 msgstr "快速向前"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12912 msgid "2 Pass"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12916 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12920 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Preamp"
12926 msgstr "夢幻音樂"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12929 msgid "Extended controls"
12930 msgstr "延伸控制"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12933 msgid "Shows more information about the available video filters."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12937 msgid "Wave"
12938 msgstr "波浪"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12941 msgid "Ripple"
12942 msgstr "漣漪"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12946 msgid "Psychedelic"
12947 msgstr "迷幻樂"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12950 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12951 msgid "Gradient"
12952 msgstr "漸層"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12955 #, fuzzy
12956 msgid "General editing filters"
12957 msgstr "一般音訊設定"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Distortion filters"
12962 msgstr "音訊濾波器"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Blur"
12967 msgstr "藍色"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12970 msgid "Adds motion blurring to the image"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12976 msgstr "建立數個影像複製"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12979 msgid "Image cropping"
12980 msgstr "影像裁切"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Crops a defined part of the image"
12985 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Invert colors"
12990 msgstr "反轉(_I)"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Inverts the colors of the image"
12995 msgstr "建立數個影像複製"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12998 msgid "Transformation"
12999 msgstr "轉換"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13002 msgid "Rotates or flips the image"
13003 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Interactive Zoom"
13008 msgstr "介面"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13011 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13015 msgid "Volume normalization"
13016 msgstr "音量正規化"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13019 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Headphone virtualization"
13025 msgstr "音訊視覺效果"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13028 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13032 msgid "Maximum level"
13033 msgstr "最大等級"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13036 msgid "Restore Defaults"
13037 msgstr "恢復預設值"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Opaqueness"
13042 msgstr "開啟:"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13045 msgid "Adjust Image"
13046 msgstr "調整影像"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Video Filter"
13051 msgstr "視訊過濾器"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Audio Filter"
13056 msgstr "音訊濾波器"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13059 #, fuzzy
13060 msgid "About the video filters"
13061 msgstr "複製視訊過濾器"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13064 msgid ""
13065 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13066 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13067 "subsections of Video/Filters.\n"
13068 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13069 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13073 #, fuzzy
13074 msgid "(no item is being played)"
13075 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Login:"
13080 msgstr "循環"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Password:"
13085 msgstr "SOCKS密碼"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13088 #, c-format
13089 msgid "Remaining time: %i seconds"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13093 msgid "Errors and Warnings"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Clean up"
13099 msgstr " 清除 "
13100
13101 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Show Details"
13104 msgstr "顯示工具提示"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13107 msgid "VLC - Controller"
13108 msgstr "VLC - 控制器"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Open CrashLog..."
13113 msgstr "開啟當機紀錄"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13116 msgid "Check for Update..."
13117 msgstr "檢查更新..."
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13120 msgid "Preferences..."
13121 msgstr "偏好設定..."
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13124 msgid "Services"
13125 msgstr "服務"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13128 msgid "Hide VLC"
13129 msgstr "隱藏VLC"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13132 msgid "Hide Others"
13133 msgstr "隱藏其他"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13136 msgid "Show All"
13137 msgstr "顯示全部"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13140 msgid "Quit VLC"
13141 msgstr "離開VLC"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13144 #, fuzzy
13145 msgid "1:File"
13146 msgstr "檔案"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13149 msgid "Open File..."
13150 msgstr "開啟檔案..."
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13153 msgid "Quick Open File..."
13154 msgstr "快速開啟檔案..."
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13157 msgid "Open Disc..."
13158 msgstr "開啟光碟..."
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13161 msgid "Open Network..."
13162 msgstr "開啟網路..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Open Capture Device..."
13167 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13170 msgid "Open Recent"
13171 msgstr "開啟最近的檔案"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13174 msgid "Clear Menu"
13175 msgstr "清除選單"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13180 msgstr "串流/轉碼精靈"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13183 msgid "Cut"
13184 msgstr "剪下"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13187 msgid "Copy"
13188 msgstr "複製"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13191 msgid "Paste"
13192 msgstr "貼上"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13195 msgid "Playback"
13196 msgstr "播放"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13199 msgid "Volume Up"
13200 msgstr "增加音量"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13203 msgid "Volume Down"
13204 msgstr "減低音量"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Fullscreen Video Device"
13210 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13213 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13214 msgid "Post processing"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13218 msgid "Minimize Window"
13219 msgstr "最小化視窗"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13222 msgid "Close Window"
13223 msgstr "關閉視窗"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Controller..."
13228 msgstr "控制器"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Equalizer..."
13233 msgstr "等化器"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Extended Controls..."
13238 msgstr "延伸控制"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13241 msgid "Playlist..."
13242 msgstr "播放清單..."
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13245 msgid "Errors and Warnings..."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13249 msgid "Bring All to Front"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13254 msgid "Help"
13255 msgstr "說明"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13258 #, fuzzy
13259 msgid "VLC media player Help..."
13260 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13263 #, fuzzy
13264 msgid "ReadMe / FAQ..."
13265 msgstr "讀我..."
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Online Documentation..."
13270 msgstr "線上文件"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13273 #, fuzzy
13274 msgid "VideoLAN Website..."
13275 msgstr "VideoLAN網站"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Make a donation..."
13280 msgstr "馬其頓語"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Online Forum..."
13285 msgstr "線上論壇"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13288 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13292 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13296 #, c-format
13297 msgid "Volume: %d%%"
13298 msgstr "音量: %d%%"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13301 msgid "Update check failed"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13305 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13309 msgid "No CrashLog found"
13310 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13314 msgid "Continue"
13315 msgstr "繼續"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13318 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13322 msgid "Video device"
13323 msgstr "視訊裝置"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13326 msgid ""
13327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13329 "menu."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13333 msgid ""
13334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13335 "is fully transparent."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13339 msgid "Stretch video to fill window"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13343 msgid ""
13344 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13345 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Black screens in fullscreen"
13351 msgstr "放大到全螢幕"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13354 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13358 msgid "Use as Desktop Background"
13359 msgstr "使用作為桌面背景"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13362 msgid ""
13363 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13364 "with in this mode."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13368 msgid "Show Fullscreen controller"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13374 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13377 msgid "Auto-playback of new items"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13381 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Keep Recent Items"
13387 msgstr "重複目前項目"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13390 msgid ""
13391 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13392 "disabled here."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Keep current Equalizer settings"
13398 msgstr "一般視訊設定"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13401 msgid ""
13402 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13403 "feature can be disabled here."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13407 msgid "Mac OS X interface"
13408 msgstr "Mac OS X介面"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Quartz video"
13413 msgstr "視訊"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13416 #, fuzzy
13417 msgid "No device connected"
13418 msgstr "未選取任何檔案"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13421 msgid ""
13422 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13423 "\n"
13424 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13425 "installed and try again."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13429 msgid "Open Source"
13430 msgstr "開啟來源"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13433 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13434 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Capture"
13439 msgstr "章節編碼器"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13448 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13455 msgid "Browse..."
13456 msgstr "瀏覽..."
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13459 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13463 #, fuzzy
13464 msgid "No DVD menus"
13465 msgstr "使用DVD選單"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13468 msgid "VIDEO_TS directory"
13469 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13472 msgid "DVD"
13473 msgstr "DVD"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13479 msgid "Address"
13480 msgstr "位置"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13483 msgid "UDP/RTP"
13484 msgstr "UDP/RTP"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13487 msgid "UDP/RTP Multicast"
13488 msgstr "UDP/RTP群播"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13491 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13492 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13495 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13496 msgid "Allow timeshifting"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Screen Capture Input"
13502 msgstr "畫面輸入"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13505 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Frames per Second:"
13511 msgstr "每秒頁框數"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Current channel:"
13516 msgstr "頻道:"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Previous Channel"
13521 msgstr "上一章"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Next Channel"
13526 msgstr "下一章"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13529 msgid "Retrieving Channel Info..."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13533 msgid "EyeTV is not launched"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13537 msgid ""
13538 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13539 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13543 msgid "Launch EyeTV now"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13547 msgid "Load subtitles file:"
13548 msgstr "讀取字幕檔:"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13551 msgid "Settings..."
13552 msgstr "設定..."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13555 msgid "Override parametters"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13559 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13560 msgid "Delay"
13561 msgstr "延遲"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13565 msgid "FPS"
13566 msgstr "FPS"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13569 msgid "Subtitles encoding"
13570 msgstr "字幕編碼"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13573 msgid "Font size"
13574 msgstr "字型大小"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13577 msgid "Subtitles alignment"
13578 msgstr "字幕對齊"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13581 msgid "Font Properties"
13582 msgstr "字型設定"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13585 msgid "Subtitle File"
13586 msgstr "字幕檔"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13590 msgid "No %@s found"
13591 msgstr "沒有發現 %@s"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13594 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13595 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13598 msgid "iSight Capture Input"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13602 msgid ""
13603 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13604 "\n"
13605 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13606 "640px*480px raw video stream.\n"
13607 "\n"
13608 "Live Audio input is not supported."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Composite input"
13614 msgstr "選擇輸出"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13617 #, fuzzy
13618 msgid "S-Video input"
13619 msgstr "視訊選項"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13622 msgid "Streaming/Saving:"
13623 msgstr "串流/儲存:"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13626 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13627 msgstr "串流和轉碼選項"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Display the stream locally"
13632 msgstr "串流時顯示"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13636 msgid "Stream"
13637 msgstr "串流"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Dump raw input"
13642 msgstr "VCD 輸入"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Encapsulation Method"
13647 msgstr "編碼器描述"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Transcoding options"
13652 msgstr "轉碼選項"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13657 msgid "Bitrate (kb/s)"
13658 msgstr "位元率(kb/s)"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13661 msgid "Scale"
13662 msgstr "縮放"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Stream Announcing"
13667 msgstr "串流"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13670 #, fuzzy
13671 msgid "SAP announce"
13672 msgstr "HTTP輸入"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13675 #, fuzzy
13676 msgid "RTSP announce"
13677 msgstr "HTTP輸入"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13680 #, fuzzy
13681 msgid "HTTP announce"
13682 msgstr "HTTP輸入"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13685 msgid "Export SDP as file"
13686 msgstr "匯出SDP至檔案"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13689 msgid "Channel Name"
13690 msgstr "頻道名稱"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13693 msgid "SDP URL"
13694 msgstr "SDP URL"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13697 msgid "Save File"
13698 msgstr "儲存檔案"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13701 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Media Information"
13704 msgstr "更多資訊"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Location"
13709 msgstr "拉丁文"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Save Metadata"
13714 msgstr "詮釋資料"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Codec Details"
13719 msgstr "顯示工具提示"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13723 msgid "Read at media"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13728 msgid "Input bitrate"
13729 msgstr "輸入位元率"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Demuxed"
13735 msgstr "解多工器"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13739 msgid "Stream bitrate"
13740 msgstr "串流位元率"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Decoded blocks"
13747 msgstr "解碼器"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Displayed frames"
13753 msgstr "略過頁面"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Lost frames"
13759 msgstr "Logo檔名"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13764 msgid "Streaming"
13765 msgstr "串流"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13769 msgid "Sent packets"
13770 msgstr "傳送封包"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13774 msgid "Sent bytes"
13775 msgstr "傳送位元組"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13778 msgid "Send rate"
13779 msgstr "傳送率"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Played buffers"
13785 msgstr "快速播放"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Lost buffers"
13791 msgstr "Logo檔名"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13794 msgid "Error while saving meta"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13798 msgid "Impossible to save the meta data."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13802 msgid "Information"
13803 msgstr "資訊"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13806 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13807 msgid "Author"
13808 msgstr "製作人"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13811 msgid "Save Playlist..."
13812 msgstr "儲存播放清單..."
13813
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Expand Node"
13817 msgstr "增加節點"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Fetch Meta Data"
13822 msgstr "標題描述資料"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13825 msgid "Sort Node by Name"
13826 msgstr "依名稱排序節點"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13829 msgid "Sort Node by Author"
13830 msgstr "依製作人排序節點"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13834 msgid "No items in the playlist"
13835 msgstr "播放清單中沒有項目"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13838 msgid "Search in Playlist"
13839 msgstr "在播放清單中搜尋"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13842 msgid "Add Folder to Playlist"
13843 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13846 #, fuzzy
13847 msgid "File Format:"
13848 msgstr "字幕延遲"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Extended M3U"
13853 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13856 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13861 #, c-format
13862 msgid "%i items"
13863 msgstr "%i 項目"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13866 #, fuzzy
13867 msgid "1 item"
13868 msgstr "%i 項目"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13871 msgid "Save Playlist"
13872 msgstr "儲存播放清單"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13875 msgid "Meta-information"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13879 #, fuzzy
13880 msgid "New Node"
13881 msgstr "音訊編碼器"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Please enter a name for the new node."
13886 msgstr "請輸入節點名稱"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13889 msgid "Empty Folder"
13890 msgstr "空的資料夾"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13893 msgid "Reset All"
13894 msgstr "全部重置"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Basic"
13900 msgstr "巴什基爾語"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13905 msgid "Reset Preferences"
13906 msgstr "重設偏好設定"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13909 msgid ""
13910 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13911 "Are you sure you want to continue?"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13915 msgid "Select a directory"
13916 msgstr "請選擇一個目錄"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13919 msgid "Select a file"
13920 msgstr "選擇一個檔案"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13923 msgid "Select"
13924 msgstr "選擇"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Interface Settings"
13930 msgstr "一般介面設定"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13934 #, fuzzy
13935 msgid "General Audio Settings"
13936 msgstr "一般音訊設定"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13940 #, fuzzy
13941 msgid "General Video Settings"
13942 msgstr "一般視訊設定"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Subtitles & OSD"
13948 msgstr "字幕/OSD"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13954 msgstr "字幕解多工器設定"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Input & Codecs"
13960 msgstr "輸入 / 編碼器"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Input & Codec settings"
13965 msgstr "輸入 / 編碼器"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Effects"
13971 msgstr "效果"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Enable Audio"
13976 msgstr "啟動音訊"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13979 #, fuzzy
13980 msgid "General Audio"
13981 msgstr "一般"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Headphone surround effect"
13987 msgstr "耳機效果"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Preferred Audio language"
13992 msgstr "音訊語言"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13995 msgid "Enable Last.fm submissions"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13999 #, fuzzy
14000 msgid "User name"
14001 msgstr "使用者名稱"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Visualization"
14007 msgstr "視覺效果"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Default Volume"
14012 msgstr "預設音訊音量"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Change"
14017 msgstr "頻道"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Change Hotkey"
14022 msgstr "組態"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14025 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Action"
14032 msgstr "應用程式"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Shortcut"
14038 msgstr "Shout"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Access Filter"
14044 msgstr "存取過濾器"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14047 msgid "Repair AVI Files"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Default Caching Level"
14053 msgstr "解碼"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14057 msgid "Caching"
14058 msgstr "快取"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14061 msgid ""
14062 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14063 "access module."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14067 #, fuzzy
14068 msgid "HTTP Proxy"
14069 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Password for HTTP Proxy"
14074 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14078 msgid "Codecs / Muxers"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14082 msgid "Post-Processing Quality"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Default Server Port"
14088 msgstr "預設裝置"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14092 msgid "Album art download policy"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Add controls to the video window"
14098 msgstr "視訊輸入對比"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Show Fullscreen Controller"
14103 msgstr "一般介面設定"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Privacy / Network Interaction"
14109 msgstr "啟用交錯編碼"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Default Encoding"
14114 msgstr "解碼"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Display Settings"
14120 msgstr "顯示解析度"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Font Color"
14125 msgstr "色彩"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14129 #: modules/video_output/opengl.c:174
14130 msgid "Effect"
14131 msgstr "效果"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Font Size"
14136 msgstr "字型大小"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Subtitle Languages"
14141 msgstr "字幕語言"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Preferred Subtitle Language"
14146 msgstr "音訊語言"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Enable OSD"
14152 msgstr "啟動"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14157 msgstr "放大到全螢幕"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14160 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14161 msgid "Display"
14162 msgstr "顯示"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Enable Video"
14167 msgstr "啟動視訊"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Output module"
14172 msgstr "輸出模組"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Video snapshots"
14178 msgstr "視訊快照格式"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Folder"
14183 msgstr "濾波器"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Format"
14189 msgstr "正常"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Prefix"
14195 msgstr "上一項"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14199 msgid "Sequential numbering"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Custom"
14206 msgstr "編譯者: "
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14209 msgid "Lowest latency"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14213 msgid "Low latency"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14217 #: modules/misc/win32text.c:80
14218 msgid "Normal"
14219 msgstr "正常"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14222 msgid "High latency"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14226 msgid "Higher latency"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14232 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14236 msgid "Choose"
14237 msgstr "選擇"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14240 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14244 msgid ""
14245 "Press new keys for\n"
14246 "\"%@\""
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Invalid combination"
14252 msgstr "無效的選擇"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14255 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14259 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14263 msgid "Check for Updates"
14264 msgstr "檢查是否有更新"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14267 msgid "Download now"
14268 msgstr "現在下載"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Automatically check for updates"
14273 msgstr "檢查更新"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14276 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14280 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14284 msgid "Yes"
14285 msgstr "是"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14288 msgid "No"
14289 msgstr "否"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14292 msgid "This version of VLC is the latest available."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14296 msgid "This version of VLC is outdated."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14300 #, c-format
14301 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14305 #, fuzzy
14306 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14307 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14310 #, fuzzy
14311 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14312 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14315 #, fuzzy
14316 msgid ""
14317 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14318 "RAW)"
14319 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14322 #, fuzzy
14323 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14324 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14327 #, fuzzy
14328 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14329 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14332 #, fuzzy
14333 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14334 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14337 #, fuzzy
14338 msgid ""
14339 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14340 "MPEG TS)"
14341 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14344 #, fuzzy
14345 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14346 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14349 #, fuzzy
14350 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14351 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14354 #, fuzzy
14355 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14356 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14362 "ASF and OGG)"
14363 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14368 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14373 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14379 "ASF, OGG and RAW)"
14380 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14386 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14391 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14394 #, fuzzy
14395 msgid ""
14396 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14397 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14402 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14405 #, fuzzy
14406 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14407 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14410 #, fuzzy
14411 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14412 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14417 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14420 #, fuzzy
14421 msgid "MPEG Program Stream"
14422 msgstr "MP4串流解多工器"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14425 #, fuzzy
14426 msgid "MPEG Transport Stream"
14427 msgstr "MP4串流解多工器"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14430 msgid "MPEG 1 Format"
14431 msgstr "MPEG 1格式"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14434 msgid ""
14435 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14436 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14437 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14438 "at http://yourip:8080 by default."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14442 msgid ""
14443 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14444 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14445 "generally the most compatible"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14449 msgid ""
14450 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14451 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14452 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14453 "at mms://yourip:8080 by default."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14457 msgid ""
14458 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14459 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14460 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14461 "encapsulated in HTTP)."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14465 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14469 msgid "Use this to stream to a single computer."
14470 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14473 msgid ""
14474 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14475 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14476 "address beginning with 239.255."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14480 msgid ""
14481 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14482 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14483 "but it won't work over the Internet."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14490 "stream"
14491 msgstr "串流至網路"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14494 msgid ""
14495 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14496 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14497 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14501 msgid "Back"
14502 msgstr "返回"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14506 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14507 msgstr "串流/轉碼精靈"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14510 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14516 msgid "More Info"
14517 msgstr "更多資訊"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14520 msgid ""
14521 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14522 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14523 "access to more features."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14528 msgid "Stream to network"
14529 msgstr "串流至網路"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14532 msgid "Transcode/Save to file"
14533 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14536 msgid "Choose input"
14537 msgstr "選擇輸出"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14540 msgid "Choose here your input stream."
14541 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14545 msgid "Select a stream"
14546 msgstr "選擇串流"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14549 msgid "Existing playlist item"
14550 msgstr "存在的播放清單項目"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14553 msgid "Choose..."
14554 msgstr "選擇..."
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Partial Extract"
14559 msgstr "解壓縮"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14562 msgid ""
14563 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14564 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14565 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14569 msgid "From"
14570 msgstr "來自"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14573 msgid "To"
14574 msgstr "到"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14577 #, fuzzy
14578 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14579 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14582 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14583 msgid "Destination"
14584 msgstr "目的地"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14587 msgid "Streaming method"
14588 msgstr "串流方式"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14591 msgid "Address of the computer to stream to."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14595 msgid "UDP Unicast"
14596 msgstr "UDP聯播"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14599 msgid "UDP Multicast"
14600 msgstr "UDP群播"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14603 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14604 msgid "Transcode"
14605 msgstr "轉碼"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14608 msgid ""
14609 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14610 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14614 msgid "Transcode audio"
14615 msgstr "音訊轉碼"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14618 msgid "Transcode video"
14619 msgstr "視訊轉碼"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14622 msgid ""
14623 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14624 "stream."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14628 msgid ""
14629 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14630 "stream."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Encapsulation format"
14636 msgstr "編碼器描述"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14639 msgid ""
14640 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14641 "previously chosen settings all formats won't be available."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14645 msgid "Additional streaming options"
14646 msgstr "附加的串流選項"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14649 #, fuzzy
14650 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14651 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14655 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14656 msgstr "有效時間(TTL)"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14660 #, fuzzy
14661 msgid "SAP Announce"
14662 msgstr "HTTP輸入"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Local playback"
14668 msgstr "停止重播"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14673 msgstr "附加的轉碼選項"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14676 msgid "Additional transcode options"
14677 msgstr "附加的轉碼選項"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14680 #, fuzzy
14681 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14682 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14685 msgid "Select the file to save to"
14686 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14689 msgid ""
14690 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14691 "the receiving user as they become part of the image."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14695 msgid ""
14696 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14697 "transcoding."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14701 msgid "Summary"
14702 msgstr "摘要"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Encap. format"
14707 msgstr "影像格式"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14710 msgid "Input stream"
14711 msgstr "輸入串流"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14714 msgid "Save file to"
14715 msgstr "儲存檔案至"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Include subtitles"
14720 msgstr "字幕"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14723 msgid "No input selected"
14724 msgstr "尚未選擇輸入"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14727 msgid ""
14728 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14729 "\n"
14730 "Choose one before going to the next page."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14734 #, fuzzy
14735 msgid "No valid destination"
14736 msgstr "目的地"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14739 msgid ""
14740 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14741 "Multicast-IP.\n"
14742 "\n"
14743 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14744 "and the help texts in this window."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14748 msgid ""
14749 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14750 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14751 "\n"
14752 "Correct your selection and try again."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14756 msgid "Select the directory to save to"
14757 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14760 msgid "No folder selected"
14761 msgstr "尚未選擇資料夾"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14764 #, fuzzy
14765 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14766 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14769 msgid ""
14770 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14771 "location."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14775 msgid "No file selected"
14776 msgstr "未選取任何檔案"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14779 #, fuzzy
14780 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14781 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14784 msgid ""
14785 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14789 msgid "Finish"
14790 msgstr "完成"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14794 msgid "yes"
14795 msgstr "是"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14800 msgid "no"
14801 msgstr "否"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14804 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14808 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14812 msgid "This allows to stream on a network."
14813 msgstr "允許串流至網路"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14816 msgid ""
14817 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14818 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14819 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14820 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14826 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14831 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14834 msgid ""
14835 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14836 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14837 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14838 "leave this setting to 1."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14842 msgid ""
14843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14846 "extra interface.\n"
14847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14848 "name will be used."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14852 msgid ""
14853 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14854 "streamed.\n"
14855 "\n"
14856 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14857 "streaming."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14863 msgstr "Mac OS X介面"
14864
14865 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14866 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/ncurses.c:119
14870 msgid "Filebrowser starting point"
14871 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14872
14873 #: modules/gui/ncurses.c:121
14874 msgid ""
14875 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14876 "show you initially."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:126
14880 msgid "Ncurses interface"
14881 msgstr "Ncurses介面"
14882
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14884 #, fuzzy
14885 msgid "[Repeat] "
14886 msgstr "重複"
14887
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14889 #, fuzzy
14890 msgid "[Random] "
14891 msgstr "隨機"
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14894 #, fuzzy
14895 msgid "[Loop]"
14896 msgstr "循環"
14897
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14899 #, c-format
14900 msgid " Source   : %s"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14904 #, c-format
14905 msgid " State    : Playing %s"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14909 #, c-format
14910 msgid " State    : Stopped %s"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14914 #, c-format
14915 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14919 #, c-format
14920 msgid " State    : Buffering %s"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14924 #, c-format
14925 msgid " State    : Paused %s"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14929 #, c-format
14930 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14934 #, fuzzy, c-format
14935 msgid " Volume   : %i%%"
14936 msgstr "音量: %d%%"
14937
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid " Title    : %d/%d"
14941 msgstr "標題 %d (%d)"
14942
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid " Chapter  : %d/%d"
14946 msgstr "章節 %d"
14947
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14949 #, c-format
14950 msgid " Source: <no current item> %s"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14954 msgid " [ h for help ]"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14958 #, fuzzy
14959 msgid " Help "
14960 msgstr "說明"
14961
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14963 #, fuzzy
14964 msgid "[Display]"
14965 msgstr "顯示"
14966
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14968 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14972 msgid "     i           Show/Hide info box"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14976 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14980 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14984 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14988 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14992 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14996 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15000 msgid "     c           Switch color on/off"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15004 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15008 #, fuzzy
15009 msgid "[Global]"
15010 msgstr "全域增益"
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15013 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15017 msgid "     s           Stop"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15021 msgid "     <space>     Pause/Play"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15025 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15029 #, fuzzy
15030 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15031 msgstr "前一個播放清單項目"
15032
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15034 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15038 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15042 #, c-format
15043 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15047 #, c-format
15048 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15052 msgid "     a           Volume Up"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15056 msgid "     z           Volume Down"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15060 #, fuzzy
15061 msgid "[Playlist]"
15062 msgstr "播放清單"
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15065 msgid "     r           Toggle Random playing"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15069 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15073 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15077 msgid "     o           Order Playlist by title"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15081 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15085 msgid "     g           Go to the current playing item"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15089 msgid "     /           Look for an item"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15093 msgid "     A           Add an entry"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15097 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15101 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15105 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15109 #, fuzzy
15110 msgid "[Filebrowser]"
15111 msgstr "濾波器"
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15114 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15118 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15122 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15126 msgid "[Boxes]"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15130 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15134 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15138 #, fuzzy
15139 msgid "[Player]"
15140 msgstr "播放"
15141
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15143 #, c-format
15144 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15148 #, fuzzy
15149 msgid "[Miscellaneous]"
15150 msgstr "雜項"
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15153 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15157 #, fuzzy
15158 msgid " Information "
15159 msgstr "資訊"
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15162 #, c-format
15163 msgid "  [%s]"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15167 #, c-format
15168 msgid "      %s: %s"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15172 #, fuzzy
15173 msgid "No item currently playing"
15174 msgstr "播放清單中沒有項目"
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15177 #, fuzzy
15178 msgid " Logs "
15179 msgstr "Logo"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15182 #, fuzzy
15183 msgid " Browse "
15184 msgstr "瀏覽..."
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15187 msgid " Objects "
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15191 #, fuzzy
15192 msgid " Stats "
15193 msgstr "設定(&S)"
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15196 #, c-format
15197 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15201 msgid " Playlist (All, one level) "
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15205 #, fuzzy
15206 msgid " Playlist (By category) "
15207 msgstr "Podcast分類"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15210 #, fuzzy
15211 msgid " Playlist (Manually added) "
15212 msgstr "手動增加"
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15215 #, c-format
15216 msgid "Find: %s"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid "Open: %s"
15222 msgstr "開啟:"
15223
15224 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15225 msgid "Autoplay selected file"
15226 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15227
15228 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15229 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15233 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15234 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15235
15236 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15238 msgid "Filename"
15239 msgstr "檔案名稱"
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15242 msgid "Permissions"
15243 msgstr "權限"
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15246 msgid "Size"
15247 msgstr "大小"
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15250 msgid "Owner"
15251 msgstr "擁有者"
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15254 msgid "Group"
15255 msgstr "群組"
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15258 msgid "00:00:00"
15259 msgstr "00:00:00"
15260
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15263 msgid "Add to Playlist"
15264 msgstr "增加至播放清單"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15267 msgid "MRL:"
15268 msgstr "MRL:"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15273 msgid "Port:"
15274 msgstr "埠:"
15275
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15277 msgid "Address:"
15278 msgstr "位址:"
15279
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15281 msgid "unicast"
15282 msgstr "unicast"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15285 msgid "multicast"
15286 msgstr "multicast"
15287
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15289 msgid "Network: "
15290 msgstr "網路:"
15291
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15293 msgid "udp"
15294 msgstr "udp"
15295
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15297 msgid "udp6"
15298 msgstr "udp6"
15299
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15301 msgid "rtp"
15302 msgstr "rtp"
15303
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15305 msgid "rtp4"
15306 msgstr "rtp4"
15307
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15309 msgid "ftp"
15310 msgstr "ftp"
15311
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15313 msgid "http"
15314 msgstr "http"
15315
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15317 msgid "sout"
15318 msgstr "sout"
15319
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15321 msgid "mms"
15322 msgstr "mms"
15323
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15325 msgid "Protocol:"
15326 msgstr "通信協定:"
15327
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15329 msgid "Transcode:"
15330 msgstr "轉碼:"
15331
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15335 msgid "enable"
15336 msgstr "啟用"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15339 msgid "Video:"
15340 msgstr "視訊:"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15343 msgid "Audio:"
15344 msgstr "音訊:"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15347 msgid "Channel:"
15348 msgstr "頻道:"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Norm:"
15353 msgstr "正常"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15356 msgid "Size:"
15357 msgstr "大小:"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15360 msgid "Frequency:"
15361 msgstr "頻率:"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15364 msgid "Samplerate:"
15365 msgstr "取樣頻率:"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15368 msgid "Quality:"
15369 msgstr "品質:"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15372 msgid "Tuner:"
15373 msgstr "調節器:"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15376 msgid "Sound:"
15377 msgstr "音效:"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15380 msgid "MJPEG:"
15381 msgstr "MJPEG:"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Decimation:"
15386 msgstr "描述"
15387
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15389 msgid "pal"
15390 msgstr "pal"
15391
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15393 msgid "ntsc"
15394 msgstr "ntsc"
15395
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15397 msgid "secam"
15398 msgstr "secam"
15399
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15401 msgid "240x192"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15405 msgid "320x240"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15409 msgid "qsif"
15410 msgstr "qsif"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15413 msgid "qcif"
15414 msgstr "qcif"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15417 msgid "sif"
15418 msgstr "sif"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15421 msgid "cif"
15422 msgstr "cif"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15425 msgid "vga"
15426 msgstr "vga"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15429 msgid "kHz"
15430 msgstr "kHz"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15433 msgid "Hz/s"
15434 msgstr "Hz/s"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15437 msgid "mono"
15438 msgstr "單聲道"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15441 msgid "stereo"
15442 msgstr "立體聲"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15445 msgid "Camera"
15446 msgstr "攝影機"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15449 msgid "Video Codec:"
15450 msgstr "視訊編碼器:"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15453 msgid "huffyuv"
15454 msgstr "huffyuv"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15457 msgid "mp1v"
15458 msgstr "mp1v"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15461 msgid "mp2v"
15462 msgstr "mp2v"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15465 msgid "mp4v"
15466 msgstr "mp4v"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15469 msgid "H263"
15470 msgstr "H263"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15473 msgid "WMV1"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15477 msgid "WMV2"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15481 msgid "Video Bitrate:"
15482 msgstr "視訊位元率:"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Bitrate Tolerance:"
15487 msgstr "位元率峰值"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15490 msgid "Keyframe Interval:"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15494 msgid "Audio Codec:"
15495 msgstr "音訊編碼器:"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Deinterlace:"
15500 msgstr "交錯式"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15503 msgid "Access:"
15504 msgstr "存取:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15507 msgid "Muxer:"
15508 msgstr "多工器"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15511 msgid "URL:"
15512 msgstr "URL:"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15515 msgid "Time To Live (TTL):"
15516 msgstr "有效時間(TTL):"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15519 msgid "127.0.0.1"
15520 msgstr "127.0.0.1"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15523 msgid "localhost"
15524 msgstr "localhost"
15525
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15527 msgid "localhost.localdomain"
15528 msgstr "localhost.localdomain"
15529
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15531 msgid "239.0.0.42"
15532 msgstr "239.0.0.42"
15533
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15535 msgid "PS"
15536 msgstr "PS"
15537
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15539 msgid "TS"
15540 msgstr "TS"
15541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15543 msgid "MPEG1"
15544 msgstr "MPEG1"
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15547 msgid "AVI"
15548 msgstr "AVI"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15551 msgid "OGG"
15552 msgstr "OGG"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15555 msgid "MP4"
15556 msgstr "MP4"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15559 msgid "MOV"
15560 msgstr "MOV"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15563 msgid "ASF"
15564 msgstr "ASF"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15567 msgid "kbits/s"
15568 msgstr "kbits/s"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15571 #, fuzzy
15572 msgid "alaw"
15573 msgstr "馬來語"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15576 msgid "ulaw"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15580 msgid "mpga"
15581 msgstr "mpga"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15584 msgid "mp3"
15585 msgstr "mp3"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15588 msgid "a52"
15589 msgstr "a52"
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15592 msgid "vorb"
15593 msgstr "vorb"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15596 msgid "bits/s"
15597 msgstr "bits/s"
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15600 msgid "Audio Bitrate :"
15601 msgstr "音訊位元率:"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15604 #, fuzzy
15605 msgid "SAP Announce:"
15606 msgstr "HTTP輸入"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15609 #, fuzzy
15610 msgid "SLP Announce:"
15611 msgstr "HTTP輸入"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Announce Channel:"
15616 msgstr "音訊頻道"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15620 msgid "Update"
15621 msgstr "更新"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15624 msgid " Clear "
15625 msgstr " 清除 "
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15628 msgid " Save "
15629 msgstr " 儲存 "
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15632 msgid " Apply "
15633 msgstr " 套用 "
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15636 msgid " Cancel "
15637 msgstr " 取消 "
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15640 msgid "Preference"
15641 msgstr "偏好設定"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15644 msgid ""
15645 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15646 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15647 "org/copyleft/gpl.html)."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15651 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15652 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15655 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15656 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15659 #, c-format
15660 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15661 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15662
15663 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15664 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15665 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Preamp\n"
15671 msgstr "夢幻音樂"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15675 msgid "dB"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Audio/Video"
15681 msgstr "音訊編碼器:"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15684 msgid "Advance of audio over video:"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15688 msgid ""
15689 "A positive value means that\n"
15690 "the audio is ahead of the video"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Subtitles/Video"
15696 msgstr "字幕檔"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Advance of subtitles over video:"
15701 msgstr "開啟字幕"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15704 msgid ""
15705 "A positive value means that\n"
15706 "the subtitles are ahead of the video"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Speed of the subtitles:"
15712 msgstr "字體字幕解碼器"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Force update of this dialog's values"
15717 msgstr "存取輸出模組"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15720 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15724 msgid ""
15725 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15726 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15730 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Sent bitrate"
15736 msgstr "採樣率"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Current visualization"
15741 msgstr "音訊視覺效果"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15744 #, fuzzy
15745 msgid "A to B"
15746 msgstr " 到 "
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Frame by frame"
15751 msgstr "框率"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Take a snapshot"
15756 msgstr "擷取視訊快照"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15759 msgid "Menu"
15760 msgstr "選單"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Teletext on"
15765 msgstr "選擇下一標題"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Teletext"
15771 msgstr "選擇下一標題"
15772
15773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Show playlist"
15776 msgstr "儲存播放清單"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Extended settings"
15781 msgstr "編碼器設定"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Transparent"
15786 msgstr "透明度"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15789 msgid "Revert to normal play speed"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Select one or multiple files"
15795 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15798 #, fuzzy
15799 msgid "File names:"
15800 msgstr "檔案名稱"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Filter:"
15805 msgstr "濾波器"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15808 msgid "Open subtitles file"
15809 msgstr "開啟字幕檔"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15814 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15818 #, fuzzy
15819 msgid "DVB Type:"
15820 msgstr "光碟類型"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15824 msgid "Transponder symbol rate"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Channels:"
15830 msgstr "頻道"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Selected ports:"
15835 msgstr "已選取:"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15838 msgid ".*"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Input caching:"
15844 msgstr "輸入已改變"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Use VLC pace"
15849 msgstr "使用SAP快取"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Auto connnection"
15854 msgstr "自動重新連接"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Radio device name"
15859 msgstr "音訊裝置名稱"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Advanced Options"
15864 msgstr "進階選項"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Double click to get media information"
15869 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Show the current item"
15874 msgstr "重複目前項目"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15877 msgid "Select File"
15878 msgstr "選擇檔案"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Select Directory"
15883 msgstr "請選擇一個目錄"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15886 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Set"
15892 msgstr "選擇"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Unset"
15897 msgstr "使用者"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Hotkey for "
15902 msgstr "熱鍵"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15905 msgid "Press the new keys for "
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15909 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Key: "
15916 msgstr "金鑰"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Device:"
15921 msgstr "裝置"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Input & Codecs Settings"
15926 msgstr "輸入 / 編碼器"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15929 msgid ""
15930 "If this property is blank, different values\n"
15931 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15932 "You can define a unique one or configure them \n"
15933 "individually in the advanced preferences."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Configure Hotkeys"
15939 msgstr "組態"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Audio Files"
15945 msgstr "音訊濾波器"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Video Files"
15951 msgstr "視訊過濾器"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Playlist Files"
15957 msgstr "播放清單"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15960 #, fuzzy
15961 msgid "&Apply"
15962 msgstr "套用"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15969 #, fuzzy
15970 msgid "&Cancel"
15971 msgstr "取消"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Edit Bookmarks"
15976 msgstr "編輯書籤"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15979 msgid "Bytes"
15980 msgstr "Bytes"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15983 msgid "Errors"
15984 msgstr "錯誤"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15992 msgid "&Close"
15993 msgstr "關閉(&C)"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15998 #, fuzzy
15999 msgid "&Clear"
16000 msgstr "清除"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Hide future errors"
16005 msgstr "隱藏其他"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Adjustments and Effects"
16010 msgstr "視訊編碼器"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Graphic Equalizer"
16015 msgstr "等化器"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Spatializer"
16020 msgstr "視覺化過濾器"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Audio Effects"
16025 msgstr "音訊編碼器"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Video Effects"
16030 msgstr "音訊編碼器"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Synchronization"
16035 msgstr "時間同步"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16038 #, fuzzy
16039 msgid "v4l2 controls"
16040 msgstr "控制"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Go to Time"
16045 msgstr "前往標題"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16048 msgid "&Go"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Go to time"
16054 msgstr "前往標題"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16057 #, fuzzy
16058 msgid "VLC media player "
16059 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16062 msgid ""
16063 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16064 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16065 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16066 "platform.\n"
16067 "\n"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16071 msgid ""
16072 "This version of VLC was compiled by:\n"
16073 " "
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16077 msgid "Based on Git commit: "
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16081 msgid ""
16082 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16083 "\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Copyright (C) "
16089 msgstr "著作權"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16092 msgid ""
16093 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16094 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16095 "create the best free software."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16099 msgid "Authors"
16100 msgstr "製作人"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Thanks"
16105 msgstr "音軌"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16108 #, fuzzy
16109 msgid "&Update List"
16110 msgstr "更新"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Checking for an update..."
16115 msgstr "檢查更新中..."
16116
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Select a directory..."
16120 msgstr "請選擇一個目錄"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16123 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16127 msgid "You have the latest version of VLC"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16131 msgid "An error occurred while checking for updates"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16135 msgid "Login"
16136 msgstr "登入"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16139 #, fuzzy
16140 msgid "&General"
16141 msgstr "一般"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16144 #, fuzzy
16145 msgid "&Extra Metadata"
16146 msgstr "詮釋資料"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16149 #, fuzzy
16150 msgid "&Codec Details"
16151 msgstr "顯示工具提示"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16154 #, fuzzy
16155 msgid "&Statistics"
16156 msgstr "統計"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16159 #, fuzzy
16160 msgid "&Save Metadata"
16161 msgstr "詮釋資料"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Location:"
16166 msgstr "拉丁文"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Modules tree"
16171 msgstr "模組"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16174 #, fuzzy
16175 msgid "&Save as..."
16176 msgstr "另存新擋..."
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16179 msgid "Verbosity Level"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16183 #, fuzzy
16184 msgid "&Update"
16185 msgstr "更新"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Select a name for the logs file"
16190 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16193 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16197 msgid ""
16198 "Cannot write file %1:\n"
16199 "%2."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16203 msgid "&File"
16204 msgstr "檔案(&F)"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16207 #, fuzzy
16208 msgid "&Disc"
16209 msgstr "光碟"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16212 #, fuzzy
16213 msgid "&Network"
16214 msgstr "網路"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Capture &Device"
16219 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16222 #, fuzzy
16223 msgid "&Select"
16224 msgstr "選擇"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16227 msgid "&Enqueue"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16231 msgid "&Play"
16232 msgstr "播放(&P)"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16236 #, fuzzy
16237 msgid "&Stream"
16238 msgstr "串流"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16241 #, fuzzy
16242 msgid "&Convert"
16243 msgstr "反向(&I)"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16246 #, fuzzy
16247 msgid "&Convert / Save"
16248 msgstr "反向(&I)"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Simple"
16253 msgstr "簡易"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16256 msgid "&Save"
16257 msgstr "儲存(&S)"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16260 #, fuzzy
16261 msgid "&Reset Preferences"
16262 msgstr "重設偏好設定"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16265 msgid ""
16266 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16267 "Are you sure you want to continue?"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Open playlist file"
16273 msgstr "開啟播放清單"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Choose a filename to save playlist"
16278 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16281 #, fuzzy
16282 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16283 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16286 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Choose subtitles file"
16292 msgstr "使用字幕檔"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16295 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Media Files"
16301 msgstr "檔案"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Subtitles Files"
16306 msgstr "字幕檔"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16309 #, fuzzy
16310 msgid "All Files"
16311 msgstr "檔案"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Stream Output"
16316 msgstr "串流輸出"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16319 msgid ""
16320 "Stream output string.\n"
16321 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16322 " but you can update it manually."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16326 msgid "Save file"
16327 msgstr "儲存檔案"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16330 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16334 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16338 msgid "Day / Month / Year:"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Repeat:"
16344 msgstr "重複"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Repeat delay:"
16349 msgstr "重複"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16352 #, fuzzy
16353 msgid " days"
16354 msgstr "延遲"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Import"
16359 msgstr "排序(&S)"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Export"
16364 msgstr "解壓縮"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16369 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16372 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Open a VLM Configuration File"
16378 msgstr "VLM設定檔"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Privacy and Network Policies"
16383 msgstr "啟用交錯編碼"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Privacy and Network Warning"
16388 msgstr "啟用交錯編碼"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16391 msgid ""
16392 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16393 "without authorization.</p>\n"
16394 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16395 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16396 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16397 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16398 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16399 "access on the web.</p>\n"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16403 msgid "Control menu for the player"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16407 msgid "Paused"
16408 msgstr "已暫停"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16411 #, fuzzy
16412 msgid "&Media"
16413 msgstr "媒體: %s"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Playlist"
16418 msgstr "播放清單"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16421 #, fuzzy
16422 msgid "&Tools"
16423 msgstr "工具"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16426 msgid "&Audio"
16427 msgstr "音訊(&A)"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16430 msgid "&Video"
16431 msgstr "視訊(&V)"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16434 #, fuzzy
16435 msgid "&Playback"
16436 msgstr "播放"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16439 msgid "&Help"
16440 msgstr "輔助說明(&H)"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16443 #, fuzzy
16444 msgid "&Open File..."
16445 msgstr "開啟檔案..."
16446
16447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16448 msgid "Open &Disc..."
16449 msgstr "開啟光碟(&D)"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Open &Network..."
16454 msgstr "開啟網路..."
16455
16456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16457 msgid "Open &Capture Device..."
16458 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16461 #, fuzzy
16462 msgid "&Streaming..."
16463 msgstr "串流"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16466 msgid "Conve&rt / Save..."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16470 #, fuzzy
16471 msgid "&Quit"
16472 msgstr "離開"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Show Playlist"
16477 msgstr "儲存播放清單"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Undock from Interface"
16482 msgstr "搖桿控制介面"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Ctrl+U"
16487 msgstr "Ctrl"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Ctrl+L"
16492 msgstr "Ctrl"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Add Interfaces"
16497 msgstr "新增介面"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Minimal View..."
16502 msgstr "最小化介面"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Ctrl+H"
16507 msgstr "Ctrl"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16512 msgstr "一般介面設定"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Advanced Controls"
16517 msgstr "進階選項"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Visualizations selector"
16522 msgstr "視覺效果"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Audio &Track"
16527 msgstr "音訊軌"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Audio &Device"
16532 msgstr "音訊裝置"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Audio &Channels"
16537 msgstr "音頻"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&Equalizer"
16542 msgstr "等化器"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Visualizations"
16547 msgstr "視覺效果"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Video &Track"
16552 msgstr "視訊軌"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16555 #, fuzzy
16556 msgid "&Subtitles Track"
16557 msgstr "字幕軌"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Load File..."
16562 msgstr "儲存檔案"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Toggle &Fullscreen"
16567 msgstr "全螢幕(&F)"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16570 #, fuzzy
16571 msgid "&Zoom"
16572 msgstr "縮放"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16575 #, fuzzy
16576 msgid "&Deinterlace"
16577 msgstr "交錯式"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16580 #, fuzzy
16581 msgid "&Aspect Ratio"
16582 msgstr "長寬比"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16585 #, fuzzy
16586 msgid "&Crop"
16587 msgstr "裁剪"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Always &On Top"
16592 msgstr "永遠在最上層"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16595 #, fuzzy
16596 msgid "&Bookmarks"
16597 msgstr "書籤"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16600 #, fuzzy
16601 msgid "&Title"
16602 msgstr "標題(&T):"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16605 msgid "&Chapter"
16606 msgstr "章(&C)"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16609 #, fuzzy
16610 msgid "&Program"
16611 msgstr "程式"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16614 msgid "&Navigation"
16615 msgstr "導覽(&N)"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Help..."
16620 msgstr "說明"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16623 msgid "Check for Updates..."
16624 msgstr "檢查更新..."
16625
16626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Tools"
16629 msgstr "工具"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Leave Fullscreen"
16634 msgstr "放大到全螢幕"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16639 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Show VLC media player"
16644 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16647 #, fuzzy
16648 msgid "&Open Media"
16649 msgstr "開啟光碟媒體"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16654 msgstr "顯示進階選項"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16657 msgid ""
16658 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16659 "preferences dialog."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16663 msgid "Systray icon"
16664 msgstr "系統列圖示"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16667 msgid ""
16668 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16669 "basic actions."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16673 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16677 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16681 msgid "Show playing item name in window title"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16685 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16689 msgid "Path to use in openfile dialog"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16693 msgid "Show notification popup on track change"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16697 msgid ""
16698 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16699 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16703 msgid "Advanced options"
16704 msgstr "進階選項"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16709 msgstr "顯示進階選項"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16712 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16716 msgid ""
16717 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16718 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16719 "extensions."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16723 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16727 msgid "Activate the updates availability notification"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16731 msgid ""
16732 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16733 "once every two weeks."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Number of days between two update checks"
16739 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16742 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16746 msgid ""
16747 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16748 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16752 msgid "Automatically save the volume on exit"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16756 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16760 msgid "Ask for network policy at start"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Define the colors of the volume slider "
16766 msgstr "建立數個影像複製"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16769 msgid ""
16770 "Define the colors of the volume slider\n"
16771 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16772 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16773 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16777 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16781 msgid "Selection of the starting mode and look "
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16785 msgid ""
16786 "Start VLC with:\n"
16787 " - normal mode\n"
16788 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16789 " - minimal mode with limited controls"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Classic look"
16795 msgstr "古典搖滾"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16798 msgid "Complete look with information area"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16802 msgid "Minimal look with no menus"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16806 msgid "Qt interface"
16807 msgstr "Qt介面"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Preset"
16812 msgstr "選擇"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Capture mode"
16817 msgstr "章節編碼器"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Select the capture device type"
16822 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Card Selection"
16827 msgstr "選擇(&S)"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16830 msgid "Options"
16831 msgstr "選項"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16834 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16838 msgid "Advanced options..."
16839 msgstr "進階選項..."
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Disc Selection"
16844 msgstr "無效的選擇"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16847 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Disc device"
16853 msgstr "裝置"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16858 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Starting Position"
16863 msgstr "起始位置"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Audio and Subtitles"
16868 msgstr "已格式化字幕"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Choose one or more media file to open"
16873 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Add a subtitles file"
16878 msgstr "使用字幕檔"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16883 msgstr "使用字幕檔"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Alignment:"
16888 msgstr "視訊對齊"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Select the subtitles file"
16893 msgstr "選擇一個字幕檔"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Network Protocol"
16898 msgstr "協定"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Select the protocol for the URL."
16903 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16906 msgid "Protocol"
16907 msgstr "協定"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Select the port used"
16912 msgstr "已選取:"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16915 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Show extended options"
16921 msgstr "顯示進階選項"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Show &amp;more options"
16926 msgstr "顯示進階選項"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Change the caching for the media"
16931 msgstr "顯示服務名稱"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Start Time"
16936 msgstr "開始時間"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Change the start time for the media"
16941 msgstr "顯示服務名稱"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16944 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Extra media"
16950 msgstr "詮釋資料"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Select the file"
16955 msgstr "選擇一個檔案"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16958 msgid "Customize"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16962 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16966 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Podcast URLs list"
16969 msgstr "Podcast連結"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16972 msgid "Outputs"
16973 msgstr "輸出"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Play locally"
16978 msgstr "僅播放"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16981 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16985 msgid "Prefer UDP over RTP"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Mount Point"
16991 msgstr "蒙古文"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Login:pass:"
16996 msgstr "循環"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Profile"
17001 msgstr "檔案"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Encapsulation"
17006 msgstr "編碼器描述"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17009 msgid "Video codec"
17010 msgstr "視訊編碼器"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17013 msgid "Audio codec"
17014 msgstr "音訊編碼器"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Overlay subtitles on the video"
17019 msgstr "開啟字幕"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17022 msgid "Group name"
17023 msgstr "群組名稱"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Stream all elementary streams"
17028 msgstr "選擇一個網路串流"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Generated stream output string"
17033 msgstr "一般串流輸出設定"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Default volume"
17038 msgstr "預設音訊音量"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17041 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17045 msgid "Save volume on exit"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Preferred audio language"
17051 msgstr "音訊語言"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17054 msgid "last.fm"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17058 msgid "Enable last.fm submission"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Disc Devices"
17064 msgstr "裝置"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Default disc device"
17069 msgstr "預設裝置"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Server default port"
17074 msgstr "恢復預設值"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Default caching level"
17079 msgstr "解碼"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Post-Processing quality"
17084 msgstr "編碼品質"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17087 msgid "Repair AVI files"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17091 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Interface Type"
17097 msgstr "介面"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Native"
17102 msgstr "檔案"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17105 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Display mode"
17111 msgstr "顯示"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Integrate video in interface"
17116 msgstr "VLC介面設定"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17120 msgid "Skins"
17121 msgstr "面板"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Skin file"
17126 msgstr "環繞等級(0-100)"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Instances"
17131 msgstr "介面"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17134 msgid "Allow only one instance"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17138 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17142 #, fuzzy
17143 msgid "File associations:"
17144 msgstr "描述"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17147 msgid "Association Setup"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17151 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17155 msgid "Activate update notifier"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17159 msgid ""
17160 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Subtitles Language"
17166 msgstr "字幕語言"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Preferred subtitles language"
17171 msgstr "音訊語言"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Default encoding"
17176 msgstr "解碼"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Font color"
17181 msgstr "色彩"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17184 msgid "Output"
17185 msgstr "輸出"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Accelerated video output"
17190 msgstr "影像視訊輸出"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17193 #, fuzzy
17194 msgid "DirectX"
17195 msgstr "目錄"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Display device"
17200 msgstr "顯示"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Enable wallpaper mode"
17205 msgstr "開啟桌布模式"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Edit settings"
17210 msgstr "音訊設定"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17213 msgid "Control"
17214 msgstr "控制"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17217 msgid "Run manually"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17221 msgid "Setup schedule"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17225 msgid "Run on schedule"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Status"
17231 msgstr "設定(&S)"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17234 #, fuzzy
17235 msgid "P/P"
17236 msgstr "UDP/RTP"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Prev"
17241 msgstr "上一項"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Add Input"
17246 msgstr "沒有輸入"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Edit Input"
17251 msgstr "檔案輸入"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Clear List"
17256 msgstr " 清除 "
17257
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Transform"
17261 msgstr "轉換"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Sharpen"
17266 msgstr "畫面"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Sigma"
17271 msgstr "小"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17274 msgid "Image adjust"
17275 msgstr "影像調整"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17278 msgid "Brightness threshold"
17279 msgstr "亮度閥值"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Color fun"
17284 msgstr "色彩"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Color extraction"
17289 msgstr "色彩反向"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17292 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Color threshold"
17295 msgstr "動作閥值"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Similarity"
17300 msgstr "動作閥值"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Synchronize top and bottom"
17305 msgstr "選擇音軌"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Synchronize left and right"
17310 msgstr "選擇音軌"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Geometry"
17315 msgstr "頻譜"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17318 msgid "Puzzle game"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Black slot"
17324 msgstr "黑色"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Columns"
17331 msgstr "音量"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Rows"
17338 msgstr "瀏覽..."
17339
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Rotate"
17343 msgstr "位元率"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Angle"
17348 msgstr "叢林音樂"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Image modification"
17353 msgstr "字幕對齊"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Water effect"
17358 msgstr "耳機效果"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17361 #: modules/video_filter/noise.c:54
17362 msgid "Noise"
17363 msgstr "噪音音樂"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17366 msgid "Motion detect"
17367 msgstr "動作偵測"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17370 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17371 msgid "Motion blur"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Factor"
17377 msgstr "加快"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Cartoon"
17382 msgstr "茶色"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Vout/Overlay"
17387 msgstr "延遲"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Wall"
17392 msgstr "全部"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Add text"
17397 msgstr "下一項"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Panoramix"
17402 msgstr "程式"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17405 msgid "Clone"
17406 msgstr "複製"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17409 msgid "Number of clones"
17410 msgstr "複製數量"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17414 msgid "Logo"
17415 msgstr "Logo"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Add logo"
17420 msgstr "logo"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17424 msgid "Transparency"
17425 msgstr "透明度"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Logo erase"
17430 msgstr "Logo檔案名稱"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17433 msgid "Mask"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Advanced video filter controls"
17439 msgstr "複製視訊過濾器"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subpicture filters"
17444 msgstr "字幕"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17447 msgid "Video filters"
17448 msgstr "視訊過濾器"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Vout filters"
17453 msgstr "視訊過濾器"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Reset"
17458 msgstr "選擇"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17461 #, fuzzy
17462 msgid "VLM configurator"
17463 msgstr "VLM設定檔"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Media Manager Edition"
17468 msgstr "更多資訊"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Name:"
17473 msgstr "名稱"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Input:"
17478 msgstr "輸入"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Select Input"
17483 msgstr "畫面輸入"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Output:"
17488 msgstr "輸出"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Select Output"
17493 msgstr "串流輸出"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Time Control"
17498 msgstr "控制"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Mux Control"
17503 msgstr "控制"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17506 msgid "Loop"
17507 msgstr "循環"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17510 msgid "Media Manager List"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17514 msgid "Open a skin file"
17515 msgstr "開啟面板檔案"
17516
17517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17520 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17521
17522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17523 msgid "Open playlist"
17524 msgstr "開啟播放清單"
17525
17526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17527 msgid ""
17528 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17529 "xspf"
17530 msgstr ""
17531 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17532 "xspf"
17533
17534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17535 msgid "Save playlist"
17536 msgstr "儲存播放清單"
17537
17538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17539 #, fuzzy
17540 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17541 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17542
17543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Skin to use"
17546 msgstr "面板"
17547
17548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Path to the skin to use."
17551 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17552
17553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17554 msgid "Config of last used skin"
17555 msgstr "組態上一次使用的面板"
17556
17557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17558 msgid ""
17559 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17560 "automatically, do not touch it."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17564 msgid "Show a systray icon for VLC"
17565 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17566
17567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17569 msgid "Show VLC on the taskbar"
17570 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17571
17572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17573 msgid "Enable transparency effects"
17574 msgstr "啟用透明效果"
17575
17576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17577 msgid ""
17578 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17579 "when moving windows does not behave correctly."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Use a skinned playlist"
17586 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17587
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17589 msgid "Skinnable Interface"
17590 msgstr "可面板化介面"
17591
17592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17593 msgid "Skins loader demux"
17594 msgstr "面板載入器解多工"
17595
17596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17597 msgid "Select skin"
17598 msgstr "選擇面板"
17599
17600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17601 msgid "Open skin..."
17602 msgstr "開啟面板..."
17603
17604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17605 msgid ""
17606 "\n"
17607 "(WinCE interface)\n"
17608 "\n"
17609 msgstr ""
17610 "\n"
17611 "(WinCE介面)\n"
17612 "\n"
17613
17614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17615 msgid ""
17616 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17617 "\n"
17618 msgstr ""
17619 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17620 "\n"
17621
17622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Compiled by "
17625 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17626
17627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17628 msgid "Compiler: "
17629 msgstr "編譯者: "
17630
17631 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17632 #, fuzzy
17633 msgid ""
17634 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17635 "http://www.videolan.org/"
17636 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17637
17638 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17639 msgid "Open:"
17640 msgstr "開啟:"
17641
17642 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17643 msgid ""
17644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17645 "targets:"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17649 msgid "Choose directory"
17650 msgstr "選擇目錄"
17651
17652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17653 msgid "Choose file"
17654 msgstr "選擇檔案"
17655
17656 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Embed video in interface"
17659 msgstr "VLC介面設定"
17660
17661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17662 msgid ""
17663 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17664 "window."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17668 msgid "WinCE interface module"
17669 msgstr "WinCE介面模組"
17670
17671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17672 msgid "WinCE dialogs provider"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Folder meta data"
17678 msgstr "標題描述資料"
17679
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17681 msgid "Blues"
17682 msgstr "藍調"
17683
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17685 msgid "Classic rock"
17686 msgstr "古典搖滾"
17687
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17689 msgid "Country"
17690 msgstr "鄉村音樂"
17691
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17693 msgid "Disco"
17694 msgstr "狄斯可"
17695
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17697 msgid "Funk"
17698 msgstr "放客"
17699
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17701 msgid "Grunge"
17702 msgstr "車庫搖滾"
17703
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17705 msgid "Hip-Hop"
17706 msgstr "嘻哈音樂"
17707
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17709 msgid "Jazz"
17710 msgstr "爵士樂"
17711
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17713 msgid "Metal"
17714 msgstr "金屬樂"
17715
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17717 msgid "New Age"
17718 msgstr "新世紀"
17719
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17721 msgid "Oldies"
17722 msgstr "懷舊音樂"
17723
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17725 msgid "Other"
17726 msgstr "其他"
17727
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17729 msgid "R&B"
17730 msgstr "R&B"
17731
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17733 msgid "Rap"
17734 msgstr "饒舌歌"
17735
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17737 msgid "Industrial"
17738 msgstr "工業搖滾"
17739
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17741 msgid "Alternative"
17742 msgstr "另類音樂"
17743
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17745 msgid "Death metal"
17746 msgstr "死亡金屬"
17747
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Pranks"
17751 msgstr "音軌"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17754 msgid "Soundtrack"
17755 msgstr "電影原聲帶"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17758 msgid "Euro-Techno"
17759 msgstr "歐陸科技舞曲"
17760
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17762 msgid "Ambient"
17763 msgstr "環境音樂"
17764
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17766 msgid "Trip-Hop"
17767 msgstr "迷幻舞曲"
17768
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17770 msgid "Vocal"
17771 msgstr "聲樂"
17772
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17774 msgid "Jazz+Funk"
17775 msgstr "爵士+放客"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17778 msgid "Fusion"
17779 msgstr "融合爵士樂"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17782 msgid "Trance"
17783 msgstr "迷幻電子"
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17786 msgid "Instrumental"
17787 msgstr "樂器演奏"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17790 msgid "Acid"
17791 msgstr "迷幻音樂"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17794 msgid "House"
17795 msgstr "浩室樂"
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17798 msgid "Game"
17799 msgstr "遊戲音樂"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Sound clip"
17804 msgstr "音效:"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17807 msgid "Gospel"
17808 msgstr "福音歌曲"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Alternative rock"
17813 msgstr "另類音樂"
17814
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17816 msgid "Soul"
17817 msgstr "靈魂樂"
17818
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17820 msgid "Punk"
17821 msgstr "龐克音樂"
17822
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17824 msgid "Space"
17825 msgstr "太空搖滾"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Meditative"
17830 msgstr "檔案"
17831
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Instrumental pop"
17835 msgstr "樂器演奏"
17836
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Instrumental rock"
17840 msgstr "樂器演奏"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17843 msgid "Ethnic"
17844 msgstr "少數民族音樂"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17847 msgid "Gothic"
17848 msgstr "歌德搖滾"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17851 msgid "Darkwave"
17852 msgstr "黑潮音樂"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17855 msgid "Techno-Industrial"
17856 msgstr "電子工業搖滾"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17859 msgid "Electronic"
17860 msgstr "電子樂"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17863 msgid "Pop-Folk"
17864 msgstr "流行老歌"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17867 msgid "Eurodance"
17868 msgstr "歐陸舞曲"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17871 msgid "Dream"
17872 msgstr "夢幻音樂"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Southern rock"
17877 msgstr "輕柔搖滾"
17878
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17880 msgid "Comedy"
17881 msgstr "喜劇音樂"
17882
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17884 msgid "Cult"
17885 msgstr "偶像崇拜音樂"
17886
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17888 msgid "Gangsta"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17892 msgid "Top 40"
17893 msgstr "排行榜前 40 名"
17894
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Christian rap"
17898 msgstr "弗裡斯蘭語"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Pop/funk"
17903 msgstr "流行樂/放客"
17904
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17906 msgid "Jungle"
17907 msgstr "叢林音樂"
17908
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17910 msgid "Native American"
17911 msgstr "美國本土音樂"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17914 msgid "Cabaret"
17915 msgstr "夜總會音樂"
17916
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17918 msgid "New wave"
17919 msgstr "新浪潮"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17922 msgid "Rave"
17923 msgstr "銳舞音樂"
17924
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17926 msgid "Showtunes"
17927 msgstr "歌舞劇音樂"
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17930 msgid "Trailer"
17931 msgstr "電影預告片音樂"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17934 msgid "Lo-Fi"
17935 msgstr "低傳真"
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17938 msgid "Tribal"
17939 msgstr "部落音樂"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Acid punk"
17944 msgstr "迷幻龐克"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Acid jazz"
17949 msgstr "迷幻爵士"
17950
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17952 msgid "Polka"
17953 msgstr "波爾卡舞曲"
17954
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17956 msgid "Retro"
17957 msgstr "復古音樂"
17958
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17960 msgid "Musical"
17961 msgstr "音樂劇"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Rock & roll"
17966 msgstr "搖滾樂"
17967
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Hard rock"
17971 msgstr "重搖滾"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17974 #, fuzzy
17975 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17976 msgstr "ID3標籤分析器"
17977
17978 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17979 #, fuzzy
17980 msgid "MusicBrainz"
17981 msgstr "音樂劇"
17982
17983 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17984 #, fuzzy
17985 msgid "MusicBrainz meta data"
17986 msgstr "作者描述資料"
17987
17988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17989 msgid "The username of your last.fm account"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17993 msgid "The password of your last.fm account"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Audioscrobbler"
17999 msgstr "音訊編碼器"
18000
18001 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18002 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18006 msgid "Last.fm username not set"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18010 msgid ""
18011 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18012 "VLC.\n"
18013 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18017 msgid "last.fm: Authentication failed"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18021 msgid ""
18022 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18023 "relaunch VLC."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18027 msgid "Dummy image chroma format"
18028 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18029
18030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18031 msgid ""
18032 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18033 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18037 msgid "Save raw codec data"
18038 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18039
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18041 msgid ""
18042 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18043 "main options."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18047 msgid ""
18048 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18054 msgid "Dummy interface function"
18055 msgstr "虛擬介面功能"
18056
18057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18058 msgid "Dummy Interface"
18059 msgstr "虛擬介面"
18060
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18062 msgid "Dummy access function"
18063 msgstr "虛擬存取功能"
18064
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18066 msgid "Dummy demux function"
18067 msgstr "虛擬解多工功能"
18068
18069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18070 msgid "Dummy decoder"
18071 msgstr "虛擬解碼器"
18072
18073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18074 msgid "Dummy decoder function"
18075 msgstr "虛擬解碼器功能"
18076
18077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18078 msgid "Dummy encoder function"
18079 msgstr "虛擬編碼器功能"
18080
18081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18082 msgid "Dummy audio output function"
18083 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18084
18085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18086 msgid "Dummy video output function"
18087 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18088
18089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18090 msgid "Dummy Video output"
18091 msgstr "虛擬視訊輸出"
18092
18093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Dummy font renderer function"
18096 msgstr "虛擬編碼器功能"
18097
18098 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Filename for the font you want to use"
18101 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18102
18103 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Font size in pixels"
18106 msgstr "字型大小, 像素"
18107
18108 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18109 msgid ""
18110 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18111 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18112 "font size."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18116 msgid ""
18117 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18118 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18122 msgid "Text default color"
18123 msgstr "預設文字顏色"
18124
18125 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18126 msgid ""
18127 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18128 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18129 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18130 "(red + green), #FFFFFF = white"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18134 msgid "Relative font size"
18135 msgstr "相對的字型大小"
18136
18137 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18138 msgid ""
18139 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18140 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18144 msgid "Smaller"
18145 msgstr "更小"
18146
18147 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18148 msgid "Small"
18149 msgstr "小"
18150
18151 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18152 msgid "Large"
18153 msgstr "大"
18154
18155 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18156 msgid "Larger"
18157 msgstr "更大"
18158
18159 #: modules/misc/freetype.c:133
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Use YUVP renderer"
18162 msgstr "字體表現"
18163
18164 #: modules/misc/freetype.c:134
18165 msgid ""
18166 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18167 "you want to encode into DVB subtitles"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/misc/freetype.c:136
18171 msgid "Font Effect"
18172 msgstr "字型效果"
18173
18174 #: modules/misc/freetype.c:137
18175 msgid ""
18176 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18177 "readability."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/misc/freetype.c:146
18181 msgid "Background"
18182 msgstr "背景顏色"
18183
18184 #: modules/misc/freetype.c:146
18185 msgid "Outline"
18186 msgstr "輪廓"
18187
18188 #: modules/misc/freetype.c:146
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Fat Outline"
18191 msgstr "輪廓"
18192
18193 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Text renderer"
18196 msgstr "字體表現"
18197
18198 #: modules/misc/freetype.c:159
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Freetype2 font renderer"
18201 msgstr "字體表現"
18202
18203 #: modules/misc/gnutls.c:78
18204 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/misc/gnutls.c:80
18208 msgid ""
18209 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18210 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/misc/gnutls.c:83
18214 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/misc/gnutls.c:85
18218 msgid ""
18219 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/misc/gnutls.c:90
18223 msgid "GnuTLS transport layer security"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/gnutls.c:100
18227 #, fuzzy
18228 msgid "GnuTLS server"
18229 msgstr "HTTP伺服器"
18230
18231 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18232 msgid "Gtk+ GUI helper"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/misc/inhibit.c:66
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Power Management Inhibitor"
18238 msgstr "熱鍵管理介面"
18239
18240 #: modules/misc/logger.c:125
18241 msgid "Log format"
18242 msgstr "記錄格式"
18243
18244 #: modules/misc/logger.c:127
18245 msgid ""
18246 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18247 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/misc/logger.c:131
18251 msgid ""
18252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18253 "\"."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/misc/logger.c:136
18257 msgid "Logging"
18258 msgstr "記錄"
18259
18260 #: modules/misc/logger.c:137
18261 msgid "File logging"
18262 msgstr "檔案記錄"
18263
18264 #: modules/misc/logger.c:143
18265 msgid "Log filename"
18266 msgstr "記錄檔檔名"
18267
18268 #: modules/misc/logger.c:143
18269 msgid "Specify the log filename."
18270 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18271
18272 #: modules/misc/logger.c:149
18273 msgid "RRD output file"
18274 msgstr "RRD輸出檔案"
18275
18276 #: modules/misc/logger.c:150
18277 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Lua interface"
18283 msgstr "Qt介面"
18284
18285 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Lua interface module to load"
18288 msgstr "額外介面模組"
18289
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lua interface configuration"
18293 msgstr "載入組態"
18294
18295 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18296 msgid ""
18297 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18298 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18302 msgid "Lua Art"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Lua Playlist"
18312 msgstr "播放清單"
18313
18314 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18315 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Lua Interface Module"
18321 msgstr "介面模組"
18322
18323 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18324 msgid "AltiVec memcpy"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18328 msgid "libc memcpy"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18332 msgid "3D Now! memcpy"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18336 msgid "MMX memcpy"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18340 msgid "MMX EXT memcpy"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18344 msgid "Growl Notification Plugin"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Now playing"
18350 msgstr "正在播放"
18351
18352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Server"
18355 msgstr "服務"
18356
18357 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18358 msgid ""
18359 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18360 "notifications are sent locally."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Growl password on the Growl server."
18366 msgstr "TCP指令輸入"
18367
18368 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18371 msgstr "TCP指令輸入"
18372
18373 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18374 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Title format string"
18380 msgstr "字幕格式"
18381
18382 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18383 msgid ""
18384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18389 msgid "MSN Now-Playing"
18390 msgstr "MSN Now-Playing"
18391
18392 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Timeout (ms)"
18395 msgstr "時間"
18396
18397 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18398 msgid "How long the notification will be displayed "
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18402 msgid "Notify"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18406 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18410 msgid ""
18411 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18412 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18413 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18414 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18415 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18416 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18417 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18421 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Flip vertical position"
18427 msgstr "垂直翻轉"
18428
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18432 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18433
18434 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18435 msgid "Vertical offset"
18436 msgstr "垂直補償"
18437
18438 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18439 msgid ""
18440 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18441 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18445 msgid "Shadow offset"
18446 msgstr "陰影補償"
18447
18448 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18449 msgid ""
18450 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18454 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18458 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18462 msgid "XOSD interface"
18463 msgstr "XOSD介面"
18464
18465 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18466 #, fuzzy
18467 msgid "OSD configuration importer"
18468 msgstr "VLM設定檔"
18469
18470 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18471 #, fuzzy
18472 msgid "XML OSD configuration importer"
18473 msgstr "VLM設定檔"
18474
18475 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18476 #, fuzzy
18477 msgid "M3U playlist exporter"
18478 msgstr "M3U播放清單匯入"
18479
18480 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Old playlist exporter"
18483 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18484
18485 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18486 msgid "XSPF playlist export"
18487 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18488
18489 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18490 msgid "HAL devices detection"
18491 msgstr "HAL裝置偵測"
18492
18493 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18494 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18498 msgid ""
18499 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18500 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18504 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18508 msgid "video"
18509 msgstr "視訊"
18510
18511 #: modules/misc/quartztext.c:85
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Mac Text renderer"
18514 msgstr "字體表現"
18515
18516 #: modules/misc/quartztext.c:86
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Quartz font renderer"
18519 msgstr "字體表現"
18520
18521 #: modules/misc/rtsp.c:62
18522 msgid "RTSP host address"
18523 msgstr "RTSP主機位址"
18524
18525 #: modules/misc/rtsp.c:64
18526 msgid ""
18527 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18528 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18529 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18530 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/rtsp.c:69
18534 msgid "Maximum number of connections"
18535 msgstr "最大連線數"
18536
18537 #: modules/misc/rtsp.c:70
18538 msgid ""
18539 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18540 "0 means no limit."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/misc/rtsp.c:73
18544 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/misc/rtsp.c:75
18548 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/rtsp.c:77
18552 msgid ""
18553 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18554 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18555 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18556 "The default is 5."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/misc/rtsp.c:83
18560 msgid "RTSP VoD"
18561 msgstr "RTSP VoD"
18562
18563 #: modules/misc/rtsp.c:84
18564 msgid "RTSP VoD server"
18565 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18566
18567 #: modules/misc/screensaver.c:88
18568 msgid "X Screensaver disabler"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Stats"
18574 msgstr "設定(&S)"
18575
18576 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Stats encoder function"
18579 msgstr "虛擬編碼器功能"
18580
18581 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Stats decoder"
18584 msgstr "字幕編碼器"
18585
18586 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Stats decoder function"
18589 msgstr "虛擬解碼器功能"
18590
18591 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Stats demux"
18594 msgstr "設定(&S)"
18595
18596 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Stats demux function"
18599 msgstr "虛擬解多工功能"
18600
18601 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Stats video output"
18604 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18605
18606 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Stats video output function"
18609 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18610
18611 #: modules/misc/svg.c:70
18612 msgid "SVG template file"
18613 msgstr "AVG暫存檔"
18614
18615 #: modules/misc/svg.c:71
18616 msgid ""
18617 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18621 msgid "C module that does nothing"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Miscellaneous stress tests"
18627 msgstr "雜項選項"
18628
18629 #: modules/misc/win32text.c:93
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Win32 font renderer"
18632 msgstr "字體表現"
18633
18634 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18635 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18636 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18637
18638 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18639 msgid "Simple XML Parser"
18640 msgstr "簡易XML解析器"
18641
18642 #: modules/mux/asf.c:53
18643 msgid "Title to put in ASF comments."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/mux/asf.c:55
18647 msgid "Author to put in ASF comments."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/mux/asf.c:57
18651 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/mux/asf.c:58
18655 msgid "Comment"
18656 msgstr "註解"
18657
18658 #: modules/mux/asf.c:59
18659 msgid "Comment to put in ASF comments."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/mux/asf.c:61
18663 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/mux/asf.c:62
18667 msgid "Packet Size"
18668 msgstr "封包大小"
18669
18670 #: modules/mux/asf.c:63
18671 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/mux/asf.c:64
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Bitrate override"
18677 msgstr "位元率模式)"
18678
18679 #: modules/mux/asf.c:65
18680 msgid ""
18681 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18682 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18683 "in bytes"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/mux/asf.c:69
18687 msgid "ASF muxer"
18688 msgstr "ASF多工器"
18689
18690 #: modules/mux/asf.c:557
18691 msgid "Unknown Video"
18692 msgstr "未知的視訊"
18693
18694 #: modules/mux/avi.c:47
18695 msgid "AVI muxer"
18696 msgstr "AVI多工器"
18697
18698 #: modules/mux/dummy.c:45
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Dummy/Raw muxer"
18701 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18702
18703 #: modules/mux/mp4.c:48
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18706 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18707
18708 #: modules/mux/mp4.c:50
18709 msgid ""
18710 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18711 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18712 "downloading."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/mux/mp4.c:60
18716 msgid "MP4/MOV muxer"
18717 msgstr "MP4/MOV多工器"
18718
18719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18720 msgid "DTS delay (ms)"
18721 msgstr "DTS延遲(ms)"
18722
18723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18724 msgid ""
18725 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18726 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18727 "inside the client decoder."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18731 #, fuzzy
18732 msgid "PES maximum size"
18733 msgstr "最大化GOP大小"
18734
18735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18736 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18740 msgid "PS muxer"
18741 msgstr "PS多工器"
18742
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Video PID"
18746 msgstr "視訊"
18747
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18749 msgid ""
18750 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18751 "the video."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Audio PID"
18757 msgstr "音樂CD"
18758
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18762 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18763
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18765 msgid "SPU PID"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18769 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18773 msgid "PMT PID"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18777 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18781 #, fuzzy
18782 msgid "TS ID"
18783 msgstr "音軌"
18784
18785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18786 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18790 msgid "NET ID"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18794 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18798 msgid "PMT Program numbers"
18799 msgstr "PMT程式數量"
18800
18801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18802 msgid ""
18803 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18804 "to be enabled."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18808 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18812 msgid ""
18813 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18814 "be enabled."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18822 msgid ""
18823 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18824 "be enabled."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18828 msgid "Set PID to ID of ES"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18832 msgid ""
18833 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18834 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18838 msgid "Data alignment"
18839 msgstr "資料對齊"
18840
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18842 msgid ""
18843 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18844 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Shaping delay (ms)"
18850 msgstr "DTS延遲(ms)"
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18853 msgid ""
18854 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18855 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18856 "especially for reference frames."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Use keyframes"
18862 msgstr "使用者名稱"
18863
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18865 msgid ""
18866 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18867 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18868 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18869 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18870 "the biggest frames in the stream."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18874 msgid "PCR delay (ms)"
18875 msgstr "PCR延遲(ms)"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18878 msgid ""
18879 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18880 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Minimum B (deprecated)"
18886 msgstr "輸出裝置"
18887
18888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18889 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Maximum B (deprecated)"
18895 msgstr "輸出裝置"
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18898 msgid ""
18899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18901 "inside the client decoder."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Crypt audio"
18907 msgstr "視訊"
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18910 msgid "Crypt audio using CSA"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Crypt video"
18916 msgstr "視訊"
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Crypt video using CSA"
18921 msgstr "視訊"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18924 #, fuzzy
18925 msgid "CSA Key"
18926 msgstr "金鑰"
18927
18928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18929 msgid ""
18930 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18934 #, fuzzy
18935 msgid "CSA Key in use"
18936 msgstr "金鑰"
18937
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18939 msgid ""
18940 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18941 "second/2 one."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18945 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18949 msgid ""
18950 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18951 "header from the value before encrypting."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18955 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18956 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18957
18958 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18959 msgid "Multipart JPEG muxer"
18960 msgstr "多部JPEG多工器"
18961
18962 #: modules/mux/ogg.c:52
18963 msgid "Ogg/OGM muxer"
18964 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18965
18966 #: modules/mux/wav.c:46
18967 msgid "WAV muxer"
18968 msgstr "WAV多工器"
18969
18970 #: modules/packetizer/copy.c:47
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Copy packetizer"
18973 msgstr "封包器"
18974
18975 #: modules/packetizer/h264.c:53
18976 msgid "H.264 video packetizer"
18977 msgstr "H.264視訊封包器"
18978
18979 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18980 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18981 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18982
18983 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18984 msgid "MPEG4 video packetizer"
18985 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18986
18987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Sync on Intra Frame"
18990 msgstr "顯示介面"
18991
18992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18993 msgid ""
18994 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18995 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18999 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19000 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19001
19002 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19003 #, fuzzy
19004 msgid "VC-1 packetizer"
19005 msgstr "封包器"
19006
19007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Bonjour services"
19010 msgstr "Bonjour"
19011
19012 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19013 msgid "Bonjour"
19014 msgstr "Bonjour"
19015
19016 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19017 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19018 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19019 msgid "Devices"
19020 msgstr "裝置"
19021
19022 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19023 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19027 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19028 msgid "Podcasts"
19029 msgstr "Podcasts"
19030
19031 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19032 #, fuzzy
19033 msgid "SAP multicast address"
19034 msgstr "RTSP主機位址"
19035
19036 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19037 msgid ""
19038 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19039 "However, you can specify a specific address."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19043 msgid "IPv4 SAP"
19044 msgstr "IPv4 SAP"
19045
19046 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19047 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19051 msgid "IPv6 SAP"
19052 msgstr "IPv6 SAP"
19053
19054 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19055 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19059 #, fuzzy
19060 msgid "IPv6 SAP scope"
19061 msgstr "IPv6 SAP"
19062
19063 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19064 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19068 #, fuzzy
19069 msgid "SAP timeout (seconds)"
19070 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19071
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19073 msgid ""
19074 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Try to parse the announce"
19080 msgstr "嘗試解析SAP"
19081
19082 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19083 msgid ""
19084 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19085 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19089 #, fuzzy
19090 msgid "SAP Strict mode"
19091 msgstr "立體聲模式"
19092
19093 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19094 msgid ""
19095 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19096 "announcements."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19100 msgid "Use SAP cache"
19101 msgstr "使用SAP快取"
19102
19103 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19104 msgid ""
19105 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19106 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19110 msgid ""
19111 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19112 "announcements."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19116 #, fuzzy
19117 msgid "SAP Announcements"
19118 msgstr "HTTP輸入"
19119
19120 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19121 #, fuzzy
19122 msgid "SDP Descriptions parser"
19123 msgstr "描述"
19124
19125 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19126 msgid "Session"
19127 msgstr "作業階段"
19128
19129 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19130 msgid "Tool"
19131 msgstr "工具"
19132
19133 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19134 msgid "User"
19135 msgstr "使用者"
19136
19137 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19138 msgid "Les Guignols"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Canal +"
19144 msgstr " 取消 "
19145
19146 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Shoutcast Radio"
19149 msgstr "Shoutcast"
19150
19151 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Shoutcast TV"
19154 msgstr "Shoutcast"
19155
19156 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19157 msgid "Freebox TV"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19161 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19162 #, fuzzy
19163 msgid "French TV"
19164 msgstr "法文"
19165
19166 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Shoutcast radio listings"
19169 msgstr "採樣率"
19170
19171 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Shoutcast TV listings"
19174 msgstr "Shoutcast"
19175
19176 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19177 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19185 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Autodel"
19191 msgstr "自動"
19192
19193 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Automatically add/delete input streams"
19196 msgstr "自動修整"
19197
19198 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19199 msgid ""
19200 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19201 "this stream later."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19205 msgid ""
19206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19208 "need to raise caching values."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19212 #, fuzzy
19213 msgid "ID Offset"
19214 msgstr "X補償"
19215
19216 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19217 msgid ""
19218 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19219 "IDs bridge_in will register."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19223 msgid "Bridge"
19224 msgstr "橋接"
19225
19226 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19227 msgid "Bridge stream output"
19228 msgstr "橋接串流輸出"
19229
19230 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Bridge out"
19233 msgstr "橋接"
19234
19235 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Bridge in"
19238 msgstr "橋接"
19239
19240 #: modules/stream_out/description.c:54
19241 msgid "Description stream output"
19242 msgstr "描述串流輸出"
19243
19244 #: modules/stream_out/display.c:42
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Enable/disable audio rendering."
19247 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19248
19249 #: modules/stream_out/display.c:44
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Enable/disable video rendering."
19252 msgstr "開啟/關閉工具列"
19253
19254 #: modules/stream_out/display.c:46
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19257 msgstr "串流品質"
19258
19259 #: modules/stream_out/display.c:55
19260 msgid "Display stream output"
19261 msgstr "顯示串流輸出"
19262
19263 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19264 msgid "Duplicate stream output"
19265 msgstr "雙工串流輸出"
19266
19267 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19268 msgid "Output access method"
19269 msgstr "輸出存取方式"
19270
19271 #: modules/stream_out/es.c:43
19272 #, fuzzy
19273 msgid "This is the default output access method that will be used."
19274 msgstr "預設的VCD裝置"
19275
19276 #: modules/stream_out/es.c:45
19277 msgid "Audio output access method"
19278 msgstr "音訊輸出存取方式"
19279
19280 #: modules/stream_out/es.c:47
19281 #, fuzzy
19282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19283 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19284
19285 #: modules/stream_out/es.c:48
19286 msgid "Video output access method"
19287 msgstr "視訊輸出存取方式"
19288
19289 #: modules/stream_out/es.c:50
19290 #, fuzzy
19291 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19292 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19293
19294 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19295 msgid "Output muxer"
19296 msgstr "輸出多工器"
19297
19298 #: modules/stream_out/es.c:54
19299 #, fuzzy
19300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19301 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19302
19303 #: modules/stream_out/es.c:55
19304 msgid "Audio output muxer"
19305 msgstr "音訊輸出多工器"
19306
19307 #: modules/stream_out/es.c:57
19308 #, fuzzy
19309 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19310 msgstr "這是將會使用的多工器"
19311
19312 #: modules/stream_out/es.c:58
19313 msgid "Video output muxer"
19314 msgstr "視訊輸出多工器"
19315
19316 #: modules/stream_out/es.c:60
19317 #, fuzzy
19318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19319 msgstr "這是將會使用的多工器"
19320
19321 #: modules/stream_out/es.c:62
19322 msgid "Output URL"
19323 msgstr "輸出URL"
19324
19325 #: modules/stream_out/es.c:64
19326 msgid "This is the default output URI."
19327 msgstr "這是預設的輸出URI"
19328
19329 #: modules/stream_out/es.c:65
19330 msgid "Audio output URL"
19331 msgstr "音訊輸出URL"
19332
19333 #: modules/stream_out/es.c:67
19334 #, fuzzy
19335 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19336 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19337
19338 #: modules/stream_out/es.c:68
19339 msgid "Video output URL"
19340 msgstr "視訊輸出URL"
19341
19342 #: modules/stream_out/es.c:70
19343 #, fuzzy
19344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19345 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19346
19347 #: modules/stream_out/es.c:79
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Elementary stream output"
19350 msgstr "檔案串流輸出"
19351
19352 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19353 #, c-format
19354 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/gather.c:44
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Gathering stream output"
19360 msgstr "橋接串流輸出"
19361
19362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19363 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Sample aspect ratio"
19369 msgstr "採樣率"
19370
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19372 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19376 msgid "Video filter"
19377 msgstr "視訊過濾器"
19378
19379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19382 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19383
19384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Image chroma"
19387 msgstr "影像格式"
19388
19389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19390 msgid ""
19391 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19392 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19398 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19399
19400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19401 #: modules/video_filter/rss.c:142
19402 msgid "X offset"
19403 msgstr "X補償"
19404
19405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19406 #, fuzzy
19407 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19408 msgstr "X座標"
19409
19410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19411 #: modules/video_filter/rss.c:144
19412 msgid "Y offset"
19413 msgstr "Y補償"
19414
19415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19418 msgstr "Y座標"
19419
19420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Mosaic bridge"
19423 msgstr "視訊對齊"
19424
19425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Mosaic bridge stream output"
19428 msgstr "檔案串流輸出"
19429
19430 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19431 #, fuzzy
19432 msgid "This is the output URL that will be used."
19433 msgstr "這是將會使用的多工器"
19434
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19436 msgid "SDP"
19437 msgstr "SDP"
19438
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19442 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19444 "SDP to be announced via SAP."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19448 #, fuzzy
19449 msgid "SAP announcing"
19450 msgstr "串流"
19451
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19453 msgid "Announce this session with SAP."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19457 msgid "Muxer"
19458 msgstr "多工器"
19459
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19464 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19465 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19466
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19468 msgid "Session name"
19469 msgstr "工作階段名稱"
19470
19471 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19472 #, fuzzy
19473 msgid ""
19474 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19475 "Descriptor)."
19476 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19477
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19479 msgid "Session description"
19480 msgstr "工作階段描述"
19481
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19483 msgid ""
19484 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19485 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19489 msgid "Session URL"
19490 msgstr "工作階段URL"
19491
19492 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19493 msgid ""
19494 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19495 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19496 "(Session Descriptor)."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19500 msgid "Session email"
19501 msgstr "工作階段email"
19502
19503 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19504 msgid ""
19505 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19506 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Session phone number"
19512 msgstr "工作階段名稱"
19513
19514 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19515 msgid ""
19516 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19517 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19521 #, fuzzy
19522 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19523 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19524
19525 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19526 msgid "Audio port"
19527 msgstr "音訊埠"
19528
19529 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19530 #, fuzzy
19531 msgid ""
19532 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19533 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19534
19535 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19536 msgid "Video port"
19537 msgstr "視訊埠"
19538
19539 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19540 #, fuzzy
19541 msgid ""
19542 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19543 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19544
19545 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19546 msgid ""
19547 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19548 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19549 "in default)."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19553 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19557 msgid ""
19558 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19559 "packets."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19563 msgid "Transport protocol"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19567 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19571 msgid ""
19572 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19573 "master shared secret key."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19577 msgid "MP4A LATM"
19578 msgstr "MP4A LATM"
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19581 #, fuzzy
19582 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19583 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19584
19585 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19586 msgid "RTP stream output"
19587 msgstr "RTP串流輸出"
19588
19589 #: modules/stream_out/standard.c:47
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Output method to use for the stream."
19592 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19593
19594 #: modules/stream_out/standard.c:50
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Muxer to use for the stream."
19597 msgstr "串流品質"
19598
19599 #: modules/stream_out/standard.c:51
19600 msgid "Output destination"
19601 msgstr "輸出目的地"
19602
19603 #: modules/stream_out/standard.c:53
19604 #, fuzzy
19605 msgid ""
19606 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19607 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19608
19609 #: modules/stream_out/standard.c:54
19610 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/stream_out/standard.c:56
19614 msgid ""
19615 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19616 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/stream_out/standard.c:58
19620 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/stream_out/standard.c:60
19624 msgid ""
19625 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19626 "overrides this"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/standard.c:67
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Session groupname"
19632 msgstr "工作階段名稱"
19633
19634 #: modules/stream_out/standard.c:69
19635 msgid ""
19636 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19637 "if you choose to use SAP."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/stream_out/standard.c:101
19641 msgid "Standard stream output"
19642 msgstr "標準串流輸出"
19643
19644 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19645 msgid "Files"
19646 msgstr "檔案"
19647
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19651 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19652
19653 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19654 msgid "Sizes"
19655 msgstr "大小"
19656
19657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19658 #, fuzzy
19659 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19660 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19661
19662 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19665 msgstr "長寬比: %s"
19666
19667 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Command UDP port"
19670 msgstr "TCP指令輸入"
19671
19672 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19673 msgid "UDP port to listen to for commands."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19677 msgid "Command"
19678 msgstr "指令"
19679
19680 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19681 msgid "Initial command to execute."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19685 #, fuzzy
19686 msgid "GOP size"
19687 msgstr "最大化GOP大小"
19688
19689 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Number of P frames between two I frames."
19692 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19693
19694 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Quantizer scale"
19697 msgstr "視訊寬度"
19698
19699 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19702 msgstr "視訊寬度"
19703
19704 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19705 msgid "Mute audio"
19706 msgstr "靜音"
19707
19708 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19709 msgid "Mute audio when command is not 0."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19713 #, fuzzy
19714 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19715 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19716
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19718 msgid "Video encoder"
19719 msgstr "視訊編碼器"
19720
19721 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19725 "options)."
19726 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19727
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19729 msgid "Destination video codec"
19730 msgstr "目的視訊編碼器"
19731
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19733 msgid "This is the video codec that will be used."
19734 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19737 msgid "Video bitrate"
19738 msgstr "視訊位元率"
19739
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19743 msgstr "附加的轉碼選項"
19744
19745 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Video scaling"
19748 msgstr "視訊設定"
19749
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19751 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Video frame-rate"
19757 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19758
19759 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19762 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19767 msgstr "啟用交錯編碼"
19768
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19772 msgstr "介面模組"
19773
19774 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19775 msgid "Maximum video width"
19776 msgstr "最大化視訊寬度"
19777
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19779 msgid "Maximum output video width."
19780 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19781
19782 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19783 msgid "Maximum video height"
19784 msgstr "最大化視訊高度"
19785
19786 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19787 msgid "Maximum output video height."
19788 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19789
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19791 msgid ""
19792 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19793 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19797 msgid "Audio encoder"
19798 msgstr "音訊編碼器"
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19801 #, fuzzy
19802 msgid ""
19803 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19804 "options)."
19805 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19806
19807 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19808 msgid "Destination audio codec"
19809 msgstr "目的音訊編碼器"
19810
19811 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19812 #, fuzzy
19813 msgid "This is the audio codec that will be used."
19814 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19815
19816 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19817 msgid "Audio bitrate"
19818 msgstr "音訊位元率"
19819
19820 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19821 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19825 msgid ""
19826 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19830 msgid "Audio channels"
19831 msgstr "音訊頻道"
19832
19833 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19834 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Audio filter"
19840 msgstr "音訊濾波器"
19841
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19843 msgid ""
19844 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19845 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19849 msgid "Subtitles encoder"
19850 msgstr "字幕編碼器"
19851
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19853 #, fuzzy
19854 msgid ""
19855 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19856 "options)."
19857 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19858
19859 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19860 msgid "Destination subtitles codec"
19861 msgstr "目的字幕編碼器"
19862
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19864 #, fuzzy
19865 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19866 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19867
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19869 msgid ""
19870 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19871 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19872 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19873 "of subpicture modules"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19877 msgid "OSD menu"
19878 msgstr "OSD選單"
19879
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19881 msgid ""
19882 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19886 msgid "Number of threads"
19887 msgstr "執行緒數量"
19888
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19892 msgstr "串流品質"
19893
19894 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19895 msgid "High priority"
19896 msgstr "高優先權"
19897
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19899 msgid ""
19900 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Synchronise on audio track"
19906 msgstr "選擇音軌"
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19909 msgid ""
19910 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19911 "on the audio track."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19915 msgid ""
19916 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19917 "rate."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19921 msgid "Transcode stream output"
19922 msgstr "轉碼串流輸出"
19923
19924 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Overlays/Subtitles"
19927 msgstr "開啟字幕"
19928
19929 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19930 #, fuzzy
19931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19932 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19933
19934 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19935 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19936 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19937 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Conversions from "
19940 msgstr "RV32轉換過濾器"
19941
19942 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19943 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19947 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19951 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19955 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19956 #, fuzzy
19957 msgid "MMX conversions from "
19958 msgstr "RV32轉換過濾器"
19959
19960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19961 #, fuzzy
19962 msgid "SSE2 conversions from "
19963 msgstr "RV32轉換過濾器"
19964
19965 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19966 #, fuzzy
19967 msgid "AltiVec conversions from "
19968 msgstr "RV32轉換過濾器"
19969
19970 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19971 msgid ""
19972 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19973 "threshold value will be the brighness defined below."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19977 msgid "Image contrast (0-2)"
19978 msgstr "影像對比(0-2)"
19979
19980 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19983 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19984
19985 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19986 msgid "Image hue (0-360)"
19987 msgstr "影像色調(0-360)"
19988
19989 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19992 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19993
19994 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19995 msgid "Image saturation (0-3)"
19996 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19997
19998 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20001 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20002
20003 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20004 msgid "Image brightness (0-2)"
20005 msgstr "影像亮度(0-2)"
20006
20007 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20010 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20011
20012 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20013 msgid "Image gamma (0-10)"
20014 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20015
20016 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20019 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20020
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Image properties filter"
20024 msgstr "影像檔"
20025
20026 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20027 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Transparency mask"
20033 msgstr "透明度"
20034
20035 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20036 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Alpha mask video filter"
20042 msgstr "複製視訊過濾器"
20043
20044 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Alpha mask"
20047 msgstr "複製視訊過濾器"
20048
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20050 msgid ""
20051 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20052 "your computer.\n"
20053 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20054 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20055 "\n"
20056 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20057 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20058 "\n"
20059 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20060 "where to get the required parts.\n"
20061 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20062 "in live action."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Save Debug Frames"
20068 msgstr "框率"
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20071 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20075 msgid "Debug Frame Folder"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20079 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Extracted Image Width"
20085 msgstr "影像調整"
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20088 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Extracted Image Height"
20094 msgstr "視訊高度"
20095
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20097 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Color when paused"
20103 msgstr "動作閥值"
20104
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20106 msgid ""
20107 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20108 "another beer?)"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Pause-Red"
20114 msgstr "已暫停"
20115
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Red component of the pause color"
20119 msgstr "複製視訊過濾器"
20120
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Pause-Green"
20124 msgstr "綠色"
20125
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20127 msgid "Green component of the pause color"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Pause-Blue"
20133 msgstr "暫停"
20134
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20136 msgid "Blue component of the pause color"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20140 msgid "Pause-Fadesteps"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20144 msgid ""
20145 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20149 #, fuzzy
20150 msgid "End-Red"
20151 msgstr "紅色"
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20154 msgid "Red component of the shutdown color"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20158 #, fuzzy
20159 msgid "End-Green"
20160 msgstr "綠色"
20161
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20163 msgid "Green component of the shutdown color"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20167 #, fuzzy
20168 msgid "End-Blue"
20169 msgstr "藍色"
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20172 msgid "Blue component of the shutdown color"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20176 msgid "End-Fadesteps"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20180 msgid ""
20181 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20182 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20186 msgid "Use Software White adjust"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20190 msgid ""
20191 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20195 #, fuzzy
20196 msgid "White Red"
20197 msgstr "白色"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20200 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20204 #, fuzzy
20205 msgid "White Green"
20206 msgstr "白色"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20209 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20213 #, fuzzy
20214 msgid "White Blue"
20215 msgstr "白色"
20216
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20218 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20222 msgid "Serial Port/Device"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20226 msgid ""
20227 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20228 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20232 msgid "Edge Weightning"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20236 msgid ""
20237 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20238 "the frame."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20242 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Darkness Limit"
20248 msgstr "動作遮罩"
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20251 msgid ""
20252 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20253 "than one for letterboxed videos."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20257 msgid "Hue windowing"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Used for statistics."
20264 msgstr "統計"
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20267 msgid "Sat windowing"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Filter length (ms)"
20273 msgstr "濾波器"
20274
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20276 msgid ""
20277 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Filter threshold"
20283 msgstr "動作閥值"
20284
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20286 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20290 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20294 msgid "Filter Smoothness"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Filter mode"
20300 msgstr "濾波器"
20301
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20303 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20307 #, fuzzy
20308 msgid "No Filtering"
20309 msgstr "視訊過濾器"
20310
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Combined"
20314 msgstr "喜劇音樂"
20315
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Percent"
20319 msgstr "選擇"
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Frame delay"
20324 msgstr "框率"
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20327 msgid ""
20328 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20329 "20ms should do the trick."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Channel summary"
20335 msgstr "頻道混音器"
20336
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Channel left"
20340 msgstr "頻道名稱"
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Channel right"
20345 msgstr "頻道"
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Channel top"
20350 msgstr "頻道"
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Channel bottom"
20355 msgstr "頻道名稱"
20356
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20358 msgid ""
20359 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20363 #, fuzzy
20364 msgid "disabled"
20365 msgstr "關閉"
20366
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20368 #, fuzzy
20369 msgid "summary"
20370 msgstr "摘要"
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20373 #, fuzzy
20374 msgid "left"
20375 msgstr "左"
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20378 #, fuzzy
20379 msgid "right"
20380 msgstr "右"
20381
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20383 #, fuzzy
20384 msgid "top"
20385 msgstr "停止"
20386
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20388 #, fuzzy
20389 msgid "bottom"
20390 msgstr "底部"
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Summary gradient"
20395 msgstr "漸層"
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Left gradient"
20400 msgstr "漸層"
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Right gradient"
20405 msgstr "漸層"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Top gradient"
20410 msgstr "漸層"
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Bottom gradient"
20415 msgstr "漸層"
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20418 msgid ""
20419 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20425 msgstr "檔案名稱"
20426
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20428 msgid ""
20429 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20430 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20434 msgid "Use built-in AtmoLight"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20438 msgid ""
20439 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20440 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20444 msgid "AtmoLight Filter"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20448 msgid "AtmoLight"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20452 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20456 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20460 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20464 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20470 msgstr "主介面設定"
20471
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20473 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20477 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20481 msgid "Change gradients"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Number of time to blend"
20487 msgstr "頻帶數量"
20488
20489 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20490 msgid "The number of time the blend will be performed"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Alpha of the blended image"
20496 msgstr "X座標"
20497
20498 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20499 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20503 msgid "Image to be blended onto"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20507 #, fuzzy
20508 msgid "The image which will be used to blend onto"
20509 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20510
20511 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Chroma for the base image"
20514 msgstr "設定快照影像的寬度"
20515
20516 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20517 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20521 msgid "Image which will be blended."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20525 msgid "The image blended onto the base image"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Chroma for the blend image"
20531 msgstr "X座標"
20532
20533 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20534 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20538 msgid "Blending benchmark filter"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20542 msgid "blendbench"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Benchmarking"
20548 msgstr "視訊高度"
20549
20550 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Base image"
20553 msgstr "關閉視窗"
20554
20555 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Blend image"
20558 msgstr "關閉視窗"
20559
20560 #: modules/video_filter/blend.c:100
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Video pictures blending"
20563 msgstr "視訊濾波器設定"
20564
20565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20566 msgid ""
20567 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20568 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20569 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20570 "default)."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Bluescreen U value"
20576 msgstr "藍色畫面"
20577
20578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20579 msgid ""
20580 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20581 "Defaults to 120 for blue."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Bluescreen V value"
20587 msgstr "藍色畫面"
20588
20589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20590 msgid ""
20591 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20592 "Defaults to 90 for blue."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Bluescreen U tolerance"
20598 msgstr "複製視訊過濾器"
20599
20600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20601 msgid ""
20602 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20603 "value between 10 and 20 seems sensible."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Bluescreen V tolerance"
20609 msgstr "複製視訊過濾器"
20610
20611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20612 msgid ""
20613 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20614 "value between 10 and 20 seems sensible."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Bluescreen video filter"
20620 msgstr "複製視訊過濾器"
20621
20622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20623 msgid "Bluescreen"
20624 msgstr "藍色畫面"
20625
20626 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20627 #: modules/video_output/image.c:56
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Image width"
20630 msgstr "影像調整"
20631
20632 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20633 #: modules/video_output/image.c:61
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Image height"
20636 msgstr "視訊高度"
20637
20638 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20639 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Automatically resize and padd a video"
20645 msgstr "自動地預分析檔案"
20646
20647 #: modules/video_filter/chain.c:43
20648 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/clone.c:59
20652 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/clone.c:62
20656 msgid "Video output modules"
20657 msgstr "視訊輸出模組"
20658
20659 #: modules/video_filter/clone.c:63
20660 msgid ""
20661 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20662 "separated list of modules."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/clone.c:69
20666 msgid "Clone video filter"
20667 msgstr "複製視訊過濾器"
20668
20669 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20670 msgid ""
20671 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20672 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20673 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20674 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Color threshold filter"
20680 msgstr "複製視訊過濾器"
20681
20682 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Saturaton threshold"
20685 msgstr "亮度閥值"
20686
20687 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Similarity threshold"
20690 msgstr "動作閥值"
20691
20692 #: modules/video_filter/crop.c:73
20693 msgid "Crop geometry (pixels)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/crop.c:74
20697 msgid ""
20698 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20699 "<left offset> + <top offset>."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/crop.c:76
20703 msgid "Automatic cropping"
20704 msgstr "自動修整"
20705
20706 #: modules/video_filter/crop.c:77
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20709 msgstr "自動修整"
20710
20711 #: modules/video_filter/crop.c:80
20712 msgid "Ratio max (x 1000)"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/crop.c:81
20716 msgid ""
20717 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20718 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20719 "4/3."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/crop.c:83
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Manual ratio"
20725 msgstr "手動增加"
20726
20727 #: modules/video_filter/crop.c:84
20728 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/crop.c:86
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Number of images for change"
20734 msgstr "複製數量"
20735
20736 #: modules/video_filter/crop.c:87
20737 msgid ""
20738 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20739 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20740 "trigger recrop."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/crop.c:89
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Number of lines for change"
20746 msgstr "複製數量"
20747
20748 #: modules/video_filter/crop.c:90
20749 msgid ""
20750 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20751 "that ratio changed and trigger recrop."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/crop.c:92
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Number of non black pixels "
20757 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20758
20759 #: modules/video_filter/crop.c:93
20760 msgid ""
20761 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/crop.c:96
20765 msgid "Skip percentage (%)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/crop.c:97
20769 msgid ""
20770 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20771 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/crop.c:99
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Luminance threshold "
20777 msgstr "動作閥值"
20778
20779 #: modules/video_filter/crop.c:100
20780 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/crop.c:104
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Crop video filter"
20786 msgstr "複製視訊過濾器"
20787
20788 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Cropping failed"
20791 msgstr "開啟檔案中..."
20792
20793 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20794 #, fuzzy
20795 msgid "VLC could not open the video output module."
20796 msgstr "視訊輸出模組清單"
20797
20798 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Pixels to crop from top"
20801 msgstr "視訊裁切(上)"
20802
20803 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20806 msgstr "設定快照影像的高度"
20807
20808 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Pixels to crop from bottom"
20811 msgstr "視訊裁切(下)"
20812
20813 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20816 msgstr "設定快照影像的高度"
20817
20818 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Pixels to crop from left"
20821 msgstr "視訊裁切(左)"
20822
20823 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20826 msgstr "設定快照影像的高度"
20827
20828 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Pixels to crop from right"
20831 msgstr "視訊裁切(右)"
20832
20833 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20836 msgstr "設定快照影像的高度"
20837
20838 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Pixels to padd to top"
20841 msgstr "視訊填充(上)"
20842
20843 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20846 msgstr "設定快照影像的高度"
20847
20848 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Pixels to padd to bottom"
20851 msgstr "視訊填充(下)"
20852
20853 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20856 msgstr "設定快照影像的高度"
20857
20858 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Pixels to padd to left"
20861 msgstr "視訊填充(左)"
20862
20863 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20866 msgstr "設定快照影像的高度"
20867
20868 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Pixels to padd to right"
20871 msgstr "視訊填充(右)"
20872
20873 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20876 msgstr "設定快照影像的高度"
20877
20878 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20879 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Video scaling filter"
20882 msgstr "視訊過濾器"
20883
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Padd"
20887 msgstr "已暫停"
20888
20889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Deinterlace mode"
20892 msgstr "介面模組"
20893
20894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20897 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20898
20899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Streaming deinterlace mode"
20902 msgstr "介面模組"
20903
20904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20907 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20908
20909 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Deinterlacing video filter"
20912 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20913
20914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Input FIFO"
20917 msgstr "輸入"
20918
20919 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20920 msgid "FIFO which will be read for commands"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Output FIFO"
20926 msgstr "輸出"
20927
20928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20929 #, fuzzy
20930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20931 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20932
20933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Dynamic video overlay"
20936 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20937
20938 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Overlay"
20941 msgstr "延遲"
20942
20943 #: modules/video_filter/erase.c:55
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Image mask"
20946 msgstr "影像調整"
20947
20948 #: modules/video_filter/erase.c:56
20949 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/erase.c:59
20953 #, fuzzy
20954 msgid "X coordinate of the mask."
20955 msgstr "X座標"
20956
20957 #: modules/video_filter/erase.c:61
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Y coordinate of the mask."
20960 msgstr "Y座標"
20961
20962 #: modules/video_filter/erase.c:66
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Erase video filter"
20965 msgstr "複製視訊過濾器"
20966
20967 #: modules/video_filter/erase.c:67
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Erase"
20970 msgstr "暫停"
20971
20972 #: modules/video_filter/extract.c:63
20973 #, fuzzy
20974 msgid "RGB component to extract"
20975 msgstr "複製視訊過濾器"
20976
20977 #: modules/video_filter/extract.c:64
20978 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/extract.c:75
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Extract RGB component video filter"
20984 msgstr "複製視訊過濾器"
20985
20986 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20987 #, fuzzy
20988 msgid "video-filter-event"
20989 msgstr "視訊過濾器"
20990
20991 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20992 msgid "Gaussian's std deviation"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20996 msgid ""
20997 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20998 "to 3*sigma away in any direction."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Gaussian blur video filter"
21004 msgstr "複製視訊過濾器"
21005
21006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Gaussian Blur"
21009 msgstr "俄羅斯文"
21010
21011 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Distort mode"
21014 msgstr "位元率模式)"
21015
21016 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21017 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Gradient image type"
21023 msgstr "錯誤的項目類型"
21024
21025 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21026 msgid ""
21027 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21028 "keep colors."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21032 msgid "Apply cartoon effect"
21033 msgstr "套用卡通效果"
21034
21035 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21036 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21040 msgid "Edge"
21041 msgstr "邊緣"
21042
21043 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Hough"
21046 msgstr "浩室樂"
21047
21048 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Gradient video filter"
21051 msgstr "複製視訊過濾器"
21052
21053 #: modules/video_filter/grain.c:53
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Grain video filter"
21056 msgstr "複製視訊過濾器"
21057
21058 #: modules/video_filter/grain.c:54
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Grain"
21061 msgstr "漸層"
21062
21063 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21064 msgid "FFmpeg video filter"
21065 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21066
21067 #: modules/video_filter/invert.c:51
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Invert video filter"
21070 msgstr "複製視訊過濾器"
21071
21072 #: modules/video_filter/invert.c:52
21073 msgid "Color inversion"
21074 msgstr "色彩反向"
21075
21076 #: modules/video_filter/logo.c:71
21077 msgid "Logo filenames"
21078 msgstr "Logo檔案名稱"
21079
21080 #: modules/video_filter/logo.c:72
21081 msgid ""
21082 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21083 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21084 "simply enter its filename."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/logo.c:75
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Logo animation # of loops"
21090 msgstr "Goom動畫速度"
21091
21092 #: modules/video_filter/logo.c:76
21093 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/logo.c:78
21097 msgid "Logo individual image time in ms"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/logo.c:79
21101 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/logo.c:82
21105 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/logo.c:85
21109 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/logo.c:87
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Transparency of the logo"
21115 msgstr "透明度"
21116
21117 #: modules/video_filter/logo.c:88
21118 msgid ""
21119 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21120 "opacity)."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/logo.c:90
21124 msgid "Logo position"
21125 msgstr "Logo位置"
21126
21127 #: modules/video_filter/logo.c:92
21128 msgid ""
21129 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21130 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/logo.c:104
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Logo video filter"
21136 msgstr "複製視訊過濾器"
21137
21138 #: modules/video_filter/logo.c:106
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Logo overlay"
21141 msgstr "Logo檔案名稱"
21142
21143 #: modules/video_filter/logo.c:127
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Logo sub filter"
21146 msgstr "Logo檔名"
21147
21148 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21151 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21152
21153 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21154 msgid "Magnify"
21155 msgstr "放大"
21156
21157 #: modules/video_filter/marq.c:88
21158 msgid ""
21159 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21160 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21161 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21162 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21163 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21164 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21165 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21166 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21167 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21171 msgid "X offset, from the left screen edge."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21175 msgid "Y offset, down from the top."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/marq.c:107
21179 msgid "Timeout"
21180 msgstr "逾時"
21181
21182 #: modules/video_filter/marq.c:108
21183 msgid ""
21184 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21185 "(remains forever)."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/marq.c:111
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Refresh period in ms"
21191 msgstr "重新整理清單"
21192
21193 #: modules/video_filter/marq.c:112
21194 msgid ""
21195 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21196 "using meta data or time format string sequences."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/marq.c:128
21200 msgid "Marquee position"
21201 msgstr "跑馬燈位置"
21202
21203 #: modules/video_filter/marq.c:130
21204 msgid ""
21205 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21207 "6 = top-right)."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/marq.c:146
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Marquee"
21213 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21214
21215 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21216 msgid "Misc"
21217 msgstr "雜項"
21218
21219 #: modules/video_filter/marq.c:175
21220 msgid "Marquee display"
21221 msgstr "跑馬燈顯示"
21222
21223 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21224 msgid ""
21225 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21226 "opaque (default)."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21232 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21233
21234 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21237 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21238
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Top left corner X coordinate"
21242 msgstr "視訊x座標"
21243
21244 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21245 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Top left corner Y coordinate"
21251 msgstr "視訊x座標"
21252
21253 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21254 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Border width"
21260 msgstr "視訊寬度"
21261
21262 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21263 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Border height"
21269 msgstr "視訊高度"
21270
21271 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21272 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Mosaic alignment"
21278 msgstr "視訊對齊"
21279
21280 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21281 msgid ""
21282 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21284 "6 = top-right)."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Positioning method"
21290 msgstr "串流方式"
21291
21292 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21293 msgid ""
21294 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21295 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21296 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21300 #: modules/video_filter/wall.c:60
21301 msgid "Number of rows"
21302 msgstr "列數"
21303
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21305 msgid ""
21306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21307 "to \"fixed\")."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21311 #: modules/video_filter/wall.c:56
21312 msgid "Number of columns"
21313 msgstr "行的數目"
21314
21315 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21316 msgid ""
21317 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21318 "set to \"fixed\"."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21322 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21326 msgid "Keep original size"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21330 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Elements order"
21336 msgstr "靜音模式"
21337
21338 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21339 msgid ""
21340 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21341 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21342 "bridge\" module."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Offsets in order"
21348 msgstr "靜音模式"
21349
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21351 msgid ""
21352 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21353 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21354 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21358 msgid ""
21359 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21360 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21361 "input."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21365 #, fuzzy
21366 msgid "fixed"
21367 msgstr "檔案"
21368
21369 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21370 #, fuzzy
21371 msgid "offsets"
21372 msgstr "時間補償"
21373
21374 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Mosaic video sub filter"
21377 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21378
21379 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Mosaic"
21382 msgstr "視訊對齊"
21383
21384 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21385 msgid "Blur factor (1-127)"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21389 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Motion blur filter"
21395 msgstr "音訊濾波器"
21396
21397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21398 msgid "Motion detect video filter"
21399 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21400
21401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Motion Detect"
21404 msgstr "動作偵測"
21405
21406 #: modules/video_filter/noise.c:53
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Noise video filter"
21409 msgstr "複製視訊過濾器"
21410
21411 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21412 msgid "OpenCV face detection example filter"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21416 #, fuzzy
21417 msgid "OpenCV example"
21418 msgstr "開啟串流"
21419
21420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21421 msgid "Haar cascade filename"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21425 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Use input chroma unaltered"
21431 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21432
21433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21434 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21438 msgid "RGB32"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Don't display any video"
21444 msgstr "擷取視訊快照"
21445
21446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Display the input video"
21449 msgstr "擷取視訊快照"
21450
21451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Display the processed video"
21454 msgstr "串流時顯示"
21455
21456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21457 msgid "Show only errors"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21461 msgid "Show errors and warnings"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21465 msgid "Show everything including debug messages"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21469 #, fuzzy
21470 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21471 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21472
21473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21474 #, fuzzy
21475 msgid "OpenCV"
21476 msgstr "開啟"
21477
21478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21479 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21483 msgid ""
21484 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21485 "OpenCV filter"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21489 #, fuzzy
21490 msgid "OpenCV filter chroma"
21491 msgstr "開啟檔案"
21492
21493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21494 msgid ""
21495 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Wrapper filter output"
21501 msgstr "使用float32輸出"
21502
21503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21504 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Wrapper filter verbosity"
21510 msgstr "使用float32輸出"
21511
21512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21513 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21517 #, fuzzy
21518 msgid "OpenCV internal filter name"
21519 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21520
21521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21522 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21526 msgid "Configuration file"
21527 msgstr "組態檔案"
21528
21529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21532 msgstr "OSD選單組態檔"
21533
21534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21535 msgid "Path to OSD menu images"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21539 msgid ""
21540 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21541 "configuration file."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21545 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21549 msgid "Menu position"
21550 msgstr "選單位置"
21551
21552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21553 msgid ""
21554 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21556 "6 = top-right)."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21560 msgid "Menu timeout"
21561 msgstr "選單逾時"
21562
21563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21564 msgid ""
21565 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21566 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21567 "visible."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21571 msgid "Menu update interval"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21575 msgid ""
21576 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21577 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21578 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21579 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21583 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21587 msgid ""
21588 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21589 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21590 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21591 "is fully transparent (value 0)."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21595 msgid "On Screen Display menu"
21596 msgstr "On Screen Display選單"
21597
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21599 msgid ""
21600 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21604 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Active windows"
21610 msgstr "視窗"
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21613 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21617 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21621 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21625 msgid ""
21626 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21627 "misalignment due to autoratio control)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21631 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21635 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21639 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21643 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Attenuation"
21649 msgstr "輸出選項"
21650
21651 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21652 msgid ""
21653 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21654 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21660 msgstr "輸出選項"
21661
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21663 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21667 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21671 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Attenuation, end (in %)"
21677 msgstr "輸出選項"
21678
21679 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21680 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21684 msgid "middle position (in %)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21688 msgid ""
21689 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21690 "of blended zone"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21694 msgid "Gamma (Red) correction"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21698 msgid ""
21699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21703 msgid "Gamma (Green) correction"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21707 msgid ""
21708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21712 msgid "Gamma (Blue) correction"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21716 msgid ""
21717 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21721 msgid "Black Crush for Red"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21725 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21729 msgid "Black Crush for Green"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21733 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21737 msgid "Black Crush for Blue"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21745 msgid "White Crush for Red"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21749 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21753 msgid "White Crush for Green"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21757 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21761 msgid "White Crush for Blue"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21769 msgid "Black Level for Red"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21773 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21777 msgid "Black Level for Green"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21781 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21785 msgid "Black Level for Blue"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21793 msgid "White Level for Red"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21797 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21801 msgid "White Level for Green"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21805 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21809 msgid "White Level for Blue"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21813 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Xinerama option"
21819 msgstr "轉碼選項"
21820
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21822 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Post processing quality"
21828 msgstr "編碼品質"
21829
21830 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21831 msgid ""
21832 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21833 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21834 "looking pictures."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21838 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Video post processing filter"
21844 msgstr "視訊過濾器"
21845
21846 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Lowest"
21849 msgstr "1 (最低)"
21850
21851 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Highest"
21854 msgstr "6 (最高)"
21855
21856 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Psychedelic video filter"
21859 msgstr "複製視訊過濾器"
21860
21861 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Number of puzzle rows"
21864 msgstr "複製數量"
21865
21866 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Number of puzzle columns"
21869 msgstr "複製數量"
21870
21871 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21872 msgid "Make one tile a black slot"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21876 msgid ""
21877 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21883 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21884
21885 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Puzzle"
21888 msgstr "紫色"
21889
21890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21891 #, fuzzy
21892 msgid "VNC Host"
21893 msgstr "主機"
21894
21895 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21896 msgid "VNC hostname or IP address."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21900 #, fuzzy
21901 msgid "VNC Port"
21902 msgstr "VCD格式"
21903
21904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21905 #, fuzzy
21906 msgid "VNC portnumber."
21907 msgstr "視訊輸出多工器"
21908
21909 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21910 #, fuzzy
21911 msgid "VNC Password"
21912 msgstr "密碼"
21913
21914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21915 #, fuzzy
21916 msgid "VNC password."
21917 msgstr "SOCKS密碼"
21918
21919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21920 #, fuzzy
21921 msgid "VNC poll interval"
21922 msgstr "KDE介面"
21923
21924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21925 msgid ""
21926 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21930 #, fuzzy
21931 msgid "VNC polling"
21932 msgstr "正在播放"
21933
21934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21935 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Mouse events"
21941 msgstr "類型"
21942
21943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21944 msgid ""
21945 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21949 msgid "Key events"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21953 msgid "Send key events to VNC host."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21957 msgid ""
21958 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21959 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21960 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21961 "is fully transparent (value 0)."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21965 msgid "Remote-OSD over VNC"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Remote-OSD"
21971 msgstr "移除"
21972
21973 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Ripple video filter"
21976 msgstr "複製視訊過濾器"
21977
21978 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21979 msgid "Angle in degrees"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21983 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Rotate video filter"
21989 msgstr "複製視訊過濾器"
21990
21991 #: modules/video_filter/rss.c:129
21992 msgid "Feed URLs"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/rss.c:130
21996 #, fuzzy
21997 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21998 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21999
22000 #: modules/video_filter/rss.c:131
22001 msgid "Speed of feeds"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/rss.c:132
22005 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/rss.c:133
22009 msgid "Max length"
22010 msgstr "最大長度"
22011
22012 #: modules/video_filter/rss.c:134
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22015 msgstr "複製數量"
22016
22017 #: modules/video_filter/rss.c:136
22018 msgid "Refresh time"
22019 msgstr "更新時間"
22020
22021 #: modules/video_filter/rss.c:137
22022 msgid ""
22023 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22024 "feeds are never updated."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/rss.c:139
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Feed images"
22030 msgstr "關閉視窗"
22031
22032 #: modules/video_filter/rss.c:140
22033 msgid "Display feed images if available."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/rss.c:147
22037 msgid ""
22038 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22039 "totally opaque."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/rss.c:160
22043 msgid "Text position"
22044 msgstr "文字位置"
22045
22046 #: modules/video_filter/rss.c:162
22047 msgid ""
22048 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22049 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22050 "right)."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/rss.c:166
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Title display mode"
22056 msgstr "延遲"
22057
22058 #: modules/video_filter/rss.c:167
22059 msgid ""
22060 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22061 "images are enabled, 1 otherwise."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/rss.c:182
22065 msgid "Don't show"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/rss.c:182
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Always visible"
22071 msgstr "永遠在最上層"
22072
22073 #: modules/video_filter/rss.c:182
22074 msgid "Scroll with feed"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/rss.c:222
22078 #, fuzzy
22079 msgid "RSS and Atom feed display"
22080 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22081
22082 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22083 msgid "RV32 conversion filter"
22084 msgstr "RV32轉換過濾器"
22085
22086 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Seam Carving video filter"
22089 msgstr "複製視訊過濾器"
22090
22091 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Seam Carving"
22094 msgstr "串流資訊..."
22095
22096 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22097 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22103 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22104
22105 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22106 msgid "Augment contrast between contours."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Sharpen video filter"
22112 msgstr "複製視訊過濾器"
22113
22114 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22115 msgid "Scaling mode"
22116 msgstr "比例縮放模式"
22117
22118 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Scaling mode to use."
22121 msgstr "比例縮放模式"
22122
22123 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Fast bilinear"
22126 msgstr "雙線性"
22127
22128 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22129 msgid "Bilinear"
22130 msgstr "雙線性"
22131
22132 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22133 msgid "Bicubic (good quality)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22137 msgid "Experimental"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22141 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22145 msgid "Area"
22146 msgstr "區域"
22147
22148 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22149 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Gauss"
22155 msgstr "暫停"
22156
22157 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22158 #, fuzzy
22159 msgid "SincR"
22160 msgstr "面板"
22161
22162 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Lanczos"
22165 msgstr "寮文"
22166
22167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22168 msgid "Bicubic spline"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/transform.c:65
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Transform type"
22174 msgstr "轉換"
22175
22176 #: modules/video_filter/transform.c:66
22177 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/transform.c:69
22181 msgid "Rotate by 90 degrees"
22182 msgstr "旋轉90度"
22183
22184 #: modules/video_filter/transform.c:70
22185 msgid "Rotate by 180 degrees"
22186 msgstr "旋轉180度"
22187
22188 #: modules/video_filter/transform.c:70
22189 msgid "Rotate by 270 degrees"
22190 msgstr "旋轉270度"
22191
22192 #: modules/video_filter/transform.c:71
22193 msgid "Flip horizontally"
22194 msgstr "水平翻轉"
22195
22196 #: modules/video_filter/transform.c:71
22197 msgid "Flip vertically"
22198 msgstr "垂直翻轉"
22199
22200 #: modules/video_filter/transform.c:76
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Video transformation filter"
22203 msgstr "視訊過濾器"
22204
22205 #: modules/video_filter/wall.c:57
22206 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/wall.c:61
22210 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/wall.c:65
22214 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/wall.c:68
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Element aspect ratio"
22220 msgstr "保持長寬比"
22221
22222 #: modules/video_filter/wall.c:69
22223 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/wall.c:75
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Wall video filter"
22229 msgstr "複製視訊過濾器"
22230
22231 #: modules/video_filter/wall.c:76
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Image wall"
22234 msgstr "影像檔"
22235
22236 #: modules/video_filter/wave.c:54
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Wave video filter"
22239 msgstr "複製視訊過濾器"
22240
22241 #: modules/video_output/aa.c:58
22242 msgid "ASCII Art"
22243 msgstr "ASCII Art"
22244
22245 #: modules/video_output/aa.c:61
22246 msgid "ASCII-art video output"
22247 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22248
22249 #: modules/video_output/caca.c:83
22250 msgid "Color ASCII art video output"
22251 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22252
22253 #: modules/video_output/directfb.c:72
22254 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_output/fb.c:82
22258 msgid "Run fb on current tty."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_output/fb.c:84
22262 msgid ""
22263 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22264 "handling with caution)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_output/fb.c:95
22268 msgid "Framebuffer resolution to use."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_output/fb.c:97
22272 msgid ""
22273 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22274 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_output/fb.c:100
22278 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_output/fb.c:102
22282 msgid ""
22283 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22284 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22285 "in software."
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_output/fb.c:121
22289 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22293 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22294 msgid "X11 display"
22295 msgstr "X11顯示"
22296
22297 #: modules/video_output/ggi.c:61
22298 msgid ""
22299 "X11 hardware display to use.\n"
22300 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22304 msgid "HD1000 video output"
22305 msgstr "HD1000視訊輸出"
22306
22307 #: modules/video_output/image.c:53
22308 msgid "Image format"
22309 msgstr "影像格式"
22310
22311 #: modules/video_output/image.c:54
22312 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22313 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22314
22315 #: modules/video_output/image.c:57
22316 msgid ""
22317 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22318 "characteristics."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_output/image.c:62
22322 msgid ""
22323 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22324 "video characteristics."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_output/image.c:66
22328 msgid "Recording ratio"
22329 msgstr "錄製比率"
22330
22331 #: modules/video_output/image.c:67
22332 msgid ""
22333 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_output/image.c:70
22337 msgid "Filename prefix"
22338 msgstr "檔案名稱修正"
22339
22340 #: modules/video_output/image.c:71
22341 msgid ""
22342 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22343 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_output/image.c:75
22347 msgid "Always write to the same file"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_output/image.c:76
22351 msgid ""
22352 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22353 "this case, the number is not appended to the filename."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_output/image.c:87
22357 msgid "Image video output"
22358 msgstr "影像視訊輸出"
22359
22360 #: modules/video_output/mga.c:62
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22363 msgstr "灰階視訊輸出"
22364
22365 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22366 #, fuzzy
22367 msgid "DirectX 3D video output"
22368 msgstr "DirectX視訊輸出"
22369
22370 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22371 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22372 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22373
22374 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22375 msgid ""
22376 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22377 "doesn't have any effect when using overlays."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22381 msgid "Use video buffers in system memory"
22382 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22383
22384 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22385 msgid ""
22386 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22387 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22388 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22389 "doesn't have any effect when using overlays."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22393 msgid "Use triple buffering for overlays"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22397 msgid ""
22398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22399 "better video quality (no flickering)."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22403 msgid "Name of desired display device"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22407 msgid ""
22408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22414 msgid "Enable wallpaper mode "
22415 msgstr "開啟桌布模式"
22416
22417 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22418 msgid ""
22419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22421 "desktop must not already have a wallpaper."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22425 msgid "DirectX video output"
22426 msgstr "DirectX視訊輸出"
22427
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22429 msgid "Wallpaper"
22430 msgstr "桌布"
22431
22432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22433 msgid "OpenGL video output"
22434 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22435
22436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22437 msgid "Windows GAPI video output"
22438 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22439
22440 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22441 msgid "Windows GDI video output"
22442 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22443
22444 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22445 msgid "Cube"
22446 msgstr "立方體"
22447
22448 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Transparent Cube"
22451 msgstr "透明度"
22452
22453 #: modules/video_output/opengl.c:127
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Cylinder"
22456 msgstr "清除"
22457
22458 #: modules/video_output/opengl.c:127
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Torus"
22461 msgstr "工具"
22462
22463 #: modules/video_output/opengl.c:127
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Sphere"
22466 msgstr "速度"
22467
22468 #: modules/video_output/opengl.c:127
22469 msgid "SQUAREXY"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_output/opengl.c:127
22473 msgid "SQUARER"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_output/opengl.c:127
22477 msgid "ASINXY"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/opengl.c:127
22481 msgid "ASINR"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/opengl.c:127
22485 msgid "SINEXY"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_output/opengl.c:127
22489 msgid "SINER"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_output/opengl.c:155
22493 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_output/opengl.c:156
22497 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_output/opengl.c:157
22501 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_output/opengl.c:158
22505 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_output/opengl.c:159
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Point of view x-coordinate"
22511 msgstr "視訊x座標"
22512
22513 #: modules/video_output/opengl.c:160
22514 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_output/opengl.c:162
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Point of view y-coordinate"
22520 msgstr "視訊x座標"
22521
22522 #: modules/video_output/opengl.c:163
22523 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_output/opengl.c:165
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Point of view z-coordinate"
22529 msgstr "視訊x座標"
22530
22531 #: modules/video_output/opengl.c:166
22532 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_output/opengl.c:169
22536 #, fuzzy
22537 msgid "OpenGL Provider"
22538 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22539
22540 #: modules/video_output/opengl.c:170
22541 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/opengl.c:171
22545 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/opengl.c:172
22549 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_output/opengl.c:176
22553 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22557 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22561 #, fuzzy
22562 msgid "QT Embedded display"
22563 msgstr "開啟播放清單"
22564
22565 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22566 msgid ""
22567 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22568 "the DISPLAY environment variable."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22572 #, fuzzy
22573 msgid "QT Embedded video output"
22574 msgstr "影像視訊輸出"
22575
22576 #: modules/video_output/sdl.c:115
22577 #, fuzzy
22578 msgid "SDL chroma format"
22579 msgstr "XVimage彩度格式"
22580
22581 #: modules/video_output/sdl.c:117
22582 msgid ""
22583 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22584 "improve performances by using the most efficient one."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_output/sdl.c:127
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22590 msgstr "DirectX視訊輸出"
22591
22592 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22593 msgid "Snapshot width"
22594 msgstr "快照寬度"
22595
22596 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22597 msgid "Width of the snapshot image."
22598 msgstr "設定快照影像的寬度"
22599
22600 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22601 msgid "Snapshot height"
22602 msgstr "快照高度"
22603
22604 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22605 msgid "Height of the snapshot image."
22606 msgstr "設定快照影像的高度"
22607
22608 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22609 msgid "Chroma"
22610 msgstr "彩度"
22611
22612 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22613 msgid ""
22614 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22618 msgid "Cache size (number of images)"
22619 msgstr "快取大小(影像數量)"
22620
22621 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22624 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22625
22626 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22627 msgid "Snapshot module"
22628 msgstr "快照模組"
22629
22630 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22631 msgid "SVGAlib video output"
22632 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22633
22634 #: modules/video_output/vmem.c:51
22635 msgid "Video memory buffer width."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/vmem.c:54
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Video memory buffer height."
22641 msgstr "視訊高度"
22642
22643 #: modules/video_output/vmem.c:56
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Pitch"
22646 msgstr "路徑"
22647
22648 #: modules/video_output/vmem.c:57
22649 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_output/vmem.c:60
22653 msgid ""
22654 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_output/vmem.c:63
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Lock function"
22660 msgstr "拉丁文"
22661
22662 #: modules/video_output/vmem.c:64
22663 msgid ""
22664 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22665 "memory address for use by the video renderer."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_output/vmem.c:68
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Unlock function"
22671 msgstr "時間同步"
22672
22673 #: modules/video_output/vmem.c:69
22674 msgid "Address of the unlocking callback function"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_output/vmem.c:71
22678 msgid "Callback data"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/vmem.c:72
22682 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_output/vmem.c:75
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Video memory module"
22688 msgstr "視訊過濾器模組"
22689
22690 #: modules/video_output/vmem.c:76
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Video memory"
22693 msgstr "視訊埠"
22694
22695 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22696 #, fuzzy
22697 msgid "XVideo adaptor number"
22698 msgstr "視訊輸出多工器"
22699
22700 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22701 msgid ""
22702 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22703 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Alternate fullscreen method"
22710 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
22711
22712 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22714 msgid ""
22715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22716 "its drawbacks.\n"
22717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22719 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22720 "show on top of the video."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22725 msgid ""
22726 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22727 "DISPLAY environment variable."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22732 msgid "Use shared memory"
22733 msgstr "使用共享記憶體"
22734
22735 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22737 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Screen for fullscreen mode."
22744 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22745
22746 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22748 msgid ""
22749 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22750 "1 for the second."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22754 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22758 msgid "X11 video output"
22759 msgstr "X11視訊輸出"
22760
22761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22762 msgid ""
22763 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22768 msgid "XVimage chroma format"
22769 msgstr "XVimage彩度格式"
22770
22771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22772 msgid ""
22773 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22774 "to improve performances by using the most efficient one."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22778 msgid "XVideo extension video output"
22779 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22780
22781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22782 msgid "XVMC adaptor number"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22786 msgid ""
22787 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22788 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22792 #, fuzzy
22793 msgid "X11 display name"
22794 msgstr "延遲"
22795
22796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22797 msgid ""
22798 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22799 "the value of the DISPLAY environment variable."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22805 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22806
22807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22808 msgid ""
22809 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22810 "0 for first screen, 1 for the second."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22814 #, fuzzy
22815 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22816 msgstr "介面模組"
22817
22818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22819 #, fuzzy
22820 msgid "You can choose the crop style to apply."
22821 msgstr "介面模組"
22822
22823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22824 #, fuzzy
22825 msgid "XVMC extension video output"
22826 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22827
22828 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22829 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22830 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22831
22832 #: modules/visualization/goom.c:61
22833 msgid "Goom display width"
22834 msgstr "Goom顯示寬度"
22835
22836 #: modules/visualization/goom.c:62
22837 msgid "Goom display height"
22838 msgstr "Goom顯示高度"
22839
22840 #: modules/visualization/goom.c:63
22841 msgid ""
22842 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22843 "will be prettier but more CPU intensive)."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/visualization/goom.c:66
22847 msgid "Goom animation speed"
22848 msgstr "Goom動畫速度"
22849
22850 #: modules/visualization/goom.c:67
22851 #, fuzzy
22852 msgid ""
22853 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22854 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22855
22856 #: modules/visualization/goom.c:73
22857 msgid "Goom"
22858 msgstr "Goom"
22859
22860 #: modules/visualization/goom.c:74
22861 msgid "Goom effect"
22862 msgstr "Goom效果"
22863
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22865 msgid "Effects list"
22866 msgstr "效果清單"
22867
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22869 msgid ""
22870 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22871 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22875 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22876 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22877
22878 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22879 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22880 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22881
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22883 msgid "Number of bands"
22884 msgstr "頻帶數量"
22885
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22887 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22888 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22889
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22893 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22894
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22896 msgid "Band separator"
22897 msgstr "頻帶分離器"
22898
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22900 msgid "Number of blank pixels between bands."
22901 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22902
22903 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Amplification"
22906 msgstr "應用程式"
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22913 msgid "Enable peaks"
22914 msgstr "開啟峰值"
22915
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22917 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22921 msgid "Enable original graphic spectrum"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22925 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Enable bands"
22931 msgstr "啟動音訊"
22932
22933 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22934 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Enable base"
22940 msgstr "開啟峰值"
22941
22942 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22943 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22947 msgid "Base pixel radius"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22951 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Spectral sections"
22957 msgstr "選擇"
22958
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22962 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22963
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22965 msgid "Peak height"
22966 msgstr "峰值高度"
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Total pixel height of the peak items."
22971 msgstr "設定快照影像的高度"
22972
22973 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22974 msgid "Peak extra width"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22978 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22982 #, fuzzy
22983 msgid "V-plane color"
22984 msgstr "反轉(_I)"
22985
22986 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22987 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Number of stars"
22993 msgstr "串流數量"
22994
22995 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22996 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Visualizer"
23002 msgstr "視覺化過濾器"
23003
23004 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23005 msgid "Visualizer filter"
23006 msgstr "視覺化過濾器"
23007
23008 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23009 msgid "Spectrum analyser"
23010 msgstr "頻譜分析器"
23011
23012 #~ msgid "Add node"
23013 #~ msgstr "增加節點"
23014
23015 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23016 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Subscreen height."
23020 #~ msgstr "視訊高度"
23021
23022 #~ msgid "Get Stream Information"
23023 #~ msgstr "取得串流資訊"
23024
23025 #~ msgid "%i items in the playlist"
23026 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
23027
23028 #~ msgid "1 item in the playlist"
23029 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Input and Codecs"
23033 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "close"
23037 #~ msgstr "關閉"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Media information"
23041 #~ msgstr "更多資訊"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23045 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23049 #~ msgstr "VLM設定檔"
23050
23051 #~ msgid "Check for updates..."
23052 #~ msgstr "檢查更新..."
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "No DVD Menus"
23056 #~ msgstr "使用DVD選單"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Disk Device"
23060 #~ msgstr "裝置"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Native or Skins"
23064 #~ msgstr "美國本土音樂"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Subtitles languages"
23068 #~ msgstr "字幕語言"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Skip Frames"
23072 #~ msgstr "略過頁面"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Display Device"
23076 #~ msgstr "顯示"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23080 #~ msgstr "開啟桌布模式"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "use Pause Color"
23084 #~ msgstr "僅暫停"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23088 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Subpicture Filters"
23092 #~ msgstr "字幕"
23093
23094 #~ msgid "Save settings"
23095 #~ msgstr "儲存設定"
23096
23097 #~ msgid "Enabled"
23098 #~ msgstr "已啟用"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Image:"
23102 #~ msgstr "影像"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Position:"
23106 #~ msgstr "位置"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Timestamp:"
23110 #~ msgstr "時間"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Color:"
23114 #~ msgstr "色彩"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Opaqueness:"
23118 #~ msgstr "開啟:"
23119
23120 #~ msgid "(in pixels)"
23121 #~ msgstr "(使用像素)"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Marquee:"
23125 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Timeout:"
23129 #~ msgstr "時間"
23130
23131 #~ msgid "ms"
23132 #~ msgstr "ms"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Not Available"
23136 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
23137
23138 #~ msgid "Previous track"
23139 #~ msgstr "上一軌"
23140
23141 #~ msgid "Next track"
23142 #~ msgstr "下一軌"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Interface settings"
23146 #~ msgstr "一般介面設定"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23150 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Go to time:"
23154 #~ msgstr "前往標題"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "F11"
23158 #~ msgstr "X11"
23159
23160 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23161 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "&OK"
23165 #~ msgstr "確定"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "&Delete"
23169 #~ msgstr "刪除"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23173 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23177 #~ msgstr "串流書籤清單"
23178
23179 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23180 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23181
23182 #~ msgid "Input has changed "
23183 #~ msgstr "輸入已改變"
23184
23185 #~ msgid "Stream and Media Info"
23186 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
23187
23188 #~ msgid "Advanced information"
23189 #~ msgstr "進階資訊"
23190
23191 #~ msgid "URI"
23192 #~ msgstr "URI"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "&Yes"
23196 #~ msgstr "是"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "&No"
23200 #~ msgstr "否"
23201
23202 #~ msgid "Playlist item info"
23203 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Save &As..."
23207 #~ msgstr "另存新擋..."
23208
23209 #~ msgid "Save Messages As..."
23210 #~ msgstr "另存訊息..."
23211
23212 #~ msgid "Options:"
23213 #~ msgstr "選項:"
23214
23215 #~ msgid "Open..."
23216 #~ msgstr "開啟..."
23217
23218 #~ msgid "Stream/Save"
23219 #~ msgstr "串流/儲存"
23220
23221 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23222 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
23223
23224 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23225 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Customize:"
23229 #~ msgstr "編譯者: "
23230
23231 #~ msgid "Use a subtitles file"
23232 #~ msgstr "使用字幕檔"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23236 #~ msgstr "使用字幕檔"
23237
23238 #~ msgid "Advanced Settings..."
23239 #~ msgstr "進階設定..."
23240
23241 #~ msgid "File:"
23242 #~ msgstr "檔案:"
23243
23244 #~ msgid "DVD (menus)"
23245 #~ msgstr "DVD(選單)"
23246
23247 #~ msgid "Disc type"
23248 #~ msgstr "光碟類型"
23249
23250 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23251 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23252
23253 #~ msgid "RTSP"
23254 #~ msgstr "RTSP"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "DVD device to use"
23258 #~ msgstr "DVD裝置"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23262 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23263
23264 #~ msgid "Title number."
23265 #~ msgstr "標題數量"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Track number."
23269 #~ msgstr "調節器數量"
23270
23271 #~ msgid "Shuffle"
23272 #~ msgstr "隨意排列"
23273
23274 #~ msgid "&Simple Add File..."
23275 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
23276
23277 #~ msgid "Add &Directory..."
23278 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
23279
23280 #~ msgid "&Add URL..."
23281 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Services Discovery"
23285 #~ msgstr "服務探索模組"
23286
23287 #~ msgid "&Open Playlist..."
23288 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
23289
23290 #~ msgid "&Save Playlist..."
23291 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
23292
23293 #~ msgid "Sort by &Title"
23294 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
23295
23296 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23297 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
23298
23299 #~ msgid "&Shuffle"
23300 #~ msgstr "亂化(&S)"
23301
23302 #~ msgid "D&elete"
23303 #~ msgstr "刪除(&D)"
23304
23305 #~ msgid "&Manage"
23306 #~ msgstr "管理(&M)"
23307
23308 #~ msgid "S&ort"
23309 #~ msgstr "排序(&S)"
23310
23311 #~ msgid "&Selection"
23312 #~ msgstr "選擇(&S)"
23313
23314 #~ msgid "&View items"
23315 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
23316
23317 #~ msgid "Play this Branch"
23318 #~ msgstr "播放本分支"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Preparse"
23322 #~ msgstr "選擇"
23323
23324 #~ msgid "Sort this Branch"
23325 #~ msgstr "排序本分支"
23326
23327 #~ msgid "Info"
23328 #~ msgstr "資訊"
23329
23330 #~ msgid "%i items in playlist"
23331 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
23332
23333 #~ msgid "root"
23334 #~ msgstr "根目錄"
23335
23336 #~ msgid "XSPF playlist"
23337 #~ msgstr "XSPF播放清單"
23338
23339 #~ msgid "Playlist is empty"
23340 #~ msgstr "逼放清單是空的"
23341
23342 #~ msgid "Can't save"
23343 #~ msgstr "無法儲存"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "One level"
23347 #~ msgstr "最大等級"
23348
23349 #~ msgid "Please enter node name"
23350 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
23351
23352 #~ msgid "New node"
23353 #~ msgstr "新節點"
23354
23355 #~ msgid "Unknown"
23356 #~ msgstr "未知"
23357
23358 #~ msgid "Alt"
23359 #~ msgstr "Alt"
23360
23361 #~ msgid "Ctrl"
23362 #~ msgstr "Ctrl"
23363
23364 #~ msgid "Shift"
23365 #~ msgstr "Shift"
23366
23367 #~ msgid "Stream output MRL"
23368 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23369
23370 #~ msgid "Target:"
23371 #~ msgstr "目標:"
23372
23373 #~ msgid "MMSH"
23374 #~ msgstr "MMSH"
23375
23376 #~ msgid "Channel name"
23377 #~ msgstr "頻道名稱"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Select all elementary streams"
23381 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23382
23383 #~ msgid "Subtitles codec"
23384 #~ msgstr "字幕編碼器"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Subtitles overlay"
23388 #~ msgstr "字幕延遲"
23389
23390 #~ msgid "Subtitle options"
23391 #~ msgstr "字幕選項"
23392
23393 #~ msgid "Subtitles file"
23394 #~ msgstr "字幕檔"
23395
23396 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23397 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
23398
23399 #~ msgid "Open file"
23400 #~ msgstr "開啟檔案"
23401
23402 #~ msgid "Updates"
23403 #~ msgstr "更新"
23404
23405 #~ msgid "Check for updates"
23406 #~ msgstr "檢查更新"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Broadcasts"
23410 #~ msgstr "Podcasts"
23411
23412 #~ msgid "Load"
23413 #~ msgstr "載入"
23414
23415 #~ msgid "Load Configuration"
23416 #~ msgstr "載入組態"
23417
23418 #~ msgid "Save Configuration"
23419 #~ msgstr "儲存組態"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "New broadcast"
23423 #~ msgstr "Podcast"
23424
23425 #~ msgid "Create"
23426 #~ msgstr "建立"
23427
23428 #~ msgid "VLM stream"
23429 #~ msgstr "VLM串流"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23433 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23437 #~ msgstr "串流至網路"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23441 #~ msgstr "串流至網路"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23445 #~ msgstr "串流至網路"
23446
23447 #~ msgid "You must choose a stream"
23448 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23449
23450 #~ msgid "Unable to find playlist"
23451 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23452
23453 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23454 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23459 #~ "about it."
23460 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23465 #~ "about it."
23466 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23470 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23471
23472 #~ msgid "Please enter an address"
23473 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23477 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23478
23479 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23480 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23484 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23485
23486 #~ msgid "More information"
23487 #~ msgstr "更多資訊"
23488
23489 #~ msgid "Save to file"
23490 #~ msgstr "儲存至檔案"
23491
23492 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23493 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23494
23495 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23496 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Cartoon effect"
23500 #~ msgstr "套用卡通效果"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23504 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23505
23506 #~ msgid "Image inversion"
23507 #~ msgstr "影像反轉"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Blurring"
23511 #~ msgstr "藍色"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23515 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Wave effect"
23519 #~ msgstr "耳機效果"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23523 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23527 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23528
23529 #~ msgid "Image adjustment"
23530 #~ msgstr "影像調整"
23531
23532 #~ msgid "Video Options"
23533 #~ msgstr "視訊選項"
23534
23535 #~ msgid "Aspect Ratio"
23536 #~ msgstr "長寬比"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid ""
23540 #~ "Preamp\n"
23541 #~ "12.0dB"
23542 #~ msgstr "夢幻音樂"
23543
23544 #~ msgid "More Information"
23545 #~ msgstr "更多資訊"
23546
23547 #~ msgid "Stopped"
23548 #~ msgstr "已停止"
23549
23550 #~ msgid "Playing"
23551 #~ msgstr "播放中"
23552
23553 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23554 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23555
23556 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23557 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23558
23559 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23560 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23561
23562 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23563 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23564
23565 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23566 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23567
23568 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23569 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23570
23571 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23572 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23573
23574 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23575 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23576
23577 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23578 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23579
23580 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23581 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23585 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23586
23587 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23588 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23592 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Online Help"
23596 #~ msgstr "線上文件"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "V&iew"
23600 #~ msgstr "檢視"
23601
23602 #~ msgid "&Settings"
23603 #~ msgstr "設定(&S)"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Embedded playlist"
23607 #~ msgstr "開啟播放清單"
23608
23609 #~ msgid "Previous playlist item"
23610 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23611
23612 #~ msgid "Next playlist item"
23613 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23614
23615 #~ msgid "Play slower"
23616 #~ msgstr "慢速播放"
23617
23618 #~ msgid "Play faster"
23619 #~ msgstr "快速播放"
23620
23621 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23622 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23623
23624 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23625 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23626
23627 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23628 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23629
23630 #~ msgid ""
23631 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23632 #~ "\n"
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23635 #~ "\n"
23636
23637 #~ msgid ""
23638 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23639 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23640 #~ "\n"
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23643 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23644 #~ "\n"
23645
23646 #~ msgid "About %s"
23647 #~ msgstr "關於 %s"
23648
23649 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23650 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23651
23652 #~ msgid "Open &File..."
23653 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23654
23655 #~ msgid "Open D&irectory..."
23656 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23657
23658 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23659 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23660
23661 #~ msgid "Media &Info..."
23662 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23663
23664 #~ msgid "&Messages..."
23665 #~ msgstr "訊息(&M)"
23666
23667 #~ msgid "&Preferences..."
23668 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
23669
23670 #~ msgid "Empty"
23671 #~ msgstr "無項目"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid ""
23675 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23676 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid ""
23680 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23681 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23686 #~ "and RAW)"
23687 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23691 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23696 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23701 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23706 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23710 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "RTP Unicast"
23714 #~ msgstr "UDP聯播"
23715
23716 #~ msgid "Stream to a single computer."
23717 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23718
23719 #~ msgid "RTP Multicast"
23720 #~ msgstr "RTP群播"
23721
23722 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23723 #~ msgstr "書籤對話框"
23724
23725 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23726 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23727
23728 #~ msgid "Extended GUI"
23729 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23730
23731 #~ msgid "Taskbar"
23732 #~ msgstr "工作列"
23733
23734 #~ msgid "Minimal interface"
23735 #~ msgstr "最小化介面"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Size to video"
23739 #~ msgstr "有效時間"
23740
23741 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23742 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23746 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23747
23748 #~ msgid "Playlist view"
23749 #~ msgstr "播放清單檢視"
23750
23751 #~ msgid "Embedded"
23752 #~ msgstr "嵌入"
23753
23754 #~ msgid "Both"
23755 #~ msgstr "兩者"
23756
23757 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23758 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23762 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Distortion"
23766 #~ msgstr "音訊濾波器"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Adds distortion effects"
23770 #~ msgstr "選擇效果"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23774 #~ msgstr "TCP連線逾時"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23778 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23779
23780 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23781 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23785 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23789 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Video canvas width"
23793 #~ msgstr "視訊寬度"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Video canvas height"
23797 #~ msgstr "視訊高度"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23801 #~ msgstr "採樣率"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Block"
23805 #~ msgstr "黑色"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Allow"
23809 #~ msgstr "所有的"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Prompt"
23813 #~ msgstr "流行音樂"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23817 #~ msgstr "更多資訊"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Always"
23821 #~ msgstr "永遠在最上層"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Security options"
23825 #~ msgstr "字幕選項"
23826
23827 #~ msgid "Track Number"
23828 #~ msgstr "音軌編號"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23832 #~ msgstr "自動修整"
23833
23834 #~ msgid "Video Device"
23835 #~ msgstr "視訊裝置"
23836
23837 #~ msgid "Advanced Information"
23838 #~ msgstr "進階資訊"
23839
23840 #~ msgid "Interfaces"
23841 #~ msgstr "介面"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Network policy"
23845 #~ msgstr "網路:"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Some random name"
23849 #~ msgstr "串流名稱"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Find a name"
23853 #~ msgstr "檔案名稱"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Lua Meta"
23857 #~ msgstr "金屬樂"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23862 #~ "if you choose to use SAP."
23863 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "About VLC media player..."
23867 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23868
23869 #~ msgid "Switch interface"
23870 #~ msgstr "切換介面"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "France"
23874 #~ msgstr "取消"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Embedded video output"
23878 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23879
23880 #~ msgid "Checking for Updates..."
23881 #~ msgstr "檢查更新中..."
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Information about VLC media player."
23885 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "General Info"
23889 #~ msgstr "一般"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Distribution License"
23893 #~ msgstr "音訊濾波器"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Switch to skins"
23897 #~ msgstr "選擇面板"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Always show video area"
23901 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23905 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Video Codec"
23909 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Visualisation"
23913 #~ msgstr "視覺效果"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Always display the video"
23917 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23921 #~ msgstr "字幕語言"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Color invert"
23925 #~ msgstr "色彩反向"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "DCCP transport"
23929 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "TCP transport"
23933 #~ msgstr "TCP輸入"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23937 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23938
23939 #~ msgid "Codec Name"
23940 #~ msgstr "編碼器名稱"
23941
23942 #~ msgid "Codec Description"
23943 #~ msgstr "編碼器描述"
23944
23945 #~ msgid "Help options"
23946 #~ msgstr "說明選項"
23947
23948 #~ msgid "print help for the advanced options"
23949 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23950
23951 #~ msgid "Charset"
23952 #~ msgstr "字元集"
23953
23954 #~ msgid "Remember wizard options"
23955 #~ msgstr "記住精靈選項"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Video Device Name "
23959 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Audio Device Name "
23963 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23967 #~ msgstr "視訊編碼器"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Open directory"
23971 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Select the device"
23975 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23976
23977 #~ msgid "Save file..."
23978 #~ msgstr "儲存檔案..."
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Session descriptipn"
23982 #~ msgstr "工作階段描述"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Default Interface"
23986 #~ msgstr "一般介面設定"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "No random"
23990 #~ msgstr "隨機"
23991
23992 #~ msgid "Album/movie/show title"
23993 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "RTCP destination port number"
23997 #~ msgstr "工作階段名稱"
23998
23999 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24000 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "goto is deprecated"
24004 #~ msgstr "輸出裝置"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Replay Gain type"
24008 #~ msgstr "播放和停止"
24009
24010 #~ msgid "Report a Bug"
24011 #~ msgstr "錯誤回報"
24012
24013 #~ msgid "Use DVD menus"
24014 #~ msgstr "使用DVD選單"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Track number/Position"
24018 #~ msgstr "調節器數量"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Normal rate"
24022 #~ msgstr "正常大小"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "&Stats"
24026 #~ msgstr "設定(&S)"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Manage"
24030 #~ msgstr "管理(&M)"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Ctrl+X"
24034 #~ msgstr "Ctrl"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Dock playlist"
24038 #~ msgstr "播放清單"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Open Directory..."
24042 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Show columns"
24046 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24050 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Transcoding"
24054 #~ msgstr "轉碼"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "OSS Device"
24058 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "DirectX Device"
24062 #~ msgstr "視訊裝置"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Alsa Device"
24066 #~ msgstr "裝置"
24067
24068 #~ msgid "&View"
24069 #~ msgstr "檢視(&V)"
24070
24071 #~ msgid "(no title)"
24072 #~ msgstr "(無標題)"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "no artist"
24076 #~ msgstr "藝人"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "SAP sessions"
24080 #~ msgstr "權限"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Ctrl+Z"
24084 #~ msgstr "Ctrl"
24085
24086 #~ msgid "Growl server"
24087 #~ msgstr "Growl伺服器"
24088
24089 #~ msgid "Growl password"
24090 #~ msgstr "Growl密碼"
24091
24092 #~ msgid "Growl UDP port"
24093 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Halve sample rate"
24097 #~ msgstr "採樣率"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Video Monitor"
24101 #~ msgstr "視訊過濾器"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Statistics input file"
24105 #~ msgstr "統計"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Statistics output file"
24109 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24110
24111 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24112 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24113
24114 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24115 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24116
24117 #~ msgid "Podcast Copyright"
24118 #~ msgstr "Podcast版權"
24119
24120 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24121 #~ msgstr "Podcast字幕"
24122
24123 #~ msgid "Sorted by Album"
24124 #~ msgstr "依專輯排序"
24125
24126 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24127 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24128
24129 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24130 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24131
24132 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24133 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24134
24135 #~ msgid "Growl"
24136 #~ msgstr "Growl"
24137
24138 #~ msgid "Horizontal border width"
24139 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24140
24141 #~ msgid "Center-Center"
24142 #~ msgstr "正中"
24143
24144 #~ msgid "Left-Center"
24145 #~ msgstr "左中"
24146
24147 #~ msgid "Right-Center"
24148 #~ msgstr "右中"
24149
24150 #~ msgid "Center-Top"
24151 #~ msgstr "中上"
24152
24153 #~ msgid "Left-Top"
24154 #~ msgstr "左上"
24155
24156 #~ msgid "Right-Top"
24157 #~ msgstr "右上"
24158
24159 #~ msgid "Center-Bottom"
24160 #~ msgstr "中下"
24161
24162 #~ msgid "Left-Bottom"
24163 #~ msgstr "左下"
24164
24165 #~ msgid "Right-Bottom"
24166 #~ msgstr "右下"
24167
24168 #~ msgid "Go To Position"
24169 #~ msgstr "前往位置"
24170
24171 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24172 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
24173
24174 #~ msgid "Small playlist"
24175 #~ msgstr "小型播放清單"
24176
24177 #~ msgid "URL : "
24178 #~ msgstr "URL : "
24179
24180 #~ msgid "file size : "
24181 #~ msgstr "檔案大小 : "
24182
24183 #~ msgid "Choose a mirror"
24184 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24185
24186 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24187 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24188
24189 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24190 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24191
24192 #~ msgid "Open MRL"
24193 #~ msgstr "開啟MRL"
24194
24195 #~ msgid "Current version"
24196 #~ msgstr "目前的版本"
24197
24198 #~ msgid "Your version"
24199 #~ msgstr "你的版本"
24200
24201 #~ msgid "Mirror"
24202 #~ msgstr "鏡像"
24203
24204 #~ msgid "Streamming"
24205 #~ msgstr "串流"
24206
24207 #~ msgid "General interface setttings"
24208 #~ msgstr "一般介面設定"
24209
24210 #~ msgid "Video snapshot directory"
24211 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24212
24213 #~ msgid "DCA"
24214 #~ msgstr "DCA"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24218 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24223 #~ "possibly before an I-frame. "
24224 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24228 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24232 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24233
24234 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24235 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24236
24237 #~ msgid "Podcast Keywords"
24238 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24239
24240 #~ msgid "Dismiss"
24241 #~ msgstr "取消"
24242
24243 #~ msgid "Timestamp"
24244 #~ msgstr "時間戳記"
24245
24246 #~ msgid "MSN"
24247 #~ msgstr "MSN"
24248
24249 #~ msgid "fps"
24250 #~ msgstr "fps"
24251
24252 #~ msgid "Text rendering"
24253 #~ msgstr "字體表現"
24254
24255 #~ msgid "Check for updates now !"
24256 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24257
24258 #~ msgid "Ascii Art"
24259 #~ msgstr "Ascii Art"
24260
24261 #~ msgid "Properties"
24262 #~ msgstr "屬性"
24263
24264 #~ msgid "from "
24265 #~ msgstr "從 "
24266
24267 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24268 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24269
24270 #~ msgid "UPnP"
24271 #~ msgstr "UPnP"
24272
24273 #~ msgid "RSS"
24274 #~ msgstr "RSS"
24275
24276 #~ msgid "Flags"
24277 #~ msgstr "旗標"
24278
24279 #~ msgid "Audio Bitrate"
24280 #~ msgstr "音訊位元率"
24281
24282 #~ msgid "Psychadelic"
24283 #~ msgstr "迷幻音樂"
24284
24285 #~ msgid "GNOME"
24286 #~ msgstr "GNOME"
24287
24288 #~ msgid "Open _Disc..."
24289 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24290
24291 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24292 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24293
24294 #~ msgid "_Network Stream..."
24295 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24296
24297 #~ msgid "_Eject Disc"
24298 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24299
24300 #~ msgid "Eject disc"
24301 #~ msgstr "彈出光碟"
24302
24303 #~ msgid "_Title"
24304 #~ msgstr "標題(_T)"
24305
24306 #~ msgid "_Chapter"
24307 #~ msgstr "章(_C)"
24308
24309 #~ msgid "_Language"
24310 #~ msgstr "語言(_L)"
24311
24312 #~ msgid "_Subtitles"
24313 #~ msgstr "字幕(_S)"
24314
24315 #~ msgid "_Fullscreen"
24316 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24317
24318 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24319 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24320
24321 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24322 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24323
24324 #~ msgid "Gtk+"
24325 #~ msgstr "Gtk+"
24326
24327 #~ msgid "_Settings"
24328 #~ msgstr "設定(_S)"
24329
24330 #~ msgid "_Help"
24331 #~ msgstr "說明(_H)"
24332
24333 #~ msgid "_About..."
24334 #~ msgstr "關於(_A)..."
24335
24336 #~ msgid "_Play"
24337 #~ msgstr "播放(_P)"
24338
24339 #~ msgid "_Select"
24340 #~ msgstr "選擇(_S)"
24341
24342 #~ msgid "Gtk2 interface"
24343 #~ msgstr "Gtk2介面"
24344
24345 #~ msgid "_New"
24346 #~ msgstr "新增(_N)"
24347
24348 #~ msgid "TTL"
24349 #~ msgstr "TTL"
24350
24351 #~ msgid "Ogg"
24352 #~ msgstr "Ogg"
24353
24354 #~ msgid "MPEG PS"
24355 #~ msgstr "MPEG PS"
24356
24357 #~ msgid "MPEG 4"
24358 #~ msgstr "MPEG 4"
24359
24360 #~ msgid "MPEG 1"
24361 #~ msgstr "MPEG 1"
24362
24363 #~ msgid "http://"
24364 #~ msgstr "http://"
24365
24366 #~ msgid "udp://@:1234"
24367 #~ msgstr "udp://@:1234"
24368
24369 #~ msgid "udp6://@:1234"
24370 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24371
24372 #~ msgid "rtp://"
24373 #~ msgstr "rtp://"
24374
24375 #~ msgid "rtp6://"
24376 #~ msgstr "rtp6://"
24377
24378 #~ msgid "/dev/dsp"
24379 #~ msgstr "/dev/dsp"
24380
24381 #~ msgid "/dev/video"
24382 #~ msgstr "/dev/video"
24383
24384 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24385 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24386
24387 #~ msgid "Open a network stream"
24388 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24389
24390 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24391 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24392
24393 #~ msgid "Exit this program"
24394 #~ msgstr "離開這個程式"
24395
24396 #~ msgid "About this program"
24397 #~ msgstr "關於這個程式"
24398
24399 #~ msgid "Simple &Open ..."
24400 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24401
24402 #~ msgid "&Eject Disc"
24403 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24404
24405 #~ msgid "E&xit"
24406 #~ msgstr "結束(&X)"
24407
24408 #~ msgid "&File info..."
24409 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24410
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24413 #~ "\n"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24416 #~ "\n"
24417
24418 #~ msgid "&Simple Add..."
24419 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24420
24421 #~ msgid "&Disable"
24422 #~ msgstr "停用(&D)"
24423
24424 #~ msgid "no info"
24425 #~ msgstr "沒有資訊"
24426
24427 #~ msgid "General Settings"
24428 #~ msgstr "一般設定"
24429
24430 #~ msgid "Standard stream"
24431 #~ msgstr "標準串流"
24432
24433 #~ msgid "XOSD module"
24434 #~ msgstr "XOSD模組"
24435
24436 #~ msgid "Close Menu"
24437 #~ msgstr "關閉選單"
24438
24439 #~ msgid "&Chapter:"
24440 #~ msgstr "章(&C):"
24441
24442 #~ msgid "Open &file..."
24443 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24444
24445 #~ msgid "Open &disc..."
24446 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24447
24448 #~ msgid "&Network stream..."
24449 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24450
24451 #~ msgid "&Hide interface"
24452 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24453
24454 #~ msgid "&Language"
24455 #~ msgstr "語言(&L)"
24456
24457 #~ msgid "&Subtitles"
24458 #~ msgstr "字幕(&S)"
24459
24460 #~ msgid "Network Stream..."
24461 #~ msgstr "網路串流..."
24462
24463 #~ msgid "&Add subtitles..."
24464 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24465
24466 #~ msgid "Exit"
24467 #~ msgstr "離開"
24468
24469 #~ msgid "&Mute"
24470 #~ msgstr "靜音(&M)"
24471
24472 #~ msgid "Open network"
24473 #~ msgstr "開啟網路"
24474
24475 #~ msgid "All files"
24476 #~ msgstr "所有檔案"
24477
24478 #~ msgid "Add file"
24479 #~ msgstr "增加檔案"
24480
24481 #~ msgid "Stream Output MRL"
24482 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24483
24484 #~ msgid "A_udio"
24485 #~ msgstr "音訊(_U)"
24486
24487 #~ msgid "Open a File"
24488 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24489
24490 #~ msgid "Open file..."
24491 #~ msgstr "開啟檔案..."
24492
24493 #~ msgid "Open disc..."
24494 #~ msgstr "開啟光碟..."
24495
24496 #~ msgid "Network stream..."
24497 #~ msgstr "網路串流..."
24498
24499 #~ msgid "CDDB Category"
24500 #~ msgstr "CDDB分類"
24501
24502 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24503 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24504
24505 #~ msgid "CDDB Year"
24506 #~ msgstr "CDDB年份"
24507
24508 #~ msgid "CDDB Title"
24509 #~ msgstr "CDDB標題"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Console"
24513 #~ msgstr "控制"
24514
24515 #~ msgid "All items, unsorted"
24516 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24520 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24521
24522 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24523 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Listeners"
24527 #~ msgstr "濾波器"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24531 #~ msgstr "調變類型"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Podcast Author"
24535 #~ msgstr "製作人"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Mime type"
24539 #~ msgstr "光碟類型"
24540
24541 #~ msgid "Open Messages Window"
24542 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24546 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24547
24548 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24549 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24550
24551 #~ msgid "M3U file"
24552 #~ msgstr "M3U檔案"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Sorted by Artist"
24556 #~ msgstr "依製作人排序"
24557
24558 #~ msgid "DAAP access"
24559 #~ msgstr "DAAP存取"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24563 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24564
24565 #~ msgid "History parameter"
24566 #~ msgstr "歷史參數"
24567
24568 #~ msgid "Standard Play"
24569 #~ msgstr "標準播放"
24570
24571 #~ msgid "Image"
24572 #~ msgstr "影像"
24573
24574 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24575 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24580 #~ "transcoding"
24581 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24582
24583 #~ msgid "More info"
24584 #~ msgstr "更多資訊"
24585
24586 #~ msgid "Control interface settings"
24587 #~ msgstr "控制介面設定"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24591 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24592
24593 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24594 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24598 #~ "mode."
24599 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24603 #~ "be stored."
24604 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Program to select"
24608 #~ msgstr "程式"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Programs to select"
24612 #~ msgstr "程式"
24613
24614 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24615 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24616
24617 #~ msgid "Preferred codecs list"
24618 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24619
24620 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24621 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24622
24623 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24624 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24628 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24629
24630 #~ msgid "Output channels number"
24631 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24635 #~ msgstr "字幕"
24636
24637 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24638 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24639
24640 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24641 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24642
24643 #~ msgid "Advanced output:"
24644 #~ msgstr "進階輸出:"
24645
24646 #~ msgid "Output Options"
24647 #~ msgstr "輸出選項"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24651 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24652
24653 #~ msgid "Last skin used"
24654 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24655
24656 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24657 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24658
24659 #~ msgid "Config of last used skin."
24660 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24661
24662 #~ msgid "Subtitles options"
24663 #~ msgstr "字幕選項"
24664
24665 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24666 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24667
24668 #~ msgid "Font filename"
24669 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24670
24671 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24672 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24676 #~ "output."
24677 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24678
24679 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24680 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24681
24682 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24683 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24684
24685 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24686 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24687
24688 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24689 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24693 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24697 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24701 #~ "output."
24702 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24707 #~ "output."
24708 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24712 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24716 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24720 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24725 #~ "subpictures overlaying."
24726 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24727
24728 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24729 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24730
24731 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24732 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24733
24734 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24735 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24736
24737 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24738 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24742 #~ "output."
24743 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24747 #~ "streaming output."
24748 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24749
24750 #~ msgid "List of video output modules"
24751 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24755 #~ msgstr "視訊y座標"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24759 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24760
24761 #~ msgid "Select effect"
24762 #~ msgstr "選擇效果"
24763
24764 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24765 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24766
24767 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24768 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24769
24770 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24771 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24775 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24776
24777 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24778 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24779
24780 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24781 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Podcast playlist import"
24785 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24786
24787 #~ msgid "Text subtitles demux"
24788 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24789
24790 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24791 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24792
24793 #~ msgid "Enable CABAC"
24794 #~ msgstr "啟用CABAC"
24795
24796 #~ msgid "Enable loop filter"
24797 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24798
24799 #~ msgid "Analyse mode"
24800 #~ msgstr "分析模式"
24801
24802 #~ msgid "Item Info"
24803 #~ msgstr "項目資訊"
24804
24805 #~ msgid "Time To Live"
24806 #~ msgstr "有效時間"
24807
24808 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24809 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24810
24811 #~ msgid " "
24812 #~ msgstr " "
24813
24814 #~ msgid "CoreAudio output"
24815 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24816
24817 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24818 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24819
24820 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24821 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24822
24823 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24824 #~ msgstr "向後1分鐘"
24825
24826 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24827 #~ msgstr "向後5分鐘"
24828
24829 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24830 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24831
24832 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24833 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24834
24835 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24836 #~ msgstr "向前1分鐘"
24837
24838 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24839 #~ msgstr "向後5分鐘"
24840
24841 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24842 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Windows GAPI"
24846 #~ msgstr "視窗"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Windows GDI"
24850 #~ msgstr "視窗"
24851
24852 #~ msgid "Audio output volume"
24853 #~ msgstr "輸出音量"
24854
24855 #~ msgid "Network interface address"
24856 #~ msgstr "網路介面位置"
24857
24858 #~ msgid "Choose program (SID)"
24859 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24860
24861 #~ msgid "Choose programs"
24862 #~ msgstr "選擇程式"
24863
24864 #~ msgid "Choose subtitles track"
24865 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24866
24867 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24868 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Wizard..."
24872 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24873
24874 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24875 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24876
24877 #~ msgid "SLP input"
24878 #~ msgstr "SLP輸入"
24879
24880 #~ msgid "Joystick device"
24881 #~ msgstr "搖桿裝置"
24882
24883 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24884 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24885
24886 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24887 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24888
24889 #~ msgid "Wait time (ms)"
24890 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24891
24892 #~ msgid "Action mapping"
24893 #~ msgstr "動作對應"
24894
24895 #~ msgid "Show tooltips"
24896 #~ msgstr "顯示工具提示"
24897
24898 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24899 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24900
24901 #~ msgid "Interface default search path"
24902 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24903
24904 #~ msgid "GNOME interface"
24905 #~ msgstr "GNOME介面"
24906
24907 #~ msgid "Select a network stream"
24908 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24909
24910 #~ msgid "Choose title"
24911 #~ msgstr "選擇標題"
24912
24913 #~ msgid "Choose chapter"
24914 #~ msgstr "選擇章節"
24915
24916 #~ msgid "Open the module manager"
24917 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24918
24919 #~ msgid "Open the messages window"
24920 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24921
24922 #~ msgid "Select audio channel"
24923 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24924
24925 #~ msgid "Select subtitles channel"
24926 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24927
24928 #~ msgid "Open disc"
24929 #~ msgstr "開啟光碟"
24930
24931 #~ msgid "Stop stream"
24932 #~ msgstr "停止串流"
24933
24934 #~ msgid "Pause stream"
24935 #~ msgstr "暫停串流"
24936
24937 #~ msgid "Previous file"
24938 #~ msgstr "上一個檔案"
24939
24940 #~ msgid "Next file"
24941 #~ msgstr "下一個檔案"
24942
24943 #~ msgid "Title:"
24944 #~ msgstr "標題:"
24945
24946 #~ msgid "Select previous title"
24947 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24948
24949 #~ msgid "Chapter:"
24950 #~ msgstr "章節:"
24951
24952 #~ msgid "Select previous chapter"
24953 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24954
24955 #~ msgid "Switch program"
24956 #~ msgstr "切換程式"
24957
24958 #~ msgid "Open Stream"
24959 #~ msgstr "開啟串流"
24960
24961 #~ msgid "stream output"
24962 #~ msgstr "串流輸出"
24963
24964 #~ msgid "Item"
24965 #~ msgstr "項目"
24966
24967 #~ msgid "stream output (MRL)"
24968 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24969
24970 #~ msgid "Path:"
24971 #~ msgstr "路徑:"
24972
24973 #~ msgid "Gtk+ interface"
24974 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24975
24976 #~ msgid "Close the window"
24977 #~ msgstr "關閉視窗"
24978
24979 #~ msgid "Exit the program"
24980 #~ msgstr "離開程式"
24981
24982 #~ msgid "About this application"
24983 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24984
24985 #~ msgid "Pause Stream"
24986 #~ msgstr "暫停串流"
24987
24988 #~ msgid "Play Slower"
24989 #~ msgstr "慢速播放"
24990
24991 #~ msgid "Play Faster"
24992 #~ msgstr "快速播放"
24993
24994 #~ msgid "Open Playlist"
24995 #~ msgstr "開啟播放清單"
24996
24997 #~ msgid "Previous File"
24998 #~ msgstr "上一個檔案"
24999
25000 #~ msgid "Next File"
25001 #~ msgstr "下一個檔案"
25002
25003 #~ msgid "Open Target"
25004 #~ msgstr "開啟目標"
25005
25006 #~ msgid "Use stream output"
25007 #~ msgstr "使用串流輸出"
25008
25009 #~ msgid "Go To:"
25010 #~ msgstr "前往:"
25011
25012 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25013 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25014
25015 #~ msgid "Disk type"
25016 #~ msgstr "磁碟類型"
25017
25018 #~ msgid "Title "
25019 #~ msgstr "標題 "
25020
25021 #~ msgid "Chapter "
25022 #~ msgstr "章節 "
25023
25024 #~ msgid "Device name "
25025 #~ msgstr "裝置名稱 "
25026
25027 #~ msgid "Languages"
25028 #~ msgstr "語言"
25029
25030 #~ msgid "language"
25031 #~ msgstr "語言"
25032
25033 #~ msgid "Open &Disk"
25034 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25035
25036 #~ msgid "Open &Stream"
25037 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25038
25039 #~ msgid "&Stop"
25040 #~ msgstr "停止(&S)"
25041
25042 #~ msgid "P&ause"
25043 #~ msgstr "暫停(&A)"
25044
25045 #~ msgid "&Slow"
25046 #~ msgstr "慢速(&S)"
25047
25048 #~ msgid "Fas&t"
25049 #~ msgstr "快速(&T)"
25050
25051 #~ msgid "Opens an existing document"
25052 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25053
25054 #~ msgid "Opens a recently used file"
25055 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25056
25057 #~ msgid "Quits the application"
25058 #~ msgstr "離開應用程式"
25059
25060 #~ msgid "Opens a disk"
25061 #~ msgstr "開啟磁碟"
25062
25063 #~ msgid "Opens a network stream"
25064 #~ msgstr "開啟網路串流"
25065
25066 #~ msgid "Starts playback"
25067 #~ msgstr "開始重播"
25068
25069 #~ msgid "Opening file..."
25070 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25071
25072 #~ msgid "Exiting..."
25073 #~ msgstr "離開..."
25074
25075 #~ msgid "Messages:"
25076 #~ msgstr "訊息:"
25077
25078 #~ msgid "Address "
25079 #~ msgstr "位置 "
25080
25081 #~ msgid "Port "
25082 #~ msgstr "埠 "
25083
25084 #~ msgid "Demux number"
25085 #~ msgstr "解多工器數量"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Next >"
25089 #~ msgstr "下一項"
25090
25091 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25092 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25093
25094 #~ msgid "Choose here your input stream"
25095 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25096
25097 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25098 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
25099
25100 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25101 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25102
25103 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25104 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25105
25106 #~ msgid "DivX first version"
25107 #~ msgstr "DivX第一版"
25108
25109 #~ msgid "DivX second version"
25110 #~ msgstr "DivX第二版"
25111
25112 #~ msgid "DivX third version"
25113 #~ msgstr "DivX第三版"
25114
25115 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25116 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25117
25118 #~ msgid "DVD audio format"
25119 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Pashto"
25123 #~ msgstr "貼上"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Tetum"
25127 #~ msgstr "頻譜"
25128
25129 #~ msgid "Time to live"
25130 #~ msgstr "有效時間"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Showintf"
25134 #~ msgstr "顯示介面"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Telnet"
25138 #~ msgstr "選擇"
25139
25140 #~ msgid "&Select All"
25141 #~ msgstr "全選(&S)"
25142
25143 #~ msgid "PLS file"
25144 #~ msgstr "PLS檔案"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25148 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25149
25150 #~ msgid "Choose audio channel"
25151 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25152
25153 #~ msgid "Choose subtitle track"
25154 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25155
25156 #~ msgid "Choose a stream output"
25157 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25158
25159 #~ msgid "Loop playlist on end"
25160 #~ msgstr "循環播放清單"
25161
25162 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25163 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25164
25165 #~ msgid "Screenshot Format"
25166 #~ msgstr "畫面快照格式"
25167
25168 #~ msgid "vlc preferences"
25169 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25170
25171 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25172 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25173
25174 #~ msgid "Select file or directory"
25175 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25176
25177 #~ msgid "SAP interface"
25178 #~ msgstr "SAP介面"
25179
25180 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25181 #~ msgstr "亂化播放清單"
25182
25183 #~ msgid "Stop Stream"
25184 #~ msgstr "停止串流"
25185
25186 #~ msgid "Play stream"
25187 #~ msgstr "播放串流"
25188
25189 #~ msgid "Random effect"
25190 #~ msgstr "隨機效果"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Big"
25194 #~ msgstr "亮度"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Extra Audio File"
25198 #~ msgstr "音訊濾波器"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "QWidget"
25202 #~ msgstr "寬度"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "spacing"
25206 #~ msgstr "快取"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Line"
25210 #~ msgstr "時間"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "line"
25214 #~ msgstr "清除"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "orientation"
25218 #~ msgstr "更多資訊"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "QGroupBox"
25222 #~ msgstr "群組"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "enabled"
25226 #~ msgstr "啟動"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25230 #~ msgstr "水平翻轉"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Disk"
25234 #~ msgstr "光碟"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25238 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25242 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Connecting..."
25246 #~ msgstr "設定..."
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Dummy video filter"
25250 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Dummy VF"
25254 #~ msgstr "虛擬"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Telnet Interface host"
25258 #~ msgstr "一般介面設定"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25262 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25263
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25266 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25270 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25271
25272 #~ msgid "Jump"
25273 #~ msgstr "跳至"